1
00:01:22,102 --> 00:01:25,002
Katanya, sejarah ditulis oleh
para pemenang.
2
00:01:25,152 --> 00:01:29,062
Maka, inilah sejarah
Umbrella Corporation.
3
00:01:29,072 --> 00:01:32,562
Didirikan oleh ilmuwan gigih,
Profesor James Marcus.
4
00:01:32,572 --> 00:01:36,192
Marcus punya seorang putri, Alicia,
menderita Progeria,
5
00:01:36,202 --> 00:01:38,692
progresif, fatal, menggerogoti tubuh.
6
00:01:38,702 --> 00:01:41,062
Progeria menyebabkan penuaan dini.
7
00:01:41,072 --> 00:01:42,871
Saat usia 25 tahun,
8
00:01:42,941 --> 00:01:46,382
sosok Alicia seperti usia 90 tahun.
9
00:01:46,412 --> 00:01:48,402
Marcus terdorong untuk
menyelamatkannya.
10
00:01:48,412 --> 00:01:50,702
Namun tampaknya peluangnya mustahil.
11
00:01:50,712 --> 00:01:53,532
Di sela usahanya membuat obat,
12
00:01:53,542 --> 00:01:56,202
sang ayah merekam putrinya,
13
00:01:56,212 --> 00:02:00,612
suaranya, penampilannya,
untuk kenangan.
14
00:02:02,022 --> 00:02:06,042
Lalu datanglah sebuah solusi.
Marcus menemukan Virus-T.
15
00:02:06,052 --> 00:02:07,347
Setelah disuntikkan,
16
00:02:07,373 --> 00:02:10,902
akan mendeteksi dan memperbaiki
kerusakan sel tubuh.
17
00:02:11,172 --> 00:02:12,752
Ajaib.
18
00:02:12,762 --> 00:02:16,312
Nyawa Alicia Marcus
terselamatkan.
19
00:02:16,322 --> 00:02:18,892
Virus-T punya banyak kegunaan,
20
00:02:18,902 --> 00:02:21,062
mengobati ribuan macam penyakit.
21
00:02:21,072 --> 00:02:23,982
Dalam sekejap,
era baru telah menyingsing.
22
00:02:23,992 --> 00:02:28,882
Kehidupan tanpa kuatir terinfeksi,
penyakit atau membusuk.
23
00:02:29,582 --> 00:02:31,572
Tapi ternyata tidak demikian.
24
00:02:31,582 --> 00:02:35,932
Virus-T punya efek samping
tak terduga.
25
00:02:45,552 --> 00:02:47,822
Tuan, ke sini!
26
00:02:51,722 --> 00:02:54,082
Dia tidak bernafas.
27
00:03:20,892 --> 00:03:23,912
Pertama kalinya
mayat hidup lahir.
28
00:03:24,022 --> 00:03:25,932
Insiden itu segera ditutup rapat.
29
00:03:25,942 --> 00:03:26,870
Setelah peristiwa itu,
30
00:03:26,940 --> 00:03:29,942
James Marcus berdebat
dengan rekannya,
31
00:03:29,952 --> 00:03:32,232
Dr. Alexander Isaacs.
32
00:03:32,242 --> 00:03:35,902
Tak peduli berapapun biayanya,
kita harus menutup program ini.
33
00:03:35,912 --> 00:03:40,682
James, kita bisa hancur./
Keputusanku sudah bulat.
34
00:03:42,462 --> 00:03:43,632
Sayang sekali.
35
00:03:54,942 --> 00:03:59,292
Kau bangun, Alicia.
Aku dan ayahmu cuma ngobrol.
36
00:04:00,402 --> 00:04:02,712
Lanjutkan tidurmu.
37
00:04:10,252 --> 00:04:13,242
Dr. Isaacs menjadi wali putri rekannya...
38
00:04:13,252 --> 00:04:16,022
sekaligus pelindung
separuh saham perusahaannya.
39
00:04:16,462 --> 00:04:19,912
Perusahaan yang bermula
dengan cita-cita luhur,
40
00:04:19,922 --> 00:04:23,692
ternoda oleh keserakahan,
dan kekuasaan.
41
00:04:25,342 --> 00:04:27,189
Untuk membantu mengontrol
Umbrella Corporation,
42
00:04:27,259 --> 00:04:29,452
Untuk membantu mengontrol
Umbrella Corporation,
43
00:04:29,682 --> 00:04:33,412
Dr. Isaacs menciptakan
kecerdasan buatan yang canggih.
44
00:04:33,982 --> 00:04:37,962
Isaacs memakai citra Alice Marcus
sebagai antarmuka komputernya.
45
00:04:38,332 --> 00:04:42,342
Isaacs menamai komputernya,
Red Queen.
46
00:04:44,202 --> 00:04:46,449
Kemudian, 10 tahun lalu di Raccoon City
47
00:04:46,475 --> 00:04:48,182
terjadi suatu wabah.
48
00:04:48,192 --> 00:04:50,717
Virus-T terlepas dari
laboratorium bawah tanah
49
00:04:50,843 --> 00:04:52,422
yang disebut Hive.
50
00:04:52,532 --> 00:04:56,902
Pemerintah Amerika mencegah
penyebarannya dengan bom.
51
00:04:56,912 --> 00:04:59,032
Raccoon City hancur.
52
00:04:59,042 --> 00:05:01,612
Tapi tidak menghentikan
penyebaran infeksi melalui udara.
53
00:05:01,622 --> 00:05:05,312
Wabah tersebut menyebar ke
penjuru dunia dalam hitungan hari.
54
00:05:05,322 --> 00:05:08,622
Umat manusia dipaksa
bertekuk lutut.
55
00:05:08,632 --> 00:05:12,122
Akhirnya, harapan terbaik
umat manusia,
56
00:05:12,132 --> 00:05:15,482
merapat dan bertahan
di Washington DC.
57
00:05:15,492 --> 00:05:18,572
Tapi, tanpa sadar
kami telah masuk...
58
00:05:18,582 --> 00:05:19,901
...perangkap.
59
00:05:19,927 --> 00:05:21,321
Namaku Alice.
60
00:05:21,347 --> 00:05:23,552
Dan inilah ceritaku.
61
00:05:23,562 --> 00:05:24,872
Akhir...
62
00:05:24,998 --> 00:05:26,317
dari ceritaku.
63
00:05:26,502 --> 00:05:40,002
Diterjemahkan oleh:
za@pekalongangangsongo
64
00:08:21,682 --> 00:08:24,052
Ayolah!
65
00:08:46,377 --> 00:08:47,777
CLAYMORE RANJAU ANTI PERSONIL
66
00:08:51,402 --> 00:08:52,902
BELAKANG
CLAYMORE RANJAU ANTI PERSONIL
67
00:10:19,427 --> 00:10:22,952
DEPAN
KE ARAH MUSUH
68
00:11:08,477 --> 00:11:10,477
SATELIT PELACAK UMBRELLA
PROYEK ALICE
69
00:12:01,622 --> 00:12:03,932
Halo?
70
00:12:16,012 --> 00:12:18,482
Ada yang masih hidup disini?
71
00:12:28,232 --> 00:12:30,582
Halo?
72
00:13:35,107 --> 00:13:37,307
Halo Alice.
73
00:13:41,472 --> 00:13:43,962
Mau mengejekku?/
Satelitku menunjukkan...
74
00:13:43,972 --> 00:13:48,802
tersisa 4.472 manusia di permukaan bumi.
75
00:13:48,812 --> 00:13:52,722
Mereka akan bertahan
kurang dari 48 jam.
76
00:13:52,732 --> 00:13:54,472
Apa maumu dariku?
77
00:13:54,482 --> 00:13:56,562
Ingin kubilang, kau menang?
78
00:13:56,572 --> 00:13:59,522
Kau memusnahkan umat manusia./
Tidak. Justru sebaliknya,
79
00:13:59,532 --> 00:14:04,462
Aku ingin kau menghentikanku.
80
00:14:04,702 --> 00:14:06,272
Awas di belakangmu.
81
00:14:17,992 --> 00:14:19,295
Penyelesaian yang bagus.
82
00:14:19,321 --> 00:14:20,652
Aku tak percaya padamu.
83
00:14:20,662 --> 00:14:23,582
Mengingat sejarah kita,
aku heran jika kau percaya.
84
00:14:23,592 --> 00:14:26,742
Tapi, jika tidak kau cegah,
pemusnahannya akan tuntas.
85
00:14:26,752 --> 00:14:28,273
Takkan ada yang selamat.
86
00:14:28,399 --> 00:14:30,162
Bagaimana caraku
menolong mereka?
87
00:14:30,172 --> 00:14:34,072
Umbrella mengembangkan
Antivirus Udara.
88
00:14:34,932 --> 00:14:37,816
Jika dilepas,
akan menghancurkan Virus-T
89
00:14:37,886 --> 00:14:40,842
dan semua yang terinfeksi
saat bersentuhan.
90
00:14:40,852 --> 00:14:42,517
Bencana ini bisa berakhir?
91
00:14:42,543 --> 00:14:43,632
Persis.
92
00:14:43,642 --> 00:14:45,262
Di mana Antivirusnya?
93
00:14:45,272 --> 00:14:48,512
Di bawah jalanan Raccoon City, di Hive.
94
00:14:48,522 --> 00:14:49,595
Kenapa kau membantuku?
95
00:14:49,665 --> 00:14:53,682
Programku tidak mengizinkanku
membahayakan Umbrella Corporation.
96
00:14:53,692 --> 00:14:56,652
Tapi kau tidak terikat
kendala tersebut.
97
00:14:56,662 --> 00:14:58,568
Kau berbalik melawan Umbrella?
98
00:14:58,638 --> 00:15:01,362
Melawan penciptamu?
Kenapa?
