1
00:01:22,291 --> 00:01:24,669
Azt mondják, a történelmet a győztesek írják.
2
00:01:25,419 --> 00:01:28,464
Ez a Védernyő Vállalat története,
3
00:01:29,340 --> 00:01:31,342
amit James Marcus professzor hozott létre.
4
00:01:31,425 --> 00:01:32,885
JAMES MARCUS PROFESSZOR
A T-VÍRUS MEGALKOTÓJA.
5
00:01:32,969 --> 00:01:34,762
Marcusnak volt egy kislánya, Alicia,
6
00:01:34,845 --> 00:01:38,474
aki progériában, egy progresszív,
halálos betegségben szenvedett.
7
00:01:38,683 --> 00:01:40,726
A progéria korai öregedést okoz.
8
00:01:41,185 --> 00:01:43,020
25 éves korára
9
00:01:43,229 --> 00:01:45,564
Alicia teste olyan lett, mint egy 90 évesé.
10
00:01:46,440 --> 00:01:48,234
Marcus próbálta megmenteni,
11
00:01:48,859 --> 00:01:50,695
az esélyek elenyészőek voltak.
12
00:01:51,195 --> 00:01:53,781
És míg kétségbeesetten próbált
gyógymódot találni,
13
00:01:53,906 --> 00:01:55,908
felvételt készített a lányáról,
14
00:01:56,409 --> 00:01:58,828
annak hangjáról, külsejéről,
15
00:01:58,995 --> 00:02:00,454
hogy megőrizze az utókornak.
16
00:02:02,206 --> 00:02:03,499
Aztán jött az áttörés.
17
00:02:03,624 --> 00:02:05,918
Marcus felfedezte a T-vírust,
18
00:02:06,544 --> 00:02:08,337
amely a befecskendezés után
19
00:02:08,421 --> 00:02:10,298
felfedezi és helyreállítja
a test sérült sejtjeit.
20
00:02:11,424 --> 00:02:12,800
És csoda történt.
21
00:02:12,967 --> 00:02:15,761
Alicia Marcus megmenekült a haláltól.
22
00:02:16,554 --> 00:02:18,764
A T-vírust számtalanszor felhasználták,
23
00:02:18,973 --> 00:02:21,058
1000 betegséget gyógyítottak vele.
24
00:02:21,309 --> 00:02:24,103
Úgy tűnt, új korszak kezdődik,
25
00:02:24,186 --> 00:02:28,190
egy fertőzéstől, betegségtől,
pusztulástól való félelem nélküli világ.
26
00:02:29,900 --> 00:02:31,402
De nem nem ez következett be,
27
00:02:31,652 --> 00:02:35,114
mert a T-vírusnak
váratlan mellékhatásai voltak.
28
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Uram, itt!
29
00:02:48,169 --> 00:02:49,295
Hé!
30
00:02:51,756 --> 00:02:52,923
Nem lélegzik.
31
00:03:21,077 --> 00:03:22,828
Megszületett az első élőhalott.
32
00:03:24,038 --> 00:03:25,748
Az incidenst gyorsan eltussolták.
33
00:03:26,165 --> 00:03:28,667
Ezt követően James Marcus
dühödten veszekedett
34
00:03:28,751 --> 00:03:30,169
üzleti partnerével,
35
00:03:30,419 --> 00:03:32,380
Dr. Alexander Isaacsszel.
36
00:03:32,463 --> 00:03:35,883
Nem érdekel, mennyibe kerül,
be kell zárnunk a programot.
37
00:03:35,966 --> 00:03:38,427
Csődbe fogunk menni, James.
38
00:03:39,011 --> 00:03:40,221
A döntésem végleges.
39
00:03:42,431 --> 00:03:43,641
Kár.
40
00:03:55,069 --> 00:03:56,362
Menj aludni, Alicia!
41
00:03:56,821 --> 00:03:58,447
Csak beszélgetünk apáddal.
42
00:04:00,449 --> 00:04:01,617
Menj!
43
00:04:10,292 --> 00:04:13,421
Dr. Isaacs lett
halott partnere gyerekének, valamint
44
00:04:13,504 --> 00:04:15,464
a kislány cégbeli részesedésének őre.
45
00:04:16,549 --> 00:04:19,385
A fennkölt ideálokkal indult céget
46
00:04:19,927 --> 00:04:23,055
teljesen elcsábította
a kapzsiság és a hatalom.
47
00:04:25,558 --> 00:04:29,228
A Védernyő Vállalat hatalmas
érdekeltsége irányításának elősegítésére
48
00:04:29,895 --> 00:04:32,731
Dr. Isaacs létrehozott
egy nagyhatású mesterséges intelligenciát.
49
00:04:34,066 --> 00:04:37,528
Isaacs Alicia Marcus külsejét használta fel
a számítógép interfészéhez.
50
00:04:38,612 --> 00:04:42,074
A számítógépet
"Vörös Királynőnek" nevezte el.
51
00:04:44,201 --> 00:04:46,454
Aztán 10 évvel ezelőtt Raccoon Cityben
52
00:04:46,787 --> 00:04:48,122
kitörés történt.
53
00:04:48,414 --> 00:04:50,708
A T-vírus kiszabadult
a földalatti laboratóriumból,
54
00:04:50,791 --> 00:04:52,084
a Kaptárból.
55
00:04:52,751 --> 00:04:55,045
A kormány
úgy próbálta megfékezni a kitörést,
56
00:04:55,129 --> 00:04:56,714
hogy bombát robbantott.
57
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
Raccoon City romba dőlt,
58
00:04:59,258 --> 00:05:01,135
de a fertőzés tovább terjedt.
59
00:05:01,719 --> 00:05:04,972
A vírus napok alatt elterjedt a Földön,
60
00:05:05,473 --> 00:05:08,100
térdre kényszerítve az emberiséget.
61
00:05:08,767 --> 00:05:12,730
Végül az emberiség utolsó reményei
összegyűltek,
62
00:05:12,813 --> 00:05:14,982
és egy utolsó támadást intéztek
Washingtonban.
63
00:05:15,649 --> 00:05:18,319
De nem vettük észre, hogy egy csapdába
64
00:05:18,694 --> 00:05:20,070
sétáltunk.
65
00:05:20,154 --> 00:05:23,073
A nevem Alice, és ez a történetem.
66
00:05:23,616 --> 00:05:25,868
A történetem vége.
67
00:07:25,904 --> 00:07:28,282
3240MM-ES TÖLTÉNY
HEDP M430A1 - W/M16A KAPCSOK
68
00:08:21,877 --> 00:08:22,920
Gyerünk!
69
00:08:46,402 --> 00:08:47,403
CLAYMORE GYALOGSÁGI AKNA
70
00:11:06,333 --> 00:11:08,001
VÉDŐERNYŐ
MŰHOLDAS NYOMKÖVETÉS
71
00:11:08,085 --> 00:11:10,420
ALICE PROJEKT
72
00:12:01,763 --> 00:12:03,390
Hahó!
