1 00:00:00,120 --> 00:00:13,120 www.fattoneserialestreaming.net 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,230 Piatto pronto! 3 00:00:21,250 --> 00:00:23,190 Pensavo che avessimo fatto la tua registrazione di classe online. 4 00:00:23,210 --> 00:00:24,390 Lo-lo so. Lo abbiamo fatto. 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,580 Dobbiamo essere li domani mattina 6 00:00:26,610 --> 00:00:27,870 per l'orientamento del primo anno. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,890 Chi ti ha accompagnato il tuo primo giorno? 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,940 Mm. Lasciami pensare. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,810 C'ero io. 10 00:00:36,840 --> 00:00:39,200 - Mm-hmm. - E poi ho guidato. 11 00:00:39,220 --> 00:00:40,940 E poi c'erano altre persone di nome... 12 00:00:40,970 --> 00:00:44,250 Oh, come si chiamava? Ah. già, io, Nina. 13 00:00:44,280 --> 00:00:46,390 Mm-hmm. La forza è nel numero, huh? 14 00:00:46,410 --> 00:00:48,690 Ero solo io, me stessa 15 00:00:48,720 --> 00:00:50,220 e io. 16 00:00:50,240 --> 00:00:52,610 Oh. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,100 Dannazione. 18 00:01:00,120 --> 00:01:01,360 Non puoi solo usare il tuo telefono 19 00:01:01,380 --> 00:01:02,710 come chiunque altro in questo secolo? 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,790 Andiamo, Dorian. 21 00:01:03,820 --> 00:01:05,140 Dovresti essere un regista adesso. 22 00:01:05,170 --> 00:01:06,620 Rispetta un classico. 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,450 Tra l'altro, questa ha registrato i tuoi primi piccoli passi. 24 00:01:09,480 --> 00:01:11,150 Di certo registrerà i tuoi... 25 00:01:11,170 --> 00:01:12,760 ...primi passi nel college. 26 00:01:12,780 --> 00:01:13,890 - Yeah, già sentita questa. - Mm-hmm. 27 00:01:13,920 --> 00:01:15,220 Andiamo. Fammi vedere. 28 00:01:19,440 --> 00:01:21,070 Oh, mio Dio, è così vecchia. 29 00:01:21,100 --> 00:01:23,030 C'è più crema sul retro. 30 00:01:23,060 --> 00:01:24,250 Agente. 31 00:01:24,270 --> 00:01:25,880 Buon pomeriggio, Signora Mabel. 32 00:01:26,330 --> 00:01:28,540 Sandwich alle uova o hamburger oggi? 33 00:01:30,250 --> 00:01:31,490 Sa cosa? 34 00:01:32,760 --> 00:01:35,630 Oggi è una giornata da bistecca di pollo fritto. 35 00:01:35,660 --> 00:01:37,050 - Arrivo subito. - Grazie. 36 00:01:37,070 --> 00:01:38,170 Ho una domanda 37 00:01:38,190 --> 00:01:40,660 sulle aspettative di "Dorian che va al College." 38 00:01:41,200 --> 00:01:42,470 Come ci si sente 39 00:01:42,490 --> 00:01:43,970 ad andarsene nel mondo 40 00:01:43,990 --> 00:01:47,800 lasciando la tua povera vecchia mamma tutta sola? 41 00:01:47,820 --> 00:01:49,190 E' ciò che il nonno ti ha chiesto 42 00:01:49,210 --> 00:01:50,970 quando sei andata al College? 43 00:01:51,000 --> 00:01:52,370 No. 44 00:01:52,390 --> 00:01:54,320 Conosciamo entrambi la risposta. 45 00:01:54,350 --> 00:01:57,480 Beh, lo zio Neil dice che il nonno era orgoglioso di te. 46 00:01:58,830 --> 00:02:01,140 Cosa ne sai di ciò che dice lo zio Neil? 47 00:02:02,500 --> 00:02:04,200 Facebook. 48 00:02:04,230 --> 00:02:06,620 Lo zio Neil non ne sa niente. 49 00:02:08,110 --> 00:02:12,330 Mio padre non mi ha aiutato ad andare via, e a me non interessava restare, quindi... 50 00:02:13,670 --> 00:02:16,670 a nessuno dei due interessava quello che voleva l'altro. 51 00:02:20,540 --> 00:02:22,200 Ma a me interessa di te. 52 00:02:23,040 --> 00:02:26,000 Un giorno, avrai una figlia tutta tua, 53 00:02:26,030 --> 00:02:27,920 e farai vedere questo video 54 00:02:27,950 --> 00:02:29,970 alla mia futura nipote, Trinity. 55 00:02:31,000 --> 00:02:32,230 Trinity? 56 00:02:32,260 --> 00:02:33,440 Si, Trinity. 57 00:02:35,070 --> 00:02:37,440 Raccontaci di come la tua fantastica mamma ti ha portato a scuola 58 00:02:37,460 --> 00:02:39,200 così potresti diventare il prossimo Ryan Coogler. 59 00:02:39,230 --> 00:02:41,810 Ad ogni modo, cosa sai di Ryan Coogler? 60 00:02:41,830 --> 00:02:43,460 Cosa pensi, che viva sotto un sasso? 61 00:02:43,480 --> 00:02:44,680 Ho visto Black Panther. 62 00:02:48,180 --> 00:02:49,420 Dannazione! 63 00:02:50,100 --> 00:02:52,210 Ah, Dorian. 64 00:02:53,420 --> 00:02:54,730 Aspetta, aspetta, aspetta un attimo. 65 00:02:54,760 --> 00:02:56,120 Era-Era accesa quella? 66 00:02:56,150 --> 00:02:57,690 Lo hai appena registrato, proprio adesso? 67 00:02:57,720 --> 00:02:59,130 Yeah, così la mia futura nipote potrà vedere 68 00:02:59,150 --> 00:03:00,490 con quale sciattone ho dovuto vivere. 69 00:03:00,510 --> 00:03:02,750 Potresti riavvolgere e sovrapporlo, per favore? 70 00:03:02,770 --> 00:03:04,860 Sappi che sta per andare su Facebook. 71 00:03:17,050 --> 00:03:19,140 Comunque, cosa sai di Ryan Coogler? 72 00:03:23,490 --> 00:03:25,140 Fermo. 73 00:03:27,210 --> 00:03:29,980 Non ti sei appena sporcato di ketchup? 