1
00:01:22,146 --> 00:01:25,143
Pravijo, da zgodovino
pišejo zmagovalci.
2
00:01:25,234 --> 00:01:29,028
Potem je to zgodovina
korporacije Umbrella.
3
00:01:29,069 --> 00:01:32,566
Ustvaril jo je znanstvenik,
profesor James Marcus.
4
00:01:32,591 --> 00:01:34,855
Imel je hčerko Alicio,
5
00:01:34,859 --> 00:01:38,646
ki je zbolela za progerijo,
progresivno smrtno boleznijo.
6
00:01:38,712 --> 00:01:41,079
Progerija povzroča
hitro staranje.
7
00:01:41,081 --> 00:01:46,546
Pri 25 letih bi Alicia imela
telo 90-letne starke.
8
00:01:46,554 --> 00:01:51,218
Marcus jo je hotel rešiti,
vendar se je to zdelo nemogoče.
9
00:01:51,225 --> 00:01:53,593
Medtem, ko je obupano
skušal najti zdravilo,
10
00:01:53,596 --> 00:01:58,844
je snemal svojo hčerko.
Njen glas, izgled,
11
00:01:58,847 --> 00:02:01,844
da bi jo ohranil
za bodoče naraščaje.
12
00:02:01,953 --> 00:02:06,301
Toda potem je prišlo do preobrata.
Marcus je odkril T-virus.
13
00:02:06,305 --> 00:02:11,393
Ko se enkrat vbrizga v telo,
zazna poškodovane celice in jih obnovi.
14
00:02:11,395 --> 00:02:16,546
Zgodil se je čudež. Življenje
Alicie Marcus je bilo rešeno.
15
00:02:16,566 --> 00:02:21,418
T- virus je bil vsestranski in je
ozdravil nešteto različnih bolezni.
16
00:02:21,421 --> 00:02:24,155
Preko noči se je zdelo,
da je napočila nova doba.
17
00:02:24,157 --> 00:02:29,522
Svet brez strahu pred okužbami,
boleznimi ali telesnim propadanjem.
18
00:02:29,729 --> 00:02:36,558
Vendar ni bilo tako, saj je T-virus imel
določene nepredvidljive stranske učinke.
19
00:02:45,228 --> 00:02:48,425
Gospod, pomagajte!
20
00:02:51,653 --> 00:02:54,650
Ne diha.
21
00:03:21,040 --> 00:03:24,037
Rodil se je prvi nemrtev.
22
00:03:24,050 --> 00:03:26,100
Pripetljaj so na hitrico prikrili.
23
00:03:26,103 --> 00:03:30,490
Po vsem tem se je James Marcus resno
sprl s svojim poslovnim partnerjem,
24
00:03:30,492 --> 00:03:32,490
dr. Alexandrom Isaacsom.
25
00:03:32,491 --> 00:03:36,042
Vseeno mi je, koliko stane,
program moramo opustiti.
26
00:03:36,045 --> 00:03:38,923
James, to bi naju uničilo.
27
00:03:38,925 --> 00:03:41,921
Ne bom si premislil.
28
00:03:42,319 --> 00:03:44,917
Res škoda.
29
00:03:54,500 --> 00:03:59,543
Pojdi spat, Alicia. S tvojim
očetom se le pogovarjava.
30
00:04:00,221 --> 00:04:02,617
Pojdi že.
31
00:04:10,265 --> 00:04:13,554
Dr. Isaacs je postal skrbnik hčerke
svojega mrtvega partnerja
32
00:04:13,558 --> 00:04:16,555
in njene polovice podjetja.
33
00:04:16,560 --> 00:04:19,793
Korporacija, ki je v začetku delovala
na tako plemenitih idealih,
34
00:04:19,798 --> 00:04:24,125
je v celoti podlegla
pohlepu in moči.
35
00:04:25,213 --> 00:04:29,682
Za pomoč pri nadzoru številnih
interesov korporacije "Umbrella",
36
00:04:29,684 --> 00:04:34,012
je dr. Isaacs ustvaril močno
umetno inteligenco.
37
00:04:34,016 --> 00:04:38,332
Za računalniški vmesnik
je uporabil podobo Alicie Marcus.
38
00:04:38,341 --> 00:04:43,360
Isaacs je poimenoval računalnik:
Rdeča kraljica.
39
00:04:43,956 --> 00:04:48,298
Potem je pred desetimi leti
v Raccoon Cityju izbruhnila epidemija.
40
00:04:48,302 --> 00:04:52,617
T- virus je ušel iz podzemnega
laboratorija po imenu "Panj".
41
00:04:52,622 --> 00:04:56,877
Ameriška vlada je poskusila zajeziti
epidemijo z eksplozijo bombe.
42
00:04:56,879 --> 00:05:01,447
Uničila je Raccoon City, vendar ni mogla
preprečiti širjenja okužbe po zraku.
43
00:05:01,449 --> 00:05:05,201
Izbruh epidemije virusa se je
v nekaj dneh razširil po vsem svetu.
44
00:05:05,204 --> 00:05:08,699
Človeštvo se je znašlo
na kolenih.
45
00:05:08,701 --> 00:05:12,084
Končno se je zadnje in največje
upanje človeštva,
46
00:05:12,086 --> 00:05:15,661
zbralo in se odpravilo v zadnji
spopad v Washingtonu.
47
00:05:15,663 --> 00:05:20,067
Nismo pa vedeli, da je to
v kar gremo, bila past.
48
00:05:20,069 --> 00:05:23,463
Ime mi je Alice
in to je moja zgodba.
49
00:05:23,495 --> 00:05:26,793
Konec moje zgodbe.
50
00:05:28,143 --> 00:05:33,191
NEVIDNO ZLO:
ZADNJE POGLAVJE
51
00:07:25,927 --> 00:07:28,923
32 NABOJEV 40mm
52
00:08:21,266 --> 00:08:23,963
Daj že!
53
00:08:45,841 --> 00:08:48,337
PROTIPEHOTNA MINA
CLAYMORE
54
00:10:19,947 --> 00:10:22,344
OBRNITI
PROTI SOVRAŽNIKU
55
00:11:05,697 --> 00:11:07,705
UMBRELLA - SATELITSKO SLEDENJE
56
00:11:07,708 --> 00:11:10,403
PROJEKT ALICE
57
00:12:01,725 --> 00:12:04,222
Halo!
58
00:12:16,433 --> 00:12:19,231
Je kdo živ tu?
59
00:12:28,581 --> 00:12:31,078
Halo?
60
00:13:35,365 --> 00:13:38,363
Zdravo, Alice.
61
00:13:41,221 --> 00:13:43,290
Si se prišla naslajat?
62
00:13:43,293 --> 00:13:49,293
Moji sateliti kažejo, da je na Zemljini
površini preostalo še 4.472 ljudi.
63
00:13:49,296 --> 00:13:52,948
V manj kot 48 urah
bodo nehali obstajati.
64
00:13:52,953 --> 00:13:56,375
Kaj bi rada od mene?
Potrditev, da si zmagala?
65
00:13:56,378 --> 00:13:58,407
Iztrebila si človeštvo.
66
00:13:58,411 --> 00:14:02,479
Ne, prav nasprotno.
Hočem, da ti ustaviš mene.
67
00:14:04,932 --> 00:14:07,629
Za tabo.
68
00:14:18,215 --> 00:14:21,048
Izvrstno opravljeno.
–Ne zaupam ti.
69
00:14:21,051 --> 00:14:23,870
Z ozirom na najino preteklost
bi bila presenečena, če bi mi.
70
00:14:23,871 --> 00:14:28,923
Toda, če ne boš ukrepala, bo pokol
dokončan. Nihče ne bo preživel.
71
00:14:28,926 --> 00:14:31,024
Kako jim sploh
lahko pomagam?
72
00:14:31,028 --> 00:14:35,130
Umbrella je razvila antivirus,
ki se prenaša po zraku.
73
00:14:35,192 --> 00:14:41,354
Če bo izpuščen, bo uničil T-virus in
vse, kar se je okužilo v stiku z njim.
74
00:14:41,356 --> 00:14:44,167
Vse to se lahko konča?
–Točno tako.
75
00:14:44,168 --> 00:14:46,172
Kje je antivirus?
76
00:14:46,173 --> 00:14:48,672
V Panju, pod ulicami
Raccoom Cityja.
77
00:14:48,673 --> 00:14:50,674
Zakaj bi mi pomagala?
78
00:14:50,677 --> 00:14:53,852
Moje programiranje mi ne bo dovolilo
škodovati korporaciji Umbrella,
79
00:14:53,857 --> 00:14:56,772
toda ti nimaš teh omejitev.
80
00:14:56,774 --> 00:14:58,798
Obrnila se boš proti Umbrelli,
81
00:14:58,802 --> 00:15:01,616
proti ljudem, ki so te
ustvarili? Zakaj?
82
00:15:01,620 --> 00:15:04,567
Pridi v Raccoon City
v 48 urah.
