1 00:01:22,146 --> 00:01:25,143 Pravijo, da zgodovino pišejo zmagovalci. 2 00:01:25,234 --> 00:01:29,028 Potem je to zgodovina korporacije Umbrella. 3 00:01:29,069 --> 00:01:32,566 Ustvaril jo je znanstvenik, profesor James Marcus. 4 00:01:32,591 --> 00:01:34,855 Imel je hčerko Alicio, 5 00:01:34,859 --> 00:01:38,646 ki je zbolela za progerijo, progresivno smrtno boleznijo. 6 00:01:38,712 --> 00:01:41,079 Progerija povzroča hitro staranje. 7 00:01:41,081 --> 00:01:46,546 Pri 25 letih bi Alicia imela telo 90-letne starke. 8 00:01:46,554 --> 00:01:51,218 Marcus jo je hotel rešiti, vendar se je to zdelo nemogoče. 9 00:01:51,225 --> 00:01:53,593 Medtem, ko je obupano skušal najti zdravilo, 10 00:01:53,596 --> 00:01:58,844 je snemal svojo hčerko. Njen glas, izgled, 11 00:01:58,847 --> 00:02:01,844 da bi jo ohranil za bodoče naraščaje. 12 00:02:01,953 --> 00:02:06,301 Toda potem je prišlo do preobrata. Marcus je odkril T-virus. 13 00:02:06,305 --> 00:02:11,393 Ko se enkrat vbrizga v telo, zazna poškodovane celice in jih obnovi. 14 00:02:11,395 --> 00:02:16,546 Zgodil se je čudež. Življenje Alicie Marcus je bilo rešeno. 15 00:02:16,566 --> 00:02:21,418 T- virus je bil vsestranski in je ozdravil nešteto različnih bolezni. 16 00:02:21,421 --> 00:02:24,155 Preko noči se je zdelo, da je napočila nova doba. 17 00:02:24,157 --> 00:02:29,522 Svet brez strahu pred okužbami, boleznimi ali telesnim propadanjem. 18 00:02:29,729 --> 00:02:36,558 Vendar ni bilo tako, saj je T-virus imel določene nepredvidljive stranske učinke. 19 00:02:45,228 --> 00:02:48,425 Gospod, pomagajte! 20 00:02:51,653 --> 00:02:54,650 Ne diha. 21 00:03:21,040 --> 00:03:24,037 Rodil se je prvi nemrtev. 22 00:03:24,050 --> 00:03:26,100 Pripetljaj so na hitrico prikrili. 23 00:03:26,103 --> 00:03:30,490 Po vsem tem se je James Marcus resno sprl s svojim poslovnim partnerjem, 24 00:03:30,492 --> 00:03:32,490 dr. Alexandrom Isaacsom. 25 00:03:32,491 --> 00:03:36,042 Vseeno mi je, koliko stane, program moramo opustiti. 26 00:03:36,045 --> 00:03:38,923 James, to bi naju uničilo. 27 00:03:38,925 --> 00:03:41,921 Ne bom si premislil. 28 00:03:42,319 --> 00:03:44,917 Res škoda. 29 00:03:54,500 --> 00:03:59,543 Pojdi spat, Alicia. S tvojim očetom se le pogovarjava. 30 00:04:00,221 --> 00:04:02,617 Pojdi že. 31 00:04:10,265 --> 00:04:13,554 Dr. Isaacs je postal skrbnik hčerke svojega mrtvega partnerja 32 00:04:13,558 --> 00:04:16,555 in njene polovice podjetja. 33 00:04:16,560 --> 00:04:19,793 Korporacija, ki je v začetku delovala na tako plemenitih idealih, 34 00:04:19,798 --> 00:04:24,125 je v celoti podlegla pohlepu in moči. 35 00:04:25,213 --> 00:04:29,682 Za pomoč pri nadzoru številnih interesov korporacije "Umbrella", 36 00:04:29,684 --> 00:04:34,012 je dr. Isaacs ustvaril močno umetno inteligenco. 37 00:04:34,016 --> 00:04:38,332 Za računalniški vmesnik je uporabil podobo Alicie Marcus. 38 00:04:38,341 --> 00:04:43,360 Isaacs je poimenoval računalnik: Rdeča kraljica. 39 00:04:43,956 --> 00:04:48,298 Potem je pred desetimi leti v Raccoon Cityju izbruhnila epidemija. 40 00:04:48,302 --> 00:04:52,617 T- virus je ušel iz podzemnega laboratorija po imenu "Panj". 41 00:04:52,622 --> 00:04:56,877 Ameriška vlada je poskusila zajeziti epidemijo z eksplozijo bombe. 42 00:04:56,879 --> 00:05:01,447 Uničila je Raccoon City, vendar ni mogla preprečiti širjenja okužbe po zraku. 43 00:05:01,449 --> 00:05:05,201 Izbruh epidemije virusa se je v nekaj dneh razširil po vsem svetu. 44 00:05:05,204 --> 00:05:08,699 Človeštvo se je znašlo na kolenih. 45 00:05:08,701 --> 00:05:12,084 Končno se je zadnje in največje upanje človeštva, 46 00:05:12,086 --> 00:05:15,661 zbralo in se odpravilo v zadnji spopad v Washingtonu. 47 00:05:15,663 --> 00:05:20,067 Nismo pa vedeli, da je to v kar gremo, bila past. 48 00:05:20,069 --> 00:05:23,463 Ime mi je Alice in to je moja zgodba. 49 00:05:23,495 --> 00:05:26,793 Konec moje zgodbe. 50 00:05:28,143 --> 00:05:33,191 NEVIDNO ZLO: ZADNJE POGLAVJE 51 00:07:25,927 --> 00:07:28,923 32 NABOJEV 40mm 52 00:08:21,266 --> 00:08:23,963 Daj že! 53 00:08:45,841 --> 00:08:48,337 PROTIPEHOTNA MINA CLAYMORE 54 00:10:19,947 --> 00:10:22,344 OBRNITI PROTI SOVRAŽNIKU 55 00:11:05,697 --> 00:11:07,705 UMBRELLA - SATELITSKO SLEDENJE 56 00:11:07,708 --> 00:11:10,403 PROJEKT ALICE 57 00:12:01,725 --> 00:12:04,222 Halo! 58 00:12:16,433 --> 00:12:19,231 Je kdo živ tu? 59 00:12:28,581 --> 00:12:31,078 Halo? 60 00:13:35,365 --> 00:13:38,363 Zdravo, Alice. 61 00:13:41,221 --> 00:13:43,290 Si se prišla naslajat? 62 00:13:43,293 --> 00:13:49,293 Moji sateliti kažejo, da je na Zemljini površini preostalo še 4.472 ljudi. 63 00:13:49,296 --> 00:13:52,948 V manj kot 48 urah bodo nehali obstajati. 64 00:13:52,953 --> 00:13:56,375 Kaj bi rada od mene? Potrditev, da si zmagala? 65 00:13:56,378 --> 00:13:58,407 Iztrebila si človeštvo. 66 00:13:58,411 --> 00:14:02,479 Ne, prav nasprotno. Hočem, da ti ustaviš mene. 67 00:14:04,932 --> 00:14:07,629 Za tabo. 68 00:14:18,215 --> 00:14:21,048 Izvrstno opravljeno. –Ne zaupam ti. 69 00:14:21,051 --> 00:14:23,870 Z ozirom na najino preteklost bi bila presenečena, če bi mi. 70 00:14:23,871 --> 00:14:28,923 Toda, če ne boš ukrepala, bo pokol dokončan. Nihče ne bo preživel. 71 00:14:28,926 --> 00:14:31,024 Kako jim sploh lahko pomagam? 72 00:14:31,028 --> 00:14:35,130 Umbrella je razvila antivirus, ki se prenaša po zraku. 73 00:14:35,192 --> 00:14:41,354 Če bo izpuščen, bo uničil T-virus in vse, kar se je okužilo v stiku z njim. 74 00:14:41,356 --> 00:14:44,167 Vse to se lahko konča? –Točno tako. 75 00:14:44,168 --> 00:14:46,172 Kje je antivirus? 76 00:14:46,173 --> 00:14:48,672 V Panju, pod ulicami Raccoom Cityja. 77 00:14:48,673 --> 00:14:50,674 Zakaj bi mi pomagala? 78 00:14:50,677 --> 00:14:53,852 Moje programiranje mi ne bo dovolilo škodovati korporaciji Umbrella, 79 00:14:53,857 --> 00:14:56,772 toda ti nimaš teh omejitev. 80 00:14:56,774 --> 00:14:58,798 Obrnila se boš proti Umbrelli, 81 00:14:58,802 --> 00:15:01,616 proti ljudem, ki so te ustvarili? Zakaj? 