74 00:03:30,670 --> 00:03:32,510 - Perchè avrei dovuto farlo? - No, no. 75 00:03:32,530 --> 00:03:34,120 Per sbaglio. Non hai appena 76 00:03:34,140 --> 00:03:36,300 premuto la bottiglia e te lo sei trovato addosso? 77 00:03:37,710 --> 00:03:40,730 Io-Io non... Io non so cosa... 78 00:03:40,760 --> 00:03:42,000 Quello era... 79 00:03:42,800 --> 00:03:45,500 Ooh, quello era il più intenso déjà vu. 80 00:03:47,810 --> 00:03:49,810 So che non sto farneticando 81 00:03:53,810 --> 00:03:55,790 Vi presento Nina Harrison. 82 00:03:56,470 --> 00:03:58,450 Una donna che si è lasciata il passato alle spalle 83 00:03:58,470 --> 00:04:00,750 per assicurare un futuro migliore a suo figlio. 84 00:04:01,570 --> 00:04:04,370 Tuttavia, oggi, lei non avrà altra scelta 85 00:04:04,390 --> 00:04:08,420 che ripetere la storia ancora e ancora, 86 00:04:09,050 --> 00:04:13,290 che la condurrà tragicamente attraverso le pericolose strade... 87 00:04:14,440 --> 00:04:16,710 della Twilight Zone. 88 00:04:19,930 --> 00:04:21,430 Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, 89 00:04:21,450 --> 00:04:25,040 una dimensione non solo fisica e sonora ma della mente, 90 00:04:25,060 --> 00:04:28,300 Nella terra di mezzo tra luce e ombra, 91 00:04:28,330 --> 00:04:31,050 tra scienza e superstizione. 92 00:04:31,070 --> 00:04:33,610 E si trova tra la fossa delle paure, 93 00:04:33,640 --> 00:04:36,440 e il vertice della conoscenza. 94 00:04:36,470 --> 00:04:39,660 Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. 95 00:04:39,690 --> 00:04:43,300 Sei appena passato nella Twilight Zone. 96 00:04:43,300 --> 00:04:46,800 Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net 97 00:05:04,840 --> 00:05:06,250 Stavano dicendo che non avevano ricevuto il supporto... 98 00:05:06,280 --> 00:05:07,260 Questa va bene. 99 00:05:07,280 --> 00:05:09,690 Ultime notizie? Noioso. 100 00:05:09,720 --> 00:05:11,690 Esperti attaccabrighe? 101 00:05:13,370 --> 00:05:14,870 Mm. Lascialo lì. 102 00:05:17,550 --> 00:05:19,440 No, no, non oggi. 103 00:05:20,860 --> 00:05:22,180 Ay! 104 00:05:25,510 --> 00:05:27,710 Non è che chi sta davanti, sceglie la radio? 105 00:05:27,730 --> 00:05:29,540 Andiamo, mamma, sai che piace anche a me la vecchia scuola, 106 00:05:29,560 --> 00:05:30,840 ma dobbiamo un pò cambiare. 107 00:05:33,570 --> 00:05:34,990 Come mai vinco tutti i miei casi 108 00:05:35,020 --> 00:05:36,810 in aula, ma li perdo tutti con te? 109 00:05:36,830 --> 00:05:39,230 Mm, perchè mi vuoi tanto bene. 110 00:05:39,260 --> 00:05:41,310 Rallenta. 111 00:05:41,330 --> 00:05:42,370 Okay. 112 00:05:42,390 --> 00:05:44,620 Prosegui dritto, esci a destra 113 00:05:44,650 --> 00:05:47,030 sulla Emmett Avenue. 114 00:05:52,890 --> 00:05:54,650 L'ho programmato prima di partire. 115 00:05:54,670 --> 00:05:57,130 Gira a destra sulla Emmett Avenue. 116 00:05:57,160 --> 00:05:58,790 No. Uh-uh. 117 00:05:58,810 --> 00:06:01,090 Non ci fermeremo a casa di tuo zio. 118 00:06:01,120 --> 00:06:03,810 Non prendere quell'uscita. 119 00:06:08,080 --> 00:06:09,840 - E rallenta. - Dannazione, mamma. 120 00:06:09,860 --> 00:06:11,970 Non ti interessa farmi conoscere la mia famiglia? 121 00:06:12,000 --> 00:06:13,760 Non vedi lo zio Neil 122 00:06:13,780 --> 00:06:16,320 da quando Kaepernick ha portato i Niners al Super Bowl. 123 00:06:16,350 --> 00:06:19,280 Hai bisogno di mantenerti concentrato sul futuro, Dorian. 124 00:06:19,310 --> 00:06:21,550 Mi ci è voluto tanto per scappare. 125 00:06:21,570 --> 00:06:23,010 Non guardare indietro adesso. 126 00:06:26,790 --> 00:06:28,120 Mettila giù, Dorian. 127 00:06:28,140 --> 00:06:29,730 Dorian, stai guidando. 128 00:06:29,760 --> 00:06:31,990 - Questa videocamera vecchiaccia, ecco qua. - Mettila giù! 129 00:06:32,020 --> 00:06:33,650 Ho qualche domanda sulle aspettative 130 00:06:33,670 --> 00:06:35,060 di "Dorian che va al College: 131 00:06:35,090 --> 00:06:36,340 Edizione HBCU." 132 00:06:36,370 --> 00:06:37,560 Tutto questo è pericoloso. 133 00:06:37,590 --> 00:06:39,170 Dimmi, Mrs. Harrison, ti chiedi mai 134 00:06:39,200 --> 00:06:41,220 se non vedendo il resto della nostra famiglia, potresti aver influenzato 135 00:06:41,240 --> 00:06:43,350 la mia crescita come uomo nero in America? 136 00:06:47,460 --> 00:06:49,250 Merda! 137 00:07:11,140 --> 00:07:13,970 Proprio come diciamo sempre. Non essere scontroso, devi solo portare rispetto. 138 00:07:35,650 --> 00:07:37,270 Buon pomeriggio 139 00:07:37,300 --> 00:07:38,710 Buon pomeriggio, agente. 140 00:07:38,740 --> 00:07:40,630 Stiamo accompagnando mio figlio Dorian qui 141 00:07:40,650 --> 00:07:42,280 alla sua prima settimana al College. 142 00:07:43,080 --> 00:07:44,920 Alla scuola per neri che c'è qui? 143 00:07:47,310 --> 00:07:49,680 Tennyson. Si, signore. 144 00:07:49,700 --> 00:07:51,070 Okay. 145 00:07:51,100 --> 00:07:52,870 Qualche arma nel veicolo? 