73
00:12:16,153 --> 00:12:18,071
Van itt valaki, aki még él?
74
00:12:28,332 --> 00:12:29,833
Hahó!
75
00:13:35,190 --> 00:13:38,402
Szia, Alice!
Szia, Alice!
76
00:13:41,530 --> 00:13:42,698
Ide jársz kárörvendeni?
77
00:13:42,864 --> 00:13:47,244
A műholdjaim szerint 4472 ember van életben
78
00:13:47,327 --> 00:13:50,247
a Föld felszínén.
79
00:13:50,330 --> 00:13:52,207
48 órán belül megszűnnek létezni.
80
00:13:52,916 --> 00:13:54,001
Mit akarsz tőlem?
81
00:13:54,418 --> 00:13:56,294
Mondjam azt, hogy te nyertél?
82
00:13:56,837 --> 00:13:59,423
- Kitörölted az emberiséget.
- Nem. Épp ellenkezőleg.
83
00:13:59,506 --> 00:14:01,258
Azt akarom, hogy te...
84
00:14:01,341 --> 00:14:03,719
Azt akarom... Azt akarom, hogy te állíts meg.
85
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Mögötted!
86
00:14:18,108 --> 00:14:19,276
Szép munka.
87
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Nem bízom benned.
88
00:14:20,861 --> 00:14:23,613
Figyelembe véve a történelmünket,
nem lepődöm meg.
89
00:14:23,697 --> 00:14:26,700
De ha nem lépsz közbe,
teljes lesz a mészárlás.
90
00:14:26,825 --> 00:14:28,493
Nem marad túlélő.
91
00:14:28,869 --> 00:14:30,370
Hogy segíthetnék rajtuk?
92
00:14:30,620 --> 00:14:33,248
A Védernyő kifejlesztett
egy levegőben terjedő ellenszert.
93
00:14:35,083 --> 00:14:37,502
Ha kiengedik, megsemmisíti a T-vírust,
94
00:14:37,711 --> 00:14:40,047
és mindent, amit az megfertőzött.
95
00:14:41,048 --> 00:14:42,257
Vége lehet ennek?
96
00:14:42,340 --> 00:14:43,550
Pontosan.
97
00:14:43,925 --> 00:14:45,177
Hol van az ellenszer?
98
00:14:45,302 --> 00:14:48,096
Raccoon City utcái alatt, a Kaptárban.
99
00:14:48,722 --> 00:14:49,848
Miért segítenél nekem?
100
00:14:49,931 --> 00:14:53,477
Úgy programoztak,
hogy ne árthassak a Védernyő Vállalatnak,
101
00:14:53,643 --> 00:14:56,229
de téged nem kötnek ilyen korlátozások.
102
00:14:56,605 --> 00:15:00,067
A Védernyő ellen fordulnál,
akik létrehoztak téged?
103
00:15:00,650 --> 00:15:01,651
Miért?
104
00:15:01,735 --> 00:15:04,613
Érj 48 órán belül Raccoon Citybe,
105
00:15:04,696 --> 00:15:07,616
juss be a Kaptárba, és megkapod a választ.
106
00:15:08,492 --> 00:15:10,494
Nincs okom, hogy higgyek neked.
107
00:15:10,786 --> 00:15:13,914
Igaz. De tudok valamit ajánlani,
amire nagyon is vágysz.
108
00:15:14,372 --> 00:15:15,373
Mégpedig?
109
00:15:15,457 --> 00:15:16,541
Bosszút.
110
00:15:16,792 --> 00:15:18,043
Wesker.
111
00:15:18,460 --> 00:15:20,712
Ő hozott ide Washingtonba.
112
00:15:20,921 --> 00:15:23,256
Eljátszotta, hogy visszaadja az erődet,
113
00:15:23,673 --> 00:15:25,550
aztán elárult.
114
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Hol van?
115
00:15:28,261 --> 00:15:29,888
Most ért a Kaptárba.
116
00:15:29,971 --> 00:15:31,848
Beállítom az órádat.
117
00:15:34,976 --> 00:15:36,812
Ketyeg az idő.
118
00:15:39,356 --> 00:15:40,398
Alice!
119
00:15:41,775 --> 00:15:44,903
10 éve a Kaptárban
mindketten kudarcot vallottunk.
120
00:15:45,070 --> 00:15:46,363
Mi hagytuk ezt megtörténni.
121
00:15:47,739 --> 00:15:48,907
Hozd helyre!
122
00:16:01,628 --> 00:16:04,381
Raccoon City
673 KM
123
00:17:21,166 --> 00:17:22,542
VÉDERNYŐ
VÁLLALAT
124
00:18:08,880 --> 00:18:10,340
Csak ennyit tudsz?
125
00:18:58,096 --> 00:18:59,347
ILLETÉKTELEN
FELHASZNÁLÓ
126
00:19:07,397 --> 00:19:08,606
Alice!
127
00:19:12,652 --> 00:19:14,112
10 éve a Kaptárban...
128
00:19:14,237 --> 00:19:15,822
Nem marad túlélő.
129
00:19:15,905 --> 00:19:17,407
Nem marad túlélő.
130
00:19:30,879 --> 00:19:32,172
Mi ez a hely?
131
00:19:33,590 --> 00:19:35,508
Hol vagyok? Válaszoljatok!
132
00:19:36,718 --> 00:19:38,553
- Mi a bajotok?
- Maradj csendben!
133
00:19:38,762 --> 00:19:41,389
- Ki tette ezt?
- Mondtam, hogy maradj csendben!
134
00:19:50,273 --> 00:19:51,483
Csendet!
135
00:19:58,531 --> 00:20:00,241
Hát felébredtél végre.
136
00:20:01,117 --> 00:20:02,535
Megöltelek.
137
00:20:03,161 --> 00:20:05,538
- Mégis itt vagyok.
- Klón.
138
00:20:07,040 --> 00:20:08,083
A klónodat öltem meg.
139
00:20:08,541 --> 00:20:10,543
Te okoztad nekem a legtöbb problémát.
140
00:20:10,752 --> 00:20:13,004
Te és a nővéreid.
141
00:20:18,676 --> 00:20:19,803
De most itt vagy.
142
00:20:23,264 --> 00:20:25,850
A tisztogatásnak
egy éve be kellett volna fejeződnie,
143
00:20:25,975 --> 00:20:27,310
de lelassítottál minket.
144
00:20:28,269 --> 00:20:31,189
Annyira,
hogy kézbe kellett vennem az irányítást.
145
00:20:31,523 --> 00:20:32,816
Az egésznek véget vethetnél.
146
00:20:34,567 --> 00:20:35,777
Miért nem teszed?
147
00:20:36,111 --> 00:20:37,320
Érdekes.
148
00:20:40,073 --> 00:20:41,950
Valaki mesélt valamit, nemde?