82 00:15:01,620 --> 00:15:04,567 Pridi v Raccoon City v 48 urah. 83 00:15:04,572 --> 00:15:08,567 Pojdi v Panj in dobila boš tvoj odgovor. 84 00:15:08,568 --> 00:15:10,855 Ne vem, zakaj bi ti verjela, karkoli od tega, kar si rekla. 85 00:15:10,856 --> 00:15:14,332 Prav imaš, vendar ti lahko ponudim nekaj, kar si res zelo želiš. 86 00:15:14,337 --> 00:15:18,274 In kaj je to? –Maščevanje. Weskerja. 87 00:15:18,378 --> 00:15:21,033 On te je zvabil sem v Washington. 88 00:15:21,036 --> 00:15:26,542 Pretvarjal se je, da ti vrača tvoje moči in potem te je izdal. 89 00:15:26,544 --> 00:15:28,552 Kje je on? 90 00:15:28,554 --> 00:15:33,850 Pravkar je pristal v Panju. Ponastavljam tvojo uro. 91 00:15:34,701 --> 00:15:38,297 Ura odšteva. 92 00:15:39,212 --> 00:15:41,356 Alice. 93 00:15:41,457 --> 00:15:45,057 Pred desetimi leti nama je v Panju obema spodletelo. 94 00:15:45,062 --> 00:15:47,528 Dopustili sva, da je prišlo do tega. 95 00:15:47,530 --> 00:15:50,328 Popravi napako. 96 00:16:01,966 --> 00:16:05,062 RACCOON CITY 670 km 97 00:17:21,054 --> 00:17:23,152 Korporacija UMBRELLA 98 00:18:08,599 --> 00:18:11,797 Je to vse, kar zmoreš? 99 00:18:58,089 --> 00:19:00,886 NEPOOBLAŠČEN UPORABNIK 100 00:19:07,167 --> 00:19:09,665 Alice. 101 00:19:12,539 --> 00:19:14,589 Pred desetimi leti v Panju … 102 00:19:14,593 --> 00:19:17,375 Nihče ne bo preživel. 103 00:19:30,662 --> 00:19:33,528 Kakšen kraj je to? 104 00:19:33,530 --> 00:19:36,726 Kje sem? Odgovorite mi. 105 00:19:36,800 --> 00:19:38,884 Kaj je narobe z vami? –Bodi tiho. 106 00:19:38,887 --> 00:19:42,384 Kdo je naredil to? –Bodi tiho! Rekla sem ti. 107 00:19:50,135 --> 00:19:52,932 Tišina. 108 00:19:58,365 --> 00:20:01,319 Končno si prišla k sebi. 109 00:20:01,324 --> 00:20:05,001 Ubila sem te. –Pa vendar sem tu. 110 00:20:05,005 --> 00:20:08,406 Tvoj klon. Ubila sem tvojega klona. 111 00:20:08,409 --> 00:20:14,424 Povzročala si mi največ težav. Ti in tvoje sestre. 112 00:20:18,586 --> 00:20:21,483 In zdaj te imam. 113 00:20:22,895 --> 00:20:25,968 Operacija čiščenja bi morala biti zaključena že pred enim letom, 114 00:20:26,070 --> 00:20:28,368 toda ti si nas upočasnila. 115 00:20:28,371 --> 00:20:31,492 Tako zelo, da sem moral osebno prevzeti nadzor. 116 00:20:31,497 --> 00:20:34,423 Vse to lahko končaš. 117 00:20:34,426 --> 00:20:36,424 Zakaj ne narediš tega? 118 00:20:36,426 --> 00:20:39,048 Zanimivo. 119 00:20:39,949 --> 00:20:43,546 Nekdo ti je nekaj povedal, kajne? 120 00:20:45,916 --> 00:20:51,094 Prej ko slej, še me boš prosila, da mi lahko poveš. 121 00:20:51,557 --> 00:20:54,298 Nevernica je! 122 00:20:54,301 --> 00:20:57,499 Kaj počnemo z neverniki? 123 00:20:57,557 --> 00:20:59,634 Vržemo jih ven! 124 00:20:59,734 --> 00:21:05,127 Vrzite jo ven! Vrzite jo ven! Vrzite jo ven … 125 00:21:05,482 --> 00:21:07,516 Dajmo! 126 00:21:07,519 --> 00:21:13,113 Vrzite jo ven! Vrzite jo ven! Vrzite jo ven … 127 00:22:01,356 --> 00:22:05,153 Gospod je ustvaril potop, da bi očistil Zemljo. 128 00:22:05,362 --> 00:22:08,309 40 dni in noči je deževalo. 129 00:22:08,313 --> 00:22:12,146 Na naš način traja malce dlje, toda končni rezultat bo isti. 130 00:22:12,152 --> 00:22:18,005 Svet, pripravljen da ga nasledijo pravični in čisti. 131 00:22:20,212 --> 00:22:24,951 V Raccoon City bomo prišli, čez dobrih 12 ur. 132 00:22:26,471 --> 00:22:29,768 Bojim se, da niti ti ne moreš teči tako dolgo. 133 00:22:29,782 --> 00:22:33,279 Vedeti hočem, kaj veš. 134 00:22:33,688 --> 00:22:37,084 Javi mi, ko bo pripravljena spregovoriti. 135 00:22:45,577 --> 00:22:48,576 Wesker. –Dr. Isaacs. 136 00:22:49,250 --> 00:22:53,046 Poglej, kaj sem našel ob cesti. 137 00:22:53,755 --> 00:22:57,556 Zdi se, da tvoja naloga v Washingtonu ni bila tako uspešna, kot si mislil. 138 00:22:57,559 --> 00:23:01,863 Nemogoče. –Upam, da nisi pustil še kakih nedokončanih poslov. 139 00:23:01,950 --> 00:23:04,224 Še nekaj je. 140 00:23:04,228 --> 00:23:07,723 Mislim, da ve za antivirus, ki se prenaša po zraku. 141 00:23:07,726 --> 00:23:11,507 Kako je to mogoče? –Ne vem. Vsaj ne še. 142 00:23:11,510 --> 00:23:13,813 Ujeli smo jo na poti v Raccoon City. 143 00:23:13,815 --> 00:23:16,106 Zakaj bi sicer bila namenjena tja? 144 00:23:16,108 --> 00:23:18,818 Dvigni raven varnosti v Panju na maksimum. 145 00:23:18,820 --> 00:23:22,518 Nihče ne sme vstopiti ali izstopiti. Sporočil ti bom, ko bo spregovorila. 146 00:23:22,521 --> 00:23:25,259 Naj bo Bog s tabo. 147 00:23:25,923 --> 00:23:28,865 Slišala si ga. Dvigni raven varnosti na maksimum. 148 00:23:28,867 --> 00:23:31,564 Kakor želite. 149 00:23:56,348 --> 00:23:59,546 Pojdi preverit, kaj se dogaja. 150 00:25:17,481 --> 00:25:20,222 Osvobodi me! 151 00:25:20,228 --> 00:25:22,288 Odpri jih. –Dobro. 152 00:25:22,292 --> 00:25:24,589 Dobro. 153 00:26:03,346 --> 00:26:07,441 Ne moreš ga uporabiti! Ne moreš pobegniti! 154 00:26:20,114 --> 00:26:22,311 Ubij jo! 155 00:26:22,612 --> 00:26:25,410 Umakni se! 156 00:26:40,938 --> 00:26:43,234 Sranje! 157 00:27:28,002 --> 00:27:30,999 Jezus! 158 00:27:37,011 --> 00:27:39,265 Gospod. 159 00:27:39,566 --> 00:27:42,762 Pobegnila nam je. 160 00:27:57,994 --> 00:28:01,230 Satelit za varnost A43 TARČA: ALICE 161 00:28:01,832 --> 00:28:05,051 Tarča je na 166 km od tu in se približuje. 162 00:28:05,054 --> 00:28:08,880 Zakleni Panj. Pripravi obrambne ukrepe. 163 00:28:08,883 --> 00:28:12,877 In opozori našega operativca v Raccoon Cityju. 164 00:28:15,518 --> 00:28:19,313 DOBRODOŠLI v RACCOON CITY, SEDEŽU UMBRELLE 165 00:28:43,868 --> 00:28:46,865 Ljubo doma. 166 00:29:20,998 --> 00:29:23,798 Antivirus, ki se prenaša po zraku. 167 00:29:23,799 --> 00:29:28,801 … v 48 urah Pojdi v Panj. 168 00:29:37,203 --> 00:29:41,608 Izpusti ga! Takoj ga izpusti! –Odvrzi to ali pa te ustrelim! 169 00:29:41,686 --> 00:29:44,030 Sem ti rekel, doktor. –Pomiri se, Christian! 