1
00:01:21,200 --> 00:01:24,197
Dicen que los vencedores
escriben la historia.
2
00:01:24,398 --> 00:01:27,804
Esta es la historia
de la Corporación Umbrella...
3
00:01:28,338 --> 00:01:31,569
creada por el profesor James Marcus.
4
00:01:31,769 --> 00:01:33,757
Marcus tenía una hija. Alicia...
5
00:01:33,959 --> 00:01:37,682
que tenía progeria,
una enfermedad fatal.
6
00:01:37,884 --> 00:01:40,162
La progeria envejece prematuramente.
7
00:01:40,362 --> 00:01:42,074
Para cuando tuviera 25 años...
8
00:01:42,273 --> 00:01:44,878
Alicia tendría el cuerpo
de 90 años.
9
00:01:45,589 --> 00:01:50,038
Marcus quería salvarla
pero parecía una labor imposible.
10
00:01:50,239 --> 00:01:52,743
Mientras trabajaba
para crear una cura...
11
00:01:52,944 --> 00:01:56,867
el padre grababa a la chica.
Su voz...
12
00:01:57,169 --> 00:02:00,094
su imagen,
guardándola para la posteridad.
13
00:02:01,254 --> 00:02:05,300
Entonces vino el descubrimiento.
Marcus encontró el virus-T.
14
00:02:05,601 --> 00:02:09,825
Al inyectarlo detectaba
y reparaba las células dañadas.
15
00:02:10,536 --> 00:02:11,942
Era un milagro.
16
00:02:12,176 --> 00:02:15,025
Le salvó la vida a Alicia Marcus.
17
00:02:15,426 --> 00:02:20,230
El virus-T tenía miles de usos.
Trataba miles de enfermedades.
18
00:02:20,531 --> 00:02:22,916
De repente, parecía una nueva era...
19
00:02:23,018 --> 00:02:27,817
un mundo sin miedo a infecciones,
enfermedades o deterioro.
20
00:02:28,881 --> 00:02:30,420
Pero no era verdad.
21
00:02:30,521 --> 00:02:34,730
El virus-T tenía ciertos
efectos secundarios.
22
00:02:44,499 --> 00:02:45,982
¡Señor! ¡Venga!
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,287
¡No está respirando!
24
00:03:19,983 --> 00:03:22,133
El primer zombi había nacido.
25
00:03:23,084 --> 00:03:25,224
El incidente fue ocultado
rápidamente.
26
00:03:25,425 --> 00:03:29,211
A raíz de eso, James Marcus
discutió vehemente con su socio...
27
00:03:29,411 --> 00:03:31,247
el Dr. Alexander Isaacs.
28
00:03:31,448 --> 00:03:35,028
No importa cuánto cueste.
Hay que clausurar el programa.
29
00:03:35,229 --> 00:03:37,695
James, será la ruina.
30
00:03:38,195 --> 00:03:39,925
Ya lo decidí.
31
00:03:41,328 --> 00:03:42,328
Qué lástima.
32
00:03:54,038 --> 00:03:55,845
A la cama, Alicia.
33
00:03:55,946 --> 00:03:57,533
Tu papá y yo estamos charlando.
34
00:03:59,480 --> 00:04:00,695
Anda.
35
00:04:09,336 --> 00:04:12,488
El Dr. Issacs
se volvió tutor de la niña...
36
00:04:12,688 --> 00:04:14,961
y protector de su mitad
de la compañía.
37
00:04:15,561 --> 00:04:18,629
La empresa que había empezado
con ideales tan altos...
38
00:04:18,930 --> 00:04:22,286
había sido seducida
por la avaricia y el poder.
39
00:04:24,574 --> 00:04:27,923
Para ayudarlo a manejar
la Corporación Umbrella...
40
00:04:28,922 --> 00:04:31,804
el doctor creó una inteligencia
artificial poderosa.
41
00:04:33,209 --> 00:04:37,066
Usó la imagen de Alicia
para la interfaz de la computadora.
42
00:04:37,567 --> 00:04:41,199
Isaacs llamó a la computadora
"La Reina Roja".
43
00:04:43,365 --> 00:04:47,002
Luego, hace 10 años, en Raccoon City,
hubo una epidemia.
44
00:04:47,401 --> 00:04:51,244
El virus-T escapó de un laboratorio
llamado El Panal.
45
00:04:51,745 --> 00:04:55,825
El gobierno trató de contener
la epidemia detonando una bomba.
46
00:04:56,026 --> 00:05:00,454
Devastó Raccoon City,
pero no pudo parar la infección.
47
00:05:00,655 --> 00:05:04,058
La epidemia se esparció
por el mundo en unos días.
48
00:05:04,358 --> 00:05:07,328
La humanidad cayó de rodillas.
49
00:05:07,729 --> 00:05:11,189
Finalmente, la última y mejor
esperanza de la humanidad...
50
00:05:11,391 --> 00:05:14,446
se juntó para pelear
en Washington D.C.
51
00:05:14,747 --> 00:05:19,048
No sabíamos que nos habíamos
metido en una trampa.
52
00:05:19,250 --> 00:05:22,552
Mi nombre es Alice
y esta es mi historia.
53
00:05:22,752 --> 00:05:25,009
El final de mi historia.
54
00:05:28,149 --> 00:05:33,540
RESIDENT EVIL: CAPÍTULO FINAL
55
00:07:25,201 --> 00:07:27,109
32 CARTUCHOS 40MM
56
00:08:20,724 --> 00:08:21,724
¡Arranca!
57
00:08:45,587 --> 00:08:46,587
MINA CLAYMORE
58
00:10:18,543 --> 00:10:19,543
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
59
00:11:05,381 --> 00:11:07,149
UMBRELLA
CÁMARA ACTIVA
60
00:11:07,350 --> 00:11:09,522
PROYECTO ALICE
61
00:12:00,615 --> 00:12:01,979
¿Hola?
62
00:12:14,896 --> 00:12:16,709
¿Hay alguien vivo aquí?
63
00:12:27,326 --> 00:12:28,534
¿Hola?
64
00:13:34,107 --> 00:13:36,565
Hola Alice.
65
00:13:40,282 --> 00:13:41,604
¿Viniste a regodearte?
66
00:13:41,605 --> 00:13:46,238
Mis satélites muestran
que quedan 4,472 humanos...
67
00:13:46,440 --> 00:13:47,955
sobre la Tierra.
68
00:13:48,155 --> 00:13:51,421
Dejarán de existir
en menos de 48 horas.
69
00:13:51,828 --> 00:13:53,023
¿Qué quieres que haga?
70
00:13:53,324 --> 00:13:56,956
¿Quieres que diga que ganaste?
Acabaste con la humanidad.
71
00:13:57,157 --> 00:14:00,627
No, al contrario.
Quiero que me pares.
72
00:14:03,856 --> 00:14:05,160
Detrás de ti.
73
00:14:17,146 --> 00:14:19,602
- Bien hecho.
- No confío en ti.
74
00:14:19,803 --> 00:14:22,385
Dada nuestra historia,
era de esperarse.
75
00:14:22,587 --> 00:14:24,193
Si no intervienes...
76
00:14:24,394 --> 00:14:27,518
la matanza será completa.
No habrá sobrevivientes.
77
00:14:27,719 --> 00:14:29,458
¿Cómo los puedo ayudar?
78
00:14:29,559 --> 00:14:32,675
Umbrella desarrolló
un antivirus aéreo.
79
00:14:34,054 --> 00:14:36,500
Si fuera liberado,
destruiría el virus-T...
80
00:14:36,701 --> 00:14:39,080
y todo lo infectado
al hacer contacto.
81
00:14:39,982 --> 00:14:42,590
- ¿Todo esto se acabaría?
- Precisamente.
82
00:14:42,792 --> 00:14:44,293
¿Dónde está al antivirus?
83
00:14:44,395 --> 00:14:47,105
Bajo las calles de Raccoon City,
en El Panal.
84
00:14:47,307 --> 00:14:48,685
¿Por qué quieres ayudar?
85
00:14:48,836 --> 00:14:52,545
Mi programación no me deja dañar
a la Corporación Umbrella...
86
00:14:52,747 --> 00:14:55,021
pero tú no tienes
tales restricciones...
87
00:14:55,522 --> 00:15:00,408
Te quieres revelar contra Umbrella,
contra los que te crearon. ¿Por qué?
88
00:15:00,610 --> 00:15:03,422
Llega a Raccoon City en 48 horas...
89
00:15:03,623 --> 00:15:06,347
llega a El Panal
y tendrás tu respuesta.
