1 00:00:36,400 --> 00:00:40,400 www.titlovi.com 2 00:00:43,076 --> 00:00:44,328 Jojo Betzler. 3 00:00:45,495 --> 00:00:46,788 Deset ti je godina. 4 00:00:47,456 --> 00:00:51,209 Danas stupaš u redove Jungvolka 5 00:00:51,251 --> 00:00:54,963 za vrijeme posebnog vikend treninga. 6 00:00:56,715 --> 00:00:57,966 Bit će intenzivno. 7 00:00:59,217 --> 00:01:02,679 No danas postaješ muškarac. 8 00:01:04,389 --> 00:01:08,560 Kunem se da ću svu svoju energiju i snagu 9 00:01:08,602 --> 00:01:12,272 posvetiti spasitelju naše zemlje, Adolfu Hitleru. 10 00:01:13,523 --> 00:01:17,402 Voljan sam i spreman odreći se života za njega. 11 00:01:18,362 --> 00:01:19,905 Bog mi je svjedok. 12 00:01:19,946 --> 00:01:21,865 Da, tako je. 13 00:01:21,907 --> 00:01:24,660 A sada, Jojo Betzlere, kakav je tvoj um? 14 00:01:24,701 --> 00:01:25,701 Um zmije. 15 00:01:25,702 --> 00:01:28,080 A kakvo je tvoje tijelo, Jojo Betzlere? 16 00:01:28,121 --> 00:01:29,121 Tijelo vuka. 17 00:01:29,139 --> 00:01:31,767 A tvoja smionost? -Smionost pantere. 18 00:01:31,808 --> 00:01:34,311 A kakva je tvoja duša, Jojo Betzlere? 19 00:01:34,352 --> 00:01:35,896 Njemačka duša. 20 00:01:35,937 --> 00:01:37,522 To, stari. Spreman si. 21 00:01:38,632 --> 00:01:40,175 Adolfe? -Ha? 22 00:01:41,301 --> 00:01:43,679 Ne mogu ja to. 23 00:01:43,720 --> 00:01:44,721 Was? 24 00:01:45,389 --> 00:01:46,431 Naravno da možeš. 25 00:01:46,932 --> 00:01:49,601 Istina, kržljav si i ne baš popularan, 26 00:01:49,643 --> 00:01:52,562 ne znaš ni svezati vezice, iako ti je deset godina. 27 00:01:52,979 --> 00:01:57,317 No i dalje si najbolji, najlojalniji mali nacist kojeg sam upoznao. 28 00:01:57,901 --> 00:01:59,778 Da ne spominjem koliko si zgodan. 29 00:02:00,320 --> 00:02:03,490 Otići ćeš onamo i dobro se zabaviti, O. K.? 30 00:02:03,532 --> 00:02:06,159 O. K. -Tako treba! 31 00:02:06,702 --> 00:02:07,786 Daj mi heil. 32 00:02:07,828 --> 00:02:08,828 Heil Hitler. 33 00:02:08,829 --> 00:02:11,957 Molim? Možeš ti to i bolje. 34 00:02:11,999 --> 00:02:13,041 Heil Hitler. -Ne. 35 00:02:13,458 --> 00:02:15,002 Ležerno. Bez razmišljanja. 36 00:02:15,043 --> 00:02:16,086 Heil Hitler. 37 00:02:16,128 --> 00:02:18,922 Previše razmišljaš. Heil Hitler. -Heil Hitterler. 38 00:02:19,339 --> 00:02:21,466 Tko je Hitterler? Znaš li njemački? 39 00:02:21,508 --> 00:02:23,093 Heil Hitler. -To nije heil. 40 00:02:23,135 --> 00:02:24,886 Ovo je heil. -Heil Hitler. 41 00:02:24,928 --> 00:02:28,056 Heil Hitler. -Heil Hitler. 42 00:02:28,098 --> 00:02:30,267 To je to! -Heil Hitler! 43 00:02:30,308 --> 00:02:32,310 Ugodan dan! Heil Hitler! 44 00:02:32,352 --> 00:02:34,730 Bit ćeš najbolji. Možeš ti to. 45 00:02:34,771 --> 00:02:39,067 Heil Hitler! -Heil Hitler! 46 00:02:40,986 --> 00:02:43,822 Heil Hitler! 47 00:02:51,163 --> 00:02:54,458 Heil Hitler. 48 00:03:14,811 --> 00:03:21,026 Heil Hitler! 49 00:03:31,662 --> 00:03:32,788 Heil Hitler, Yorki. 50 00:03:32,829 --> 00:03:34,206 Heil Hitler, Jojo. 51 00:03:34,247 --> 00:03:37,292 Jesi spreman za najbolji vikend ikad? -Jesam. 52 00:03:37,334 --> 00:03:38,335 Idemo! 53 00:03:38,400 --> 00:03:46,400 Prijevod: Nina Kralj Jager (RETAiL) 54 00:03:46,400 --> 00:03:54,400 Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN (www.Blink.si) 55 00:03:54,400 --> 00:04:10,800 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 56 00:04:19,376 --> 00:04:22,796 Heil! 57 00:04:33,557 --> 00:04:34,558 Heil Hitler, ekipo. 58 00:04:34,599 --> 00:04:36,476 Heil Hitler! 59 00:04:36,518 --> 00:04:40,188 Jungvolk, dobro došli na vikend trening Hitlerjugenda. 60 00:04:40,522 --> 00:04:43,483 Pretvorit ćemo vas u muškarce i žene. 61 00:04:43,984 --> 00:04:45,861 Zovem se kapetan Klenzendorf. 62 00:04:46,778 --> 00:04:48,613 Možete me zvati kapetan K. 63 00:04:48,655 --> 00:04:50,032 Kapetan K. 64 00:04:52,200 --> 00:04:54,870 Ja. A ovo je potporučnik Finkel. 65 00:04:55,454 --> 00:04:56,830 Ovo je Fräulein Rahm. 66 00:04:56,872 --> 00:04:58,332 Bok. Heil Hitler svima. 67 00:04:58,874 --> 00:05:00,667 Nešto o meni. Tko sam ja? 68 00:05:00,709 --> 00:05:03,378 Zašto se obraćam gomili derišta na sisi 69 00:05:03,420 --> 00:05:07,090 umjesto da vodim vojnike u veličanstvenu smrt? Dobro pitanje. 70 00:05:07,549 --> 00:05:10,761 Postavljam si ga svakog dana od Operacije Zajeb, 71 00:05:11,219 --> 00:05:15,098 kad sam izgubio zdravo oko u napadu koji se dao spriječiti. 72 00:05:15,891 --> 00:05:17,184 A prema nadređenima, 73 00:05:17,225 --> 00:05:20,145 trebaju vam dva oka da biste bili od koristi u ratu. 74 00:05:21,271 --> 00:05:22,564 Mogu li dvooki ovo? 75 00:05:31,865 --> 00:05:32,908 Isuse. 76 00:05:32,949 --> 00:05:34,076 U iduća dva dana 77 00:05:34,117 --> 00:05:37,537 vi, mali glodavci, iskusit ćete neke stvari 78 00:05:37,579 --> 00:05:40,290 koje moćna njemačka vojska prolazi svakog dana. 79 00:05:41,041 --> 00:05:43,460 Iako se čini da smo u nepovoljnom položaju 80 00:05:43,502 --> 00:05:46,171 i da nema nade da ćemo pobijediti u ratu, 81 00:05:46,213 --> 00:05:47,881 navodno nam ide sasvim dobro. 82 00:05:52,135 --> 00:05:56,223 Uglavnom. Svi su dječaci dobili Deutsches Jungvolk bodeže. 83 00:05:56,264 --> 00:05:59,309 Riječ je o posebnom i skupom oružju. 84 00:05:59,351 --> 00:06:01,853 Uvijek ga imajte uza sebe. 85 00:06:01,895 --> 00:06:03,814 I nemojte izbosti jedni druge. 86 00:06:03,855 --> 00:06:04,898 Nemojte se bosti! 87 00:06:05,982 --> 00:06:07,025 Nemojte se bosti. 88 00:06:07,567 --> 00:06:09,486 Ovo je vaš prvi korak k muškosti. 89 00:06:10,445 --> 00:06:13,949 Dječaci će danas marširati, vježbati s bajunetama, 90 00:06:13,991 --> 00:06:17,327 bacati granate, kopati rovove, tumačiti karte, koristiti plinske maske, 91 00:06:17,369 --> 00:06:19,204 vježbati kamuflažu, tehnike zasjede, 92 00:06:19,246 --> 00:06:21,540 ratne igre, pucanje iz pištolja i eksplozije. 93 00:06:23,208 --> 00:06:26,461 Djevojčice će uvježbavati važne ženske zadaće, 94 00:06:26,503 --> 00:06:31,717 primjerice, kako previti ranu, spremiti krevet i zatrudnjeti. 95 00:06:33,135 --> 00:06:35,554 Rodila sam Njemačkoj 18 djece. 96 00:06:36,847 --> 00:06:39,016 Divna je godina za djevojčice. 97 00:06:39,725 --> 00:06:42,310 U redu, počnimo. 98 00:06:42,686 --> 00:06:43,686 Idemo! 99 00:06:48,150 --> 00:06:49,192 Bog mi pomogao. 100 00:06:51,820 --> 00:06:54,698 Idemo! 101 00:06:59,995 --> 00:07:01,705 Tri, dva, jedan, svastika! 102 00:07:03,623 --> 00:07:04,958 Hajde! 103 00:07:05,292 --> 00:07:07,586 Vuci! Hajde! 104 00:07:23,685 --> 00:07:25,896 A sad ga dokrajči. -Nemoj, ne! 105 00:07:32,694 --> 00:07:34,571 Očnjaci. -Očnjaci, ja. 106 00:07:34,613 --> 00:07:37,074 Zmijski jezik. -Zmijski jezik, ja. 107 00:07:37,115 --> 00:07:38,115 Ljuske. 108 00:07:38,133 --> 00:07:43,221 Ja, ljuske. Jer se nekoć davno Židov pario s ribom. 109 00:07:44,247 --> 00:07:46,750 Arijevci su tisuću puta 110 00:07:46,792 --> 00:07:50,212 civiliziraniji i napredniji od ikoje druge rase. 111 00:07:50,253 --> 00:07:52,547 A sad skupite svoje stvari, djeco. 112 00:07:52,589 --> 00:07:54,383 Vrijeme je da palimo knjige! 113 00:07:54,424 --> 00:07:56,635 Hura! 114 00:08:34,089 --> 00:08:36,008 Židovi zvuče zastrašujuće, ha? 115 00:08:36,049 --> 00:08:37,426 Meni ne. 116 00:08:37,801 --> 00:08:40,012 Da sretnem Židova, samo bih ga spljoštio! 117 00:08:41,888 --> 00:08:45,058 Baš... ovako. 118 00:08:45,100 --> 00:08:48,520 Ali, kako bi znao da si ga sreo? Znaju izgledati baš kao mi. 119 00:08:48,562 --> 00:08:50,188 Potražio bih mu rogove. 120 00:08:50,689 --> 00:08:52,524 A i smrde po prokulicama. 121 00:08:52,566 --> 00:08:55,736 Fakat, zaboravio sam na to s prokulicama. 122 00:08:55,777 --> 00:08:58,655 Zamisli da uloviš jednog od njih i daš ga Hitleru. 123 00:08:59,156 --> 00:09:01,867 Automatski bi postao dio njegove osobne straže. 124 00:09:02,617 --> 00:09:04,870 Postali bismo najbolji prijatelji. 125 00:09:05,620 --> 00:09:07,914 A nisam ti ja najbolji prijatelj? 126 00:09:07,956 --> 00:09:10,917 Yorki, ti si drugi po redu. 127 00:09:10,959 --> 00:09:13,462 Prvo mjesto rezervirano je za Führera. 128 00:09:13,503 --> 00:09:16,965 Ako nisi Hitler koji se skriva u tijelu debelog dječaka, 129 00:09:17,799 --> 00:09:19,384 budi zadovoljan sa srebrom. 130 00:09:20,093 --> 00:09:23,055 Ja sam samo klinac u tijelu debelog dječaka. 131 00:09:23,096 --> 00:09:24,681 Slučaj je zaključen. 132 00:09:30,812 --> 00:09:35,525 Kad stojite pred neprijateljem i morate mu okončati život, 133 00:09:35,567 --> 00:09:38,236 tko će od vas imati želudac za to? 134 00:09:39,905 --> 00:09:41,031 Fino. 135 00:09:41,073 --> 00:09:45,911 U Hitlerovoj vojsci nema mjesta slabićima. 136 00:09:46,578 --> 00:09:48,330 Želimo prekaljene ratnike. 137 00:09:49,039 --> 00:09:51,792 One koji su spremni ubijati na zapovijed. 138 00:09:53,001 --> 00:09:54,336 Možete li? 139 00:09:54,378 --> 00:09:56,421 Da. -Ja. 140 00:09:58,632 --> 00:09:59,633 Johannese. 141 00:10:01,885 --> 00:10:03,178 Možeš li ubiti? 142 00:10:05,138 --> 00:10:08,100 Naravno. Obožavam ubijanje. 143 00:10:09,184 --> 00:10:11,645 Fino. Dođi ovamo. 144 00:10:14,523 --> 00:10:16,358 Ne boj se, hajde. 145 00:10:17,776 --> 00:10:18,819 Dobro. 146 00:10:27,369 --> 00:10:28,370 Ubij ga. 147 00:10:30,330 --> 00:10:31,331 Ha? 148 00:10:32,332 --> 00:10:35,293 Zavrni zecu vrat i ubij ga. 149 00:10:37,129 --> 00:10:38,463 Ili se bojiš? 150 00:10:38,922 --> 00:10:41,675 Ne bojim se. Samo... 151 00:10:43,051 --> 00:10:44,094 Odmah. 152 00:10:46,263 --> 00:10:50,726 Obavij mu vrat objema rukama, a onda snažno zavrni. 153 00:10:51,351 --> 00:10:54,771 Možda će vrištati, ali onda ćemo ga dokrajčiti čizmom. 154 00:10:57,899 --> 00:11:00,402 Ubij. 155 00:11:01,153 --> 00:11:03,864 Ubij. 156 00:11:03,905 --> 00:11:06,074 Ubij. 157 00:11:06,116 --> 00:11:08,952 Ubij. 158 00:11:09,328 --> 00:11:12,080 Ubij. 159 00:11:12,122 --> 00:11:16,084 Ubij. 160 00:11:16,126 --> 00:11:20,130 Ubij. 161 00:11:20,172 --> 00:11:21,840 Bježi! Hajde, bježi! -Hej! 162 00:11:27,637 --> 00:11:28,722 Dobar pogodak. 163 00:11:31,683 --> 00:11:32,976 Kukavica si. 164 00:11:33,018 --> 00:11:34,728 Baš kao i tvoj otac. 165 00:11:35,354 --> 00:11:36,938 Nije kukavica. 166 00:11:37,564 --> 00:11:38,690 Bori se u Italiji. 167 00:11:38,732 --> 00:11:41,443 Stvarno? Ali ne javlja se već dvije godine. 168 00:11:41,485 --> 00:11:43,236 Dezerterska kukavica. 169 00:11:43,278 --> 00:11:45,906 Boji se, kao i ti. 170 00:11:46,990 --> 00:11:51,370 Ustrašen si poput zečića. 171 00:11:53,580 --> 00:11:55,332 Ustrašeni zečiću, 172 00:11:55,374 --> 00:11:57,584 možda da i tebi zavrnemo vrat? 173 00:11:57,918 --> 00:11:59,211 Zec Jojo. 174 00:12:06,009 --> 00:12:07,427 Zekan Jojo. 175 00:12:07,469 --> 00:12:09,388 Zekan Jojo! 176 00:12:09,429 --> 00:12:13,433 Zekan Jojo! 177 00:12:19,314 --> 00:12:20,691 Siroti Jojo. 178 00:12:20,732 --> 00:12:22,234 Što te muči, maleni? 179 00:12:23,485 --> 00:12:24,528 Bok, Adolfe. 