149
00:20:45,787 --> 00:20:49,249
Hamarosan könyörögni fogsz,
hogy elmondhasd.
150
00:20:51,835 --> 00:20:53,294
Hitetlen.
151
00:20:54,462 --> 00:20:56,589
Mit teszünk a hitetlenekkel?
152
00:20:57,715 --> 00:20:58,925
Kidobjuk!
153
00:20:59,968 --> 00:21:01,428
Kidobjuk!
154
00:21:02,011 --> 00:21:05,515
Kidobjuk!
155
00:21:05,598 --> 00:21:07,600
- Hangosabban!
- Kidobjuk!
156
00:21:07,934 --> 00:21:10,770
Kidobjuk!
157
00:21:10,895 --> 00:21:15,316
Kidobjuk!
158
00:22:01,821 --> 00:22:04,240
Az Úr özönvizet küldött,
hogy megtisztítsa a Földet.
159
00:22:05,742 --> 00:22:08,119
40 napon és 40 éjen keresztül esett.
160
00:22:08,369 --> 00:22:11,706
A mi módszerünk tovább tartott,
de az eredmény ugyanaz lesz.
161
00:22:12,207 --> 00:22:15,877
Egy világ, amit a tisztességesek
és a tiszták lakhatnak be.
162
00:22:20,507 --> 00:22:24,344
Csak több mint 12 óra múlva
érünk Raccoon Citybe.
163
00:22:26,638 --> 00:22:28,765
Kétlem, hogy addig bírnád a futást.
164
00:22:29,849 --> 00:22:31,726
Tudni akarom, hogy mit tudsz.
165
00:22:33,937 --> 00:22:35,605
Szóljatok, ha kész beszélni!
166
00:22:45,823 --> 00:22:48,326
- Wesker!
- Dr. Isaacs!
167
00:22:49,410 --> 00:22:51,329
Nézd, mit találtam az út mellett!
168
00:22:53,998 --> 00:22:55,625
Úgy tűnik, a washingtoni küldetés
169
00:22:55,708 --> 00:22:57,252
nem volt annyira sikeres, mint mondtad.
170
00:22:57,752 --> 00:22:59,420
- Lehetetlen.
- Remélem, nem hagytál
171
00:22:59,504 --> 00:23:00,755
több elvarratlan szálat.
172
00:23:02,131 --> 00:23:03,508
Még valami.
173
00:23:04,509 --> 00:23:07,637
Szerintem tud az ellenszerről.
174
00:23:07,762 --> 00:23:10,515
- Az hogy lehet?
- Még nem tudom.
175
00:23:11,307 --> 00:23:13,518
De Raccoon Citybe tartott, amikor elkaptuk.
176
00:23:13,977 --> 00:23:15,728
Mi másért menne oda?
177
00:23:16,354 --> 00:23:18,856
A Kaptár biztonsági szintje
legyen maximumon!
178
00:23:19,065 --> 00:23:20,400
Senki nem mehet se be, se ki!
179
00:23:20,567 --> 00:23:22,235
Szólok, ha már beszélt.
180
00:23:22,652 --> 00:23:23,987
Isten legyen veled!
181
00:23:25,697 --> 00:23:26,906
Hallottad.
182
00:23:26,990 --> 00:23:28,449
Biztonsági szintet a maximumra!
183
00:23:28,533 --> 00:23:29,909
Ahogy kívánja.
184
00:23:56,269 --> 00:23:57,729
Menj fel, és nézd meg!
185
00:25:17,475 --> 00:25:18,518
Engedj el!
186
00:25:19,977 --> 00:25:22,522
- Nyisd ki őket!
- Jól van, jól van.
187
00:26:03,479 --> 00:26:05,898
Nem fog menni. Nincs menekvés.
188
00:26:22,749 --> 00:26:23,916
Gyorsan!
189
00:27:28,397 --> 00:27:29,440
Jézusom!
190
00:27:29,857 --> 00:27:30,983
Jézusom!
191
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
Jézusom!
192
00:27:37,031 --> 00:27:38,241
Uram!
193
00:27:39,408 --> 00:27:41,619
- Eltűnt.
- Nem.
194
00:27:58,052 --> 00:27:59,470
CÉLPONT, ALICE
BIZTONSÁGI MŰHOLD
195
00:28:01,848 --> 00:28:04,475
A célpont 116 km-re van, és közeledik.
196
00:28:05,017 --> 00:28:07,854
Zárd le a Kaptárt,
készítsd elő a védekező intézkedéseket,
197
00:28:08,646 --> 00:28:10,439
és szólj az ügynökünknek Raccoon Cityben!
198
00:28:15,528 --> 00:28:17,154
KÖSZÖNTJÜK RACCOON CITYBEN
LAKOSSÁG: 654765
199
00:28:17,238 --> 00:28:18,781
A VÉDERNYŐ OTTHONA
200
00:28:43,931 --> 00:28:45,224
Üdv itthon!
201
00:29:21,427 --> 00:29:22,970
...levegőben terjedő ellenszer...
202
00:29:23,888 --> 00:29:25,473
...48 órán belül...
203
00:29:26,182 --> 00:29:28,142
Juss be... Juss be a Kaptárba.
204
00:29:37,318 --> 00:29:39,153
Engedd el! Most!
205
00:29:39,403 --> 00:29:40,696
Tedd le, vagy lövünk!
206
00:29:41,781 --> 00:29:42,865
Megmondtam, Doc!
207
00:29:42,949 --> 00:29:45,117
- Nyugalom, Christian!
- Szóltam, hogy tévedsz!
208
00:29:45,201 --> 00:29:46,494
- Nyugi!
- Meg kellett volna ölnünk,
209
00:29:46,577 --> 00:29:48,704
- amikor lehetőség volt rá!
- Tedd le,
210
00:29:48,788 --> 00:29:51,499
- mielőtt mindkettőnket lelő!
- Mi van ebben?
211
00:29:51,874 --> 00:29:54,460
- Tiszta adrenalin. Ébren kellesz.
- Miért?
212
00:29:54,877 --> 00:29:55,920
Valami jön,
213
00:29:56,003 --> 00:29:57,713
onnan, ahonnan te jöttél, valami nagy.
214
00:29:57,838 --> 00:30:00,341
Engedd el! Tedd le! Most!
215
00:30:03,219 --> 00:30:04,345
Alice?
216
00:30:11,852 --> 00:30:13,771
A Védernyő az Arcadianál kapott el.
217
00:30:13,896 --> 00:30:15,773
Valami Kaptár felé mentünk.
218
00:30:15,856 --> 00:30:17,775
Megöltük a pilótát, és ide zuhantunk le.
219
00:30:19,068 --> 00:30:20,903
Doc és a többiek húztak ki a roncsokból.
220
00:30:21,737 --> 00:30:23,447
- Nekik köszönhetem az életemet.
- Doc!