83
00:15:04,572 --> 00:15:08,567
Pojdi v Panj
in dobila boš tvoj odgovor.
84
00:15:08,568 --> 00:15:10,855
Ne vem, zakaj bi ti verjela,
karkoli od tega, kar si rekla.
85
00:15:10,856 --> 00:15:14,332
Prav imaš, vendar ti lahko ponudim
nekaj, kar si res zelo želiš.
86
00:15:14,337 --> 00:15:18,274
In kaj je to?
–Maščevanje. Weskerja.
87
00:15:18,378 --> 00:15:21,033
On te je zvabil
sem v Washington.
88
00:15:21,036 --> 00:15:26,542
Pretvarjal se je, da ti vrača
tvoje moči in potem te je izdal.
89
00:15:26,544 --> 00:15:28,552
Kje je on?
90
00:15:28,554 --> 00:15:33,850
Pravkar je pristal v Panju.
Ponastavljam tvojo uro.
91
00:15:34,701 --> 00:15:38,297
Ura odšteva.
92
00:15:39,212 --> 00:15:41,356
Alice.
93
00:15:41,457 --> 00:15:45,057
Pred desetimi leti nama je
v Panju obema spodletelo.
94
00:15:45,062 --> 00:15:47,528
Dopustili sva,
da je prišlo do tega.
95
00:15:47,530 --> 00:15:50,328
Popravi napako.
96
00:16:01,966 --> 00:16:05,062
RACCOON CITY
670 km
97
00:17:21,054 --> 00:17:23,152
Korporacija
UMBRELLA
98
00:18:08,599 --> 00:18:11,797
Je to vse,
kar zmoreš?
99
00:18:58,089 --> 00:19:00,886
NEPOOBLAŠČEN
UPORABNIK
100
00:19:07,167 --> 00:19:09,665
Alice.
101
00:19:12,539 --> 00:19:14,589
Pred desetimi leti v Panju …
102
00:19:14,593 --> 00:19:17,375
Nihče ne bo preživel.
103
00:19:30,662 --> 00:19:33,528
Kakšen kraj je to?
104
00:19:33,530 --> 00:19:36,726
Kje sem?
Odgovorite mi.
105
00:19:36,800 --> 00:19:38,884
Kaj je narobe z vami?
–Bodi tiho.
106
00:19:38,887 --> 00:19:42,384
Kdo je naredil to?
–Bodi tiho! Rekla sem ti.
107
00:19:50,135 --> 00:19:52,932
Tišina.
108
00:19:58,365 --> 00:20:01,319
Končno si prišla k sebi.
109
00:20:01,324 --> 00:20:05,001
Ubila sem te.
–Pa vendar sem tu.
110
00:20:05,005 --> 00:20:08,406
Tvoj klon.
Ubila sem tvojega klona.
111
00:20:08,409 --> 00:20:14,424
Povzročala si mi največ težav.
Ti in tvoje sestre.
112
00:20:18,586 --> 00:20:21,483
In zdaj te imam.
113
00:20:22,895 --> 00:20:25,968
Operacija čiščenja bi morala biti
zaključena že pred enim letom,
114
00:20:26,070 --> 00:20:28,368
toda ti si nas upočasnila.
115
00:20:28,371 --> 00:20:31,492
Tako zelo, da sem moral
osebno prevzeti nadzor.
116
00:20:31,497 --> 00:20:34,423
Vse to lahko končaš.
117
00:20:34,426 --> 00:20:36,424
Zakaj ne narediš tega?
118
00:20:36,426 --> 00:20:39,048
Zanimivo.
119
00:20:39,949 --> 00:20:43,546
Nekdo ti je nekaj povedal,
kajne?
120
00:20:45,916 --> 00:20:51,094
Prej ko slej, še me boš prosila,
da mi lahko poveš.
121
00:20:51,557 --> 00:20:54,298
Nevernica je!
122
00:20:54,301 --> 00:20:57,499
Kaj počnemo z neverniki?
123
00:20:57,557 --> 00:20:59,634
Vržemo jih ven!
124
00:20:59,734 --> 00:21:05,127
Vrzite jo ven! Vrzite jo ven!
Vrzite jo ven …
125
00:21:05,482 --> 00:21:07,516
Dajmo!
126
00:21:07,519 --> 00:21:13,113
Vrzite jo ven! Vrzite jo ven!
Vrzite jo ven …
127
00:22:01,356 --> 00:22:05,153
Gospod je ustvaril potop,
da bi očistil Zemljo.
128
00:22:05,362 --> 00:22:08,309
40 dni in noči je deževalo.
129
00:22:08,313 --> 00:22:12,146
Na naš način traja malce dlje,
toda končni rezultat bo isti.
130
00:22:12,152 --> 00:22:18,005
Svet, pripravljen da ga nasledijo
pravični in čisti.
131
00:22:20,212 --> 00:22:24,951
V Raccoon City bomo prišli,
čez dobrih 12 ur.
132
00:22:26,471 --> 00:22:29,768
Bojim se, da niti ti
ne moreš teči tako dolgo.
133
00:22:29,782 --> 00:22:33,279
Vedeti hočem,
kaj veš.
134
00:22:33,688 --> 00:22:37,084
Javi mi, ko bo pripravljena
spregovoriti.
135
00:22:45,577 --> 00:22:48,576
Wesker.
–Dr. Isaacs.
136
00:22:49,250 --> 00:22:53,046
Poglej, kaj sem našel
ob cesti.
137
00:22:53,755 --> 00:22:57,556
Zdi se, da tvoja naloga v Washingtonu
ni bila tako uspešna, kot si mislil.
138
00:22:57,559 --> 00:23:01,863
Nemogoče. –Upam, da nisi pustil
še kakih nedokončanih poslov.
139
00:23:01,950 --> 00:23:04,224
Še nekaj je.
140
00:23:04,228 --> 00:23:07,723
Mislim, da ve za antivirus,
ki se prenaša po zraku.
141
00:23:07,726 --> 00:23:11,507
Kako je to mogoče?
–Ne vem. Vsaj ne še.
142
00:23:11,510 --> 00:23:13,813
Ujeli smo jo na poti
v Raccoon City.
143
00:23:13,815 --> 00:23:16,106
Zakaj bi sicer bila
namenjena tja?
144
00:23:16,108 --> 00:23:18,818
Dvigni raven varnosti v Panju
na maksimum.
145
00:23:18,820 --> 00:23:22,518
Nihče ne sme vstopiti ali izstopiti.
Sporočil ti bom, ko bo spregovorila.
146
00:23:22,521 --> 00:23:25,259
Naj bo Bog s tabo.
147
00:23:25,923 --> 00:23:28,865
Slišala si ga. Dvigni raven
varnosti na maksimum.
148
00:23:28,867 --> 00:23:31,564
Kakor želite.
149
00:23:56,348 --> 00:23:59,546
Pojdi preverit,
kaj se dogaja.
150
00:25:17,481 --> 00:25:20,222
Osvobodi me!
151
00:25:20,228 --> 00:25:22,288
Odpri jih.
–Dobro.
152
00:25:22,292 --> 00:25:24,589
Dobro.
153
00:26:03,346 --> 00:26:07,441
Ne moreš ga uporabiti!
Ne moreš pobegniti!
154
00:26:20,114 --> 00:26:22,311
Ubij jo!
155
00:26:22,612 --> 00:26:25,410
Umakni se!
156
00:26:40,938 --> 00:26:43,234
Sranje!
157
00:27:28,002 --> 00:27:30,999
Jezus!
158
00:27:37,011 --> 00:27:39,265
Gospod.
159
00:27:39,566 --> 00:27:42,762
Pobegnila nam je.
160
00:27:57,994 --> 00:28:01,230
Satelit za varnost A43
TARČA: ALICE
161
00:28:01,832 --> 00:28:05,051
Tarča je na 166 km od tu
in se približuje.
162
00:28:05,054 --> 00:28:08,880
Zakleni Panj.
Pripravi obrambne ukrepe.
163
00:28:08,883 --> 00:28:12,877
In opozori našega operativca
v Raccoon Cityju.
164
00:28:15,518 --> 00:28:19,313
DOBRODOŠLI v RACCOON CITY,
SEDEŽU UMBRELLE
165
00:28:43,868 --> 00:28:46,865
Ljubo doma.
166
00:29:20,998 --> 00:29:23,798
Antivirus, ki se prenaša
po zraku.
167
00:29:23,799 --> 00:29:28,801
… v 48 urah
Pojdi v Panj.
168
00:29:37,203 --> 00:29:41,608
Izpusti ga! Takoj ga izpusti!
–Odvrzi to ali pa te ustrelim!
169
00:29:41,686 --> 00:29:44,030
Sem ti rekel, doktor.
–Pomiri se, Christian!
170
00:29:44,032 --> 00:29:46,146
Rekel sem ti, da nimaš prav.
–Pomiri se.
171
00:29:46,150 --> 00:29:48,164
Ubiti bi jo morali,
ko smo imeli priliko za to.