180 00:12:24,569 --> 00:12:26,697 Prepričaj mi incident sa zecom. 181 00:12:26,738 --> 00:12:28,156 Što se dogodilo? 182 00:12:29,074 --> 00:12:30,492 Htjeli su da ga ubijem. 183 00:12:31,535 --> 00:12:33,495 Žao mi je. Nisam mogao. 184 00:12:33,537 --> 00:12:35,914 Ne opterećuj se, nije me briga. 185 00:12:35,956 --> 00:12:37,916 Ali kažu da sam ustrašeni zec. 186 00:12:37,958 --> 00:12:39,459 Neka kažu što god hoće. 187 00:12:39,501 --> 00:12:42,212 Ljudi su svašta govorili i o meni. 188 00:12:42,254 --> 00:12:43,672 "Ovaj je lud. 189 00:12:43,714 --> 00:12:46,717 Svi ćemo nastradati zbog tog psihopata.” 190 00:12:48,552 --> 00:12:52,764 Odat ću ti tajnu: zec nije kukavica. 191 00:12:53,473 --> 00:12:57,310 Skromni zečić svakog se dana suočava s opasnim svijetom. 192 00:12:57,352 --> 00:13:00,731 Ide u lov na mrkve za svoju obitelj, svoju zemlju. 193 00:13:01,481 --> 00:13:04,401 U mojem će carstvu biti mjesta za sve životinje. 194 00:13:04,443 --> 00:13:07,863 Lavove, žirafe, zebre, 195 00:13:07,904 --> 00:13:10,490 nosoroge, hobotnice, 196 00:13:10,532 --> 00:13:11,867 nosobotnice. 197 00:13:12,284 --> 00:13:14,911 Čak i za moćnog zeca. 198 00:13:14,953 --> 00:13:16,079 Hoćeš cigaretu? 199 00:13:16,121 --> 00:13:17,956 Ne, hvala. Ne pušim. 200 00:13:17,998 --> 00:13:20,500 Dat ću ti jako dobar savjet. 201 00:13:21,168 --> 00:13:22,210 Budi zec. 202 00:13:22,252 --> 00:13:25,422 Skromni zekan može nadmudriti sve svoje neprijatelje. 203 00:13:25,464 --> 00:13:28,842 Hrabar je, lukav i jak. 204 00:13:28,884 --> 00:13:31,803 Budi zec. 205 00:13:31,845 --> 00:13:32,888 Jojo! 206 00:13:35,182 --> 00:13:36,683 Jesi li dobro, Jojo? 207 00:13:38,477 --> 00:13:39,686 S kime razgovaraš? 208 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 Ni sa kim. 209 00:13:41,538 --> 00:13:43,290 Mislio sam da plačeš. 210 00:13:43,331 --> 00:13:44,916 Ti si specijalist za suze? 211 00:13:45,359 --> 00:13:46,401 Ne. 212 00:13:46,443 --> 00:13:48,111 Slučaj je zaključen. 213 00:13:48,820 --> 00:13:52,783 A sada je vrijeme da Jojo pokaže onim beskičmenjacima 214 00:13:53,283 --> 00:13:56,453 tko je zapravo kukavički zec. 215 00:13:57,579 --> 00:13:59,331 Oprosti, o čemu ti to? 216 00:14:00,082 --> 00:14:01,124 Nema veze. 217 00:14:01,166 --> 00:14:02,918 Jojo, kamo ćeš? 218 00:14:02,959 --> 00:14:04,711 Biti zec! 219 00:14:05,420 --> 00:14:08,548 Zekan Jojo. U lovu na mrkve, Zekan Jojo. 220 00:14:08,590 --> 00:14:12,511 Ovo je fantastično! Mi smo dvije ljudske antilope. 221 00:14:19,726 --> 00:14:26,108 Dečki, svaki od vas dobit će priliku da zapali i baci granatu. 222 00:14:27,234 --> 00:14:30,237 Osobno ću nadzirati svakog od vas 223 00:14:30,278 --> 00:14:33,073 kako si ne biste raznijeli oči. 224 00:14:33,573 --> 00:14:34,992 Dobro, tko je prvi? 225 00:14:35,409 --> 00:14:36,410 Klaus. 226 00:15:17,534 --> 00:15:18,785 Sranje. 227 00:15:18,827 --> 00:15:19,828 Sranje. 228 00:15:23,790 --> 00:15:25,083 Ne tako. 229 00:15:26,918 --> 00:15:28,462 Jojo! 230 00:15:29,755 --> 00:15:31,548 Finkele! 231 00:15:31,590 --> 00:15:32,758 Jojo! 232 00:15:36,470 --> 00:15:37,554 Mein Gott. 233 00:15:38,013 --> 00:15:40,140 Izgleda kao Picassova slika. 234 00:15:48,982 --> 00:15:50,650 Njegova će me majka zatući. 235 00:16:04,748 --> 00:16:06,041 Moje drago mladunče. 236 00:16:44,997 --> 00:16:46,039 Bok, maleni. 237 00:16:55,507 --> 00:16:57,300 Drago moje mladunče. 238 00:16:58,385 --> 00:16:59,386 Zašto si tako vesela? 239 00:16:59,761 --> 00:17:01,722 Sin ti je ružan poput čudovišta. 240 00:17:02,055 --> 00:17:04,516 Hej! Nisi ti čudovište. 241 00:17:04,558 --> 00:17:08,020 Ožiljci će zacijeliti, a noga se većinom oporaviti. 242 00:17:08,061 --> 00:17:09,771 Neću biti dio Hitlerove straže! 243 00:17:09,813 --> 00:17:11,314 Dobar si ovakav kakav si. 244 00:17:11,773 --> 00:17:14,067 Sretna sam što si opet kod kuće. 245 00:17:14,109 --> 00:17:17,738 Mama lavica brine zbog mladunčeta, pogotovo kad nema tate lava. 246 00:17:18,447 --> 00:17:19,656 Ni lavice Inge. 247 00:17:23,618 --> 00:17:24,703 Ni lavice Inge. 248 00:17:27,331 --> 00:17:30,625 Zgrabi zeca za rep, zamotaj ga oko uha, 249 00:17:30,667 --> 00:17:34,004 sve sveži i gurni natrag u rupu. 250 00:17:35,088 --> 00:17:37,382 Krenimo, hoćemo li? 251 00:17:37,424 --> 00:17:40,093 Izlazak iz kuće ubrzat će tvoj oporavak. 252 00:17:40,135 --> 00:17:41,595 Ne želim izaći. 253 00:17:42,346 --> 00:17:44,389 Ne budi smiješan. Naravno da želiš. 254 00:17:44,431 --> 00:17:45,599 Izgledam glupo. 255 00:17:46,558 --> 00:17:47,893 Ljudi će buljiti. 256 00:17:47,934 --> 00:17:49,436 Uživaj u pažnji! 257 00:17:49,478 --> 00:17:51,688 Nemaju svi sreće da izgledaju glupo. 258 00:17:52,022 --> 00:17:54,649 Moje je prokletstvo iznimna privlačnost. 259 00:17:54,941 --> 00:17:57,110 A sada ćeš skupiti hrabrost, 260 00:17:57,152 --> 00:17:59,780 izaći i doživjeti fantastičnu avanturu. 261 00:18:00,155 --> 00:18:01,281 Dobro? 262 00:18:01,323 --> 00:18:02,366 Dobro. 263 00:18:04,159 --> 00:18:06,745 Feldmaršale Jojo, vi ste naš vrhunski vojnik. 264 00:18:07,037 --> 00:18:08,413 Spremite se za izlazak. 265 00:18:09,247 --> 00:18:10,290 Je li opasno? 266 00:18:10,666 --> 00:18:11,792 Izuzetno. 267 00:18:14,086 --> 00:18:15,587 Heil Hitler. -Isuse. 268 00:18:15,629 --> 00:18:16,755 Hej! 269 00:18:16,797 --> 00:18:18,256 Dobro izgledaš, mali. 270 00:18:18,298 --> 00:18:21,510 Frau Betzler, izgledate atraktivno kao i uvijek. 271 00:18:22,761 --> 00:18:23,804 Čovječe. 272 00:18:23,845 --> 00:18:27,391 Zbog vas moj sin ne može normalno hodati i ima unakaženo lice. 273 00:18:28,558 --> 00:18:30,644 Ukrao je moju ručnu granatu... 274 00:18:30,686 --> 00:18:31,770 Ja. 275 00:18:31,812 --> 00:18:35,107 Pazit ćete na njega dok sam na poslu? 276 00:18:35,607 --> 00:18:38,276 Neka ima zadatak i osjeća se uključeno. Jasno? 277 00:18:38,318 --> 00:18:40,654 Jasno. Bolno jasno. 278 00:18:41,446 --> 00:18:42,447 Fino. 279 00:18:43,198 --> 00:18:45,283 Ekipo, ovo je Johannes Betzler. 280 00:18:45,325 --> 00:18:46,702 Spominjao sam ga. 281 00:18:46,743 --> 00:18:49,830 Sjećate se, ukrao je granatu i raznio se, 282 00:18:49,871 --> 00:18:52,332 a ja sam onda degradiran zbog nemara. 283 00:18:52,374 --> 00:18:55,293 Zato sad radim u uredu s ovom divnom djecom. 284 00:18:56,169 --> 00:18:59,923 Jojo, sigurno ti možemo naći neku zanimaciju. 285 00:18:59,965 --> 00:19:01,508 Oh! -Ima li ideja? 286 00:19:01,550 --> 00:19:02,592 Ja. -Dečki? 287 00:19:02,634 --> 00:19:03,844 Ja. 288 00:19:03,885 --> 00:19:07,597 Trebamo nekog da prošeće klonove. 289 00:19:09,683 --> 00:19:13,603 Također bi mogao razdijeliti nove propagandne materijale 290 00:19:14,271 --> 00:19:17,190 i dostaviti regrutacijske pozive. 291 00:19:18,066 --> 00:19:20,027 Bi li se mene moglo regrutirati? 292 00:19:20,569 --> 00:19:21,611 Bi li? 293 00:19:21,653 --> 00:19:23,155 O da, divna ideja. 294 00:19:23,196 --> 00:19:26,908 Dajem vam dozvolu da ovo 10-godišnje dijete pošaljete u rat. 295 00:19:26,950 --> 00:19:27,993 Dajte mu pištolj. 296 00:19:28,035 --> 00:19:29,995 Rado bih se borio na bojištu. 297 00:19:30,037 --> 00:19:31,121 Stani u red, mali. 298 00:19:31,163 --> 00:19:34,207 Ovdje su regrutacijski pozivi, a ovdje pištolj. 299 00:19:34,249 --> 00:19:35,792 Opa! 300 00:19:35,834 --> 00:19:37,169 Malo je... za pištolj. 301 00:19:37,210 --> 00:19:38,211 Ne. 302 00:20:13,705 --> 00:20:14,706 Fuj. 303 00:20:17,000 --> 00:20:18,001 Gledaj. 304 00:20:26,218 --> 00:20:27,260 Što su učinili? 305 00:20:29,221 --> 00:20:30,221 Što su mogli. 306 00:20:31,765 --> 00:20:32,766 Dođi. 307 00:20:48,907 --> 00:20:51,118 Hej, Zekane Jojo! 308 00:20:51,576 --> 00:20:53,495 Pogledaj si lice. 309 00:20:54,454 --> 00:20:57,791 Ja sam vojnik! Idem u rat! 310 00:20:57,833 --> 00:20:59,710 A ti si poštar! 311 00:21:01,086 --> 00:21:04,798 Zekan Jojo! 312 00:21:05,549 --> 00:21:06,550 Mama? 313 00:21:08,010 --> 00:21:10,303 Stigao je feldmaršal Jojo. 314 00:21:12,848 --> 00:21:13,849 Mama? 315 00:21:19,271 --> 00:21:22,149 Mama? Stigao sam. 316 00:21:24,818 --> 00:21:25,819 Mama? 317 00:21:43,754 --> 00:21:44,755 Mama? 318 00:23:55,969 --> 00:23:56,969 Bok. 319 00:24:37,135 --> 00:24:38,136 Što hoćeš? 320 00:24:39,304 --> 00:24:40,514 Jesi li duh? 321 00:24:41,348 --> 00:24:43,517 Svakako. Duh. 322 00:24:51,983 --> 00:24:54,111 Ne tjeraj me da trčim, mali. 323 00:24:54,152 --> 00:24:57,489 Pregladnjela sam, a znaš koliko volimo okus krvi. 324 00:25:04,329 --> 00:25:05,372 Nešto si izgubio? 325 00:25:06,999 --> 00:25:08,792 Nisam duh, Johannese. 326 00:25:08,834 --> 00:25:12,087 Nešto sam gore, no ti to već znaš, zar ne? 327 00:25:12,671 --> 00:25:13,672 Znaš što sam. 328 00:25:14,756 --> 00:25:16,216 Ne. -Da. 329 00:25:16,717 --> 00:25:17,718 Reci. 330 00:25:18,635 --> 00:25:19,678 Reci! 331 00:25:20,345 --> 00:25:21,388 Židovka. 332 00:25:22,639 --> 00:25:23,682 Nazdravlje. 333 00:25:24,725 --> 00:25:26,977 Ne smiješ biti ovdje. 334 00:25:27,019 --> 00:25:30,689 Tvoja majka me pozvala, tako da sam njezina gošća. 335 00:25:30,731 --> 00:25:33,775 Zabranjeno je. -Što ćeš uraditi, slatki Hitleriću? 336 00:25:38,447 --> 00:25:39,448 Naravno. 337 00:25:41,158 --> 00:25:42,367 Hajde onda. Reci im. 338 00:25:44,328 --> 00:25:46,330 No, znaš li što će se dogoditi? 339 00:25:47,331 --> 00:25:49,207 Reći ću im da si mi pomogao. 340 00:25:49,666 --> 00:25:51,668 Kao i tvoja majka. 341 00:25:51,710 --> 00:25:53,795 Onda ćemo svi biti kaputt. 342 00:25:53,837 --> 00:25:58,884 Kažeš li joj da znaš za mene, zucneš li... 343 00:26:00,135 --> 00:26:04,598 Učinit ću svijetu uslugu i odrubiti ti tu nacističku glavu. 344 00:26:05,682 --> 00:26:06,683 Jasno? 345 00:26:07,309 --> 00:26:08,352 Ja. 346 00:26:17,486 --> 00:26:20,739 Zadržat ću ga. Lijep je. 347 00:26:28,789 --> 00:26:30,832 Čovječe, ovo je bilo opako. 348 00:26:30,874 --> 00:26:33,418 Što ću? -Iskreno, nemam pojma. 349 00:26:33,460 --> 00:26:35,128 Moglo bi ih biti još. 350 00:26:35,170 --> 00:26:37,089 Možda stotine njih žive u zidovima. 351 00:26:39,675 --> 00:26:41,426 Kako je uspostavila kontrolu? 352 00:26:41,468 --> 00:26:42,844 Upotrijebila je svoje moći. 353 00:26:42,886 --> 00:26:43,929 Kontrola uma. 354 00:26:43,970 --> 00:26:45,097 Tipično. 355 00:26:45,597 --> 00:26:47,891 Jesi li vidio koliko je brza? -Da. 356 00:26:47,933 --> 00:26:50,477 Poput ženskog, židovskog Jesseja Owensa. 357 00:26:50,519 --> 00:26:52,104 A sad ima i tvoj nož. 358 00:26:52,145 --> 00:26:53,230 Moj nož! 359 00:26:53,271 --> 00:26:57,109 Da, kao mali, ženski, židovski Jesse Owens, Jack Trbosjek. 360 00:26:57,984 --> 00:26:59,945 U problemima si, stari. 361 00:26:59,986 --> 00:27:01,738 Što ćemo? 362 00:27:02,114 --> 00:27:03,323 Znam! -Znam! 363 00:27:03,365 --> 00:27:04,783 Pregovarat ću. -Spali kuću 364 00:27:04,825 --> 00:27:06,076 i okrivi Churchilla. 365 00:27:06,827 --> 00:27:07,869 Ili pregovaraj. 