1 00:00:01,214 --> 00:00:02,935 ...شاهدتم سابقاً 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,009 ثمة وقائع غريبة لا يمكن تفسيرها "كانت جزءاً من حياة "بو 3 00:00:05,042 --> 00:00:09,406 يعتقد الذين حاولوا اختطافها أن من يتحكم بقدراتها سيتحكم بالعالم 4 00:00:09,439 --> 00:00:11,108 التمس منك إنقاذها 5 00:00:11,141 --> 00:00:13,610 سينفذ بحقك الإعدام جراء جريمتي قتل 6 00:00:13,644 --> 00:00:16,547 أتيت لمساعدتك في الهروب 7 00:00:16,580 --> 00:00:18,781 حين رأيتها لأول مرة انتابك شعور ما، صحيح؟ 8 00:00:18,782 --> 00:00:20,450 إنك تبكي - كلا - 9 00:00:20,484 --> 00:00:23,720 بلى، أتعرف سبب بكائك؟ تذكرتَ أنكَ كنت طيباً ذات يوم 10 00:00:23,754 --> 00:00:28,091 كم أسبوع سيستغرق هذا العمل؟ - ستكون أفضل سنين عمرك - 11 00:00:28,125 --> 00:00:29,560 يجب أن تواصلا التنقل من مكان إلى آخر 12 00:00:29,593 --> 00:00:31,895 أين نحن ذاهبون؟ - "فيلادلفيا" - 13 00:00:31,929 --> 00:00:33,764 سيكون الأمر على ما يرام 14 00:01:01,792 --> 00:01:04,228 هيه، ألا تودين الابتعاد عني؟ 15 00:01:04,261 --> 00:01:07,197 سال لعابك علي 16 00:01:07,231 --> 00:01:09,566 أين نحن؟ - لا أدري - 17 00:01:09,600 --> 00:01:10,968 "في بقعة ما من "جيرسي 18 00:01:11,001 --> 00:01:13,337 ابقي في الجهة الخاصة بك 19 00:01:13,370 --> 00:01:15,672 أنا كذلك - كلا، لست كذلك - 20 00:01:15,706 --> 00:01:17,941 بلى، أنا كذلك 21 00:01:17,975 --> 00:01:19,476 !اسمعوا هذه الوقاحة 22 00:01:19,509 --> 00:01:22,813 لو رددتُ بهذا الأسلوب لأوسعتُ ضرباً حتى مطلع الأسبوع المقبل 23 00:01:22,846 --> 00:01:24,681 ألم يعلّمكِ والداكِ الآداب؟ 24 00:01:24,715 --> 00:01:30,754 لا أذكر والديّ - لعلها نعمة - 25 00:01:30,787 --> 00:01:32,656 ألا تحب أمك و أبيك؟ 26 00:01:32,689 --> 00:01:37,027 أمي كانت طيبة لكن أبي لم يكن بتلك الطيبة 27 00:01:37,060 --> 00:01:40,163 ألهذا أنتَ مجرم؟ - لستُ مجرماً - 28 00:01:40,197 --> 00:01:43,300 كنتَ سجيناً - نعم، بسبب جرم لم أرتكبه - 29 00:01:43,333 --> 00:01:46,336 أراهن على أن هذا ما يقوله كل السجناء 30 00:01:59,016 --> 00:02:03,053 ما الخطب؟ - الزمي الهدوء - 31 00:02:03,086 --> 00:02:05,822 لماذا توقفنا؟ - ثمة شرطي بالخارج - 32 00:02:15,232 --> 00:02:18,001 أرأيت هذا السيد؟ 33 00:02:18,035 --> 00:02:20,537 يجب أن أفتش الحافلة 34 00:02:22,539 --> 00:02:25,809 إنهم يبحثون عنك - قلتُ الزمي الهدوء - 35 00:02:25,842 --> 00:02:28,312 أرأيت هذا الرجل؟ 36 00:02:28,345 --> 00:02:30,113 سيدتي، هل رأيتِ "ويليام تيت"؟ 37 00:02:32,949 --> 00:02:35,485 ماذا عنكِ سيدتي؟ هل رأيتِ "ويليام تيت"؟ 38 00:02:35,519 --> 00:02:37,154 ماذا ستفعل حين يجدك؟ 39 00:02:37,187 --> 00:02:38,755 صه 40 00:02:38,789 --> 00:02:40,924 سيدي، ماذا عنك؟ هل رأيت "ويليام تيت"؟ 41 00:02:40,957 --> 00:02:44,494 و أنت؟ 42 00:02:44,528 --> 00:02:46,196 ويليام تيت"؟" 43 00:02:46,229 --> 00:02:49,566 ماذا عنك؟ 44 00:03:01,978 --> 00:03:03,847 ...جيم"..ماذا" 45 00:03:03,880 --> 00:03:06,016 "جيم" 46 00:03:06,049 --> 00:03:07,718 "جيم"، السيارة تتراجع"، "جيم" 47 00:03:07,751 --> 00:03:10,620 نداء لدينا مشكلة 48 00:03:15,058 --> 00:03:17,594 أفعلتِ هذا؟ 49 00:03:19,529 --> 00:03:22,265 تيت"و "بو" سيحتاجان" إلى منزل آمن كل بضعة أيام 50 00:03:22,299 --> 00:03:24,568 سنسبقهما خطوة 51 00:03:24,601 --> 00:03:26,603 و يتم دفع ثمن المسكن نقداً 52 00:03:26,636 --> 00:03:27,704 حتى متى سيستمر هذا الحال؟ 53 00:03:27,738 --> 00:03:29,639 بحسب ما تقتضيه الحاجة 54 00:03:29,673 --> 00:03:31,975 مرحباً، المبنى آمن - مرحباً - 55 00:03:32,008 --> 00:03:34,044 جيد، شكراً لك 56 00:03:34,077 --> 00:03:37,481 بما أننا هنا جميعاً أريد أن أقول بضع كلمات 57 00:03:37,514 --> 00:03:42,919 أريد أن أخبر الجميع أني أعرف أننا جازفنا جميعاً بوظائفنا 58 00:03:42,953 --> 00:03:45,589 و بالتواصل مع عائلاتنا و أصدقائنا 59 00:03:45,622 --> 00:03:48,992 و نعم، نحن نجازف بأرواحنا 60 00:03:49,025 --> 00:03:53,025 لكننا نفعل ذلك ...مقابل ما نؤمن به 61 00:03:53,563 --> 00:03:55,899 "ألا و هو حماية "بو آدمز 62 00:03:55,932 --> 00:04:02,272 و يجب أن نحرص على أن تصبح آلة سلام حين تكبر لا آلة حرب 63 00:04:21,992 --> 00:04:24,428 هيا بنا يا فتاة - أين سنذهب؟ - 64 00:04:24,461 --> 00:04:27,164 إلى مدينة الملاهي 65 00:04:27,197 --> 00:04:30,133 من هنا، يجب أن نتجنب الأنظار لفترة 66 00:04:32,502 --> 00:04:36,006 رائحة المكان كريهة - و رائحتك أيضاً - 67 00:04:37,874 --> 00:04:41,311 هاكِ، خذي هذا 68 00:04:41,344 --> 00:04:44,681 ماذا بشأن لقاء "ميلتون"؟ قال أن لديه مأوى لنا 69 00:04:44,714 --> 00:04:46,216 هذا لن يحصل إلا في المساء 70 00:04:46,249 --> 00:04:48,919 في "فيلادلفيا"، أما اليوم فنحن مسؤولان عن نفسينا 71 00:05:18,236 --> 00:05:23,241 صَــــدِّق الحلقــة الثانيــة بعنوان: حظ المبتدئ 72 00:05:23,242 --> 00:05:26,432 ترجمة Beautiful_Things 73 00:05:28,312 --> 00:05:30,714 لم يهرب أحد محكوم عليه بالإعدام منذ 80 عاماً 74 00:05:30,748 --> 00:05:32,668 و ستحل علي اللعنة إن حصل هذا تحت إشرافي 75 00:05:32,683 --> 00:05:34,284 ...سجلت رؤية - "فيرل" - 76 00:05:34,318 --> 00:05:37,421 ويليام تيت" لآخر مرة عند الـ 11 صباحاً تقريباً" "في "بالتيمور" في مشفى "سينت آن 77 00:05:37,454 --> 00:05:39,056 لكن لم يصرّح له بالدخول لا يوجد تقارير حول أي إصابات 78 00:05:39,089 --> 00:05:41,625 هذا أمر ستحبينه حقاً - إلا أنه حالما دخل - 79 00:05:41,658 --> 00:05:43,027 انقلب المكان رأساً على عقب - "فيرل" - 80 00:05:43,060 --> 00:05:44,962 ماذا هناك، "مارتن"؟ - القائد "لوفتون" قد جاء - 81 00:05:44,995 --> 00:05:47,464 .من "كوانيكو" و اجتاز مسافة طويلة 82 00:05:47,498 --> 00:05:49,433 إنه ينتظر في مكتبك 83 00:05:57,641 --> 00:05:59,810 "إليزابيث فيرل" 84 00:05:59,843 --> 00:06:04,915 نشأتِ في "ديترويت" و أنجبتِ ابنة في الـ 17 "حصلتِ على منحة لدخول جامعة "روتجرز 85 00:06:04,948 --> 00:06:07,484 التحقتِ بالمباحث الفيدرالية بعد الجامعة مباشرة 86 00:06:07,518 --> 00:06:09,152 عملتُ مع الفدراليين منذ ذلك الحين يا سيدي 87 00:06:09,153 --> 00:06:10,888 "إنكِ تعملين على قضية "تيت 88 00:06:10,921 --> 00:06:14,925 خرجت إلى النور بعض المعلومات المتصلة بالقضية 89 00:06:14,958 --> 00:06:17,494 معلومات حساسة 90 00:06:17,528 --> 00:06:23,267 يشتبه في أن يكون "تيت" برفقة هذه الفتاة الصغيرة 91 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 "بو آدامز" 92 00:06:27,538 --> 00:06:30,908 !قاتل يرافق طفلة 93 00:06:30,941 --> 00:06:33,110 !كم أكره هذا - كلنا كذلك - 94 00:06:33,143 --> 00:06:36,246 لكنها ليست فتاة عادية 95 00:06:36,280 --> 00:06:38,115 ما الذي يميزها؟ 96 00:06:38,182 --> 00:06:40,217 هذا أمر سرّي حالياً 97 00:06:40,250 --> 00:06:42,319 سري؟ لا أفهم 98 00:06:42,352 --> 00:06:44,855 كل شيء عنها سرّي 99 00:06:44,888 --> 00:06:48,525 لهذا سأبعثكِ لتحصلي على المعلومات "من "رومان سكوراس 100 00:06:48,559 --> 00:06:50,194 رومان سكوراس" عينه؟" 101 00:06:50,227 --> 00:06:52,796 نعم، عالِمُ الجينات - إنه مواطن عادي - 102 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 يتعاون مع الحكومة 103 00:06:55,032 --> 00:06:58,335 استأجر لكِ مروحية ستغادرين في غضون 20 دقيقة 104 00:06:58,368 --> 00:07:00,437 خذي معكِ عميلين ماهرين 105 00:07:00,471 --> 00:07:06,410 "لابد من معرفة مكان "بو آدامز و استردادها و هي سالمة 106 00:07:08,912 --> 00:07:12,149 تذكري أن هذه مهمة في غاية السرية 107 00:07:12,182 --> 00:07:15,385 "يترأس الطبيب "سكوراس مجموعة تقوم بمشروع سري للغاية 108 00:07:15,419 --> 00:07:20,290 تدّعي أنها حددت الجين المسؤول عن القدرة على تحريك الأشياء 109 00:07:20,324 --> 00:07:22,459 سكوراس" هو شريكنا" 110 00:07:22,493 --> 00:07:26,630 نعتبره شخص غريب و ليس محلاً للثقة 111 00:07:26,663 --> 00:07:28,732 راقبيه 112 00:07:31,735 --> 00:07:36,507 "أنا ممتن لاستعجالكِ في الوصول يا عميلة "فيرل - "و أنا ممتنة لإتاحة المركبة لي يا د."سكوراس - 113 00:07:36,540 --> 00:07:38,575 "أخبرني القائد "لوفتون "بأمر الطفلة "بو آدامز 114 00:07:38,609 --> 00:07:40,344 إنها تتصدر أولويات حماية الوطن 115 00:07:40,377 --> 00:07:43,280 أنا سعيد لأنهم يشعرون على هذا النحو و هذا ما يجدر بهم 116 00:07:46,216 --> 00:07:47,885 بو" فريدة من نوعها" 117 00:07:47,918 --> 00:07:50,521 إنها أقوى مرتين من أي شخص موجود هنا 118 00:07:50,554 --> 00:07:52,189 .و كانت كذلك منذ أن خطت قدماها 119 00:07:52,222 --> 00:07:54,925 حسن و لكن ما أجد صعوبة في فهمه هو 120 00:07:54,958 --> 00:07:56,560 كيف استطاعت هذه الصغيرة الفرار أساساً 121 00:07:56,593 --> 00:07:59,029 أخبرتكِ، ذاك الرجل المدعو ميلتون وينتر" اختطفها" 122 00:07:59,062 --> 00:08:03,567 و هل كان هذا عالم نفسي لدى وكالة المخابرات المركزية؟ 123 00:08:03,600 --> 00:08:07,070 كان يدير المشروع قبل الدكتورة "بويل" هذه 124 00:08:07,104 --> 00:08:09,039 و لماذا قد يرغب باختطاف "بو"؟ 125 00:08:09,072 --> 00:08:11,008 برأيي أنه يعتقد أنه يحميها 126 00:08:11,041 --> 00:08:12,943 ممَ؟ 127 00:08:12,976 --> 00:08:17,047 لديه اعتقاد خاطئ بأن المشروع كان يسبب للفتاة صدمة عاطفية 128 00:08:17,080 --> 00:08:18,579 و هل هو كذلك؟ - لا بالطبع - 129 00:08:18,583 --> 00:08:22,151 كانت الفتاة تتلقى رعاية حسنة - و ماذا عن هؤلاء الآخرين؟ - 130 00:08:22,152 --> 00:08:24,121 و كذلك كافة أعضاء المشروع القدامى 131 00:08:24,154 --> 00:08:27,291 و جميعهم تخلوا عن المشروع 132 00:08:27,324 --> 00:08:31,461 هل تلمحين إلى شيء ما أيتها العميلة "فيرل"؟ 133 00:08:31,495 --> 00:08:35,465 لا، أنا أتدارس خطوات حل القضية فحسب 134 00:08:35,499 --> 00:08:39,269 نعم، من المؤسف أننا لا نتشارك الأجندة ذاتها 135 00:08:39,303 --> 00:08:41,104 كيف؟ 136 00:08:41,138 --> 00:08:43,240 "لا اهتم ب "ويليام تيت 137 00:08:43,273 --> 00:08:44,641 اهتم ب "بو" فقط 138 00:08:44,675 --> 00:08:49,913 و اعتزم على استخدام كل مصدر تحت إمرتي لاستعادتها 139 00:09:04,361 --> 00:09:06,063 تبدو مثل فأر الخلد العاري 140 00:09:06,096 --> 00:09:07,731 مثل ماذا؟ 141 00:09:07,764 --> 00:09:10,100 فأر الخلد العاري، هذا ما تبدو عليه 142 00:09:10,133 --> 00:09:11,602 ما هو فأر الخلد العاري؟ 143 00:09:11,635 --> 00:09:13,904 قارض يستوطن شرق أفريقيا 144 00:09:13,937 --> 00:09:15,505 حسناً 145 00:09:15,539 --> 00:09:18,075 لم أقل أني ربحت ...في مسابقات الجمال لذا 146 00:09:18,108 --> 00:09:20,777 ستانلي" يحب الضوء" 147 00:09:20,811 --> 00:09:23,280 حسناً، إنه ليس حقيقي لذا - بلى - 148 00:09:23,313 --> 00:09:27,217 إنه الوحيد الذي ظل إلى جانبي 149 00:09:30,020 --> 00:09:32,322 حسناً، كما تشائين 150 00:09:38,996 --> 00:09:44,998 سترين الآن أحد موضوعات دراستنا شون" ليس بقوة "بو"، لكنه سيكوّن لديك فكرة" 151 00:09:45,802 --> 00:09:50,474 عانى "شون" من مشاكل سلوكية و عاطفية عديدة نتيجة لقدرته 152 00:09:50,507 --> 00:09:53,110 و هذا أمر شائع بين رعايانا، للأسف 153 00:09:53,143 --> 00:09:57,114 لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه 154 00:09:57,147 --> 00:09:59,249 و أحرز تقدماً ملموساً 155 00:09:59,283 --> 00:10:01,485 إننا فخورون به جداً 156 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 أسدي لي معروفاً حين ندخل 157 00:10:03,553 --> 00:10:05,789 لا تنظري إلى عينيه 158 00:10:05,822 --> 00:10:07,691 عذراً؟ 