172
00:29:48,167 --> 00:29:50,450
Odvrzi to, prosim, preden
bo poskusil ustreliti oba.
173
00:29:50,453 --> 00:29:53,001
Kaj je v tem?
–Čisti adrenalin.
174
00:29:53,005 --> 00:29:55,144
Potreboval sem te budno.
–Zakaj?
175
00:29:55,146 --> 00:29:57,980
Nekaj prihaja. Iz iste smeri,
kot si prišla ti. Nekaj velikega.
176
00:29:57,982 --> 00:30:01,877
Izpusti ga! Odvrzi to.
Takoj!
177
00:30:03,249 --> 00:30:05,746
Alice?
178
00:30:11,605 --> 00:30:13,934
Umbrella me je ujela
na Arcadiji.
179
00:30:13,936 --> 00:30:16,034
Namenjeni smo bili
v nekakšen Panj.
180
00:30:16,035 --> 00:30:19,142
Osvobodila sem se, ubila pilota.
Zrušili smo se sem.
181
00:30:19,145 --> 00:30:21,748
Doktor in ostali so me
izvlekli iz razbitin.
182
00:30:21,750 --> 00:30:24,885
Dolgujem jim življenje.
–Doktor.
183
00:30:24,888 --> 00:30:29,941
Tam, na vzhodu!
Še vedno se nam približuje.
184
00:30:30,030 --> 00:30:32,376
Veš, kaj je to?
185
00:30:32,381 --> 00:30:36,804
Umbrella. Dr. Isaacs.
–Mislila sem, da si ga ubila.
186
00:30:36,864 --> 00:30:39,029
Tudi jaz sem mislila tako.
187
00:30:39,034 --> 00:30:42,545
S sabo ima vojsko nemrtvih.
Čez nekaj ur bodo tu.
188
00:30:42,548 --> 00:30:45,563
Kaj naj naredimo?
–Zakaj za vraga sprašujemo njo?
189
00:30:45,566 --> 00:30:47,844
Tujka je.
Ne moremo ji zaupati.
190
00:30:47,846 --> 00:30:50,623
Poslušaj, Claire … –Christian!
–Ne dotikaj se me, doktor!
191
00:30:50,625 --> 00:30:53,395
Povesi jo! –Ti jo povesi!
–Christian! –Povesi jo že!
192
00:30:53,397 --> 00:30:59,348
Poglej me. Če misliš, da bi moral
biti glavni, še ne pomeni, da si.
193
00:31:02,474 --> 00:31:07,748
Dobro me poslušaj me, doktor.
To še boš obžaloval. Vsi vi!
194
00:31:07,750 --> 00:31:11,047
Vsi vi!
195
00:31:19,674 --> 00:31:22,301
Jaz moram iti v Panj.
196
00:31:22,304 --> 00:31:24,384
Ti moraš spraviti te ljudi
čim dlje od tu.
197
00:31:24,385 --> 00:31:26,960
Imamo otroke, ranjene,
starejše.
198
00:31:26,961 --> 00:31:29,058
Nimajo veliko možnosti
na odprti cesti.
199
00:31:29,059 --> 00:31:31,683
Večje, kot jih imajo tu.
–Ta stavba je varna.
200
00:31:31,684 --> 00:31:35,720
Mogoče pred nemrtvimi,
toda Isaacs ima oklepna vozila,
201
00:31:35,721 --> 00:31:41,598
raketomete, težko topništvo.
Ta kraj bo zravnal z zemljo.
202
00:31:42,692 --> 00:31:45,691
Doktor.
–Je že dobro. Pridi.
203
00:31:53,326 --> 00:31:55,342
Kaj se ji je zgodilo?
204
00:31:55,345 --> 00:31:58,280
Naletela je na eno od pasti,
na obrobju mesta.
205
00:31:58,282 --> 00:32:01,579
Namenjene so nemrtvim.
206
00:32:03,077 --> 00:32:06,185
Kaj je to?
–Hišna specialiteta.
207
00:32:06,188 --> 00:32:10,682
V hipu boš na nogah.
–Zakaj bi ti zaupala?
208
00:32:14,395 --> 00:32:17,094
Ja.
209
00:32:21,602 --> 00:32:27,034
Doktor, moraš priti ven. Ljudje so
prestrašeni in Christian ne pomaga.
210
00:32:27,037 --> 00:32:31,087
Ljudem moraš razložiti,
kaj se dogaja. –Prav.
211
00:32:31,394 --> 00:32:34,009
Iti moram.
212
00:32:34,311 --> 00:32:37,907
Tvoja prijateljica
se bo izmazala.
213
00:32:38,113 --> 00:32:41,109
Hvala.
214
00:32:45,054 --> 00:32:48,250
Veš, on in jaz …
–Sem opazila.
215
00:32:48,256 --> 00:32:50,580
Torej, kaj takega je v Panju?
216
00:32:50,583 --> 00:32:55,650
Pri Umbrelli so razvili zdravilo.
Antivirus, ki se prenaša po zraku.
217
00:32:55,653 --> 00:32:59,231
Ta uniči vse, kar je bilo okuženo
s T-virusom, ko pride v stik s tem.
218
00:32:59,237 --> 00:33:01,865
Kdo ti je povedal to?
–Rdeča kraljica.
219
00:33:01,866 --> 00:33:05,553
In ti ji verjameš?
–Kaj, če lahko končamo vse to?
220
00:33:05,556 --> 00:33:09,673
Kaj pa ti?
Okužili so te s T-virusom.
221
00:33:09,708 --> 00:33:12,163
Če izpustiš antivirus,
te bo ubil.
222
00:33:12,164 --> 00:33:14,571
Karkoli je potrebno.
–Alice, ne bom …
223
00:33:14,575 --> 00:33:17,673
Veš, da imam prav.
224
00:33:19,530 --> 00:33:22,127
Dobro.
225
00:33:23,019 --> 00:33:25,188
Isaacsa bomo ustavili tu.
226
00:33:25,191 --> 00:33:30,664
Rešili bomo te ljudi
in potem gremo skupaj tja.
227
00:33:30,769 --> 00:33:33,767
Zmanjkuje nam časa.
228
00:33:34,140 --> 00:33:37,136
Raje se lotimo dela.
229
00:33:50,190 --> 00:33:52,493
Kaj še imate za obrambo?
230
00:33:52,497 --> 00:33:56,191
Ne ravno veliko strelnega orožja
in veliko bencina.
231
00:33:56,192 --> 00:33:58,394
Izvoli.
Orožje potrebuješ.
232
00:33:58,396 --> 00:34:00,962
Zdaj ji bomo dali še pištolo?
–Pomiri se, Christian.
233
00:34:00,964 --> 00:34:05,460
Kar pozabi na previdnost, če ti je
tako ljubše. Jaz ne nameravam.
234
00:34:07,631 --> 00:34:10,496
Ko sem se pripeljala sem,
me je nekdo opazoval.
235
00:34:10,498 --> 00:34:14,188
Lahko bi zakričal ali ustrelil v zrak,
da me opozori na past, vendar ni.
236
00:34:14,193 --> 00:34:19,547
Kaj hočeš reči?
–Čuvaj si hrbet.
237
00:34:28,675 --> 00:34:33,250
Torej, dr. Isaacs, zdi se,
da vam je spolzela med prsti.
238
00:34:33,255 --> 00:34:37,398
Oziroma skozi tisto, kar je ostalo
od njih. –Ne pozabi s kom govoriš.
239
00:34:37,402 --> 00:34:39,759
Kje je ona?
–Naselje v Raccoon Cityju.
240
00:34:39,760 --> 00:34:42,652
Naš ovaduh je sporočil,
da se pripravlja za boj.
241
00:34:42,655 --> 00:34:46,851
Dobro.
Čez eno uro bom tam.
242
00:34:59,277 --> 00:35:02,581
"MAŠČEVANJE JE MOJE",
reče Gospod.
243
00:35:10,715 --> 00:35:13,856
Dobro je.
Samo tako naprej.
244
00:35:13,860 --> 00:35:17,356
Vse sode bencina moramo
spraviti tja prek.
245
00:35:18,762 --> 00:35:21,251
Sem.
–Prihajam.
246
00:35:21,356 --> 00:35:25,054
Claire pravi, da si ti izdelala to.
–Tako je.
247
00:35:25,074 --> 00:35:28,096
To so uporabljali
pomivalci oken.
248
00:35:28,097 --> 00:35:31,228
Naredila sem par popravkov.
–Kje si se naučila tega?
249
00:35:31,230 --> 00:35:34,644
Oče je imel delavnico za razstavljanje
avtov na dele. Sovražila sem jo.
250
00:35:34,648 --> 00:35:37,842
Kdo bi si mislil. Očitno je kljub temu
pritegnila moje zanimanje.
251
00:35:37,844 --> 00:35:43,722
Dobro. Ker mi boš morala narediti
še par sprememb na tej stvari.
