1 00:00:56,499 --> 00:00:58,782 Kažu da istoriju pišu pobednici. 2 00:00:59,510 --> 00:01:02,990 Ovo je onda istorija "Ambrela" korporacije. 3 00:01:03,459 --> 00:01:06,909 Osnovana je od strane energičnog naučnika, profesora Džejmsa Markusa. 4 00:01:06,944 --> 00:01:10,542 Markus je imao malu ćerku, Alisiju, obolelu od progerije, 5 00:01:10,577 --> 00:01:12,927 progresivne, fatalne bolesti propadanja. 6 00:01:13,084 --> 00:01:15,215 Progerija izaziva prerano starenje. 7 00:01:15,250 --> 00:01:19,971 Kad bude imala 25 godina, Alisija imaće telo 90-godišnjakinje. 8 00:01:20,633 --> 00:01:22,527 Markus je bio motivisan da je spase, 9 00:01:22,562 --> 00:01:24,834 ali činilo se da su izgledi nemogući. 10 00:01:24,869 --> 00:01:27,692 Čak i dok je očajnički radio da pronađe lek, 11 00:01:27,727 --> 00:01:30,407 otac male devojčice bi snimao svoju ćerku, 12 00:01:30,442 --> 00:01:34,181 njen glas, izgled, čuvajući je za buduće naraštaje. 13 00:01:36,449 --> 00:01:39,599 Ali onda je došlo do važnog otkrića. Markus je otkrio T-virus. 14 00:01:39,634 --> 00:01:43,306 Kad se on ubrizga, registrovao bi i regenerisao oštećene ćelije 15 00:01:43,341 --> 00:01:45,041 u telu. 16 00:01:45,612 --> 00:01:49,790 To je bilo čudo. Život Alisije Markus je bio spasen. 17 00:01:50,575 --> 00:01:55,204 T-virus je imao bezbroj primena. Lečio je hiljadu različitih bolesti. 18 00:01:55,239 --> 00:01:58,146 Preko noći, činilo se da nova era sviće. 19 00:01:58,181 --> 00:02:02,437 Svet bez straha od infekcije, bolesti ili propadanja. 20 00:02:03,985 --> 00:02:05,779 Ali tako nije bilo suđeno. 21 00:02:05,780 --> 00:02:09,468 T-virus je imao određene nepredviđene nuspojave. 22 00:02:19,705 --> 00:02:21,405 Upomoć! Ovamo! 23 00:02:25,922 --> 00:02:27,622 Ne diše. 24 00:02:55,252 --> 00:02:57,376 Prvi od Nemrtvih je rođen. 25 00:02:58,128 --> 00:02:59,990 Incident je brzo bio zataškan. 26 00:03:00,025 --> 00:03:04,018 Nakon toga, Džejms Markus gadno se posvađao sa svojim poslovnim partnerom, 27 00:03:04,053 --> 00:03:06,244 dr Aleksanderom Ajzaksom. 28 00:03:06,279 --> 00:03:09,962 Baš me briga koliko košta, moramo ukinuti program. 29 00:03:09,997 --> 00:03:14,191 Džejmse, propašćemo. -Odlučio sam. 30 00:03:16,532 --> 00:03:18,232 Šteta. 31 00:03:29,206 --> 00:03:32,952 Idi u krevet, Alisija. Tvoj otac i ja samo razgovaramo. 32 00:03:34,683 --> 00:03:36,383 Hajde. 33 00:03:44,563 --> 00:03:47,434 Dr Ajzaks je postao staratelj ćerki svog mrtvog partnera 34 00:03:47,469 --> 00:03:49,721 i njene polovine kompanije. 35 00:03:50,750 --> 00:03:53,932 Kompanija koja je startovala s tako plemenitim idealima, 36 00:03:54,180 --> 00:03:57,350 bila je totalno zavedena pohlepom i moći. 37 00:03:59,605 --> 00:04:03,127 Kako bi imao pomoć pri kontroli brojnih interesa "Ambrela" korporacije, 38 00:04:03,997 --> 00:04:07,073 dr Ajzaks je stvorio moćnu veštačku inteligenciju. 39 00:04:08,297 --> 00:04:11,657 Ajzaks je upotrebio izgled Alisije Markus za kompjuterski interfejs. 40 00:04:12,897 --> 00:04:16,031 Ajzaks je nazvao kompjuter "Crvena Kraljica". 41 00:04:18,504 --> 00:04:22,250 Onda, nakon deset godina u Rakun Sitiju izbila je epidemija. 42 00:04:22,285 --> 00:04:26,227 T-virus je pobegao iz podzemne laboratorije po imenu "Košnica". 43 00:04:26,656 --> 00:04:30,943 Američka vlada je pokušala da obuzda epidemiju detoniranjem bombe. 44 00:04:30,978 --> 00:04:32,736 Ona je razorila Rakun Siti, 45 00:04:33,110 --> 00:04:35,681 ali nije mogla zaustaviti infekciju nošenu vazduhom. 46 00:04:35,712 --> 00:04:38,996 Epidemija virusa proširila se svetom u roku od nekoliko dana. 47 00:04:39,664 --> 00:04:42,069 Čovečanstvo je palo na kolena. 48 00:04:42,975 --> 00:04:45,694 Konačno, poslednja i najveća nada čovečanstva, 49 00:04:46,212 --> 00:04:49,538 okupila se i pošla u poslednju bitku u Vašingtonu. 50 00:04:49,841 --> 00:04:52,495 Ali nismo shvatili da to u šta smo ušli... 51 00:04:52,998 --> 00:04:57,037 Bila je zamka. Zovem se Alis, i ovo je moja priča. 52 00:04:57,638 --> 00:04:59,774 Kraj moje priče. 53 00:05:03,581 --> 00:05:05,433 Pritajeno zlo: Konačno poglavlje 54 00:05:08,772 --> 00:05:13,106 Preveo: Bambula 55 00:07:31,895 --> 00:07:33,595 Hajde! 56 00:07:56,413 --> 00:07:58,117 PROTIVPEŠADIJSKA MINA 57 00:10:17,954 --> 00:10:20,104 PROJEKAT ALIS 58 00:11:11,364 --> 00:11:13,064 Ima li koga? 59 00:11:25,760 --> 00:11:27,610 Ima li nekog živog ovde? 60 00:11:37,966 --> 00:11:39,666 Ima li koga? 61 00:12:45,351 --> 00:12:48,169 ZDRAVO ALIS 62 00:12:51,178 --> 00:12:53,668 Ovde si da likuješ? -Moji sateliti pokazuju 63 00:12:53,703 --> 00:12:58,397 da je preostalo 4.472 čoveka na površini Zemlje. 64 00:12:58,549 --> 00:13:01,939 Prestaće da postoje za manje od 48 sati. 65 00:13:02,400 --> 00:13:04,100 Šta hoćeš od mene? 66 00:13:04,229 --> 00:13:05,929 Hoćeš da kažem da si pobedila? 67 00:13:06,287 --> 00:13:09,085 Da si zbrisala čovečanstvo? -Ne. Sasvim suprotno. 68 00:13:09,263 --> 00:13:13,572 Hoću da ti zaustaviš mene. 69 00:13:14,403 --> 00:13:16,103 Iza tebe. 70 00:13:27,692 --> 00:13:30,390 Fino odrađeno. -Ne verujem ti. 71 00:13:30,425 --> 00:13:33,447 S obzirom na našu prošlost, iznenadila bih se da mi veruješ, 72 00:13:33,482 --> 00:13:36,471 Ali ukoliko ti ne intervenišeš, pokolj biće kompletiran. 73 00:13:36,506 --> 00:13:39,865 Neće biti preživelih. -Kako mogu da im pomognem? 74 00:13:39,900 --> 00:13:43,224 "Ambrela" je razvila antivirus koji se prenosi vazduhom. 75 00:13:44,701 --> 00:13:50,189 Ako se on pusti, uništiće T-virus i sve što je on inficirao prilikom kontakta. 76 00:13:50,626 --> 00:13:53,278 Sve ovo bi moglo da se završi? -Upravo tako. 77 00:13:53,394 --> 00:13:58,080 Gde je taj antivirus? -Ispod ulica Rakun Sitija, u Košnici. 