159 00:10:07,724 --> 00:10:09,993 إنه لا يحب التواصل بالأعين 160 00:10:10,027 --> 00:10:14,531 ربما ... ربما ينغص راحته 161 00:10:28,345 --> 00:10:30,514 "مرحباً، "شون - مرحباً - 162 00:10:30,547 --> 00:10:33,750 شكراً للسماح لنا بزيارتك اليوم 163 00:10:33,784 --> 00:10:36,186 على الرحب و السعة 164 00:10:36,219 --> 00:10:40,219 تظنك قادر على بناء شيء لنا؟ 165 00:10:40,924 --> 00:10:44,528 ماذا تريد أن أبني لك؟ 166 00:10:44,561 --> 00:10:47,397 أي شيء تحبه 167 00:10:47,431 --> 00:10:49,933 أحب الأسود 168 00:10:49,966 --> 00:10:53,437 قم ببناء أسد إذن 169 00:11:40,784 --> 00:11:42,953 ما رأيك بهذا؟ 170 00:11:47,090 --> 00:11:50,827 سأدعوه معجزة، و أنتِ؟ 171 00:12:00,986 --> 00:12:01,887 فهمت 172 00:12:02,661 --> 00:12:05,330 نعم، فهمت، شكراً لك 173 00:12:05,364 --> 00:12:08,367 تمت رؤية "ويليام تيت" في محطة حافلات 174 00:12:08,400 --> 00:12:11,403 أين؟ - "في "أتلانتيك سيتي - 175 00:12:11,470 --> 00:12:15,040 ما أريده يا سيد "ليفاي" هو متعقب 176 00:12:15,074 --> 00:12:19,411 شخص لا يطارده الفدراليون و يمكنه أن يرى الإبرة في كومة القش 177 00:12:19,445 --> 00:12:22,414 شخص يمكنه استعادة الممتلكات - إنها ليست قطعة ممتلكات - 178 00:12:22,448 --> 00:12:24,183 بل طفلة 179 00:12:24,216 --> 00:12:27,052 و لا بد من استعادتها سالمة هذه نقطة هامة 180 00:12:27,086 --> 00:12:30,355 نتفهم حساسية العملية "أيها الطبيب "سكوراس 181 00:12:30,389 --> 00:12:34,326 لكن نعتقد أن لدينا عدة عملاء بإمكانهم تحقيق هذا الهدف 182 00:12:34,359 --> 00:12:38,864 عميلنا المفضل لدينا شخصياً - ماركوس كراكار"، هل سمعت عنه؟" - 183 00:12:38,897 --> 00:12:40,833 بعض الأقاويل 184 00:12:40,866 --> 00:12:43,268 حسناً، كان لدينا لمدة 12 عاماً 185 00:12:43,302 --> 00:12:46,338 اعتقد أن هذا سيعطيك انطباع حول صعيد سلوكه 186 00:12:57,049 --> 00:13:02,721 هل يمكنه استعادة "بو" بأمان دون أن يمسها أذى جسدي أو عاطفي؟ 187 00:13:02,755 --> 00:13:04,890 كراكار" يحقق هدفه" 188 00:13:04,923 --> 00:13:07,192 و الذي هو استعادة الفتاة بأمان 189 00:13:07,226 --> 00:13:10,829 إنه الشخص المنشود 190 00:13:18,303 --> 00:13:19,938 أنتِ، أنتِ، انهضي 191 00:13:19,972 --> 00:13:22,641 أخبرتكِ أني لا أحب أن ترقدي علي هكذا 192 00:13:22,674 --> 00:13:23,976 آسفة، كنت أحلم 193 00:13:24,009 --> 00:13:26,245 فيمَ؟ 194 00:13:26,278 --> 00:13:29,081 في أنك والدي - يا إلهي! هذا ليس حلماً - 195 00:13:29,114 --> 00:13:32,818 بل يبدو مثل كابوس مخيف 196 00:13:32,851 --> 00:13:36,851 حسناً، المكان آمن هيا بنا، فلنذهب 197 00:13:38,657 --> 00:13:39,992 ...ذاك الأمر الذي تفعلينه 198 00:13:40,025 --> 00:13:41,927 نعم؟ - حدثيني عنه - 199 00:13:41,960 --> 00:13:43,495 مثل ماذا؟ 200 00:13:43,529 --> 00:13:47,332 رأيتك تفعلين ذاك الأمر مع الحمام .و تعشقين ترس سيارة الدورية تلك 201 00:13:47,366 --> 00:13:49,301 أعني أن بإمكانك القيام بعدة أمور 202 00:13:49,334 --> 00:13:52,137 نعم، بإمكاني القيام ببعض الأمور البسيطة عندما أريد 203 00:13:52,171 --> 00:13:54,673 أما الأمور الأكبر فلا استطيع التنبؤ بحدوثها صراحة 204 00:13:54,706 --> 00:13:58,410 هذا أمر مؤسف - إنه كالحازوقة، يبدأ و بعدئذ يتوقف - 205 00:13:58,443 --> 00:14:01,980 و عادة ما يحصل عند الغضب لماذا تريد باستماتة معرفة الأمر؟ 206 00:14:02,014 --> 00:14:05,117 لأننا و بحسب علمي مفلسين و بلا مأوى 207 00:14:05,150 --> 00:14:09,154 ففكرت في أن روتينك المخيف قد يتيح لنا بعض الخيارات 208 00:14:09,188 --> 00:14:10,923 أتريد ارتكاب جنحة؟ 209 00:14:10,956 --> 00:14:12,991 لا - بلى، تريد - 210 00:14:13,025 --> 00:14:15,194 يمكنني التنبؤ و أنت تريد استغلالي في السرقة 211 00:14:15,227 --> 00:14:16,829 لديكِ جرأة كبيرة أيتها الفتاة 212 00:14:16,862 --> 00:14:18,502 ستصبح وحيد و تعيس ذات يوم 213 00:14:18,530 --> 00:14:21,466 أجل، و أنتِ ستظلين مغفلة و سيرجع وبال ذلك عليك يوماً 214 00:14:21,500 --> 00:14:23,001 وحيد و تعيس - مغفلة أباً عن جد - 215 00:14:23,035 --> 00:14:24,636 وحيد و تعيس - مغفلة أباً عن جد - 216 00:14:24,670 --> 00:14:26,438 وحيد و تعيس 217 00:14:32,177 --> 00:14:34,746 آسفة، أخبرتك أنه كالحازوقة 218 00:14:36,381 --> 00:14:39,184 قلتِ أن بإمكانك تحريك أشياء بسيطة حين تريدين ذلك 219 00:14:39,218 --> 00:14:42,521 نعم - أشياء بسيطة - 220 00:14:44,723 --> 00:14:48,660 كمكعب النرد؟ 221 00:14:48,694 --> 00:14:51,196 حسناً، حسناً، حان وقت اللعب 222 00:14:51,230 --> 00:14:53,190 سنسخر موهبتك لصالحنا 223 00:14:53,198 --> 00:14:55,300 سنلعب لعبة بسيطة تسمى "الكرابس" 224 00:14:55,334 --> 00:14:57,002 كرابس"؟" - لا ترمقيني بهذه النظرة - 225 00:14:57,035 --> 00:14:58,437 ستحبينها 226 00:14:58,470 --> 00:15:00,772 كل ما عليك فعله هو محاولة قلب النردين على سبعة 227 00:15:00,806 --> 00:15:03,642 فهمتِ؟ إذا كان حاصل جمع الوجهين سبعة اكون رابحاً 228 00:15:03,675 --> 00:15:05,477 تعتقدين أنه يمكنك مساعدتي في هذا؟ 229 00:15:05,510 --> 00:15:08,847 لا أظنها منافسة عادلة - أتريدين الأكل أم لا؟ - 230 00:15:08,881 --> 00:15:10,549 أنا أتضور جوعاً - جيد - 231 00:15:10,582 --> 00:15:13,552 لديكِ الآن حافز اسمعي، إن فعلتها 232 00:15:13,585 --> 00:15:16,855 تأكلين و أنا آكل و يربح الجميع 233 00:15:16,889 --> 00:15:19,091 حسناً، اسمعي، هاكِ الاتفاق يا فتاة 234 00:15:19,124 --> 00:15:23,362 لن يسمحوا لكِ بالجلوس على أرضية الكازينو لذا أريدكِ أن تذهبي إلى ذلك المطعم 235 00:15:23,395 --> 00:15:25,063 "و تشتري لنفسك "ميلك شيك 236 00:15:25,097 --> 00:15:27,332 ما هو ال "ميلك شيك"؟ 237 00:15:27,366 --> 00:15:29,001 هل تمزحين يا فتاة؟ 238 00:15:29,028 --> 00:15:30,468 أي طفولة قد عشتِها؟ 239 00:15:30,469 --> 00:15:33,572 أخبرتك لم يسبق أن قابلتُ والديّ 240 00:15:33,605 --> 00:15:35,540 حسناً، هذا يفسر الكثير 241 00:15:35,574 --> 00:15:37,776 متأكدة من أنه يمكنك تثبيت المكعب على 3 و 4؟ 242 00:15:37,809 --> 00:15:39,511 اعتقد ذلك - ماذا تقصدين ب "اعتقد"؟ - 243 00:15:39,544 --> 00:15:41,280 قلت أن بإمكانك القيام بأشياء بسيطة 244 00:15:41,313 --> 00:15:43,115 بإمكاني القيام بأشياء بسيطة معظم الأوقات 245 00:15:43,148 --> 00:15:44,917 لكن ليس كل مرة - حسناً، حسناً - 246 00:15:44,950 --> 00:15:48,287 اسمعي، أنا لا أطلب منك تحريك الحمام أو نحوه 247 00:15:48,320 --> 00:15:50,255 مجرد زوجان من النرد 248 00:15:50,289 --> 00:15:53,725 إن أفلح الأمر، فسيكون هناك لحوم و أسماك و سرر ريشية هذه الليلة 249 00:15:53,759 --> 00:15:56,094 و لن نضطر للمبيت في حمامات المحطات 250 00:15:56,128 --> 00:15:58,230 حسناً؟ - حسناً - 251 00:15:58,263 --> 00:16:00,499 حسناً و الآن اذهبي 252 00:16:02,601 --> 00:16:04,603 شكراً جزيلاً 253 00:16:04,636 --> 00:16:06,505 تم التأكيد من قبل عامل محطة الحافلات 254 00:16:06,538 --> 00:16:08,106 "تيت" مع الطفلة في "أتلانتك سيتي" - هذا جيد - 255 00:16:08,140 --> 00:16:10,242 من شأن هذا أن يدفعهما إلى الظهور للعيان 256 00:16:10,275 --> 00:16:13,745 أعلن عن وجود حالة خطف 257 00:16:34,201 --> 00:16:36,404 مرحباً، ماذا أحضر لكِ يا عزيزتي؟ 258 00:16:36,437 --> 00:16:37,738 ميلك شيك"، من فضلك" 259 00:16:37,772 --> 00:16:39,740 ميلك شيك"، لديك إثبات هوية لأجله؟" 260 00:16:39,774 --> 00:16:43,844 ما إثبات الهوية؟ - بطاقة تبيّن كم عاماً تبلغين - 261 00:16:43,878 --> 00:16:46,414 أبلغ 10 أعوام - حسناً، توقعت ذلك - 262 00:16:46,447 --> 00:16:48,082 لدي ابن أصغر منكِ قليلاً 263 00:16:48,115 --> 00:16:51,852 "و يدعى "جاسي - أتعرفينه؟ - 264 00:16:51,886 --> 00:16:54,922 لا 265 00:16:56,824 --> 00:16:58,726 كيف عرفتِ اسمه إذن؟ 266 00:16:58,759 --> 00:17:01,162 لا أدري 267 00:17:02,463 --> 00:17:03,764 حسناً 268 00:17:03,798 --> 00:17:06,267 ميلك شيك" واحد" بنكهة الفانيليا؟ 269 00:17:08,102 --> 00:17:09,303 شكراً لك 270 00:17:18,512 --> 00:17:20,381 أعطني 10 دولارات على كل 7 أحرزها 271 00:17:20,414 --> 00:17:22,583 عشرة على سبعة هذا رهان 272 00:17:27,288 --> 00:17:29,423 إنه مجاني - شكراً لك - 273 00:17:29,457 --> 00:17:30,825 عفواً 274 00:17:44,004 --> 00:17:45,339 سبعة، لقد ربح أجل 275 00:17:45,372 --> 00:17:46,774 حصلنا على سبعة هنا هذا حظ المبتدئ 276 00:17:46,807 --> 00:17:48,676 أو المهارة 277 00:17:48,709 --> 00:17:51,278 حسناً، إنه مغرور يا قوم سأشهد له بذلك 278 00:17:51,312 --> 00:17:53,514 حسناً، أتعرف؟ 279 00:17:53,547 --> 00:17:56,250 أشعر أني محظوظ اليوم هناك سبعة أخرى قادمة 280 00:17:56,283 --> 00:17:57,818 زد قيمة الرهان 281 00:17:57,852 --> 00:18:00,120 مجدداً، الرجل يرجح فوزه بسبعة للمرة الثانية على التوالي 282 00:18:00,154 --> 00:18:01,989 مضاعفة الرهان، هذا يروقني 283 00:18:10,364 --> 00:18:11,465 سبعة 284 00:18:11,499 --> 00:18:13,701 لقد ربح - أجل - 285 00:18:15,636 --> 00:18:18,239 اشتري بطاقة ياناصيب قبل أن ينفذ حظك 286 00:18:20,007 --> 00:18:23,444 تحرك الفدراليون نشروا بلاغ اختطاف 287 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 "يجب أن نتواصل مع "تيت - و ماذا نقول له؟ - 288 00:18:25,846 --> 00:18:30,184 لا يمكنني إلغاء بلاغ الاختطاف "بشكل سحري يا آنسة "تشانينق 289 00:18:30,217 --> 00:18:31,886 سنراهما الليلة سيكونان بخير 290 00:18:31,919 --> 00:18:33,287 لن يتمكنا من بلوغ المساء 291 00:18:33,320 --> 00:18:34,989 بلى، سيفعلان، الرجل داهية 292 00:18:35,022 --> 00:18:36,583 ما كنت لأسمح له و لا حتى برعاية كلبي 293 00:18:36,590 --> 00:18:38,192 إن شعر بالخوف فسيتخلى عنها 294 00:18:38,225 --> 00:18:40,794 لن يفعل و لا يمكنه أن يفعل 295 00:18:40,828 --> 00:18:43,898 عليك إخباره 296 00:18:43,931 --> 00:18:47,635 أخبره أنه والدها 297 00:18:52,039 --> 00:18:53,240 كيف الحال؟ 298 00:18:53,274 --> 00:18:55,075 فضلاً أعطيني آخر 299 00:18:55,109 --> 00:18:57,511 "آخر؟ إنكِ مثل ابني "جاسي 300 00:18:57,545 --> 00:18:59,513 لم يقابل حلوى لا تعجبه 301 00:18:59,547 --> 00:19:03,684 كم عمره؟ - أنتِ قارئة الأفكار - 302 00:19:03,717 --> 00:19:05,753 خمسة أعوام و نصف؟ 303 00:19:08,522 --> 00:19:11,458 أنتِ من يجدر بها أن تقامر على هذه الطاولات 304 00:19:17,798 --> 00:19:21,035 أنا آسفة لمرضه 305 00:19:24,438 --> 00:19:27,274 حسنٌ، لقد أخفتِني الآن 306 00:19:27,308 --> 00:19:31,078 أحياناً يمكنني الشعور ببعض الأمور 307 00:19:31,111 --> 00:19:35,049 هل يحصل لك ذلك؟ 308 00:19:36,250 --> 00:19:37,918 سبعة! أجل 309 00:19:39,553 --> 00:19:41,121 جيد - حسناً - 310 00:19:41,155 --> 00:19:43,958 هذا بقشيش كبير للموزع يجب أن أجعلك سعيداً 311 00:19:43,991 --> 00:19:46,226 لم أرَ في حياتي أي شخص يرمي ست سبعات على التوالي 312 00:19:46,260 --> 00:19:48,362 هذا من نصيب شاب لطيف على الأقل 313 00:19:48,395 --> 00:19:49,996 لكنك لست بذاك اللطف، صح؟ 