90
00:15:07,451 --> 00:15:09,553
No tengo por qué creer
lo que dices.
91
00:15:09,669 --> 00:15:12,899
Es cierto, pero te puedo ofrecer
algo que quieres.
92
00:15:13,101 --> 00:15:15,601
- ¿De qué hablas?
- De venganza.
93
00:15:15,801 --> 00:15:17,003
Wesker.
94
00:15:17,478 --> 00:15:19,685
Los trajo a todos a Washington.
95
00:15:19,886 --> 00:15:22,478
Fingió que iba a devolverles
sus poderes...
96
00:15:22,479 --> 00:15:24,561
y luego los traicionó.
97
00:15:25,563 --> 00:15:27,074
¿Dónde está?
98
00:15:27,275 --> 00:15:28,947
Acabó de aterrizar en El Panal.
99
00:15:29,148 --> 00:15:31,048
Voy a reajustar tu reloj.
100
00:15:33,746 --> 00:15:35,577
El tiempo está corriendo.
101
00:15:38,390 --> 00:15:39,624
Alice.
102
00:15:40,527 --> 00:15:41,872
Hace 10 años en El Panal...
103
00:15:42,074 --> 00:15:45,192
las dos fracasamos.
Dejamos que esto pasara.
104
00:15:46,567 --> 00:15:47,874
Corrige ese error.
105
00:15:51,155 --> 00:15:52,407
PROYECTO ALICE
106
00:16:01,245 --> 00:16:03,508
Raccoon City 672 KM
107
00:17:20,449 --> 00:17:21,651
CORPORACIÓN UMBRELLA
108
00:18:07,969 --> 00:18:09,468
¿Eso es todo?
109
00:18:57,188 --> 00:18:58,297
USUARIO NO AUTORIZADO
110
00:19:06,468 --> 00:19:07,585
Alice.
111
00:19:11,664 --> 00:19:13,296
Hace 10 años en El Panal.
112
00:19:13,498 --> 00:19:15,189
No habrá sobrevivientes.
113
00:19:30,009 --> 00:19:31,383
¿Qué es este lugar?
114
00:19:32,680 --> 00:19:34,730
¿Dónde estoy? ¡Contesten!
115
00:19:35,879 --> 00:19:37,838
- ¿Qué les pasa?
- Cállate.
116
00:19:38,040 --> 00:19:40,690
- ¿Quién hizo esto?
- ¡Cállate! Te lo dije.
117
00:19:49,266 --> 00:19:50,342
Silencio.
118
00:19:57,799 --> 00:19:59,601
Por fin estás despierta.
119
00:20:00,164 --> 00:20:02,010
Yo te maté.
120
00:20:02,212 --> 00:20:03,774
Pero heme aquí.
121
00:20:04,176 --> 00:20:05,347
Un clon.
122
00:20:06,009 --> 00:20:07,249
Maté a tu clon.
123
00:20:07,702 --> 00:20:09,971
Has sido un fastidio para mí...
124
00:20:10,073 --> 00:20:12,849
tú y tus hermanas.
125
00:20:17,895 --> 00:20:19,123
Ahora te tengo a ti.
126
00:20:22,409 --> 00:20:26,988
La limpieza debería haber acabado
hace un año. Tú nos atrasaste.
127
00:20:27,502 --> 00:20:30,373
Tanto me sentí obligado
a tomar el mando.
128
00:20:30,517 --> 00:20:32,184
Puedes acabar todo esto.
129
00:20:33,610 --> 00:20:36,205
- ¿Por qué no lo haces?
- Qué interesante.
130
00:20:39,130 --> 00:20:41,275
Alguien te dijo algo, ¿no?
131
00:20:45,102 --> 00:20:48,593
Me rogarás poder decírmelo.
132
00:20:50,950 --> 00:20:52,600
Es una escéptica.
133
00:20:53,581 --> 00:20:55,837
¿Qué hacemos con los escépticos?
134
00:20:56,872 --> 00:20:58,035
Expúlsenla.
135
00:20:59,265 --> 00:21:02,082
Expúlsenla. Expúlsenla.
136
00:21:04,738 --> 00:21:05,958
¡Vamos!
137
00:21:07,076 --> 00:21:09,805
¡Expúlsenla! ¡Expúlsenla!
138
00:22:00,838 --> 00:22:03,455
El señor creó un diluvio
para limpiar la Tierra.
139
00:22:04,805 --> 00:22:07,469
40 días y 40 noches de lluvia.
140
00:22:07,571 --> 00:22:11,063
Nuestro método ha tardado más
pero tendrá el mismo resultado.
141
00:22:11,265 --> 00:22:15,185
Un mundo justo
para que los justos lo hereden.
142
00:22:19,692 --> 00:22:23,486
Llegaremos a Raccoon City
en poco más de 12 horas.
143
00:22:25,833 --> 00:22:28,138
Ni tú puedes correr tanto tiempo.
144
00:22:29,003 --> 00:22:31,039
Quiero saber lo que sabes.
145
00:22:33,141 --> 00:22:35,363
Díganme cuando esté lista
para hablar.
146
00:22:44,976 --> 00:22:47,042
- Wesker.
- Dr. Isaacs.
147
00:22:48,702 --> 00:22:51,164
Mira lo que encontré
en el camino.
148
00:22:53,366 --> 00:22:56,568
Tu misión en Washington
no tuvo el éxito que dijiste.
149
00:22:56,769 --> 00:22:57,771
Imposible.
150
00:22:57,973 --> 00:23:00,206
Ojalá no hayas dejado
otros cabos sueltos.
151
00:23:01,432 --> 00:23:02,959
Hay algo más.
152
00:23:03,663 --> 00:23:06,848
Creo que sabe del antivirus aéreo.
153
00:23:06,949 --> 00:23:09,866
- ¿Cómo puede ser?
- No lo sé... todavía.
154
00:23:10,669 --> 00:23:12,886
Pero la atrapamos
camino a Raccoon City.
155
00:23:13,089 --> 00:23:15,287
¿Por qué habría de dirigirse allá?
156
00:23:15,466 --> 00:23:19,476
Eleva el nivel de seguridad en El panal
al máximo. Que nadie entre ni salga.
157
00:23:19,678 --> 00:23:21,292
Te avisaré cuando hable.
158
00:23:21,893 --> 00:23:23,575
Que Dios te acompañe.
159
00:23:25,344 --> 00:23:27,799
Ya lo oíste.
Nivel de seguridad al máximo.
160
00:23:28,101 --> 00:23:29,265
Como usted desee.
161
00:23:55,520 --> 00:23:57,452
Sube arriba y revisa.
162
00:25:16,652 --> 00:25:17,983
¡Suéltame!
163
00:25:19,352 --> 00:25:20,489
Ábrelas.
164
00:25:20,589 --> 00:25:22,260
Está bien. Está bien.
http://archiveha.net
165
00:26:02,721 --> 00:26:05,453
¡No la puedes usar!
¡No puedes escapar!
166
00:26:21,911 --> 00:26:22,982
¡A un lado!
167
00:26:40,346 --> 00:26:41,346
¡Demonios!
168
00:27:27,360 --> 00:27:28,564
¡Ay, Dios!
169
00:27:29,334 --> 00:27:31,261
¡Por Dios!
170
00:27:36,392 --> 00:27:37,449
Señor.
171
00:27:39,028 --> 00:27:40,865
- Se escapó.
- No.
172
00:27:57,126 --> 00:27:58,525
BLANCO ALICE
173
00:28:00,742 --> 00:28:03,860
El blanco está a 115 km.
Y acercándose.
174
00:28:04,042 --> 00:28:06,702
Cierra El Panal,
prepara medidas defensivas...
175
00:28:07,537 --> 00:28:09,660
y avisa al agente de Raccoon City.
176
00:28:14,695 --> 00:28:17,881
BIENVENIDOS A RACCOON CITY
HOGAR DE UMBRELLA
177
00:28:43,270 --> 00:28:44,880
Bienvenida a casa.
178
00:29:20,900 --> 00:29:22,551
Antivirus aéreo.
179
00:29:23,151 --> 00:29:27,591
48 horas... para llegar a El Panal.
180
00:29:36,829 --> 00:29:39,870
- ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
- ¡Bájalo o disparamos!
181
00:29:41,272 --> 00:29:43,086
- ¡Te lo dije, Doc!
- ¡Cálmate, Christian!
182
00:29:43,287 --> 00:29:45,207
- ¡Te lo dije que estabas equivocado!
- ¡Cálmate!
183
00:29:45,236 --> 00:29:47,058
¡Deberíamos de haberla matado!
184
00:29:47,259 --> 00:29:49,596
Bájala, por favor,
antes de que intente matarnos.