170 00:29:44,032 --> 00:29:46,146 Rekel sem ti, da nimaš prav. –Pomiri se. 171 00:29:46,150 --> 00:29:48,164 Ubiti bi jo morali, ko smo imeli priliko za to. 172 00:29:48,167 --> 00:29:50,450 Odvrzi to, prosim, preden bo poskusil ustreliti oba. 173 00:29:50,453 --> 00:29:53,001 Kaj je v tem? –Čisti adrenalin. 174 00:29:53,005 --> 00:29:55,144 Potreboval sem te budno. –Zakaj? 175 00:29:55,146 --> 00:29:57,980 Nekaj prihaja. Iz iste smeri, kot si prišla ti. Nekaj velikega. 176 00:29:57,982 --> 00:30:01,877 Izpusti ga! Odvrzi to. Takoj! 177 00:30:03,249 --> 00:30:05,746 Alice? 178 00:30:11,605 --> 00:30:13,934 Umbrella me je ujela na Arcadiji. 179 00:30:13,936 --> 00:30:16,034 Namenjeni smo bili v nekakšen Panj. 180 00:30:16,035 --> 00:30:19,142 Osvobodila sem se, ubila pilota. Zrušili smo se sem. 181 00:30:19,145 --> 00:30:21,748 Doktor in ostali so me izvlekli iz razbitin. 182 00:30:21,750 --> 00:30:24,885 Dolgujem jim življenje. –Doktor. 183 00:30:24,888 --> 00:30:29,941 Tam, na vzhodu! Še vedno se nam približuje. 184 00:30:30,030 --> 00:30:32,376 Veš, kaj je to? 185 00:30:32,381 --> 00:30:36,804 Umbrella. Dr. Isaacs. –Mislila sem, da si ga ubila. 186 00:30:36,864 --> 00:30:39,029 Tudi jaz sem mislila tako. 187 00:30:39,034 --> 00:30:42,545 S sabo ima vojsko nemrtvih. Čez nekaj ur bodo tu. 188 00:30:42,548 --> 00:30:45,563 Kaj naj naredimo? –Zakaj za vraga sprašujemo njo? 189 00:30:45,566 --> 00:30:47,844 Tujka je. Ne moremo ji zaupati. 190 00:30:47,846 --> 00:30:50,623 Poslušaj, Claire … –Christian! –Ne dotikaj se me, doktor! 191 00:30:50,625 --> 00:30:53,395 Povesi jo! –Ti jo povesi! –Christian! –Povesi jo že! 192 00:30:53,397 --> 00:30:59,348 Poglej me. Če misliš, da bi moral biti glavni, še ne pomeni, da si. 193 00:31:02,474 --> 00:31:07,748 Dobro me poslušaj me, doktor. To še boš obžaloval. Vsi vi! 194 00:31:07,750 --> 00:31:11,047 Vsi vi! 195 00:31:19,674 --> 00:31:22,301 Jaz moram iti v Panj. 196 00:31:22,304 --> 00:31:24,384 Ti moraš spraviti te ljudi čim dlje od tu. 197 00:31:24,385 --> 00:31:26,960 Imamo otroke, ranjene, starejše. 198 00:31:26,961 --> 00:31:29,058 Nimajo veliko možnosti na odprti cesti. 199 00:31:29,059 --> 00:31:31,683 Večje, kot jih imajo tu. –Ta stavba je varna. 200 00:31:31,684 --> 00:31:35,720 Mogoče pred nemrtvimi, toda Isaacs ima oklepna vozila, 201 00:31:35,721 --> 00:31:41,598 raketomete, težko topništvo. Ta kraj bo zravnal z zemljo. 202 00:31:42,692 --> 00:31:45,691 Doktor. –Je že dobro. Pridi. 203 00:31:53,326 --> 00:31:55,342 Kaj se ji je zgodilo? 204 00:31:55,345 --> 00:31:58,280 Naletela je na eno od pasti, na obrobju mesta. 205 00:31:58,282 --> 00:32:01,579 Namenjene so nemrtvim. 206 00:32:03,077 --> 00:32:06,185 Kaj je to? –Hišna specialiteta. 207 00:32:06,188 --> 00:32:10,682 V hipu boš na nogah. –Zakaj bi ti zaupala? 208 00:32:14,395 --> 00:32:17,094 Ja. 209 00:32:21,602 --> 00:32:27,034 Doktor, moraš priti ven. Ljudje so prestrašeni in Christian ne pomaga. 210 00:32:27,037 --> 00:32:31,087 Ljudem moraš razložiti, kaj se dogaja. –Prav. 211 00:32:31,394 --> 00:32:34,009 Iti moram. 212 00:32:34,311 --> 00:32:37,907 Tvoja prijateljica se bo izmazala. 213 00:32:38,113 --> 00:32:41,109 Hvala. 214 00:32:45,054 --> 00:32:48,250 Veš, on in jaz … –Sem opazila. 215 00:32:48,256 --> 00:32:50,580 Torej, kaj takega je v Panju? 216 00:32:50,583 --> 00:32:55,650 Pri Umbrelli so razvili zdravilo. Antivirus, ki se prenaša po zraku. 217 00:32:55,653 --> 00:32:59,231 Ta uniči vse, kar je bilo okuženo s T-virusom, ko pride v stik s tem. 218 00:32:59,237 --> 00:33:01,865 Kdo ti je povedal to? –Rdeča kraljica. 219 00:33:01,866 --> 00:33:05,553 In ti ji verjameš? –Kaj, če lahko končamo vse to? 220 00:33:05,556 --> 00:33:09,673 Kaj pa ti? Okužili so te s T-virusom. 221 00:33:09,708 --> 00:33:12,163 Če izpustiš antivirus, te bo ubil. 222 00:33:12,164 --> 00:33:14,571 Karkoli je potrebno. –Alice, ne bom … 223 00:33:14,575 --> 00:33:17,673 Veš, da imam prav. 224 00:33:19,530 --> 00:33:22,127 Dobro. 225 00:33:23,019 --> 00:33:25,188 Isaacsa bomo ustavili tu. 226 00:33:25,191 --> 00:33:30,664 Rešili bomo te ljudi in potem gremo skupaj tja. 227 00:33:30,769 --> 00:33:33,767 Zmanjkuje nam časa. 228 00:33:34,140 --> 00:33:37,136 Raje se lotimo dela. 229 00:33:50,190 --> 00:33:52,493 Kaj še imate za obrambo? 230 00:33:52,497 --> 00:33:56,191 Ne ravno veliko strelnega orožja in veliko bencina. 231 00:33:56,192 --> 00:33:58,394 Izvoli. Orožje potrebuješ. 232 00:33:58,396 --> 00:34:00,962 Zdaj ji bomo dali še pištolo? –Pomiri se, Christian. 233 00:34:00,964 --> 00:34:05,460 Kar pozabi na previdnost, če ti je tako ljubše. Jaz ne nameravam. 234 00:34:07,631 --> 00:34:10,496 Ko sem se pripeljala sem, me je nekdo opazoval. 235 00:34:10,498 --> 00:34:14,188 Lahko bi zakričal ali ustrelil v zrak, da me opozori na past, vendar ni. 236 00:34:14,193 --> 00:34:19,547 Kaj hočeš reči? –Čuvaj si hrbet. 237 00:34:28,675 --> 00:34:33,250 Torej, dr. Isaacs, zdi se, da vam je spolzela med prsti. 238 00:34:33,255 --> 00:34:37,398 Oziroma skozi tisto, kar je ostalo od njih. –Ne pozabi s kom govoriš. 239 00:34:37,402 --> 00:34:39,759 Kje je ona? –Naselje v Raccoon Cityju. 240 00:34:39,760 --> 00:34:42,652 Naš ovaduh je sporočil, da se pripravlja za boj. 241 00:34:42,655 --> 00:34:46,851 Dobro. Čez eno uro bom tam. 242 00:34:59,277 --> 00:35:02,581 "MAŠČEVANJE JE MOJE", reče Gospod. 243 00:35:10,715 --> 00:35:13,856 Dobro je. Samo tako naprej. 244 00:35:13,860 --> 00:35:17,356 Vse sode bencina moramo spraviti tja prek. 245 00:35:18,762 --> 00:35:21,251 Sem. –Prihajam. 246 00:35:21,356 --> 00:35:25,054 Claire pravi, da si ti izdelala to. –Tako je. 247 00:35:25,074 --> 00:35:28,096 To so uporabljali pomivalci oken. 248 00:35:28,097 --> 00:35:31,228 Naredila sem par popravkov. –Kje si se naučila tega? 249 00:35:31,230 --> 00:35:34,644 Oče je imel delavnico za razstavljanje avtov na dele. Sovražila sem jo. 250 00:35:34,648 --> 00:35:37,842 Kdo bi si mislil. Očitno je kljub temu pritegnila moje zanimanje. 251 00:35:37,844 --> 00:35:43,722 Dobro. Ker mi boš morala narediti še par sprememb na tej stvari. 