314 00:19:49,997 --> 00:19:52,099 لا، لستُ بذاك اللطف، لا 315 00:19:52,132 --> 00:19:54,134 لا تضعني في الحسبان سأسلم النرد 316 00:19:54,168 --> 00:19:57,271 أراهن على أنك شاب سيء - قد ينعتني البعض بذلك - 317 00:19:57,304 --> 00:19:59,974 حسناً، أريد صورة مع هذا الشاب السيء 318 00:20:01,675 --> 00:20:03,595 لا مهلاً انتظري لم أكن مستعداً، انتظري 319 00:20:03,611 --> 00:20:06,447 نريد أن يكون ذلك المال على الطاولة 320 00:20:11,852 --> 00:20:14,421 لم أفعل ذلك أيضاً منذ سبعة أعوام 321 00:20:14,455 --> 00:20:17,458 حسناً، يمكننا إصلاح ذلك هل ستقيم في الفندق؟ 322 00:20:17,491 --> 00:20:20,011 لا استطيع يا عزيزتي ...علي الذهاب إلى "فيلادلفيا" و مقابلة 323 00:20:25,833 --> 00:20:29,436 في الواقع، لم ألحظ مرور الوقت 324 00:20:36,977 --> 00:20:40,648 حباً لله لا تختفي هكذا 325 00:20:43,217 --> 00:20:45,085 حان وقت الرحيل 326 00:20:45,119 --> 00:20:47,488 مهلاً، أريد شيئاً 327 00:20:50,624 --> 00:20:52,526 ألا تلاحظين ما تخاطرين فيه؟ 328 00:20:52,559 --> 00:20:55,362 "أحاول إنقاذ فتاة صغيرة يا د."سكوراس 329 00:20:55,396 --> 00:20:56,930 هذه هي ماهية بلاغ الاختطاف 330 00:20:56,964 --> 00:20:59,500 ملايين من الدولارات و سنوات من العمل 331 00:20:59,533 --> 00:21:01,835 .."عملي أنا، إن أصبحت "بو 332 00:21:01,869 --> 00:21:03,470 ...حديث العامة - و ماذا بعد؟ - 333 00:21:03,504 --> 00:21:05,539 سيكون لديها حياة طبيعية كالأطفال العاديين؟ 334 00:21:05,572 --> 00:21:09,443 إنها ليست طفلة عادية و لن تكن كذلك 335 00:21:09,476 --> 00:21:12,713 وفقاً لتوجيهات القائد "لوفتون" فإن عملي هو استعادة "بو" بأمان 336 00:21:12,746 --> 00:21:15,649 و هذا ما سأفعله 337 00:21:22,160 --> 00:21:25,142 خوارزمياتنا تجول وسائل التواصل الاجتماعي لأجل التعرف على الوجوه 338 00:21:25,143 --> 00:21:28,432 و قبل 12 دقيقة حصلنا على نتيجة "في كازينو في "اتلانتيك سيتي 339 00:21:28,466 --> 00:21:29,934 "هذا "ويليام تيت 340 00:21:29,967 --> 00:21:35,239 ثم اخترقنا نظام مراقبة الكازينو و توصلنا إلى هذه 341 00:21:35,273 --> 00:21:37,308 !يا إلهي 342 00:21:37,341 --> 00:21:40,778 إنها "بو"، إنها "بو" قطعاً 343 00:21:40,812 --> 00:21:42,413 متأكد من جدوى المعلومات - متأكد - 344 00:21:42,446 --> 00:21:46,032 "تم تمييز وجه "ويليام تيت" و "بو آدامز قبل 7 دقائق 345 00:21:46,178 --> 00:21:47,285 "إنهما معاً في كازينو "ذا كلوفر 346 00:21:47,318 --> 00:21:50,054 حسناً، بلغ السلطات المحلية و الفدراليين الأقرب للمنطقة 347 00:21:50,087 --> 00:21:53,057 ضع نقاط تفتيش عند مداخل الولايات كلها و زودني بالمستجدات حول أرصفة محطات القطار 348 00:21:53,090 --> 00:21:56,619 أريد أن يعلّق بلاغ الاختطاف هذا "على كل سطح مستو في "اتلانتيك سيتي 349 00:21:56,627 --> 00:21:58,229 فلنقبض عليهما 350 00:21:58,262 --> 00:22:00,198 "أوصلني بشرطة "أتلانتيك سيتي 351 00:22:00,231 --> 00:22:03,935 "حدد لي موقع "كراكار - إنه في الطريق يا سيدي - 352 00:22:14,979 --> 00:22:18,382 لماذا تضغط على ذراعي بهذه الصورة؟ - لماذا تكثرين الأسئلة؟ - 353 00:22:18,416 --> 00:22:21,719 لماذا تعتبرها مشكلة؟ - لماذا تزعجيني؟ - 354 00:22:21,752 --> 00:22:24,088 مهلاً مهلاُ أجرة، أجرة 355 00:22:24,121 --> 00:22:25,823 بحقك! توقف 356 00:22:28,092 --> 00:22:29,560 "بوني" 357 00:22:29,594 --> 00:22:31,062 إنها صديقتي من الكازينو 358 00:22:31,095 --> 00:22:32,663 مرحباً، كيف حالك؟ 359 00:22:32,697 --> 00:22:34,565 مرحباً، أتمانعين في إقلالنا؟ 360 00:22:34,599 --> 00:22:36,534 لا، لا بأس، اركبا 361 00:22:38,636 --> 00:22:40,504 إلى أين؟ 362 00:22:40,538 --> 00:22:42,607 محطة القطارات 363 00:22:42,640 --> 00:22:46,010 سئمتما هذه البلدة؟ - حالياً، نعم - 364 00:22:46,043 --> 00:22:48,446 "إنه "جاسي 365 00:22:48,479 --> 00:22:52,149 هو كذلك، نعم هذا مقاتلي الصغير 366 00:22:54,318 --> 00:22:56,821 هل هو على ما يرام؟ 367 00:22:56,854 --> 00:23:00,992 سيكون كذلك إنه بحاجة لعملية 368 00:23:01,025 --> 00:23:04,962 و لهذا أعمل 80 ساعة و أكثر في الأسبوع 369 00:23:04,996 --> 00:23:07,164 لكني لا أتذمر 370 00:23:07,198 --> 00:23:09,500 هل يمكنني أن أقابله؟ 371 00:23:09,533 --> 00:23:14,138 الأمر عائد إلى أبيك أنا موافقة 372 00:23:19,577 --> 00:23:23,214 بالطبع، لدينا وقت قبل تحرك القطار التالي 373 00:23:28,853 --> 00:23:31,155 لقد عدت 374 00:23:31,188 --> 00:23:33,791 "مرحباً، "جس - مرحباً - 375 00:23:36,060 --> 00:23:37,628 أحضرت لك صديقة جديدة 376 00:23:37,662 --> 00:23:41,032 "مرحباً، "جس - مرحباً، أتريدين اللعب؟ - 377 00:23:41,065 --> 00:23:42,366 بالتأكيد 378 00:23:45,670 --> 00:23:47,838 سرطان الدم النخاعي 379 00:23:47,872 --> 00:23:50,641 ثلاث جلسات علاج كيماوي لكنه يعاود الظهور باستمرار 380 00:23:50,708 --> 00:23:53,744 و لهذا سنتجه لزراعة نخاع عظمي له 381 00:23:53,778 --> 00:23:55,813 ألا يغطي التأمين تكلفة العلاج؟ 