99
00:15:01,372 --> 00:15:04,478
Pergilah ke Raccoon City
dalam 48 jam.
100
00:15:04,504 --> 00:15:05,912
Langsung ke Hive.
101
00:15:05,922 --> 00:15:07,942
Maka kau temukan jawabanmu.
102
00:15:08,252 --> 00:15:10,452
Aku tak harus percaya ucapanmu.
103
00:15:10,462 --> 00:15:14,292
Benar, tapi aku bisa memberimu
sesuatu yang sangat kau inginkan.
104
00:15:14,302 --> 00:15:15,290
Apa itu?
105
00:15:15,316 --> 00:15:16,859
Balas dendam.
106
00:15:16,985 --> 00:15:17,932
Wesker.
107
00:15:18,142 --> 00:15:20,325
Dia menggiringmu ke Washington,
108
00:15:20,395 --> 00:15:23,092
berdalih akan mengembalikan
kekuatanmu,
109
00:15:23,102 --> 00:15:26,342
Lalu dia mengkhianatimu.
110
00:15:26,352 --> 00:15:28,052
Di mana dia?
111
00:15:28,062 --> 00:15:30,147
Dia baru tiba di Hive.
112
00:15:30,173 --> 00:15:32,447
Ku setel jam tanganmu.
113
00:15:34,732 --> 00:15:37,422
Waktu terus berjalan.
114
00:15:39,202 --> 00:15:41,482
Alice.
115
00:15:41,492 --> 00:15:44,902
10 tahun lalu, di Hive,
kita berdua gagal.
116
00:15:44,912 --> 00:15:47,222
Kita membiarkan bencana ini terjadi.
117
00:15:47,542 --> 00:15:49,852
Perbaikilah!
118
00:15:51,857 --> 00:15:53,357
SATELIT PELACAK UMBRELLA
PROYEK ALICE
119
00:16:01,882 --> 00:16:04,382
RACCON CITY
418 mil
120
00:16:52,507 --> 00:16:54,507
35 JAM : 46 MENIT
WAKTU TERSISA
121
00:16:54,532 --> 00:16:55,632
Sial.
122
00:18:08,552 --> 00:18:10,862
Itu saja kemampuanmu?
123
00:18:58,087 --> 00:18:59,587
PENGGUNA TAK BERWENANG
124
00:19:06,982 --> 00:19:09,252
Alice.
125
00:19:12,652 --> 00:19:14,379
10 tahun lalu, di Hive...
126
00:19:14,405 --> 00:19:16,407
Takkan ada yang selamat...
127
00:19:23,532 --> 00:19:25,732
20 JAM : 25 MENIT
WAKTU TERSISA
128
00:19:30,762 --> 00:19:33,022
Tempat apa ini?
129
00:19:33,422 --> 00:19:34,763
Dimana aku?
130
00:19:34,789 --> 00:19:36,127
Jawab!
131
00:19:36,672 --> 00:19:38,033
Kalian kenapa?
132
00:19:38,059 --> 00:19:38,966
Diamlah.
133
00:19:39,011 --> 00:19:41,492
Perbuatan siapa ini?/
Aku bilang, diam.
134
00:19:49,982 --> 00:19:52,292
Hening.
135
00:19:58,572 --> 00:20:01,062
Akhirnya kau terbangun.
136
00:20:01,072 --> 00:20:03,136
Aku sudah membunuhmu.
137
00:20:03,162 --> 00:20:04,522
Belum.
Aku masih di sini.
138
00:20:05,032 --> 00:20:06,822
Kloningan....
139
00:20:06,832 --> 00:20:08,201
Aku membunuh kloningmu.
140
00:20:08,271 --> 00:20:10,942
Kau paling menyusahkanku.
141
00:20:10,952 --> 00:20:14,352
Kau dan saudari-saudarimu.
142
00:20:18,582 --> 00:20:20,182
Sekarang kau dalam genggamanku.
143
00:20:22,972 --> 00:20:25,932
Operasi pembersihan harusnya
selesai lebih dari setahun lalu,
144
00:20:25,942 --> 00:20:27,892
tapi kau menghambat kami.
145
00:20:27,902 --> 00:20:31,312
Saking menghambatnya,
aku terpaksa turun tangan.
146
00:20:31,322 --> 00:20:34,212
Kau bisa akhiri bencana ini.
147
00:20:34,332 --> 00:20:35,852
Kenapa tidak kau lakukan?
148
00:20:35,862 --> 00:20:38,132
Menarik.
149
00:20:39,832 --> 00:20:43,052
Ada yang membisikimu sesuatu, ya?
150
00:20:45,662 --> 00:20:50,392
Kau pasti akan segera
memberitahuku.
151
00:20:51,792 --> 00:20:54,182
Dia murtad.
152
00:20:54,252 --> 00:20:57,182
Kita apakan orang murtad?
153
00:20:57,712 --> 00:21:00,082
Lempar dia keluar.
154
00:21:00,092 --> 00:21:05,422
Lempar dia keluar!
155
00:21:05,432 --> 00:21:06,530
Ayo!
156
00:21:06,556 --> 00:21:10,922
Lempar dia keluar!
157
00:21:10,932 --> 00:21:15,952
Lempar dia keluar!
158
00:22:01,602 --> 00:22:05,402
Tuhan menciptakan banjir bandang
untuk membersihkan bumi ini.
159
00:22:05,622 --> 00:22:08,312
Hujan 40 hari 40 malam.
160
00:22:08,382 --> 00:22:11,602
Metode kami agak lebih lama,
tapi hasilnya akan sama.
161
00:22:12,012 --> 00:22:16,732
Sebuah dunia yang siap mewarisi
kebenaran dan kesucian.
162
00:22:20,182 --> 00:22:24,782
Kita akan sampai di Raccoon City
dalam waktu 12 jam.
163
00:22:26,392 --> 00:22:29,682
Aku ragu kau mampu
lari selama itu.
164
00:22:29,692 --> 00:22:32,752
Aku ingin tahu yang kau ketahui.
165
00:22:33,612 --> 00:22:36,422
Beritahu jika dia siap bicara.
166
00:22:45,482 --> 00:22:46,678
Wesker.
167
00:22:46,704 --> 00:22:48,647
Dr. Isaacs.
168
00:22:49,072 --> 00:22:52,212
Lihat, yang kutemukan
di pinggir jalan.
169
00:22:53,612 --> 00:22:57,552
Itu menunjukkan bahwa misimu
ke Washington kurang berhasil.
170
00:22:57,562 --> 00:22:58,772
Mustahil.
171
00:22:58,782 --> 00:23:01,902
Kuharap kau tidak
meninggalkan PR lagi.
172
00:23:01,912 --> 00:23:04,133
Ada masalah lain.
173
00:23:04,259 --> 00:23:07,582
Kurasa dia tahu soal
Antivirus Udara.
174
00:23:07,592 --> 00:23:11,002
Bagaimana bisa?/
Aku belum tahu.
175
00:23:11,012 --> 00:23:13,622
Tapi kami menangkapnya
sedang menuju ke Raccoon City.
176
00:23:13,632 --> 00:23:16,082
Untuk apa dia ke sana?
177
00:23:16,092 --> 00:23:18,772
Maksimalkan keamanan di Hive.
178
00:23:18,782 --> 00:23:22,402
Jangan ada yang keluar masuk.
Aku kabari lagi jika dia bicara.
179
00:23:22,412 --> 00:23:24,652
Semoga Tuhan menyertaimu.
180
00:23:25,852 --> 00:23:27,020
Kau dengar dia.
181
00:23:27,046 --> 00:23:28,812
Maksimalkan keamanan.
182
00:23:28,822 --> 00:23:30,792
Sesuai keinginanmu.
183
00:23:56,162 --> 00:23:58,482
Ke atas dan periksa.
184
00:25:17,242 --> 00:25:19,112
Lepaskan aku!
185
00:25:19,952 --> 00:25:21,231
Buka!
186
00:25:21,257 --> 00:25:23,272
Baik.
187
00:26:03,082 --> 00:26:06,972
Kau tak bisa kabur dengan motor itu!
188
00:26:19,522 --> 00:26:22,162
Tembak dia!
189
00:27:28,072 --> 00:27:30,472
Astaga!
190
00:27:36,772 --> 00:27:39,432
Tuan.
191
00:27:39,442 --> 00:27:41,452
Dia kabur.
192
00:27:54,877 --> 00:27:56,377
18 JAM
WAKTU TERSISA
193
00:28:01,672 --> 00:28:04,662
Target berada 72 mil
dan terus mendekat.
194
00:28:04,672 --> 00:28:08,422
Kunci Hive.
Siapkan langkah defensif.
195
00:28:08,432 --> 00:28:11,402
Siagakan operasi kita di Raccoon City.
196
00:28:15,827 --> 00:28:20,027
Selamat datang di batas kota
RACOON CITY
Jumlah penduduk 654.765
197
00:28:43,742 --> 00:28:45,782
Selamat datang di rumah.
198
00:29:21,452 --> 00:29:24,022
Antivirus Udara...
199
00:29:24,032 --> 00:29:26,072
48 jam...
200
00:29:26,082 --> 00:29:28,502
Langsung ke Hive.
201
00:29:37,292 --> 00:29:39,412
Lepaskan dia!
Lepaskan, sekarang!
202
00:29:39,422 --> 00:29:41,902
Letakkan senjatamu!
Atau kami tembak!
203
00:29:41,922 --> 00:29:43,762
Sudah kubilang, Doc!/
Tenang, Christian!
204
00:29:43,772 --> 00:29:45,302
Sudah kubilang, kau salah!
205
00:29:45,312 --> 00:29:46,342
Tenang!
206
00:29:46,352 --> 00:29:48,262
Harus kita bunuh dia selagi bisa!