146 00:07:54,330 --> 00:07:55,990 Stiamo solo andando al college. 147 00:07:56,010 --> 00:07:58,030 Lo ha detto tua madre. 148 00:07:58,060 --> 00:08:00,210 Sto chiedendo se ci sono delle armi 149 00:08:00,230 --> 00:08:01,600 al momento in questo veicolo. 150 00:08:01,630 --> 00:08:03,190 No, signore. 151 00:08:04,590 --> 00:08:06,290 Sai perchè ti ho fermato? 152 00:08:07,290 --> 00:08:08,920 Stavo andando troppo veloce. 153 00:08:10,030 --> 00:08:12,220 Dal momento che lo hai ammesso, lascerò correre. 154 00:08:12,750 --> 00:08:14,050 Tuttavia, tu stavi manovrando 155 00:08:14,070 --> 00:08:17,140 un dispositivo portatile mentre guidavi un veicolo. 156 00:08:17,160 --> 00:08:19,840 Io-gliel'ho detto, signore. Mi dispiace. Colpa mia. 157 00:08:19,860 --> 00:08:21,540 E' un dispositivo di registrazione? 158 00:08:21,570 --> 00:08:23,020 Um... 159 00:08:23,040 --> 00:08:24,320 Spegni quella videocamera adesso. 160 00:08:24,350 --> 00:08:25,700 Perchè? Lei ha il diritto di filmare. 161 00:08:25,720 --> 00:08:27,320 - Spegnila! - Aspetti! 162 00:08:27,350 --> 00:08:28,540 Aspetti! 163 00:08:28,570 --> 00:08:30,280 - Spegnila! - Aspetti! 164 00:08:36,440 --> 00:08:38,990 Ho qualche domanda sulle aspettative di 165 00:08:39,010 --> 00:08:42,040 "Dorian che va al College: Edizione HBCU." 166 00:08:44,630 --> 00:08:48,080 Dimmi... Tutto bene? 167 00:08:48,710 --> 00:08:50,300 Mamma, stai bene? 168 00:08:50,330 --> 00:08:52,220 Che? 169 00:08:52,240 --> 00:08:53,660 Dove è andato il poliziotto? 170 00:08:55,120 --> 00:08:56,370 Che poliziotto? 171 00:08:59,900 --> 00:09:02,320 Il poliziotto che ci ha fermati. 172 00:09:02,340 --> 00:09:03,800 Oh, mio Dio. 173 00:09:03,820 --> 00:09:05,230 Di che stai parlando? 174 00:09:05,260 --> 00:09:07,100 Non c'è un poliziotto. 175 00:09:07,130 --> 00:09:09,320 - Fermati. - Perchè? 176 00:09:09,350 --> 00:09:10,760 Fermati e basta. 177 00:09:10,780 --> 00:09:12,350 Okay. 178 00:09:18,970 --> 00:09:20,290 Mamma, stai bene? 179 00:09:20,310 --> 00:09:21,860 Stai bene? Dove stai andando? 180 00:09:22,330 --> 00:09:23,880 Mamma, dove stai andando? 181 00:09:36,940 --> 00:09:38,620 Grazie a Dio. Agente! 182 00:09:39,680 --> 00:09:41,310 Stai bene? 183 00:09:41,340 --> 00:09:42,790 Cosa c'è di sbagliato? Tu hai, tu hai mal di testa? 184 00:09:42,820 --> 00:09:45,790 Dobbiamo, dobbiamo andare... torniamo indietro? 185 00:09:45,820 --> 00:09:47,710 - Siamo ancora in tempo? - Indietro? 186 00:09:48,520 --> 00:09:49,580 Ti cerco un ospedale. 187 00:09:49,610 --> 00:09:51,280 - Andiamo. Andiamo. - No, no, no, no. No, no. 188 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Gente avete un'emergenza? 189 00:09:52,610 --> 00:09:53,930 - Si, per favore, agente. - Dorian. 190 00:09:53,960 --> 00:09:55,110 Mia madre, lei ha bisogno di aiuto. 191 00:09:55,130 --> 00:09:56,760 - Lei ha bisogno di raggiungere un ospedale. - Dorian. 192 00:09:56,790 --> 00:09:59,160 Okay. Il vostro veicolo ha violato il codice stradale. 193 00:09:59,180 --> 00:10:02,160 Vedete come questo pezzo del veicolo sia fuori strada? 194 00:10:02,180 --> 00:10:04,160 Deve essere spostato, adesso. 195 00:10:04,180 --> 00:10:06,200 - Dorian. - Mi scusi. Ha sentito cosa ho detto? 196 00:10:06,220 --> 00:10:08,990 Si, e mi dedicherò alla vostra situazione 197 00:10:09,020 --> 00:10:10,730 una volta che avrete rispettato la mia richiesta 198 00:10:10,760 --> 00:10:12,170 di riposizionare il vostro veicolo. 199 00:10:12,190 --> 00:10:13,610 - Sta dicendo sul serio? - Dorian. 200 00:10:13,630 --> 00:10:15,740 - Dorian. - Huh? 201 00:10:15,760 --> 00:10:17,390 Mia madre ha bisogno di andare in ospedale. 202 00:10:17,420 --> 00:10:18,480 - Fanculo la macchina. - No, no, no. 203 00:10:18,500 --> 00:10:20,550 Dorian. Dorian! 204 00:10:21,200 --> 00:10:23,090 No! 205 00:10:28,910 --> 00:10:30,390 Trinity? 206 00:10:30,910 --> 00:10:33,100 Piatto pronto! 207 00:10:33,370 --> 00:10:35,500 Mamma, va tutto bene? 208 00:10:39,960 --> 00:10:42,310 Va tutto bene? 209 00:10:49,060 --> 00:10:50,500 Dobbiamo andare. 210 00:10:50,880 --> 00:10:52,380 Beh, non ho ancora finito di mangiare. 211 00:10:52,410 --> 00:10:53,990 Adesso. 212 00:11:15,040 --> 00:11:17,840 Merda. Dannazione. 213 00:11:17,870 --> 00:11:19,100 Tieniti forte baby. 214 00:11:25,700 --> 00:11:27,420 Dove stai andando? 215 00:11:28,420 --> 00:11:30,550 C'è un'altra strada per la scuola. 216 00:11:31,000 --> 00:11:33,210 Ma è-è la strada di prima, stiamo tornando indietro. 217 00:11:33,230 --> 00:11:35,470 Questa è un'altra strada. Questa è una strada secondaria. 218 00:11:35,490 --> 00:11:38,800 Gira intorno. E' un po' più lunga, ma sperando bene, più sicura. 219 00:11:40,540 --> 00:11:42,170 Più sicura? 220 00:11:45,980 --> 00:11:47,250 Scusa, baby. 221 00:11:47,270 --> 00:11:49,330 Devi star pensando che tua madre è pazza. 