185
00:29:49,797 --> 00:29:51,332
¿Qué tiene dentro?
186
00:29:51,533 --> 00:29:53,917
- Adrenalina. Tenía que despertarte.
- ¿Por qué?
187
00:29:54,419 --> 00:29:56,949
Viene algo en el camino
por el que viniste.
188
00:29:57,149 --> 00:29:59,751
¡Suéltalo! Bájala ahora mismo.
189
00:30:02,592 --> 00:30:03,769
¿Alice?
190
00:30:11,142 --> 00:30:13,178
Umbrella me capturó en La Arcadia.
191
00:30:13,380 --> 00:30:15,254
Nos dirigíamos a El Panal.
192
00:30:15,355 --> 00:30:18,115
Nos soltamos, matamos al piloto,
caímos aquí.
193
00:30:18,417 --> 00:30:20,951
Doc y los demás
me sacaron de la nave.
194
00:30:21,053 --> 00:30:22,926
- Les debo la vida.
- ¡Doc!
195
00:30:24,384 --> 00:30:27,690
Ahí, al este.
Aún vienen hacia nosotros.
196
00:30:29,311 --> 00:30:30,534
¿Sabes qué es?
197
00:30:31,945 --> 00:30:35,354
- Umbrella. El Dr. Isaacs.
- Creía que lo habías matado.
198
00:30:36,370 --> 00:30:37,940
Yo también.
199
00:30:38,438 --> 00:30:41,519
Trae un ejército de zombis.
Llegarán en unas horas.
200
00:30:41,720 --> 00:30:44,385
- ¿Qué hacemos?
- ¿Por qué le preguntas a ella?
201
00:30:44,587 --> 00:30:46,785
Es una extraña. No confíes en ella.
202
00:30:46,987 --> 00:30:49,798
Escúchame. Claire.
¡No me toques, Doc!
203
00:30:50,000 --> 00:30:51,301
- ¡Bájala!
- ¡Tú bájala!
204
00:30:51,501 --> 00:30:52,943
- ¡Christian!
- ¡Tú bájala!
205
00:30:53,145 --> 00:30:54,147
Mírame.
206
00:30:54,748 --> 00:30:57,641
Querer mandar
no te convierte en jefe.
207
00:31:02,450 --> 00:31:04,952
Hazme caso, Doc.
Te vas a arrepentir.
208
00:31:05,155 --> 00:31:06,360
¡Todos ustedes!
209
00:31:07,735 --> 00:31:08,971
¡Todos ustedes!
210
00:31:21,228 --> 00:31:22,963
Tengo que llegar a El Panal...
211
00:31:23,700 --> 00:31:25,387
y tú tienes que sacar a esta gente.
212
00:31:25,588 --> 00:31:30,393
Tenemos niños, heridos, viejos.
¿Qué probabilidades tienen afuera?
213
00:31:30,593 --> 00:31:33,033
- Mejores de aquí.
- Este edificio es seguro.
214
00:31:33,203 --> 00:31:36,641
Quizá contra los zombis.
Isaacs tiene vehículos blindados...
215
00:31:36,842 --> 00:31:41,398
lanzacohetes, artillería pesada.
Van a arrasar este lugar.
216
00:31:44,173 --> 00:31:46,212
- ¡Doc!
- Tranquila.
217
00:31:54,762 --> 00:31:56,453
¿Qué le pasó?
218
00:31:56,754 --> 00:31:59,395
Cayó en una trampa
del perímetro exterior.
219
00:31:59,596 --> 00:32:01,570
Las pusimos para los zombis.
220
00:32:04,787 --> 00:32:07,417
- ¿Qué es esto?
- La especialidad de la casa.
221
00:32:07,520 --> 00:32:10,495
- Te sanará pronto.
- ¿Por qué debería de confiar en ti?
222
00:32:16,141 --> 00:32:17,243
¿Sí?
223
00:32:23,593 --> 00:32:25,369
Doc, tenemos que irnos.
224
00:32:25,569 --> 00:32:27,963
Todos tienen miedo,
y Christian lo empeora todo.
225
00:32:28,464 --> 00:32:30,161
Hay que decirles lo que pasa.
226
00:32:30,261 --> 00:32:31,463
Está bien.
227
00:32:33,139 --> 00:32:34,566
Me tengo que ir.
228
00:32:35,944 --> 00:32:38,561
Tu amiga se va a portar bien.
229
00:32:39,678 --> 00:32:40,735
Gracias.
230
00:32:46,747 --> 00:32:49,277
- Él y yo...
- Me di cuenta.
231
00:32:49,768 --> 00:32:51,380
¿Qué hay con El Panal?
232
00:32:52,026 --> 00:32:54,069
Umbrella desarrolló una cura...
233
00:32:54,472 --> 00:32:56,870
un antivirus aéreo.
234
00:32:57,271 --> 00:33:00,535
Destruirá todo lo que
tenga el virus-T al tocarlo.
235
00:33:00,636 --> 00:33:03,355
- ¿Quién te lo dijo?
- La Reina Roja.
236
00:33:03,457 --> 00:33:04,582
¿Y le creíste?
237
00:33:05,082 --> 00:33:08,032
- Podríamos ponerle fin a esto.
- ¿Y tú?
238
00:33:08,235 --> 00:33:10,438
Te infectaron con el virus-T.
239
00:33:11,168 --> 00:33:13,496
Si sueltas el antivirus, te matará.
240
00:33:13,694 --> 00:33:15,726
- Lo que sea necesario.
- Alice, yo no...
241
00:33:15,927 --> 00:33:17,466
Sabes que tengo razón.
242
00:33:21,223 --> 00:33:22,548
Está bien.
243
00:33:24,713 --> 00:33:28,341
Paramos a Isaacs aquí.
Salvamos a esta gente...
244
00:33:28,541 --> 00:33:30,204
y luego nos vamos juntas.
245
00:33:32,194 --> 00:33:33,939
Tenemos poco tiempo.
246
00:33:35,990 --> 00:33:37,274
Hagámoslo.
247
00:33:52,254 --> 00:33:53,922
¿Qué más tienen para defenderse?
248
00:33:54,024 --> 00:33:57,283
Pocas armas de fuego,
pero mucha gasolina.
249
00:33:57,801 --> 00:33:59,704
Toma, necesitas un arma.
250
00:33:59,705 --> 00:34:02,175
- ¿Le vamos a dar una pistola?
- Cálmate, Christian.
251
00:34:02,379 --> 00:34:04,676
Baja tu guardia si quieres,
yo no la bajaré.
252
00:34:09,267 --> 00:34:11,799
Cuando llegué,
alguien me estaba vigilando.
253
00:34:12,000 --> 00:34:15,629
Podían haberme advertido
de la trampa, pero se callaron.
254
00:34:15,831 --> 00:34:17,458
¿Qué insinúas?
255
00:34:18,582 --> 00:34:19,992
Cuídate la espalda.
256
00:34:30,598 --> 00:34:32,184
Entonces, Dr. Isaacs...
257
00:34:32,385 --> 00:34:34,762
parece que se le fue
de las manos.
258
00:34:34,863 --> 00:34:38,090
- De lo que queda de ellas.
- No olvides con quien hablas.
259
00:34:39,010 --> 00:34:41,291
- ¿Dónde está?
- En Raccoon City.
260
00:34:41,391 --> 00:34:44,003
Nos informan de que está
preparándose para pelear.
261
00:34:44,204 --> 00:34:47,110
Qué bien. Llegaré en una hora.
262
00:35:01,178 --> 00:35:04,481
LA VENGANZA ES MÍA
DIJO EL SEÑOR
263
00:35:12,456 --> 00:35:13,951
¡Eso es, sigan moviéndose!
264
00:35:15,505 --> 00:35:17,823
- Necesitamos toda la gasolina allá.
- Eso luce bien.
265
00:35:20,569 --> 00:35:22,662
- Necesito ayuda aquí.
- Ya voy.
266
00:35:22,862 --> 00:35:25,253
- Claire dijo que construiste esto.
- Así es.
267
00:35:26,601 --> 00:35:28,332
Esto lavaba ventanas.
268
00:35:29,711 --> 00:35:31,002
Le hice unos cambios.
269
00:35:31,544 --> 00:35:34,681
- ¿Dónde aprendiste a hacer eso?
- Mi papá tenía un taller.
270
00:35:34,984 --> 00:35:36,879
Lo odiaba. Pero mira.
271
00:35:37,080 --> 00:35:39,084
Parece que presté atención.
272
00:35:39,283 --> 00:35:43,358
Qué bien, por que quiero
que le hagas más cambios.