382 00:23:55,846 --> 00:23:59,383 إنه تجريبي و باهظ 383 00:24:02,420 --> 00:24:06,357 فتى قوي - أجل - 384 00:24:06,390 --> 00:24:08,859 و أم قوية أيضاً 385 00:24:08,893 --> 00:24:11,595 هذا ما ستفعله أي أم 386 00:24:13,548 --> 00:24:15,316 هذان توأمان 387 00:24:15,350 --> 00:24:17,819 "هذا يدعى "نيم "و هذا "بيب 388 00:24:17,852 --> 00:24:19,220 إنهما شقيان للغاية 389 00:24:19,253 --> 00:24:24,525 و يسمعان بعضهما من مسافة 15 ميلاً دون الحاجة إلى أجهزة اتصال 390 00:24:24,559 --> 00:24:28,559 "و هذه تسمى "آبي إنها طيبة جداً 391 00:24:29,130 --> 00:24:31,833 إنها تحلق فوق كل منزل 392 00:24:31,866 --> 00:24:35,436 و عندما أصحو تحكي لي قصصاً حول كيفية مساعدة الناس 393 00:24:35,470 --> 00:24:37,872 لدي دمية أيضاً 394 00:24:37,905 --> 00:24:39,707 "يسمى "ستانلي 395 00:24:39,741 --> 00:24:43,911 أهذه دميتك المفضلة؟ - نعم، أعطتني إياه أمي - 396 00:24:43,945 --> 00:24:47,945 "هذا هو المفضل لدي، "دوبز يمكنه الطيران 397 00:25:02,897 --> 00:25:04,699 ماذا يمكن ل "ستانلي" أن يفعل؟ 398 00:25:04,732 --> 00:25:08,102 إنه يحب الرقص 399 00:25:22,450 --> 00:25:25,987 شكراً على مساعدتنا - عفواً - 400 00:25:29,691 --> 00:25:30,992 "تجنبي مشروبات ال "ميلك شيك 401 00:25:31,025 --> 00:25:33,161 سأحاول - حسناً - 402 00:25:38,599 --> 00:25:42,203 لا، من هنا 403 00:25:45,373 --> 00:25:48,509 يبدو مضحكاً - أعلم ذلك - 404 00:25:48,543 --> 00:25:52,013 "A's" أنا من عشاق فريق اعتادي على الأمر 405 00:26:08,696 --> 00:26:11,265 أنت موزع النرد، صحيح؟ 406 00:26:11,299 --> 00:26:12,800 هذا ما يخبروني به 407 00:26:12,834 --> 00:26:16,834 هل رأيت هذا الشاب؟ أو ربما هذه الفتاة الصغيرة؟ 408 00:26:17,205 --> 00:26:20,608 ربما، من السائل؟ 409 00:26:22,143 --> 00:26:26,147 الشاب و الفتاة، أين ذهبا؟ 410 00:26:27,982 --> 00:26:29,817 "قالا أمراً بشأن "فيلادلفيا 411 00:26:29,851 --> 00:26:30,818 هذا كل ما سمعته 412 00:26:33,588 --> 00:26:36,457 معدتي تؤلمني 413 00:26:36,491 --> 00:26:39,694 أجل، بالطبع، تناول 3 من ال "ميلك شيك" سيفعل بكِ هذا 414 00:26:39,727 --> 00:26:42,864 ناوليني حقيبتك أريد نقودي لأجل عربة الكحوليات 415 00:26:42,897 --> 00:26:45,500 ليست لك - ما الذي ليس لي؟ - 416 00:26:45,533 --> 00:26:47,802 النقود - ماذا تقولين؟ - 417 00:26:47,835 --> 00:26:50,505 إنها ليست لك بل لي ما ربحنا إلا بسببي 418 00:26:50,538 --> 00:26:54,308 كلا، إنك قاصر ما كنتِ لتتمكني من المراهنة لولاي 419 00:26:54,342 --> 00:26:56,978 و لولاي لما ربحت 420 00:26:57,011 --> 00:26:59,180 حسن إذن سنتقاسمه 421 00:26:59,213 --> 00:27:01,549 أعطيني نصيبي - لا استطيع - 422 00:27:01,582 --> 00:27:03,017 ماذا تعنين بذلك؟ 423 00:27:03,050 --> 00:27:05,653 هيا سلمي كل ما جمعناه من مال 424 00:27:05,686 --> 00:27:07,855 لقد وهبته 425 00:27:07,889 --> 00:27:10,191 أعيدي؟ 426 00:27:10,224 --> 00:27:11,526 ...ببطء، آسف، أواجه صعوبة في 427 00:27:11,559 --> 00:27:14,061 لقد .. وهبـ ... ـته 428 00:27:14,095 --> 00:27:18,032 ماذا فعلتِ؟ لمن؟ لمن وهبتِه؟ 429 00:27:18,065 --> 00:27:20,001 "جاسي" 430 00:27:20,034 --> 00:27:22,837 بو"، إنه كل ما لدينا" بدونه.. ليس لدينا شيء 431 00:27:22,870 --> 00:27:24,038 "و كذلك هو ليس لديه شيء يا "تيت 432 00:27:24,071 --> 00:27:25,540 إنه مريض 433 00:27:25,573 --> 00:27:27,441 كم أعطيتِه؟ ليس المال كله 434 00:27:27,475 --> 00:27:30,678 أخبريني رجاءً أنكِ لم تعطي غريباً ثلاثين ألفاً 435 00:27:30,711 --> 00:27:32,446 احتفظت بالقليل، تفضل 436 00:27:34,048 --> 00:27:38,048 هيه، أنتِ تلك الصغيرة، أليس كذلك؟ 437 00:27:38,319 --> 00:27:40,188 اهتمي بشؤونك يا سيدتي - لا لا - 438 00:27:40,221 --> 00:27:42,757 تلك الفتاة، إنها التي في التلفاز 439 00:27:42,790 --> 00:27:44,258 تلك التي رأيتها 440 00:27:44,292 --> 00:27:45,660 فتاة بلاغ الاختطاف 441 00:27:45,693 --> 00:27:47,628 قلتُ اهتمي بشؤونك يا سيدتي 442 00:27:47,662 --> 00:27:49,197 بو"، هذا هو اسم الفتاة" 443 00:27:49,230 --> 00:27:51,432 إنها تلك الفتاة "بو" من بلاغ الاختطاف 444 00:27:51,465 --> 00:27:54,068 هذا من تكون 445 00:27:54,101 --> 00:27:56,404 مرحباً يا صاح 446 00:27:56,437 --> 00:27:59,073 لا أريد أي مشكلة 447 00:27:59,106 --> 00:28:02,577 لكنك لن تأخذ تلك الطفلة 448 00:28:07,281 --> 00:28:11,285 !بالتأكيد لن آخذها 449 00:28:11,319 --> 00:28:13,421 أول شخص يتقدم نحوي سيموت 450 00:28:13,454 --> 00:28:15,923 هل تفهمون؟ - ليس بحوزتك سلاح - 451 00:28:15,957 --> 00:28:19,360 أتريد التجربة؟ 452 00:28:29,937 --> 00:28:31,739 أوقفوا تلك الفتاة - من هنا - 453 00:28:31,772 --> 00:28:34,775 إنها فتاة بلاغ الاختطاف أوقفوا ذاك الشاب 454 00:28:34,809 --> 00:28:36,844 أوقفوا ذاك الشاب! أوقفوه 455 00:28:47,160 --> 00:28:48,962 "وينتر" 456 00:28:49,357 --> 00:28:51,257 كيف حالهما؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 457 00:28:51,258 --> 00:28:52,191 إنهما يسيران على الأقدام 458 00:28:52,210 --> 00:28:54,382 تم تنشيط شريحة التجسس على الشرطة 459 00:28:54,416 --> 00:28:56,251 سكوراس" سيعرف موقعهما" 460 00:28:56,284 --> 00:28:59,220 سيرسل شخصاً، عميلاً مأجوراً 461 00:28:59,254 --> 00:29:01,056 سيبذل المستحيل 462 00:29:01,089 --> 00:29:03,592 "لن يتمكنا من الوصول إلى "فلادلفيا 463 00:29:03,625 --> 00:29:07,028 يجب أن نذهب إليهما "قبل "سكوراس 464 00:29:07,062 --> 00:29:08,763 ماذا بشأن "فيلادلفيا" الآن؟ 465 00:29:08,797 --> 00:29:10,599 لا آبه بشأنها الآن، حسناً؟ 466 00:29:10,632 --> 00:29:12,473 لكن "ميلتون" قال أنه يجب أن نقابله هناك 467 00:29:12,500 --> 00:29:14,436 سُحقاً ل"ميلتون"، لدي نصف سكان "جيرسي" يبحثون عني 468 00:29:14,469 --> 00:29:15,870 و لن أرجع إلى السجن 469 00:29:15,904 --> 00:29:17,806 لا، حالياً يجب أن نجد سيارة 470 00:29:17,839 --> 00:29:19,708 "كلا يا "تيت لن نسرق سيارة 471 00:29:19,741 --> 00:29:22,611 لن نسرق سيارة لكن سنستعيرها فحسب 472 00:29:22,644 --> 00:29:25,080 يعتمر قبعة "ريد سوكس"، متأكد؟ 