222 00:11:50,680 --> 00:11:52,830 Hey, va tutto bene. 223 00:11:52,860 --> 00:11:54,710 Sono matto anch'io. 224 00:11:56,290 --> 00:11:58,730 Hai ragione. Sto prendendo una strada pericolosa. 225 00:12:00,780 --> 00:12:03,080 Ma voglio fare qualcosa di buono in questo mondo, 226 00:12:04,410 --> 00:12:05,780 come hai fatto tu per me. 227 00:12:08,480 --> 00:12:11,420 Voglio ispirare questa generazione con i miei film. 228 00:12:12,960 --> 00:12:14,510 Suonerà folle, 229 00:12:14,530 --> 00:12:17,080 ma tu mi hai sempre fatto sentire come se potessi fare qualunque cosa. 230 00:12:21,280 --> 00:12:23,850 Sei la persona più forte che conosco. 231 00:12:49,570 --> 00:12:52,070 Sai una cosa? 232 00:12:52,090 --> 00:12:54,720 Possiamo trovare un motel, 233 00:12:54,750 --> 00:12:57,860 andarcene da questa strada schifosa e porre fine a questa giornata? 234 00:12:57,880 --> 00:12:59,250 Siamo quasi arrivati 235 00:12:59,270 --> 00:13:01,250 - alla scuola però. -Lo so, lo so. Io... 236 00:13:01,270 --> 00:13:03,560 Mi servirebbe una notte di sonno. 237 00:13:03,580 --> 00:13:04,910 Non voglio tornare da sola. 238 00:13:04,930 --> 00:13:06,470 Non mi sento troppo bene. 239 00:13:07,210 --> 00:13:11,170 Perchè non guardiamo semplicemente qualche pessimo reality in TV, 240 00:13:11,200 --> 00:13:14,440 mangiamo un po' di cibo spazzatura e stiamo assieme? 241 00:13:14,460 --> 00:13:16,680 E' la nostra ultima notte insieme. 242 00:13:19,380 --> 00:13:20,710 Okay. 243 00:13:21,430 --> 00:13:24,450 E' il momento della lotteria. 244 00:13:24,470 --> 00:13:28,840 Buona fortuna a tutti coloro che stanno partecipando all'estrazione dei nostri 20 milioni di dollari. 245 00:13:28,870 --> 00:13:31,320 Ricordate che, tutti i biglietti della lotteria 246 00:13:31,350 --> 00:13:34,630 vanno in un fondo per le nostre scuole e preparano le nostre strade 247 00:13:34,660 --> 00:13:36,180 per un futuro d'oro. 248 00:13:38,670 --> 00:13:42,510 Il nostro primo numero è... sei. 249 00:13:42,530 --> 00:13:44,730 Siamo soliti chiamare la lotteria la tassa degli idioti. 250 00:13:44,750 --> 00:13:47,170 Tirare a indovinare i numeri è qualcosa di folle. 251 00:13:47,190 --> 00:13:49,260 - Otto.. -Potrebbe essere qualunque. 252 00:13:49,280 --> 00:13:51,520 Non è tutto casuale però. 253 00:13:51,540 --> 00:13:53,130 Come sarebbe? 254 00:13:53,150 --> 00:13:56,780 Beh, dai tempi del big bang qualunque cosa è in movimento, 255 00:13:57,380 --> 00:13:58,790 qualunque cosa succeda in questo universo 256 00:13:58,810 --> 00:14:00,220 deve essere così. 257 00:14:00,250 --> 00:14:01,880 Venti. 258 00:14:02,580 --> 00:14:03,880 Cosa? E' vero. 259 00:14:03,910 --> 00:14:05,710 Siamo tutti solo delle particelle che si evolvono 260 00:14:05,730 --> 00:14:07,930 nel modo in cui sono destinate a farlo. 261 00:14:08,290 --> 00:14:09,840 Piuttosto deprimente. 262 00:14:11,390 --> 00:14:12,580 Penso che sia abbastanza forte. 263 00:14:12,610 --> 00:14:16,080 Le cose accadono, ma loro accadono nel modo in cui devono farlo. 264 00:14:17,960 --> 00:14:20,300 Tu pensi di sapere tutto, non è vero? 265 00:14:20,790 --> 00:14:22,240 So abbastanza. 266 00:14:22,750 --> 00:14:24,290 Mm-hmm. 267 00:14:50,990 --> 00:14:55,170 Buona fortuna a tutti coloro che stanno partecipando all'estrazione dei nostri 20 milioni di dollari. 268 00:14:57,220 --> 00:15:00,240 Se riesco ad indovinare i numeri di questa estrazione della lotteria di ora, 269 00:15:00,260 --> 00:15:03,630 mi prometterai di far visita alla tua mamma ogni volta che puoi. 270 00:15:03,660 --> 00:15:06,490 Fatta. 271 00:15:10,130 --> 00:15:11,190 Sei. 272 00:15:11,210 --> 00:15:12,330 Sei. 273 00:15:13,020 --> 00:15:14,170 Otto. 274 00:15:14,870 --> 00:15:16,730 Otto. 275 00:15:17,350 --> 00:15:18,620 Venti. 276 00:15:19,250 --> 00:15:21,090 Venti. 277 00:15:21,110 --> 00:15:23,500 Sedici. 278 00:15:24,200 --> 00:15:25,830 Sedici. 279 00:15:25,850 --> 00:15:27,440 Congratulazioni a tutti i nostri vincitori. 280 00:15:27,460 --> 00:15:30,050 Come...? 281 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 - Come hai fatto? Cosa? - Ecco qua. 282 00:15:31,900 --> 00:15:33,190 Come hai fatto? 283 00:15:33,210 --> 00:15:34,320 - Come hai fatto? - E' la tua mamma, baby. 284 00:15:34,340 --> 00:15:35,320 Come hai fatto? 285 00:15:35,340 --> 00:15:36,870 Ecco qua. 286 00:15:36,900 --> 00:15:38,580 Oh, yeah. Ti voglio bene, mamma. 287 00:15:38,610 --> 00:15:40,580 Ti voglio bene anch'io, Dorian. 288 00:15:40,610 --> 00:15:41,850 Oh, mio Dio. 289 00:15:41,870 --> 00:15:44,020 Adesso prendiamo un po' di quegli snacks che ci fanno male. 290 00:15:44,050 --> 00:15:46,330 Prenderemo un po' di snacks. Saremo ricchi! 291 00:15:46,350 --> 00:15:48,310 Saremo ricchi! 292 00:15:50,790 --> 00:15:52,970 Mamma. C'è qualcuno qui fuori. 293 00:16:11,550 --> 00:16:13,530 Si, signore? 294 00:16:13,550 --> 00:16:15,820 Buona sera, gente. 295 00:16:24,870 --> 00:16:26,410 Nina Harrison? 