221
00:30:24,991 --> 00:30:26,701
Ott, keleten.
222
00:30:26,867 --> 00:30:28,244
Még mindig erre tartanak.
223
00:30:29,912 --> 00:30:31,122
Tudod, mi az?
224
00:30:32,623 --> 00:30:34,625
Védernyő. Dr. Isaacs.
225
00:30:34,709 --> 00:30:35,960
Azt hittem, megölted.
226
00:30:37,044 --> 00:30:38,295
Én is.
227
00:30:39,005 --> 00:30:40,464
Egy csapat élőhalott van vele.
228
00:30:40,923 --> 00:30:42,216
Pár óra, és ideérnek.
229
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
Mit tegyünk?
230
00:30:43,467 --> 00:30:44,802
Miért őt kérdezed?
231
00:30:45,302 --> 00:30:47,179
Idegen. Nem kellene megbízni benne.
232
00:30:47,596 --> 00:30:49,181
- Figyelj, Claire!
- Hé, Christian!
233
00:30:49,265 --> 00:30:51,142
- Hozzám ne érj, Doc!
- Tedd le!
234
00:30:51,267 --> 00:30:53,310
- Tedd le!
- Christian! Hé!
235
00:30:53,394 --> 00:30:54,645
Hé! Nézz rám!
236
00:30:54,729 --> 00:30:57,189
Attól, hogy főnöknek képzeled magad,
még nem vagy az.
237
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
Csak... Hé!
238
00:31:02,611 --> 00:31:04,697
Figyelj, Doc! Meg fogod bánni.
239
00:31:05,281 --> 00:31:06,407
Mindannyian!
240
00:31:07,783 --> 00:31:09,326
Mindannyian!
241
00:31:19,670 --> 00:31:21,130
El kell jutnom a Kaptárba.
242
00:31:22,339 --> 00:31:24,050
El kell vinned innen az embereket.
243
00:31:24,133 --> 00:31:26,719
Gyerekek, sérültek és öregek vannak itt.
244
00:31:27,219 --> 00:31:29,013
Mennyi esélyük van a nyílt úton?
245
00:31:29,096 --> 00:31:30,097
Több, mint itt.
246
00:31:30,181 --> 00:31:32,600
- Az épület biztonságos.
- Az élőhalottakkal szemben lehet,
247
00:31:33,517 --> 00:31:35,311
de Isaacsnek páncélos járművei,
248
00:31:35,478 --> 00:31:37,772
aknavetői és nehézlövegei vannak.
249
00:31:37,938 --> 00:31:40,232
Szét fogják szedni ezt a helyet.
250
00:31:42,777 --> 00:31:44,695
- Doc!
- Jól van.
251
00:31:53,245 --> 00:31:54,789
Mi történt vele?
252
00:31:55,372 --> 00:31:57,666
Beleszaladt az egyik csapdába
a külső kerületben.
253
00:31:58,042 --> 00:31:59,168
Az élőhalottaknak szánták.
254
00:32:03,339 --> 00:32:05,758
- Ez mi?
- A ház különlegessége.
255
00:32:05,841 --> 00:32:07,426
Egy pillanat alatt meggyógyít.
256
00:32:07,510 --> 00:32:08,803
Miért bízzak benned?
257
00:32:14,475 --> 00:32:15,726
Tessék!
258
00:32:21,982 --> 00:32:23,901
Doc, el kell tűnnünk innen.
259
00:32:23,984 --> 00:32:26,112
Az emberek félnek, és Christian nem segít.
260
00:32:27,113 --> 00:32:28,697
El kell mondanod nekik, hogy mi történik.
261
00:32:28,781 --> 00:32:29,949
Jól van.
262
00:32:31,617 --> 00:32:32,785
Mennem kell.
263
00:32:34,620 --> 00:32:35,663
Hé!
264
00:32:35,746 --> 00:32:36,997
A barátod rendben lesz.
265
00:32:38,249 --> 00:32:39,500
Köszönöm!
266
00:32:45,297 --> 00:32:47,299
- Tudod, ő meg én...
- Észrevettem.
267
00:32:48,467 --> 00:32:49,844
Mi van a Kaptárban?
268
00:32:50,636 --> 00:32:52,596
A Védernyő kifejlesztett egy gyógymódot,
269
00:32:53,222 --> 00:32:55,057
egy levegőben terjedő ellenszert.
270
00:32:55,850 --> 00:32:59,061
Érintkezéssel elpusztít mindent,
amit a T-vírus megfertőzött.
271
00:32:59,353 --> 00:33:00,604
Ki mondta ezt neked?
272
00:33:00,813 --> 00:33:02,857
- A Vörös Királynő.
- És te elhitted neki?
273
00:33:03,774 --> 00:33:06,527
- Nem lenne jó véget vetni ennek?
- És veled mi lesz?
274
00:33:06,777 --> 00:33:08,737
Téged is megfertőzött a T-vírus.
275
00:33:09,905 --> 00:33:12,283
Ha kiengeded az ellenszert, meghalsz.
276
00:33:12,366 --> 00:33:14,618
- Vállalom a kockázatot.
- Alice...
277
00:33:14,702 --> 00:33:16,036
Tudod, hogy igazam van.
278
00:33:19,582 --> 00:33:20,916
Jól van.
279
00:33:23,502 --> 00:33:26,547
Megállítjuk Isaacset,
megmentjük az embereket,
280
00:33:27,173 --> 00:33:28,507
és együtt megyünk tovább.
281
00:33:31,010 --> 00:33:32,178
Nincs sok időnk.
282
00:33:34,555 --> 00:33:35,764
Lássunk hozzá!
283
00:33:50,988 --> 00:33:52,615
Milyen védelem van még?
284
00:33:52,698 --> 00:33:55,701
Nincs sok fegyverünk,
de sok benzin áll rendelkezésünkre.
285
00:33:56,410 --> 00:33:57,953
Tessék, kell egy fegyver.
286
00:33:58,412 --> 00:34:00,915
- Már pisztolyt is kap?
- Nyugalom, Christian!
287
00:34:01,081 --> 00:34:02,708
Cserbenhagyhatod az őröd, ha gondolod.
288
00:34:02,791 --> 00:34:03,959
De én nem akarom.
289
00:34:08,088 --> 00:34:10,007
Figyeltek, amikor erre jöttem.
290
00:34:10,466 --> 00:34:12,092
Szólhattak volna, figyelmeztető lövést
291
00:34:12,176 --> 00:34:13,969
adhattak volna le a csapdáról, de nem tették.
292
00:34:14,637 --> 00:34:15,638
Miről beszélsz?
293
00:34:17,306 --> 00:34:18,682
Légy óvatos!
294
00:34:29,318 --> 00:34:31,278
Lám-lám, Dr. Isaacs,
295
00:34:31,362 --> 00:34:33,447
úgy tűnik, a nő kicsúszott a kezei közül.