366 00:27:24,636 --> 00:27:25,887 Pardon? 367 00:27:27,389 --> 00:27:28,640 Djevojčice? 368 00:27:31,518 --> 00:27:33,020 Židovko u zidu? 369 00:27:34,813 --> 00:27:37,524 Halo? Židovko? 370 00:27:42,946 --> 00:27:48,410 Reći ću što želim, a to je ovo: 371 00:27:48,452 --> 00:27:51,788 ne bojim te se i mislim da si trebaš naći drugo skrovište. 372 00:27:52,706 --> 00:27:53,707 Dobro? 373 00:27:54,875 --> 00:27:56,168 Nije dobro. 374 00:28:02,299 --> 00:28:03,633 Gubi se iz moje sobe. 375 00:28:06,470 --> 00:28:07,971 Baš je nepristojna, znaš? 376 00:28:08,555 --> 00:28:10,015 Tako bar ja mislim. 377 00:28:10,599 --> 00:28:12,768 A sad ima dva noža! -Znam! 378 00:28:12,809 --> 00:28:15,604 Kako ćeš sjeckati? -Ne znam! 379 00:28:15,645 --> 00:28:18,774 Usto je i dalje gore. To stvorenje, ta... 380 00:28:18,815 --> 00:28:20,400 Židovka! -Da, Židovka. 381 00:28:20,442 --> 00:28:23,195 Što ćemo s tom Židovkom? -Ti nešto smisli. 382 00:28:23,236 --> 00:28:24,863 Odjednom sam ja stručnjak? 383 00:28:24,905 --> 00:28:27,532 Prestani mi nuditi cigarete! Deset mi je godina! 384 00:28:27,574 --> 00:28:29,743 Dobro, oprosti! Pod stresom sam! 385 00:28:30,661 --> 00:28:32,120 Uozbiljimo se. 386 00:28:32,162 --> 00:28:35,082 Ne smiješ ništa reći majci da ti Židovka ne odrubi glavu, 387 00:28:35,123 --> 00:28:38,752 ali nema razloga da ti stvorenje s tavana upropasti život. 388 00:28:38,794 --> 00:28:42,047 Mogao bi situaciju okrenuti u svoju korist. 389 00:28:42,089 --> 00:28:43,089 Kako? 390 00:28:43,090 --> 00:28:46,051 Kad netko želi upravljati mojim umom, znaš što učinim? 391 00:28:46,093 --> 00:28:47,844 Upotrijebim svoj um na njima. 392 00:28:47,886 --> 00:28:50,472 Sjećaš li se kad me jednoruki pirat von Stauffenberg 393 00:28:50,514 --> 00:28:52,057 pokušao raznijeti bombom? 394 00:28:52,099 --> 00:28:53,141 Da, preživio si. 395 00:28:53,183 --> 00:28:54,226 Upravo tako. 396 00:28:54,267 --> 00:28:57,354 No razlog za to, uz noge otporne na eksploziju, 397 00:28:57,396 --> 00:28:59,940 je što sam nadmudrio starog von Stauffyja. 398 00:28:59,981 --> 00:29:03,860 Pustio sam ga da vjeruje da sam mrtav, a bio sam sasvim dobro. 399 00:29:03,902 --> 00:29:06,780 Praveći se da sam mrtav, namamio sam sve izdajice. 400 00:29:07,239 --> 00:29:08,490 Što ti je činiti? 401 00:29:09,032 --> 00:29:10,075 Praviti se mrtav? 402 00:29:10,117 --> 00:29:11,994 Točno tako. Čekaj, ne. 403 00:29:12,577 --> 00:29:16,289 Ne, htio sam reći ovo: učini da se osjeća sigurno. Opustit će se, 404 00:29:16,331 --> 00:29:17,958 a ti ćeš preuzeti kontrolu. 405 00:29:18,000 --> 00:29:19,126 Obrnuta psihologija. 406 00:29:19,167 --> 00:29:20,877 Nemoj komplicirati. 407 00:29:20,919 --> 00:29:24,089 Upotrijebi moj trik izvrnute kontrole uma i to je to. 408 00:29:24,965 --> 00:29:28,135 Moram ići. Za večeru je jednorog. 409 00:29:29,511 --> 00:29:30,762 Usredotoči se, Jojo. 410 00:29:30,804 --> 00:29:32,848 Upamti: Židov u zidu 411 00:29:32,889 --> 00:29:35,267 bolji je od dva koji lete poput šišmiša, 412 00:29:35,308 --> 00:29:37,477 spuštaju se niz dimnjake i jedu nevine naciste. 413 00:29:38,520 --> 00:29:40,522 I ne daj joj više noževa! 414 00:29:40,564 --> 00:29:41,565 Tschüss. 415 00:30:07,090 --> 00:30:09,551 Drago mladunče, zašto si budan? 416 00:30:10,218 --> 00:30:11,303 Jesi li jeo? 417 00:30:11,845 --> 00:30:15,349 Izgubila sam pojam o vremenu. Otišla sam u dugu šetnju i... 418 00:30:15,390 --> 00:30:18,185 Što ćemo s tim vezicama? Bože. 419 00:30:18,226 --> 00:30:20,187 Valjda ćeš ih naučiti vezati. 420 00:30:20,228 --> 00:30:21,646 Čuo sam je. -Što? 421 00:30:22,481 --> 00:30:23,523 Koga? 422 00:30:24,941 --> 00:30:25,984 Inge. 423 00:30:27,486 --> 00:30:28,487 Njezinog duha. 424 00:30:29,071 --> 00:30:31,823 Tužno. 425 00:30:33,325 --> 00:30:34,493 Poludio si. 426 00:30:34,534 --> 00:30:38,038 Još je tužnije što sad moram živjeti s luđakom. 427 00:30:40,457 --> 00:30:42,584 Čuo sam buku odozgo. 428 00:30:42,626 --> 00:30:45,879 Duhovi, stvarno? Znaš koga sam ja čula? Štakore. 429 00:30:45,921 --> 00:30:47,964 Da, imamo ih. Možeš li vjerovati? 430 00:30:48,340 --> 00:30:49,424 Prljave životinje. 431 00:30:49,466 --> 00:30:52,010 Htjela sam ti reći da ne ideš gore 432 00:30:52,052 --> 00:30:55,263 dok ih se ne riješim, dobro? Ne treba mi da se razboliš. 433 00:30:55,305 --> 00:30:56,306 Dobro, mama. 434 00:30:57,432 --> 00:30:59,559 Pazit ću na prljave štakore. 435 00:31:00,936 --> 00:31:02,813 Gdje su svi vražji noževi? 436 00:31:17,536 --> 00:31:19,037 Ideš li i ti u krevet? 437 00:31:20,414 --> 00:31:22,124 Da. Uskoro. 438 00:31:22,165 --> 00:31:23,792 Prvo moram nešto pospremiti. 439 00:31:24,334 --> 00:31:25,335 Što to? 440 00:31:27,004 --> 00:31:28,088 Mamina posla. 441 00:31:28,463 --> 00:31:31,216 Moraš mi vjerovati. Ovdje sam ja šefica, ja? 442 00:31:32,634 --> 00:31:33,635 Valjda. 443 00:31:34,553 --> 00:31:35,554 Dobar dečko. 444 00:31:36,972 --> 00:31:38,765 Da, ali jednim okom. Ovako. 445 00:31:40,559 --> 00:31:41,559 Umalo. 446 00:31:42,185 --> 00:31:43,228 Ne baš. 447 00:31:48,400 --> 00:31:49,901 Super, uspio si. 448 00:31:50,610 --> 00:31:51,611 Ja. 449 00:31:57,409 --> 00:31:58,869 Moraš biti tiša. 450 00:31:58,910 --> 00:32:00,329 Čuo je buku. 451 00:32:01,496 --> 00:32:03,874 Budem li morala birati između tebe i sina... 452 00:32:09,129 --> 00:32:10,922 Neću znati kamo da te pošaljem. 453 00:32:10,964 --> 00:32:12,007 Čuješ li? 454 00:32:12,591 --> 00:32:14,843 Ne smije saznati. Sazna li, i oni će. 455 00:32:16,970 --> 00:32:19,389 Mogla bi mu objasniti. -Ne poznaješ ga. 456 00:32:19,431 --> 00:32:20,682 Fanatik je. 457 00:32:21,308 --> 00:32:24,561 Tri se tjedna oporavljao zato što mu djed nije bio plavokos. 458 00:32:26,104 --> 00:32:27,689 Znam da je negdje unutra. 459 00:32:28,857 --> 00:32:33,153 Dječačić koji se voli igrati i dotrči majci jer se boji grmljavine. 460 00:32:33,570 --> 00:32:35,572 I misli da si izumila čokoladnu tortu. 461 00:32:38,408 --> 00:32:40,077 Na kraju ti samo to ostaje. 462 00:32:41,578 --> 00:32:46,375 Nada... da ti posljednje preostalo dijete nije tek još jedan duh. 463 00:32:47,959 --> 00:32:50,587 Možda smo sad svi duhovi, samo to ne znamo. 464 00:32:52,255 --> 00:32:53,256 Možda. 465 00:32:55,300 --> 00:32:57,260 Proživjela si više nego većina. 466 00:32:59,429 --> 00:33:00,972 Uopće nisam živjela. 467 00:33:03,433 --> 00:33:04,851 Ovo je izazov. 468 00:33:05,977 --> 00:33:08,522 Kažu da ne možeš i nećeš preživjeti. 469 00:33:09,022 --> 00:33:10,691 Bude li tako, pobijedili su. 470 00:33:10,732 --> 00:33:11,942 Već pobjeđuju. 471 00:33:13,527 --> 00:33:15,904 Nikad neće pobijediti. To je tvoja moć. 472 00:33:15,946 --> 00:33:19,157 Dok god je netko negdje živ, gube. 473 00:33:19,741 --> 00:33:23,078 Nisu te uhvatili jučer ni danas. Neka i sutra bude tako. 474 00:33:26,331 --> 00:33:27,332 Hej. 475 00:33:28,667 --> 00:33:30,043 I sutra mora biti tako. 476 00:34:00,824 --> 00:34:02,367 Isuse Kriste! 477 00:34:02,409 --> 00:34:03,994 Moraš se razgibati. 478 00:34:04,036 --> 00:34:05,036 Boli li te ovo? 479 00:34:05,037 --> 00:34:07,622 Da! -Fino. Bol ti je prijatelj. 480 00:34:07,956 --> 00:34:11,418 Uskoro će ti noga biti samo malo deformirana i beskorisna. 481 00:34:11,460 --> 00:34:14,004 Predložit ću da izostaneš iz škole još mjesec dana 482 00:34:14,046 --> 00:34:16,298 da ne plašiš ostalu djecu tim licem. 483 00:34:16,590 --> 00:34:17,924 Poprilično je ružno. 484 00:34:18,383 --> 00:34:19,968 Dobro, tko je idući? 485 00:34:25,140 --> 00:34:26,391 Jojo. 486 00:34:26,433 --> 00:34:27,768 Dušo, moram ići. 487 00:34:30,812 --> 00:34:31,897 Vidimo se kod kuće. 488 00:34:40,030 --> 00:34:41,073 Bok, kapetane K. 489 00:34:41,114 --> 00:34:43,742 Oho! Herr Ručna Granata glavom i bradom. 490 00:34:44,368 --> 00:34:45,410 Kako je noga? 491 00:34:46,536 --> 00:34:47,871 Uglavnom je zacijelila. 492 00:34:48,288 --> 00:34:50,040 Bol se smanjila na 80 %. 493 00:34:50,791 --> 00:34:52,042 A što vi radite? 494 00:34:52,084 --> 00:34:55,504 Tjeraju me da treniram Hitlerjugend za ratovanje u vodi. 495 00:34:56,213 --> 00:34:59,758 Za slučaj da se budu borili u bazenu. 496 00:35:03,261 --> 00:35:05,430 Mogu li vas nešto pitati o Židovima? 497 00:35:05,472 --> 00:35:07,432 Bože dragi. Zašto? 498 00:35:09,893 --> 00:35:11,520 Što da radim ako ga vidim? 499 00:35:12,229 --> 00:35:16,566 Ugledaš li Židova, reci nam, mi ćemo obavijestiti Gestapo, 500 00:35:16,608 --> 00:35:19,236 oni će obavijestiti SS, a oni će ubiti Židova. 501 00:35:19,945 --> 00:35:21,363 I sve koji su mu pomogli. 502 00:35:21,780 --> 00:35:26,243 A zbog opće paranoje, vjerojatno još ponekog za svaki slučaj. 503 00:35:26,284 --> 00:35:27,869 Dugačak je to postupak. 504 00:35:27,911 --> 00:35:33,375 Čak i ako je Židov nekog hipnotizirao kako bi ga sakrio? 505 00:35:33,417 --> 00:35:35,043 To bi me začudilo. 506 00:35:35,085 --> 00:35:36,461 Moguće je. 507 00:35:41,883 --> 00:35:43,301 Dogodilo se mome stricu. 508 00:35:43,844 --> 00:35:48,432 Židov ga je hipnotizirao pa je postao pijanac i kockar. 509 00:35:48,473 --> 00:35:50,183 Varao je suprugu 510 00:35:50,225 --> 00:35:53,729 i imao neprimjeren odnos s mojom sestrom. 511 00:35:53,770 --> 00:35:59,067 A onda se nevezano za to utopio, ali sve je Židov skrivio. 512 00:35:59,109 --> 00:36:01,486 Uglavnom. Jesi li vidio Židova? 513 00:36:02,738 --> 00:36:05,449 Ne znam bih li ga znao prepoznati. 514 00:36:05,490 --> 00:36:08,452 Ni ja. Bez onih smiješnih šešira to je nemoguće. 515 00:36:08,910 --> 00:36:10,787 Trebalo bi napisati knjigu o tom. 516 00:36:10,829 --> 00:36:12,956 Sve bi olakšala. -Bila bi hit. 517 00:36:12,998 --> 00:36:14,291 Ja. 518 00:36:16,209 --> 00:36:18,086 Finkele, utapaju se. Hajdemo. 519 00:36:19,504 --> 00:36:21,089 Vidimo se, maleni. 520 00:36:40,275 --> 00:36:43,070 O. K., ovakva je situacija. 521 00:36:44,071 --> 00:36:46,698 Odam li te, nagrabusit ćeš, 522 00:36:47,157 --> 00:36:48,659 a to ne želiš. 523 00:36:49,326 --> 00:36:52,162 Ti ćeš odati mene i majku pa ćemo mi nagrabusiti, 524 00:36:52,204 --> 00:36:53,455 što ne želim. 525 00:36:53,914 --> 00:36:57,042 A kažeš li majci da znam za tebe, izbacit će te, 526 00:36:57,376 --> 00:36:58,752 što ne želiš. 527 00:36:59,211 --> 00:37:03,924 A kažem li sam majci da znam za tebe, odrubit ćeš mi nacističku glavu, 528 00:37:04,800 --> 00:37:06,635 što također ne želim. 529 00:37:08,303 --> 00:37:09,930 Šah-pat pozicija. 530 00:37:10,472 --> 00:37:12,140 Kaže se pat-pozicija. 531 00:37:12,557 --> 00:37:14,976 Moraš zadovoljiti neke uvjete da bi ostala. 532 00:37:15,018 --> 00:37:16,770 Uvjete? -Da. 533 00:37:16,812 --> 00:37:20,232 Ispričaj mi sve o židovskoj rasi. 534 00:37:20,941 --> 00:37:21,942 U redu. 535 00:37:23,777 --> 00:37:24,903 Poput vas smo, 536 00:37:26,613 --> 00:37:27,698 samo ljudi. 537 00:37:28,031 --> 00:37:29,533 Budi ozbiljna, molim te. 538 00:37:29,992 --> 00:37:31,785 Shvati ovo kao izvještaj. 