78 00:13:58,278 --> 00:14:01,550 Zašto bi mi pomagala? -Moje programiranje neće mi dozvoliti 79 00:14:01,555 --> 00:14:06,391 da naudim Ambrela korporaciji. Ali ti nemaš takva ograničenja. 80 00:14:06,426 --> 00:14:10,888 Zašto bi se okrenula protiv Ambrele, protiv ljudi koji su te stvorili? 81 00:14:11,117 --> 00:14:15,572 Stigni u Rakun Siti u roku od 48 sati. Idi u Košnicu. 82 00:14:15,656 --> 00:14:17,792 I onda ćeš imati svoj odgovor. 83 00:14:17,973 --> 00:14:20,179 Nemam razloga da verujem u bilo šta što kažeš. 84 00:14:20,214 --> 00:14:24,011 Istina, ali mogu ti ponuditi nešto što žarko želiš. 85 00:14:24,046 --> 00:14:27,747 Šta je to? -Osvetu. Vesker. 86 00:14:27,888 --> 00:14:32,830 Naveo te je ovde u Vašington, pretvarao se da ti vraća tvoje moći, 87 00:14:32,865 --> 00:14:35,540 a onda te je izdao. 88 00:14:36,048 --> 00:14:37,755 Gde je on? 89 00:14:37,756 --> 00:14:41,540 Upravo se spustio u Košnicu. Resetujem tvoj sat. 90 00:14:44,276 --> 00:14:45,976 Sat otkucava. 91 00:14:48,965 --> 00:14:50,665 Alis. 92 00:14:51,264 --> 00:14:54,106 Pre 10 godina, u Košnici, obe smo omanule. 93 00:14:54,687 --> 00:14:56,387 Dozvolile smo da se ovo desi. 94 00:14:57,291 --> 00:14:58,991 Popravi situaciju. 95 00:15:01,518 --> 00:15:03,218 PROJEKAT ALIS 96 00:15:11,550 --> 00:15:14,076 RAKUN SITI 673 KM 97 00:16:30,454 --> 00:16:32,164 AMBRELA KORPORACIJA 98 00:17:18,066 --> 00:17:19,766 Samo to umeš? 99 00:18:07,520 --> 00:18:09,359 NEOVLAŠĆENI KORISNIK 100 00:18:16,532 --> 00:18:18,232 Alis. 101 00:18:22,216 --> 00:18:25,362 Pre 10 godina u Košnici... Neće biti preživelih. 102 00:18:40,277 --> 00:18:41,977 Gde smo? 103 00:18:42,770 --> 00:18:45,339 Gde sam? Odgovorite mi. 104 00:18:46,059 --> 00:18:49,654 Šta nije u redu s vama? -Tišina. -Ko je to uradio? -Tišina! 105 00:18:49,763 --> 00:18:51,463 Rekla sam ti. 106 00:18:59,310 --> 00:19:01,010 Tišina. 107 00:19:07,915 --> 00:19:10,218 Konačno si se probudila. 108 00:19:10,406 --> 00:19:14,288 Ubila sam te. -Ali evo me. 109 00:19:14,366 --> 00:19:16,066 Klon... 110 00:19:16,143 --> 00:19:20,281 Ubila sam tvog klona. -Ti si mi pravila najviše problema. 111 00:19:20,316 --> 00:19:23,127 Ti i tvoje sestre. 112 00:19:27,935 --> 00:19:29,821 I sad te imam. 113 00:19:32,517 --> 00:19:35,473 Operacija čišćenja trebalo je da se završi pre godinu dana, 114 00:19:35,478 --> 00:19:37,178 ali ti si nas usporila. 115 00:19:37,423 --> 00:19:40,845 Toliko da sam imao obavezu da preuzmem lično komandu. 116 00:19:40,880 --> 00:19:43,183 Mogao bi sve ovo okončati. 117 00:19:43,499 --> 00:19:45,360 Zašto ne uradiš to? 118 00:19:45,395 --> 00:19:47,095 Zanimljivo. 119 00:19:49,351 --> 00:19:52,007 Neko ti je nešto rekao, zar ne? 120 00:19:55,211 --> 00:19:59,363 Preklinjaćeš mi da mi kažeš uskoro. 121 00:20:01,119 --> 00:20:02,909 Ona je nevernica! 122 00:20:03,583 --> 00:20:06,419 A šta radimo s nevernicima? 123 00:20:07,006 --> 00:20:09,431 Izbacite je! 124 00:20:09,459 --> 00:20:14,550 Izbacite je! Izbacite je! 125 00:20:14,737 --> 00:20:19,856 Hajde! -Izbacite je! Izbacite je! 126 00:20:20,288 --> 00:20:24,721 Izbacite je! Izbacite je! 127 00:21:10,842 --> 00:21:14,001 Gospod je stvorio potop da pročisti Zemlju. 128 00:21:15,010 --> 00:21:19,317 40 dana i noći kiše. Naš metod traje malo duže, 129 00:21:19,352 --> 00:21:21,226 ali rezultat biće isti. 130 00:21:21,416 --> 00:21:25,538 Svet spreman da ga naslede pravedni i čisti. 131 00:21:29,591 --> 00:21:33,590 Stižemo u Rakun Siti za malo više od 12 sati. 132 00:21:35,830 --> 00:21:38,721 Sumnjam da čak i ti možeš trčati toliko dugo. 133 00:21:39,138 --> 00:21:41,578 Hoću da znam šta ti znaš. 134 00:21:43,032 --> 00:21:45,236 Reci mi kad bude bila spremna da priča. 135 00:21:54,998 --> 00:21:57,555 Veskeru. -Dr Ajzaks. 136 00:21:58,594 --> 00:22:01,144 Vidi šta sam našao pored puta. 137 00:22:03,155 --> 00:22:07,221 Izgleda da je tvoja misija u Vašingtonu bila manje uspešna nego što si mislio. 138 00:22:07,256 --> 00:22:10,461 Nemoguće. -Nadam se da nisi ostavio još neka nedovršena posla. 139 00:22:11,420 --> 00:22:17,080 Ima još nešto. Mislim da ona zna za antivirus koji se prenosi vazduhom. 140 00:22:17,115 --> 00:22:20,439 Kako je to moguće? -Ne znam. Još. 141 00:22:20,515 --> 00:22:24,763 Ali uhvatili smo je na putu k Rakun Sitiju. Zašto bi se inače uputila tamo? 142 00:22:25,398 --> 00:22:28,190 Podigni nivo bezbednosti u Košnici na maksimum. 143 00:22:28,225 --> 00:22:31,540 Niko ne sme ulaziti niti izlaziti. Obavestiću te kad propeva. 144 00:22:31,703 --> 00:22:33,478 Nek Bog bude s tobom. 145 00:22:35,362 --> 00:22:39,694 Čula si ga. Nivo bezbednosti na maksimum. -Kako vi kažete. 146 00:23:05,299 --> 00:23:07,761 Izađi tamo da proveriš. 147 00:24:26,376 --> 00:24:28,076 Oslobodi me! 148 00:24:29,109 --> 00:24:30,957 Otvori ih. -Dobro. 149 00:24:30,992 --> 00:24:32,827 Dobro. 150 00:25:12,258 --> 00:25:15,540 Ne možeš ih koristiti! Ne možeš pobeći! 151 00:25:28,691 --> 00:25:30,391 Ubijte je! 152 00:26:35,308 --> 00:26:37,482 Isuse. 153 00:26:43,732 --> 00:26:45,911 Gospodine. 154 00:26:46,457 --> 00:26:48,157 Pobegla je. 155 00:27:04,768 --> 00:27:06,539 META: ALIS 156 00:27:08,668 --> 00:27:11,627 Meta je daleko 166 km i približava se. 157 00:27:11,677 --> 00:27:15,051 Blokiraj Košnicu. Pripremi odbrambene mere. 158 00:27:15,397 --> 00:27:17,822 I obavesti našeg operativca u Rakun Sitiju. 159 00:27:22,301 --> 00:27:26,058 DOBRO DOŠLI U RAKUN SITI 160 00:27:50,489 --> 00:27:52,510 Dobro došla kući. 161 00:28:28,188 --> 00:28:30,360 Antivirus koji se prenosi vazduhom. 