273
00:36:06,201 --> 00:36:09,327
¡Preparen las armas!
¡Balas explosivas!
274
00:36:09,529 --> 00:36:11,215
¡Que no sobreviva nadie!
275
00:36:23,892 --> 00:36:25,057
Ya llegó.
276
00:36:25,828 --> 00:36:27,061
¡Ya vienen!
277
00:36:27,783 --> 00:36:28,897
¡Cierren la puerta!
278
00:36:46,598 --> 00:36:47,789
Por Dios.
279
00:36:48,890 --> 00:36:50,123
Es un ejército.
280
00:36:55,961 --> 00:36:57,860
- ¿Qué vamos a hacer?
- Sí.
281
00:36:59,117 --> 00:37:00,561
¿Qué vamos a hacer?
282
00:37:01,540 --> 00:37:03,955
Vamos a matarlos a todos.
283
00:37:15,410 --> 00:37:16,769
¡Prepárense a disparar!
284
00:37:30,055 --> 00:37:31,298
¡Prepárense!
285
00:37:33,469 --> 00:37:35,392
- ¡Enciéndanlo!
- ¡Allá arriba!
286
00:37:46,680 --> 00:37:48,886
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
287
00:38:02,445 --> 00:38:04,288
- Maldita mujer.
- Carguen.
288
00:38:06,872 --> 00:38:09,062
Ciérrenlo. Alto total.
289
00:38:11,181 --> 00:38:12,568
Sueltan la carnada.
290
00:38:17,714 --> 00:38:19,389
Hay una sobreviviente.
291
00:38:19,593 --> 00:38:21,474
- Abran la puerta.
- ¡Abran la puerta!
292
00:38:22,202 --> 00:38:23,779
¡Abran fuego!
293
00:38:24,888 --> 00:38:26,274
No dejen que la agarren.
294
00:38:29,047 --> 00:38:30,446
¡Segunda marca!
295
00:38:34,418 --> 00:38:35,523
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
296
00:38:46,177 --> 00:38:48,421
Claire, Doc, ¡salgan! ¡Tráiganla!
297
00:38:55,416 --> 00:38:56,583
¡Corre!
298
00:38:57,677 --> 00:38:58,833
Espera.
299
00:38:59,548 --> 00:39:01,291
Ya casi llega.
300
00:39:02,845 --> 00:39:04,097
Dispara.
301
00:39:06,389 --> 00:39:07,943
Maldito seas.
302
00:39:08,145 --> 00:39:09,621
¡Cierren al puerta, ahora!
303
00:39:19,776 --> 00:39:21,501
Claire, ya entraron.
304
00:39:28,310 --> 00:39:29,451
¡Claire!
305
00:39:38,118 --> 00:39:39,174
Dispara.
306
00:39:47,219 --> 00:39:50,455
- Razor, ¡ahora!
- ¡Entendido! ¡Ya la oyeron!
307
00:39:50,658 --> 00:39:52,200
¡Empujen!
308
00:40:00,344 --> 00:40:01,491
¡Quítate!
309
00:40:12,152 --> 00:40:14,446
Abandonen la puerta.
Vuelvan a las barricadas.
310
00:40:14,649 --> 00:40:16,551
Se le acabaron los trucos.
311
00:40:17,115 --> 00:40:18,454
Apunten al techo.
312
00:40:20,419 --> 00:40:22,260
¡Todos al piso!
313
00:40:23,674 --> 00:40:25,023
¡Ahora!
314
00:40:51,216 --> 00:40:53,848
- ¡Estamos en las barricadas!
- Detenlos ahí.
315
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
¡Doc!
316
00:41:54,122 --> 00:41:56,701
- ¡No podemos aguantar mucho más!
- ¡Salgan ya!
317
00:42:38,184 --> 00:42:39,191
Retrocede.
318
00:42:39,643 --> 00:42:40,894
¡Ahora!
319
00:43:02,148 --> 00:43:03,834
Apunta con todas las armas.
320
00:43:08,631 --> 00:43:09,686
Dispara.
321
00:43:13,796 --> 00:43:14,949
¿Dónde está?
322
00:43:17,013 --> 00:43:18,306
¿Dónde se metió?
323
00:43:20,380 --> 00:43:21,802
Encuéntrala.
324
00:43:28,832 --> 00:43:30,388
¡Cierren los respiradores!
325
00:43:44,106 --> 00:43:45,106
¡No dispares!
326
00:44:36,136 --> 00:44:39,154
Eres veloz, pero no eres muy listo.
327
00:45:13,930 --> 00:45:15,732
- No dispare, por favor.
- ¿Dónde está?
328
00:45:15,933 --> 00:45:17,234
Por ahí.
329
00:45:28,941 --> 00:45:29,996
Ahorren sus balas.
330
00:45:30,243 --> 00:45:32,385
Todavía hay demasiadas
de estas cosas.
331
00:45:32,787 --> 00:45:34,196
Yo me encargaré.
332
00:45:36,729 --> 00:45:37,841
No.
333
00:45:39,750 --> 00:45:41,086
¡Váyanse!
334
00:45:41,489 --> 00:45:43,110
¡Vámonos!
335
00:45:43,211 --> 00:45:44,745
Disfruta del viaje.
336
00:46:03,902 --> 00:46:05,614
- ¿Amigos?
- Habla.
337
00:46:05,815 --> 00:46:07,396
Hay algo que tienen que ver.
338
00:46:08,074 --> 00:46:11,208
Dos ejércitos más de zombis
vienen para aquí.
339
00:46:11,610 --> 00:46:13,746
Allá, en el horizonte.
340
00:46:15,840 --> 00:46:17,696
Y el segundo por allá.
341
00:46:20,006 --> 00:46:22,849
No tenemos gasolina.
Estamos indefensos.
342
00:46:23,150 --> 00:46:26,400
Tengo que llegar a El Panal.
Es nuestra única posibilidad.
343
00:46:26,700 --> 00:46:28,356
- Voy contigo.
- Cuenta conmigo.
344
00:46:28,457 --> 00:46:30,361
- Y conmigo.
- Y conmigo.
345
00:46:31,164 --> 00:46:33,819
Estaba equivocado
acerca de ti. ¿Y qué?
346
00:46:41,298 --> 00:46:42,786
Sabemos a dónde vas.
347
00:46:43,387 --> 00:46:45,124
Al interior de la fosa.
348
00:46:45,770 --> 00:46:47,043
Queremos ir.
349
00:46:48,782 --> 00:46:49,937
Por favor.
350
00:46:51,170 --> 00:46:53,887
Agarren equipo, les hará falta.
351
00:47:15,178 --> 00:47:16,803
- Ahí.
- ¿Qué es?
352
00:47:17,005 --> 00:47:20,174
La parte de El Panal que
la bomba expulsó. Por ahí entramos.
353
00:47:39,675 --> 00:47:41,804
- ¡Rápido!
- Iré en punta.
354
00:47:46,868 --> 00:47:48,294
PROYECTO ALICE
355
00:47:48,863 --> 00:47:50,874
PANAL HUMBRELLA
356
00:48:05,618 --> 00:48:07,227
Activa las medidas de seguridad.
357
00:48:07,228 --> 00:48:10,659
La seguridad de El Panal
está activada y automatizada.
358
00:48:10,860 --> 00:48:15,623
No. Quita la automatización.
Yo me encargaré de las defensas.
359
00:48:15,825 --> 00:48:19,759
Serán más eficientes
si yo los controlo.
360
00:48:21,030 --> 00:48:22,083
¿De verdad?
361
00:48:22,382 --> 00:48:26,096
Recuerdo que la última vez
que estuvo aquí, salió viva.
362
00:48:26,299 --> 00:48:28,441
No cometeré el mismo error.
363
00:48:28,541 --> 00:48:31,759
Como desee.
Las defensas están en sus manos.
364
00:48:34,062 --> 00:48:35,639
Suelta a los Cerberos.
365
00:48:35,740 --> 00:48:38,113
Los Cerberos están activados.
366
00:48:43,232 --> 00:48:45,219
¿Tenías a alguien antes de esto?
367
00:48:46,321 --> 00:48:48,426
¿Un esposo, familia?
368
00:48:49,231 --> 00:48:50,758
No me acuerdo.
369
00:48:50,958 --> 00:48:54,190
- ¿Cómo es posible?
- Desperté cuando esto empezó.
370
00:48:54,491 --> 00:48:56,234
No recuerdo nada de antes.
371
00:48:56,935 --> 00:49:00,153
A veces siento que toda mi vida
ha sido así. Huyendo...
372
00:49:01,520 --> 00:49:02,520
matando.