539 00:37:32,327 --> 00:37:34,037 Želim znati sve vaše tajne. 540 00:37:35,122 --> 00:37:37,499 Molim te, ne sjedaj na sestrin krevet! 541 00:37:37,541 --> 00:37:39,793 Zašto? Ne treba joj. 542 00:37:39,835 --> 00:37:41,878 Ne znaš ništa o njoj. 543 00:37:41,920 --> 00:37:43,171 Bile smo prijateljice. 544 00:37:44,047 --> 00:37:45,048 Sjećam te se. 545 00:37:45,716 --> 00:37:47,718 Takav smiješni dječačić. 546 00:37:48,010 --> 00:37:49,386 Dosta ćaskanja. 547 00:37:49,928 --> 00:37:51,972 Počni s pričom o svom narodu. 548 00:37:53,807 --> 00:37:56,268 Očito je da smo vragovi koji vole novac. 549 00:37:56,309 --> 00:37:57,436 Zar ne? 550 00:37:57,477 --> 00:37:59,563 Očito. To svi znaju. 551 00:37:59,604 --> 00:38:03,734 No ono što ne znaju je da smo alergični na hranu. 552 00:38:04,234 --> 00:38:05,777 Sir, kruh, meso. 553 00:38:06,361 --> 00:38:07,988 Ubijaju nas u trenu. 554 00:38:08,030 --> 00:38:12,034 Ako me želiš ubiti, to je najbrži način. 555 00:38:12,659 --> 00:38:14,328 I keksi su ubojiti. 556 00:38:17,331 --> 00:38:18,498 Jako smiješno. 557 00:38:19,082 --> 00:38:22,669 Ionako nema dovoljno hrane za tebe, tako da ne znam što ćeš. 558 00:38:22,711 --> 00:38:24,838 Tvoja majka mi je pronašla kruha. 559 00:38:25,630 --> 00:38:28,342 Ljubazna je. Tretira me kao čovjeka. 560 00:38:28,967 --> 00:38:31,053 Ali nisi. Ne pravi čovjek. 561 00:38:31,511 --> 00:38:32,511 Jesi li ti? 562 00:38:34,639 --> 00:38:36,600 Kako se usuđuješ, Židovko! 563 00:38:36,975 --> 00:38:40,520 Slaba si poput trepavice. 564 00:38:40,562 --> 00:38:43,440 Ja sam arijevskog podrijetla. 565 00:38:43,482 --> 00:38:47,152 Moja je krv boje čiste crvene ruže. 566 00:38:47,194 --> 00:38:48,862 A oči su mi plave poput... 567 00:38:50,364 --> 00:38:51,490 Oslobodi se. 568 00:38:52,407 --> 00:38:56,495 Oslobodi se, veliki Arijevče. Nema slabih Židova. 569 00:38:57,245 --> 00:39:00,457 Moji su se preci hrvali s anđelima i ubijali divove. 570 00:39:00,499 --> 00:39:02,417 Odabrao nas je Bog. 571 00:39:03,335 --> 00:39:07,464 Tebe je odabrao otužni čovječuljak koji ne može uzgojiti prave brkove. 572 00:39:09,675 --> 00:39:10,884 Jača rasa, ha? 573 00:39:19,059 --> 00:39:22,562 I, kako napreduješ sa Židovkom na tavanu? 574 00:39:22,604 --> 00:39:24,648 Pa, ne želi razgovarati sa mnom. 575 00:39:24,690 --> 00:39:26,733 Pa, jesi nacist. 576 00:39:26,775 --> 00:39:27,776 Valjda. 577 00:39:28,443 --> 00:39:31,196 Bit će teže napisati knjigu nego što sam mislio. 578 00:39:35,951 --> 00:39:38,453 Što to radi? Nešto pali. 579 00:39:39,204 --> 00:39:40,455 Što to pali? 580 00:39:40,497 --> 00:39:42,958 Što to pališ? -Ne može te čuti. 581 00:39:43,000 --> 00:39:44,751 Što to pališ? 582 00:39:56,346 --> 00:39:57,597 Zašto si tako vesela? 583 00:39:57,639 --> 00:39:59,016 Stvari se mijenjaju. 584 00:39:59,057 --> 00:40:00,434 Saveznici su zauzeli Italiju. 585 00:40:00,475 --> 00:40:02,853 Francuska je iduća. Rat će uskoro završiti. 586 00:40:03,270 --> 00:40:05,981 Dovraga! Zašto te to veseli? 587 00:40:06,023 --> 00:40:07,524 Toliko mrziš svoju zemlju? 588 00:40:07,566 --> 00:40:09,317 Volim svoju zemlju. Mrzim rat. 589 00:40:09,359 --> 00:40:12,821 Besmislen je i glup. Što prije nastupi mir, to bolje. 590 00:40:12,863 --> 00:40:14,406 O, rat će završiti. 591 00:40:14,448 --> 00:40:17,034 Smrvit ćemo neprijatelje u prah! 592 00:40:17,075 --> 00:40:20,037 A zatim ćemo im pišati po grobovima! 593 00:40:20,078 --> 00:40:21,621 O. K,. dosta politike. 594 00:40:21,997 --> 00:40:24,333 Večera je neutralno tlo. Stol je Švicarska. 595 00:40:24,374 --> 00:40:25,584 Jedimo. 596 00:40:34,760 --> 00:40:35,761 Ne jedeš. 597 00:40:37,179 --> 00:40:39,222 Ne. Baš i nisam gladna. 598 00:40:39,848 --> 00:40:41,558 Možda ću jesti poslije. 599 00:40:41,600 --> 00:40:44,019 Zasad ću žvakati ovo grožđe. 600 00:40:47,606 --> 00:40:49,733 Ja sam večeras jako gladan. 601 00:40:50,525 --> 00:40:53,278 Pojest ću i tvoje. 602 00:40:54,071 --> 00:40:55,447 Ne želim da propadne. 603 00:41:10,837 --> 00:41:12,547 Kako si proveo dan, Johannese? 604 00:41:12,589 --> 00:41:16,843 Tumarao sam uokolo, deformirani dječak bez budućnosti. 605 00:41:16,885 --> 00:41:18,136 Nisi deformiran. 606 00:41:18,178 --> 00:41:22,015 Lice mi je poput vražjeg zemljovida ulice, ženo. 607 00:41:23,350 --> 00:41:25,227 Ne očekujem da me razumiješ. 608 00:41:25,560 --> 00:41:28,021 Da je otac ovdje, razumio bi. 609 00:41:28,063 --> 00:41:29,815 E pa nije. 610 00:41:29,856 --> 00:41:33,819 Znam. Zaglavio sam s tobom. 611 00:41:35,028 --> 00:41:36,196 Hoćeš tatu, ha? 612 00:41:36,238 --> 00:41:37,280 Da, hoću. 613 00:41:37,322 --> 00:41:38,365 Da? -Da. 614 00:41:38,407 --> 00:41:39,449 Da? -Da. 615 00:41:39,491 --> 00:41:40,534 Da? -Da! 616 00:41:40,575 --> 00:41:41,618 Dobro. 617 00:41:54,131 --> 00:41:57,175 Da nikad više nisi tako razgovarao s majkom! 618 00:42:14,109 --> 00:42:15,944 Paule, što je bilo? 619 00:42:17,529 --> 00:42:18,572 Paule? 620 00:42:18,613 --> 00:42:20,157 Vikao sam na malog. 621 00:42:20,198 --> 00:42:22,409 Molim? Idi se ispričati. 622 00:42:25,871 --> 00:42:26,913 Oprosti, mali. 623 00:42:27,247 --> 00:42:28,290 Molim? 624 00:42:28,332 --> 00:42:29,875 Kakva je to isprika? 625 00:42:39,301 --> 00:42:40,427 Oprosti, mali. 626 00:42:44,681 --> 00:42:45,724 Jojo... 627 00:42:47,267 --> 00:42:48,393 Znam da ti nedostajem, 628 00:42:48,435 --> 00:42:52,356 ali nastojim poboljšati situaciju u svijetu. 629 00:42:53,357 --> 00:42:54,608 Dok me nema, 630 00:42:55,609 --> 00:42:57,819 trebam da paziš na moju Rosie. 631 00:42:59,738 --> 00:43:00,781 Možeš li? 632 00:43:03,617 --> 00:43:04,910 Da, tata. 633 00:43:05,577 --> 00:43:06,578 Hvala. 634 00:43:08,330 --> 00:43:09,581 Daje sve od sebe. 635 00:43:12,709 --> 00:43:15,587 E, da. Napravili smo dobrog klinca, ha? 636 00:43:18,048 --> 00:43:19,341 Vraški je dobro. 637 00:43:19,383 --> 00:43:23,053 Podsjeća me na ples s Rosie u Red Salonu. 638 00:43:23,470 --> 00:43:24,513 Sjećaš li se, dušo? 639 00:43:25,305 --> 00:43:26,682 Naravno, dragi. 640 00:43:35,357 --> 00:43:38,402 Nemoj samo sjediti, mali. 641 00:43:38,860 --> 00:43:39,903 Dođi. 642 00:43:39,945 --> 00:43:41,446 Zapleši s roditeljima. 643 00:44:29,244 --> 00:44:33,081 Htio bih da nacrtaš sliku židovskog staništa. 644 00:44:33,123 --> 00:44:37,544 Gdje jedete, spavate i gdje židovska matica liježe jaja. 645 00:44:38,086 --> 00:44:39,588 Stvarno si idiot. 646 00:44:39,629 --> 00:44:41,590 Hajde, imamo mnogo posla. 647 00:44:42,382 --> 00:44:43,759 Kakva je tvoja obitelj? 648 00:44:43,800 --> 00:44:47,012 Reći ću ti kakvi su Židovi, ali ne zaslužuješ čuti o mojoj obitelji. 649 00:44:47,054 --> 00:44:48,638 Ali trebam pozadinu. 650 00:44:48,680 --> 00:44:52,184 Zašto se družiš sa mnom? Zar nemaš prijatelja? 651 00:44:52,225 --> 00:44:53,810 Naravno. Yorkija. 652 00:44:53,852 --> 00:44:55,395 Yorkija? -Među ostalim. 653 00:44:56,605 --> 00:44:57,898 Ti nemaš nikoga. 654 00:44:57,939 --> 00:44:59,107 Imam Nathana. 655 00:44:59,149 --> 00:45:01,234 Nathana? Tko je sad pak to? 656 00:45:01,276 --> 00:45:04,321 Moj zaručnik. Imam njega. -Gdje je? 657 00:45:04,363 --> 00:45:06,656 Bori se u pokretu otpora. 658 00:45:08,992 --> 00:45:11,411 Zaprosio me na obali rijeke. 659 00:45:11,453 --> 00:45:15,248 Kleknuo je poput pravog džentlmena i izrecitirao Rilkeovu pjesmu. 660 00:45:15,749 --> 00:45:18,377 Kad sam pristala, plesali smo dugo u noć. 661 00:45:18,418 --> 00:45:19,586 Dosadno. 662 00:45:20,253 --> 00:45:21,296 Tko je Rilke? 663 00:45:21,338 --> 00:45:23,382 Veliki pjesnik. Nathanov omiljeni. 664 00:45:23,423 --> 00:45:25,092 Nathanov omiljeni? Hura. 665 00:45:25,133 --> 00:45:28,512 Doći će i spasiti me, a onda ćemo živjeti u Parizu. 666 00:45:28,553 --> 00:45:30,597 Okrenula bi leđa Njemačkoj zauvijek? 667 00:45:31,264 --> 00:45:32,808 Ona je meni prva okrenula leđa. 668 00:45:33,141 --> 00:45:34,685 Pa, ne trebamo te. 669 00:45:34,726 --> 00:45:36,895 Ti i tvoj glupi dečko možete začepiti 670 00:45:36,937 --> 00:45:41,608 i otići živjeti u zemlju sira, puževa i bageta. 671 00:45:42,109 --> 00:45:44,361 Hajde, samo zato što ti nemaš djevojku. 672 00:45:44,403 --> 00:45:46,113 Prezauzet sam za to. 673 00:45:46,154 --> 00:45:47,614 Jednog ćeš dana naći vremena. 674 00:45:48,448 --> 00:45:50,283 Samo ćeš na nju misliti. 675 00:45:51,076 --> 00:45:53,745 Upoznat ćeš nekog i provoditi dane 676 00:45:53,787 --> 00:45:56,790 sanjareći o trenutku kad će ti opet biti u naručju. 677 00:45:58,291 --> 00:45:59,292 Ljubav je takva. 678 00:46:01,712 --> 00:46:03,547 Gluposti. -Gotovo. 679 00:46:13,807 --> 00:46:16,309 Rekao sam ti da nacrtaš židovsko stanište. 680 00:46:16,351 --> 00:46:18,937 Ovo je glupavi crtež moje glave. 681 00:46:19,479 --> 00:46:21,273 Da. Ondje i živimo. 682 00:46:27,696 --> 00:46:30,449 Rilke... 683 00:46:30,490 --> 00:46:33,160 Gdje si, budalo pjesnička? 684 00:46:34,786 --> 00:46:37,247 Da. Odlična ideja, Zekane. 685 00:46:37,289 --> 00:46:40,334 Od knjiga ćemo napraviti lažno tlo kroz koje će propasti. 686 00:46:40,375 --> 00:46:45,672 Ravno u jamu punu piranja, lave i slanine. 687 00:46:45,714 --> 00:46:47,382 Neće znati što ju je snašlo. 688 00:46:49,217 --> 00:46:50,927 Ti budi tiho. Mene ćeš utišavati... 689 00:46:50,969 --> 00:46:53,180 Uzmi knjigu i idemo. Knjižnice su glupe. 690 00:46:58,310 --> 00:47:01,730 Ovo što radimo je baš dobra ideja. 691 00:47:01,772 --> 00:47:05,317 Da ima srce, puklo bi na dva dijela. 692 00:47:08,070 --> 00:47:09,613 Imam ti nešto za reći. 693 00:47:10,030 --> 00:47:15,952 Našao sam staro pismo od Nathana, tvog zaručnika. Naslovljeno je na tebe. 694 00:47:16,370 --> 00:47:19,206 O čemu ti to? -Pročitat ću ga. 695 00:47:21,041 --> 00:47:27,631 "Draga Elsa, teško mi je što ti moram reći da te više ne želim oženiti. 696 00:47:28,757 --> 00:47:32,469 Našao sam drugu ženu, smijemo se i ljubimo jezikom. 697 00:47:33,095 --> 00:47:35,180 Kao što kaže moj omiljeni pjesnik Rilke: 698 00:47:35,639 --> 00:47:40,560 'U ljubavi trebamo vježbati tek ovo: pustiti jedno drugo.' 699 00:47:41,269 --> 00:47:43,438 Dakle, zbogom i oprosti što sam te pustio. 700 00:47:44,022 --> 00:47:47,651 Od Nathana, tvog bivšeg zaručnika. 701 00:47:48,276 --> 00:47:51,113 P. S. Zapravo nisam u pokretu otpora. 702 00:47:51,154 --> 00:47:52,280 Lagao sam. 703 00:47:52,322 --> 00:47:54,908 Nezaposlen sam i prilično debeo.” 704 00:48:22,811 --> 00:48:23,979 Nemoj otvoriti vrata, 705 00:48:24,021 --> 00:48:28,233 ali zaboravio sam na drugo pismo. 706 00:48:30,736 --> 00:48:31,737 "Draga Elsa... 707 00:48:32,529 --> 00:48:36,491 Samo sam ti htio reći da više ne želim prekinuti s tobom. 708 00:48:37,242 --> 00:48:40,787 Predomislio sam se jer ne želim da se ubiješ zbog mene. 709 00:48:41,330 --> 00:48:45,000 To mi se već dogodilo i prilično je stresno. 710 00:48:45,834 --> 00:48:47,336 Trebaš preživjeti. 