162 00:28:30,748 --> 00:28:32,789 48 sati... 163 00:28:32,809 --> 00:28:35,461 Da stigneš u Košnicu. 164 00:28:43,997 --> 00:28:46,052 Pusti ga! Pusti ga smesta! 165 00:28:46,149 --> 00:28:47,993 Baci to ili pucam! 166 00:28:48,665 --> 00:28:51,911 Rekao sam ti, Dok! -Smiri se, Kristijane! -Rekao sam ti da grešiš! 167 00:28:51,912 --> 00:28:54,811 Smiri se! -Trebalo je da je ubijemo dok smo imali prilike! 168 00:28:54,846 --> 00:28:58,507 Baci to, molim te, pre nego što upuca oboje. -Šta je u ovome? 169 00:28:58,508 --> 00:29:01,522 Čist adrenalin. Bila si mi potrebna budna. -Zašto? 170 00:29:01,557 --> 00:29:04,534 Nešto dolazi. Iz istog pravca otkud si ti došla. Nešto veliko. 171 00:29:04,546 --> 00:29:07,593 Pusti ga! Baci to! Smesta! 172 00:29:09,794 --> 00:29:11,494 Alis. 173 00:29:18,226 --> 00:29:20,298 Ambrela me je uhvatila na Arkadiji. 174 00:29:20,527 --> 00:29:22,539 Uputili smo se u mesto po imenu Košnica. 175 00:29:22,611 --> 00:29:25,218 Oslobodila sam se, ubila pilota, pali smo ovde. 176 00:29:25,667 --> 00:29:27,923 Dok i ostali su me izvukli iz olupine. 177 00:29:28,293 --> 00:29:31,528 Njima dugujem svoj život. -Dok! 178 00:29:31,605 --> 00:29:33,305 Tamo! Na istok! 179 00:29:33,809 --> 00:29:35,630 I dalje ide prema nama. 180 00:29:36,749 --> 00:29:38,449 Znaš li šta je to? 181 00:29:39,123 --> 00:29:41,527 Ambrela. Doktor Ajzaks. 182 00:29:41,562 --> 00:29:43,566 Mislila sam da si ga ubila. 183 00:29:43,663 --> 00:29:45,394 I ja sam isto to mislila. 184 00:29:45,688 --> 00:29:48,883 Sa sobom ima armiju Nemrtvih. Biće ovde za nekoliko sati. 185 00:29:48,931 --> 00:29:51,662 Šta da radimo? -Zašto nju pitamo? 186 00:29:52,154 --> 00:29:54,201 Ona je stranac. Ne možemo joj verovati. 187 00:29:54,323 --> 00:29:57,237 Slušaj. Kler... Ne diraj me, Dok! 188 00:29:57,245 --> 00:30:00,314 Spusti ga! -Ti ga spusti! -Kristijane! -Spusti ga! 189 00:30:00,402 --> 00:30:04,087 Pogledaj me. Samo zato što misliš da treba da budeš glavni ne znači da jesi. 190 00:30:09,129 --> 00:30:13,234 Slušaj me, Dok. Zažalićeš. Svi vi! 191 00:30:14,312 --> 00:30:16,012 Svi vi! 192 00:30:26,261 --> 00:30:28,329 Moram otići u Košnicu. 193 00:30:28,996 --> 00:30:33,169 Moraš odvesti ove ljude odavde. -Imamo decu, povređene, stare. 194 00:30:33,498 --> 00:30:36,636 Koje šanse imamo na otvorenom putu? -Veće nego što imaju ovde. 195 00:30:36,638 --> 00:30:39,922 Ova zgrada je sigurna. -Možda od Nemrtvih. 196 00:30:40,030 --> 00:30:44,436 Ali Ajzaks ima oklopna vozila. Raketne lansere. Tešku artiljeriju. 197 00:30:44,521 --> 00:30:46,917 Totalno će razoriti ovo mesto. 198 00:30:49,369 --> 00:30:51,800 Dok! -Dobro. Dođi ovamo. 199 00:31:00,083 --> 00:31:01,783 Šta joj se desilo? 200 00:31:01,854 --> 00:31:04,527 Udarila ju je jedna od zamki na spoljašnjem perimetru. 201 00:31:04,762 --> 00:31:06,462 Bile su namenjene Nemrtvima. 202 00:31:09,744 --> 00:31:12,300 Šta je ovo? -Specijalnost kuće. 203 00:31:12,335 --> 00:31:15,875 Dići će te na noge brzo. -Zašto da ti verujem? 204 00:31:21,112 --> 00:31:22,812 Da. 205 00:31:28,369 --> 00:31:32,279 Dok, moraš otići tamo. Ljudi su uplašeni a Kristijan ne pomaže. 206 00:31:33,283 --> 00:31:36,682 Moraš obavestiti ljude šta se dešava. -Dobro. 207 00:31:37,997 --> 00:31:39,697 Moram da idem. 208 00:31:42,075 --> 00:31:43,775 Tvoja prijateljica biće dobro. 209 00:31:44,582 --> 00:31:46,282 Hvala. 210 00:31:51,601 --> 00:31:54,218 Znaš, on i ja... -Primetila sam. 211 00:31:54,645 --> 00:31:56,345 Šta je u Košnici? 212 00:31:56,780 --> 00:31:58,480 Ambrela je razvila lek. 213 00:31:59,217 --> 00:32:01,589 Antivirus koji se prenosi vazduhom. 214 00:32:01,828 --> 00:32:05,203 Uništiće sve što je inficirano T-virusom pri kontaktu. 215 00:32:05,505 --> 00:32:08,946 Ko ti je to rekao? -Crvena Kraljica. -I ti si joj poverovala? 216 00:32:09,984 --> 00:32:11,684 Šta ako možemo okončati sve ovo? 217 00:32:11,856 --> 00:32:14,859 A ti? Inficirali su te T-virusom. 218 00:32:15,967 --> 00:32:18,172 Pustiš li taj antivirus, on će te ubiti. 219 00:32:18,187 --> 00:32:20,507 Sve što treba. -Alis, ja ne... 220 00:32:20,542 --> 00:32:22,667 Znaš da sam u pravu. 221 00:32:25,861 --> 00:32:27,561 Dobro. 222 00:32:29,037 --> 00:32:30,874 Zaustavićemo Ajzaksa ovde. 223 00:32:31,376 --> 00:32:33,076 Spasićemo ove ljude. 224 00:32:33,315 --> 00:32:35,015 A onda idemo zajedno. 225 00:32:36,857 --> 00:32:38,926 Nemamo još mnogo vremena. 226 00:32:40,669 --> 00:32:42,369 Zato se bacimo na posao. 227 00:32:56,786 --> 00:32:58,585 Šta još imate za odbranu? 228 00:32:58,619 --> 00:33:01,727 Nešto vatrenog oružja i veliku količinu benzina. 229 00:33:02,329 --> 00:33:04,029 Evo. Treba ti oružje. 230 00:33:04,368 --> 00:33:06,741 Sad joj daješ i oružje. -Polako, Kristijane. 231 00:33:06,976 --> 00:33:10,187 Ti možeš spustiti svoj gard ako želiš, čoveče. Ja ne nameravam. 232 00:33:13,828 --> 00:33:16,491 Kad sam se dovezla ovde, neko je motrio na mene. 233 00:33:16,526 --> 00:33:19,710 Mogli su ispaliti hitac, da me upozore na zamku. Ali nisu. 234 00:33:20,404 --> 00:33:24,256 Šta hoćeš reći? -Čuvaj leđa. 235 00:33:35,220 --> 00:33:38,875 Dakle, dr Ajzaks, izgleda da vam je iskliznula kroz prste. 236 00:33:38,876 --> 00:33:40,662 Bar kroz ono što je ostalo od njih. 237 00:33:40,704 --> 00:33:43,913 Nemoj zaboraviti s kim razgovaraš. Gde je ona? 238 00:33:43,948 --> 00:33:48,857 Naselje u Rakun Sitiju. Naš doušnik je javio da se priprema za borbu. 239 00:33:48,858 --> 00:33:51,841 Dobro. Biću tamo za jedan sat. 240 00:34:05,843 --> 00:34:09,188 "Osveta je moja", kaže Gospod. 