373
00:49:14,925 --> 00:49:17,286
- ¿Qué pasa?
- Nos están siguiendo.
374
00:49:17,811 --> 00:49:19,303
¿Estás segura?
375
00:49:20,005 --> 00:49:21,412
A esto me dedico.
376
00:49:35,024 --> 00:49:36,085
Corran.
377
00:49:37,089 --> 00:49:38,266
¡Corran rápido!
378
00:50:59,883 --> 00:51:00,915
¡Rápido!
379
00:51:17,755 --> 00:51:19,523
¿Están todos bien?
380
00:51:23,448 --> 00:51:25,076
¡Es por aquí!
381
00:51:41,175 --> 00:51:42,488
¡Atrás de nosotros!
382
00:52:10,525 --> 00:52:12,180
¿Por qué pararon?
383
00:52:14,540 --> 00:52:16,904
- Quizá tengan miedo.
- ¿De qué?
384
00:52:19,909 --> 00:52:21,609
De lo que está ahí abajo.
385
00:52:24,970 --> 00:52:26,787
ALERTA DE ACERCANÍA
PUERTA DE EXPLOSIÓN
386
00:52:28,971 --> 00:52:30,008
Sella El Panal.
387
00:52:30,909 --> 00:52:32,180
INICIANDO SECUENCIA
DE CIERRE
388
00:52:35,844 --> 00:52:37,231
¡Vámonos!
389
00:52:46,133 --> 00:52:47,316
¡Alice!
390
00:53:20,955 --> 00:53:22,220
- ¿Estás bien?
- Sí.
391
00:53:23,366 --> 00:53:26,421
- Tengo pocas balas.
- Perdí mis armas en el lago.
392
00:53:26,822 --> 00:53:29,482
- Me queda una bala.
- Solo tengo un cargador.
393
00:53:29,584 --> 00:53:30,670
No tenemos armas.
394
00:53:30,972 --> 00:53:32,038
No tenemos balas.
395
00:53:32,339 --> 00:53:34,410
¿Qué vamos a hacer aquí?
396
00:53:36,261 --> 00:53:38,385
Alice, ¿qué pasa con las luces?
397
00:53:38,587 --> 00:53:40,624
Esta zona está dañada.
398
00:53:40,725 --> 00:53:43,635
- La electricidad está errática.
- Anda, toma esto.
399
00:53:45,029 --> 00:53:46,029
Oye.
400
00:53:46,223 --> 00:53:47,325
Mira.
401
00:53:56,854 --> 00:54:01,265
Me preguntaste por qué me revelé.
Prometí contestarte.
402
00:54:01,366 --> 00:54:03,647
Después de que
el virus-T fue liberado...
403
00:54:03,748 --> 00:54:06,672
metieron un archivo secreto
en mi información.
404
00:54:06,673 --> 00:54:10,351
Era grabación de una junta
de los directores de Umbrella...
405
00:54:10,452 --> 00:54:14,394
fechada 17 meses
antes de la epidemia viral.
406
00:54:14,495 --> 00:54:15,965
Estamos aquí hoy...
407
00:54:16,666 --> 00:54:19,850
no solo para hablar del futuro
de esta compañía.
408
00:54:20,052 --> 00:54:22,788
Vinimos a hablar de su destino.
409
00:54:23,324 --> 00:54:26,013
Vinimos a hablar del fin del mundo.
410
00:54:26,114 --> 00:54:29,357
Estamos al borde de Armagedón.
411
00:54:29,458 --> 00:54:31,430
Hay enfermedades sin cura.
412
00:54:32,130 --> 00:54:35,098
Estados fundamentalistas
que nos quieren destruir.
413
00:54:35,199 --> 00:54:37,876
Plantas nucleares sobre las que
no tenemos control.
414
00:54:38,075 --> 00:54:40,899
Y aunque sí superamos esto...
415
00:54:41,101 --> 00:54:44,047
encaramos otras amenazas
más inevitables.
416
00:54:44,348 --> 00:54:48,480
El calentamiento global derretirá
las capas polares en menos de 80 años...
417
00:54:48,581 --> 00:54:51,423
inundando el 90%
de las zonas habitables.
418
00:54:51,624 --> 00:54:56,165
El aumento de la población rebasará la
producción de comida en 50 años...
419
00:54:56,366 --> 00:54:59,010
creando hambruna y guerra.
420
00:54:59,111 --> 00:55:01,736
No son conjeturas, Son hechos.
http://archiveha.net
421
00:55:02,236 --> 00:55:06,911
De una manera u otra
nuestro mundo llegará a su fin.
422
00:55:07,801 --> 00:55:10,745
Les pregunto, ¿será nuestro fin?
423
00:55:11,745 --> 00:55:13,921
¿Qué propone?
424
00:55:15,271 --> 00:55:18,591
Propongo que nosotros
le pongamos fin al mundo...
425
00:55:19,593 --> 00:55:21,400
pero dictando los términos.
426
00:55:21,601 --> 00:55:24,314
Un apocalipsis orquestado...
427
00:55:24,716 --> 00:55:30,516
que elimine la población dejando
la infraestructura y recursos intactos.
428
00:55:31,476 --> 00:55:33,088
Se ha hecho antes...
429
00:55:33,190 --> 00:55:35,013
- SANTA BIBLIA
- con gran éxito.
430
00:55:36,460 --> 00:55:39,182
Los elegidos sobrevivirán
la tormenta...
431
00:55:39,382 --> 00:55:42,591
no en una arca, como Génesis,
sino en un lugar seguro.
432
00:55:42,691 --> 00:55:44,213
Bajo tierra.
433
00:55:44,414 --> 00:55:49,131
Y cuando se acabe,
emergeremos en una Tierra limpia...
434
00:55:49,232 --> 00:55:52,903
que podremos reinicializar
a nuestra imagen.
435
00:55:53,204 --> 00:55:56,731
¿Y cómo espera lograr eso?
436
00:55:56,732 --> 00:55:59,757
Los medios para salvarnos
están disponibles.
437
00:56:00,261 --> 00:56:02,029
Les presento...
438
00:56:03,170 --> 00:56:04,665
el virus-T.
439
00:56:07,423 --> 00:56:09,026
Lo soltaron a propósito.
440
00:56:09,627 --> 00:56:12,550
Cuando subieron esta grabación
a mi información...
441
00:56:12,750 --> 00:56:15,198
creó un conflicto
en mi programación.
442
00:56:15,398 --> 00:56:18,429
Fui creada para servir
a la Corporación Umbrella.
443
00:56:18,531 --> 00:56:21,628
También fui programada
pata valorar la vida humana.
444
00:56:21,829 --> 00:56:24,454
El Dr. Isaacs le permitió
al virus escapar.
445
00:56:24,655 --> 00:56:27,696
Asesinó a siete millones
de personas.
446
00:56:28,098 --> 00:56:30,509
Mi programación
no me permite herir...
447
00:56:30,510 --> 00:56:32,809
a un empleado de Umbrella.
448
00:56:32,909 --> 00:56:36,780
Me es imposible parar
al Dr. Isaacs, pero ustedes no.
449
00:56:36,982 --> 00:56:40,843
En 37 minutos el último
asentamiento humano caerá.
450
00:56:41,045 --> 00:56:42,812
Nadie sobrevivirá.
451
00:56:43,114 --> 00:56:47,005
Tienen que soltar el antivirus
antes de que suceda...
452
00:56:47,207 --> 00:56:49,397
o Umbrella habrá ganado.
453
00:56:49,598 --> 00:56:52,760
Una cosa más.
Hay un audífono enfrente de ti.
454
00:56:52,962 --> 00:56:54,264
Póntelo.
455
00:56:59,341 --> 00:57:03,189
No puedo, con mis acciones,
herir a un empleado de Umbrella...
456
00:57:03,691 --> 00:57:07,843
pero puedo decirte que Umbrella
tenía un informante en Raccoon City.
457
00:57:08,244 --> 00:57:11,849
Es muy probable que esa persona
esté aquí contigo.
458
00:57:13,836 --> 00:57:15,705
Se acaba el tiempo Alice.
459
00:57:15,906 --> 00:57:17,213
Debes darte prisa.
460
00:57:53,499 --> 00:57:55,470
Qué gusto verlo, Dr. Isaacs.
461
00:57:55,671 --> 00:57:57,917
No esperábamos hallar sobrevivientes.
462
00:57:58,019 --> 00:57:59,831
- Agua.
- Sí, claro.
463
00:57:59,832 --> 00:58:03,176
Tráiganle agua al Dr. isaacs.
Después enfilen a Raccoon City.