711 00:48:47,753 --> 00:48:50,172 Hvala Bogu da se za tebe brine onaj klinac, 712 00:48:50,213 --> 00:48:54,384 izvanredan mladić, jako zreo za svoju dob. 713 00:48:54,426 --> 00:48:55,844 A i hrabar. 714 00:48:55,886 --> 00:48:57,929 Hajde da se i dalje vjenčamo, 715 00:48:57,971 --> 00:49:01,475 iako sam zaista nezaposlen i nemam nikakvu perspektivu. 716 00:49:02,893 --> 00:49:05,687 Tvoj, Nathan.” 717 00:49:14,363 --> 00:49:15,781 Beethoven. -Einstein. 718 00:49:15,822 --> 00:49:17,240 Bach. -Gershwin. 719 00:49:17,282 --> 00:49:19,242 Brahms. Wagner. Mozart. 720 00:49:19,284 --> 00:49:20,827 Glazbenici, to je sve? 721 00:49:20,869 --> 00:49:21,912 Rilke. 722 00:49:21,953 --> 00:49:25,666 Naravno, tvoj miljenik Rilke. Majka mu je bila Židovka. 723 00:49:25,707 --> 00:49:26,750 Onda Dietrich. 724 00:49:26,792 --> 00:49:28,377 Houdini. 725 00:49:28,919 --> 00:49:30,879 Ne. To je nemoguće. 726 00:49:30,921 --> 00:49:31,963 Vjeruj, braco. 727 00:49:32,005 --> 00:49:35,092 Reći će ti Pissarro, Modigliani, Man Ray, Gertrude Stein, 728 00:49:35,133 --> 00:49:38,512 g. Mojsije i kralj svih njih, Isus Krist. Amen. 729 00:49:39,971 --> 00:49:41,682 Sad samo nabrajaš imena. 730 00:49:41,723 --> 00:49:44,393 Nikad nisam čuo za sve njih i dosta mi je. 731 00:49:44,768 --> 00:49:46,019 Hej. 732 00:49:46,061 --> 00:49:48,730 Ako nađeš još koje pismo, hoćeš li mi javiti? 733 00:49:49,189 --> 00:49:50,315 Svakako. 734 00:49:50,357 --> 00:49:51,733 O. K. 735 00:49:51,775 --> 00:49:52,776 Bok. 736 00:49:55,987 --> 00:49:58,532 Obala je nekoć bila puna ljubavnika. 737 00:49:59,449 --> 00:50:01,743 Plesalo se i pjevalo. 738 00:50:03,120 --> 00:50:04,121 Ljubovalo. 739 00:50:05,080 --> 00:50:06,748 Nema vremena za ljubav. 740 00:50:07,249 --> 00:50:08,250 U ratu smo. 741 00:50:09,626 --> 00:50:11,253 Uvijek ima vremena za ljubav. 742 00:50:12,045 --> 00:50:13,880 Već ćeš upoznati nekog posebnog. 743 00:50:14,798 --> 00:50:16,758 Zašto mi to svi govore? 744 00:50:17,926 --> 00:50:19,136 Tko ti još to govori? 745 00:50:20,554 --> 00:50:21,555 Svi. 746 00:50:22,305 --> 00:50:23,598 Uglavnom. 747 00:50:23,640 --> 00:50:24,725 Glupa ideja. 748 00:50:25,767 --> 00:50:26,768 Ti si glup. 749 00:50:27,686 --> 00:50:29,771 Ne postoji ništa jače od ljubavi. 750 00:50:30,105 --> 00:50:33,483 Mislim da ćeš otkriti da ne postoji ništa jače od metala. 751 00:50:33,525 --> 00:50:36,111 Na drugom mjestu je dinamit, a onda su mišići. 752 00:50:37,195 --> 00:50:40,073 Uostalom, ne bih je znao prepoznati. 753 00:50:40,741 --> 00:50:41,950 Gle čuda. 754 00:50:42,576 --> 00:50:44,494 Vezice su ti opet odvezane. 755 00:50:46,788 --> 00:50:48,040 Jojo... 756 00:50:48,373 --> 00:50:49,875 Znat ćeš kad se dogodi. 757 00:50:51,168 --> 00:50:52,169 Osjetit ćeš. 758 00:50:53,128 --> 00:50:54,128 Boljet će. 759 00:50:54,463 --> 00:50:56,548 Boljet će me glava. -Ne, nego želudac. 760 00:50:56,923 --> 00:50:59,051 Kao da je ispunjen leptirićima. 761 00:50:59,885 --> 00:51:02,262 Fuj. -Da, fuj. 762 00:51:03,305 --> 00:51:05,640 Hajde, Šitleru. Pokrenimo se. 763 00:51:08,894 --> 00:51:10,729 Hej! -Što te muči? 764 00:51:10,771 --> 00:51:13,899 Zabrinuta sam za tebe, stari. Pijan si? Opet? 765 00:51:13,940 --> 00:51:14,983 Hajde. 766 00:51:15,025 --> 00:51:16,902 Bože. -Odveži ih, molim te. 767 00:51:16,943 --> 00:51:18,362 Udebljao si se. 768 00:51:18,403 --> 00:51:19,403 Nisam... 769 00:51:19,421 --> 00:51:21,882 Zašto te ne bih ostavila ovdje? 770 00:51:21,923 --> 00:51:23,550 Ne! -Doći ću po tebe sutra. 771 00:51:23,592 --> 00:51:25,260 Može? -Ne, mama! 772 00:51:25,302 --> 00:51:26,511 Snaći ćeš se, dušo. 773 00:51:26,553 --> 00:51:28,180 Ne! -Nađemo se kod kuće. 774 00:51:28,221 --> 00:51:30,640 Sutra ujutro. -Mama! 775 00:51:30,957 --> 00:51:32,709 Prebrzo odrastaš. 776 00:51:32,751 --> 00:51:36,963 Desetogodišnjaci ne bi trebali slaviti rat i razgovarati o politici. 777 00:51:37,005 --> 00:51:41,426 Trebao bi se penjati po drveću i padati s njega. 778 00:51:41,468 --> 00:51:46,598 Ali Führer kaže da ćemo, kad pobijedimo, mi mladići vladati svijetom. 779 00:51:48,892 --> 00:51:50,227 Reich umire. 780 00:51:50,686 --> 00:51:53,772 Izgubit ćemo rat, što ćeš onda? 781 00:51:54,564 --> 00:51:56,066 Život je dar. 782 00:51:56,108 --> 00:51:57,609 Moramo ga slaviti. 783 00:51:58,568 --> 00:52:02,572 Moramo plesati kako bismo pokazali Bogu da smo zahvalni na životu. 784 00:52:09,246 --> 00:52:10,831 E pa ja neću plesati. 785 00:52:11,373 --> 00:52:13,583 Ples je za nezaposlene. 786 00:52:13,625 --> 00:52:15,419 Ples je za slobodne. 787 00:52:15,669 --> 00:52:17,212 Bijeg od svega ovoga. 788 00:52:17,587 --> 00:52:19,715 Slobodno otpleši kući. 789 00:52:20,424 --> 00:52:21,425 Ja idem biciklom. 790 00:52:22,050 --> 00:52:23,176 E, nećeš! 791 00:52:23,218 --> 00:52:24,469 Nezaustavljiva sam. 792 00:52:44,197 --> 00:52:46,074 Dobro došli kući, dečki! 793 00:52:46,116 --> 00:52:47,909 Idite kući i poljubite majku! 794 00:53:08,263 --> 00:53:10,515 Nema novosti od Nathana, bojim se. 795 00:53:10,557 --> 00:53:14,811 Sigurno radi nešto super, tipa čita knjigu ili uzgaja bradu. 796 00:53:19,024 --> 00:53:20,025 Što te muči? 797 00:53:22,694 --> 00:53:24,696 Želiš da ti kažem kakvi su Židovi? 798 00:53:25,280 --> 00:53:26,323 Svejedno mi je. 799 00:53:27,991 --> 00:53:30,369 U početku smo živjeli u špiljama. 800 00:53:31,286 --> 00:53:33,747 Duboko u središtu Zemlje. -Čekaj. 801 00:53:33,789 --> 00:53:39,336 Ta su strašna mjesta bila puna čudesnih stvorenja. Jedno im je bilo zajedničko. 802 00:53:39,378 --> 00:53:41,630 Aha. Krađa vrškova penisa? 803 00:53:41,672 --> 00:53:43,006 Ne, idiote. 804 00:53:43,632 --> 00:53:45,759 Ljubav spram umjetnosti. -Nisu sjekli penise? 805 00:53:46,134 --> 00:53:47,344 Zanima li te ili ne? 806 00:53:47,386 --> 00:53:51,098 Možeš nastaviti, ali znam da je istina to s penisom. 807 00:53:51,139 --> 00:53:52,557 Rabinima su čepići za uši. 808 00:53:53,100 --> 00:53:54,267 Idemo dalje. 809 00:53:54,851 --> 00:53:58,271 Nakon mnogo godina razvijanja čarolija i čini, 810 00:53:58,313 --> 00:54:01,692 polako smo izašli iz špilja i nastanili gradove. 811 00:54:02,359 --> 00:54:05,821 Neki su ostali u špiljama, u životinjskom obliku. 812 00:54:05,862 --> 00:54:08,031 U obliku mjehura? 813 00:54:08,657 --> 00:54:10,117 Nacrtat ću ti ih. 814 00:54:23,630 --> 00:54:24,840 Eto. 815 00:54:25,716 --> 00:54:27,134 Bio bi bolji u boji. 816 00:54:27,884 --> 00:54:29,136 Gdje su rogovi? 817 00:54:29,177 --> 00:54:30,178 Ispod kose. 818 00:54:31,847 --> 00:54:32,848 A gdje su tvoji? 819 00:54:33,223 --> 00:54:34,224 Premlada sam. 820 00:54:34,725 --> 00:54:36,226 Narastu kad navršiš 21. 821 00:54:37,602 --> 00:54:39,896 Danas živimo među normalnim ljudima. 822 00:54:39,938 --> 00:54:44,317 No, često zaposjednemo kuću i spavamo viseći sa stropa. 823 00:54:44,985 --> 00:54:46,111 Poput šišmiša. 824 00:54:46,737 --> 00:54:50,699 E, da, znamo i čitati misli. 825 00:54:51,241 --> 00:54:52,241 Čovječe! 826 00:54:52,242 --> 00:54:53,243 Svačije misli? 827 00:54:53,660 --> 00:54:55,037 A njemačke misli? 828 00:54:55,078 --> 00:54:56,163 Ne. 829 00:54:56,204 --> 00:54:58,623 Njemačke glave su pretvrde da bismo se probili. 830 00:54:59,624 --> 00:55:03,587 Kao kod ptica, naš istinski jezik zvuči poput pjesme. 831 00:55:05,005 --> 00:55:08,467 Privlače nas sjajni predmeti. 832 00:55:08,967 --> 00:55:13,096 Kristali, staklo i zlato. 833 00:55:13,138 --> 00:55:17,100 "Privlače ih sjajni predmeti.” 834 00:55:18,393 --> 00:55:19,686 Ali i ružni. 835 00:55:19,728 --> 00:55:21,438 Židovi vole ružnoću. 836 00:55:21,480 --> 00:55:23,607 Učili smo to u školi. 837 00:55:24,066 --> 00:55:25,067 Obožavate ih, ne? 838 00:55:26,068 --> 00:55:27,069 Ružne stvari. 839 00:55:34,159 --> 00:55:35,410 Bok. 840 00:55:35,452 --> 00:55:37,120 Vas dvoje se dobro slažete. 841 00:55:37,788 --> 00:55:39,956 Provjeravao sam je li još živa. 842 00:55:39,998 --> 00:55:41,583 Što te briga? -Pa nije. 843 00:55:41,875 --> 00:55:44,086 Samo ne želim mrtvaca u kući. 844 00:55:44,586 --> 00:55:46,838 Bi li se tebi to svidjelo? -Baš bi! 845 00:55:46,880 --> 00:55:48,799 Još mrtvaca u kući, molim. 846 00:55:48,840 --> 00:55:50,967 Sve ovo vrijeme koje provodite zajedno 847 00:55:51,009 --> 00:55:53,095 ispunjava me nelagodom. 848 00:55:53,136 --> 00:55:54,846 Bila je to tvoja ideja. 849 00:55:55,097 --> 00:55:56,097 Je li? 850 00:55:56,114 --> 00:55:57,657 Da. -Fakat je. 851 00:55:57,891 --> 00:56:00,394 Uostalom, treba mi za knjigu. 852 00:56:01,311 --> 00:56:02,813 U pravu si. 853 00:56:02,854 --> 00:56:04,439 Žao mi je. Je li ti neugodno? 854 00:56:04,481 --> 00:56:05,982 Neugodno je, zar ne? 855 00:56:06,274 --> 00:56:08,110 Ne bi trebalo biti tako. 856 00:56:08,151 --> 00:56:10,195 Sve bi ovo trebalo biti normalno. 857 00:56:10,904 --> 00:56:13,198 U redu je. Umoran sam, idem u krevet. 858 00:56:13,240 --> 00:56:15,158 Ja, grijao sam ti ga. 859 00:56:15,200 --> 00:56:17,202 Tako se ponašaju pravi prijatelji. 860 00:56:17,577 --> 00:56:19,663 E, što misliš o ovoj uniformi? 861 00:56:19,705 --> 00:56:22,708 Bi li bokovi trebali biti širi? 862 00:56:23,375 --> 00:56:25,335 Izgledaš super. -Hvala. 863 00:56:25,627 --> 00:56:28,839 Slušaj, Jojo. Mogu li ti dati dobar savjet? 864 00:56:29,297 --> 00:56:31,133 Kad joj pročitaš misli 865 00:56:31,174 --> 00:56:33,802 i otkriješ u što pokušava oblikovati tvoje, 866 00:56:33,844 --> 00:56:36,972 moraš početi misliti suprotno. 867 00:56:37,431 --> 00:56:38,432 Kužiš? 868 00:56:38,724 --> 00:56:40,851 Ne daj joj da te zatoči. 869 00:56:40,892 --> 00:56:42,144 To je, dragi Jojo, 870 00:56:42,185 --> 00:56:47,482 nešto što se ne smije nikad dogoditi jednom Nijemcu! 871 00:56:48,108 --> 00:56:51,403 Ne daj joj da naređuje tvom njemačkom umu! 872 00:56:52,571 --> 00:56:56,199 Neću joj dati da naređuje mom njemačkom umu, mein Führer. 873 00:56:56,241 --> 00:56:57,492 Potrudi se. 874 00:56:58,910 --> 00:57:00,037 A sada, 875 00:57:00,078 --> 00:57:03,040 mislim da imaš mnogo korisnih podataka u knjizi. 876 00:57:03,081 --> 00:57:05,417 Vrijeme je da je pokažeš svijetu, ne? 877 00:57:06,251 --> 00:57:07,252 Ja. 878 00:57:10,922 --> 00:57:11,923 Adolfe? -Ha? 879 00:57:12,632 --> 00:57:14,009 Misliš li da sam ružan? 880 00:57:15,218 --> 00:57:16,218 Da. 881 00:57:25,270 --> 00:57:26,313 Spava li? 882 00:57:28,648 --> 00:57:29,733 Promijenio se. 883 00:57:30,984 --> 00:57:34,071 Sumnja na nešto. Misli da ovdje gore živi Ingin duh. 884 00:57:37,949 --> 00:57:39,993 Podsjećaš me na nju. 885 00:57:41,578 --> 00:57:44,039 Voljela bih da sam je gledala kako izrasta u ženu. 886 00:57:46,458 --> 00:57:49,670 Morat ću promatrati tebe. 887 00:57:55,050 --> 00:57:57,260 Ne znam kako biti žena. 888 00:57:58,929 --> 00:58:00,222 Je li u tome stvar? 889 00:58:01,348 --> 00:58:03,141 Pije se vino? 890 00:58:04,976 --> 00:58:07,062 Svakako, pije se. 891 00:58:07,646 --> 00:58:09,064 Šampanjac, ako si sretna. 