241 00:34:17,318 --> 00:34:19,313 Tako je. Samo tako. 242 00:34:20,345 --> 00:34:24,026 Treba nam sva burad s benzinom tamo. 243 00:34:26,969 --> 00:34:30,305 Kler je rekla da si ti ovo napravila. -Tako je. 244 00:34:31,441 --> 00:34:33,695 Ovo je nekad bio perač prozora. 245 00:34:34,593 --> 00:34:37,531 Napravila sam nekoliko izmena. -Gde si naučila to da radiš? 246 00:34:37,616 --> 00:34:41,060 Moj otac je imao garažu za rastavljanje kola u delove. Mrzela sam to. 247 00:34:41,095 --> 00:34:44,904 Ko je mogao da zna? Ipak sam obraćala pažnju. -Dobro. 248 00:34:44,939 --> 00:34:48,523 Jer treba da mi napraviš još nekoliko izmena na ovom čudu. 249 00:35:10,832 --> 00:35:16,162 Spremite oružje. Visokoeksplozivni projektili. Bez preživelih. 250 00:35:28,674 --> 00:35:34,231 Ovde je. Stižu! Zatvorite kapije! 251 00:35:51,504 --> 00:35:55,511 Bože. To je armija. 252 00:36:00,307 --> 00:36:03,095 Šta ćemo da radimo? -Da. 253 00:36:03,270 --> 00:36:08,329 Šta ćemo da radimo? -Pobićemo ih sve. 254 00:36:19,582 --> 00:36:21,518 Pripremite se za paljbu! 255 00:36:34,336 --> 00:36:36,036 Spremite se! 256 00:36:38,002 --> 00:36:39,702 Pripalite! 257 00:36:50,603 --> 00:36:53,221 Pali! -Pali! 258 00:37:06,285 --> 00:37:09,307 Prokleta da je! -Ponovo napunite. 259 00:37:10,724 --> 00:37:13,462 Zatvori! Potpuno zaustavljanje! 260 00:37:15,038 --> 00:37:16,738 Oslobodite mamac. 261 00:37:21,518 --> 00:37:25,046 Evo preživele. Otvorite kapiju. -Otvorite kapiju! 262 00:37:26,086 --> 00:37:29,788 Otvorite vatru! Zadržite ih podalje od nje! 263 00:37:32,713 --> 00:37:34,640 Marker 2! 264 00:37:37,964 --> 00:37:40,260 Pali! -Pali! 265 00:37:49,571 --> 00:37:52,494 Kler, Dok, sklonite se odatle! Uvedite je unutra! 266 00:37:58,761 --> 00:38:00,461 Hajde! 267 00:38:00,991 --> 00:38:02,691 Čekaj. 268 00:38:03,493 --> 00:38:05,898 Još malo pa je tamo. 269 00:38:06,500 --> 00:38:08,272 Pali. 270 00:38:09,743 --> 00:38:12,985 Proklet da si. Zatvorite kapiju smesta! 271 00:38:22,971 --> 00:38:25,352 Kler, probili su se kroz kapiju. 272 00:38:31,387 --> 00:38:33,087 Kler! 273 00:38:41,343 --> 00:38:43,503 Pali. 274 00:38:50,168 --> 00:38:54,875 Rejzore, sad! -Dobro! Čuli ste je! Gurajte! 275 00:39:03,312 --> 00:39:05,012 Sklonite se! 276 00:39:14,919 --> 00:39:16,975 Napustite kapiju. Povucite se na barikade. 277 00:39:17,010 --> 00:39:21,179 Izgleda da joj je ponestalo trikova. Ciljaj krov. 278 00:39:23,122 --> 00:39:25,216 Svi zalegnite! 279 00:39:26,437 --> 00:39:28,137 Dole! 280 00:39:53,565 --> 00:39:56,954 Alis! Mi smo na barikadama! -Kler, morate ih zadržati tamo. 281 00:40:30,546 --> 00:40:32,246 Dok! 282 00:40:53,799 --> 00:40:55,926 Alis! Ne možemo ih još mnogo zadržati! 283 00:40:55,961 --> 00:40:58,511 Bežite odatle smesta. 284 00:41:38,139 --> 00:41:41,282 Nazad. Smesta! 285 00:42:02,022 --> 00:42:05,162 Pripremite svo oružje. 286 00:42:08,516 --> 00:42:10,511 Pali. 287 00:42:13,735 --> 00:42:15,691 Gde je? 288 00:42:16,680 --> 00:42:18,534 Kuda je otišla? 289 00:42:20,373 --> 00:42:22,545 Nađite je. 290 00:42:28,963 --> 00:42:31,326 Zatvorite ventilaciju! Smesta! 291 00:42:44,172 --> 00:42:46,245 Ne pucaj! 292 00:43:35,975 --> 00:43:39,304 Brz si ali nisi previše pametan. 293 00:44:13,532 --> 00:44:15,527 Ne pucaj, molim te. -Gde je on? 294 00:44:15,652 --> 00:44:17,823 Tamo. 295 00:44:28,763 --> 00:44:32,300 Štedi municiju. -Ima previše ovih čuda ovde. 296 00:44:32,674 --> 00:44:35,146 Ja ću se pobrinuti za to. 297 00:44:36,719 --> 00:44:38,419 Ne. 298 00:44:39,435 --> 00:44:42,501 Kreći! -Idemo! 299 00:44:43,362 --> 00:44:45,168 Uživaj u vožnji. 300 00:45:03,583 --> 00:45:07,163 Narode. -Reci? -Morate nešto videti. 301 00:45:07,955 --> 00:45:11,269 Još dve armije Nemrtvih. Krenuli su pravo na nas. 302 00:45:11,450 --> 00:45:13,462 Tamo. Na horizontu. 303 00:45:15,632 --> 00:45:17,332 A druga, onamo. 304 00:45:19,827 --> 00:45:22,367 Ostali smo bez benzina. Bespomoćni smo. 305 00:45:23,003 --> 00:45:26,178 Moram da dođem do Košnice. To nam je jedina šansa sad. 306 00:45:26,321 --> 00:45:29,021 Poći ću s tobom. -Računaj i na mene. -I na mene. 307 00:45:29,056 --> 00:45:33,391 I na mene. Pogrešio sam u vezi s tobom. Do đavola. 308 00:45:41,007 --> 00:45:44,206 Znamo kuda idete. -U Jamu. 309 00:45:45,376 --> 00:45:47,076 Hoćemo i mi. 310 00:45:48,579 --> 00:45:50,279 Molim te. 311 00:45:51,066 --> 00:45:55,392 Uzmite oružje. Biće vam potrebno. 312 00:46:14,812 --> 00:46:18,650 Tamo. -Šta je to? -Deo Košnice, izložen zbog eksplozije. 313 00:46:18,862 --> 00:46:20,632 To je naš ulaz. 314 00:46:39,047 --> 00:46:41,888 Pokret! -Ja ću prva. 315 00:46:46,872 --> 00:46:48,957 PROJEKAT ALIS 316 00:47:04,986 --> 00:47:06,792 Aktiviraj bezbednosne mere sad. 317 00:47:06,923 --> 00:47:10,999 Obezbeđenje Košnice u potpunosti aktivirano i automatizovano. -Ne. 318 00:47:11,598 --> 00:47:15,580 Isključi automatizaciju. Ja ću voditi računa o bezbednosti. 319 00:47:15,615 --> 00:47:19,605 Odbrana biće efikasnija ako ja zadržim njenu kontrolu. 320 00:47:20,295 --> 00:47:25,508 Stvarno? Koliko se sećam, poslednji put kad je bila ovde, izašla je živa. 321 00:47:25,903 --> 00:47:28,001 Ne nameravam da napravim istu grešku. 322 00:47:28,011 --> 00:47:31,807 Kako vi kažete. Odbrana Košnice je u vašim rukama sad. 323 00:47:33,726 --> 00:47:39,044 Pusti kerbere. -Kerberi aktivni. 324 00:47:42,757 --> 00:47:48,205 Jesi li imala nekog? Pre svega ovoga? Muža? Porodicu? 325 00:47:48,808 --> 00:47:51,482 Ne mogu da se setim. -Kako je to moguće? 326 00:47:51,484 --> 00:47:53,747 Probudila sam se baš kad je sve ovo počinjalo. 327 00:47:54,191 --> 00:47:56,183 Ne mogu se setiti mnogo pre toga. 328 00:47:56,438 --> 00:47:58,642 Ponekad imam utisak da mi je ovo čitav život. 