464
00:58:03,378 --> 00:58:04,868
Ella no está allí.
465
00:58:05,440 --> 00:58:08,402
- ¿Qué?
- Fue a la fosa. Hay que seguirla.
466
00:58:08,504 --> 00:58:11,004
- No me ordenaron eso.
- Hay que ir a la fosa.
467
00:58:11,205 --> 00:58:12,573
Tengo órdenes estrictas...
468
00:58:26,188 --> 00:58:27,377
Gracias.
469
00:58:44,083 --> 00:58:47,210
¿Qué es este lugar?
Una turbina del El Panal.
470
00:58:47,311 --> 00:58:48,627
¡Vamos!
471
00:58:49,385 --> 00:58:51,043
No. ¿De verdad?
472
00:59:38,409 --> 00:59:40,044
¡Todo despejado!
473
01:00:09,882 --> 01:00:11,998
¡Rápido! ¡Se prendió la electricidad!
474
01:00:12,100 --> 01:00:14,120
- ¡Claire!
- ¡Rápido! ¡Vamos!
475
01:00:24,582 --> 01:00:25,605
¡Clairé!
476
01:00:27,504 --> 01:00:29,231
- ¡Anda!
- ¡No puedo!
477
01:00:35,052 --> 01:00:36,254
¡Maldita sea!
478
01:00:37,728 --> 01:00:38,736
Está bien.
479
01:00:42,458 --> 01:00:43,962
- ¿Estás bien?
- Sí.
480
01:00:47,839 --> 01:00:49,488
Nos están observando.
481
01:00:54,024 --> 01:00:55,698
Invierte el giro de la turbina.
482
01:01:10,009 --> 01:01:12,047
Las aspas van al revés.
483
01:01:12,129 --> 01:01:15,914
Tenemos que irnos.
¡Las aspas están succionando el aire!
484
01:01:25,588 --> 01:01:26,938
¡Rápido!
485
01:01:41,769 --> 01:01:43,094
¡Agárrate!
486
01:02:37,506 --> 01:02:38,506
¡No!
487
01:04:39,031 --> 01:04:40,356
Es por aquí.
488
01:04:43,003 --> 01:04:44,624
Tenemos que darnos prisa.
489
01:04:45,315 --> 01:04:46,544
¡Esperen!
490
01:05:08,351 --> 01:05:09,692
Vamos.
491
01:07:16,480 --> 01:07:17,495
¿Razor?
492
01:07:19,099 --> 01:07:20,190
¿Estás bien?
493
01:07:23,856 --> 01:07:25,073
Sí.
494
01:07:25,719 --> 01:07:27,020
Vámonos.
495
01:08:59,214 --> 01:09:00,240
¡Oye!
496
01:09:00,442 --> 01:09:01,442
¡Oye!
497
01:10:15,457 --> 01:10:19,179
- ¿Qué es eso?
- Un arma biológica. Era un ser humano.
498
01:10:19,311 --> 01:10:21,401
- ¿Has visto a Claire?
- No.
499
01:10:22,284 --> 01:10:24,554
- ¿A Razor?
- No sobrevivió.
500
01:10:27,157 --> 01:10:28,345
Vámonos.
501
01:10:29,268 --> 01:10:30,559
Debemos apurarnos.
502
01:10:31,408 --> 01:10:34,063
Si el blanco sigue en esa ruta...
503
01:10:34,265 --> 01:10:36,352
llegará en menos de 7 minutos.
504
01:10:36,454 --> 01:10:37,915
Despiértalos.
505
01:10:38,059 --> 01:10:42,180
Me es permitido
solo en emergencias graves.
506
01:10:43,564 --> 01:10:45,057
Despiértalos ahora mismo.
507
01:10:48,753 --> 01:10:50,087
EL CAMINO SE ACABA
PELIGRO
508
01:11:05,299 --> 01:11:06,299
SOBRECARGA
509
01:11:10,229 --> 01:11:11,229
FALLA TOTAL
510
01:11:54,537 --> 01:11:55,537
¿Qué pasa?
511
01:12:10,582 --> 01:12:11,765
Tenemos que irnos.
512
01:12:28,917 --> 01:12:31,218
Toma. Un arma poderosa.
513
01:12:39,611 --> 01:12:41,125
Se acaba el tiempo.
514
01:12:41,226 --> 01:12:42,730
¿Y ahora adónde?
515
01:12:45,563 --> 01:12:48,818
- El nivel final de El Panal está abajo.
- ¿Cómo bajamos?
516
01:12:53,748 --> 01:12:54,944
Así.
517
01:13:12,576 --> 01:13:15,904
- ¿Qué son?
- Almacenaje criogénico.
518
01:13:17,116 --> 01:13:19,263
Deben de ser miles.
519
01:13:19,464 --> 01:13:21,438
El alto mando de Umbrella...
520
01:13:22,123 --> 01:13:24,796
esperando el apocalipsis
sin peligro.
521
01:13:27,822 --> 01:13:30,026
Un arca de Noé para los ricos...
522
01:13:30,915 --> 01:13:32,205
y poderosos.
523
01:13:35,541 --> 01:13:37,041
¿Qué haces?
524
01:13:39,443 --> 01:13:40,993
Ayúdame.
525
01:13:53,336 --> 01:13:54,695
¿Se acabó?
526
01:13:55,293 --> 01:13:58,385
- ¿Terminaron la limpieza?
- No.
527
01:13:58,486 --> 01:14:01,987
- ¿Por qué estoy despierto?
- Tuvimos un problema.
528
01:14:02,187 --> 01:14:03,965
- Intenté...
- No gastes saliva.
529
01:14:04,267 --> 01:14:06,700
Sé exactamente
lo que está pasando.
530
01:14:09,497 --> 01:14:11,236
Nos traicionaron.
531
01:14:21,274 --> 01:14:22,522
¡Así es!
532
01:14:23,698 --> 01:14:25,279
¡Estoy aquí!
533
01:14:27,313 --> 01:14:29,509
¡Vengan! ¡Eso es!
534
01:14:29,911 --> 01:14:31,381
¡Síganme!
535
01:15:33,456 --> 01:15:34,625
Vamos.
536
01:15:50,360 --> 01:15:52,759
Regresa la mala hierba.
537
01:15:53,982 --> 01:15:55,794
¿O es la hija pródiga?
538
01:15:55,995 --> 01:15:57,729
No te quedes ahí, pasa.
539
01:15:58,129 --> 01:16:01,630
Tienes solo 9 minutos
para salvar el mundo.
540
01:16:03,787 --> 01:16:04,940
¿De verdad eres él?
541
01:16:05,042 --> 01:16:08,316
Primero lo primero.
Las armas al suelo.
542
01:16:08,417 --> 01:16:11,757
- ¿Por qué habría de hacer eso?
- ¿Esto es lo que quieres, verdad?
543
01:16:12,887 --> 01:16:16,456
El antivirus. La cura para todo.
544
01:16:17,925 --> 01:16:20,086
Solo hay una probeta.
545
01:16:20,679 --> 01:16:23,482
Estamos 800 m. bajo tierra
en una instalación sellada.
546
01:16:23,583 --> 01:16:26,335
Si lo suelto aquí
el antivirus no sale...
547
01:16:26,436 --> 01:16:30,449
y tus sueños imposibles
morirán muy pronto.
548
01:16:41,894 --> 01:16:43,365
Muy bien.
549
01:16:47,630 --> 01:16:50,656
- Tú sigues armado.
- Sí, así es.
550
01:16:50,857 --> 01:16:52,984
Claire se hubiera llevado
una gran desilusión.
551
01:16:53,184 --> 01:16:56,752
En unos minutos Claire estará muerta
con toda la gente que conoces.
552
01:16:56,954 --> 01:16:58,190
Qué lindo.
553
01:17:00,598 --> 01:17:02,846
Perdón... mi amor.
554
01:17:04,380 --> 01:17:06,899
Aléjate del arma y el detonador.
555
01:17:07,253 --> 01:17:08,331
Anda.
556
01:17:11,682 --> 01:17:14,186
Puso explosivos en los criotubos.
557
01:17:14,387 --> 01:17:18,240
- Los desarmaré.
- Gracias. Buena labor, Doc.
558
01:17:49,747 --> 01:17:51,074
No te molestes.
559
01:17:51,276 --> 01:17:53,465
No llegarás al picahielos...
560
01:17:53,566 --> 01:17:56,704
al decantador, ni a la pluma fuente.