207
00:29:48,272 --> 00:29:49,032
Kumohon, letakkan,
208
00:29:49,102 --> 00:29:50,622
Sebelum dia menembak kita berdua.
209
00:29:50,632 --> 00:29:52,192
Apa isinya?
210
00:29:52,202 --> 00:29:54,413
Pemacu adrenalin murni.
Aku butuh kau terjaga.
211
00:29:54,483 --> 00:29:55,052
Kenapa?
212
00:29:55,062 --> 00:29:56,089
Ada yang datang.
213
00:29:56,159 --> 00:29:58,132
Dari arah kau masuk.
Sesuatu yang besar.
214
00:29:58,142 --> 00:29:59,247
Lepaskan dia!
215
00:29:59,273 --> 00:30:01,907
Letakkan senjatamu!
216
00:30:03,432 --> 00:30:05,142
Alice?
217
00:30:11,902 --> 00:30:14,222
Umbrella menangkapku di Arcadia.
218
00:30:14,232 --> 00:30:16,312
Kami menuju suatu tempat
yang disebut Hive.
219
00:30:16,322 --> 00:30:19,392
Kami bunuh pilotnya,
dan jatuh di sini.
220
00:30:19,402 --> 00:30:21,942
Doc dan yang lain
menyelamatkanku.
221
00:30:21,952 --> 00:30:25,272
Aku hutang nyawa pada mereka./
Doc!
222
00:30:25,282 --> 00:30:27,532
Di sana, arah timur.
223
00:30:27,542 --> 00:30:29,892
Mereka terus menuju
ke arah kita.
224
00:30:30,412 --> 00:30:32,722
Kau tahu apa itu?
225
00:30:32,792 --> 00:30:35,202
Umbrella.
Doctor Isaacs.
226
00:30:35,212 --> 00:30:37,292
Kukira kau sudah membunuhnya.
227
00:30:37,302 --> 00:30:39,332
Kukira juga begitu.
228
00:30:39,342 --> 00:30:41,069
Dia memiliki pasukan mayat hidup.
229
00:30:41,095 --> 00:30:43,152
Dia akan tiba disini
dalam beberapa jam.
230
00:30:43,192 --> 00:30:46,392
Kita harus bagaimana?/
Kenapa kita tanya dia?
231
00:30:46,402 --> 00:30:48,612
Dia orang asing.
Kita mestinya...
232
00:30:48,622 --> 00:30:51,522
Hei, hei! /
Jangan sentuh aku, Doc!
233
00:30:51,532 --> 00:30:54,652
Letakkan senjatamu!/
Kau yang letakkan!
234
00:30:54,662 --> 00:30:55,278
Lihat aku.
235
00:30:55,348 --> 00:30:58,932
Kau anggap dirimu yang berwenang,
tak bisa seenakmu. Hei.
236
00:31:03,382 --> 00:31:08,112
Percayalah, Doc, kau akan menyesal.
Kalian semua!
237
00:31:08,592 --> 00:31:10,862
Kalian semua!
238
00:31:21,587 --> 00:31:22,487
12 JAM : 41 MENIT
SISA WAKTU
239
00:31:22,572 --> 00:31:24,822
Aku harus ke Hive.
240
00:31:24,882 --> 00:31:26,992
Keluarkan mereka dari sini.
241
00:31:27,062 --> 00:31:29,382
Ada anak-anak,
ada yang terluka, orang tua.
242
00:31:29,392 --> 00:31:31,342
Apa mereka bisa selamat
di jalanan terbuka?
243
00:31:31,352 --> 00:31:32,552
Lebih baik daripada disini.
244
00:31:32,562 --> 00:31:35,972
Gedung ini aman./
Mungkin aman dari mayat hidup.
245
00:31:35,982 --> 00:31:40,432
Tapi Isaacs punya kendaraan lapis baja,
peluncur roket, senjata artileri.
246
00:31:40,442 --> 00:31:43,422
Mereka akan meratakan gedung ini.
247
00:31:45,322 --> 00:31:47,842
Doc! /
Baik, baik.
248
00:31:56,002 --> 00:31:57,742
Dia kenapa, Doc?
249
00:31:57,752 --> 00:32:00,702
Dia terjebak perangkap yang
kami pasang di perimeter.
250
00:32:00,712 --> 00:32:03,022
Bukan ditujukan untuk mayat hidup.
251
00:32:05,722 --> 00:32:07,012
Apa ini?
252
00:32:07,038 --> 00:32:08,252
Ramuan khusus.
253
00:32:08,262 --> 00:32:10,275
Mempercepat kesembuhan kakimu.
254
00:32:10,301 --> 00:32:12,327
Kenapa aku harus percaya?
255
00:32:17,022 --> 00:32:19,032
Ini.
256
00:32:24,282 --> 00:32:26,612
Doc, segeralah keluar.
257
00:32:26,622 --> 00:32:29,452
Orang-orang ketakutan
dan Christian tidak membantu.
258
00:32:29,462 --> 00:32:31,312
Kita harus memberitahu mereka
apa yang terjadi.
259
00:32:31,322 --> 00:32:32,672
Baik.
260
00:32:34,152 --> 00:32:36,382
Aku harus pergi.
261
00:32:36,983 --> 00:32:38,116
Hei.
262
00:32:38,242 --> 00:32:40,512
Temanmu akan baik saja.
263
00:32:40,702 --> 00:32:43,052
Terima kasih.
264
00:32:47,712 --> 00:32:49,433
Kau tahu, aku dan dia...?
265
00:32:49,459 --> 00:32:50,832
Aku memperhatikan.
266
00:32:50,952 --> 00:32:53,072
Jadi, ada apa di Hive?
267
00:32:53,082 --> 00:32:55,392
Umbrella mengembangkan
sebuah obat.
268
00:32:55,542 --> 00:32:58,122
Antivirus Udara.
269
00:32:58,132 --> 00:33:01,872
Bisa menghancurkan apapun yang
terinfeksi Virus-T jika bersentuhan.
270
00:33:01,882 --> 00:33:04,511
Siapa yang bilang?/
Red Queen.
271
00:33:04,581 --> 00:33:05,862
Dan kau percaya?
272
00:33:06,302 --> 00:33:08,172
Bagaimana jika kita bisa
akhiri bencana ini?
273
00:33:08,182 --> 00:33:11,822
Bagaimana dengan dirimu?
Kau juga terinfeksi Virus-T.
274
00:33:12,312 --> 00:33:14,472
Kau lepaskan antivirus ini,
kau juga ikut mati.
275
00:33:14,482 --> 00:33:17,032
Apapun resikonya aku terima./
Alice, aku tidak...
276
00:33:17,042 --> 00:33:19,612
Kau tahu aku benar.
277
00:33:22,112 --> 00:33:24,462
Baiklah.
278
00:33:25,402 --> 00:33:27,692
Kita hentikan Isaacs.
279
00:33:27,702 --> 00:33:29,612
Kita selamatkan orang-orang ini,
280
00:33:29,622 --> 00:33:31,882
lalu kita pergi bersama.
281
00:33:33,162 --> 00:33:35,852
Kita tak punya banyak waktu.
282
00:33:37,002 --> 00:33:38,552
Mari kita lakukan.
283
00:33:53,402 --> 00:33:55,262
Apa saja pertahanan
yang kalian miliki?
284
00:33:55,272 --> 00:33:58,892
Hanya beberapa senjata api,
tapi stok bensin kami berlimpah.
285
00:33:58,902 --> 00:34:00,982
Ini, kau perlu senjata.
286
00:34:00,992 --> 00:34:03,612
Kita memberinya senjata?/
Tenanglah, Christian.
287
00:34:03,622 --> 00:34:06,692
Kau boleh terlena, terserah,
Aku tak tertarik.
288
00:34:10,412 --> 00:34:13,122
Saat menuju ke sini,
ada yang mengawasiku.
289
00:34:13,132 --> 00:34:16,942
Mereka bisa memperingatkanku tentang
perangkap itu, tapi tidak dilakukan.
290
00:34:17,052 --> 00:34:18,743
Apa maksudmu?
291
00:34:18,869 --> 00:34:21,467
Waspadalah dengan
orang sekitarmu.
292
00:34:31,852 --> 00:34:35,972
Dr. Isaacs, tampaknya kau
membiarkannya lolos.
293
00:34:35,982 --> 00:34:37,012
Atau sisa dari mereka.
294
00:34:37,322 --> 00:34:40,020
Jangan lupa kau bicara
dengan siapa.
295
00:34:40,046 --> 00:34:42,249
Di mana dia?/
Sebuah gedung di Raccoon City,
296
00:34:42,319 --> 00:34:45,442
Menurut informan kita,
dia siap tempur.
297
00:34:45,452 --> 00:34:49,052
Bagus. Aku kesana segera.
298
00:35:02,277 --> 00:35:05,577
"BALAS DENDAM ADALAH HAKKU, KATA TUHAN"
Roma 12:19
299
00:35:13,742 --> 00:35:16,382
Ya, begitu.
Terus pindahkan!
300
00:35:16,742 --> 00:35:19,352
Taruh semua drum bensinnya di sana.
301
00:35:23,672 --> 00:35:26,837
Claire bilang, kau yang merakit ini?/
Ya, benar.
302
00:35:27,882 --> 00:35:30,692
Ini alat untuk membersihkan
jendela gedung bertingkat.
303
00:35:31,002 --> 00:35:34,002
Aku memodifikasinya./
Darimana kau belajar soal itu?
304
00:35:34,012 --> 00:35:36,495
Ayahku mengelola
toko barang curian.
305
00:35:36,521 --> 00:35:37,502
Aku benci itu.
306
00:35:37,512 --> 00:35:38,221
Siapa yang tahu?
307
00:35:38,291 --> 00:35:40,412
Bagaimanapun juga,
aku dulu memperhatikannya.