329 00:47:59,064 --> 00:48:02,911 Bežanje, ubijanje. 330 00:48:14,469 --> 00:48:17,393 Šta je? -Nešto nas uhodi. 331 00:48:17,428 --> 00:48:21,607 Sigurna si? -Za to sam stručna. 332 00:48:34,593 --> 00:48:36,664 Trčite. 333 00:48:36,686 --> 00:48:38,490 Trčite brzo! 334 00:49:59,360 --> 00:50:01,060 Hajde! 335 00:50:17,405 --> 00:50:19,944 Jesu li svi dobro? 336 00:50:23,139 --> 00:50:25,711 Ovuda! 337 00:50:40,538 --> 00:50:42,238 Tačno iza nas! 338 00:51:09,886 --> 00:51:11,586 Zašto su stali? 339 00:51:13,881 --> 00:51:16,019 Možda se plaše. -Čega? 340 00:51:19,249 --> 00:51:20,949 Onoga što je tamo dole. 341 00:51:28,182 --> 00:51:29,968 Zapečati Košnicu. 342 00:51:30,972 --> 00:51:32,693 POKRETANJE SEKVENCE ZATVARANJA 343 00:51:35,040 --> 00:51:36,740 Idemo! 344 00:51:45,422 --> 00:51:47,122 Alis! 345 00:52:20,353 --> 00:52:22,053 Jesi li dobro? -Da. 346 00:52:22,482 --> 00:52:25,643 Moj okvir je poluprazan. -Ja sam ostao bez svog oružja u jezeru. 347 00:52:25,667 --> 00:52:28,751 Meni je ostao jedan okvir. -Još jedan u rezervi, i nemam više. 348 00:52:28,777 --> 00:52:32,727 Bez oružja, bez municije. Šta ćemo uraditi tamo dole? 349 00:52:35,312 --> 00:52:39,128 Alis. Koja je fora sa svetlima? -Ovaj deo Košnice je oštećen. 350 00:52:39,937 --> 00:52:42,569 Struja je nestalna. -Da. Uzmi ovo. 351 00:52:45,302 --> 00:52:47,002 Pogledajte. 352 00:52:56,117 --> 00:53:00,451 Pitala si zašto ću se okrenuti protiv Ambrele i obećala sam ti odgovor. 353 00:53:00,486 --> 00:53:02,721 Ubrzo nakon što je T-virus pušten, 354 00:53:02,722 --> 00:53:06,137 tajni fajl je otpremljen u moj tok podataka. 355 00:53:06,172 --> 00:53:09,337 To je bio snimak sastanka ambreline vrhovne komande. 356 00:53:09,443 --> 00:53:13,288 Datirao je 17 meseca pre nego što je došlo do epidemije virusa. 357 00:53:13,776 --> 00:53:18,809 Danas smo ovde ne samo da diskutujemo o budućnosti ove kompanije. 358 00:53:19,281 --> 00:53:21,414 Ovde smo da diskutujemo o njenoj sudbini. 359 00:53:22,532 --> 00:53:24,913 Ovde smo da diskutujemo o Kraju sveta. 360 00:53:25,249 --> 00:53:30,484 Stojimo na pragu Armagedona. Bolesti za koje nemamo leka. 361 00:53:31,154 --> 00:53:34,132 Fundamentalističke države koje pozivaju na naše uništenje. 362 00:53:34,167 --> 00:53:36,808 Nuklearne sile nad kojim nemamo kontrolu. 363 00:53:37,430 --> 00:53:39,945 Čak i da uspemo ploviti kroz ove opasne vode, 364 00:53:39,980 --> 00:53:43,108 suočavamo se s drugim, neizbežnijim pretnjama. 365 00:53:43,570 --> 00:53:47,250 Globalno zagrevanje otopiće polarne ledene kape za 80 godina, 366 00:53:47,285 --> 00:53:50,459 plaveći 90% nastanjivog područja na Zemlji. 367 00:53:51,038 --> 00:53:53,906 Nekontrolisan rast populacije preteći će proizvodnju hrane 368 00:53:53,941 --> 00:53:57,952 za manje od 50 godina, dovodeći do gladi i rata. 369 00:53:58,303 --> 00:54:01,121 Ovo nije pretpostavka. Ovo je činjenica. 370 00:54:01,665 --> 00:54:05,456 Ovako ili onako, naš svet se približava kraju. 371 00:54:07,017 --> 00:54:09,947 I pitanje je, hoćemo li skončati zajedno s njim? 372 00:54:10,964 --> 00:54:12,728 Šta predlažeš? 373 00:54:14,582 --> 00:54:17,440 Predlažem da mi uništimo svet... 374 00:54:18,560 --> 00:54:20,357 Ali pod našim uslovima. 375 00:54:20,808 --> 00:54:23,205 Orkestrirana apokalipsa. 376 00:54:23,808 --> 00:54:26,464 Apokalipsa koja će očistiti Zemlju od svojih stanovnika 377 00:54:26,469 --> 00:54:29,638 ali koja će ostaviti njenu infrastrukturu i resurse netaknutim. 378 00:54:30,612 --> 00:54:34,464 To je već jednom urađeno, s velikim uspehom. 379 00:54:35,928 --> 00:54:38,023 Nekolicina odabranih preživeće apokalipsu, 380 00:54:38,375 --> 00:54:41,293 ne u Barci, kao u Knjigi postanja, već na bezbednom mestu, 381 00:54:41,855 --> 00:54:45,024 ispod zemlje. A kad to bude bilo gotovo, 382 00:54:45,392 --> 00:54:47,872 izaći ćemo na pročišćenu Zemlju. 383 00:54:48,372 --> 00:54:52,125 Zemlju koju možemo oblikovati po svom nahođenju. 384 00:54:52,476 --> 00:54:55,219 A kako nameravaš to postići? 385 00:54:55,866 --> 00:54:59,121 Sredstva za naše preživljavanje već su nam pri ruci. 386 00:54:59,575 --> 00:55:03,821 Predstavljam vam T-virus. 387 00:55:06,429 --> 00:55:08,319 Pustili su ga namerno. 388 00:55:08,866 --> 00:55:11,553 Kad je ovaj snimak otpremljen u moj tok podataka, 389 00:55:11,588 --> 00:55:14,090 stvorio je konflikt u mom programu. 390 00:55:14,754 --> 00:55:17,358 Stvorena sam da služim Ambrela korporaciji, 391 00:55:17,393 --> 00:55:20,768 ali sam takođe programirana da cenim ljudski život. 392 00:55:20,803 --> 00:55:26,220 Dr Ajzaks je dozvolio da virus pobegne. Ubio je preko 7 milijardi ljudi. 393 00:55:27,236 --> 00:55:31,696 Moje programiranje neće mi dozvoliti da naudim radniku Ambrela korporacije. 394 00:55:31,731 --> 00:55:35,766 Bespomoćna sam da zaustavim dr Ajzaksa, ali ti nisi. 395 00:55:35,801 --> 00:55:40,072 Za 37 minuta, poslednja ljudska naselja će pasti. 396 00:55:40,107 --> 00:55:41,931 Neće biti preživelih. 397 00:55:42,477 --> 00:55:46,124 Imperativ je da pustiš antivirus pre nego što se ovo desi. 398 00:55:46,159 --> 00:55:48,062 Ili će Ambrela pobediti. 399 00:55:48,615 --> 00:55:52,870 Ima još nešto. Bubica je pred tobom. Stavi je. 400 00:55:58,451 --> 00:56:02,136 Ne mogu putem svog delovanja nauditi radniku Ambrela korporacije. 401 00:56:02,730 --> 00:56:06,457 Ali mogu ti reći da je Ambrela imala doušnika u Rakun Sitiju. 402 00:56:07,361 --> 00:56:10,536 Veoma je moguće da je ta osoba ovde s tobom sad. 403 00:56:12,782 --> 00:56:16,151 Vreme ističe, Alis. Moraš požuriti. 404 00:56:52,337 --> 00:56:54,237 Drago mi je što vas vidim, dr Ajzaks. 