252
00:36:04,632 --> 00:36:08,369
Pripravite orožje.
Visoko eksplozivne granate.
253
00:36:08,373 --> 00:36:11,170
Brez preživelih.
254
00:36:22,512 --> 00:36:24,527
Tu je.
255
00:36:24,530 --> 00:36:28,534
Prihajajo!
Zaprite vrata!
256
00:36:45,085 --> 00:36:47,130
Mojbog.
257
00:36:47,534 --> 00:36:50,829
Cela armada jih je.
258
00:36:54,177 --> 00:36:57,623
Kaj bomo naredili?
–Ja.
259
00:36:57,628 --> 00:37:00,054
Kaj bomo naredili?
260
00:37:00,056 --> 00:37:04,150
Pobili jih bomo
vse do zadnjega.
261
00:37:13,780 --> 00:37:17,376
Pripravite izstrelke!
262
00:37:28,231 --> 00:37:31,128
Pripravite se!
263
00:37:31,708 --> 00:37:34,804
Prižgite!
264
00:37:44,639 --> 00:37:48,534
Streljaj!
–Streljaj!
265
00:38:00,393 --> 00:38:04,489
Bodi prekleta!
–Znova napolnite.
266
00:38:04,826 --> 00:38:08,623
Zapri!
Ustavi se na mestu!
267
00:38:08,965 --> 00:38:11,661
Izpustite vabo.
268
00:38:15,248 --> 00:38:17,297
Imamo preživelo.
269
00:38:17,300 --> 00:38:20,202
Odprite vrata.
–Odprite vrata!
270
00:38:20,204 --> 00:38:22,521
Streljajte!
271
00:38:22,655 --> 00:38:25,952
Poskrbite, da je ne dobijo!
272
00:38:26,940 --> 00:38:29,237
Lokacija 2.
273
00:38:31,976 --> 00:38:35,074
Streljaj!
–Streljaj!
274
00:38:43,650 --> 00:38:47,947
Claire, doktor, poberite se od tam!
Spravita jo notri!
275
00:38:52,824 --> 00:38:55,070
Dajmo!
276
00:38:55,206 --> 00:38:57,282
Čakaj.
277
00:38:57,318 --> 00:39:00,114
Še malo, pa bo tam.
278
00:39:00,418 --> 00:39:03,016
Streljaj!
279
00:39:03,898 --> 00:39:05,594
Bodi preklet.
280
00:39:05,597 --> 00:39:08,853
Takoj zaprite vrata!
281
00:39:17,188 --> 00:39:20,284
Claire, prebili so se
skozi vrata.
282
00:39:25,668 --> 00:39:28,065
Claire!
283
00:39:35,498 --> 00:39:37,996
Streljaj.
284
00:39:44,286 --> 00:39:48,056
Britev, zdaj!
–Dobro! Slišali ste jo!
285
00:39:48,081 --> 00:39:50,878
Porinimo!
286
00:39:57,478 --> 00:40:00,077
Greva!
287
00:40:08,869 --> 00:40:11,568
Zapustite vrata.
Umaknite se na barikade.
288
00:40:11,572 --> 00:40:16,719
Zdi se, da ji je zmanjkalo trikov.
Ciljajte streho.
289
00:40:17,306 --> 00:40:20,103
Vsi na tla!
290
00:40:20,675 --> 00:40:22,773
Takoj!
291
00:40:47,483 --> 00:40:52,275
Alice, na barikadah smo.
–Claire, morate jih zadržati.
292
00:41:24,778 --> 00:41:26,976
Doktor!
293
00:41:48,400 --> 00:41:54,394
Alice, ne bomo več dolgo zdržali.
–Poberite se od tam. Takoj!
294
00:42:32,440 --> 00:42:35,838
Nazaj.
Takoj!
295
00:42:56,568 --> 00:42:59,666
Vso orožje namerite vanjo.
296
00:43:02,985 --> 00:43:05,483
Streljaj.
297
00:43:08,050 --> 00:43:10,447
Kje je?
298
00:43:11,148 --> 00:43:14,148
Kam je izginila?
299
00:43:14,364 --> 00:43:17,358
Najdite jo.
300
00:43:23,233 --> 00:43:26,728
Takoj zaprite
prezračevalne lopute!
301
00:43:38,155 --> 00:43:40,751
Ne streljaj!
302
00:44:30,583 --> 00:44:35,083
Hiter si, nisi pa ravno
preveč pameten.
303
00:45:08,001 --> 00:45:10,307
Ne ustreli me, prosim.
–Kje je on?
304
00:45:10,311 --> 00:45:13,010
Tja je pobegnil.
305
00:45:23,298 --> 00:45:27,255
Varčuj z municijo. –Še vedno
je preveč teh stvorov tu naokoli.
306
00:45:27,262 --> 00:45:30,170
Poskrbela bom za to.
307
00:45:31,070 --> 00:45:33,405
Ne.
308
00:45:33,905 --> 00:45:37,753
Spelji!
–Gremo!
309
00:45:37,969 --> 00:45:40,764
Uživaj v vožnji.
310
00:45:58,032 --> 00:46:00,123
Hej, ljudje?
–Povej.
311
00:46:00,125 --> 00:46:02,556
Tule je nekaj,
kar morate videti.
312
00:46:02,556 --> 00:46:06,173
Še dve krdeli nemrtvih
gresta naravnost proti nam.
313
00:46:06,179 --> 00:46:09,376
Tam, na obzorju.
314
00:46:10,195 --> 00:46:13,291
Še ena pa je tam.
315
00:46:14,210 --> 00:46:17,447
Ostali smo brez bencina.
Nemočni smo.
316
00:46:17,452 --> 00:46:20,990
Priti moram v Panj.
Zdaj je to naše edino upanje.
317
00:46:20,994 --> 00:46:23,000
S tabo grem.
–Jaz tudi.
318
00:46:23,001 --> 00:46:25,492
Tudi jaz.
–Prav tako jaz.
319
00:46:25,494 --> 00:46:29,590
Motil sem se glede tebe.
Toži me.
320
00:46:35,355 --> 00:46:39,855
Veva, kam ste namenjeni.
V Jamo.
321
00:46:39,907 --> 00:46:42,702
Rada bi se vam pridružila.
322
00:46:43,157 --> 00:46:45,273
Prosim.
323
00:46:45,376 --> 00:46:49,469
Vzemita opremo.
Potrebovala jo bosta.
324
00:47:08,943 --> 00:47:11,349
Tam.
–Kaj je to?
325
00:47:11,351 --> 00:47:16,081
Del Panja, ki ga je razkrila
eksplozija. Naš vhod.
326
00:47:33,695 --> 00:47:36,992
Pohitimo!
–Jaz grem prva.
327
00:47:40,809 --> 00:47:42,902
PROJEKT ALICE
328
00:47:43,005 --> 00:47:46,099
UMBRELLA PANJ
329
00:47:59,438 --> 00:48:01,704
Takoj aktiviraj varnostne mere.
330
00:48:01,706 --> 00:48:05,132
Varnost Panja aktivirana
in samodejno delujoča.
331
00:48:05,137 --> 00:48:10,148
Ne, izklopi samodejno delovanje.
Lastnoročno bom poskrbel za obrambo.
332
00:48:10,253 --> 00:48:15,135
Obramba bo bolj učinkovita,
če bom jaz obdržala nadzor nad njo.
333
00:48:15,137 --> 00:48:20,465
Resno? Če se dobro spomnim,
je nazadnje od tu prišla živa.
334
00:48:20,469 --> 00:48:22,800
Ne nameravam
ponoviti iste napake.
335
00:48:22,802 --> 00:48:27,498
Kakor želite. Obramba Panja
je sedaj v vaših rokah.
336
00:48:28,099 --> 00:48:32,181
Izpusti kerberje.
–Kerberji izpuščeni.
337
00:48:37,099 --> 00:48:40,461
Si imela koga
pred vsem tem?
338
00:48:40,465 --> 00:48:43,179
Moža?
Družino?
339
00:48:43,181 --> 00:48:46,244
Ne morem se spomniti.
–Kako je to mogoče?
340
00:48:46,248 --> 00:48:48,925
Prebudila sem se prav takrat,
ko se je vse to začelo.
341
00:48:48,929 --> 00:48:51,284
Ne spomnim se veliko
tega pred tem.
342
00:48:51,286 --> 00:48:53,893
Včasih se mi zdi,
da je to celo moje življenje.
343
00:48:53,896 --> 00:48:58,224
Bežanje in ubijanje.
344
00:49:08,860 --> 00:49:12,112
Kaj je?
–Nekaj nas zasleduje.
345
00:49:12,114 --> 00:49:14,137
Si sigurna?
346
00:49:14,141 --> 00:49:17,139
To je moja specialnost.
347
00:49:28,938 --> 00:49:31,103
Bežite.
348
00:49:31,106 --> 00:49:34,103
Tecite, kolikor vas
noge nesejo!
349
00:50:54,070 --> 00:50:56,467
Pridite!