296
00:34:33,530 --> 00:34:34,698
Már ami megmaradt belőle.
297
00:34:34,782 --> 00:34:36,408
Tudd, hogy kivel beszélsz!
298
00:34:37,368 --> 00:34:38,369
Hol van?
299
00:34:38,494 --> 00:34:39,620
Raccoon Cityben.
300
00:34:39,870 --> 00:34:42,748
Az informátorunk szerint harcra készül.
301
00:34:42,873 --> 00:34:44,041
Remek.
302
00:34:44,124 --> 00:34:46,085
Egy óra, és ott leszek.
303
00:34:59,515 --> 00:35:02,893
"ENYÉM A BOSSZÚ" - ÍGY SZÓL AZ ÚR
304
00:35:11,193 --> 00:35:12,528
Ez az, mozgás!
305
00:35:14,446 --> 00:35:16,282
Az összes benzines kannát oda!
306
00:35:19,243 --> 00:35:21,328
- Ide!
- Jövök!
307
00:35:21,578 --> 00:35:23,914
- Claire azt mondta, te építetted ezt.
- Bizony ám.
308
00:35:25,332 --> 00:35:26,875
Ez régen ablakmosó volt.
309
00:35:28,377 --> 00:35:31,422
- Kicsit változtattam rajta.
- Hol tanultad ezt?
310
00:35:31,505 --> 00:35:34,508
Apámnak lopott autóalkatrész-műhelye
volt. Gyűlöltem.
311
00:35:34,675 --> 00:35:37,678
Ki gondolta volna?
Úgy tűnik, mégiscsak figyeltem.
312
00:35:38,012 --> 00:35:40,806
Az remek,
mert kellene még változtatni pár dolgot
313
00:35:40,889 --> 00:35:42,266
ezen az izén.
314
00:36:04,788 --> 00:36:06,206
Tüzelésre felkészülni!
315
00:36:06,290 --> 00:36:07,791
Nagy robbanásokat!
316
00:36:08,500 --> 00:36:09,835
Ne maradjon túlélő!
317
00:36:22,681 --> 00:36:23,849
Itt van.
318
00:36:24,600 --> 00:36:25,726
Jönnek!
319
00:36:26,560 --> 00:36:27,936
Zárjátok a kapukat!
320
00:36:45,204 --> 00:36:46,330
Istenem!
321
00:36:47,498 --> 00:36:48,499
Egész hadsereg.
322
00:36:54,254 --> 00:36:55,964
- Most mit csinálunk?
- Aha.
323
00:36:57,549 --> 00:36:58,801
Most mit csinálunk?
324
00:36:59,843 --> 00:37:01,720
Egytől egyig megöljük az összeset.
325
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
Tüzelésre felkészülni!
326
00:37:28,372 --> 00:37:29,790
Felkészülni!
327
00:37:31,792 --> 00:37:33,710
- Gyújtsátok be!
- Begyújtani!
328
00:37:44,847 --> 00:37:46,890
- Tűz!
- Tűz!
329
00:38:00,487 --> 00:38:02,114
- Bassza meg!
- Újratöltés!
330
00:38:04,741 --> 00:38:06,869
Állítsd le! Megállni!
331
00:38:09,121 --> 00:38:10,622
Csalit elő!
332
00:38:15,586 --> 00:38:16,879
Van túlélő.
333
00:38:17,337 --> 00:38:18,797
- Kaput kinyitni!
- Kaput kinyitni!
334
00:38:20,090 --> 00:38:21,925
Tüzet nyitni!
335
00:38:22,468 --> 00:38:23,719
Tartsátok őket távol!
336
00:38:26,763 --> 00:38:28,015
Második jelzés!
337
00:38:32,019 --> 00:38:33,395
- Tűz!
- Tűz!
338
00:38:43,822 --> 00:38:45,491
Claire, Doc, hozzátok be!
339
00:38:52,915 --> 00:38:53,999
Gyerünk!
340
00:38:55,083 --> 00:38:56,126
Várj!
341
00:38:57,336 --> 00:38:58,337
Majdnem ott van.
342
00:39:00,506 --> 00:39:01,715
Tűz!
343
00:39:04,009 --> 00:39:05,010
Baszd meg!
344
00:39:05,552 --> 00:39:06,595
Kaput bezárni!
345
00:39:17,231 --> 00:39:18,232
Claire, bejutottak a kapun.
346
00:39:25,656 --> 00:39:26,740
Claire!
347
00:39:35,415 --> 00:39:36,500
Tűz!
348
00:39:44,258 --> 00:39:45,509
Most, Razor!
349
00:39:45,592 --> 00:39:47,094
Hallottad!
350
00:39:47,636 --> 00:39:48,887
Nyomd!
351
00:39:57,437 --> 00:39:58,605
Mozgás!
352
00:40:09,032 --> 00:40:11,326
Menjetek a kaputól! Vissza a barikádokhoz!
353
00:40:11,451 --> 00:40:13,287
Úgy tűnik, nincs több trükkje.
354
00:40:14,037 --> 00:40:15,205
Célozd a tetőt!
355
00:40:17,416 --> 00:40:18,584
Mindenki a földre!
356
00:40:20,627 --> 00:40:21,628
Most!
357
00:40:47,738 --> 00:40:49,197
Alice, a barikádoknál vagyunk.
358
00:40:49,281 --> 00:40:50,866
Tartsátok ott őket, Claire!
359
00:41:15,891 --> 00:41:17,100
Gyerünk!
360
00:41:24,816 --> 00:41:25,817
Doc!
361
00:41:48,423 --> 00:41:51,009
- Alice, már nem bírjuk sokáig.
- Tűnés onnan! Most!
362
00:42:32,259 --> 00:42:33,552
Erősítést!
363
00:42:33,927 --> 00:42:34,928
Most!
364
00:42:56,533 --> 00:42:57,826
Használd az összes fegyvert!
365
00:43:02,956 --> 00:43:04,040
Tűz!
366
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
Hol van?
367
00:43:11,131 --> 00:43:12,257
Hová tűnt?
368
00:43:14,509 --> 00:43:15,761
Megkeresni!
369
00:43:23,268 --> 00:43:24,853
Bezárni a nyílásokat!
370
00:43:38,366 --> 00:43:39,367
Ne lőj!
371
00:44:30,377 --> 00:44:31,545
Gyors vagy.
372
00:44:32,212 --> 00:44:33,588
De nem valami okos.
373
00:45:07,205 --> 00:45:09,040
Ne! Ne lőjön, kérem!
374
00:45:09,332 --> 00:45:11,042
- Hol van?
- Arra ment.
375
00:45:23,430 --> 00:45:25,599
- Spórolj a tölténnyel!
- Még túl sok van ezekből
376
00:45:25,682 --> 00:45:26,933
itt.
377
00:45:27,142 --> 00:45:28,310
Majd én elintézem.