892 00:58:09,898 --> 00:58:11,149 Šampanjac, ako si tužna. 893 00:58:12,359 --> 00:58:14,486 Voziš auto. 894 00:58:15,487 --> 00:58:16,655 Kockaš se, ako želiš. 895 00:58:17,364 --> 00:58:18,490 Posjeduješ dijamante. 896 00:58:19,116 --> 00:58:20,492 Naučiš pucati. 897 00:58:21,076 --> 00:58:22,577 Otputuješ u Maroko. 898 00:58:22,619 --> 00:58:23,620 Nađeš ljubavnike. 899 00:58:24,329 --> 00:58:25,622 Natjeraš ih da pate. 900 00:58:26,498 --> 00:58:28,041 Gledaš tigra ravno u oči. 901 00:58:29,793 --> 00:58:31,128 I vjeruješ bez straha. 902 00:58:31,169 --> 00:58:33,046 Tako je biti žena. 903 00:58:34,423 --> 00:58:35,549 Kako se to radi? 904 00:58:36,925 --> 00:58:39,344 Kako znaš da nekome možeš vjerovati? 905 00:58:41,096 --> 00:58:42,097 Naprosto im vjeruješ. 906 00:58:44,599 --> 00:58:45,600 Laku noć. 907 00:58:49,187 --> 00:58:50,480 Sve one ostale stvari... 908 00:58:51,565 --> 00:58:52,941 Jeste li ih uradili? 909 00:58:53,734 --> 00:58:57,612 Znate, put u Maroko i ostalo. 910 00:58:58,780 --> 00:58:59,990 Ne. 911 00:59:00,032 --> 00:59:01,825 Nisam gledala tigra u oči. 912 00:59:20,177 --> 00:59:23,347 Finkele, trebat ćemo pse kad grad bude napadnut, 913 00:59:23,388 --> 00:59:26,558 ne stvarne njemačke ovčare. 914 00:59:27,684 --> 00:59:28,810 Vodi ih van. 915 00:59:29,811 --> 00:59:31,146 Vodi ih van! 916 00:59:31,188 --> 00:59:35,108 Smjesta! -Idemo. 917 00:59:35,150 --> 00:59:36,902 Hvala. 918 00:59:39,946 --> 00:59:42,240 Žao mi je što sam vikao. -Baš sam glup. 919 00:59:42,282 --> 00:59:44,826 Budalasto ime za psa. Trebao sam biti jasniji. 920 00:59:44,868 --> 00:59:46,620 Super ti ide. -Danke. 921 00:59:49,956 --> 00:59:50,956 Bok, mali. 922 00:59:51,016 --> 00:59:53,101 Kako vam možemo pomoći, g. Betzler? 923 00:59:53,143 --> 00:59:54,561 Što ima? Dođi sa mnom. 924 00:59:55,170 --> 00:59:58,048 Kad bi netko prijavio Židova, bi li dobio orden? 925 00:59:58,090 --> 01:00:00,801 Opet ti Židovi. I dalje su ti na pameti? 926 01:00:00,842 --> 01:00:03,470 Znaš li da pripremam grad za invaziju? 927 01:00:03,512 --> 01:00:05,639 Planiram strategiju obrane. 928 01:00:05,681 --> 01:00:08,892 Amerikanci stižu sa zapada, Rusi s istoka. 929 01:00:08,934 --> 01:00:11,853 Jednog mog prijatelja pojeli su Rusi. 930 01:00:13,855 --> 01:00:14,981 A orasi? 931 01:00:15,023 --> 01:00:16,358 Orasi su orasi, mali. 932 01:00:16,733 --> 01:00:18,151 O čemu si htio razgovarati? 933 01:00:18,485 --> 01:00:20,487 Učim svašta o Židovima. 934 01:00:20,821 --> 01:00:23,532 Jeste li znali da znaju čitati misli? 935 01:00:23,573 --> 01:00:26,535 A spavaju viseći sa stropa, kao šišmiši. 936 01:00:26,576 --> 01:00:29,663 Fascinantno. A kako si to saznao? 937 01:00:31,999 --> 01:00:33,166 Istraživao sam. 938 01:00:33,208 --> 01:00:34,251 Pišem knjigu. 939 01:00:34,292 --> 01:00:36,086 Čestitam. Kako se zove? 940 01:00:36,670 --> 01:00:38,130 Živio, Židove. 941 01:00:38,171 --> 01:00:39,673 Izvještaj o Židovima. 942 01:00:41,425 --> 01:00:43,593 Ili Tko se nije skrio, Židov je bio. 943 01:00:44,469 --> 01:00:47,014 A Židovsko žutilo? 944 01:00:47,848 --> 01:00:50,600 Imaš divnu maštu. 945 01:00:50,642 --> 01:00:51,810 Ali, to su činjenice. 946 01:00:51,852 --> 01:00:53,186 Naravno. 947 01:00:53,228 --> 01:00:56,606 U tvojim godinama imao sam izmišljenog prijatelja, zvao se Conny. 948 01:00:56,648 --> 01:01:00,027 Piškio je u krevet dok sam spavao i pravio mi probleme. 949 01:01:00,068 --> 01:01:01,068 Dođi ovamo. 950 01:01:01,069 --> 01:01:03,155 Možda te zanima na čemu radim. 951 01:01:03,196 --> 01:01:06,825 U sklopu priprema za invaziju redizajnirao sam si uniformu. 952 01:01:07,701 --> 01:01:11,621 Pera me čine aerodinamičnim, a blještava boja zasljepljuje. 953 01:01:11,663 --> 01:01:13,665 Čizme su za ukras. 954 01:01:13,707 --> 01:01:14,916 A ovo ovdje... 955 01:01:14,958 --> 01:01:18,462 Ovo je puška Gatling s radiom 956 01:01:18,503 --> 01:01:22,382 koji pušta iritantnu glazbu kako bi obeshrabrio neprijatelja. 957 01:01:22,758 --> 01:01:25,886 Sve zaštićeno autorskim pravom. -Znači, nema kopiranja! 958 01:01:25,927 --> 01:01:28,013 Ja. Neka ti to ne padne na pamet. 959 01:01:30,974 --> 01:01:33,602 Djeca mi kažu da ti je otac na bojištu. 960 01:01:33,643 --> 01:01:36,855 Ti si, dakle, glava obitelji. Kako se držiš? 961 01:01:37,564 --> 01:01:38,774 Dobro. 962 01:01:39,816 --> 01:01:40,816 Ja? 963 01:01:40,817 --> 01:01:44,363 Kakav zadatak imate za mene? -Pa, imam jedan. 964 01:01:44,404 --> 01:01:47,240 Lošiji je od onog na što si navikao, 965 01:01:47,282 --> 01:01:49,201 ali svaka je pomoć dobrodošla. 966 01:01:51,286 --> 01:01:52,746 Metal za Hitlera! 967 01:01:53,497 --> 01:01:55,832 Lonci i tave za ratni pothvat! 968 01:01:56,541 --> 01:02:01,963 Evo malog metalca Treba mu tvoja tavica 969 01:02:02,005 --> 01:02:03,465 Metal za Hitlera! 970 01:02:03,507 --> 01:02:04,966 Metal za Hitlera! 971 01:02:05,008 --> 01:02:06,176 Matice i vijci! 972 01:02:06,218 --> 01:02:07,427 Lonci i tave! 973 01:02:29,241 --> 01:02:31,118 "Oslobodite Njemačku.” 974 01:02:36,623 --> 01:02:37,624 Jojo? 975 01:02:39,084 --> 01:02:40,877 Yorki? -Bok! 976 01:02:44,798 --> 01:02:45,924 Postao si vojnik? 977 01:02:46,216 --> 01:02:47,592 Na zapovijed! 978 01:02:47,634 --> 01:02:49,386 Ali tek ti je 11 godina. 979 01:02:49,720 --> 01:02:50,720 Znam. 980 01:02:50,721 --> 01:02:52,222 Mogu li? -Naravno. 981 01:02:52,639 --> 01:02:54,016 Je li to papir? 982 01:02:54,599 --> 01:02:58,186 I ja sam to mislio, ali nalik je papiru. 983 01:02:58,520 --> 01:03:01,940 Najmoderniji materijal kojeg su izumili naši znanstvenici. 984 01:03:01,982 --> 01:03:04,359 Pa, zadivljen sam. 985 01:03:05,110 --> 01:03:06,111 E, Yorki. 986 01:03:07,696 --> 01:03:10,115 Uhvatio sam Židova. Pravog. 987 01:03:10,157 --> 01:03:11,742 Oho, Židova? 988 01:03:11,783 --> 01:03:14,786 Uhvatili su neke koji su se skrivali u šumi. 989 01:03:15,120 --> 01:03:17,956 Nije mi bilo jasno čemu sva ta fama. 990 01:03:17,998 --> 01:03:20,959 Uopće nisu bili strašni, činili su se normalni. 991 01:03:21,585 --> 01:03:22,961 Gubim fokus. 992 01:03:23,420 --> 01:03:24,421 Moram ići. 993 01:03:25,213 --> 01:03:26,214 Bok. 994 01:03:26,715 --> 01:03:28,050 Bok. -Bože! 995 01:03:28,091 --> 01:03:29,885 Tako je teško trčati u ovome. 996 01:03:36,099 --> 01:03:37,100 Našao sam ovo. 997 01:03:38,769 --> 01:03:40,979 Uzmi ih. Vjerojatno ne valjaju. 998 01:03:41,355 --> 01:03:42,564 Ovo ništa ne znači. 999 01:03:43,357 --> 01:03:45,442 Nacrtaj nešto za moju knjigu. 1000 01:03:48,362 --> 01:03:49,821 Mogu opet tebe nacrtati. 1001 01:03:49,863 --> 01:03:51,948 Nitko ne želi gledati crtež bogalja. 1002 01:03:53,950 --> 01:03:55,327 Teško da si bogalj. 1003 01:03:56,912 --> 01:04:00,624 Uostalom, pravi umjetnici to ne vide. 1004 01:04:00,666 --> 01:04:02,000 Ako su slijepi. 1005 01:04:03,335 --> 01:04:04,503 U redu je. 1006 01:04:04,544 --> 01:04:08,256 Pomirit ću se s tim da nikad neću poljubiti djevojku. 1007 01:04:09,466 --> 01:04:10,717 Poljubit će te, Jojo. 1008 01:04:13,095 --> 01:04:14,513 Hoćeš da te ja poljubim? 1009 01:04:17,849 --> 01:04:18,850 O. K. 1010 01:04:19,559 --> 01:04:20,560 Dvije stvari. 1011 01:04:21,144 --> 01:04:22,145 Kao prvo, 1012 01:04:22,729 --> 01:04:25,649 protuzakonito je da se nacisti i Židovi druže, 1013 01:04:25,982 --> 01:04:27,359 a kamoli ljube. 1014 01:04:27,401 --> 01:04:28,401 Kao drugo, 1015 01:04:29,528 --> 01:04:32,906 poljubila bi me iz samilosti, a to se ne računa. 1016 01:04:35,283 --> 01:04:36,284 Nisi ti nacist. 1017 01:04:37,035 --> 01:04:38,537 Furam se na svastike, 1018 01:04:38,578 --> 01:04:40,789 mislim da je to dobar pokazatelj. 1019 01:04:40,831 --> 01:04:42,791 Nisi ti nacist, Jojo. 1020 01:04:43,834 --> 01:04:46,503 Ti si 10-godišnji dječak koji voli svastike, 1021 01:04:46,545 --> 01:04:50,132 voli odijevati smiješnu uniformu i želi pripadati klubu. 1022 01:04:50,924 --> 01:04:52,634 Ali nisi jedan od njih. 1023 01:04:54,511 --> 01:04:55,512 O. K. 1024 01:04:56,346 --> 01:04:58,849 Složimo se da se ne slažemo. 1025 01:04:59,516 --> 01:05:00,642 Dobro? 1026 01:05:01,351 --> 01:05:02,352 Ja da nisam nacist... 1027 01:05:04,479 --> 01:05:05,731 Kakva prljava Židovka. 1028 01:05:56,823 --> 01:05:57,824 Hajde, sakrij se! 1029 01:05:58,492 --> 01:05:59,493 Požuri! 1030 01:06:06,333 --> 01:06:07,334 Heil Hitler. 1031 01:06:08,460 --> 01:06:09,836 Dopusti da se predstavim. 1032 01:06:09,878 --> 01:06:12,756 Kapetan Herman Deertz iz falkenhajmskog Gestapa. 1033 01:06:12,798 --> 01:06:16,885 Sa mnom su Herr Mueller, Herr Junker, Herr Klum i Herr Frosch. 1034 01:06:16,927 --> 01:06:17,928 Smijemo li ući? 1035 01:06:19,554 --> 01:06:20,555 Puno hvala. 1036 01:06:21,181 --> 01:06:22,391 Heil Hitler. -Heil Hitler. 1037 01:06:52,629 --> 01:06:53,964 Bok, Jojo! 1038 01:06:54,006 --> 01:06:55,215 Bok, dečki! 1039 01:06:55,257 --> 01:06:56,258 Lijepo vas je vidjeti! 1040 01:06:56,925 --> 01:07:00,262 Pukla mi je guma na biciklu, pa sam ga nosio. 1041 01:07:00,303 --> 01:07:01,596 Kapetane Klenzendorf. 1042 01:07:01,638 --> 01:07:02,681 Heil Hitler. 1043 01:07:08,645 --> 01:07:09,646 Znate Finkela. 1044 01:07:15,277 --> 01:07:16,611 Jesam li nešto propustio? 1045 01:07:17,446 --> 01:07:21,074 Ne, samo smo pozdravili dječaka, a onda i vas. 1046 01:07:21,116 --> 01:07:23,452 Zatim i Freddyja Finkela, naravno, 1047 01:07:23,493 --> 01:07:26,913 a sad smo usred rutinske inspekcije. 1048 01:07:27,497 --> 01:07:29,374 Što vas dovodi ovamo, kapetane? 1049 01:07:30,917 --> 01:07:32,377 Bili smo u prolazu 1050 01:07:32,419 --> 01:07:35,464 i odlučili dostaviti pamflete dječaku. 1051 01:07:35,797 --> 01:07:37,257 Radi za nas. 1052 01:07:39,134 --> 01:07:40,510 Shvaćam. -Ja. 1053 01:07:41,011 --> 01:07:43,388 A vi? -Znate kako je. 1054 01:07:43,722 --> 01:07:46,516 Svakog nas dana zovu: "Gestapo? 1055 01:07:46,558 --> 01:07:49,311 Komunist mi se skriva iza hladnjaka.” 1056 01:07:49,644 --> 01:07:52,105 Odemo istražiti, ispostavi se da je plijesan. 1057 01:07:52,481 --> 01:07:53,482 Dakle, blizu. 1058 01:07:54,691 --> 01:07:55,984 Sve je to dio posla. 1059 01:08:00,781 --> 01:08:03,408 Ovo je dječačka soba po mom ukusu. 1060 01:08:04,242 --> 01:08:05,661 O, da. 1061 01:08:05,702 --> 01:08:06,787 Eno ga. 1062 01:08:07,496 --> 01:08:10,290 Možda si čuo da Hitler ima samo jedno jaje. 1063 01:08:10,332 --> 01:08:11,332 Budalaština. 1064 01:08:11,792 --> 01:08:12,792 Ima ih četiri. 1065 01:08:14,336 --> 01:08:18,256 Volontiraš u uredu Hitlerjugenda, da? 1066 01:08:18,924 --> 01:08:20,092 Da. 1067 01:08:20,133 --> 01:08:21,259 Bravo. 1068 01:08:21,802 --> 01:08:25,555 Da bar više mladića dijeli tvoj slijepi fanatizam. 1069 01:08:27,641 --> 01:08:29,643 Što li samo rade ti idioti? 1070 01:08:30,435 --> 01:08:32,479 Zašto da ne odemo provjeriti? 1071 01:08:38,485 --> 01:08:40,195 Znaš li gdje ti je majka? 