296 00:16:26,790 --> 00:16:28,540 Si. 297 00:16:30,040 --> 00:16:31,370 E tu sei? 298 00:16:31,400 --> 00:16:33,290 Dorian Harrison. 299 00:16:33,310 --> 00:16:35,160 E in che relazione sei con la signora Harrison? 300 00:16:35,180 --> 00:16:36,300 - Lei è mia madre. - Lui è mio figlio. 301 00:16:36,330 --> 00:16:37,390 - Signora. 302 00:16:37,410 --> 00:16:39,230 Ho chiesto a questo ragazzo. 303 00:16:43,370 --> 00:16:45,170 Ho bisogno di vedere i documenti 304 00:16:45,190 --> 00:16:46,610 di entrambi. 305 00:16:46,630 --> 00:16:47,910 I miei sono nella mia borsa. 306 00:16:47,940 --> 00:16:49,700 Perchè dobbiamo farle vedere i documenti? 307 00:16:50,580 --> 00:16:51,930 Perchè ve lo ho chiesto. 308 00:16:51,950 --> 00:16:55,050 Non è una motivazione sufficiente. Uh, conosco i miei diritti. 309 00:16:55,070 --> 00:16:56,170 Dorian. 310 00:16:57,110 --> 00:16:59,090 Il suo è nel suo portafoglio, nella tasca dietro. 311 00:16:59,110 --> 00:17:02,050 Mamma, perchè dobbiamo farglieli vedere se non abbiamo fatto nulla? 312 00:17:02,300 --> 00:17:06,630 Abbiamo ricevuto una chiamata al 911 per lamentele di shiamazzi da questo motel. 313 00:17:06,650 --> 00:17:08,370 Dovrei chiamare io il 911 per te, 314 00:17:08,390 --> 00:17:10,080 per essere venuto qua per queste cazzate. 315 00:17:14,350 --> 00:17:15,980 Cosa ha in mano? 316 00:17:16,010 --> 00:17:17,160 E', è solo una vecchia telecamera. 317 00:17:17,180 --> 00:17:18,770 La metta giù, sul tavolo, ora. 318 00:17:18,790 --> 00:17:20,470 - Hai paura di essere ripreso? - La metta giù! 319 00:17:22,840 --> 00:17:24,210 No! 320 00:17:30,280 --> 00:17:33,170 E' quello che ti ha chiesto il nonno quando sei andata al college? 321 00:17:33,200 --> 00:17:34,390 Cazzo. 322 00:17:34,420 --> 00:17:36,310 Che? 323 00:17:38,750 --> 00:17:40,420 E' pronto! 324 00:17:44,250 --> 00:17:46,270 Come faccio a farlo andare via? 325 00:18:05,290 --> 00:18:06,700 Buon pomeriggio, 326 00:18:06,960 --> 00:18:08,640 Agente Lasky. 327 00:18:09,170 --> 00:18:10,650 La conosco signora? 328 00:18:11,080 --> 00:18:13,420 Non credo, uh... 329 00:18:13,980 --> 00:18:15,650 ma vorrei presentarmi. 330 00:18:15,680 --> 00:18:17,000 Nina Harrison. 331 00:18:17,020 --> 00:18:19,960 E quello è mio figlio Dorian. 332 00:18:20,420 --> 00:18:21,610 Mi scusi, signora. 333 00:18:21,640 --> 00:18:24,010 Non posso stringere mani mentre ho un'arma con me. 334 00:18:24,620 --> 00:18:27,030 Oh, N-non lo sapevo. 335 00:18:29,820 --> 00:18:32,100 Posso offrirle una fetta di torta di mele? 336 00:18:32,420 --> 00:18:33,930 Perchè? 337 00:18:34,960 --> 00:18:36,800 Per il suo lavoro. 338 00:18:37,620 --> 00:18:38,810 Oh. 339 00:18:39,330 --> 00:18:41,940 Mabel fa le migliori di torte di mele di sempre. 340 00:18:41,960 --> 00:18:44,100 Non posso rifiutare. 341 00:18:47,710 --> 00:18:48,900 Due pezzi, grazie. 342 00:18:48,930 --> 00:18:50,930 Arrivano tesoro. 343 00:18:53,890 --> 00:18:57,820 Deve essere una bella responsabilità portarsi dietro la pistola tutto il giorno, 344 00:18:58,340 --> 00:18:59,710 tutti i giorni. 345 00:18:59,740 --> 00:19:02,000 Si, signora. Abbastanza. 346 00:19:02,030 --> 00:19:03,790 Oh, ancora meglio vista da vicina. 347 00:19:06,290 --> 00:19:08,080 Approvata. 348 00:19:12,400 --> 00:19:13,950 Ci siamo già incontrati, signora? 349 00:19:14,350 --> 00:19:15,720 Sapeva il mio nome, 350 00:19:15,740 --> 00:19:19,580 ma non ricordo di averla mai vista. 351 00:19:20,160 --> 00:19:22,160 E conosco tutti quelli come lei. 352 00:19:25,300 --> 00:19:27,620 Sono solo di passaggio. 353 00:19:27,650 --> 00:19:31,000 Lascio mio figlio alla Tennyson. E' un regista. 354 00:19:32,780 --> 00:19:34,190 Inizia questa settimana. 355 00:19:35,080 --> 00:19:36,480 Un gran giorno, allora. 356 00:19:38,070 --> 00:19:41,570 E' tutto ciò che ho, quindi... 357 00:19:42,330 --> 00:19:43,500 Bè, 358 00:19:43,530 --> 00:19:46,080 nulla è più importante della famiglia. 359 00:19:46,620 --> 00:19:49,620 La mia non è molto lontana da qui, dove sono cresciuta. 360 00:19:51,000 --> 00:19:53,020 Torna spesso? 361 00:19:53,490 --> 00:19:54,750 Non proprio. 362 00:19:55,050 --> 00:19:58,330 Se chiede a mio fratello, le dirà che sono diventata troppo sofisticata. 363 00:19:59,170 --> 00:20:00,810 Ma a volte la strada... 364 00:20:00,830 --> 00:20:03,370 ti porta solo da altre parti. 365 00:20:05,070 --> 00:20:08,330 Per questo mio figlio è così importante per me. 366 00:20:09,250 --> 00:20:11,080 Perchè è importante. 367 00:20:12,860 --> 00:20:14,860 Siamo solo noi due. 368 00:20:23,260 --> 00:20:24,750 E' un bel ragazzo. 369 00:20:28,880 --> 00:20:30,510 E lei? Famiglia? 370 00:20:30,530 --> 00:20:31,710 Oh, sa, 371 00:20:31,740 --> 00:20:32,960 zie... 372 00:20:34,620 --> 00:20:36,250 cugini, quello che si ha. 373 00:20:36,590 --> 00:20:38,590 E sua moglie? 374 00:20:41,620 --> 00:20:42,870 Ha l'anello. 