378
00:45:31,104 --> 00:45:32,230
Ne!
379
00:45:34,024 --> 00:45:35,191
Kifelé!
380
00:45:35,901 --> 00:45:36,985
Gyerünk!
381
00:45:37,611 --> 00:45:38,945
Jó utat!
382
00:45:58,173 --> 00:45:59,716
- Srácok!
- Vétel.
383
00:45:59,841 --> 00:46:01,176
Van itt valami, amit látnotok kéne.
384
00:46:02,427 --> 00:46:05,263
Még kettő élőhalottakból álló hadsereg
tart felénk.
385
00:46:06,014 --> 00:46:07,474
Ott, a láthatáron.
386
00:46:10,143 --> 00:46:11,394
A másik pedig ott.
387
00:46:14,356 --> 00:46:16,107
Nincs több benzinünk. Védtelenek vagyunk.
388
00:46:17,359 --> 00:46:19,110
El kell jutnunk a Kaptárba.
389
00:46:19,235 --> 00:46:21,655
- Ez az egyetlen esélyünk.
- Veled megyek.
390
00:46:22,072 --> 00:46:23,573
- Én is.
- Én is.
391
00:46:23,949 --> 00:46:25,158
Meg én is.
392
00:46:25,492 --> 00:46:27,869
Tévedtem veled kapcsolatban. Na és?
393
00:46:35,627 --> 00:46:37,337
Tudjuk, hová mentek.
394
00:46:37,712 --> 00:46:39,130
A gödörbe.
395
00:46:39,923 --> 00:46:41,257
Hadd menjünk mi is!
396
00:46:43,134 --> 00:46:44,302
Kérlek!
397
00:46:45,595 --> 00:46:46,763
Fogjatok fegyvert!
398
00:46:47,389 --> 00:46:48,640
Szükségetek lesz rá.
399
00:47:09,327 --> 00:47:10,912
- Ott van.
- Mi az?
400
00:47:11,204 --> 00:47:12,956
A Kaptár része, amit felrobbantottak.
401
00:47:13,498 --> 00:47:14,541
Ott jutunk be.
402
00:47:34,019 --> 00:47:35,020
Mozgás!
403
00:47:35,103 --> 00:47:36,229
Kövessetek!
404
00:47:40,942 --> 00:47:42,694
ALICE PROJEKT
405
00:47:42,777 --> 00:47:45,113
VÉDERNYŐ KAPTÁR
406
00:47:45,196 --> 00:47:48,616
KAPTÁR PARANCS
407
00:47:59,794 --> 00:48:01,463
Biztonsági intézkedéseket aktiválni!
408
00:48:01,546 --> 00:48:04,924
A Kaptár biztonsága teljesen aktiválva
és automatára kapcsolva.
409
00:48:05,050 --> 00:48:07,635
Iktasd ki az automatikát!
410
00:48:08,303 --> 00:48:09,971
Én intézem a védelmet.
411
00:48:10,055 --> 00:48:11,765
A védelem hatásosabb lesz,
412
00:48:11,848 --> 00:48:13,850
ha én irányítom.
413
00:48:15,226 --> 00:48:16,478
Tényleg?
414
00:48:16,728 --> 00:48:19,606
Úgy rémlik, amikor legutóbb itt volt,
sikerült élve kisétálnia.
415
00:48:20,607 --> 00:48:22,692
Nem akarom újra elkövetni azt a hibát.
416
00:48:22,776 --> 00:48:25,904
Ahogy kívánod.
A Kaptár védelme a te kezedben van.
417
00:48:28,406 --> 00:48:29,741
Engedd ki a Kerberoszokat!
418
00:48:30,033 --> 00:48:32,994
Kerberosz bevetve... Bevetve... Bevetve...
419
00:48:37,457 --> 00:48:39,375
Volt valakid ezelőtt?
420
00:48:40,502 --> 00:48:42,087
Férj? Család?
421
00:48:43,588 --> 00:48:44,672
Nem emlékszem.
422
00:48:45,006 --> 00:48:46,216
Az hogy lehet?
423
00:48:46,299 --> 00:48:48,093
Akkor ébredtem, amikor ez elkezdődött.
424
00:48:48,968 --> 00:48:50,804
Nem emlékszem sok mindenre azelőttről.
425
00:48:51,387 --> 00:48:53,765
Néha úgy érzem, ebből áll az egész életem.
426
00:48:53,848 --> 00:48:55,100
Futásból
427
00:48:56,017 --> 00:48:57,102
és gyilkolásból.
428
00:49:09,030 --> 00:49:10,031
Mi az?
429
00:49:10,365 --> 00:49:11,658
Valami követ minket.
430
00:49:12,117 --> 00:49:13,451
Biztos vagy benne?
431
00:49:14,369 --> 00:49:15,537
Az szoktam lenni.
432
00:49:29,384 --> 00:49:30,468
Futás!
433
00:49:31,344 --> 00:49:32,345
Gyorsan!
434
00:50:54,219 --> 00:50:55,303
Gyerünk!
435
00:51:12,278 --> 00:51:13,613
Mindenki jól van?
436
00:51:17,867 --> 00:51:19,118
Erre!
437
00:51:35,301 --> 00:51:36,427
Mögöttünk vannak!
438
00:52:04,706 --> 00:52:06,082
Miért álltak meg?
439
00:52:08,918 --> 00:52:10,169
Lehet, hogy félnek.
440
00:52:10,253 --> 00:52:11,337
Mitől?
441
00:52:14,215 --> 00:52:15,508
Attól, ami odalent van.
442
00:52:19,887 --> 00:52:21,014
KÖZELSÉGI RIADÓ
AJTÓROBBANTÁS
443
00:52:23,266 --> 00:52:24,642
Zárd le a Kaptárt!
444
00:52:25,226 --> 00:52:26,352
ZÁRÁSI FOLYAMAT INDÍTÁSA
445
00:52:30,148 --> 00:52:31,274
Menjünk!
446
00:52:40,450 --> 00:52:42,160
Alice!
447
00:53:13,983 --> 00:53:15,860
Jól vagy?
448
00:53:15,985 --> 00:53:17,195
- Igen.
- Biztos?
449
00:53:17,779 --> 00:53:20,239
- Félig üres a táram.
- A fegyvereim a tónál maradtak.
450
00:53:21,032 --> 00:53:22,367
Egy töltényem maradt.
451
00:53:22,450 --> 00:53:25,787
- Egy táram van, és kész.
- Se fegyver, se töltény.
452
00:53:26,746 --> 00:53:28,331
Mi a fenéhez kezdünk idelent?
453
00:53:30,583 --> 00:53:32,543
Mi van a világítással, Alice?
454
00:53:32,960 --> 00:53:34,545
A Kaptárnak ez a része megrongálódott.
455
00:53:35,088 --> 00:53:37,673
- Akadozik az áram.
- Fogd ezt!
456
00:53:39,342 --> 00:53:40,968
Hé! Nézzétek!