308
00:35:40,422 --> 00:35:41,412
Bagus.
309
00:35:41,422 --> 00:35:45,732
Karena aku butuh kau
modifikasi lagi benda ini.
310
00:36:07,392 --> 00:36:10,927
Siapkan senjata
dengan daya ledak tinggi!
311
00:36:10,953 --> 00:36:13,277
Jangan ada yang selamat!
312
00:36:25,202 --> 00:36:26,915
Dia datang.
313
00:36:27,041 --> 00:36:28,778
Mereka datang!
314
00:36:28,804 --> 00:36:31,417
Tutup gerbangnya!
315
00:36:48,012 --> 00:36:49,765
Astaga.
316
00:36:49,791 --> 00:36:51,547
Itu sebuah pasukan.
317
00:36:56,812 --> 00:36:58,966
Kita harus bagaimana?
318
00:36:59,092 --> 00:37:00,662
Ya...
319
00:37:01,172 --> 00:37:02,972
Apa yang akan kita lakukan?
320
00:37:03,042 --> 00:37:06,812
Kita habisi mereka
hingga tak tersisa.
321
00:37:17,472 --> 00:37:19,632
Bersiap menembak!
322
00:37:32,042 --> 00:37:33,752
Bersiaplah!
323
00:37:35,712 --> 00:37:37,622
Nyalakan apinya!
324
00:37:48,352 --> 00:37:51,532
Tembak!
325
00:38:03,992 --> 00:38:05,078
Sialan dia!
326
00:38:05,104 --> 00:38:06,657
Siapkan lagi.
327
00:38:08,412 --> 00:38:10,502
Tutup.
Berhenti.
328
00:38:12,702 --> 00:38:14,762
Lepaskan umpan.
329
00:38:19,332 --> 00:38:20,724
Ada yang selamat.
330
00:38:20,750 --> 00:38:21,786
Buka gerbangnya.
331
00:38:21,812 --> 00:38:23,372
Buka gerbang!
332
00:38:23,782 --> 00:38:25,324
Tembak!
333
00:38:26,050 --> 00:38:28,157
Jauhkan mereka darinya.
334
00:38:30,152 --> 00:38:32,072
Tanda 2!
335
00:38:35,562 --> 00:38:38,462
Tembak!
336
00:38:47,452 --> 00:38:50,972
Claire, Doc, keluar dari sana.
Bawa dia masuk!
337
00:38:56,632 --> 00:38:58,832
Cepat!
338
00:38:58,842 --> 00:39:00,982
Tunggu.
339
00:39:00,992 --> 00:39:04,012
Dia hampir sampai.
340
00:39:04,032 --> 00:39:06,392
Tembak!
341
00:39:07,692 --> 00:39:11,502
Kurang ajar!
Tutup gerbangnya!
342
00:39:20,762 --> 00:39:23,342
Claire, mereka menerobos gerbang.
343
00:39:29,142 --> 00:39:30,852
Claire!
344
00:39:39,102 --> 00:39:41,832
Tembak!
345
00:39:47,942 --> 00:39:49,463
Razor, sekarang!
346
00:39:49,489 --> 00:39:50,416
Baik.
347
00:39:50,442 --> 00:39:53,327
Kalian dengar dia!
Dorong!
348
00:40:01,082 --> 00:40:02,932
Menghindar!
349
00:40:12,582 --> 00:40:15,212
Tinggalkan gerbang.
Kembali ke barikade.
350
00:40:15,222 --> 00:40:19,522
Kelihatanya dia kehabisan akal.
Tembak ke atap.
351
00:40:20,992 --> 00:40:23,642
Semuanya tiarap!
352
00:40:24,332 --> 00:40:25,902
Cepat!
353
00:40:51,512 --> 00:40:53,261
Alice! Kami sudah di barikade.
354
00:40:53,331 --> 00:40:55,092
Claire, tahan mereka di sana.
355
00:40:55,318 --> 00:40:56,057
Doc!
356
00:41:54,922 --> 00:41:56,702
Alice! Kami tak bisa lagi
menahan lebih lama.
357
00:41:56,712 --> 00:41:59,772
Keluar dari sana!
Cepat!
358
00:42:39,172 --> 00:42:40,686
Mundur.
359
00:42:40,712 --> 00:42:42,227
Cepat!
360
00:43:03,102 --> 00:43:05,762
Kerahkan semua senjata
untuk menahannya.
361
00:43:09,492 --> 00:43:11,392
Tembak.
362
00:43:14,622 --> 00:43:16,602
Di mana dia?
363
00:43:17,702 --> 00:43:19,282
Kemana perginya?
364
00:43:21,332 --> 00:43:23,382
Cari dia.
365
00:43:29,922 --> 00:43:31,902
Tutup ventilasinya!
Cepat!
366
00:43:45,062 --> 00:43:46,832
Jangan tembak!
367
00:44:37,342 --> 00:44:39,005
Kau cepat...
368
00:44:39,131 --> 00:44:41,267
tapi tidak pintar.
369
00:45:14,762 --> 00:45:16,832
Jangan tembak, kumohon./
Di mana dia?
370
00:45:16,842 --> 00:45:18,072
Ke sana.
371
00:45:29,902 --> 00:45:31,102
Simpan amunisimu.
372
00:45:31,112 --> 00:45:33,782
Makhluk ini masih
sangat banyak di luar.
373
00:45:33,792 --> 00:45:35,812
Aku akan mengurusnya.
374
00:45:37,872 --> 00:45:39,082
Tidak.
375
00:45:40,622 --> 00:45:42,675
Bawa dia keluar.
376
00:45:42,701 --> 00:45:43,927
Jalan!
377
00:45:44,542 --> 00:45:46,572
Nikmati perjalanannya.
378
00:46:04,772 --> 00:46:06,562
Teman-teman./
Ya.
379
00:46:06,672 --> 00:46:09,002
Ada yang harus kalian lihat.
380
00:46:09,112 --> 00:46:12,602
Ada dua lagi pasukan mayat hidup
menuju ke sini.
381
00:46:12,612 --> 00:46:15,212
Di sana.
Di kaki langit.
382
00:46:16,822 --> 00:46:19,132
Dan yang kedua di sana.
383
00:46:21,032 --> 00:46:24,142
Kita kehabisan bensin.
Kita takkan bertahan.
384
00:46:24,202 --> 00:46:27,492
Aku harus ke Hive.
Cuma itu peluang kita.
385
00:46:27,502 --> 00:46:29,382
Aku ikut denganmu./
Aku ikut.
386
00:46:29,392 --> 00:46:30,602
Aku juga.
387
00:46:30,612 --> 00:46:32,187
Dan aku.
388
00:46:32,213 --> 00:46:35,177
Aku dulu salah menilaimu.
Sertakan aku.
389
00:46:42,142 --> 00:46:44,047
Kami tahu tujuan kalian.
390
00:46:44,073 --> 00:46:46,057
Terowongan bawah tanah.
391
00:46:46,562 --> 00:46:48,872
Kami ingin ikut.
392
00:46:49,772 --> 00:46:52,082
Kumohon.
393
00:46:52,272 --> 00:46:54,115
Bawa beberapa perlengkapan.
394
00:46:54,341 --> 00:46:56,357
Kalian akan membutuhkannya.
395
00:47:16,052 --> 00:47:16,975
Disana.
396
00:47:17,001 --> 00:47:17,833
Apa itu?
397
00:47:17,878 --> 00:47:20,042
Ruangan Hive yang
terkena ledakan.
398
00:47:20,052 --> 00:47:22,062
Di situlah kita masuk.
399
00:47:39,316 --> 00:47:40,416
2 JAM 19 MENIT
WAKTU TERSISA
400
00:47:40,442 --> 00:47:41,792
Ayo, bergerak!
401
00:47:42,018 --> 00:47:43,757
Aku di depan.
402
00:47:47,582 --> 00:47:50,582
PROYEK ALICE
403
00:48:02,500 --> 00:48:04,500
WESKER
404
00:48:06,342 --> 00:48:08,292
Aktifkan langkah pengamanan sekarang.
405
00:48:08,302 --> 00:48:11,592
Keamanan Hive sepenuhnya aktif
dan otomatis.
406
00:48:11,602 --> 00:48:13,012
Tidak.
407
00:48:13,022 --> 00:48:14,898
Jangan di otomatisasi.
408
00:48:14,924 --> 00:48:16,962
Aku urus sendiri pertahanannya.
409
00:48:16,972 --> 00:48:21,582
Pertahanan akan lebih efisien
jika aku yang kendalikan.
410
00:48:21,652 --> 00:48:22,510
Benarkah?
411
00:48:23,480 --> 00:48:27,222
Seingatku, terakhir dia disini,
dia keluar dengan selamat.
412
00:48:27,232 --> 00:48:29,392
Aku tak mau membuat
kesalahan yang sama.
413
00:48:29,402 --> 00:48:30,507
Sesuai keinginanmu.
414
00:48:30,533 --> 00:48:33,827
Pertahanan Hive
kini berada dalam kendalimu.
415
00:48:35,082 --> 00:48:36,627
Lepaskan Cerberus.
416
00:48:36,753 --> 00:48:39,797
Cerberus dilepas.
417
00:48:44,132 --> 00:48:46,970
Kau memiliki seseorang?
Sebelum bencana ini?
418
00:48:47,196 --> 00:48:49,452
Suami, keluarga?
419
00:48:50,172 --> 00:48:52,882
Aku tidak ingat./
Bagaimana mungkin?
420
00:48:52,892 --> 00:48:55,542
Aku terbangun saat
bencana ini dimulai.
421
00:48:55,552 --> 00:48:57,802
Aku tak ingat sebelum itu.
422
00:48:57,812 --> 00:49:00,422
Kadang aku merasa,
memang beginilah hidupku.