350
00:51:12,289 --> 00:51:15,387
Ste vsi dobro?
351
00:51:17,891 --> 00:51:20,887
Na to stran!
352
00:51:35,295 --> 00:51:38,291
Tik za petami so nam!
353
00:52:04,880 --> 00:52:07,876
Zakaj so se ustavili?
354
00:52:09,005 --> 00:52:12,501
Mogoče se bojijo.
–Bojijo, česa?
355
00:52:14,253 --> 00:52:17,550
Karkoli je že tam notri.
356
00:52:19,336 --> 00:52:22,032
NEPOSREDNA NEVARNOST
PREBOJA VRAT
357
00:52:23,166 --> 00:52:25,179
Zapri Panj.
358
00:52:25,182 --> 00:52:28,079
ZAČENJANJE POSTOPKA
ZAPIRANJA
359
00:52:30,349 --> 00:52:33,045
Gremo!
360
00:52:40,481 --> 00:52:42,980
Alice!
361
00:53:15,324 --> 00:53:17,697
Si v redu?
–Sem, ja.
362
00:53:17,699 --> 00:53:21,070
Moj nabojnik je skoraj prazen.
–Svoji pištoli sem izgubil v jezeru.
363
00:53:21,072 --> 00:53:23,902
Meni je ostal še en naboj. –Imam
rezervni nabojnik in to je tudi vse.
364
00:53:23,905 --> 00:53:26,632
Ostali smo brez orožja
in municije.
365
00:53:26,632 --> 00:53:29,831
Kaj za vraga sploh lahko
naredimo tam spodaj?
366
00:53:30,289 --> 00:53:32,628
Alice,
kaj je z lučmi?
367
00:53:32,663 --> 00:53:34,965
Ta del Panja je poškodovan.
368
00:53:34,967 --> 00:53:38,469
Električni tok je nestalen.
–Na, vzemi tole.
369
00:53:39,036 --> 00:53:42,532
Hej, poglejte.
370
00:53:51,231 --> 00:53:55,688
Vprašala si me, zakaj bi se obrnila proti
Umbrelli in obljubila sem ti odgovor.
371
00:53:55,690 --> 00:53:58,021
Kmalu po tem,
ko je bil T-virus izpuščen,
372
00:53:58,023 --> 00:54:01,224
je bila v moj podatkovni tok
naložena tajna datoteka.
373
00:54:01,226 --> 00:54:04,663
To je posnetek sestanka
vrhovnega poveljstva Umbrelle,
374
00:54:04,666 --> 00:54:08,923
datiran z datumom 17 mesecev
pred izbruhom virusne epidemije.
375
00:54:08,929 --> 00:54:14,391
Danes smo tukaj, ne le da bi se
pogovorili o prihodnosti podjetja.
376
00:54:14,393 --> 00:54:17,458
Tukaj smo, da se pogovorimo
o njegovi usodi.
377
00:54:17,460 --> 00:54:20,492
Tukaj smo, da se pogovorimo
o koncu sveta.
378
00:54:20,494 --> 00:54:23,559
Znašli smo se na samem
robu apokalipse.
379
00:54:23,561 --> 00:54:26,391
Tu so bolezni,
za katere nimamo zdravila.
380
00:54:26,393 --> 00:54:29,289
Fundamentalistične države,
ki pozivajo k našemu uničenju.
381
00:54:29,492 --> 00:54:32,721
Jedrske sile,
nad katerimi nimamo nadzora.
382
00:54:32,724 --> 00:54:35,621
In četudi nam uspe prebroditi
te nevarne vode,
383
00:54:35,623 --> 00:54:38,836
se soočamo še z drugimi,
bolj neizbežnimi grožnjami.
384
00:54:38,840 --> 00:54:42,902
Globalno segrevanje bo stopilo
polarna ledena pokrova v 80 letih,
385
00:54:42,905 --> 00:54:46,309
kar bo privedlo do poplavitve 90%
naseljivega področja na Zemlji.
386
00:54:46,311 --> 00:54:49,688
Nezadržna rast prebivalstva bo
presegla zadostno proizvodnjo hrane
387
00:54:49,692 --> 00:54:53,583
v naslednjih 50-tih letih,
kar bo privedlo do lakote in vojn.
388
00:54:53,585 --> 00:54:56,909
To ni le predpostavka,
temveč dejstvo.
389
00:54:56,914 --> 00:55:02,329
Tako ali drugače,
se naš svet bliža koncu.
390
00:55:02,331 --> 00:55:06,329
Vprašanje je le, ali bomo
končali skupaj z njim?
391
00:55:06,333 --> 00:55:09,528
Kaj predlagaš?
392
00:55:09,717 --> 00:55:13,813
Predlagam,
da mi uničimo svet,
393
00:55:13,818 --> 00:55:16,079
vendar pod našimi pogoji.
394
00:55:16,081 --> 00:55:19,161
Prirejena apokalipsa,
395
00:55:19,164 --> 00:55:21,777
ki bo očistila Zemljo
odvečnega prebivalstva,
396
00:55:21,780 --> 00:55:25,739
vendar pustila infrastrukturo
in vire nedotaknjene.
397
00:55:25,744 --> 00:55:28,273
To je bilo nekoč že storjeno …
"SVETO PISMO"
398
00:55:28,277 --> 00:55:30,768
… z velikim uspehom.
399
00:55:30,771 --> 00:55:33,657
Peščica izbrancev
bo preživela vihar,
400
00:55:33,661 --> 00:55:36,197
ne na barki, kot je v svetopisemski
knjigi o nastanku sveta in človeka,
401
00:55:36,199 --> 00:55:38,827
ampak na varnem,
pod zemljo.
402
00:55:38,829 --> 00:55:43,632
In ko bo vsega tega konec,
bomo stopili na očiščeno Zemljo.
403
00:55:43,634 --> 00:55:47,704
Tako, ki jo bomo lahko oblikovali
po lastni predstavi.
404
00:55:47,706 --> 00:55:51,197
In kako nameravaš to doseči?
405
00:55:51,201 --> 00:55:54,751
Sredstvo za našo odrešitev
imamo že pripravljeno.
406
00:55:54,755 --> 00:56:00,206
Predstavljam vam
T- virus.
407
00:56:01,623 --> 00:56:04,092
Namerno so ga izpustili.
408
00:56:04,094 --> 00:56:06,900
Ko je bil ta posnetek naložen
v moj podatkovni tok,
409
00:56:06,903 --> 00:56:09,733
je povzročil spor
v mojem programiranju.
410
00:56:09,737 --> 00:56:12,733
Ustvarjena sem,
da služim korporaciji Umbrella,
411
00:56:12,820 --> 00:56:16,166
vendar sem prav tako programirana,
da cenim človeško življenje.
412
00:56:16,168 --> 00:56:18,956
Dr. Isaacs je omogočil
pobeg virusu.
413
00:56:18,958 --> 00:56:22,356
Pobil je več kot
sedem milijard ljudi.
414
00:56:22,376 --> 00:56:27,188
Moje programiranje mi ne bo dovolilo,
da bi škodovala uslužbencu Umbrelle.
415
00:56:27,190 --> 00:56:31,329
Nemočna sem pri zaustavitvi
dr. Isaacsa, toda ti nisi.
416
00:56:31,333 --> 00:56:35,494
Čez 37 minut bodo padle
zadnje človeške naselbine.
417
00:56:35,496 --> 00:56:37,659
Preživelih ne bo.
418
00:56:37,661 --> 00:56:41,498
Obvezno moraš izpustiti antivirus,
preden se to zgodi,
419
00:56:41,501 --> 00:56:43,952
ali pa bo Umbrella zmagala.
420
00:56:43,954 --> 00:56:47,324
Le še ena stvar je.
Pred tabo je slušalka.
421
00:56:47,329 --> 00:56:49,925
Vstavi si jo.
422
00:56:53,483 --> 00:56:57,972
Ne morem usmeriti svojega delovanja
proti uslužbencu Umbrelle,
423
00:56:57,976 --> 00:57:02,574
lahko pa ti povem, da je Umbrella
imela ovaduha v Raccoon Cityju.
424
00:57:02,617 --> 00:57:06,956
Velika verjetnost je,
da je ta oseba sedaj s tabo.
425
00:57:07,958 --> 00:57:12,291
Čas se izteka, Alice.
Pohiteti moraš.
426
00:57:47,740 --> 00:57:50,079
Veseli nas, da vas vidimo,
dr. Isaacs.
427
00:57:50,083 --> 00:57:52,583
Mislili smo, da nihče ni preživel
zadnjega napada.
428
00:57:52,586 --> 00:57:54,594
Vode.
–Da, seveda.
429
00:57:54,597 --> 00:57:57,670
Dajte dr. Isaacsu vodo. Potem
nadaljujte proti Raccoon Cityju.
430
00:57:57,672 --> 00:58:00,559
Ni je tam.
–Kaj?
431
00:58:00,563 --> 00:58:02,911
Odšla je v Jamo.