473 00:29:25,113 --> 00:29:27,816 تماماً، و يبدو كأنه مسلح أيضاً أيها الضابط 474 00:29:27,849 --> 00:29:30,418 و ماذا عن الفتاة "بو"؟ - كانت معه بالطبع - 475 00:29:30,452 --> 00:29:33,254 بدت مصدومة؟ - بل مذعورة - 476 00:29:33,288 --> 00:29:35,423 هل تحتاج إلى مساعدة يا صاح؟ 477 00:29:35,457 --> 00:29:37,392 لا، أيها الضابط 478 00:29:37,425 --> 00:29:41,463 أنا مجرد مواطن مهتم 479 00:29:41,496 --> 00:29:43,064 أرأيت ما حدث؟ 480 00:29:43,098 --> 00:29:44,933 هل ركبا أي سيارة و سارا بها أو ما شابه ذلك؟ 481 00:29:45,967 --> 00:29:49,337 حسناً 482 00:29:49,371 --> 00:29:53,141 هذا رائع جداً 483 00:29:53,174 --> 00:29:54,809 إنه يشبهني تماماً 484 00:29:54,843 --> 00:29:57,779 لكن يجب أن توقعي عليه، صحيح؟ يجب أن توقعي عليه 485 00:29:57,812 --> 00:30:00,148 لأنه نسخة "بو" الأصلية 486 00:30:00,181 --> 00:30:03,518 اكتبي "بو آدامز" هنا 487 00:30:03,551 --> 00:30:06,988 ممتاز، ثم "أ" أخرى 488 00:30:07,022 --> 00:30:09,157 "ثم "م 489 00:30:09,190 --> 00:30:12,260 ثم "ز"، حسناً 490 00:30:12,293 --> 00:30:16,264 رائع، و بعد ذلك وقعي على هذا 491 00:30:16,297 --> 00:30:19,801 حسناً - انظر، صنعت هذا الطائر - 492 00:30:19,834 --> 00:30:22,937 صنعت طائراً إذن؟ - يبدو وكأنه تنين - 493 00:30:22,971 --> 00:30:25,974 لديه أجنحة في رأسه - أين - 494 00:30:26,007 --> 00:30:30,007 أتمنى لو لم يأخذها 495 00:30:30,745 --> 00:30:34,749 "إنه يهتم لشأنها يا "رومان 496 00:30:34,783 --> 00:30:37,018 هو كذلك؟ 497 00:30:42,590 --> 00:30:47,395 أعتقد أنه علم بما قد يحصل حين تكتشف الوكالة قدراتها 498 00:30:47,429 --> 00:30:50,498 و كيف قد يستغلونها 499 00:30:50,532 --> 00:30:53,001 كيف سيستغلونها؟ 500 00:30:55,203 --> 00:30:58,239 كسلاح 501 00:30:58,273 --> 00:30:59,874 ...سيكون هذا بمثابة 502 00:30:59,908 --> 00:31:01,910 سيكون هذا بمثابة شفرة سرية، حسناً؟ 503 00:31:01,943 --> 00:31:02,911 حسناً 504 00:31:02,944 --> 00:31:04,546 "...أنا" 505 00:31:04,579 --> 00:31:06,948 و عندما أفعلها ثانية 506 00:31:06,981 --> 00:31:10,981 "...سنفعل "أحبك 507 00:31:11,720 --> 00:31:15,523 ".و الثالثة ستكون "أنتِ 508 00:31:15,557 --> 00:31:19,661 و الآن افعلي "كم؟" ثم ضعي يديك على يدي 509 00:31:19,694 --> 00:31:23,231 و نضغط بكل ما لدينا من قوة 510 00:31:23,264 --> 00:31:24,833 كم؟ 511 00:31:24,866 --> 00:31:28,403 بحجم القمر و النجوم 512 00:31:28,436 --> 00:31:31,406 و سائر الكون 513 00:31:38,446 --> 00:31:40,548 السيارة رائعة جداً - لا تفعلي هذا - 514 00:31:40,582 --> 00:31:42,484 هذه ليست لعبة، حسناً؟ 515 00:31:45,220 --> 00:31:47,722 هل سنقع في المتاعب جراء سرقة السيارة؟ 516 00:31:47,756 --> 00:31:49,958 لن تقعي أنتِ 517 00:31:49,991 --> 00:31:51,960 شكراً لك 518 00:31:54,462 --> 00:31:56,564 علام؟ - على رعايتي - 519 00:31:56,598 --> 00:32:00,769 نعم، حسناً، لن أفعلها لمدة طويلة لذا لا تعتادي على الأمر 520 00:32:00,802 --> 00:32:04,802 أعرف، أنا ممتنة فحسب لما قدمتَ حتى الآن 521 00:32:07,509 --> 00:32:10,612 على الرحب و السعة 522 00:32:10,645 --> 00:32:12,147 علي الذهاب إلى الحمام 523 00:32:12,180 --> 00:32:14,282 يجب أن تتحملي قليلاً 524 00:32:14,315 --> 00:32:16,050 لا استطيع - ...حسناً، ألا يوجد - 525 00:32:16,084 --> 00:32:18,219 كأس أو شيء يمكنك استخدامه؟ 526 00:32:18,253 --> 00:32:20,253 يمكنك الذهاب هناك فحسب - مابك؟ - 527 00:32:20,255 --> 00:32:21,990 حسناً، سأركن السيارة عند الحشائش الطويلة 528 00:32:22,023 --> 00:32:24,559 و تذهبين هناك - هذا مقرف! لا - 529 00:32:24,592 --> 00:32:26,261 بو"، الفدراليون يبحثون عني، حسناً؟" 530 00:32:26,294 --> 00:32:28,062 الشرطة يبحثون عني 531 00:32:28,096 --> 00:32:29,330 لا يمكنني التوقف و استقطاع وقت للراحة 532 00:32:29,364 --> 00:32:32,934 اتفقنا؟ - علي الذهاب - 533 00:32:34,636 --> 00:32:37,138 ادخلي هناك و اطلبي مفتاح لا تنزعي قبعتك 534 00:32:37,172 --> 00:32:38,173 و اسرع - نعم و اسرعي - 535 00:32:38,206 --> 00:32:40,341 أعرف 536 00:32:40,375 --> 00:32:43,511 حسناً 537 00:33:00,061 --> 00:33:02,463 نعم، هذا رائع، اذهبي 538 00:33:17,378 --> 00:33:20,682 أين الفتاة؟ 539 00:33:22,350 --> 00:33:26,221 أين الفتاة؟ - أي فتاة؟ - 540 00:34:28,917 --> 00:34:29,643 اطمئني يا عزيزتي 541 00:34:30,644 --> 00:34:32,449 ستعودين إلى الديار قريباً 542 00:34:52,279 --> 00:34:55,950 تيت"، إنها تحترق، إنها تحترق" 543 00:34:59,720 --> 00:35:01,021 اذهبي، اذهبي، اخرجي من هنا 544 00:35:01,055 --> 00:35:02,089 إنه مقفل 545 00:35:02,123 --> 00:35:03,924 "تيت"، "تيت" - اذهبي - 546 00:35:07,561 --> 00:35:08,763 "اذهبي يا "بو 547 00:35:20,708 --> 00:35:22,176 أنتِ بخير؟ 548 00:35:22,209 --> 00:35:24,712 نعم 549 00:35:26,647 --> 00:35:30,251 هناك عدة تقارير حول حصول مشادة" "بين رجلين 550 00:35:30,284 --> 00:35:33,554 "قبل اندلاع النيران في محطة الغاز" 551 00:35:33,587 --> 00:35:35,428 "...في الوقت الحالي -" لم أسمع شيئاً من "كراكار" بعد - 552 00:35:35,456 --> 00:35:38,292 "...قوات الشرطة لم تصرح رسمياً" 553 00:35:38,325 --> 00:35:41,429 "لا تدعها تتأذى يا "رومان 554 00:35:41,462 --> 00:35:43,264 "سنطلعكم على آخر المستجدات" 555 00:35:48,335 --> 00:35:50,871 تم رصد الهدف 556 00:35:50,905 --> 00:35:52,306 "إنهما يتجهان شمالاً نحو "فيلادلفيا 557 00:35:52,339 --> 00:35:54,542 إنك على بعد ميلين منهما 558 00:35:59,580 --> 00:36:02,850 أنت بخير؟ 