423
00:49:00,432 --> 00:49:02,218
Berlari.
424
00:49:02,444 --> 00:49:04,237
Membunuh.
425
00:49:15,872 --> 00:49:17,285
Apa?
426
00:49:17,311 --> 00:49:18,782
Sesuatu membuntuti kita.
427
00:49:18,792 --> 00:49:20,392
Kau yakin?
428
00:49:21,018 --> 00:49:23,527
Beginilah yang kulakukan.
429
00:49:35,972 --> 00:49:38,052
Lari!
430
00:49:38,062 --> 00:49:39,852
Lari secepatnya!
431
00:51:00,952 --> 00:51:02,462
Ayo!
432
00:51:19,012 --> 00:51:21,162
Semua baik saja?
433
00:51:24,532 --> 00:51:26,622
Lewat sini!
434
00:51:41,922 --> 00:51:43,992
Mereka di belakang kita!
435
00:52:11,462 --> 00:52:13,812
Kenapa mereka berhenti?
436
00:52:15,502 --> 00:52:18,232
Mungkin mereka takut./
Takut apa?
437
00:52:20,882 --> 00:52:23,152
Apapun yang di bawah sana.
438
00:52:25,877 --> 00:52:27,877
PERINGATAN PENEROBOSAN
PINTU KEAMANAN
439
00:52:29,812 --> 00:52:31,602
Kunci Hive.
440
00:52:31,827 --> 00:52:33,327
MEMULAI LANGKAH PENUTUPAN
441
00:52:36,652 --> 00:52:38,362
Ayo, cepat!
442
00:52:47,042 --> 00:52:49,152
Alice!
443
00:53:21,942 --> 00:53:24,212
Kau baik saja?/
Ya.
444
00:53:24,312 --> 00:53:27,422
Amunisiku hampir habis./
Aku kehilangan senjata di danau.
445
00:53:27,432 --> 00:53:30,552
Tinggal satu peluru./
Satu cadangan amunisi lalu habis.
446
00:53:30,562 --> 00:53:33,168
Tak ada senjata.
Tak ada amunisi.
447
00:53:33,294 --> 00:53:35,357
Apa yang akan kita lakukan?
448
00:53:37,072 --> 00:53:38,777
Alice.
Kenapa lampunya?
449
00:53:38,847 --> 00:53:41,462
Ada bagian dari Hive
yang rusak.
450
00:53:41,702 --> 00:53:43,689
Listriknya kacau./
Ini.
451
00:53:43,690 --> 00:53:44,997
Ambil ini.
452
00:53:46,072 --> 00:53:48,112
Hei. Lihat.
453
00:53:57,922 --> 00:54:00,330
Kau tanya, kenapa aku berbalik
melawan Umbrella,
454
00:54:00,400 --> 00:54:02,252
dan aku menjanjikanmu jawaban.
455
00:54:02,262 --> 00:54:04,462
Segera setelah Virus-T dilepas,
456
00:54:04,472 --> 00:54:07,972
sebuah file rahasia
diunggah ke dataku,
457
00:54:07,982 --> 00:54:11,222
Berisi rekaman pertemuan
para petinggi Umbrella.
458
00:54:11,232 --> 00:54:15,562
Tertanggal 17, beberapa bulan
sebelum Virus-T mewabah.
459
00:54:15,572 --> 00:54:17,376
Kita berkumpul hari ini,
460
00:54:17,502 --> 00:54:21,062
bukan hanya untuk membahas
masa depan perusahaan ini.
461
00:54:21,072 --> 00:54:23,802
Kita di sini untuk
membahas takdir.
462
00:54:24,372 --> 00:54:27,032
Kita di sini untuk
membahas kiamat.
463
00:54:27,042 --> 00:54:29,906
Kita berdiri di ambang Armageddon.
464
00:54:29,932 --> 00:54:32,877
Penyakit yang tak bisa disembuhkan.
465
00:54:32,922 --> 00:54:35,952
Negara fundamentalis yang
menyerukan pengrusakan
466
00:54:35,962 --> 00:54:39,162
Senjata nuklir yang tak terkontrol,
467
00:54:39,172 --> 00:54:45,342
bahkan jika diarahkan ke perairan,
bahaya yang mengancam lebih parah.
468
00:54:45,352 --> 00:54:46,893
Pemanasan global,
469
00:54:46,919 --> 00:54:49,052
akan mencairkan es di kutub
dalam waktu 80 tahun,
470
00:54:49,062 --> 00:54:52,802
akan membanjiri 90% dari
keseluruhan bumi ini.
471
00:54:52,812 --> 00:54:54,582
Populasi tak terkendali,
472
00:54:54,592 --> 00:54:57,430
akan menyalip produksi pangan
kurang dari 50 tahun
473
00:54:57,456 --> 00:54:59,987
dan mengarah pada
kelaparan dan perang.
474
00:55:00,072 --> 00:55:03,442
Ini bukan hanya dugaan,
ini fakta.
475
00:55:03,452 --> 00:55:07,802
Bagaimanapun juga,
Dunia ini akan segera berakhir.
476
00:55:08,792 --> 00:55:10,301
Dan pertanyaannya adalah...
477
00:55:10,327 --> 00:55:12,337
Akankah kita berakhir
seperti itu?
478
00:55:12,752 --> 00:55:15,102
Apa usulmu?
479
00:55:16,342 --> 00:55:17,846
Aku mengusulkan...
480
00:55:17,872 --> 00:55:19,877
Kita akhiri dunia ini.
481
00:55:20,342 --> 00:55:22,582
Tapi dengan cara kita...
482
00:55:22,592 --> 00:55:25,572
Sebuah Kiamat terencana,
483
00:55:25,592 --> 00:55:28,212
membersihkan populasi
penduduk dunia ini
484
00:55:28,222 --> 00:55:32,032
tanpa merusak infrastruktur
dan sumber dayanya.
485
00:55:32,432 --> 00:55:36,872
Ini pernah dilakukan sebelumnya.
Dengan sukses besar.
486
00:55:37,462 --> 00:55:40,142
Orang-orang pilihan
akan diselamatkan,
487
00:55:40,152 --> 00:55:42,505
tidak dengan Bahtera Nuh
seperti dalam Al Kitab
488
00:55:42,531 --> 00:55:43,642
tapi, dalam ruang aman,
489
00:55:43,652 --> 00:55:44,864
di bawah tanah.
490
00:55:44,890 --> 00:55:47,152
Dan setelah pembersihan selesai,
491
00:55:47,162 --> 00:55:50,152
kita akan muncul ke permukaan
Bumi yang bersih.
492
00:55:50,162 --> 00:55:52,899
Selanjutnya kita
mulai lagi dari awal...
493
00:55:52,925 --> 00:55:54,242
sesuai keinginan kita.
494
00:55:54,252 --> 00:55:57,602
Bagaimana caranya?
495
00:55:57,672 --> 00:56:01,332
Sarana keselamatan kita
sudah siap.
496
00:56:01,342 --> 00:56:04,366
Kupersembahkan...
497
00:56:04,492 --> 00:56:06,117
Virus-T.
498
00:56:08,222 --> 00:56:10,712
Mereka sengaja melepasnya.
499
00:56:10,722 --> 00:56:13,542
Dulu saat rekaman ini
diunggah ke dataku,
500
00:56:13,552 --> 00:56:16,432
terjadi pertentangan
dalam programku.
501
00:56:16,442 --> 00:56:19,342
Aku diciptakan untuk melayani
Umbrella Corporation,
502
00:56:19,352 --> 00:56:22,802
tapi aku juga diprogram untuk
menghargai nyawa manusia.
503
00:56:22,812 --> 00:56:25,888
Dr. Isaacs membiarkan
virus itu lepas.
504
00:56:25,958 --> 00:56:28,792
Dia membunuh lebih dari
7 miliar manusia.
505
00:56:29,232 --> 00:56:33,732
Programku tidak mengijinkanku membahayakan
pegawai Umbrella Corporation.
506
00:56:33,742 --> 00:56:37,812
Aku tak bisa menghentikan Dr. Isaacs,
tapi kau bisa.
507
00:56:37,822 --> 00:56:42,072
37 menit lagi, sisa peradaban
manusia akan musnah.
508
00:56:42,082 --> 00:56:44,452
Takkan ada yang selamat.
509
00:56:44,462 --> 00:56:48,122
Kau harus melepas Antivirus itu
sebelum hal itu terjadi,
510
00:56:48,132 --> 00:56:50,582
atau Umbrella akan menang.
511
00:56:50,592 --> 00:56:52,208
Ada satu lagi...
512
00:56:52,278 --> 00:56:55,442
Ada earphone di depanmu,
Pakailah.
513
00:57:00,432 --> 00:57:04,702
Aku tak bisa membahayakan
pegawai Umbrella Corporation,
514
00:57:04,732 --> 00:57:09,082
Tapi, aku bisa memberitahumu bahwa
Umbrella punya informan di Raccoon City.
515
00:57:09,362 --> 00:57:13,132
Sangatlah mungkin,
orang itu bersamamu disini.
516
00:57:14,742 --> 00:57:18,722
Waktunya hampir habis, Alice.
Kau harus bergegas.
517
00:57:20,547 --> 00:57:22,547
PROYEK ALICE
518
00:57:54,522 --> 00:57:56,532
Senang melihatmu, Dr. Isaacs.
519
00:57:56,542 --> 00:57:59,292
Kami kira, tak ada yang selamat
setelah serangan itu.
520
00:57:59,302 --> 00:58:00,622
Air./
Ya, tentu.
521
00:58:00,648 --> 00:58:02,592
Ambilkan air untuk Dr. Isaacs.
522
00:58:02,602 --> 00:58:04,633
Lalu lanjutkan menuju
Raccoon City.
523
00:58:04,803 --> 00:58:06,724
Dia tidak di sana./
Apa?