405 00:56:54,298 --> 00:56:57,183 Mislili smo da niko nije preživeo nakon poslednjeg napada. 406 00:56:57,228 --> 00:57:00,040 Vode. -Naravno. Dajte dr Ajzaksu vodu. 407 00:57:00,578 --> 00:57:03,398 Onda ponovo postavite kurs za Rakun Siti. -Ona nije tamo. 408 00:57:04,424 --> 00:57:07,294 Šta? -Otišla je u Jamu. Moramo za njom. 409 00:57:07,520 --> 00:57:11,110 To nisu moja naređenja. -Moramo otići u Jamu. -Imam striktna naređenja... 410 00:57:25,200 --> 00:57:26,900 Hvala. 411 00:57:43,192 --> 00:57:46,066 Kakvo je ovo mesto? -Dovod vazduha za Košnicu. 412 00:57:46,474 --> 00:57:48,174 Hajde! 413 00:57:48,561 --> 00:57:50,261 Ne. Stvarno? 414 00:58:37,316 --> 00:58:39,265 Čisto! 415 00:59:08,944 --> 00:59:11,361 Požurite! Vraća se struja! 416 00:59:11,396 --> 00:59:13,104 Kler! -Brže! Idemo! 417 00:59:23,589 --> 00:59:25,289 Kler! Hajde! 418 00:59:26,792 --> 00:59:28,492 Hajde! -Ne mogu! 419 00:59:34,640 --> 00:59:36,340 Sranje! 420 00:59:37,013 --> 00:59:38,713 Dobro. 421 00:59:41,483 --> 00:59:43,183 Dobro si? -Da. 422 00:59:47,139 --> 00:59:48,839 Neko nas posmatra. 423 00:59:52,814 --> 00:59:54,894 Okreni polaritet turbine. 424 01:00:09,144 --> 01:00:11,044 Lopatice se okreću u suprotnom smeru. 425 01:00:11,196 --> 01:00:14,716 Moramo otići odavde! Lopatice usisavaju vazduh iz suprotnog smera! 426 01:00:24,721 --> 01:00:26,421 Hajde! 427 01:00:40,946 --> 01:00:42,646 Hajde! 428 01:01:36,375 --> 01:01:38,273 Ne! 429 01:03:38,107 --> 01:03:39,807 Ovuda. 430 01:03:41,906 --> 01:03:43,606 Moramo požuriti. 431 01:03:43,980 --> 01:03:45,680 Stanite! 432 01:04:07,088 --> 01:04:08,788 Idemo. 433 01:06:15,178 --> 01:06:16,878 Rejzor? 434 01:06:17,581 --> 01:06:19,281 Jesi li dobro? 435 01:06:22,505 --> 01:06:24,219 Da. 436 01:06:24,220 --> 01:06:25,920 Idemo. 437 01:09:14,091 --> 01:09:16,493 Šta je do đavola to? -Bio-oružje. 438 01:09:16,528 --> 01:09:19,886 Ovo je nekad bio čovek. -Jesi li videla Kler? -Ne. 439 01:09:20,717 --> 01:09:23,545 Rejzor? -Mrtav je. 440 01:09:25,692 --> 01:09:27,392 Hajde. 441 01:09:27,559 --> 01:09:29,259 Moramo požuriti. 442 01:09:29,778 --> 01:09:32,712 Ako meta nastavi po svom trenutnom kursu, 443 01:09:32,747 --> 01:09:35,815 biće ovde za manje od 7 minuta. -Probudi ih. 444 01:09:36,452 --> 01:09:40,680 Naloženo mi je da to uradim samo kad bude bilo neophodno. 445 01:09:41,736 --> 01:09:43,436 Probudi ih smesta! 446 01:09:47,224 --> 01:09:49,002 NAILAZITE NA KRAJ PUTA UPOZORENJE 447 01:10:03,703 --> 01:10:05,403 UPOZORENJE: SISTEM PREOPTEREĆEN 448 01:10:52,968 --> 01:10:54,668 Šta je? 449 01:11:08,874 --> 01:11:10,574 Moramo otići odavde. 450 01:11:27,099 --> 01:11:29,455 Evo. Još vatrene moći za zaustavljanje. 451 01:11:37,821 --> 01:11:40,209 Vreme ističe. -Kuda ćemo sledeće? 452 01:11:43,851 --> 01:11:47,030 Poslednji nivo Košnice je ispod nas. -Kako da se spustimo tamo? 453 01:11:51,920 --> 01:11:53,620 Ovako. 454 01:12:10,685 --> 01:12:13,561 Šta je ovo? -Kriogensko skladište. 455 01:12:15,421 --> 01:12:17,189 Mora da ih ima hiljade. 456 01:12:17,640 --> 01:12:19,417 Ambrelina vrhovna komanda. 457 01:12:20,410 --> 01:12:22,779 Čekaju da prođe apokalipsa na bezbednom. 458 01:12:26,066 --> 01:12:30,122 Nojeva barka za bogate i moćne. 459 01:12:33,894 --> 01:12:35,594 Šta to radiš? 460 01:12:37,642 --> 01:12:39,342 Pomozi mi. 461 01:12:51,399 --> 01:12:53,099 Je li gotovo? 462 01:12:53,346 --> 01:12:55,989 Proces pročišćenja je gotov? -Ne. 463 01:12:56,792 --> 01:12:59,543 Zašto sam onda budan? -Imamo problem. 464 01:13:00,247 --> 01:13:01,947 Pokušao sam... -Ne troši reči. 465 01:13:02,523 --> 01:13:04,223 Tačno znam šta se dešava. 466 01:13:07,357 --> 01:13:09,057 Izdani smo. 467 01:13:19,283 --> 01:13:20,983 Tako je! 468 01:13:21,787 --> 01:13:23,487 Ovuda! 469 01:13:25,554 --> 01:13:27,254 Hajde! Tako je! 470 01:13:28,089 --> 01:13:29,789 Za mnom! 471 01:14:31,512 --> 01:14:33,212 Idemo. 472 01:14:48,630 --> 01:14:50,600 Crna ovca se vraća. 473 01:14:51,951 --> 01:14:55,671 Ili je to grešna ćerka? Nemojte samo da stojite tamo. Uđite. 474 01:14:56,183 --> 01:15:00,157 Ipak, imate samo 9 minuta da spasete svet. 475 01:15:02,132 --> 01:15:06,128 Ti si stvarno on? -Prvo ono najvažnije. Odložite oružje na pod. 476 01:15:06,163 --> 01:15:09,844 Zašto bih to uradila? -Na ovo si se nameračila. Zar ne? 477 01:15:11,013 --> 01:15:14,198 Antivirus. Lek za sve ovo. 478 01:15:15,950 --> 01:15:17,696 Ima samo jedna bočica. 479 01:15:18,642 --> 01:15:21,311 A mi smo kilometar ispod u zapečaćenom kompleksu. 480 01:15:21,346 --> 01:15:24,054 Ispustim li ga ovde, antivirus neće nikud otići. 481 01:15:24,055 --> 01:15:28,275 I vaši beznadežni snovi umreće skorije nego kasnije. 482 01:15:39,994 --> 01:15:41,694 Dobra devojka. 483 01:15:45,642 --> 01:15:47,361 Ti si i dalje naoružan. -Da. 484 01:15:48,007 --> 01:15:51,378 Jesam. -Kler bi bila veoma razočarana. -Za nekoliko minuta, 485 01:15:51,413 --> 01:15:54,730 Kler biće mrtva. Zajedno sa svima ostalima koje znaš. 486 01:15:54,765 --> 01:15:57,390 To je simpatično. 487 01:15:58,705 --> 01:16:01,218 Izvini, moja ljubavi. 488 01:16:02,317 --> 01:16:05,685 Skloni se od oružja. I detonator. Hajde. 489 01:16:09,308 --> 01:16:12,574 Postavila je eksploziv kod kriogenskih kapsula u vrhovnoj komandi. 490 01:16:12,580 --> 01:16:16,120 Deaktiviraću ga. -Hvala. Svaka čast, Dok. 491 01:16:47,569 --> 01:16:50,132 Ne muči se. Nećeš uspeti. 492 01:16:50,266 --> 01:16:54,760 Do šila za led, dekantera ili nalivpera. 