375 00:20:44,580 --> 00:20:45,810 Uh... 376 00:20:48,850 --> 00:20:50,370 ...sa. 377 00:20:52,070 --> 00:20:54,070 La vita non sempre va... 378 00:20:56,250 --> 00:20:58,910 ...come non ti aspettavi. 379 00:21:02,510 --> 00:21:03,960 Già, è vero. 380 00:21:05,520 --> 00:21:07,300 Mi dispiace. 381 00:21:11,180 --> 00:21:13,590 Lo apprezzo, Ms. Harrison. 382 00:21:13,620 --> 00:21:16,790 E grazie per la torta. 383 00:21:17,250 --> 00:21:18,370 Prego. 384 00:21:19,360 --> 00:21:20,990 Signora. 385 00:21:21,020 --> 00:21:22,710 Hmm. 386 00:21:34,380 --> 00:21:38,500 Comunque, quella Volvo fuori è sua? 387 00:21:39,520 --> 00:21:41,000 E una bella macchina. 388 00:21:43,910 --> 00:21:45,870 Come fa ad averla? 389 00:21:49,040 --> 00:21:52,110 Ho lavorato sodo per quella macchina, agente Lasky. 390 00:21:52,540 --> 00:21:54,980 E per fare andare mio figlio al college, 391 00:21:55,010 --> 00:21:57,440 così che potesse avere le opportunità che non ho avuto io. 392 00:21:59,180 --> 00:22:01,620 Lo vogliamo tutti per i nostri figli, no? 393 00:22:04,410 --> 00:22:05,790 Si, signora. 394 00:22:06,890 --> 00:22:08,540 Guidi con prudenza. 395 00:22:12,120 --> 00:22:15,000 Ti lascio ascoltare della old school se mi fai guidare. 396 00:22:15,330 --> 00:22:16,530 Hai vinto tu questa volta. 397 00:22:16,550 --> 00:22:18,600 Evvai. 398 00:22:20,000 --> 00:22:21,830 Ms. Harrison? 399 00:22:28,500 --> 00:22:31,190 Devo vedere la sua patente, registrazione 400 00:22:31,210 --> 00:22:33,870 e prova che il veicolo sia suo. 401 00:22:35,670 --> 00:22:38,010 Che sia mio? Intende l'atto? 402 00:22:38,960 --> 00:22:40,230 Si, signora. 403 00:22:42,980 --> 00:22:45,130 Chi tiene l'atto nella macchina? 404 00:22:45,450 --> 00:22:47,460 Be, spero che lei lo faccia, 405 00:22:47,480 --> 00:22:50,440 o non uscirà da questo parcheggio. 406 00:22:53,610 --> 00:22:55,590 So cosa sta insinuando. 407 00:22:55,620 --> 00:22:56,970 Questa è la mia macchina. 408 00:22:57,000 --> 00:22:59,030 - Mama. - Perchè non dovrebbe esserlo? 409 00:22:59,110 --> 00:23:01,850 Huh? Me lo dica. Perchè non potrebbe essere la mia macchina? 410 00:23:01,870 --> 00:23:03,850 - Metta giù cosa ha in mano. - E' una videocamera. 411 00:23:03,870 --> 00:23:05,530 -Signora. - Questa è la mia macchina, 412 00:23:05,550 --> 00:23:07,050 e guiderò la mia macchina 413 00:23:07,080 --> 00:23:08,710 - fuori da questo parcheggio. - Mamma, aspetta! fermati. 414 00:23:08,730 --> 00:23:10,670 Ho una foto dell'atto nel mio telefono! Me l'hai fatta... 415 00:23:10,690 --> 00:23:12,060 Perchè non dovrebbe essere la mia macchina, huh? 416 00:23:12,080 --> 00:23:13,280 E' la mia macchina... 417 00:23:13,300 --> 00:23:14,850 -Signora... -e la guiderò 418 00:23:14,870 --> 00:23:17,500 fuori da questo fottuto parcheggio! 419 00:23:17,520 --> 00:23:18,830 Trovato! Trovato! Eccolo. 420 00:24:02,760 --> 00:24:04,810 Però un po più in qua. 421 00:24:05,410 --> 00:24:06,490 Più in qua. 422 00:24:44,010 --> 00:24:47,790 Ms. Harrison? Ms. Harrison? 423 00:24:48,930 --> 00:24:50,490 Se è pronta, abbiamo bisogno che faccia 424 00:24:50,520 --> 00:24:52,620 l'identificazione di suo figlio. 425 00:24:54,810 --> 00:24:56,810 Prima che vada... 426 00:24:59,660 --> 00:25:02,960 A... avevo... 427 00:25:03,600 --> 00:25:04,710 Mi serve.. 428 00:25:05,810 --> 00:25:07,730 C'era una telecamera... 429 00:25:09,240 --> 00:25:11,960 Una vecchia videocamera. 430 00:25:11,980 --> 00:25:13,830 Chi la ha? Dov'è? 431 00:25:14,690 --> 00:25:16,340 Mi serve. 432 00:26:11,420 --> 00:26:12,920 Ti prego. 433 00:26:13,560 --> 00:26:16,080 Ti prego, ti prego, ti prego. 434 00:26:22,250 --> 00:26:23,860 Portami indietro. 435 00:26:25,230 --> 00:26:27,040 Portami indietro. 436 00:26:37,460 --> 00:26:38,630 Il piatto è pronto! 437 00:26:38,660 --> 00:26:39,830 Bambino mio! 438 00:26:40,480 --> 00:26:42,210 Tutto okay? 439 00:26:42,510 --> 00:26:44,170 Si. 440 00:26:45,560 --> 00:26:47,420 Dobbiamo ripartire. 441 00:26:50,670 --> 00:26:52,040 Andiamo. 442 00:27:09,970 --> 00:27:11,800 Grazie. 443 00:27:33,910 --> 00:27:35,910 Che succede? 444 00:27:37,100 --> 00:27:38,760 Dai, Mama. 445 00:27:38,780 --> 00:27:40,760 Tornerò per il ringraziamento. 446 00:27:40,790 --> 00:27:43,100 Sono solo 10 settimane. 447 00:27:45,360 --> 00:27:47,040 Dorian... 448 00:27:49,780 --> 00:27:51,750 C'è una cosa che devi sapere. 449 00:27:53,070 --> 00:27:54,940 E mi serve il tuo aiuto. 450 00:27:57,650 --> 00:27:59,660 Non chiedi mai aiuto. 451 00:28:18,680 --> 00:28:21,260 Non mi aspetto che mi credi, Dorian. 452 00:28:21,290 --> 00:28:24,950 Non c'è bisogno che rispondi alle domande o che mi dici cosa sta succedendo. 453 00:28:24,970 --> 00:28:26,050 Io... 454 00:28:27,820 --> 00:28:30,610 Non so se c'è qualcosa che non va alla mia testa, 455 00:28:30,630 --> 00:28:34,750 o... una specie di universo parallelo... 456 00:28:34,780 --> 00:28:39,450 una-una falla nel sistema delle, stringhe cosmiche.. 