524
00:58:06,794 --> 00:58:09,562
Dia menuju terowongan.
Kita harus menyusul.
525
00:58:09,572 --> 00:58:11,966
Itu bukan tugasku./
Kita harus menuju terowongan itu.
526
00:58:12,036 --> 00:58:13,632
Aku punya tugas mendesak....
527
00:58:27,252 --> 00:58:28,962
Terima kasih.
528
00:58:45,272 --> 00:58:48,392
Tempat apa ini?/
Saluran udara Hive.
529
00:58:48,402 --> 00:58:50,562
Ayo!
530
00:58:50,572 --> 00:58:52,582
Tidak.
Yang benar saja?
531
00:59:39,372 --> 00:59:41,472
Semua aman!
532
01:00:11,022 --> 01:00:13,392
Cepat!
Listriknya menyala lagi!
533
01:00:13,402 --> 01:00:15,502
Claire! /
Ayo, pergi!
534
01:00:25,622 --> 01:00:27,332
Ayo.
535
01:00:28,832 --> 01:00:30,802
Cepat!
536
01:00:39,052 --> 01:00:40,602
Baik.
537
01:00:43,562 --> 01:00:45,832
Kau baik saja?/
Ya.
538
01:00:49,192 --> 01:00:51,502
Ada yang mengawasi kita.
539
01:00:54,862 --> 01:00:57,502
Balik arah putaran kipasnya.
540
01:00:59,027 --> 01:01:00,627
MEMBALIKAN ARAH PUTARAN KIPAS
541
01:01:11,172 --> 01:01:13,202
Pisau kipasnya akan
berputar ke arah lain.
542
01:01:13,212 --> 01:01:14,856
Kita harus keluar dari sini.
543
01:01:14,926 --> 01:01:17,062
Pisaunya akan menghisap udara
ke belakang!
544
01:01:26,772 --> 01:01:28,342
Ayo!
545
01:01:45,632 --> 01:01:47,152
Ayo!
546
01:02:38,456 --> 01:02:40,156
Tidak!
547
01:02:40,282 --> 01:02:42,202
Tidak!
548
01:04:40,162 --> 01:04:41,872
Ini jalannya.
549
01:04:41,997 --> 01:04:43,997
31 MENIT 15 DETIK
WAKTU TERSISA
550
01:04:44,332 --> 01:04:46,362
Kita harus bergegas.
551
01:04:46,372 --> 01:04:48,282
Tunggu!
552
01:05:09,432 --> 01:05:11,132
Ayo, bergerak.
553
01:07:17,622 --> 01:07:19,542
Razor?
554
01:07:19,968 --> 01:07:21,747
Kau tak apa?
555
01:07:24,012 --> 01:07:25,722
Ya.
556
01:07:26,792 --> 01:07:28,382
Ayo, pergi.
557
01:09:00,372 --> 01:09:02,592
Hei!
Hei!
558
01:10:16,422 --> 01:10:19,142
Apaan itu?/
Senjata Biologi.
559
01:10:19,152 --> 01:10:22,005
Ini dulunya manusia./
Kau lihat Claire?
560
01:10:22,031 --> 01:10:23,042
Tidak.
561
01:10:23,052 --> 01:10:24,608
Razor?
562
01:10:24,634 --> 01:10:26,897
Dia tidak selamat.
563
01:10:26,922 --> 01:10:28,061
25 MENIT
WAKTU TERSISA
564
01:10:28,062 --> 01:10:29,182
Ayo.
565
01:10:30,292 --> 01:10:32,032
Kita harus bergegas.
566
01:10:32,542 --> 01:10:35,452
Jika target tetap di jalurnya...
567
01:10:35,462 --> 01:10:37,603
dia akan tiba disini
kurang dari 7 menit.
568
01:10:37,729 --> 01:10:39,052
Bangunkan mereka.
569
01:10:39,182 --> 01:10:44,032
Aku diperintah melakukannya,
hanya dalam keadaan darurat.
570
01:10:44,472 --> 01:10:46,782
Bangunkan mereka sekarang!
571
01:10:49,707 --> 01:10:51,207
PERINGATAN!
JALAN DI DEPAN BUNTU
572
01:10:58,432 --> 01:10:59,732
PERINGATAN!
JALAN DI DEPAN BUNTU
573
01:11:06,357 --> 01:11:07,857
BERBAHAYA:
SISTEM KELEBIHAN BEBAN
574
01:11:11,182 --> 01:11:12,682
BERBAHAYA:
SISTEM GAGAL TOTAL
575
01:11:55,862 --> 01:11:57,372
Ada apa?
576
01:12:11,752 --> 01:12:13,702
Kita harus keluar dari sini.
577
01:12:29,982 --> 01:12:31,078
Ini.
578
01:12:31,104 --> 01:12:32,987
Menghalau lebih kuat.
579
01:12:39,002 --> 01:12:40,502
20 MENIT
WAKTU TERSISA
580
01:12:40,702 --> 01:12:43,672
Waktunya hampir habis./
Selanjutnya kemana?
581
01:12:46,742 --> 01:12:48,810
Ruang terakhir Hive
di bawah kita.
582
01:12:48,880 --> 01:12:50,612
Bagaimana cara kita ke sana?
583
01:12:54,792 --> 01:12:57,052
Beginilah caranya.
584
01:13:13,562 --> 01:13:14,811
Apa itu?
585
01:13:15,037 --> 01:13:17,067
Penyimpanan Cryogenic.
586
01:13:18,282 --> 01:13:20,522
Jumlahnya pasti ribuan.
587
01:13:20,532 --> 01:13:22,882
Para petinggi Umbrella
588
01:13:23,282 --> 01:13:26,262
sedang menanti kiamat
di ruang aman.
589
01:13:28,952 --> 01:13:32,043
Bahtera Nuh-nya orang kaya...
590
01:13:32,069 --> 01:13:33,392
dan penguasa.
591
01:13:36,752 --> 01:13:38,462
Apa yang kau lakukan?
592
01:13:40,552 --> 01:13:42,062
Bantu aku.
593
01:13:54,352 --> 01:13:56,222
Sudah selesai?
594
01:13:56,232 --> 01:13:58,277
Proses pembersihan
sudah selesai?
595
01:13:58,503 --> 01:13:59,552
Belum.
596
01:13:59,652 --> 01:14:01,558
Terus, kenapa aku dibangunkan?
597
01:14:01,684 --> 01:14:03,092
Kita ada masalah.
598
01:14:03,112 --> 01:14:03,853
Aku mencoba...
599
01:14:03,879 --> 01:14:05,402
Jangan teruskan.
600
01:14:05,412 --> 01:14:07,672
Aku tahu persis
apa yang terjadi.
601
01:14:10,242 --> 01:14:12,512
Kita telah dikhianati.
602
01:14:22,172 --> 01:14:24,442
Benar!
603
01:14:24,682 --> 01:14:26,942
Ke sini!
604
01:14:28,432 --> 01:14:30,782
Ayo!
Ya, benar begitu!
605
01:14:31,022 --> 01:14:32,942
Ikuti aku!
606
01:15:34,452 --> 01:15:36,022
Ayo.
607
01:15:51,552 --> 01:15:54,112
Benih buruk kembali pulang.
608
01:15:55,052 --> 01:15:56,908
Atau putri yang hilang?
609
01:15:56,978 --> 01:15:59,252
Jangan cuma berdiri di situ.
Masuklah.
610
01:15:59,262 --> 01:16:03,822
Lagipula waktumu cuma 9 menit
untuk menyelamatkan dunia ini.
611
01:16:05,112 --> 01:16:06,252
Kau sungguh dia?
612
01:16:06,262 --> 01:16:09,482
Pertama-tama,
letakkan dulu senjatamu di lantai.
613
01:16:09,492 --> 01:16:11,231
Kenapa harus aku turuti?
614
01:16:11,357 --> 01:16:13,847
Ini yang kau cari, kan?
615
01:16:14,112 --> 01:16:17,882
Antivirus.
Obat untuk semua ini.
616
01:16:19,072 --> 01:16:21,382
Hanya ada satu botol.
617
01:16:21,742 --> 01:16:24,442
Kita berada jauh di bawah tanah
dalam ruang tertutup.
618
01:16:24,452 --> 01:16:25,925
Kujatuhkan disini...
619
01:16:25,951 --> 01:16:31,722
Antivirus ini takkan menyebar kemana-mana,
dan mimpimu akan segera sirna.
620
01:16:43,062 --> 01:16:44,572
Gadis baik.
621
01:16:48,732 --> 01:16:51,742
Kau masih bersenjata./
Ya, benar.
622
01:16:51,852 --> 01:16:53,946
Claire akan kecewa.
623
01:16:54,172 --> 01:16:58,117
Sebentar lagi, Claire akan mati
bersama teman-temanmu lainnya.
624
01:16:58,302 --> 01:17:00,852
Sangat menyentuh.
625
01:17:01,982 --> 01:17:04,792
Maaf. Sayang.
626
01:17:05,612 --> 01:17:08,185
Menjauh dari senjatamu
dan detonator itu.
627
01:17:08,211 --> 01:17:09,002
Ayo.
628
01:17:12,622 --> 01:17:15,424
Dia memasang peledak
di tabung Cryogenic para petinggi.
629
01:17:15,450 --> 01:17:17,624
Aku akan melucutinya./
Terima kasih.
630
01:17:17,650 --> 01:17:19,817
Kerjamu bagus, Doc.
631
01:17:50,712 --> 01:17:51,976
Jangan repot-repot.
632
01:17:52,002 --> 01:17:53,372
Kau takkan berhasil
633
01:17:53,382 --> 01:17:54,597
dengan Pemecah es,
634
01:17:54,623 --> 01:17:56,251
Botol,
635
01:17:56,377 --> 01:17:57,432
atau Pena.