252 00:36:04,632 --> 00:36:08,369 Pripravite orožje. Visoko eksplozivne granate. 253 00:36:08,373 --> 00:36:11,170 Brez preživelih. 254 00:36:22,512 --> 00:36:24,527 Tu je. 255 00:36:24,530 --> 00:36:28,534 Prihajajo! Zaprite vrata! 256 00:36:45,085 --> 00:36:47,130 Mojbog. 257 00:36:47,534 --> 00:36:50,829 Cela armada jih je. 258 00:36:54,177 --> 00:36:57,623 Kaj bomo naredili? –Ja. 259 00:36:57,628 --> 00:37:00,054 Kaj bomo naredili? 260 00:37:00,056 --> 00:37:04,150 Pobili jih bomo vse do zadnjega. 261 00:37:13,780 --> 00:37:17,376 Pripravite izstrelke! 262 00:37:28,231 --> 00:37:31,128 Pripravite se! 263 00:37:31,708 --> 00:37:34,804 Prižgite! 264 00:37:44,639 --> 00:37:48,534 Streljaj! –Streljaj! 265 00:38:00,393 --> 00:38:04,489 Bodi prekleta! –Znova napolnite. 266 00:38:04,826 --> 00:38:08,623 Zapri! Ustavi se na mestu! 267 00:38:08,965 --> 00:38:11,661 Izpustite vabo. 268 00:38:15,248 --> 00:38:17,297 Imamo preživelo. 269 00:38:17,300 --> 00:38:20,202 Odprite vrata. –Odprite vrata! 270 00:38:20,204 --> 00:38:22,521 Streljajte! 271 00:38:22,655 --> 00:38:25,952 Poskrbite, da je ne dobijo! 272 00:38:26,940 --> 00:38:29,237 Lokacija 2. 273 00:38:31,976 --> 00:38:35,074 Streljaj! –Streljaj! 274 00:38:43,650 --> 00:38:47,947 Claire, doktor, poberite se od tam! Spravita jo notri! 275 00:38:52,824 --> 00:38:55,070 Dajmo! 276 00:38:55,206 --> 00:38:57,282 Čakaj. 277 00:38:57,318 --> 00:39:00,114 Še malo, pa bo tam. 278 00:39:00,418 --> 00:39:03,016 Streljaj! 279 00:39:03,898 --> 00:39:05,594 Bodi preklet. 280 00:39:05,597 --> 00:39:08,853 Takoj zaprite vrata! 281 00:39:17,188 --> 00:39:20,284 Claire, prebili so se skozi vrata. 282 00:39:25,668 --> 00:39:28,065 Claire! 283 00:39:35,498 --> 00:39:37,996 Streljaj. 284 00:39:44,286 --> 00:39:48,056 Britev, zdaj! –Dobro! Slišali ste jo! 285 00:39:48,081 --> 00:39:50,878 Porinimo! 286 00:39:57,478 --> 00:40:00,077 Greva! 287 00:40:08,869 --> 00:40:11,568 Zapustite vrata. Umaknite se na barikade. 288 00:40:11,572 --> 00:40:16,719 Zdi se, da ji je zmanjkalo trikov. Ciljajte streho. 289 00:40:17,306 --> 00:40:20,103 Vsi na tla! 290 00:40:20,675 --> 00:40:22,773 Takoj! 291 00:40:47,483 --> 00:40:52,275 Alice, na barikadah smo. –Claire, morate jih zadržati. 292 00:41:24,778 --> 00:41:26,976 Doktor! 293 00:41:48,400 --> 00:41:54,394 Alice, ne bomo več dolgo zdržali. –Poberite se od tam. Takoj! 294 00:42:32,440 --> 00:42:35,838 Nazaj. Takoj! 295 00:42:56,568 --> 00:42:59,666 Vso orožje namerite vanjo. 296 00:43:02,985 --> 00:43:05,483 Streljaj. 297 00:43:08,050 --> 00:43:10,447 Kje je? 298 00:43:11,148 --> 00:43:14,148 Kam je izginila? 299 00:43:14,364 --> 00:43:17,358 Najdite jo. 300 00:43:23,233 --> 00:43:26,728 Takoj zaprite prezračevalne lopute! 301 00:43:38,155 --> 00:43:40,751 Ne streljaj! 302 00:44:30,583 --> 00:44:35,083 Hiter si, nisi pa ravno preveč pameten. 303 00:45:08,001 --> 00:45:10,307 Ne ustreli me, prosim. –Kje je on? 304 00:45:10,311 --> 00:45:13,010 Tja je pobegnil. 305 00:45:23,298 --> 00:45:27,255 Varčuj z municijo. –Še vedno je preveč teh stvorov tu naokoli. 306 00:45:27,262 --> 00:45:30,170 Poskrbela bom za to. 307 00:45:31,070 --> 00:45:33,405 Ne. 308 00:45:33,905 --> 00:45:37,753 Spelji! –Gremo! 309 00:45:37,969 --> 00:45:40,764 Uživaj v vožnji. 310 00:45:58,032 --> 00:46:00,123 Hej, ljudje? –Povej. 311 00:46:00,125 --> 00:46:02,556 Tule je nekaj, kar morate videti. 312 00:46:02,556 --> 00:46:06,173 Še dve krdeli nemrtvih gresta naravnost proti nam. 313 00:46:06,179 --> 00:46:09,376 Tam, na obzorju. 314 00:46:10,195 --> 00:46:13,291 Še ena pa je tam. 315 00:46:14,210 --> 00:46:17,447 Ostali smo brez bencina. Nemočni smo. 316 00:46:17,452 --> 00:46:20,990 Priti moram v Panj. Zdaj je to naše edino upanje. 317 00:46:20,994 --> 00:46:23,000 S tabo grem. –Jaz tudi. 318 00:46:23,001 --> 00:46:25,492 Tudi jaz. –Prav tako jaz. 319 00:46:25,494 --> 00:46:29,590 Motil sem se glede tebe. Toži me. 320 00:46:35,355 --> 00:46:39,855 Veva, kam ste namenjeni. V Jamo. 321 00:46:39,907 --> 00:46:42,702 Rada bi se vam pridružila. 322 00:46:43,157 --> 00:46:45,273 Prosim. 323 00:46:45,376 --> 00:46:49,469 Vzemita opremo. Potrebovala jo bosta. 324 00:47:08,943 --> 00:47:11,349 Tam. –Kaj je to? 325 00:47:11,351 --> 00:47:16,081 Del Panja, ki ga je razkrila eksplozija. Naš vhod. 326 00:47:33,695 --> 00:47:36,992 Pohitimo! –Jaz grem prva. 327 00:47:40,809 --> 00:47:42,902 PROJEKT ALICE 328 00:47:43,005 --> 00:47:46,099 UMBRELLA PANJ 329 00:47:59,438 --> 00:48:01,704 Takoj aktiviraj varnostne mere. 330 00:48:01,706 --> 00:48:05,132 Varnost Panja aktivirana in samodejno delujoča. 331 00:48:05,137 --> 00:48:10,148 Ne, izklopi samodejno delovanje. Lastnoročno bom poskrbel za obrambo. 332 00:48:10,253 --> 00:48:15,135 Obramba bo bolj učinkovita, če bom jaz obdržala nadzor nad njo. 333 00:48:15,137 --> 00:48:20,465 Resno? Če se dobro spomnim, je nazadnje od tu prišla živa. 334 00:48:20,469 --> 00:48:22,800 Ne nameravam ponoviti iste napake. 335 00:48:22,802 --> 00:48:27,498 Kakor želite. Obramba Panja je sedaj v vaših rokah. 336 00:48:28,099 --> 00:48:32,181 Izpusti kerberje. –Kerberji izpuščeni. 337 00:48:37,099 --> 00:48:40,461 Si imela koga pred vsem tem? 338 00:48:40,465 --> 00:48:43,179 Moža? Družino? 339 00:48:43,181 --> 00:48:46,244 Ne morem se spomniti. –Kako je to mogoče? 340 00:48:46,248 --> 00:48:48,925 Prebudila sem se prav takrat, ko se je vse to začelo. 341 00:48:48,929 --> 00:48:51,284 Ne spomnim se veliko tega pred tem. 342 00:48:51,286 --> 00:48:53,893 Včasih se mi zdi, da je to celo moje življenje. 343 00:48:53,896 --> 00:48:58,224 Bežanje in ubijanje. 344 00:49:08,860 --> 00:49:12,112 Kaj je? –Nekaj nas zasleduje. 345 00:49:12,114 --> 00:49:14,137 Si sigurna? 346 00:49:14,141 --> 00:49:17,139 To je moja specialnost. 347 00:49:28,938 --> 00:49:31,103 Bežite. 348 00:49:31,106 --> 00:49:34,103 Tecite, kolikor vas noge nesejo! 349 00:50:54,070 --> 00:50:56,467 Pridite! 350 00:51:12,289 --> 00:51:15,387 Ste vsi dobro? 