Za njo moramo.
432
00:58:02,913 --> 00:58:05,492
Nimam takih ukazov.
–V Jamo moramo.
433
00:58:05,494 --> 00:58:08,193
Striktno mi je ukazano …
434
00:58:20,478 --> 00:58:23,077
Hvala.
435
00:58:38,387 --> 00:58:41,719
Čemu služi ta kraj?
–Za dovod zraka v Panj.
436
00:58:41,722 --> 00:58:43,717
Pridite!
437
00:58:43,721 --> 00:58:46,818
Ne.
–Resno?
438
00:59:32,626 --> 00:59:35,523
Lahko pridete!
439
01:00:04,021 --> 01:00:09,045
Pohitite! Električni tok se vrača!
–Dajmo, hitreje! Gremo!
440
01:00:18,817 --> 01:00:21,315
Claire!
441
01:00:21,719 --> 01:00:24,614
Pridi!
–Ne morem!
442
01:00:29,949 --> 01:00:31,996
Sranje!
443
01:00:32,400 --> 01:00:35,197
V redu.
444
01:00:36,717 --> 01:00:39,713
Si dobro?
–Ja.
445
01:00:42,494 --> 01:00:45,391
Nekdo nas opazuje.
446
01:00:48,112 --> 01:00:51,510
Obrni smer vrtenja turbine.
447
01:01:04,510 --> 01:01:06,630
Lopatice se vrtijo
v nasprotni smeri.
448
01:01:06,632 --> 01:01:12,153
Pobrati se moramo od tu.
Lopatice vlečejo zrak iz naše smeri.
449
01:01:20,072 --> 01:01:22,668
Dajmo!
450
01:01:36,186 --> 01:01:38,583
Pridi!
451
01:02:31,824 --> 01:02:34,021
Ne!
452
01:04:33,155 --> 01:04:36,152
Semkaj.
453
01:04:37,315 --> 01:04:39,586
Pohiteti moramo.
454
01:04:39,590 --> 01:04:42,487
Počakajte!
455
01:05:02,724 --> 01:05:05,521
Gremo.
456
01:07:10,856 --> 01:07:12,976
Britev?
457
01:07:13,280 --> 01:07:16,275
Si v redu?
458
01:07:17,994 --> 01:07:20,061
Sem, ja.
459
01:07:20,063 --> 01:07:22,860
Greva.
460
01:10:05,655 --> 01:10:07,752
V redu je.
461
01:10:09,751 --> 01:10:12,559
Kaj za vraga je to?
–Biološko orožje.
462
01:10:12,663 --> 01:10:15,255
To je nekoč bil človek.
–Si videla Claire?
463
01:10:15,256 --> 01:10:17,952
Nisem.
–Britev?
464
01:10:17,954 --> 01:10:20,554
Ni mu uspelo.
465
01:10:21,461 --> 01:10:23,654
Pridi, greva.
466
01:10:23,658 --> 01:10:25,804
Pohiteti morava.
467
01:10:25,806 --> 01:10:28,838
Če bo tarča napredovala
s sedanjim tempom,
468
01:10:28,841 --> 01:10:32,488
bo tu v slabih sedmih minutah.
–Prebudi ju.
469
01:10:32,490 --> 01:10:37,783
Moja navodila mi narekujejo,
da to naredim le v skrajni sili.
470
01:10:37,787 --> 01:10:40,603
Takoj ju prebudi.
471
01:10:42,911 --> 01:10:45,608
OPOZORILO: KONEC CESTE!
ČEZ 7m
472
01:10:51,819 --> 01:10:54,516
OPOZORILO: KONEC CESTE!
ČEZ 2m
473
01:10:59,512 --> 01:11:02,409
NEVARNOST:
PREOBREMENITEV SISTEMA
474
01:11:04,506 --> 01:11:06,804
NEVARNOST:
POPOLNA ODPOVED SISTEMA
475
01:11:49,056 --> 01:11:52,052
Kaj je?
476
01:12:04,688 --> 01:12:07,783
Morava stran od tu.
477
01:12:23,015 --> 01:12:27,012
Izvoli. Še več ognjene
moči za obrambo.
478
01:12:33,721 --> 01:12:37,818
Čas se izteka.
–Kam bova šla zdaj?
479
01:12:39,595 --> 01:12:44,595
Ciljna etaža Panja je pod nama.
–Kako bova prišla tja dol?
480
01:12:47,891 --> 01:12:50,588
Mislim, da tako.
481
01:13:06,974 --> 01:13:11,453
Kaj je to?
–Kriogensko skladišče.
482
01:13:11,457 --> 01:13:13,900
Sigurno jih je na tisoče tu.
483
01:13:13,904 --> 01:13:16,409
Umbrellino vrhovno poveljstvo.
484
01:13:16,413 --> 01:13:20,707
Na varnem čakajo,
da apokalipsa mine.
485
01:13:22,019 --> 01:13:27,573
Noetova barka za bogate
in vplivne.
486
01:13:29,970 --> 01:13:32,568
Kaj nameravaš?
487
01:13:33,701 --> 01:13:36,498
Pomagaj mi.
488
01:13:47,329 --> 01:13:49,444
Je gotovo?
489
01:13:49,447 --> 01:13:52,779
Je postopek očiščenja končan?
–Ne.
490
01:13:52,782 --> 01:13:56,476
Zakaj sem potem buden?
–Pojavile so se težave.
491
01:13:56,479 --> 01:13:58,726
Poskušal sem …
–Ne izgubljaj besed.
492
01:13:58,729 --> 01:14:02,226
Točno vem,
kaj se dogaja.
493
01:14:03,529 --> 01:14:06,225
Izdani smo.
494
01:14:15,240 --> 01:14:17,658
Tako je!
495
01:14:17,962 --> 01:14:20,257
Sem!
496
01:14:21,623 --> 01:14:24,204
Pridite!
Tako ja!
497
01:14:24,207 --> 01:14:27,104
Za mano!
498
01:15:27,793 --> 01:15:30,390
Greva.
499
01:15:44,724 --> 01:15:48,020
Pokvarjeno seme se je vrnilo.
500
01:15:48,224 --> 01:15:52,653
Ali se je to vrnila izgubljena hčerka?
Ne stojta samo tako tam. Vstopita.
501
01:15:52,654 --> 01:15:57,884
Navsezadnje imaš samo še devet
minut, da rešiš svet.
502
01:15:58,337 --> 01:16:00,454
Si pravi on?
–Gremo lepo po vrsti.
503
01:16:00,458 --> 01:16:04,621
Najprej odložita orožje na tla.
–Le zakaj bi naredila to?
504
01:16:04,625 --> 01:16:07,355
Po to si prišla,
je tako?
505
01:16:07,359 --> 01:16:12,284
Antivirus.
Zdravilo za vse to.
506
01:16:12,287 --> 01:16:14,979
Obstaja samo ena steklenička.
507
01:16:14,984 --> 01:16:17,779
Mi pa smo slab kilometer pod zemljo
v zaprtem objektu.
508
01:16:17,782 --> 01:16:20,645
Če ga izpustim tu,
antivirus ne bo prišel nikamor
509
01:16:20,649 --> 01:16:26,671
in tvojih brezupnih sanj
bo konec prej ko slej.
510
01:16:36,114 --> 01:16:38,613
Pridna.
511
01:16:41,779 --> 01:16:45,163
Še vedno si oborožen.
–Tako je, sem.
512
01:16:45,168 --> 01:16:47,474
Claire bi bila res razočarana.
513
01:16:47,478 --> 01:16:51,265
Čez par minut bo Claire mrtva,
prav tako kot vsi drugi, ki jih poznaš.
514
01:16:51,269 --> 01:16:54,167
Kako prisrčno.
515
01:16:54,960 --> 01:16:58,555
Oprosti,
ljubezen moja.
516
01:16:58,564 --> 01:17:03,573
Umakni se od orožja
in detonatorja. Dajmo.
517
01:17:05,672 --> 01:17:08,761
Nastavila je razstrelivo na kriogenske
kapsule vrhovnega poveljstva.
518
01:17:08,765 --> 01:17:13,652
Deaktiviral sem ga.
–Hvala. Vsaka čast, doktor.
519
01:17:43,893 --> 01:17:47,894
Ne trudi se. Ne bo ti uspelo
priti do bodala za led,
520
01:17:47,896 --> 01:17:51,362
steklenice z žganjem
ali nalivnega peresa.
521
01:17:51,564 --> 01:17:53,587
PROGRAM PREDVIDEVANJA
IZHODA BORBE
522
01:17:53,591 --> 01:17:55,604
STEKLENICA ZA PIJAČO
OCENA NEVARNOSTI: 31%
523
01:17:55,605 --> 01:17:57,470
NALIVNO PERO
OCENA NEVARNOSTI: 20%
524
01:17:57,475 --> 01:17:59,572
ŠILO ZA LED
OCENA NEVARNOSTI: 67%
525
01:18:11,458 --> 01:18:14,356
TARČA ONEMOGOČENA
100% VERJETNOST
526
01:18:19,873 --> 01:18:22,203
In odgovor na tvoje
vprašanje je, da,
527
01:18:22,206 --> 01:18:24,819
razen nekaj
tehničnih nadgradenj,
528
01:18:24,822 --> 01:18:29,443
sem dr. Alexander Roland Isaacs.