636
01:17:58,707 --> 01:18:01,407
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
637
01:18:01,532 --> 01:18:03,432
Estimasi Ancaman Pemecah Es : 46%
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
638
01:18:07,557 --> 01:18:09,457
Estimasi Ancaman Botol : 33%
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
639
01:18:12,682 --> 01:18:14,582
Estimasi Ancaman Pena : 20%
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
640
01:18:17,807 --> 01:18:18,207
-
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
641
01:18:18,208 --> 01:18:21,008
TARGET SUDAH DINETRALKAN
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
642
01:18:26,532 --> 01:18:28,652
Dan untuk menjawab pertanyaanmu, ya,
643
01:18:28,662 --> 01:18:30,952
terlepas dari peningkatan teknologi,
644
01:18:30,962 --> 01:18:35,202
akulah Dr. Alexander Roland Isaacs...
645
01:18:35,212 --> 01:18:36,222
...yang asli.
646
01:18:36,232 --> 01:18:38,682
Orang yang kutemui di luar
juga berpikir sama.
647
01:18:38,692 --> 01:18:41,022
Tentu saja.
Begitulah mereka dirancang
648
01:18:41,032 --> 01:18:44,432
Akan selalu berusaha keras dan
berjuang mati-matian
649
01:18:44,442 --> 01:18:47,262
selama mereka mengira dirinya asli.
650
01:18:47,272 --> 01:18:52,632
Lagipula siapa peduli, jika
mereka cuma tiruan atau salinan?
651
01:18:52,942 --> 01:18:55,202
Begitulah kami menciptakanmu.
652
01:18:55,442 --> 01:18:57,752
Tidak./
Oh, yang benar saja.
653
01:18:58,522 --> 01:19:01,462
Kau pikir kau asli.
654
01:19:03,492 --> 01:19:05,842
Menarik sekali.
655
01:19:07,022 --> 01:19:10,682
Tidak. Kurasa, dia menyandang
kehormatan yang diragukan.
656
01:19:10,692 --> 01:19:14,442
Alicia Marcus, putri rekanku, James.
657
01:19:14,452 --> 01:19:18,822
Pemilik bersama Umbrella Corporation,
sekaligus masalah buatku,
658
01:19:18,832 --> 01:19:20,876
yang kini ingin kusingkirkan.
659
01:19:20,902 --> 01:19:23,912
Waktunya hampir habis, Alice.
660
01:19:24,222 --> 01:19:26,428
Kau harus segera membunuhnya.
661
01:19:26,554 --> 01:19:29,427
Senang melihatmu juga, Alicia.
662
01:19:29,922 --> 01:19:31,542
Marcus menciptakan T-Virus...
663
01:19:31,612 --> 01:19:34,042
untuk menyelamatkannya
tapi efeknya tak berakhir.
664
01:19:34,052 --> 01:19:37,782
Aku sudah bertahun-tahun
menunggu dia mati.
665
01:19:38,392 --> 01:19:39,892
Aku bukan...
666
01:19:40,102 --> 01:19:41,417
Aku bukan kloning.
667
01:19:41,443 --> 01:19:43,177
Benarkah?
668
01:19:43,392 --> 01:19:46,552
Kau pasti heran, kenapa kau
tak ingat masa kecilmu.
669
01:19:46,562 --> 01:19:50,162
Ayahmu. Ibumu...
670
01:19:50,942 --> 01:19:52,212
Kehilangan memori.
671
01:19:52,222 --> 01:19:56,402
Bukan, kau tak punya memori,
karena kau tak punya kehidupan.
672
01:19:56,412 --> 01:19:58,351
Kau bukan apa-apa
sebelum gedung ini ada,
673
01:19:58,377 --> 01:20:00,152
saat kami menciptakanmu 10 tahun lalu.
674
01:20:00,162 --> 01:20:03,432
Aku tahu siapa diriku./
Kurasa tidak.
675
01:20:03,912 --> 01:20:07,202
Kau tak lebih dari boneka sok pintar,
676
01:20:07,212 --> 01:20:11,052
yang keluyuran mengira dirimu asli,
tapi kau tidak asli.
677
01:20:11,062 --> 01:20:14,042
Kau cuma imitasi pintar.
678
01:20:14,052 --> 01:20:16,002
Tiruan yang persis.
679
01:20:16,012 --> 01:20:18,452
yang agak merepotkan,
pada saat itu.
680
01:20:18,892 --> 01:20:20,802
Kau bohong.
681
01:20:20,812 --> 01:20:22,802
Kurasa dia tidak bohong.
682
01:20:22,812 --> 01:20:25,792
Kau diciptakan dalam bentuk dirinya,
seperti halnya diriku.
683
01:20:25,802 --> 01:20:30,342
Rupa dan suaraku didasarkan
rekaman masa kecil Alicia Marcus,
684
01:20:30,352 --> 01:20:32,782
yang diciptakan oleh ayahnya.
685
01:20:32,992 --> 01:20:36,422
Struktur genetikmu
didasarkan pada DNA-nya
686
01:20:36,432 --> 01:20:41,232
yang telah diperbaiki untuk mencegah Progeria,
penyakit penuaan dini yang dideritanya.
687
01:20:41,242 --> 01:20:43,032
Aku dirinya semasa kecil.
688
01:20:43,042 --> 01:20:45,592
Kau dirinya saat dewasa.
689
01:20:45,602 --> 01:20:51,252
Tidak. Kau jauh lebih baik dariku.
690
01:20:51,262 --> 01:20:53,662
Aku membiarkan ini terjadi.
691
01:20:53,672 --> 01:20:55,832
Aku dulu lemah.
692
01:20:55,842 --> 01:20:58,544
Kau jangan seperti aku.
693
01:20:58,670 --> 01:21:00,672
Waktu hampir habis, Alice.
694
01:21:00,682 --> 01:21:02,462
Menyentuh sekali.
695
01:21:02,472 --> 01:21:07,082
Trinitas pelacur bersatu dalam kebencian.
696
01:21:07,312 --> 01:21:09,092
Itu tidak akan lebih baik.
697
01:21:09,102 --> 01:21:11,012
Aku selalu selangkah
lebih maju darimu.
698
01:21:11,022 --> 01:21:14,102
Kau tidak mengubah apapun.
Kau tidak menyelamatkan siapapun.
699
01:21:14,112 --> 01:21:18,062
Dunia ini tetap akan dibersihkan dan
Umbrella Corporation akan menang.
700
01:21:18,072 --> 01:21:22,612
Hanya bedanya, aku tak lagi harus
mendengar rengekan sok benarmu.
701
01:21:22,622 --> 01:21:25,572
Saat kau mengunggah file itu
ke data Red Queen,
702
01:21:25,582 --> 01:21:27,402
kau berbalik melawan
perusahaan ini.
703
01:21:27,412 --> 01:21:30,202
Ketika para pemegang saham
terbangun, kau akan digeser.
704
01:21:30,212 --> 01:21:33,483
Dan aku yang akan
memegang kontrol penuh.
705
01:21:33,553 --> 01:21:37,112
50% perusahaan ini masih milikku.
706
01:21:37,132 --> 01:21:39,987
Lalu kau mau apa?
707
01:21:40,057 --> 01:21:43,212
Kau pemilik bersama perusahaan ini.
708
01:21:43,222 --> 01:21:44,693
Tapi Wesker?
709
01:21:44,719 --> 01:21:47,512
Wesker hanyalah karyawan.
710
01:21:47,522 --> 01:21:49,420
Aku tidak harus menuruti perintahmu.
711
01:21:49,446 --> 01:21:50,722
Loyalitasku dengannya.
712
01:21:50,732 --> 01:21:52,852
Aku tahu.
713
01:21:52,862 --> 01:21:57,292
Albert Wesker, kau dipecat.
714
01:21:57,417 --> 01:21:59,717
KARYAWAN UMBRELLA : TIDAK MEMBAHAYAKAN
WARGA SIPIL : TIDAK BERSENJATA
715
01:22:20,222 --> 01:22:22,172
Bagaimana kau tahu informan itu aku?
716
01:22:22,182 --> 01:22:24,492
Kau masih hidup.
717
01:22:25,972 --> 01:22:29,032
Kumohon.
Aku tak punya pilihan.
718
01:22:29,482 --> 01:22:31,892
Mereka memaksaku./
Jangan khawatir.
719
01:22:31,902 --> 01:22:34,212
Aku tidak akan membunuhmu.
720
01:22:38,152 --> 01:22:41,552
Claire, ini aku./
Maaf.
721
01:22:42,532 --> 01:22:44,882
Kumohon./
Sayangku.
722
01:22:45,122 --> 01:22:47,472
Tidak!
723
01:22:48,002 --> 01:22:53,182
Jika kau terus tekan pemicunya,
kau menjaga impian Umbrella.
724
01:22:53,242 --> 01:22:55,842
Seharusnya aku membunuhmu
di Washington.
725
01:22:56,912 --> 01:22:59,182
Ya.
726
01:23:00,252 --> 01:23:03,602
Dia hanya mengulur waktumu sebentar.
727
01:23:04,042 --> 01:23:07,942
dan sisa peradaban manusia
akan musnah.
728
01:23:08,922 --> 01:23:12,652
Kita harus potong jalur,
mencari jalan tercepat ke permukaan.
729
01:23:13,222 --> 01:23:15,342
Sudah dilaksanakan.
730
01:23:15,352 --> 01:23:18,048
Jika kau lepas Antivirus itu...
731
01:23:18,118 --> 01:23:22,952
maka akan membunuh semua
yang terinfeksi Virus-T.
732
01:23:24,152 --> 01:23:27,292
Kau tahu artinya, kan?
733
01:23:27,417 --> 01:23:28,731
Bagimu?