457
00:53:51,270 --> 00:53:53,606
Azt kérdezted,
miért fordultam a Védernyő ellen,
458
00:53:53,689 --> 00:53:55,483
én pedig választ ígértem neked.
459
00:53:55,608 --> 00:53:57,819
Nem sokkal azután,
hogy a T-vírust kiengedték,
460
00:53:57,902 --> 00:54:00,988
titkos fájlt töltöttek fel az adattáramba.
461
00:54:01,072 --> 00:54:04,700
Egy felvételt a Védernyő parancsnokságának
egyik gyűléséről,
462
00:54:04,784 --> 00:54:08,579
amit 17 hónappal
a vírus kitörése előtt tartottak.
463
00:54:08,871 --> 00:54:10,331
Nem csak
464
00:54:11,082 --> 00:54:14,001
azért vagyunk ma itt,
hogy a cégjövőjéről beszéljünk.
465
00:54:14,460 --> 00:54:16,671
Hanem a sorsáról is.
466
00:54:17,713 --> 00:54:19,966
A világvégéről is beszélnünk kell.
467
00:54:20,383 --> 00:54:23,428
Az Armageddon határán állunk.
468
00:54:23,553 --> 00:54:25,680
Gyógyír nélküli betegségek.
469
00:54:26,389 --> 00:54:29,267
Fundamentalista államok,
akik meg akarnak semmisíteni minket.
470
00:54:29,350 --> 00:54:31,978
Atomhatalmak,
amelyek felett nincs irányításunk.
471
00:54:32,603 --> 00:54:35,231
De még ha
ilyen veszélyes vizeken is hajózunk,
472
00:54:35,314 --> 00:54:38,109
más, még végzetesebb fenyegetésekkel
fogunk találkozni.
473
00:54:38,609 --> 00:54:42,780
A globális felmelegedés 80 éven belül
felolvasztja a sarki jégtakarót,
474
00:54:42,864 --> 00:54:45,616
így elárasztva
a Föld lakható területének 90%-át.
475
00:54:46,033 --> 00:54:47,827
Az ellenőrizetlen népességnövekedés
476
00:54:47,910 --> 00:54:50,329
50 éven belül meghaladja
az élelmiszertermelést,
477
00:54:50,413 --> 00:54:53,040
és ez éhínséghez és háborúhoz vezet.
478
00:54:53,332 --> 00:54:56,294
Ez nem feltételezés, hanem tény.
479
00:54:56,878 --> 00:54:58,463
Így, vagy úgy,
480
00:54:58,629 --> 00:55:00,673
de világunk a végéhez közeledik.
481
00:55:02,049 --> 00:55:04,969
A kérdés az: vele együtt mi is?
482
00:55:06,179 --> 00:55:07,889
Mit javasol?
483
00:55:09,682 --> 00:55:12,435
Azt, hogy vessünk véget a világnak,
484
00:55:13,769 --> 00:55:15,271
de a saját feltételeink szerint.
485
00:55:15,938 --> 00:55:18,441
Egy megrendezett apokalipszis,
486
00:55:19,025 --> 00:55:21,402
ami megtisztítja a Földet a népességétől,
487
00:55:21,486 --> 00:55:24,780
de az infrastruktúráját és forrásait
épségben hagyja.
488
00:55:25,781 --> 00:55:27,241
Egyszer már sikeresen...
489
00:55:27,325 --> 00:55:28,326
BIBLIA
490
00:55:28,409 --> 00:55:29,452
...lezajlott.
491
00:55:30,620 --> 00:55:33,206
A kiválasztottak túlélik,
492
00:55:33,539 --> 00:55:35,750
igaz, nem bárkában,
mint a Teremtés könyvében,
493
00:55:35,833 --> 00:55:38,252
hanem a föld alatt, biztonságban.
494
00:55:38,794 --> 00:55:41,380
Ha vége van, egy tiszta Földre
495
00:55:41,547 --> 00:55:45,593
térünk vissza,
amelyet aztán újraindíthatunk
496
00:55:46,010 --> 00:55:47,553
a saját képünkre.
497
00:55:47,637 --> 00:55:50,681
És ezt hogyan akarja megvalósítani?
498
00:55:51,182 --> 00:55:53,976
A megváltás eszköze már kéznél van.
499
00:55:54,602 --> 00:55:56,270
Bemutatom
500
00:55:57,688 --> 00:55:58,981
a T-vírust.
501
00:56:01,692 --> 00:56:03,152
Szándékosan engedték ki.
502
00:56:04,070 --> 00:56:06,739
Amikor ez a felvétel bekerült az adattáramba,
503
00:56:06,948 --> 00:56:09,534
összeütközött a programozásommal.
504
00:56:09,742 --> 00:56:12,537
Azért hoztak létre,
hogy a Védernyő Vállalatot szolgáljam,
505
00:56:12,787 --> 00:56:16,082
de úgy programoztak,
hogy értékeljem az emberi életet.
506
00:56:16,165 --> 00:56:18,668
Dr. Isaacs kiengedte a vírust.
507
00:56:18,918 --> 00:56:21,837
Több mint 7 milliárd embert gyilkolt meg.
508
00:56:22,547 --> 00:56:27,093
Úgy programoztak, hogy ne bántsak senkit,
aki a Védernyő Vállalatnak dolgozik.
509
00:56:27,176 --> 00:56:31,097
Tehetetlen vagyok Dr. Isaacsszel szemben,
de te nem.
510
00:56:31,180 --> 00:56:32,682
37 percen belül
511
00:56:32,765 --> 00:56:35,268
az utolsó települések is elesnek.
512
00:56:35,351 --> 00:56:36,936
Nem marad túlélő.
513
00:56:37,603 --> 00:56:41,399
Feltétlenül ki kell kiengedned az ellenszert,
mielőtt ez megtörténik,
514
00:56:41,482 --> 00:56:43,401
különben a Védernyő győz.
515
00:56:43,943 --> 00:56:45,111
Még valami.
516
00:56:45,236 --> 00:56:47,238
Van előtted egy fülhallgató.
517
00:56:47,321 --> 00:56:48,990
Dugd be!
518
00:56:53,661 --> 00:56:55,204
Tettekkel nem tudok
519
00:56:55,288 --> 00:56:57,582
ártani a Védernyő Vállalat dolgozóinak,
520
00:56:58,082 --> 00:57:00,668
de annyit elmondhatok,
hogy volt egy informátoruk
521
00:57:00,876 --> 00:57:02,211
Raccoon Cityben.
522
00:57:02,503 --> 00:57:05,923
Nagyon valószínű,
hogy ez a személy most itt van veled.
523
00:57:08,134 --> 00:57:10,011
Fogy az idő, Alice.
524
00:57:10,094 --> 00:57:11,429
Sietned kell.