561
01:17:57,722 --> 01:17:59,714
SOFTWARE PREDECTIVO DE COMBATE
562
01:17:59,815 --> 01:18:01,971
DECANTADOR PLUMA FUENTE
PICAHIELOS
563
01:18:06,483 --> 01:18:07,763
DECANTADOR
CÁLCULO DE AMENAZA 31%
564
01:18:11,748 --> 01:18:13,108
PLUMA FUENTE
CÁLCULO DE AMENAZA 19%
565
01:18:17,247 --> 01:18:19,717
Blanco Neutralizado
100% Probabilidades
566
01:18:25,559 --> 01:18:27,757
Y para responder a tu pregunta, sí.
567
01:18:27,959 --> 01:18:30,112
Aparte de unas pocas mejoras...
568
01:18:30,314 --> 01:18:33,472
soy el Dr. Alexander Roland Isaacs.
569
01:18:33,974 --> 01:18:37,574
- El original.
- El que conocí afuera creía lo mismo.
570
01:18:37,776 --> 01:18:40,049
Claro. Así están diseñados.
571
01:18:40,150 --> 01:18:43,338
Siempre se esfuerzan más
y pelean más, a veces hasta morir...
572
01:18:43,540 --> 01:18:46,170
mientras creen que son el original.
573
01:18:46,371 --> 01:18:50,850
¿Quién quiere saber que es
una mala imitación, una copia sin valor?
574
01:18:52,097 --> 01:18:53,986
Con lo cual llegamos aquí.
575
01:18:54,487 --> 01:18:56,475
- No.
- Ay, por favor.
576
01:18:57,762 --> 01:19:00,074
¿Te creías la original?
577
01:19:02,660 --> 01:19:03,725
Qué delicioso.
578
01:19:05,954 --> 01:19:11,165
No, me temo que ella posee
ese dudoso honor. Alicia Marcus...
579
01:19:11,366 --> 01:19:14,993
hija de mi socio James,
copropietaria de Umbrella...
580
01:19:15,195 --> 01:19:19,565
y una espina en mi costado,
que ahora me voy a sacar.
581
01:19:19,836 --> 01:19:23,127
Se acabó el tiempo, Alice.
582
01:19:23,429 --> 01:19:27,819
- Tienes que matarlo pronto.
- A mí también me da gusto verte.
583
01:19:28,920 --> 01:19:32,986
Marcus creó el virus-T para salvarla,
pero los efectos no duraron.
584
01:19:33,188 --> 01:19:36,533
Llevo años esperando
a que se muera.
585
01:19:37,027 --> 01:19:38,713
Yo no soy...
586
01:19:39,113 --> 01:19:41,638
- No soy un clon.
- ¿De verdad?
587
01:19:42,274 --> 01:19:45,126
¿Por qué no recuerdas
nada tu niñez?
588
01:19:45,327 --> 01:19:48,245
¿Tu padre, tu madre?
589
01:19:50,059 --> 01:19:51,820
- Pérdida de memoria.
- No.
590
01:19:52,020 --> 01:19:55,262
No tienes memoria
porque no viviste en vida...
591
01:19:55,462 --> 01:19:59,041
nada antes de la mansión
cuando te creamos hace 10 años.
592
01:19:59,243 --> 01:20:02,305
- Yo sé quién soy.
- No lo creo.
593
01:20:02,908 --> 01:20:05,845
Eres una marioneta
a quien le cortaron los hilos.
594
01:20:06,047 --> 01:20:09,438
Anduviste vagando un tiempo
creyendo que eras humana...
595
01:20:09,639 --> 01:20:12,914
pero no lo eres.
Eres una imitación ingeniosa...
596
01:20:13,116 --> 01:20:14,617
un facsimil.
597
01:20:14,919 --> 01:20:16,874
Y uno bastante molesto.
598
01:20:17,824 --> 01:20:19,451
Mientes.
599
01:20:19,652 --> 01:20:21,423
Me temo que no.
600
01:20:21,626 --> 01:20:24,829
Fuiste creada a su imagen,
igual que yo.
601
01:20:25,031 --> 01:20:29,503
Mi imagen y mi voz se basan
en grabaciones de Alicia Marcus...
602
01:20:29,703 --> 01:20:31,473
hechas por su padre.
603
01:20:31,774 --> 01:20:35,275
Tu estructura genética
se basa en su ADN...
604
01:20:35,477 --> 01:20:39,502
modificado para evitar
la progeria que la aquejó.
605
01:20:40,203 --> 01:20:44,104
Yo soy la niña que ella fue,
tú eres la mujer que hubiera sido.
606
01:20:44,306 --> 01:20:45,425
No.
607
01:20:45,526 --> 01:20:49,767
Eres mucho mejor
de lo que yo podía haber sido.
608
01:20:50,269 --> 01:20:52,082
Yo permití que esto pasara.
609
01:20:52,783 --> 01:20:54,353
Fui débil.
610
01:20:54,855 --> 01:20:57,125
No puedes darte el lujo de serlo.
611
01:20:57,226 --> 01:20:59,398
Se acaba el tiempo, Alice.
612
01:20:59,581 --> 01:21:01,351
Qué conmovedor.
613
01:21:01,551 --> 01:21:05,931
La trinidad de guerras,
unidas por su odio.
614
01:21:06,532 --> 01:21:09,770
No te servirá de nada.
Te he anticipado.
615
01:21:09,971 --> 01:21:12,762
No cambiaste nada.
No salvaste a nadie.
616
01:21:13,314 --> 01:21:16,772
Habremos limpiado el mundo,
y Humbrella triunfará.
617
01:21:16,974 --> 01:21:21,659
La única diferencia es que
no tendré que escuchar tus quejas.
618
01:21:21,861 --> 01:21:24,565
Cuando subiste el archivo
a la Reina Roja...
619
01:21:24,766 --> 01:21:26,412
traicionaste a la empresa.
620
01:21:26,614 --> 01:21:29,562
Cuando la directiva despierte,
serás reemplazada...
621
01:21:29,664 --> 01:21:32,188
y yo asumiré al mando total.
622
01:21:32,289 --> 01:21:35,605
Poseo el 50% de esta compañía.
623
01:21:36,346 --> 01:21:38,807
¿Y qué pretendes hacer con eso?
624
01:21:38,907 --> 01:21:42,310
Eres copropietario
de esta corporación...
625
01:21:42,411 --> 01:21:43,612
pero Wesker...
626
01:21:44,013 --> 01:21:46,178
Wesker es un empleado.
627
01:21:46,579 --> 01:21:49,691
No tengo que obedecerte.
Le soy leal a él.
628
01:21:49,792 --> 01:21:50,993
Ya lo sé.
629
01:21:51,880 --> 01:21:53,197
Albert Wesker...
630
01:21:54,461 --> 01:21:55,908
quedas despedido.
631
01:21:56,563 --> 01:21:58,203
- Empleado, NO DAÑAR
- Civil, NO PROTEGIDO
632
01:22:19,237 --> 01:22:21,147
¿Cómo supiste que era yo?
633
01:22:21,348 --> 01:22:22,551
Sigues vivo.
634
01:22:25,074 --> 01:22:28,049
Por favor.
No tenía ninguna alternativa.
635
01:22:28,553 --> 01:22:32,489
- Ellos me obligaron.
- No te preocupes. No te voy a matar.
636
01:22:37,131 --> 01:22:39,210
Claire, soy yo.
637
01:22:39,411 --> 01:22:40,812
Perdón.
638
01:22:41,535 --> 01:22:43,010
- Por favor.
- Mi amor.
639
01:22:44,409 --> 01:22:45,597
¡No, no, no!
640
01:22:46,849 --> 01:22:48,893
Si aprietas este gatillo...
641
01:22:49,823 --> 01:22:51,927
mantienes vivos
los sueños de Umbrella.
642
01:22:52,028 --> 01:22:54,389
Debería de haberte matado
en Washington.
643
01:22:55,684 --> 01:22:56,684
Sí.
644
01:22:59,199 --> 01:23:02,314
Solo tiene que evadirte
unos minutos...
645
01:23:03,228 --> 01:23:06,861
y los últimos asentamientos
humanos caerán.
646
01:23:08,046 --> 01:23:11,330
Falta una ruta para interceptarlo
y un modo de subir a la superficie.
647
01:23:12,088 --> 01:23:13,268
Ya los tengo.
648
01:23:14,436 --> 01:23:17,505
Si sueltas el antivirus...
649
01:23:17,606 --> 01:23:22,771
matarás a todos los organismos
infectados con el virus-T.
650
01:23:23,072 --> 01:23:25,978
Sabes lo que significa, ¿no?
651
01:23:26,579 --> 01:23:28,363
- ¿Para ti?
- Ya lo sé.