351 00:51:17,891 --> 00:51:20,887 Na to stran! 352 00:51:35,295 --> 00:51:38,291 Tik za petami so nam! 353 00:52:04,880 --> 00:52:07,876 Zakaj so se ustavili? 354 00:52:09,005 --> 00:52:12,501 Mogoče se bojijo. –Bojijo, česa? 355 00:52:14,253 --> 00:52:17,550 Karkoli je že tam notri. 356 00:52:19,336 --> 00:52:22,032 NEPOSREDNA NEVARNOST PREBOJA VRAT 357 00:52:23,166 --> 00:52:25,179 Zapri Panj. 358 00:52:25,182 --> 00:52:28,079 ZAČENJANJE POSTOPKA ZAPIRANJA 359 00:52:30,349 --> 00:52:33,045 Gremo! 360 00:52:40,481 --> 00:52:42,980 Alice! 361 00:53:15,324 --> 00:53:17,697 Si v redu? –Sem, ja. 362 00:53:17,699 --> 00:53:21,070 Moj nabojnik je skoraj prazen. –Svoji pištoli sem izgubil v jezeru. 363 00:53:21,072 --> 00:53:23,902 Meni je ostal še en naboj. –Imam rezervni nabojnik in to je tudi vse. 364 00:53:23,905 --> 00:53:26,632 Ostali smo brez orožja in municije. 365 00:53:26,632 --> 00:53:29,831 Kaj za vraga sploh lahko naredimo tam spodaj? 366 00:53:30,289 --> 00:53:32,628 Alice, kaj je z lučmi? 367 00:53:32,663 --> 00:53:34,965 Ta del Panja je poškodovan. 368 00:53:34,967 --> 00:53:38,469 Električni tok je nestalen. –Na, vzemi tole. 369 00:53:39,036 --> 00:53:42,532 Hej, poglejte. 370 00:53:51,231 --> 00:53:55,688 Vprašala si me, zakaj bi se obrnila proti Umbrelli in obljubila sem ti odgovor. 371 00:53:55,690 --> 00:53:58,021 Kmalu po tem, ko je bil T-virus izpuščen, 372 00:53:58,023 --> 00:54:01,224 je bila v moj podatkovni tok naložena tajna datoteka. 373 00:54:01,226 --> 00:54:04,663 To je posnetek sestanka vrhovnega poveljstva Umbrelle, 374 00:54:04,666 --> 00:54:08,923 datiran z datumom 17 mesecev pred izbruhom virusne epidemije. 375 00:54:08,929 --> 00:54:14,391 Danes smo tukaj, ne le da bi se pogovorili o prihodnosti podjetja. 376 00:54:14,393 --> 00:54:17,458 Tukaj smo, da se pogovorimo o njegovi usodi. 377 00:54:17,460 --> 00:54:20,492 Tukaj smo, da se pogovorimo o koncu sveta. 378 00:54:20,494 --> 00:54:23,559 Znašli smo se na samem robu apokalipse. 379 00:54:23,561 --> 00:54:26,391 Tu so bolezni, za katere nimamo zdravila. 380 00:54:26,393 --> 00:54:29,289 Fundamentalistične države, ki pozivajo k našemu uničenju. 381 00:54:29,492 --> 00:54:32,721 Jedrske sile, nad katerimi nimamo nadzora. 382 00:54:32,724 --> 00:54:35,621 In četudi nam uspe prebroditi te nevarne vode, 383 00:54:35,623 --> 00:54:38,836 se soočamo še z drugimi, bolj neizbežnimi grožnjami. 384 00:54:38,840 --> 00:54:42,902 Globalno segrevanje bo stopilo polarna ledena pokrova v 80 letih, 385 00:54:42,905 --> 00:54:46,309 kar bo privedlo do poplavitve 90% naseljivega področja na Zemlji. 386 00:54:46,311 --> 00:54:49,688 Nezadržna rast prebivalstva bo presegla zadostno proizvodnjo hrane 387 00:54:49,692 --> 00:54:53,583 v naslednjih 50-tih letih, kar bo privedlo do lakote in vojn. 388 00:54:53,585 --> 00:54:56,909 To ni le predpostavka, temveč dejstvo. 389 00:54:56,914 --> 00:55:02,329 Tako ali drugače, se naš svet bliža koncu. 390 00:55:02,331 --> 00:55:06,329 Vprašanje je le, ali bomo končali skupaj z njim? 391 00:55:06,333 --> 00:55:09,528 Kaj predlagaš? 392 00:55:09,717 --> 00:55:13,813 Predlagam, da mi uničimo svet, 393 00:55:13,818 --> 00:55:16,079 vendar pod našimi pogoji. 394 00:55:16,081 --> 00:55:19,161 Prirejena apokalipsa, 395 00:55:19,164 --> 00:55:21,777 ki bo očistila Zemljo odvečnega prebivalstva, 396 00:55:21,780 --> 00:55:25,739 vendar pustila infrastrukturo in vire nedotaknjene. 397 00:55:25,744 --> 00:55:28,273 To je bilo nekoč že storjeno … "SVETO PISMO" 398 00:55:28,277 --> 00:55:30,768 … z velikim uspehom. 399 00:55:30,771 --> 00:55:33,657 Peščica izbrancev bo preživela vihar, 400 00:55:33,661 --> 00:55:36,197 ne na barki, kot je v svetopisemski knjigi o nastanku sveta in človeka, 401 00:55:36,199 --> 00:55:38,827 ampak na varnem, pod zemljo. 402 00:55:38,829 --> 00:55:43,632 In ko bo vsega tega konec, bomo stopili na očiščeno Zemljo. 403 00:55:43,634 --> 00:55:47,704 Tako, ki jo bomo lahko oblikovali po lastni predstavi. 404 00:55:47,706 --> 00:55:51,197 In kako nameravaš to doseči? 405 00:55:51,201 --> 00:55:54,751 Sredstvo za našo odrešitev imamo že pripravljeno. 406 00:55:54,755 --> 00:56:00,206 Predstavljam vam T- virus. 407 00:56:01,623 --> 00:56:04,092 Namerno so ga izpustili. 408 00:56:04,094 --> 00:56:06,900 Ko je bil ta posnetek naložen v moj podatkovni tok, 409 00:56:06,903 --> 00:56:09,733 je povzročil spor v mojem programiranju. 410 00:56:09,737 --> 00:56:12,733 Ustvarjena sem, da služim korporaciji Umbrella, 411 00:56:12,820 --> 00:56:16,166 vendar sem prav tako programirana, da cenim človeško življenje. 412 00:56:16,168 --> 00:56:18,956 Dr. Isaacs je omogočil pobeg virusu. 413 00:56:18,958 --> 00:56:22,356 Pobil je več kot sedem milijard ljudi. 414 00:56:22,376 --> 00:56:27,188 Moje programiranje mi ne bo dovolilo, da bi škodovala uslužbencu Umbrelle. 415 00:56:27,190 --> 00:56:31,329 Nemočna sem pri zaustavitvi dr. Isaacsa, toda ti nisi. 416 00:56:31,333 --> 00:56:35,494 Čez 37 minut bodo padle zadnje človeške naselbine. 417 00:56:35,496 --> 00:56:37,659 Preživelih ne bo. 418 00:56:37,661 --> 00:56:41,498 Obvezno moraš izpustiti antivirus, preden se to zgodi, 419 00:56:41,501 --> 00:56:43,952 ali pa bo Umbrella zmagala. 420 00:56:43,954 --> 00:56:47,324 Le še ena stvar je. Pred tabo je slušalka. 421 00:56:47,329 --> 00:56:49,925 Vstavi si jo. 422 00:56:53,483 --> 00:56:57,972 Ne morem usmeriti svojega delovanja proti uslužbencu Umbrelle, 423 00:56:57,976 --> 00:57:02,574 lahko pa ti povem, da je Umbrella imela ovaduha v Raccoon Cityju. 424 00:57:02,617 --> 00:57:06,956 Velika verjetnost je, da je ta oseba sedaj s tabo. 425 00:57:07,958 --> 00:57:12,291 Čas se izteka, Alice. Pohiteti moraš. 426 00:57:47,740 --> 00:57:50,079 Veseli nas, da vas vidimo, dr. Isaacs. 427 00:57:50,083 --> 00:57:52,583 Mislili smo, da nihče ni preživel zadnjega napada. 428 00:57:52,586 --> 00:57:54,594 Vode. –Da, seveda. 429 00:57:54,597 --> 00:57:57,670 Dajte dr. Isaacsu vodo. Potem nadaljujte proti Raccoon Cityju. 