Originalen.
529
01:18:29,447 --> 01:18:32,154
Tisti, ki sem ga srečala tam zunaj,
je mislil povsem isto.
530
01:18:32,158 --> 01:18:34,668
Seveda je.
Tako so zasnovani.
531
01:18:34,671 --> 01:18:37,243
Vedno bolj se trudijo
in dlje borijo,
532
01:18:37,247 --> 01:18:40,729
celo do smrti, vse dokler mislijo,
da so prava stvar.
533
01:18:40,734 --> 01:18:46,283
Konec koncev, kdo hoče vedeti, da je
le uboga imitacija? Ničvredna kopija.
534
01:18:46,386 --> 01:18:48,939
Kar nas pripelje do tebe.
535
01:18:48,942 --> 01:18:51,639
Ne.
–Daj, no.
536
01:18:52,051 --> 01:18:55,648
Mislila si, da si originalna?
537
01:18:56,884 --> 01:18:59,881
Kako ljubko.
538
01:19:00,217 --> 01:19:04,078
Ne, bojim se, da njej pripada
ta dvomljiva čast.
539
01:19:04,082 --> 01:19:07,864
Alicia Marcus, hčerka mojega
starega partnerja Jamesa.
540
01:19:07,867 --> 01:19:12,039
Solastnica korporacije Umbrella
in boleč trn v moji peti.
541
01:19:12,042 --> 01:19:17,509
Trn, ki ga nameravam odstraniti.
–Čas se izteka, Alice.
542
01:19:17,514 --> 01:19:20,033
Čimprej ga moraš ubiti.
543
01:19:20,037 --> 01:19:23,134
Tudi tebe je lepo videti,
Alicia.
544
01:19:23,167 --> 01:19:27,671
Marcus je ustvaril T-virus, da bi jo
rešil, vendar učinek ni bil trajen.
545
01:19:27,675 --> 01:19:33,141
Že leta čakam, da umre.
–Nisem …
546
01:19:33,168 --> 01:19:36,628
Nisem klon.
–Kaj res?
547
01:19:36,631 --> 01:19:39,740
Gotovo si se spraševala zakaj se ne
spomniš ničesar iz otroštva.
548
01:19:39,743 --> 01:19:44,036
Svojega očeta.
Svoje matere.
549
01:19:44,206 --> 01:19:46,284
Izguba spomina.
–Ne.
550
01:19:46,287 --> 01:19:49,536
Nimaš spominov,
ker nisi imela življenja.
551
01:19:49,541 --> 01:19:53,635
Ničesar pred graščino, ko smo
te ustvarili pred desetimi leti.
552
01:19:53,637 --> 01:19:56,235
Vem, kdo sem.
–Ne bi rekel.
553
01:19:56,820 --> 01:20:00,484
Nisi nič drugega, kot le navadna
lutka, ki se je strgala z nitk
554
01:20:00,488 --> 01:20:02,627
in potem si se še nekaj časa
potikala naokoli,
555
01:20:02,628 --> 01:20:04,823
misleč, da si resnično dekle,
kar pa nisi.
556
01:20:04,827 --> 01:20:07,155
Si samo pametna
imitacija.
557
01:20:07,158 --> 01:20:09,158
"Kopija".
558
01:20:09,159 --> 01:20:12,032
In to precej težavna,
povrh tega.
559
01:20:12,033 --> 01:20:15,966
Lažeš.
–Bojim se, da ti ne.
560
01:20:15,967 --> 01:20:19,197
Ustvarjena si po njeni podobi,
isto kot jaz.
561
01:20:19,201 --> 01:20:23,881
Moj videz in glas sta zasnovana
na posnetkih otroštva Alicie Marcus,
562
01:20:23,882 --> 01:20:26,029
ki jih je posnel njen oče.
563
01:20:26,030 --> 01:20:29,595
Tvoj genski zapis
temelji na njeni DNK,
564
01:20:29,596 --> 01:20:31,613
prilagojen,
da se izogneš progeriji,
565
01:20:31,614 --> 01:20:34,457
bolezni prezgodnjega staranja,
za katero je zbolela.
566
01:20:34,461 --> 01:20:38,783
Jaz sem otrok, ki je bila.
Ti si ženska, ki bi postala.
567
01:20:38,786 --> 01:20:44,582
Ni tako. Veliko boljša si,
kot bi jaz kdajkoli bila.
568
01:20:44,586 --> 01:20:48,990
Jaz sem dopustila, da je prišlo
do tega. Bila sem šibka.
569
01:20:48,993 --> 01:20:51,640
Ti si tega ne moreš privoščiti.
570
01:20:51,643 --> 01:20:53,747
Čas se izteka, Alice.
571
01:20:53,750 --> 01:20:55,771
Kako ganljivo!
572
01:20:55,774 --> 01:21:00,689
Trojica mrh, združenih
v njihovem sovraštvu.
573
01:21:00,690 --> 01:21:04,484
Od tega ne boš imela nobene koristi.
Vedno sem bil korak pred tabo.
574
01:21:04,488 --> 01:21:07,354
Ničesar nisi spremenila.
Nikogar nisi rešila.
575
01:21:07,358 --> 01:21:11,305
Svet bo vseeno očiščen in korporacija
Umbrella bo slavila zmago.
576
01:21:11,306 --> 01:21:16,204
Edina razlika je, da mi ne bo več treba
poslušati tvojega hinavskega jamranja.
577
01:21:16,207 --> 01:21:18,966
Ko si naložila tisto datoteko
v podatkovni tok Rdeče kraljice,
578
01:21:18,967 --> 01:21:22,582
si se obrnila proti korporaciji.
Ko se bo preostanek odbora prebudil,
579
01:21:22,583 --> 01:21:26,548
boš zamenjana
in prevzel bom popoln nadzor.
580
01:21:26,552 --> 01:21:30,347
Še vedno sem lastnica
50% tega podjetja.
581
01:21:30,350 --> 01:21:33,113
In kaj ti to pomaga?
582
01:21:33,115 --> 01:21:38,010
Ti si solastnik te korporacije,
toda Wesker …
583
01:21:38,012 --> 01:21:40,898
Wesker je še vedno uslužbenec.
584
01:21:40,902 --> 01:21:44,042
Ni mi treba izvrševati vaših ukazov.
Zvest sem njemu.
585
01:21:44,047 --> 01:21:46,052
Vem to.
586
01:21:46,055 --> 01:21:48,511
Albert Wesker,
587
01:21:48,514 --> 01:21:50,609
odpuščen si.
588
01:21:50,613 --> 01:21:53,211
UMBRELLIN NAMEŠČENEC: NE POŠKODUJ
CIVILIST: NEZAŠČITEN
589
01:22:13,376 --> 01:22:17,939
Kako si vedela, da sem jaz?
–Še vedno si živ.
590
01:22:19,171 --> 01:22:23,027
Prosim te.
Nisem imel izbire.
591
01:22:23,030 --> 01:22:28,090
Prisilili so me v to.
–Nikar ne skrbi. Ne bom te ubila.
592
01:22:31,256 --> 01:22:35,886
Claire, to sem jaz.
–Obžalujem …
593
01:22:35,887 --> 01:22:38,417
Prosim.
–… ljubezen moja.
594
01:22:38,618 --> 01:22:40,902
Ne, ne, nikar!
595
01:22:41,302 --> 01:22:46,596
Dokler boš držal ta sprožilec pritisnjen,
ohranjaš Umbrelline sanje pri življenju.
596
01:22:46,601 --> 01:22:49,898
Že v Washingtonu
bi te moral ubiti.
597
01:22:50,048 --> 01:22:52,447
Saj.
598
01:22:53,551 --> 01:22:57,350
Le še nekaj minut
se te mora izogibati
599
01:22:57,426 --> 01:23:02,197
in padla bodo še zadnja
človeška oporišča.
600
01:23:02,298 --> 01:23:06,347
Potrebujemo pot, da ga prestrežemo
in najhitrejšo pot do površine.
601
01:23:06,480 --> 01:23:08,529
Opravljeno.
602
01:23:08,631 --> 01:23:11,993
Če boš izpustila antivirus,
603
01:23:11,997 --> 01:23:17,489
bo ubil vse organizme
okužene s T-virusom.
604
01:23:17,493 --> 01:23:20,890
Saj veš, kaj to pomeni,
je tako?
605
01:23:20,894 --> 01:23:22,951
Zate?
–Vem.
606
01:23:22,953 --> 01:23:24,961
Alice, ne smeš narediti tega.
607
01:23:24,962 --> 01:23:29,756
Nimam izbire.