559 00:36:02,883 --> 00:36:05,119 و أنت؟ 560 00:36:05,152 --> 00:36:06,787 في الحقيقة، لا 561 00:36:06,821 --> 00:36:11,258 لست بخير، أعتقد أن لدي كسر في ضلع أو ضلعين 562 00:36:11,292 --> 00:36:14,829 وزعتِ أموالنا، أنا هارب و أنتِ مختطفة 563 00:36:14,862 --> 00:36:17,264 و لهذا لا، لست بخير 564 00:36:17,298 --> 00:36:22,403 لماذا لم تفعلي أمراً من أمورك حين لحقكِ ذاك الرجل؟ 565 00:36:22,436 --> 00:36:25,439 كنتُ خائفة للغاية 566 00:36:29,844 --> 00:36:31,412 حسناً يا فتاة 567 00:36:31,445 --> 00:36:33,447 أعرف أنكِ متعبة 568 00:36:33,481 --> 00:36:35,249 لكننا نبعد حوالى 50 ميلاً آخراً فقط ..."عن "فيلادلفيا 569 00:36:35,282 --> 00:36:37,218 لا 570 00:36:37,251 --> 00:36:40,554 ما المشكلة؟ - ليس الآن، رجاء ليس الآن - 571 00:36:40,588 --> 00:36:42,289 تيت"، ما المشكلة؟" 572 00:36:45,826 --> 00:36:47,661 انفجر العجل 573 00:37:05,179 --> 00:37:08,516 ضع يديك فوق رأسك حالاً 574 00:37:10,184 --> 00:37:12,920 يداك فوق رأسك، افعلها 575 00:37:12,953 --> 00:37:16,557 لا تفكر بذلك حتى 576 00:37:16,590 --> 00:37:19,093 يداك فوق رأسك حالاً 577 00:37:21,829 --> 00:37:25,829 هذا آخر إنذار اجثو على الأرض 578 00:37:35,075 --> 00:37:37,511 "لا تفعلي شيئاً يا "بو 579 00:37:37,545 --> 00:37:39,480 توقفي فحسب 580 00:37:39,513 --> 00:37:42,383 لكنهم سيرجعونك 581 00:37:42,416 --> 00:37:45,286 افعلي ما يأمرونك به فحسب 582 00:37:45,319 --> 00:37:49,319 لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام الآن أعدكِ 583 00:37:54,395 --> 00:37:56,864 انتهى كل شيء 584 00:38:03,037 --> 00:38:04,939 لديك الحق في التزام الصمت 585 00:38:04,972 --> 00:38:06,941 هيا بنا - أي شيء تقوله - 586 00:38:06,974 --> 00:38:09,843 سيستخدم ضدك في المحكمة 587 00:38:09,877 --> 00:38:11,779 لديك الحق في توكيل محام 588 00:38:11,812 --> 00:38:14,513 إن لم يكن لديك محام ستتيح الولاية محامياً لك 589 00:38:27,061 --> 00:38:30,130 تم استعادة الهدف و الهارب رهن الاعتقال 590 00:38:30,164 --> 00:38:33,233 متأكد؟ 591 00:38:33,267 --> 00:38:35,436 تماماً 592 00:38:38,505 --> 00:38:41,041 أخذتها الشرطة 593 00:38:41,075 --> 00:38:44,478 سأجعل "لوفتون" ينسق عملية نقل 594 00:38:44,511 --> 00:38:46,246 ستعود إلينا 595 00:38:46,280 --> 00:38:49,183 ستعود إلينا 596 00:38:53,654 --> 00:38:56,890 أين ستأخذونها؟ 597 00:38:56,924 --> 00:38:59,093 قلتُ أين ستأخذونها؟ 598 00:39:06,300 --> 00:39:08,902 "مرحباً يا سيد "تيت كيف حالك؟ 599 00:39:18,612 --> 00:39:22,883 أدرك أن لديك مصلحة شخصية "في الأمر يا د. "سكوراس 600 00:39:22,916 --> 00:39:24,451 لكن عليك أن تترك العمل بين يدي المحترفين الفعليين 601 00:39:24,485 --> 00:39:25,953 لا العملاء المأجورين 602 00:39:25,986 --> 00:39:27,788 "زملائك تركوهما يخرجان من "اتلانتيك سيتي 603 00:39:27,821 --> 00:39:30,257 و عميلك فجر محطة الغاز و عرض الأرواح للخطر 604 00:39:30,290 --> 00:39:33,360 اسمع، سأوسع بلاغ الاختطاف حتى يصل منطقة ملتقى الولايات الثلاثة 605 00:39:33,394 --> 00:39:35,095 إنك تفكرين بطريقة تقليدية "أيتها العميلة "فريل 606 00:39:35,129 --> 00:39:36,363 لن يفلح الأمر 607 00:39:36,397 --> 00:39:39,333 حقاً؟ لمَ؟ - "ميلتون وينتر" - 608 00:39:39,366 --> 00:39:41,535 إنه يتسم بالدهاء و يعرف خطوتك التالية قبل أن تعرفيها أنتِ 609 00:39:41,568 --> 00:39:43,837 إنه يعرف إذن أن عليك الانسحاب و تركي أقوم بعملي 610 00:39:43,871 --> 00:39:47,641 نحن نتعامل مع طفلة 611 00:39:47,675 --> 00:39:51,879 إن فكرتِ على هذا النحو فلن تجديها أبداً 612 00:39:57,251 --> 00:40:00,087 "سنقيم الليلة هنا يا سيد "تيت 613 00:40:00,120 --> 00:40:02,890 ثمة ملابس للتبديل و الطعام في الثلاجة 614 00:40:02,923 --> 00:40:06,160 لكن لا تسترِح سنرحل في الغد مع بزوغ النور 615 00:40:06,193 --> 00:40:09,229 سنتواصل عبر هذا مكالمات واردة فحسب 616 00:40:09,263 --> 00:40:12,066 و هذا هو البيت الآمن التالي 617 00:40:14,101 --> 00:40:16,336 إذن هذا ما سيكون عليه الحال؟ 618 00:40:16,370 --> 00:40:17,871 مكان مختلف كل ليلة؟ 619 00:40:17,905 --> 00:40:21,542 حالياً، نعم 620 00:40:21,575 --> 00:40:25,646 يجب أن أعترف أنك قدمت أفضل بكثير مما توقعته 621 00:40:25,679 --> 00:40:27,748 حسن، أحب أن أبقي التوقعات منخفضة 622 00:40:27,781 --> 00:40:31,285 نعم، أنا لا أمزح 623 00:40:46,533 --> 00:40:49,870 كوني آمنة 624 00:41:00,981 --> 00:41:03,917 خدعوك، أليس كذلك؟ 625 00:41:03,951 --> 00:41:07,951 بلى خدعوني 626 00:41:08,689 --> 00:41:12,126 "مساء اليوم أتت صديقتي "بو للعب 627 00:41:12,159 --> 00:41:14,862 كنا نلعب اضرب الثعبان مع مكعب النرد 628 00:41:14,895 --> 00:41:17,097 و أحياناً نخطئ كهذا 629 00:41:17,131 --> 00:41:18,465 و أحياناً نفلح 630 00:41:18,499 --> 00:41:21,235 كان أفضل موعد للعب على الإطلاق 631 00:41:21,268 --> 00:41:24,538 اوه، مرحباً يا أمي 632 00:41:24,571 --> 00:41:26,907 مرحباً 633 00:41:26,940 --> 00:41:31,044 سيكون الأمر على ما يرام - و ما يدريك؟ - 634 00:41:31,078 --> 00:41:33,914 "انظري إلى ما أعطتني "بو 635 00:42:00,874 --> 00:42:04,444 قاطعنا هذا البرنامج لنطلعكم على "مستجدات عملية البحث عن "بو آدامز 636 00:42:04,478 --> 00:42:07,575 و التي امتدت لمنطقة ملتقى الولايات الثلاثة 637 00:42:07,609 --> 00:42:09,129 ..."المشتبه به "ويليام تيت 638 00:42:21,858 --> 00:42:26,982 ترجمة Beautiful_Things