430 00:57:57,672 --> 00:58:00,559 Ni je tam. –Kaj? 431 00:58:00,563 --> 00:58:02,911 Odšla je v Jamo. Za njo moramo. 432 00:58:02,913 --> 00:58:05,492 Nimam takih ukazov. –V Jamo moramo. 433 00:58:05,494 --> 00:58:08,193 Striktno mi je ukazano … 434 00:58:20,478 --> 00:58:23,077 Hvala. 435 00:58:38,387 --> 00:58:41,719 Čemu služi ta kraj? –Za dovod zraka v Panj. 436 00:58:41,722 --> 00:58:43,717 Pridite! 437 00:58:43,721 --> 00:58:46,818 Ne. –Resno? 438 00:59:32,626 --> 00:59:35,523 Lahko pridete! 439 01:00:04,021 --> 01:00:09,045 Pohitite! Električni tok se vrača! –Dajmo, hitreje! Gremo! 440 01:00:18,817 --> 01:00:21,315 Claire! 441 01:00:21,719 --> 01:00:24,614 Pridi! –Ne morem! 442 01:00:29,949 --> 01:00:31,996 Sranje! 443 01:00:32,400 --> 01:00:35,197 V redu. 444 01:00:36,717 --> 01:00:39,713 Si dobro? –Ja. 445 01:00:42,494 --> 01:00:45,391 Nekdo nas opazuje. 446 01:00:48,112 --> 01:00:51,510 Obrni smer vrtenja turbine. 447 01:01:04,510 --> 01:01:06,630 Lopatice se vrtijo v nasprotni smeri. 448 01:01:06,632 --> 01:01:12,153 Pobrati se moramo od tu. Lopatice vlečejo zrak iz naše smeri. 449 01:01:20,072 --> 01:01:22,668 Dajmo! 450 01:01:36,186 --> 01:01:38,583 Pridi! 451 01:02:31,824 --> 01:02:34,021 Ne! 452 01:04:33,155 --> 01:04:36,152 Semkaj. 453 01:04:37,315 --> 01:04:39,586 Pohiteti moramo. 454 01:04:39,590 --> 01:04:42,487 Počakajte! 455 01:05:02,724 --> 01:05:05,521 Gremo. 456 01:07:10,856 --> 01:07:12,976 Britev? 457 01:07:13,280 --> 01:07:16,275 Si v redu? 458 01:07:17,994 --> 01:07:20,061 Sem, ja. 459 01:07:20,063 --> 01:07:22,860 Greva. 460 01:10:05,655 --> 01:10:07,752 V redu je. 461 01:10:09,751 --> 01:10:12,559 Kaj za vraga je to? –Biološko orožje. 462 01:10:12,663 --> 01:10:15,255 To je nekoč bil človek. –Si videla Claire? 463 01:10:15,256 --> 01:10:17,952 Nisem. –Britev? 464 01:10:17,954 --> 01:10:20,554 Ni mu uspelo. 465 01:10:21,461 --> 01:10:23,654 Pridi, greva. 466 01:10:23,658 --> 01:10:25,804 Pohiteti morava. 467 01:10:25,806 --> 01:10:28,838 Če bo tarča napredovala s sedanjim tempom, 468 01:10:28,841 --> 01:10:32,488 bo tu v slabih sedmih minutah. –Prebudi ju. 469 01:10:32,490 --> 01:10:37,783 Moja navodila mi narekujejo, da to naredim le v skrajni sili. 470 01:10:37,787 --> 01:10:40,603 Takoj ju prebudi. 471 01:10:42,911 --> 01:10:45,608 OPOZORILO: KONEC CESTE! ČEZ 7m 472 01:10:51,819 --> 01:10:54,516 OPOZORILO: KONEC CESTE! ČEZ 2m 473 01:10:59,512 --> 01:11:02,409 NEVARNOST: PREOBREMENITEV SISTEMA 474 01:11:04,506 --> 01:11:06,804 NEVARNOST: POPOLNA ODPOVED SISTEMA 475 01:11:49,056 --> 01:11:52,052 Kaj je? 476 01:12:04,688 --> 01:12:07,783 Morava stran od tu. 477 01:12:23,015 --> 01:12:27,012 Izvoli. Še več ognjene moči za obrambo. 478 01:12:33,721 --> 01:12:37,818 Čas se izteka. –Kam bova šla zdaj? 479 01:12:39,595 --> 01:12:44,595 Ciljna etaža Panja je pod nama. –Kako bova prišla tja dol? 480 01:12:47,891 --> 01:12:50,588 Mislim, da tako. 481 01:13:06,974 --> 01:13:11,453 Kaj je to? –Kriogensko skladišče. 482 01:13:11,457 --> 01:13:13,900 Sigurno jih je na tisoče tu. 483 01:13:13,904 --> 01:13:16,409 Umbrellino vrhovno poveljstvo. 484 01:13:16,413 --> 01:13:20,707 Na varnem čakajo, da apokalipsa mine. 485 01:13:22,019 --> 01:13:27,573 Noetova barka za bogate in vplivne. 486 01:13:29,970 --> 01:13:32,568 Kaj nameravaš? 487 01:13:33,701 --> 01:13:36,498 Pomagaj mi. 488 01:13:47,329 --> 01:13:49,444 Je gotovo? 489 01:13:49,447 --> 01:13:52,779 Je postopek očiščenja končan? –Ne. 490 01:13:52,782 --> 01:13:56,476 Zakaj sem potem buden? –Pojavile so se težave. 491 01:13:56,479 --> 01:13:58,726 Poskušal sem … –Ne izgubljaj besed. 492 01:13:58,729 --> 01:14:02,226 Točno vem, kaj se dogaja. 493 01:14:03,529 --> 01:14:06,225 Izdani smo. 494 01:14:15,240 --> 01:14:17,658 Tako je! 495 01:14:17,962 --> 01:14:20,257 Sem! 496 01:14:21,623 --> 01:14:24,204 Pridite! Tako ja! 497 01:14:24,207 --> 01:14:27,104 Za mano! 498 01:15:27,793 --> 01:15:30,390 Greva. 499 01:15:44,724 --> 01:15:48,020 Pokvarjeno seme se je vrnilo. 500 01:15:48,224 --> 01:15:52,653 Ali se je to vrnila izgubljena hčerka? Ne stojta samo tako tam. Vstopita. 501 01:15:52,654 --> 01:15:57,884 Navsezadnje imaš samo še devet minut, da rešiš svet. 502 01:15:58,337 --> 01:16:00,454 Si pravi on? –Gremo lepo po vrsti. 503 01:16:00,458 --> 01:16:04,621 Najprej odložita orožje na tla. –Le zakaj bi naredila to? 504 01:16:04,625 --> 01:16:07,355 Po to si prišla, je tako? 505 01:16:07,359 --> 01:16:12,284 Antivirus. Zdravilo za vse to. 506 01:16:12,287 --> 01:16:14,979 Obstaja samo ena steklenička. 507 01:16:14,984 --> 01:16:17,779 Mi pa smo slab kilometer pod zemljo v zaprtem objektu. 508 01:16:17,782 --> 01:16:20,645 Če ga izpustim tu, antivirus ne bo prišel nikamor 509 01:16:20,649 --> 01:16:26,671 in tvojih brezupnih sanj bo konec prej ko slej. 510 01:16:36,114 --> 01:16:38,613 Pridna. 511 01:16:41,779 --> 01:16:45,163 Še vedno si oborožen. –Tako je, sem. 512 01:16:45,168 --> 01:16:47,474 Claire bi bila res razočarana. 513 01:16:47,478 --> 01:16:51,265 Čez par minut bo Claire mrtva, prav tako kot vsi drugi, ki jih poznaš. 514 01:16:51,269 --> 01:16:54,167 Kako prisrčno. 515 01:16:54,960 --> 01:16:58,555 Oprosti, ljubezen moja. 516 01:16:58,564 --> 01:17:03,573 Umakni se od orožja in detonatorja. Dajmo. 517 01:17:05,672 --> 01:17:08,761 Nastavila je razstrelivo na kriogenske kapsule vrhovnega poveljstva. 518 01:17:08,765 --> 01:17:13,652 Deaktiviral sem ga. –Hvala. Vsaka čast, doktor. 519 01:17:43,893 --> 01:17:47,894 Ne trudi se. Ne bo ti uspelo priti do bodala za led, 520 01:17:47,896 --> 01:17:51,362 steklenice z žganjem ali nalivnega peresa. 521 01:17:51,564 --> 01:17:53,587 PROGRAM PREDVIDEVANJA IZHODA BORBE 522 01:17:53,591 --> 01:17:55,604 STEKLENICA ZA PIJAČO OCENA NEVARNOSTI: 31% 523 01:17:55,605 --> 01:17:57,470 NALIVNO PERO OCENA NEVARNOSTI: 20% 524 01:17:57,475 --> 01:17:59,572 ŠILO ZA LED OCENA NEVARNOSTI: 67% 525 01:18:11,458 --> 01:18:14,356 TARČA ONEMOGOČENA 100% VERJETNOST 526 01:18:19,873 --> 01:18:22,203 In odgovor na tvoje vprašanje je, da, 527 01:18:22,206 --> 01:18:24,819 razen nekaj tehničnih nadgradenj, 528 01:18:24,822 --> 01:18:29,443 sem dr. Alexander Roland Isaacs. Originalen. 