1072 01:08:41,113 --> 01:08:42,114 Ne. 1073 01:08:42,614 --> 01:08:44,074 Mislim da je u gradu. 1074 01:08:45,242 --> 01:08:47,619 Provodi li mnogo vremena kod kuće? 1075 01:08:48,704 --> 01:08:50,539 Prilično je zaposlena. 1076 01:08:51,248 --> 01:08:52,249 Je li? 1077 01:08:55,127 --> 01:08:59,089 Drago mi je što nosiš svoju Hitlerjugend uniformu, 1078 01:08:59,131 --> 01:09:00,132 ali... 1079 01:09:00,882 --> 01:09:02,509 Gdje ti je nož? 1080 01:09:05,804 --> 01:09:08,265 Uvijek ga moraš nositi sa sobom. Gdje je? 1081 01:09:08,306 --> 01:09:12,352 Ostavio sam ga... -Ovdje je. 1082 01:09:17,024 --> 01:09:19,067 A tko si ti? 1083 01:09:19,109 --> 01:09:22,487 Tko ste vi? I što radite u mojoj kući? 1084 01:09:23,530 --> 01:09:24,531 I ti ovdje živiš? 1085 01:09:26,825 --> 01:09:28,118 Njegova sam sestra, Inge. 1086 01:09:30,579 --> 01:09:31,747 Heil Hitler. 1087 01:09:33,540 --> 01:09:34,540 Heil Hitler. 1088 01:09:34,558 --> 01:09:35,976 Heil Hitler. -Heil Hitler. 1089 01:09:45,385 --> 01:09:47,429 Nisam znao da imaš sestru. 1090 01:09:47,471 --> 01:09:49,806 Nekad bi mu bilo draže da sam mrtva. 1091 01:09:49,848 --> 01:09:51,975 Nije li tako, mali Frankensteine? 1092 01:09:52,017 --> 01:09:56,521 Nema potrebe da se izrugujemo njegovoj čudovišnoj izobličenosti. 1093 01:09:57,022 --> 01:09:58,565 To je ratna ozljeda. 1094 01:09:59,524 --> 01:10:02,319 Ali, zašto imaš njegov nož? 1095 01:10:04,363 --> 01:10:07,324 Branim mu ulaz u svoju sobu, neprestano ulazi u nju. 1096 01:10:07,366 --> 01:10:09,326 Što si skrila unutra? 1097 01:10:09,826 --> 01:10:11,662 Znate, djevojačke stvari. 1098 01:10:13,330 --> 01:10:14,331 Mogu li? 1099 01:10:14,831 --> 01:10:15,832 Naravno. 1100 01:10:22,547 --> 01:10:26,718 Zasipaju nas bezbrojnim prijavama, 1101 01:10:26,760 --> 01:10:30,972 prokazivanjima i općenitim istragama. 1102 01:10:31,306 --> 01:10:34,309 A, naravno, zaista nas i zanimaju zločini 1103 01:10:34,351 --> 01:10:36,061 i antistranačka stajališta, 1104 01:10:36,103 --> 01:10:42,526 no najveća briga su nam Zlatokose. 1105 01:10:43,068 --> 01:10:47,072 Šuljaju se uokolo, jedu tuđu hranu, 1106 01:10:47,823 --> 01:10:49,241 spavaju u tuđim krevetima. 1107 01:10:49,825 --> 01:10:51,618 Zaista prilično bezobrazno. 1108 01:10:53,203 --> 01:10:55,622 Bih li mogao vidjeti tvoje dokumente? 1109 01:10:56,957 --> 01:10:59,584 Dokumente, gđice Betzler. Brzo, nemamo cijeli dan. 1110 01:11:00,961 --> 01:11:02,671 Da, naravno. 1111 01:11:40,792 --> 01:11:42,336 Koliko si stara na fotografiji? 1112 01:11:44,880 --> 01:11:46,131 Stare su tri godine. 1113 01:11:46,631 --> 01:11:47,632 Bilo mi je 14. 1114 01:11:48,508 --> 01:11:49,509 Datum rođenja? 1115 01:11:52,429 --> 01:11:53,430 1. svibnja. 1116 01:11:54,389 --> 01:11:55,640 1929. 1117 01:12:01,271 --> 01:12:02,271 Točno. 1118 01:12:02,272 --> 01:12:03,440 Hvala, Inge. 1119 01:12:03,482 --> 01:12:05,984 Nabavi novu fotografiju. Ovdje nalikuješ duhu. 1120 01:12:06,026 --> 01:12:07,026 Čekajte. 1121 01:12:11,698 --> 01:12:13,116 Što je... 1122 01:12:14,534 --> 01:12:15,535 ovo? 1123 01:12:18,664 --> 01:12:20,374 Živio, Židove. 1124 01:12:21,375 --> 01:12:22,542 Čije je ovo djelo? 1125 01:12:23,669 --> 01:12:24,669 Moje. 1126 01:12:25,337 --> 01:12:26,880 Izvještaj o Židovima. 1127 01:12:27,464 --> 01:12:29,883 Kako razmišljaju, ponašaju se, izgledaju. 1128 01:12:30,384 --> 01:12:31,718 Poklon za Führera. 1129 01:12:34,805 --> 01:12:36,014 Dečki, morate ovo vidjeti. 1130 01:12:37,516 --> 01:12:39,643 Vidi ovoga, ima rep. 1131 01:12:40,185 --> 01:12:42,604 Ovaj visi sa stropa kao šišmiš. 1132 01:12:44,189 --> 01:12:47,192 Ovo je crtež njihovih glava. 1133 01:12:47,234 --> 01:12:49,986 A tko upravlja mašinerijom njihovog uma? 1134 01:12:50,320 --> 01:12:51,321 Vrag. 1135 01:12:51,780 --> 01:12:53,448 Smiješno je jer je istinito. 1136 01:12:53,782 --> 01:12:56,368 Ma vidi ovog malog glupog Židova. 1137 01:12:56,410 --> 01:12:58,120 Evo ih s rogovima. 1138 01:12:58,161 --> 01:12:59,454 Što je ovo? 1139 01:13:00,038 --> 01:13:01,915 "Umri, Nathane.” 1140 01:13:02,708 --> 01:13:04,459 "Načini da se ubije Nathan.” 1141 01:13:04,918 --> 01:13:07,838 Mučenje uz pomoć zmija, bodenje štapom. 1142 01:13:07,879 --> 01:13:11,258 Ispaljivanje iz topa, vrijeđanje. 1143 01:13:11,717 --> 01:13:12,759 Da. 1144 01:13:12,801 --> 01:13:16,179 Nathan zdrobljen kotačem velocipeda. 1145 01:13:16,471 --> 01:13:17,597 Tko je Nathan, molim? 1146 01:13:19,558 --> 01:13:20,851 Jedan mladić. 1147 01:13:20,892 --> 01:13:23,895 Nathan na ražnju. 1148 01:13:23,937 --> 01:13:25,313 E, da, moramo se vratiti. 1149 01:13:25,355 --> 01:13:27,607 Sjećate se? Ostavili smo tipa obješenog. -Ah, ja. 1150 01:13:27,649 --> 01:13:30,068 Hvala na ovome, uljepšala si mi dan. 1151 01:13:31,028 --> 01:13:32,654 Nadam se da ćeš nastaviti. 1152 01:13:32,696 --> 01:13:33,697 I, naravno, 1153 01:13:34,322 --> 01:13:37,075 vidiš li nešto sumnjivo, nazovi nas. 1154 01:13:38,285 --> 01:13:39,285 Doviđenja. 1155 01:13:40,579 --> 01:13:41,621 Heil Hitler. 1156 01:13:41,663 --> 01:13:43,040 Heil Hitler. 1157 01:13:51,173 --> 01:13:52,341 Drago mi je, Inge. 1158 01:13:58,096 --> 01:13:59,222 Ostani kod kuće, Jojo. 1159 01:14:00,182 --> 01:14:01,516 Čuvaj svoju obitelj. 1160 01:14:01,558 --> 01:14:02,768 Čuvaj ovaj nož. 1161 01:14:23,747 --> 01:14:25,540 Elsa, prevarila si ih. 1162 01:14:26,667 --> 01:14:27,668 7. svibnja. 1163 01:14:29,670 --> 01:14:30,671 Što? 1164 01:14:32,673 --> 01:14:35,842 Rođena je 7., ne 1. 1165 01:14:40,055 --> 01:14:41,181 Pomagao nam je. 1166 01:14:42,557 --> 01:14:43,557 Vratit će se. 1167 01:14:44,434 --> 01:14:46,895 Shvatit će da je mrtva, a onda ću i ja biti. 1168 01:14:49,523 --> 01:14:51,858 Nitko zapravo ne zna da je Inge umrla. 1169 01:14:54,027 --> 01:14:55,570 Mogla bi zauzeti njezino mjesto. 1170 01:14:56,571 --> 01:14:58,824 Sve ću ispričati mami kad se vrati. 1171 01:15:00,283 --> 01:15:03,745 Da te znam i da smo prijatelji. 1172 01:15:06,206 --> 01:15:08,083 Židovka i nacist nisu prijatelji. 1173 01:15:14,381 --> 01:15:16,508 Baš smo spušili. 1174 01:15:16,925 --> 01:15:18,260 Objasni. 1175 01:15:18,301 --> 01:15:19,469 Ona nije... 1176 01:15:21,263 --> 01:15:23,140 Ne djeluje kao loša osoba. 1177 01:15:27,477 --> 01:15:32,149 Počinjem sumnjati u tvoju odanost meni i stranci. 1178 01:15:33,066 --> 01:15:35,068 Nazivaš se domoljubom? 1179 01:15:35,485 --> 01:15:37,404 A gdje su dokazi? 1180 01:15:37,946 --> 01:15:40,532 Njemački vojnik rođen je iz nužde. 1181 01:15:41,199 --> 01:15:43,744 Njemačka ovisi o strasti tih mladića. 1182 01:15:43,785 --> 01:15:46,955 Strasti i spremnosti da padnu za očevinu 1183 01:15:46,997 --> 01:15:51,376 usprkos uzaludnim naporima savezničkih ratnih profitera 1184 01:15:51,418 --> 01:15:56,381 koji šalju svoje trapave, neuvježbane postrojbe u vučju jazbinu. 1185 01:15:56,423 --> 01:16:00,218 A samo revni ljudi koji se postojano odupiru neprijatelju 1186 01:16:00,260 --> 01:16:03,138 ostat će zauvijek urezani u pamćenje Nijemaca. 1187 01:16:03,680 --> 01:16:07,726 Na tebi je da odlučiš želiš li da te pamte, 1188 01:16:07,768 --> 01:16:10,312 ili ćeš iščeznuti bez traga, 1189 01:16:10,354 --> 01:16:14,524 poput ništavnog zrna pijeska u pustinji beznačajnosti. 1190 01:16:19,863 --> 01:16:20,906 Jednostavno rečeno, 1191 01:16:22,491 --> 01:16:25,160 priberi se i odredi svoje prioritete. 1192 01:16:25,952 --> 01:16:26,953 Deset ti je godina. 1193 01:16:27,746 --> 01:16:29,039 Počni se tako i ponašati. 1194 01:18:12,100 --> 01:18:13,101 Ne. 1195 01:20:41,792 --> 01:20:42,793 Jesi li znala? 1196 01:20:44,044 --> 01:20:45,420 Nije mi mnogo toga rekla, 1197 01:20:46,463 --> 01:20:48,423 samo da surađuje s prijateljima 1198 01:20:48,465 --> 01:20:50,801 i da je tvoj otac nekako uključen izdaleka. 1199 01:20:52,344 --> 01:20:54,680 Ne. Bori se u ratu. 1200 01:20:56,848 --> 01:20:59,351 Rekla je da će doći kući čim rat završi. 1201 01:21:00,644 --> 01:21:03,480 Nije ti ništa htjela reći iz očitih razloga. 1202 01:21:05,023 --> 01:21:06,358 Zato što me mrzila. 1203 01:21:07,401 --> 01:21:08,485 Jer sam nacist. 1204 01:21:09,820 --> 01:21:11,029 Neprijatelj sam. 1205 01:21:11,071 --> 01:21:14,491 Nije htjela da znaš išta zbog čega bi nastradao. 1206 01:21:14,533 --> 01:21:15,951 Ali sada nemam ništa. 1207 01:21:18,537 --> 01:21:19,538 Nikoga. 1208 01:21:24,084 --> 01:21:26,628 Roditelje sam posljednji put vidjela na stanici. 1209 01:21:28,588 --> 01:21:30,048 Ukrcali su ih na vlak. 1210 01:21:33,051 --> 01:21:34,052 Pobjegla sam. 1211 01:21:35,137 --> 01:21:37,222 Polako sam našla put natrag u grad. 1212 01:21:39,016 --> 01:21:40,934 Skrio me očev prijatelj. 1213 01:21:40,976 --> 01:21:43,186 Onda jedan drugi, pa prijatelji prijatelja. 1214 01:21:45,814 --> 01:21:47,357 Dok me tvoja majka nije zbrinula. 1215 01:21:50,527 --> 01:21:51,945 Zasad sam i dalje ovdje. 1216 01:21:55,282 --> 01:21:56,325 Ali, moji... 1217 01:21:56,366 --> 01:21:59,119 Moji roditelji su otišli na mjesto bez povratka. 1218 01:22:04,082 --> 01:22:06,585 Što ćeš prvo uraditi kad budeš bila slobodna? 1219 01:22:09,212 --> 01:22:10,213 Plesati. 1220 01:24:02,075 --> 01:24:03,910 Tako je. Požurite se. 1221 01:24:23,722 --> 01:24:24,722 Yorki? 1222 01:24:25,390 --> 01:24:26,975 Jojo! 1223 01:24:30,812 --> 01:24:31,855 Bože dragi. 1224 01:24:32,397 --> 01:24:33,398 Jojo! 1225 01:24:33,815 --> 01:24:35,359 Baš si mi nedostajao. 1226 01:24:36,651 --> 01:24:38,236 Žao mi je zbog tvoje mame. 1227 01:24:38,820 --> 01:24:41,490 Danima sam plakao kad sam čuo što se zbilo. 1228 01:24:43,325 --> 01:24:44,660 Što se događa ovdje? 1229 01:24:44,701 --> 01:24:47,037 Rusi, Jojo. Stižu. 1230 01:24:47,079 --> 01:24:49,039 I Amerikanci iz suprotnog smjera. 1231 01:24:49,081 --> 01:24:52,417 I Engleska, Kina, Afrika i Indija. 1232 01:24:52,459 --> 01:24:54,211 Cijeli svijet stiže. 1233 01:24:54,586 --> 01:24:56,004 Pomozi mi s municijom. 1234 01:24:57,923 --> 01:24:59,216 A kako nama ide? 1235 01:24:59,257 --> 01:25:02,010 Grozno. Jedini prijatelji su nam Japanci. 1236 01:25:02,052 --> 01:25:05,389 I da ti pravo kažem, ne izgledaju mi arijevski. 1237 01:25:06,181 --> 01:25:08,392 Sjećaš li se Židovke koju sam spomenuo? -Da. 1238 01:25:08,433 --> 01:25:09,559 I dalje je kod mene. 1239 01:25:09,601 --> 01:25:11,269 Praktički mi je djevojka. 1240 01:25:11,311 --> 01:25:14,022 Bravo, Jojo. Djevojka! 1241 01:25:14,064 --> 01:25:17,776 Ali, ono, Židovka je. 1242 01:25:17,818 --> 01:25:20,946 Imamo većih briga od Židova, Jojo. 1243 01:25:20,987 --> 01:25:22,823 Tu negdje su Rusi. 1244 01:25:23,281 --> 01:25:25,158 Gori su od ikoga. 1245 01:25:25,200 --> 01:25:28,078 Čuo sam da jedu male bebe i ševe se sa psima. 1246 01:25:28,537 --> 01:25:30,205 Ono, to je loše, zar ne? 1247 01:25:30,622 --> 01:25:31,790 Ševe se sa psima? 