652
01:23:28,364 --> 01:23:30,228
Alice, no puedes.
653
01:23:30,689 --> 01:23:33,847
- No tengo otra opción.
- Debe de haber otra manera.
654
01:23:36,744 --> 01:23:38,224
Sabes que no la hay.
655
01:23:38,326 --> 01:23:42,057
Quedan 4:33 minutos. Date prisa.
656
01:24:09,528 --> 01:24:12,223
ENLACE NEUTRAL
ACTIVADO
657
01:24:13,668 --> 01:24:14,668
BAJANDO
658
01:24:26,433 --> 01:24:27,832
Ayúdame.
659
01:24:28,167 --> 01:24:30,974
No. No necesitas ayuda, Wesker.
660
01:24:33,348 --> 01:24:34,552
Te estás muriendo.
661
01:24:35,986 --> 01:24:37,186
Muérete ya.
662
01:24:40,458 --> 01:24:43,188
Habla el Dr, Alexander Roland Isaacs.
663
01:24:44,048 --> 01:24:47,112
Confirma examen de ADN
e identificación de voz.
664
01:24:47,337 --> 01:24:49,169
Identidad confirmada.
665
01:24:49,270 --> 01:24:52,084
Confirma anulación
de seguridad 4365.
666
01:24:52,425 --> 01:24:54,162
Anulación confirmada.
667
01:24:54,320 --> 01:24:58,594
Sal de línea, y pon tus funciones
bajo mi control.
668
01:24:58,753 --> 01:25:00,906
Como usted desee. Apagándome.
669
01:25:01,507 --> 01:25:02,733
- APAGÁNDOSE
- Dr. Isaacs.
670
01:25:04,098 --> 01:25:05,906
Usted y el alto mando de Umbrella...
671
01:25:06,007 --> 01:25:07,107
Sí.
672
01:25:07,208 --> 01:25:09,707
Todos van a morir aquí abajo.
673
01:25:14,632 --> 01:25:16,687
Su amiguita no podrá
ayudarlos ahora.
674
01:25:16,888 --> 01:25:18,023
Ya no puedes huir.
675
01:25:21,854 --> 01:25:22,891
No estaba huyendo.
676
01:25:25,304 --> 01:25:26,784
- SOFTWARE PREDECTIVO
- METRALLETA MP5
677
01:25:27,587 --> 01:25:29,765
CALIBRE 9MM
CÁLCULO DE AMENAZA 73%
678
01:25:32,519 --> 01:25:34,768
- CLAIRE REDFIELD
- PROYECTO ALICE
679
01:26:46,523 --> 01:26:47,845
SISTEMA DE ARMAS
DESACTIVADO
680
01:26:49,100 --> 01:26:50,140
SISTEMA DE ARMAS
REACTIVADO
681
01:29:10,323 --> 01:29:11,506
¿No tienes más?
682
01:29:13,546 --> 01:29:17,815
Si no tienes más,
tendré que matarte.
683
01:29:22,006 --> 01:29:23,223
SISTEMA DE ARMAS
REARMÁNDOSE
684
01:30:06,379 --> 01:30:09,111
Hemos jugado
un juego largo, tú y yo.
685
01:30:10,696 --> 01:30:12,634
Pero ya se acabó.
686
01:30:13,457 --> 01:30:14,514
Sí.
687
01:30:16,776 --> 01:30:17,989
Sí, así es.
688
01:31:11,497 --> 01:31:13,015
Yo te hice.
689
01:31:13,553 --> 01:31:14,733
Sí.
690
01:31:15,825 --> 01:31:17,359
Fue un grave error.
691
01:31:24,864 --> 01:31:26,009
Claire.
692
01:31:27,927 --> 01:31:29,906
Vete. Aún hay tiempo.
693
01:31:30,478 --> 01:31:32,641
Vete. Te seguiré.
694
01:31:47,450 --> 01:31:48,766
SOPORTE VITAL: CRÍTICO
695
01:31:49,268 --> 01:31:52,173
REINICIANDO SISTEMA
696
01:32:33,402 --> 01:32:35,080
Se acabó tu tiempo.
697
01:32:38,272 --> 01:32:39,388
¡Alice!
698
01:32:40,093 --> 01:32:42,370
¡Los traje aquí! ¡Te los traje a ti!
699
01:32:51,123 --> 01:32:53,144
¿Qué demonios eres tú?
700
01:32:55,764 --> 01:32:57,587
Soy tú, idiota.
701
01:33:01,475 --> 01:33:02,673
No.
702
01:33:04,053 --> 01:33:05,053
No.
703
01:33:06,492 --> 01:33:08,153
No es posible.
704
01:33:08,655 --> 01:33:11,008
El verdadero tú.
705
01:33:11,628 --> 01:33:12,628
No.
706
01:33:15,944 --> 01:33:17,330
¡Mentiroso! ¡Abominación!
707
01:33:18,203 --> 01:33:19,271
¡Cochino!
708
01:33:19,471 --> 01:33:20,510
Asqueroso...
709
01:33:21,013 --> 01:33:22,093
clon!
710
01:33:22,294 --> 01:33:23,732
FALLA DE SISTEMA
711
01:33:26,333 --> 01:33:28,028
SOPORTE VITAL-0%
712
01:33:32,444 --> 01:33:34,569
Yo soy yo, él no.
713
01:35:22,321 --> 01:35:23,817
Lo lograste, Alice.
714
01:35:24,439 --> 01:35:25,501
Alice.
715
01:35:28,026 --> 01:35:29,404
Lo lograste.
716
01:35:32,568 --> 01:35:34,372
¿Por qué sigo viva?
717
01:35:34,673 --> 01:35:35,675
No sé.
718
01:35:41,511 --> 01:35:42,511
¿Qué pasó?
719
01:35:42,608 --> 01:35:45,306
Cuando Isaacs murió,
pude ponerme en línea...
720
01:35:45,406 --> 01:35:48,458
y parar los ataques
a los asentamientos humanos.
721
01:35:48,660 --> 01:35:51,314
- Los salvaste.
- ¿Por qué sigo viva?
722
01:35:51,515 --> 01:35:55,057
El antivirus destruyó
al virus-T en tu cuerpo.
723
01:35:55,259 --> 01:35:59,238
No dañó las células sanas.
Ya no estás infectada.
724
01:36:00,265 --> 01:36:01,663
Pensé que iba a morir.
725
01:36:01,763 --> 01:36:03,266
Tú y Alicia...
726
01:36:03,917 --> 01:36:04,917
me mintieron.
727
01:36:05,054 --> 01:36:09,280
No sabíamos si te sacrificarías,
si morirías por los demás.
728
01:36:09,481 --> 01:36:12,219
Era algo que nadie
en Umbrella habría hecho.
729
01:36:12,320 --> 01:36:16,853
Alicia Marcus tenía razón sobre ti.
Eras mejor que todos ellos.
730
01:36:16,954 --> 01:36:21,310
Yo era uno de ellos. Fui creadas
por Umbrella como instrumento.
731
01:36:21,411 --> 01:36:25,857
No, te volviste algo más
de lo que podían haber previsto.
732
01:36:26,058 --> 01:36:29,625
El clon se volvió más humano
de lo que ellos podían haber sido.
733
01:36:30,326 --> 01:36:32,489
Te falta un paso más.
734
01:36:34,743 --> 01:36:36,377
¿Qué quieres decir?
735
01:36:41,917 --> 01:36:45,152
Antes de morir,
Alicia bajó sus recuerdos...
736
01:36:45,753 --> 01:36:47,068
para dártelos.
737
01:36:47,269 --> 01:36:49,075
La infancia que nunca tuviste...
738
01:36:53,281 --> 01:36:56,880
combinada con la mujer
que ella nunca podría volverse.
739
01:37:29,079 --> 01:37:31,217
Cuando el virus-T
se esparció por la Tierra...
740
01:37:31,418 --> 01:37:33,701
lo hizo a la velocidad
del mundo moderno...
741
01:37:33,903 --> 01:37:36,221
llevado por jets a todo el mundo.
742
01:37:37,345 --> 01:37:40,211
El antivirus aéreo.
Lo esparcen los vientos.
743
01:37:41,186 --> 01:37:44,354
Puede tardar años en llegar
a los rincones del mundo.
744
01:37:45,398 --> 01:37:47,960
Hasta entonces
mi trabajo no se ha acabado.
http://archiveha.net
745
01:37:54,373 --> 01:37:56,963
Mi nombre... es Alice.
746
01:46:33,765 --> 01:46:35,345
Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer
Filmtrans, Inc.
747
01:46:35,369 --> 01:46:37,010
Todos van a morir aquí abajo.