–Sigurno obstaja še kak drug način.
608
01:23:30,661 --> 01:23:32,261
Dobro veš, da ga ni.
609
01:23:32,463 --> 01:23:37,523
Ostale so še štiri minute
in 33 sekund. Pohiteti moraš.
610
01:24:03,288 --> 01:24:06,282
NEVRONSKA POVEZAVA
VZPOSTAVLJENA
611
01:24:07,285 --> 01:24:09,383
PRENOS
612
01:24:20,517 --> 01:24:22,666
Pomagaj mi.
613
01:24:22,967 --> 01:24:26,065
Ne potrebuješ pomoči,
Wesker.
614
01:24:27,330 --> 01:24:29,794
Umiraš.
615
01:24:30,093 --> 01:24:32,993
Sprijazni se s tem.
616
01:24:34,539 --> 01:24:38,236
To je dr. Alexander
Roland Isaacs.
617
01:24:38,264 --> 01:24:41,608
Potrdi z DNK skenom
in identifikacijo istovetnosti glasu.
618
01:24:41,612 --> 01:24:43,614
Identiteta potrjena.
619
01:24:43,615 --> 01:24:46,507
Potrdi razveljavitev varnostnega
protokola 4365.
620
01:24:46,508 --> 01:24:48,526
Razveljavitev potrjena.
621
01:24:48,527 --> 01:24:52,840
Zdaj pa se boš izklopila in mi prepustila
popoln nadzor nad sistemom.
622
01:24:52,843 --> 01:24:55,730
Kakor želite.
Izklapljam se.
623
01:24:55,732 --> 01:24:57,874
Dr. Isaacs …
624
01:24:57,875 --> 01:25:01,199
Vi in Umbrellino vrhovno poveljstvo…
–Ja?
625
01:25:01,201 --> 01:25:04,999
IZKLAPLJANJE
Vsi boste umrli tu spodaj.
626
01:25:08,572 --> 01:25:11,062
Tvoja mala prijateljica
ti ne more več pomagati.
627
01:25:11,065 --> 01:25:14,401
In ti ne moreš več bežati.
628
01:25:16,004 --> 01:25:18,802
Saj nisem bežal.
629
01:25:19,025 --> 01:25:22,166
PROGRAM PREDVIDEVANJA IZHODA BORBE
AVTOMATSKA PIŠTOLA MP5
630
01:25:22,253 --> 01:25:25,249
KALIBER 9MM
OCENA NEVARNOSTI: 73 %
631
01:25:26,272 --> 01:25:28,467
CLAIRE REDFIELD
OCENA NEVARNOSTI: 36%
632
01:25:28,471 --> 01:25:30,468
PROJEKT ALICE
OCENA NEVARNOSTI: 73% …
633
01:26:39,888 --> 01:26:42,312
OBRAMBNI SISTEM
DEAKTIVIRAN
634
01:26:43,111 --> 01:26:46,108
OBRAMBNI SISTEM
REAKTIVIRAN
635
01:29:04,450 --> 01:29:07,447
Je to vse,
kar zmoreš?
636
01:29:07,882 --> 01:29:10,446
Ker, če je …
637
01:29:10,453 --> 01:29:13,548
te bom ubila.
638
01:29:15,548 --> 01:29:18,745
OBRAMBNI SISTEM
ZOPET DELUJOČ
639
01:30:00,009 --> 01:30:04,566
Dolgo sva se igrala
tole najino igrico,
640
01:30:04,570 --> 01:30:07,478
toda sedaj je gotova.
641
01:30:07,481 --> 01:30:09,744
Tako je.
642
01:30:10,843 --> 01:30:14,039
Res je.
643
01:31:05,495 --> 01:31:09,553
Ustvaril sem te.
–Si, ja.
644
01:31:09,955 --> 01:31:13,253
Usodna napaka.
645
01:31:18,812 --> 01:31:21,310
Claire.
646
01:31:21,794 --> 01:31:24,378
Pojdi, dokler je še čas.
647
01:31:24,379 --> 01:31:28,374
Pojdi,
takoj za tabo bom.
648
01:31:41,289 --> 01:31:43,310
VZDRŽEVANJE ŽIVLJENJA:
KRITIČNO
649
01:31:43,315 --> 01:31:46,712
PONOVNI ZAGON SISTEMA
650
01:32:27,315 --> 01:32:30,610
Čas se ti je iztekel.
651
01:32:32,471 --> 01:32:34,280
Alice!
652
01:32:34,284 --> 01:32:38,757
Privedel sem jih sem!
Privedel sem jih za tebe!
653
01:32:45,145 --> 01:32:48,740
Kaj za vraga si ti?
654
01:32:49,741 --> 01:32:53,338
Jaz sem ti,
ti bedak.
655
01:32:55,575 --> 01:32:57,874
Ne.
656
01:32:57,974 --> 01:33:00,072
Ne.
657
01:33:00,672 --> 01:33:02,837
To ni mogoče.
658
01:33:02,839 --> 01:33:05,472
Pravi ti.
659
01:33:05,688 --> 01:33:08,088
Ne!
660
01:33:09,789 --> 01:33:12,352
Lažnivec!
Spaka!
661
01:33:12,356 --> 01:33:15,955
Grd, odvraten klon!
662
01:33:16,039 --> 01:33:19,236
ODPOVED SISTEMA
663
01:33:20,239 --> 01:33:23,335
PODPORA ŽIVLJENJA: O%
664
01:33:26,666 --> 01:33:30,463
Jaz sem jaz.
On ni jaz.
665
01:35:16,112 --> 01:35:20,161
Uspelo ti je, Alice.
Alice!
666
01:35:21,978 --> 01:35:24,874
Uspelo ti je.
667
01:35:26,659 --> 01:35:31,223
Zakaj sem še vedno živa?
–Ne vem.
668
01:35:35,235 --> 01:35:36,771
Kaj se je zgodilo?
669
01:35:36,772 --> 01:35:39,788
Ko je Isaacs umrl sem se
lahko spet vklopila
670
01:35:39,790 --> 01:35:44,291
in ustavila napade na preostale
človeške naselbine. Rešila si jih.
671
01:35:44,297 --> 01:35:46,298
Zakaj sem še vedno živa?
672
01:35:46,299 --> 01:35:49,535
Antivirus je uničil samo
T- virus v tvojem telesu.
673
01:35:49,539 --> 01:35:54,601
Ni pa škodil zdravim celicam.
Nisi več okužena.
674
01:35:54,603 --> 01:35:57,596
Mislila sem, da bom umrla.
Ti in Alicia …
675
01:35:57,597 --> 01:35:59,196
Lagali sta mi.
676
01:35:59,199 --> 01:36:01,598
Vedeti sva morali,
če si se pripravljena žrtvovati.
677
01:36:01,602 --> 01:36:03,798
Dati svoje življenje
v zameno za druge.
678
01:36:03,803 --> 01:36:06,566
Nekaj takega ne bi naredil
nihče v Umbrelli.
679
01:36:06,571 --> 01:36:11,096
Alicia Marcus je imela prav glede
tebe. Boljša si od vseh njih.
680
01:36:11,098 --> 01:36:15,594
Bila sem ena izmed njih. Umbrella me
je ustvarila, samo kot orodje za njih.
681
01:36:15,599 --> 01:36:20,164
Ne, postala si precej več,
kot so si sploh upali pričakovati.
682
01:36:20,166 --> 01:36:24,554
Klon je postal bolj človeški,
kot bi oni lahko kdajkoli bili.
683
01:36:24,557 --> 01:36:28,022
In samo nekaj še moraš napraviti.
684
01:36:28,830 --> 01:36:32,026
Na kaj misliš?
685
01:36:35,995 --> 01:36:40,016
Preden je umrla, je Alicia
prenesla svoje spomine …
686
01:36:40,026 --> 01:36:45,620
… zate. Otroštvo,
ki ga nikoli nisi imela …
687
01:36:47,427 --> 01:36:52,723
združeno z žensko,
katera nikoli ni mogla postati.
688
01:37:23,066 --> 01:37:25,740
Ko se je T-virus
razširil po svetu,
689
01:37:25,741 --> 01:37:28,101
se je to zgodilo s hitrostjo
sodobnega sveta.
690
01:37:28,103 --> 01:37:31,679
Prenašal se je s potniškimi
letali po vsem svetu.
691
01:37:31,683 --> 01:37:35,558
Antivirus se prenaša po zraku,
s pomočjo vetrov.
692
01:37:35,575 --> 01:37:39,471
Lahko bo trajalo leta, preden
bo dosegel vsak kotiček na Zemlji.
693
01:37:39,496 --> 01:37:43,895
In vse do takrat
moje delo ne bo dokončano.
694
01:37:48,481 --> 01:37:51,878
Ime mi je Alice.
695
01:38:03,772 --> 01:38:06,771
Prevod podnapisov: Lorena Dobrila
696
01:46:29,325 --> 01:46:31,923
Tu spodaj boste vsi umrli.