734
01:23:28,732 --> 01:23:31,202
Aku tahu./
Alice. Jangan!
735
01:23:31,612 --> 01:23:35,532
Aku tak punya pilihan./
Pasti ada cara lain.
736
01:23:37,472 --> 01:23:39,002
Kau tahu itu tidak ada.
737
01:23:39,012 --> 01:23:43,612
Sisa waktu 4 menit 33 detik.
Kau harus bergegas!
738
01:24:10,137 --> 01:24:13,337
KONEKSI SARAF TERHUBUNG
739
01:24:14,258 --> 01:24:15,758
SEDANG MENGUNDUH
740
01:24:17,983 --> 01:24:21,983
SEDANG MENGUNDUH
741
01:24:27,512 --> 01:24:29,702
Tolong aku.
742
01:24:29,712 --> 01:24:32,022
Kau tak butuh pertolongan, Wesker.
743
01:24:34,432 --> 01:24:36,702
Kau sekarat.
744
01:24:37,102 --> 01:24:38,612
Terima saja.
745
01:24:41,552 --> 01:24:44,862
Ini Dr. Alexander Roland Isaacs.
746
01:24:45,222 --> 01:24:48,302
Menkonfirmasi pemindaian DNA
dan identifikasi cetak suara.
747
01:24:48,312 --> 01:24:50,209
Identitas dikonfirmasi.
748
01:24:50,335 --> 01:24:53,202
Konfirmasi pembatalan keamanan 4365.
749
01:24:53,312 --> 01:24:55,342
Pembatalan dikonfirmasi.
750
01:24:55,352 --> 01:24:57,164
Kau sekarang akan offline.
751
01:24:57,234 --> 01:24:59,632
Dan alihkan semua fungsi
di bawah kendaliku.
752
01:24:59,642 --> 01:25:02,662
Sesuai keinginanmu.
Mematikan sekarang.
753
01:25:02,902 --> 01:25:06,932
Dr. Isaacs,
Kau dan para petinggi Umbrella...
754
01:25:06,942 --> 01:25:08,132
Ya?
755
01:25:08,142 --> 01:25:11,552
Kalian semua akan mati disini.
756
01:25:15,622 --> 01:25:17,902
Kini teman kecilmu
tak bisa membantumu.
757
01:25:17,912 --> 01:25:20,752
Kau tak bisa lari lagi.
758
01:25:22,972 --> 01:25:25,082
Aku tidak lari.
759
01:25:25,907 --> 01:25:26,407
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
760
01:25:26,408 --> 01:25:28,308
MP5 Senapan Mesin Ringan
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
761
01:25:28,309 --> 01:25:29,109
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
762
01:25:29,110 --> 01:25:32,510
KALIBER 9MM
Estimasi Ancaman : 73%
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
763
01:25:32,511 --> 01:25:34,811
CLAIRE REDFIELD - KALIBER 45
Estimasi Ancaman : 85%
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
764
01:25:34,812 --> 01:25:37,012
SOFTWARE PREDIKSI TEMPUR
765
01:26:46,937 --> 01:26:48,937
SISTEM PERSENJATAAN
TIDAK AKTIF
766
01:26:50,262 --> 01:26:51,762
SISTEM PERSENJATAAN
DIAKTIFKAN
767
01:29:11,322 --> 01:29:13,632
Itu saja kemampuanmu?
768
01:29:14,782 --> 01:29:17,012
Karena jika cuma itu...
769
01:29:17,412 --> 01:29:19,762
Aku akan membunuhmu.
770
01:29:22,887 --> 01:29:24,687
SISTEM PERSENJATAAN
KEMBALI DIPERSENJATAI
771
01:30:07,172 --> 01:30:10,102
Kita sudah lama bermain-main,
kau dan aku.
772
01:30:11,632 --> 01:30:13,902
Tapi sekarang sudah berakhir.
773
01:30:14,092 --> 01:30:16,022
Ya.
774
01:30:17,642 --> 01:30:19,752
Ya, benar.
775
01:31:12,432 --> 01:31:14,472
Aku yang menciptakanmu.
776
01:31:14,482 --> 01:31:16,762
Ya.
777
01:31:16,772 --> 01:31:19,082
Kesalahan besar.
778
01:31:25,752 --> 01:31:28,102
Claire.
779
01:31:28,792 --> 01:31:31,232
Pergilah, selagi masih ada waktu.
780
01:31:31,422 --> 01:31:33,772
Cepat! Aku akan menyusulmu.
781
01:31:48,497 --> 01:31:50,097
SISTEM PENDUKUNG KEHIDUPAN: KRITIS
782
01:31:50,098 --> 01:31:52,098
MEMULAI ULANG SISTEM
783
01:32:06,123 --> 01:32:07,823
59 DETIK
WAKTU TERSISA
784
01:32:34,152 --> 01:32:36,462
Waktumu habis.
785
01:32:39,242 --> 01:32:41,262
Alice!
786
01:32:41,272 --> 01:32:44,332
Aku mengajak mereka ke sini
untuk membunuhmu!
787
01:32:52,372 --> 01:32:54,842
Siapa kau ini?
788
01:32:56,832 --> 01:32:59,102
Aku dirimu, tolol.
789
01:33:02,632 --> 01:33:04,592
Tidak.
790
01:33:05,042 --> 01:33:07,362
Tidak.
791
01:33:07,632 --> 01:33:09,662
Itu tidak mungkin.
792
01:33:09,672 --> 01:33:11,982
Dirimu yang sebenarnya.
793
01:33:12,762 --> 01:33:14,272
Tidak!
794
01:33:16,822 --> 01:33:19,022
Pembohong menyedihkan!
795
01:33:20,812 --> 01:33:23,142
Dasar kloningan menjijikan!
796
01:33:23,367 --> 01:33:25,067
KEGAGALAN SISTEM
797
01:33:26,292 --> 01:33:28,692
SISTEM PENDUKUNG KEHIDUPAN: 0%
Detak Jantung Menurun
798
01:33:33,742 --> 01:33:36,382
Aku adalah aku, dia bukan aku.
799
01:35:23,372 --> 01:35:25,302
Kau berhasil, Alice.
800
01:35:25,312 --> 01:35:27,802
Alice?
801
01:35:28,962 --> 01:35:31,272
Kau berhasil.
802
01:35:33,672 --> 01:35:35,792
Kenapa aku masih hidup?
803
01:35:35,802 --> 01:35:37,352
Aku tidak tahu.
804
01:35:42,592 --> 01:35:43,657
Apa yang terjadi?
805
01:35:43,683 --> 01:35:47,262
Saat Isaacs tewas, aku bisa online
kembali dan menghentikan serangannya
806
01:35:47,272 --> 01:35:49,592
terhadap sisa peradaban manusia.
807
01:35:49,602 --> 01:35:51,045
Kau menyelamatkan mereka.
808
01:35:51,071 --> 01:35:52,432
Kenapa aku masih hidup?
809
01:35:52,442 --> 01:35:56,012
Antivirusnya hanya menghancurkan
Virus-T dalam tubuhmu.
810
01:35:56,022 --> 01:36:00,882
Tidak membahayakan sel yang sehat.
Kini kau terbebas dari infeksi.
811
01:36:01,282 --> 01:36:04,382
Kupikir aku akan mati.
Kau dan Alicia...
812
01:36:04,392 --> 01:36:05,702
Kalian bohong padaku.
813
01:36:05,712 --> 01:36:10,405
Kami harus tahu, bahwa kau bersedia
mengorbankan nyawamu demi orang lain.
814
01:36:10,575 --> 01:36:13,272
Pengorbanan inilah yang
tidak ada di Umbrella.
815
01:36:13,282 --> 01:36:17,822
Alicia Marcus benar tentangmu.
Kau lebih baik dari mereka semua.
816
01:36:17,832 --> 01:36:20,972
Aku dulu salah satu dari mereka.
Aku diciptakan oleh Umbrella.
817
01:36:21,082 --> 01:36:22,569
Aku hanya alat bagi mereka.
818
01:36:22,595 --> 01:36:23,282
Tidak.
819
01:36:23,292 --> 01:36:26,912
Kau menjadi sesuatu yang lebih
dari dugaan mereka.
820
01:36:26,922 --> 01:36:31,032
Kloningan yang lebih manusiawi
dibanding mereka.
821
01:36:31,352 --> 01:36:34,532
Dan kau tinggal selangkah lagi.
822
01:36:35,832 --> 01:36:38,372
Apa maksudmu?
823
01:36:42,572 --> 01:36:46,682
Sebelum meninggal,
Alicia mengunduh memorinya,
824
01:36:46,692 --> 01:36:48,472
...untukmu.
825
01:36:48,482 --> 01:36:50,962
Masa kecil yang tak pernah kau miliki.
826
01:36:54,422 --> 01:36:57,732
Dipadu sosok wanita yang
tak pernah dimiliki Alicia.
827
01:37:30,032 --> 01:37:32,362
Saat Virus-T tersebar ke seluruh Bumi,
828
01:37:32,372 --> 01:37:34,802
penyebarannya menggunakan
teknologi modern.
829
01:37:34,812 --> 01:37:38,142
Dibawa oleh pesawat jet
ke penjuru dunia.
830
01:37:38,292 --> 01:37:42,102
Sedangkan Antivirus Udara,
disebarkan oleh angin.
831
01:37:42,412 --> 01:37:46,142
Bisa bertahun-tahun untuk
mencapai seluruh pelosok bumi.
832
01:37:46,422 --> 01:37:49,272
Sampai saat itu tiba,
tugasku belum usai.
833
01:37:55,592 --> 01:37:58,122
Namaku Alice.
834
01:37:58,642 --> 01:38:06,642
Diterjemahkan oleh:
za@pekalongangangsongo
835
01:46:36,208 --> 01:46:38,208
Kalian semua akan mati disini.