493 01:16:56,511 --> 01:16:59,059 SOFTVER ZA PREDVIĐANJE BORBE 494 01:17:04,582 --> 01:17:06,282 DEKANTER 495 01:17:09,643 --> 01:17:11,343 NALIVPERO 496 01:17:15,364 --> 01:17:17,643 META NEUTRALISANA VEROVATNOĆA 100 % 497 01:17:23,401 --> 01:17:25,555 A što se tiče odgovora na tvoje pitanje, da, 498 01:17:25,590 --> 01:17:27,851 ne računajući nekoliko tehnoloških nadogradnji, 499 01:17:27,886 --> 01:17:31,505 ja sam dr Aleksander Roland Ajzaks. 500 01:17:32,131 --> 01:17:35,535 Originalni. -Isto to je mislio i onaj kojeg sam srela tamo napolju. 501 01:17:35,570 --> 01:17:37,840 Naravno da je mislio. Tako su dizajnirani. 502 01:17:37,875 --> 01:17:41,159 Oduvek se više trude, i duže bore, čak i do smrti, 503 01:17:41,194 --> 01:17:43,683 sve dok misle da su original. 504 01:17:44,172 --> 01:17:48,124 Naposletku, ko želi da zna da su samo jadna imitacija? Bezvredna kopija? 505 01:17:49,811 --> 01:17:51,511 Što nas dovodi do tebe. 506 01:17:52,330 --> 01:17:54,030 Ne. -Daj, bre. 507 01:17:55,450 --> 01:17:57,770 Mislila si da si original. 508 01:18:00,424 --> 01:18:02,124 Kako je to smešno. 509 01:18:03,758 --> 01:18:06,916 Ne, bojim se da njoj pripada ta diskutabilna čast. 510 01:18:07,377 --> 01:18:11,106 Alisija Markus, ćerka mog starog partnera Džejmsa. 511 01:18:11,141 --> 01:18:15,200 Suvlasnica Ambrela korporacije i bolan trn u mom oku. 512 01:18:15,551 --> 01:18:20,592 Trn koga nameravam ukloniti. -Vreme ističe, Alis. 513 01:18:21,139 --> 01:18:25,671 Moraš ga ubiti uskoro. -I meni je drago što te vidim, Alisija. 514 01:18:26,597 --> 01:18:30,733 Markus je stvorio T-virus da je spase, ali dejstvo nije potrajalo. 515 01:18:30,768 --> 01:18:33,895 Godinama čekam da umre. 516 01:18:35,102 --> 01:18:36,802 Nisam... 517 01:18:36,807 --> 01:18:38,596 Nisam klon. -Stvarno? 518 01:18:40,123 --> 01:18:42,888 Mora da si se pitala zašto se uopšte ne sećaš detinjstva. 519 01:18:43,280 --> 01:18:46,566 Svog oca. Svoje majke. 520 01:18:47,640 --> 01:18:52,618 Gubitak sećanja. -Ne. Nemaš sećanje, jer nisi imala život. 521 01:18:53,148 --> 01:18:56,875 Ništa pre vile, kad smo te stvorili, pre deset godina. 522 01:18:56,910 --> 01:18:59,538 Znam ko sam. -Ne bih rekao. 523 01:19:00,623 --> 01:19:03,480 Nisi ništa drugo do marionete čiji su konci presečeni. 524 01:19:03,946 --> 01:19:07,121 A onda si lutala još neko vreme misleći da si stvarna devojka. 525 01:19:07,156 --> 01:19:09,984 Ali nisi. Ti si samo pametna imitacija. 526 01:19:10,774 --> 01:19:12,474 Faksimil. 527 01:19:12,715 --> 01:19:14,540 I to problematičan. 528 01:19:15,591 --> 01:19:17,291 Lažeš me. 529 01:19:17,513 --> 01:19:19,441 Bojim se da ne laže. 530 01:19:19,476 --> 01:19:22,342 Stvorena si po njenom liku, kao i ja. 531 01:19:22,377 --> 01:19:26,790 Moj izgled i glas su bazirani na snimcima Alisije Markus iz detinjstva, 532 01:19:26,825 --> 01:19:28,654 koje je snimio njen otac. 533 01:19:29,579 --> 01:19:32,481 Tvoja genetska struktura zasniva se na njenom DNK, 534 01:19:33,065 --> 01:19:35,973 modifikovana da izbegne progeriju, bolest starenja, 535 01:19:35,974 --> 01:19:37,745 od koje je obolela. 536 01:19:37,804 --> 01:19:41,560 Ja sam dete koje je bila, ti si žena koja bi postala. 537 01:19:42,158 --> 01:19:47,539 Ne. Ti si mnogo bolja nego što sam ja ikad mogla biti. 538 01:19:48,163 --> 01:19:49,863 Ja sam dozvolila da se ovo desi. 539 01:19:50,329 --> 01:19:52,029 Bila sam slaba. 540 01:19:52,568 --> 01:19:56,933 Ti ne smeš dozvoliti da budeš slaba. -Vreme ističe, Alis. 541 01:19:57,397 --> 01:19:59,148 Kako je to dirljivo. 542 01:19:59,149 --> 01:20:03,176 Trojstvo kučki, ujedinjene u svojoj mržnji. 543 01:20:04,032 --> 01:20:05,805 Od toga nećeš imati nikakve koristi. 544 01:20:05,806 --> 01:20:07,756 Bio sam uvek korak ispred tebe. 545 01:20:07,757 --> 01:20:10,296 Ništa nisi promenila, nikog nisi spasla. 546 01:20:10,819 --> 01:20:14,542 Svet će i dalje biti pročišćen a Ambrela korporacija trijumfovaće. 547 01:20:14,761 --> 01:20:17,316 Jedina razlika je što više neću morati da slušam 548 01:20:17,351 --> 01:20:19,308 tvoju moralizatorsku kuknjavu. 549 01:20:19,343 --> 01:20:22,293 Kad si otpremila onu datoteku u tok podataka Crvene Kraljice, 550 01:20:22,328 --> 01:20:24,094 okrenula si se protiv korporacije. 551 01:20:24,129 --> 01:20:26,882 Kad se ostatak odbora probudi, bićeš zamenjena, 552 01:20:26,917 --> 01:20:33,234 a ja ću preuzeti totalnu kontrolu. -I dalje posedujem 50% ove kompanije. 553 01:20:33,859 --> 01:20:39,529 A šta nameravaš da uradiš s tim? -Ti si suvlasnik ove korporacije, 554 01:20:39,957 --> 01:20:43,715 ali Vesker je i dalje radnik. 555 01:20:44,250 --> 01:20:47,107 Ne moram da izvršavam tvoja naređenja. Lojalan sam njemu. 556 01:20:47,142 --> 01:20:48,855 Znam. 557 01:20:49,586 --> 01:20:53,428 Alberte Veskeru, otpušten si. 558 01:20:54,022 --> 01:20:55,739 RADNIK: ZAŠTIĆEN CIVIL:NEZAŠTIĆEN 559 01:21:16,889 --> 01:21:18,589 Kako si znala da sam ja? 560 01:21:18,877 --> 01:21:20,577 Još si živ. 561 01:21:22,706 --> 01:21:25,131 Molim te. Kao da sam imao izbora. 562 01:21:26,208 --> 01:21:28,222 Naterali su me. -Ne brini. 563 01:21:28,599 --> 01:21:30,299 Neću te ubiti. 564 01:21:34,842 --> 01:21:37,679 Kler... To sam ja. -Izvini. 565 01:21:39,257 --> 01:21:40,957 Molim te. -Moja ljubavi. 566 01:21:41,893 --> 01:21:43,593 Ne! 567 01:21:44,701 --> 01:21:49,277 Ako držiš ovaj okidač pritisnutim, održavaš ambrelin san u životu. 568 01:21:49,755 --> 01:21:51,774 Trebalo je da te ubijem u Vašingtonu. 569 01:21:53,362 --> 01:21:55,062 Da. 570 01:21:56,767 --> 01:21:59,474 Samo treba da te izbegava još nekoliko minuta. 571 01:22:00,536 --> 01:22:03,857 I poslednje ljudsko naselje će pasti. 572 01:22:05,446 --> 01:22:08,591 Treba nam put za presretanje. I najbrži put do površine. 573 01:22:09,665 --> 01:22:11,365 Već odrađeno. 