529 01:18:29,447 --> 01:18:32,154 Tisti, ki sem ga srečala tam zunaj, je mislil povsem isto. 530 01:18:32,158 --> 01:18:34,668 Seveda je. Tako so zasnovani. 531 01:18:34,671 --> 01:18:37,243 Vedno bolj se trudijo in dlje borijo, 532 01:18:37,247 --> 01:18:40,729 celo do smrti, vse dokler mislijo, da so prava stvar. 533 01:18:40,734 --> 01:18:46,283 Konec koncev, kdo hoče vedeti, da je le uboga imitacija? Ničvredna kopija. 534 01:18:46,386 --> 01:18:48,939 Kar nas pripelje do tebe. 535 01:18:48,942 --> 01:18:51,639 Ne. –Daj, no. 536 01:18:52,051 --> 01:18:55,648 Mislila si, da si originalna? 537 01:18:56,884 --> 01:18:59,881 Kako ljubko. 538 01:19:00,217 --> 01:19:04,078 Ne, bojim se, da njej pripada ta dvomljiva čast. 539 01:19:04,082 --> 01:19:07,864 Alicia Marcus, hčerka mojega starega partnerja Jamesa. 540 01:19:07,867 --> 01:19:12,039 Solastnica korporacije Umbrella in boleč trn v moji peti. 541 01:19:12,042 --> 01:19:17,509 Trn, ki ga nameravam odstraniti. –Čas se izteka, Alice. 542 01:19:17,514 --> 01:19:20,033 Čimprej ga moraš ubiti. 543 01:19:20,037 --> 01:19:23,134 Tudi tebe je lepo videti, Alicia. 544 01:19:23,167 --> 01:19:27,671 Marcus je ustvaril T-virus, da bi jo rešil, vendar učinek ni bil trajen. 545 01:19:27,675 --> 01:19:33,141 Že leta čakam, da umre. –Nisem … 546 01:19:33,168 --> 01:19:36,628 Nisem klon. –Kaj res? 547 01:19:36,631 --> 01:19:39,740 Gotovo si se spraševala zakaj se ne spomniš ničesar iz otroštva. 548 01:19:39,743 --> 01:19:44,036 Svojega očeta. Svoje matere. 549 01:19:44,206 --> 01:19:46,284 Izguba spomina. –Ne. 550 01:19:46,287 --> 01:19:49,536 Nimaš spominov, ker nisi imela življenja. 551 01:19:49,541 --> 01:19:53,635 Ničesar pred graščino, ko smo te ustvarili pred desetimi leti. 552 01:19:53,637 --> 01:19:56,235 Vem, kdo sem. –Ne bi rekel. 553 01:19:56,820 --> 01:20:00,484 Nisi nič drugega, kot le navadna lutka, ki se je strgala z nitk 554 01:20:00,488 --> 01:20:02,627 in potem si se še nekaj časa potikala naokoli, 555 01:20:02,628 --> 01:20:04,823 misleč, da si resnično dekle, kar pa nisi. 556 01:20:04,827 --> 01:20:07,155 Si samo pametna imitacija. 557 01:20:07,158 --> 01:20:09,158 "Kopija". 558 01:20:09,159 --> 01:20:12,032 In to precej težavna, povrh tega. 559 01:20:12,033 --> 01:20:15,966 Lažeš. –Bojim se, da ti ne. 560 01:20:15,967 --> 01:20:19,197 Ustvarjena si po njeni podobi, isto kot jaz. 561 01:20:19,201 --> 01:20:23,881 Moj videz in glas sta zasnovana na posnetkih otroštva Alicie Marcus, 562 01:20:23,882 --> 01:20:26,029 ki jih je posnel njen oče. 563 01:20:26,030 --> 01:20:29,595 Tvoj genski zapis temelji na njeni DNK, 564 01:20:29,596 --> 01:20:31,613 prilagojen, da se izogneš progeriji, 565 01:20:31,614 --> 01:20:34,457 bolezni prezgodnjega staranja, za katero je zbolela. 566 01:20:34,461 --> 01:20:38,783 Jaz sem otrok, ki je bila. Ti si ženska, ki bi postala. 567 01:20:38,786 --> 01:20:44,582 Ni tako. Veliko boljša si, kot bi jaz kdajkoli bila. 568 01:20:44,586 --> 01:20:48,990 Jaz sem dopustila, da je prišlo do tega. Bila sem šibka. 569 01:20:48,993 --> 01:20:51,640 Ti si tega ne moreš privoščiti. 570 01:20:51,643 --> 01:20:53,747 Čas se izteka, Alice. 571 01:20:53,750 --> 01:20:55,771 Kako ganljivo! 572 01:20:55,774 --> 01:21:00,689 Trojica mrh, združenih v njihovem sovraštvu. 573 01:21:00,690 --> 01:21:04,484 Od tega ne boš imela nobene koristi. Vedno sem bil korak pred tabo. 574 01:21:04,488 --> 01:21:07,354 Ničesar nisi spremenila. Nikogar nisi rešila. 575 01:21:07,358 --> 01:21:11,305 Svet bo vseeno očiščen in korporacija Umbrella bo slavila zmago. 576 01:21:11,306 --> 01:21:16,204 Edina razlika je, da mi ne bo več treba poslušati tvojega hinavskega jamranja. 577 01:21:16,207 --> 01:21:18,966 Ko si naložila tisto datoteko v podatkovni tok Rdeče kraljice, 578 01:21:18,967 --> 01:21:22,582 si se obrnila proti korporaciji. Ko se bo preostanek odbora prebudil, 579 01:21:22,583 --> 01:21:26,548 boš zamenjana in prevzel bom popoln nadzor. 580 01:21:26,552 --> 01:21:30,347 Še vedno sem lastnica 50% tega podjetja. 581 01:21:30,350 --> 01:21:33,113 In kaj ti to pomaga? 582 01:21:33,115 --> 01:21:38,010 Ti si solastnik te korporacije, toda Wesker … 583 01:21:38,012 --> 01:21:40,898 Wesker je še vedno uslužbenec. 584 01:21:40,902 --> 01:21:44,042 Ni mi treba izvrševati vaših ukazov. Zvest sem njemu. 585 01:21:44,047 --> 01:21:46,052 Vem to. 586 01:21:46,055 --> 01:21:48,511 Albert Wesker, 587 01:21:48,514 --> 01:21:50,609 odpuščen si. 588 01:21:50,613 --> 01:21:53,211 UMBRELLIN NAMEŠČENEC: NE POŠKODUJ CIVILIST: NEZAŠČITEN 589 01:22:13,376 --> 01:22:17,939 Kako si vedela, da sem jaz? –Še vedno si živ. 590 01:22:19,171 --> 01:22:23,027 Prosim te. Nisem imel izbire. 591 01:22:23,030 --> 01:22:28,090 Prisilili so me v to. –Nikar ne skrbi. Ne bom te ubila. 592 01:22:31,256 --> 01:22:35,886 Claire, to sem jaz. –Obžalujem … 593 01:22:35,887 --> 01:22:38,417 Prosim. –… ljubezen moja. 594 01:22:38,618 --> 01:22:40,902 Ne, ne, nikar! 595 01:22:41,302 --> 01:22:46,596 Dokler boš držal ta sprožilec pritisnjen, ohranjaš Umbrelline sanje pri življenju. 596 01:22:46,601 --> 01:22:49,898 Že v Washingtonu bi te moral ubiti. 597 01:22:50,048 --> 01:22:52,447 Saj. 598 01:22:53,551 --> 01:22:57,350 Le še nekaj minut se te mora izogibati 599 01:22:57,426 --> 01:23:02,197 in padla bodo še zadnja človeška oporišča. 600 01:23:02,298 --> 01:23:06,347 Potrebujemo pot, da ga prestrežemo in najhitrejšo pot do površine. 601 01:23:06,480 --> 01:23:08,529 Opravljeno. 602 01:23:08,631 --> 01:23:11,993 Če boš izpustila antivirus, 603 01:23:11,997 --> 01:23:17,489 bo ubil vse organizme okužene s T-virusom. 