457 00:28:39,480 --> 00:28:41,980 Non lo so, ho solo bisogno del tuo aiuto, 458 00:28:42,000 --> 00:28:43,660 per capire come farlo smettere. 459 00:29:03,110 --> 00:29:05,580 Non ci vuole nessuna magia per capire che 460 00:29:06,730 --> 00:29:10,380 l'unica strada che non abbiamo preso può portarci alla scuola. 461 00:29:18,980 --> 00:29:20,370 L'ho programmato, 462 00:29:20,990 --> 00:29:22,500 prima che partissimo. 463 00:29:28,180 --> 00:29:29,790 Casa. 464 00:30:29,500 --> 00:30:31,080 Come mai non sei mai tornata? 465 00:30:33,420 --> 00:30:35,830 I miei fratelli più grandi sono morti qui. 466 00:30:36,640 --> 00:30:39,620 A tuo zio hanno sparato a un isolato da qui. 467 00:30:40,080 --> 00:30:41,270 Per me, c'erano solo due modi per 468 00:30:41,300 --> 00:30:44,460 andare via da qui: andarmene e non guardare mai indietro, o morta. 469 00:30:45,040 --> 00:30:47,930 E' diverso? 470 00:30:47,960 --> 00:30:50,670 Dovrebbe. Da quando hanno iniziato a costruire quel nuovo stadio, 471 00:30:50,700 --> 00:30:53,020 facendoci andar via, in un modo o nell'altro. 472 00:30:53,050 --> 00:30:54,680 Nipote! 473 00:30:54,700 --> 00:30:56,940 Zio. 474 00:30:59,920 --> 00:31:01,470 Guarda qua! 475 00:31:01,490 --> 00:31:02,950 Nel garage ho un box. 476 00:31:02,970 --> 00:31:07,600 Dentro c'è un Black Pantherissue #1 da Ta-Nehisi Coates. 477 00:31:07,630 --> 00:31:09,650 E' assurdo, non rovinare niente. 478 00:31:09,670 --> 00:31:11,590 Va bene. 479 00:31:16,850 --> 00:31:20,250 Vorrei che papà fosse vivo per rivederti davanti a casa. 480 00:31:24,390 --> 00:31:26,650 Saresti potuta tornare per il funerale. 481 00:31:49,020 --> 00:31:51,020 Grazie. 482 00:31:55,000 --> 00:31:56,610 Dove sono le tue bambine? 483 00:31:56,630 --> 00:31:58,610 A D.C. con la loro mamma. 484 00:31:59,150 --> 00:32:00,760 Come mai? 485 00:32:02,290 --> 00:32:05,310 Vivono con me. Sono abituato alla gente che se ne va. 486 00:32:05,340 --> 00:32:07,840 Diamine, mai mi sarei aspettato tonassi tu, eppure eccoti qua. 487 00:32:09,170 --> 00:32:11,400 Ora, è perchè la scuola del ragazzo è vicina, 488 00:32:11,420 --> 00:32:13,080 e volevi che vedessi Dorian? 489 00:32:15,980 --> 00:32:17,630 Si e no. 490 00:32:31,930 --> 00:32:34,100 E' difficile per me chiedere aiuto, Neil. 491 00:32:50,320 --> 00:32:54,470 Penso che questa videocamera sia magica. 492 00:32:55,370 --> 00:32:57,150 La videocamera di papà? 493 00:32:57,170 --> 00:32:58,190 Si. 494 00:32:58,210 --> 00:33:03,000 E... fa tipo tornare indietro il tempo. 495 00:33:05,270 --> 00:33:07,240 E c'è questo agente. Ho provato qualsiasi cosa 496 00:33:07,270 --> 00:33:10,250 ma continua a fermarci lo stesso 497 00:33:10,270 --> 00:33:12,680 ancora, ancora e ancora, indipendentemente da quale strada prendiamo 498 00:33:12,710 --> 00:33:15,510 indipendentemente da se siamo gentili o no. 499 00:33:15,540 --> 00:33:16,950 E' sempre li. 500 00:33:16,970 --> 00:33:18,370 Non posso fare nulla. 501 00:33:20,040 --> 00:33:22,220 Non riusciamo ad andare oltre dopo lui. 502 00:33:22,240 --> 00:33:24,520 Arriva sempre. 503 00:33:24,550 --> 00:33:27,390 Ed arriva sempre al punto di uccidere Dorian. 504 00:33:27,420 --> 00:33:28,640 L'ultima volta è persino... 505 00:33:28,670 --> 00:33:29,870 Ho capito. 506 00:33:31,460 --> 00:33:32,790 Ti credo. 507 00:34:01,930 --> 00:34:04,590 Loro arrivano sempre. 508 00:34:05,980 --> 00:34:08,910 La domanda è, cosa faremo? 509 00:34:09,540 --> 00:34:10,920 Almeno questa volta, 510 00:34:10,940 --> 00:34:13,540 C'è un noi, e non solo tu e il tuo ragazzo. 511 00:34:14,760 --> 00:34:17,040 Non so come ringraziarti, Neil. 512 00:34:17,740 --> 00:34:19,710 E mi dispiace non esserci stata. 513 00:34:20,780 --> 00:34:25,370 Be, dopo che te ne sei andata, papà credeva di sapere sempre 514 00:34:25,390 --> 00:34:27,720 dove eri, a qualsiasi ora. 515 00:34:27,740 --> 00:34:30,850 Voi due avevate questa connessione, come te e Dorian. 516 00:34:31,250 --> 00:34:33,830 E inizio sempre di più a credere a 517 00:34:34,290 --> 00:34:36,270 a tutte quelle cose che i vecchi dicevano, 518 00:34:36,300 --> 00:34:38,450 tutti quei sussurri leggeri, su quelle cose che 519 00:34:38,470 --> 00:34:42,060 i nostri antenati han portato dalla patria. 520 00:34:43,040 --> 00:34:45,560 Perso di cerderci anche io, ora. 521 00:34:45,580 --> 00:34:49,260 Be, siamo una famiglia, tutti noi. 522 00:34:49,280 --> 00:34:52,130 Non succede mai niente di buono in questo paese, 523 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 se non uniamo le forze. 524 00:34:58,600 --> 00:35:00,920 Portiamo Dorian a scuola. 525 00:35:01,540 --> 00:35:03,720 Sto facendo un progetto di ricordi. 526 00:35:03,740 --> 00:35:05,910 Qua intorno sta tutto venendo ricostruito. 527 00:35:05,930 --> 00:35:08,710 Prima che sia spazzato via, prima che siano tutti andati via, 528 00:35:08,740 --> 00:35:10,500 ho provato a farne un resoconto. 