1248 01:25:31,832 --> 01:25:34,167 Aha. I Englezi to rade. 1249 01:25:34,209 --> 01:25:37,587 Moramo ih zaustaviti prije nego što nas pojedu i poševe naše pse. 1250 01:25:37,629 --> 01:25:38,922 Ludnica. 1251 01:25:38,964 --> 01:25:41,425 A sad je i Hitler mrtav, prepušteni smo samima sebi. 1252 01:25:43,885 --> 01:25:44,928 Što? 1253 01:25:44,970 --> 01:25:45,971 Nisi čuo? 1254 01:25:46,888 --> 01:25:47,889 Mrtav je. 1255 01:25:48,640 --> 01:25:50,559 Odustao je i prosvirao si mozak. 1256 01:25:50,600 --> 01:25:51,601 Ne. 1257 01:25:52,227 --> 01:25:53,437 To je nemoguće. 1258 01:25:53,478 --> 01:25:54,730 Prosvirao ju je. 1259 01:25:54,771 --> 01:25:55,772 Svoju glavu. 1260 01:25:56,481 --> 01:25:58,900 Ispada da je svašta skrivao od nas. 1261 01:25:58,942 --> 01:26:01,737 Radio je grozote iza naših leđa. 1262 01:26:01,778 --> 01:26:03,655 Nisam siguran da smo na pravoj strani. 1263 01:26:19,212 --> 01:26:20,672 O. K. Dođi ovamo. 1264 01:26:20,714 --> 01:26:24,926 Vidiš li onog Amerikanca? Idi ga zagrli. Idi, trči! 1265 01:26:25,427 --> 01:26:27,471 Yorki, dobre vijesti. 1266 01:26:27,512 --> 01:26:29,890 Upravo si promaknut, dobivaš svoj pištolj. 1267 01:26:29,931 --> 01:26:32,392 Upucaj svakog tko izgleda drugačije. 1268 01:26:32,434 --> 01:26:33,602 O. K. -O. K. 1269 01:26:34,978 --> 01:26:36,563 Jojo, gdje ti je uniforma? 1270 01:26:37,689 --> 01:26:41,401 Evo, odjeni ovu jaknu da te ne upucaju. 1271 01:26:42,944 --> 01:26:45,113 Moramo ubiti sve što vidimo. 1272 01:26:45,697 --> 01:26:46,698 Za Hitlera. 1273 01:26:48,033 --> 01:26:49,618 Crknite, vražja gamadi! 1274 01:26:50,202 --> 01:26:51,495 Crknite! 1275 01:27:05,092 --> 01:27:06,093 Raziđite se! 1276 01:28:25,130 --> 01:28:28,925 To! 1277 01:28:30,177 --> 01:28:31,553 Ja. 1278 01:28:54,660 --> 01:28:55,744 Dođi, ovuda. 1279 01:29:05,671 --> 01:29:06,672 Ovdje su! 1280 01:29:08,590 --> 01:29:10,008 Amerikanci! 1281 01:29:15,263 --> 01:29:16,348 Hajde! 1282 01:29:16,390 --> 01:29:18,517 Prati ga. -Iza vas, kapetane. 1283 01:29:19,726 --> 01:29:22,104 Ovdje. Idemo! 1284 01:30:06,064 --> 01:30:08,775 Hej, dečki! Juhu! 1285 01:30:16,033 --> 01:30:17,242 Preselite zarobljenike. 1286 01:30:17,868 --> 01:30:20,120 Neka hodaju poredani. 1287 01:30:29,880 --> 01:30:31,173 Brzo! 1288 01:30:33,091 --> 01:30:34,091 Hej! 1289 01:30:34,092 --> 01:30:35,093 Hej! 1290 01:30:38,221 --> 01:30:39,222 Što? 1291 01:30:39,973 --> 01:30:42,642 Ne razumijem. 1292 01:30:42,976 --> 01:30:44,227 Pokret! 1293 01:30:44,269 --> 01:30:45,270 Pokret! 1294 01:30:47,022 --> 01:30:48,231 Diži se, pseto. 1295 01:30:53,695 --> 01:30:54,696 Kapetane K. 1296 01:30:55,197 --> 01:30:56,323 Bok, mali. 1297 01:30:57,157 --> 01:30:58,700 Vidiš li svu tu pomutnju? 1298 01:30:58,742 --> 01:30:59,993 Što se zbiva? 1299 01:31:00,035 --> 01:31:02,621 Histerija, prijatelju. Gotovo je. 1300 01:31:03,038 --> 01:31:04,998 Zabava je gotova. -Nisam poput njih. 1301 01:31:05,040 --> 01:31:07,793 Bojiš li se? Ne boj se. -Nemojte, molim vas. 1302 01:31:07,834 --> 01:31:10,212 Pogledaj me. -Ne! 1303 01:31:12,547 --> 01:31:14,966 Žao mi je zbog Rosie. Bila je dobra osoba. 1304 01:31:19,680 --> 01:31:20,972 Istinski dobra osoba. 1305 01:31:23,058 --> 01:31:24,267 O. K.? 1306 01:31:25,310 --> 01:31:27,437 U redu je, maleni. 1307 01:31:32,109 --> 01:31:35,362 Htio sam ti reći da ti je knjiga super. 1308 01:31:35,862 --> 01:31:37,572 Ja, oprosti što sam se smijao. 1309 01:31:37,906 --> 01:31:38,949 Vrlo je kreativna. 1310 01:31:39,658 --> 01:31:41,493 Dođi da te pogledam. 1311 01:31:42,244 --> 01:31:43,453 Izgledaš dobro. 1312 01:31:43,495 --> 01:31:44,538 Dobar si ti, mali. 1313 01:31:46,331 --> 01:31:48,625 A sad idi kući i pazi na sestru. 1314 01:31:49,084 --> 01:31:50,085 O. K.? 1315 01:31:51,378 --> 01:31:53,630 Miči se, Židove. 1316 01:31:54,423 --> 01:31:56,675 Hej! Što se događa? -Miči se! 1317 01:31:56,717 --> 01:31:58,135 Židov je. -Začepi. 1318 01:31:58,176 --> 01:31:59,176 Znaš ovog nacista? 1319 01:31:59,194 --> 01:32:01,238 Pomogao... -Ne poznajem prljavog Židova. 1320 01:32:01,279 --> 01:32:02,322 Ne... 1321 01:32:02,364 --> 01:32:03,448 Miči se, Židove. -Hej! 1322 01:32:03,490 --> 01:32:04,825 Začepi gubicu, naciste. 1323 01:32:06,351 --> 01:32:08,437 Ne! -Miči se odavde. Idi kući. 1324 01:32:09,438 --> 01:32:11,982 Ne! Pustite ga! -Idi kući! 1325 01:32:12,024 --> 01:32:13,358 Ne! 1326 01:32:14,526 --> 01:32:16,028 Pusti me! -Odlazi odavde. 1327 01:32:16,611 --> 01:32:17,612 Idi kući! 1328 01:32:32,169 --> 01:32:33,170 Jojo? 1329 01:32:36,506 --> 01:32:37,549 Yorki! 1330 01:32:39,092 --> 01:32:40,385 Hvala Bogu. 1331 01:32:40,427 --> 01:32:43,930 Mislio sam da si mrtav. -Izgleda da sam neuništiv. 1332 01:32:44,556 --> 01:32:46,391 Idem kući majci. 1333 01:32:47,142 --> 01:32:48,393 Treba mi maženja. 1334 01:32:48,852 --> 01:32:50,312 Ništa više nema smisla. 1335 01:32:50,354 --> 01:32:53,440 Znam. Više nije dobro biti nacist. 1336 01:32:54,399 --> 01:32:55,609 Hej. 1337 01:32:55,650 --> 01:32:58,445 Sad kad je rat završio, djevojka ti je slobodna. 1338 01:32:59,237 --> 01:33:00,238 Može otići. 1339 01:33:02,240 --> 01:33:03,241 Nešto te muči? 1340 01:33:04,618 --> 01:33:06,119 Moram ići. 1341 01:33:06,161 --> 01:33:07,454 O. K. -Oprosti. 1342 01:33:07,829 --> 01:33:08,830 Vidimo se! 1343 01:34:00,507 --> 01:34:02,217 Bok, stigao sam. 1344 01:34:02,259 --> 01:34:03,593 Što se događa? 1345 01:34:06,972 --> 01:34:08,223 Gdje? 1346 01:34:08,265 --> 01:34:10,308 Vani, budalice. 1347 01:34:11,893 --> 01:34:13,186 Jojo, što se događa? 1348 01:34:15,480 --> 01:34:16,940 Je li sigurno izaći? 1349 01:34:20,277 --> 01:34:21,570 Jojo, je li sigurno? 1350 01:34:23,488 --> 01:34:24,489 Smijem li otići? 1351 01:34:26,908 --> 01:34:27,909 Ne. 1352 01:34:32,331 --> 01:34:33,999 Ne možeš otići. 1353 01:34:34,750 --> 01:34:36,168 Zašto? 1354 01:34:36,209 --> 01:34:38,003 Moraš ostati ovdje. 1355 01:34:38,378 --> 01:34:39,421 Tko je pobijedio? 1356 01:34:39,463 --> 01:34:40,714 Sa mnom. 1357 01:34:41,631 --> 01:34:43,508 Jojo, tko je pobijedio u ratu? 1358 01:34:47,929 --> 01:34:48,930 Mi smo. 1359 01:34:53,101 --> 01:34:54,269 Njemačka je pobijedila. 1360 01:35:08,033 --> 01:35:09,910 Žao mi je. 1361 01:36:29,573 --> 01:36:30,574 "Draga Elsa. 1362 01:36:32,326 --> 01:36:34,411 Znam da ti je trenutno teško 1363 01:36:35,454 --> 01:36:37,247 i da želiš odustati. 1364 01:36:38,790 --> 01:36:40,083 Ali moraš nastaviti. 1365 01:36:41,168 --> 01:36:45,005 Ja i tvoj dobri prijatelj Jojo smislili smo plan bijega. 1366 01:36:46,590 --> 01:36:47,966 Molim te, slušaj ga. 1367 01:36:49,301 --> 01:36:51,178 Pomoći će ti da odeš odande. 1368 01:36:51,511 --> 01:36:53,722 A onda dođi živjeti sa mnom u Parizu. 1369 01:36:55,766 --> 01:36:57,642 Ne brini za Jojoa. 1370 01:37:01,688 --> 01:37:02,689 Bit će dobro. 1371 01:37:05,567 --> 01:37:06,651 Vidimo se u Parizu. 1372 01:37:07,569 --> 01:37:08,570 Nathan.” 1373 01:37:17,871 --> 01:37:19,790 Mrtav je. -Molim? 1374 01:37:20,499 --> 01:37:21,500 Nathan. 1375 01:37:22,125 --> 01:37:23,543 Umro je prošle godine. 1376 01:37:24,670 --> 01:37:25,754 Tuberkuloza. 1377 01:37:29,049 --> 01:37:30,092 Pa... 1378 01:37:31,635 --> 01:37:33,470 Baš čudno. Tko onda piše pisma? 1379 01:37:36,390 --> 01:37:37,724 Hvala ti, Jojo. 1380 01:37:41,520 --> 01:37:43,146 Bio si tako dobar prema meni. 1381 01:37:45,524 --> 01:37:49,861 Pa, stvar je u tome da te volim. 1382 01:37:51,279 --> 01:37:54,741 Znam da u meni vidiš mlađeg brata, to je u redu. 1383 01:37:54,783 --> 01:37:57,577 Ionako si prestara. 1384 01:37:58,161 --> 01:37:59,287 Ali... 1385 01:38:00,330 --> 01:38:02,374 Čovječe, baš je vruće. 1386 01:38:04,584 --> 01:38:05,711 I ja tebe volim. 1387 01:38:06,253 --> 01:38:08,505 Kao mlađeg brata. -Kao mlađeg brata. 1388 01:38:09,006 --> 01:38:12,884 Gle, ja i lažni Nathan našli smo način da pobjegneš. 1389 01:38:15,846 --> 01:38:17,848 Možda možeš vjerovati mlađem bratu? 1390 01:38:19,516 --> 01:38:20,517 Možda. 1391 01:38:22,561 --> 01:38:23,562 Onda dobro. 1392 01:38:24,187 --> 01:38:25,480 Spremi se. 1393 01:38:26,189 --> 01:38:27,190 Odlazimo. 1394 01:38:34,281 --> 01:38:35,365 Jojo Betzler. 1395 01:38:36,700 --> 01:38:38,243 Deset i pol ti je godina. 1396 01:38:39,661 --> 01:38:40,662 Danas, 1397 01:38:42,164 --> 01:38:43,332 učini što možeš. 1398 01:38:45,667 --> 01:38:48,211 Kamo si krenuo, sveca ti? 1399 01:38:48,795 --> 01:38:50,255 Van. -Van? 1400 01:38:50,297 --> 01:38:51,423 A, ne, nećeš. 1401 01:38:51,757 --> 01:38:55,302 Ostat ćemo ovdje, a ti ćeš mi reći što se točno događa 1402 01:38:55,344 --> 01:38:57,262 između tebe i stvorenja s tavana. 1403 01:38:57,304 --> 01:38:59,014 To "stvorenje” je djevojka. 1404 01:38:59,056 --> 01:39:01,099 Zaljubljen si u nju, ha? -Da. 1405 01:39:01,141 --> 01:39:03,101 Priznaj. -Upravo sam rekao da jesam. 1406 01:39:03,143 --> 01:39:04,144 Znao sam! 1407 01:39:05,687 --> 01:39:07,022 Ne možete uspjeti. 1408 01:39:08,357 --> 01:39:10,942 Prestara je za tebe. A ti si ružan. 1409 01:39:11,568 --> 01:39:14,071 Ostavit će te. Znaš to, zar ne? 1410 01:39:14,112 --> 01:39:16,782 Evo kako ćemo, govnaru mali. 1411 01:39:17,366 --> 01:39:19,409 Stavit ćeš ovo, O. K.? 1412 01:39:19,451 --> 01:39:22,871 Zaboravit ćeš na odurnu židovsku kravetinu. 1413 01:39:22,913 --> 01:39:25,457 I vratit ćeš se meni, kamo i pripadaš. 1414 01:39:26,166 --> 01:39:27,292 Dobro? 1415 01:39:27,626 --> 01:39:28,627 Stavi je. 1416 01:39:29,252 --> 01:39:31,963 A onda ćemo se pretvarati da se ništa od ovog nije dogodilo. 1417 01:39:32,005 --> 01:39:33,006 Jasno? 1418 01:39:39,554 --> 01:39:41,306 Nećeš mi dati heil? 1419 01:39:41,890 --> 01:39:43,642 Hajde, za dobra stara vremena. 1420 01:39:43,684 --> 01:39:45,852 Daj mi heil, maleni. -Ne. 1421 01:39:45,894 --> 01:39:47,187 Daj mi heil. -Ne. 1422 01:39:47,229 --> 01:39:49,398 Mali heil. Samo jedan mali. Molim te. 1423 01:39:49,439 --> 01:39:50,607 Odjebi, Hitlere. 1424 01:40:00,450 --> 01:40:01,451 Hajde. 1425 01:40:04,621 --> 01:40:05,622 Oh, čekaj. 1426 01:40:21,013 --> 01:40:22,014 Spremna? 1427 01:40:22,681 --> 01:40:23,682 Da. 1428 01:40:28,562 --> 01:40:29,938 Je li opasno? 1429 01:40:33,775 --> 01:40:34,776 Izuzetno. 1430 01:41:35,545 --> 01:41:36,546 Uspjeli smo. 1431 01:41:41,927 --> 01:41:43,345 Vjerojatno sam to i zaslužio. 1432 01:41:56,650 --> 01:41:57,693 Što ćemo sad? 1433 01:43:00,714 --> 01:43:02,674 PUSTI NEKA SE SVE DOGODI 1434 01:43:02,716 --> 01:43:04,843 LJEPOTA I UŽAS 1435 01:43:04,885 --> 01:43:07,220 SAMO NASTAVI DALJE 1436 01:43:07,262 --> 01:43:09,097 NIJEDAN OSJEĆAJ NIJE KONAČAN. 1437 01:43:09,139 --> 01:43:13,310 RAINER MARIA RILKE 1438 01:43:13,400 --> 01:43:17,400 Prijevod: Nina Kralj Jager (RETAiL) 1439 01:43:17,400 --> 01:43:21,400 Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN (www.Blink.si) 1440 01:43:21,400 --> 01:43:29,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 1441 01:43:31,400 --> 01:43:35,400 preuzeto sa www.titlovi.com