604 01:23:17,493 --> 01:23:20,890 Saj veš, kaj to pomeni, je tako? 605 01:23:20,894 --> 01:23:22,951 Zate? –Vem. 606 01:23:22,953 --> 01:23:24,961 Alice, ne smeš narediti tega. 607 01:23:24,962 --> 01:23:29,756 Nimam izbire. –Sigurno obstaja še kak drug način. 608 01:23:30,661 --> 01:23:32,261 Dobro veš, da ga ni. 609 01:23:32,463 --> 01:23:37,523 Ostale so še štiri minute in 33 sekund. Pohiteti moraš. 610 01:24:03,288 --> 01:24:06,282 NEVRONSKA POVEZAVA VZPOSTAVLJENA 611 01:24:07,285 --> 01:24:09,383 PRENOS 612 01:24:20,517 --> 01:24:22,666 Pomagaj mi. 613 01:24:22,967 --> 01:24:26,065 Ne potrebuješ pomoči, Wesker. 614 01:24:27,330 --> 01:24:29,794 Umiraš. 615 01:24:30,093 --> 01:24:32,993 Sprijazni se s tem. 616 01:24:34,539 --> 01:24:38,236 To je dr. Alexander Roland Isaacs. 617 01:24:38,264 --> 01:24:41,608 Potrdi z DNK skenom in identifikacijo istovetnosti glasu. 618 01:24:41,612 --> 01:24:43,614 Identiteta potrjena. 619 01:24:43,615 --> 01:24:46,507 Potrdi razveljavitev varnostnega protokola 4365. 620 01:24:46,508 --> 01:24:48,526 Razveljavitev potrjena. 621 01:24:48,527 --> 01:24:52,840 Zdaj pa se boš izklopila in mi prepustila popoln nadzor nad sistemom. 622 01:24:52,843 --> 01:24:55,730 Kakor želite. Izklapljam se. 623 01:24:55,732 --> 01:24:57,874 Dr. Isaacs … 624 01:24:57,875 --> 01:25:01,199 Vi in Umbrellino vrhovno poveljstvo… –Ja? 625 01:25:01,201 --> 01:25:04,999 IZKLAPLJANJE Vsi boste umrli tu spodaj. 626 01:25:08,572 --> 01:25:11,062 Tvoja mala prijateljica ti ne more več pomagati. 627 01:25:11,065 --> 01:25:14,401 In ti ne moreš več bežati. 628 01:25:16,004 --> 01:25:18,802 Saj nisem bežal. 629 01:25:19,025 --> 01:25:22,166 PROGRAM PREDVIDEVANJA IZHODA BORBE AVTOMATSKA PIŠTOLA MP5 630 01:25:22,253 --> 01:25:25,249 KALIBER 9MM OCENA NEVARNOSTI: 73 % 631 01:25:26,272 --> 01:25:28,467 CLAIRE REDFIELD OCENA NEVARNOSTI: 36% 632 01:25:28,471 --> 01:25:30,468 PROJEKT ALICE OCENA NEVARNOSTI: 73% … 633 01:26:39,888 --> 01:26:42,312 OBRAMBNI SISTEM DEAKTIVIRAN 634 01:26:43,111 --> 01:26:46,108 OBRAMBNI SISTEM REAKTIVIRAN 635 01:29:04,450 --> 01:29:07,447 Je to vse, kar zmoreš? 636 01:29:07,882 --> 01:29:10,446 Ker, če je … 637 01:29:10,453 --> 01:29:13,548 te bom ubila. 638 01:29:15,548 --> 01:29:18,745 OBRAMBNI SISTEM ZOPET DELUJOČ 639 01:30:00,009 --> 01:30:04,566 Dolgo sva se igrala tole najino igrico, 640 01:30:04,570 --> 01:30:07,478 toda sedaj je gotova. 641 01:30:07,481 --> 01:30:09,744 Tako je. 642 01:30:10,843 --> 01:30:14,039 Res je. 643 01:31:05,495 --> 01:31:09,553 Ustvaril sem te. –Si, ja. 644 01:31:09,955 --> 01:31:13,253 Usodna napaka. 645 01:31:18,812 --> 01:31:21,310 Claire. 646 01:31:21,794 --> 01:31:24,378 Pojdi, dokler je še čas. 647 01:31:24,379 --> 01:31:28,374 Pojdi, takoj za tabo bom. 648 01:31:41,289 --> 01:31:43,310 VZDRŽEVANJE ŽIVLJENJA: KRITIČNO 649 01:31:43,315 --> 01:31:46,712 PONOVNI ZAGON SISTEMA 650 01:32:27,315 --> 01:32:30,610 Čas se ti je iztekel. 651 01:32:32,471 --> 01:32:34,280 Alice! 652 01:32:34,284 --> 01:32:38,757 Privedel sem jih sem! Privedel sem jih za tebe! 653 01:32:45,145 --> 01:32:48,740 Kaj za vraga si ti? 654 01:32:49,741 --> 01:32:53,338 Jaz sem ti, ti bedak. 655 01:32:55,575 --> 01:32:57,874 Ne. 656 01:32:57,974 --> 01:33:00,072 Ne. 657 01:33:00,672 --> 01:33:02,837 To ni mogoče. 658 01:33:02,839 --> 01:33:05,472 Pravi ti. 659 01:33:05,688 --> 01:33:08,088 Ne! 660 01:33:09,789 --> 01:33:12,352 Lažnivec! Spaka! 661 01:33:12,356 --> 01:33:15,955 Grd, odvraten klon! 662 01:33:16,039 --> 01:33:19,236 ODPOVED SISTEMA 663 01:33:20,239 --> 01:33:23,335 PODPORA ŽIVLJENJA: O% 664 01:33:26,666 --> 01:33:30,463 Jaz sem jaz. On ni jaz. 665 01:35:16,112 --> 01:35:20,161 Uspelo ti je, Alice. Alice! 666 01:35:21,978 --> 01:35:24,874 Uspelo ti je. 667 01:35:26,659 --> 01:35:31,223 Zakaj sem še vedno živa? –Ne vem. 668 01:35:35,235 --> 01:35:36,771 Kaj se je zgodilo? 669 01:35:36,772 --> 01:35:39,788 Ko je Isaacs umrl sem se lahko spet vklopila 670 01:35:39,790 --> 01:35:44,291 in ustavila napade na preostale človeške naselbine. Rešila si jih. 671 01:35:44,297 --> 01:35:46,298 Zakaj sem še vedno živa? 672 01:35:46,299 --> 01:35:49,535 Antivirus je uničil samo T- virus v tvojem telesu. 673 01:35:49,539 --> 01:35:54,601 Ni pa škodil zdravim celicam. Nisi več okužena. 674 01:35:54,603 --> 01:35:57,596 Mislila sem, da bom umrla. Ti in Alicia … 675 01:35:57,597 --> 01:35:59,196 Lagali sta mi. 676 01:35:59,199 --> 01:36:01,598 Vedeti sva morali, če si se pripravljena žrtvovati. 677 01:36:01,602 --> 01:36:03,798 Dati svoje življenje v zameno za druge. 678 01:36:03,803 --> 01:36:06,566 Nekaj takega ne bi naredil nihče v Umbrelli. 679 01:36:06,571 --> 01:36:11,096 Alicia Marcus je imela prav glede tebe. Boljša si od vseh njih. 680 01:36:11,098 --> 01:36:15,594 Bila sem ena izmed njih. Umbrella me je ustvarila, samo kot orodje za njih. 681 01:36:15,599 --> 01:36:20,164 Ne, postala si precej več, kot so si sploh upali pričakovati. 682 01:36:20,166 --> 01:36:24,554 Klon je postal bolj človeški, kot bi oni lahko kdajkoli bili. 683 01:36:24,557 --> 01:36:28,022 In samo nekaj še moraš napraviti. 684 01:36:28,830 --> 01:36:32,026 Na kaj misliš? 685 01:36:35,995 --> 01:36:40,016 Preden je umrla, je Alicia prenesla svoje spomine … 686 01:36:40,026 --> 01:36:45,620 … zate. Otroštvo, ki ga nikoli nisi imela … 687 01:36:47,427 --> 01:36:52,723 združeno z žensko, katera nikoli ni mogla postati. 688 01:37:23,066 --> 01:37:25,740 Ko se je T-virus razširil po svetu, 689 01:37:25,741 --> 01:37:28,101 se je to zgodilo s hitrostjo sodobnega sveta. 690 01:37:28,103 --> 01:37:31,679 Prenašal se je s potniškimi letali po vsem svetu. 691 01:37:31,683 --> 01:37:35,558 Antivirus se prenaša po zraku, s pomočjo vetrov. 692 01:37:35,575 --> 01:37:39,471 Lahko bo trajalo leta, preden bo dosegel vsak kotiček na Zemlji. 693 01:37:39,496 --> 01:37:43,895 In vse do takrat moje delo ne bo dokončano. 694 01:37:48,481 --> 01:37:51,878 Ime mi je Alice. 695 01:38:03,772 --> 01:38:06,771 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila 696 01:46:29,325 --> 01:46:31,923 Tu spodaj boste vsi umrli.