529 00:35:10,520 --> 00:35:12,590 Quindi foto, video. 530 00:35:12,610 --> 00:35:14,070 Facendo interviste a gente nera 531 00:35:14,090 --> 00:35:16,160 che ha vissuto qui da moltissimo tempo. 532 00:35:16,180 --> 00:35:21,550 Ora, qui abbiamo la periferia e vicoli dietro. 533 00:35:21,580 --> 00:35:23,990 Ricordati, Nina. 534 00:35:24,010 --> 00:35:26,640 Ci giocavamo la quando eravamo bambini. 535 00:35:26,670 --> 00:35:29,590 Nascondendoci dagli agenti, o da chiunque altro. 536 00:35:29,610 --> 00:35:31,560 Ne faranno degli appartamenti l'anno prossimo. 537 00:35:31,590 --> 00:35:34,450 Ma non hanno ancora praticamente iniziato le costruzioni. 538 00:35:34,470 --> 00:35:37,290 Ed è ancora un posto fantastico per nascondersi. 539 00:35:51,130 --> 00:35:53,280 Ma dietro la libreria, c'è qualcos'altro. 540 00:35:53,300 --> 00:35:55,670 C'è un vecchio sistema fognario che porta dentro il college, 541 00:35:55,700 --> 00:35:57,680 ed è stato costruito nel 1700. 542 00:35:57,700 --> 00:36:00,200 Quindi, è stato chiuso prima che facessero questa mappa 543 00:36:00,220 --> 00:36:02,180 intorno al 55. 544 00:36:06,800 --> 00:36:09,120 Papà lavorava qui ogni tanto durante l'estate. 545 00:36:09,740 --> 00:36:12,650 Qualche volta mi portava qua, per spaventarmi. 546 00:36:14,670 --> 00:36:16,040 Funziona. 547 00:36:50,530 --> 00:36:52,970 Voi tre! Fermatevi! 548 00:36:54,440 --> 00:36:57,630 Hey. Cosa ci fate, ad uscire da la? 549 00:36:57,660 --> 00:36:59,370 Parlo con voi. 550 00:36:59,400 --> 00:37:01,900 Stop! Hey! 551 00:37:02,240 --> 00:37:03,750 Fermi ora! 552 00:37:04,850 --> 00:37:06,570 No, agente. 553 00:37:11,080 --> 00:37:14,400 Dato che è inadatto a gestire la situazione, 554 00:37:14,430 --> 00:37:17,390 Le spiego io, come dovrebbe andare. 555 00:37:17,410 --> 00:37:18,670 No. 556 00:37:21,350 --> 00:37:24,810 Mio figlio non ha fatto niente, se non essere un bravo giovane uomo. 557 00:37:53,770 --> 00:37:55,500 Manda indietro, Mamma. 558 00:37:56,580 --> 00:37:57,990 Riproviamoci. 559 00:38:00,650 --> 00:38:02,870 Non questa volta, Dorian. 560 00:38:12,920 --> 00:38:14,630 Siamo tutti testimoni. 561 00:38:29,070 --> 00:38:31,940 Pensa di potermi mettere paura con una videocamera? 562 00:38:33,440 --> 00:38:35,540 Non vede il telegiornale? 563 00:38:41,990 --> 00:38:43,670 Avete superato il limite. 564 00:38:45,290 --> 00:38:47,710 Molestandoci, 565 00:38:47,740 --> 00:38:49,540 abusando dell'autorità. 566 00:38:51,000 --> 00:38:54,740 Ci avete messi in standard, presi di mira, 567 00:38:54,770 --> 00:38:56,460 seguiti, 568 00:38:57,180 --> 00:38:59,510 ci avete sparato, e uccisi. 569 00:38:59,530 --> 00:39:01,900 Mm-mm. Non più. 570 00:39:01,930 --> 00:39:03,900 Ora noi oltrepassiamo il limite. 571 00:39:03,930 --> 00:39:06,520 Mio figlio oltrepasserà quel cancello. 572 00:39:06,540 --> 00:39:09,350 Qui, e ora. 573 00:39:09,370 --> 00:39:11,760 Mio figlio andrà al college. 574 00:39:13,460 --> 00:39:15,900 Quindi stia indietro! 575 00:39:35,700 --> 00:39:38,880 Dai, Lasky. Andiamocene. 576 00:39:43,750 --> 00:39:47,100 Capisco ora, agente Lasky. 577 00:39:49,710 --> 00:39:51,840 E' lei quello che è davvero spaventato. 578 00:40:04,080 --> 00:40:06,180 Vai, Dorian. 579 00:40:06,210 --> 00:40:08,370 Vai oltre quel cancello. 580 00:40:36,560 --> 00:40:38,820 Diamine, sorella. 581 00:40:53,560 --> 00:40:56,120 Non pensi di poterla mettere giù ora, mamma? 582 00:40:56,560 --> 00:40:58,570 No. 583 00:41:10,010 --> 00:41:12,030 Dorian, sai perchè lo faccio. 584 00:41:12,060 --> 00:41:15,040 Sono passati dieci anni, è abbastanza. 585 00:41:43,260 --> 00:41:46,130 Oh... Mama. 586 00:41:51,620 --> 00:41:52,730 Dai, Mama. 587 00:41:52,750 --> 00:41:54,290 Mama. 588 00:41:55,580 --> 00:41:57,540 Dai. 589 00:42:03,240 --> 00:42:04,960 Lascia stare. 590 00:42:17,850 --> 00:42:19,710 Ti voglio bene, Mama. 591 00:42:20,690 --> 00:42:22,690 Ti voglio bene, Dorian. 592 00:42:25,700 --> 00:42:27,540 Vuoi del gelato? Huh? 593 00:42:27,570 --> 00:42:28,850 Si.. 594 00:42:28,870 --> 00:42:30,090 Vuol del gelato? 595 00:42:31,310 --> 00:42:32,900 Voglio del gelato. 596 00:42:32,920 --> 00:42:35,180 Vado a prendere del gelato per Trinity. Vuoi qualcosa? 597 00:42:45,190 --> 00:42:49,000 Nina Harrison scoprì che solo riassaporando il suo passato 598 00:42:49,020 --> 00:42:51,460 avrebbe potuto proteggere il futuro di suo figlio. 599 00:42:52,070 --> 00:42:55,710 E fu l'amore, non la magia, che tenne il male a bada. 600 00:42:56,960 --> 00:42:58,660 Ma per alcuni mali, 601 00:42:58,690 --> 00:43:01,230 non ci sono alcune soluzioni magiche, tanto meno permanenti, 602 00:43:01,250 --> 00:43:04,370 e il futuro rimane incerto... 603 00:43:05,260 --> 00:43:09,670 persino qui... nella The Twilight Zone. 604 00:43:09,670 --> 00:43:15,670 Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net