574 01:22:11,835 --> 01:22:18,835 Ako pustiš antivirus, on će ubiti sve organizme inficirane T-virusom. 575 01:22:20,605 --> 01:22:23,201 Znaš šta to znači, zar ne? 576 01:22:24,249 --> 01:22:27,650 Za tebe? -Znam. -Alis, ne smeš! 577 01:22:28,146 --> 01:22:30,836 Nemam izbora. -Mora da postoji neko drugo rešenje. 578 01:22:34,288 --> 01:22:38,907 Znaš da ne postoji. -Preostalo 4 minuta i 33 sekunde! Moraš požuriti! 579 01:23:06,731 --> 01:23:09,273 AKTIVIRANA NEUROLOŠKA VEZA 580 01:23:14,646 --> 01:23:18,592 OTPREMANJE 581 01:23:24,209 --> 01:23:25,909 Pomozi mi. 582 01:23:26,191 --> 01:23:27,925 Ne treba ti pomoć, Veskeru. 583 01:23:30,916 --> 01:23:32,616 Umireš. 584 01:23:33,609 --> 01:23:35,309 Pomiri se s tim. 585 01:23:37,884 --> 01:23:40,580 Ja sam dr Aleksander Roland Ajzaks. 586 01:23:41,546 --> 01:23:44,599 Potvrdi skeniranu DNK, i autentičnost glasa. 587 01:23:44,634 --> 01:23:49,456 Identitet potvrđen. -Potvrdi bezbednosno premošćavanje 4365. 588 01:23:49,646 --> 01:23:51,400 Premošćavanje potvrđeno. 589 01:23:51,401 --> 01:23:55,755 Sad ćeš se deaktivirati i prebaciti sve funkcije pod moju kontrolu. 590 01:23:55,790 --> 01:23:58,180 Kako vi kažete. Gašenje sad. 591 01:23:59,010 --> 01:24:03,665 Dr Ajzaks. Vi i ambrelina vrhovna komanda... -Da? 592 01:24:04,461 --> 01:24:07,038 Svi ćete umreti ovde dole. 593 01:24:11,691 --> 01:24:14,278 Tvoja mala prijateljica neće moći da ti pomogne sad. 594 01:24:14,313 --> 01:24:16,155 A ti ne možeš više bežati. 595 01:24:19,280 --> 01:24:20,980 Nisam bežao. 596 01:24:22,527 --> 01:24:24,238 SOFTVER ZA PREDVIĐANJE BORBE 597 01:25:41,865 --> 01:25:45,002 ORUŽANI SISTEM DEAKTIVIRAN 598 01:25:46,569 --> 01:25:48,269 ORUŽANI SISTEM REAKTIVIRAN 599 01:28:07,630 --> 01:28:09,330 Samo to umeš? 600 01:28:11,038 --> 01:28:12,738 Jer ako je tako... 601 01:28:13,744 --> 01:28:15,444 Moraću da te ubijem. 602 01:28:18,878 --> 01:28:20,578 REAKTIVACIJA ORUŽANOG SISTEMA 603 01:29:03,467 --> 01:29:05,797 Igrali smo dugu igru, ti i ja. 604 01:29:07,900 --> 01:29:09,600 Ali sad je kraj. 605 01:29:10,413 --> 01:29:12,535 Da. 606 01:29:13,943 --> 01:29:15,643 Tako je. 607 01:30:08,547 --> 01:30:10,247 Ja sam te stvorio. 608 01:30:10,595 --> 01:30:12,295 Da. 609 01:30:12,886 --> 01:30:14,586 Velika greška. 610 01:30:21,808 --> 01:30:23,508 Kler. 611 01:30:24,864 --> 01:30:26,639 Idi, dok još ima vremena. 612 01:30:27,449 --> 01:30:29,231 Idi! Odmah ću za tobom. 613 01:30:44,700 --> 01:30:49,469 ODRŽAVANJE ŽIVOTA: KRITIČNO RESTARTOVANJE SISTEMA 614 01:31:30,206 --> 01:31:31,906 Vreme ti je isteklo. 615 01:31:35,308 --> 01:31:37,008 Alis! 616 01:31:37,152 --> 01:31:39,615 Doveo sam ih ovde! Doveo sam ih zbog tebe! 617 01:31:48,242 --> 01:31:50,092 Šta si ti do đavola? 618 01:31:52,667 --> 01:31:54,388 Ja sam ti, idiote. 619 01:31:58,463 --> 01:32:00,163 Ne. 620 01:32:00,907 --> 01:32:02,607 Ne. 621 01:32:03,481 --> 01:32:05,181 To nije moguće. 622 01:32:05,545 --> 01:32:07,245 Pravi ti. 623 01:32:08,625 --> 01:32:10,325 Ne! 624 01:32:12,865 --> 01:32:14,877 Lažove! Grozoto! 625 01:32:15,063 --> 01:32:17,388 Prljavi! Pogani! 626 01:32:17,761 --> 01:32:19,514 Klone! 627 01:32:19,515 --> 01:32:22,673 KVAR SISTEMA 628 01:32:22,674 --> 01:32:25,086 ODRŽAVANJE ŽIVOTA: 0% 629 01:32:29,579 --> 01:32:31,631 Ja sam ja. On nije ja. 630 01:34:19,133 --> 01:34:20,833 Uspela si, Alis. 631 01:34:21,333 --> 01:34:23,033 Alis? 632 01:34:24,737 --> 01:34:26,437 Uspela si. 633 01:34:29,431 --> 01:34:31,131 Zašto sam još živa? 634 01:34:31,596 --> 01:34:33,296 Ne znam. 635 01:34:38,334 --> 01:34:40,053 Šta se desilo? -Kad je Ajzaks umro, 636 01:34:40,054 --> 01:34:42,983 mogla sam opet da se aktiviram i zaustavim napade 637 01:34:43,018 --> 01:34:44,831 na preostala ljudska naselja. 638 01:34:45,375 --> 01:34:48,102 Ti si ih spasla. -Zašto sam još živa? 639 01:34:48,137 --> 01:34:51,781 Antivirus je samo uništio T-virus u tvom telu. 640 01:34:51,816 --> 01:34:56,058 Nije naudio zdravim ćelijama. Više nisi inficirana. 641 01:34:57,057 --> 01:35:00,269 Mislila sam da ću umreti. Ti i Alisija... 642 01:35:00,280 --> 01:35:03,901 Slagale ste me. -Morale smo znati da li si spremna da se žrtvuješ. 643 01:35:03,936 --> 01:35:08,825 Da daš svoj život u zamenu za ostale. Tako nešto niko u Ambreli ne bi uradio. 644 01:35:08,860 --> 01:35:13,348 Alisija Markus je bila u pravu za tebe. Bila si bolja od svih njih. 645 01:35:13,383 --> 01:35:15,960 Bila sam jedna od njih. Ambrela me je stvorila. 646 01:35:16,628 --> 01:35:18,776 Samo instrument za njih. -Ne. 647 01:35:18,811 --> 01:35:22,458 Postala si nešto više nego što su mogli očekivati. 648 01:35:22,493 --> 01:35:25,985 Klon je postao veći čovek nego što su oni mogli biti. 649 01:35:27,069 --> 01:35:29,474 I treba da napraviš još jedan korak. 650 01:35:31,640 --> 01:35:33,340 Kako to misliš? 651 01:35:38,686 --> 01:35:41,834 Pre nego što je umrla, Alisija je otpremila svoja sećanja. 652 01:35:42,283 --> 01:35:44,012 Za tebe. 653 01:35:44,013 --> 01:35:45,916 Detinjstvo koje nikad nisi imala. 654 01:35:50,172 --> 01:35:52,926 Kombinovano sa ženom kakva nikad nije mogla postati. 655 01:36:25,749 --> 01:36:27,781 Kad se T-virus proširio Zemljom, 656 01:36:27,816 --> 01:36:30,085 uradio je to brzinom modernog sveta, 657 01:36:30,120 --> 01:36:32,569 nošen avionima širom sveta. 658 01:36:34,192 --> 01:36:37,018 Antivirus se prenosi vazduhom, vetrovi ga prenose. 659 01:36:37,973 --> 01:36:41,112 Mogle bi da prođu godine dok ne dođe do svakog kutka planete. 660 01:36:41,991 --> 01:36:44,229 Do tada, moj posao nije završen. 661 01:36:51,148 --> 01:36:53,161 Zovem se Alis. 662 01:36:54,749 --> 01:36:56,449 Preveo: Bambula