525
00:57:13,806 --> 00:57:15,683
ALICE PROJEKT
526
00:57:47,923 --> 00:57:49,508
Jó látni, Dr. Isaacs.
527
00:57:49,967 --> 00:57:51,177
Nem gondoltuk, hogy maradt túlélő
528
00:57:51,260 --> 00:57:53,262
- az utolsó támadás után.
- Vizet!
529
00:57:53,346 --> 00:57:55,556
Természetesen. Vizet Dr. Isaacsnek!
530
00:57:55,973 --> 00:57:57,558
Aztán menjünk tovább Raccoon City felé!
531
00:57:57,642 --> 00:58:00,144
- Nincs ott.
- Tessék?
532
00:58:00,436 --> 00:58:02,355
A gödörhöz ment. Követnünk kell.
533
00:58:02,813 --> 00:58:05,316
- Nem ez a parancs.
- A gödörhöz kell mennünk.
534
00:58:05,399 --> 00:58:07,068
Szigorú parancsot kaptam...
535
00:58:20,414 --> 00:58:21,624
Köszönöm!
536
00:58:38,516 --> 00:58:39,725
Mi ez a hely?
537
00:58:39,975 --> 00:58:42,144
A Kaptár egyik szellőzőnyílása. Gyerünk!
538
00:58:43,688 --> 00:58:45,231
Ne már! Ez komoly?
539
00:59:32,820 --> 00:59:34,071
Tiszta a levegő!
540
01:00:04,185 --> 01:00:06,312
Gyorsan! Visszajön az áram!
541
01:00:06,395 --> 01:00:08,272
- Claire!
- Gyorsan! Gyerünk!
542
01:00:18,908 --> 01:00:19,992
Claire!
543
01:00:20,075 --> 01:00:21,243
Gyerünk!
544
01:00:21,702 --> 01:00:23,496
- Gyerünk!
- Nem megy!
545
01:00:30,044 --> 01:00:31,128
Baszki!
546
01:00:32,505 --> 01:00:33,631
Jól van.
547
01:00:36,926 --> 01:00:38,093
- Jól vagy?
- Igen.
548
01:00:42,556 --> 01:00:43,891
Valaki figyel minket.
549
01:00:48,187 --> 01:00:49,897
Fordítsd meg a turbina polaritását!
550
01:01:04,370 --> 01:01:05,955
A lapátok a másik irányba forognak.
551
01:01:06,372 --> 01:01:07,706
El kell tűnnünk innen.
552
01:01:07,790 --> 01:01:10,084
A lapátok visszafelé szívják a levegőt!
553
01:01:13,212 --> 01:01:14,213
Gyerünk!
554
01:01:20,177 --> 01:01:21,428
Gyerünk!
555
01:01:36,443 --> 01:01:37,695
Gyerünk!
556
01:01:44,410 --> 01:01:45,578
Gyerünk!
557
01:02:32,249 --> 01:02:33,250
Ne!
558
01:04:33,495 --> 01:04:34,872
Erre!
559
01:04:37,541 --> 01:04:38,709
Sietnünk kell.
560
01:04:39,710 --> 01:04:41,003
Várjatok!
561
01:05:02,691 --> 01:05:03,859
Gyerünk!
562
01:07:10,819 --> 01:07:12,404
Razor?
563
01:07:13,405 --> 01:07:14,615
Jól vagy?
564
01:07:18,327 --> 01:07:19,369
Igen.
565
01:07:20,204 --> 01:07:21,371
Gyerünk!
566
01:08:53,630 --> 01:08:54,923
Hé!
567
01:08:55,007 --> 01:08:56,049
Hé!
568
01:10:09,956 --> 01:10:11,083
Mi a franc ez?
569
01:10:11,166 --> 01:10:13,460
Biológiai fegyver. Egyszer ember volt.
570
01:10:13,752 --> 01:10:15,712
- Láttad Claire-t?
- Nem.
571
01:10:16,421 --> 01:10:17,422
Razor?
572
01:10:18,048 --> 01:10:19,508
Nem sikerült neki.
573
01:10:21,593 --> 01:10:24,471
Gyerünk! Igyekeznünk kell.
574
01:10:25,764 --> 01:10:28,517
Ha a célpont
a jelenlegi irányban halad tovább,
575
01:10:28,642 --> 01:10:30,685
7 percen belül ideér.
576
01:10:30,852 --> 01:10:32,020
Ébreszd fel őket!
577
01:10:32,437 --> 01:10:34,064
Úgy utasítottak,
578
01:10:34,189 --> 01:10:36,733
hogy csak végszükség esetén tehetem.
579
01:10:37,776 --> 01:10:39,277
Ébreszd fel őket!
580
01:10:42,781 --> 01:10:44,282
ÚT VÉGE
FIGYELEM!
581
01:11:49,181 --> 01:11:50,182
Mi az?
582
01:12:04,905 --> 01:12:06,573
El kell tűnnünk innen.
583
01:12:23,381 --> 01:12:25,592
Tessék! Több feltartóztató erő.
584
01:12:34,017 --> 01:12:35,560
Fogy az idő.
585
01:12:35,644 --> 01:12:36,811
Most hová megyünk?
586
01:12:39,898 --> 01:12:41,858
A Kaptár utolsó szintje alattunk van.
587
01:12:41,983 --> 01:12:43,443
Hogy jutunk le?
588
01:12:48,156 --> 01:12:49,407
Hát így.
589
01:13:06,967 --> 01:13:08,176
Mi ez?
590
01:13:08,593 --> 01:13:09,970
Kriogén raktár.
591
01:13:11,596 --> 01:13:13,306
Több ezren lehetnek.
592
01:13:13,848 --> 01:13:15,392
A Védernyő főparancsnoksága
593
01:13:16,518 --> 01:13:18,937
biztonságban várja az apokalipszis végét.
594
01:13:22,232 --> 01:13:24,693
Egyfajta Noé bárkája ez a gazdagok
595
01:13:25,068 --> 01:13:26,403
és hatalmasok részére.
596
01:13:30,031 --> 01:13:31,324
Mit csinálsz?
597
01:13:33,827 --> 01:13:35,120
Segíts!
598
01:13:47,716 --> 01:13:51,469
Vége van? Sikerült a tisztogatás?
599
01:13:51,761 --> 01:13:54,222
- Nem.
- Akkor miért vagyok ébren?
600
01:13:54,889 --> 01:13:56,141
Problémába ütköztünk.
601
01:13:56,474 --> 01:13:58,101
- Próbáltam...
- Kár a szóért.
602
01:13:58,768 --> 01:14:00,770
Tudom, mi történik.
603
01:14:03,648 --> 01:14:05,275
Elárultak minket.
604
01:14:15,535 --> 01:14:16,786
Ez az!
605
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Itt vagyok!
606
01:14:21,625 --> 01:14:23,627
Gyerünk! Ez az!
607
01:14:24,294 --> 01:14:25,587
Kövessetek!
608
01:15:27,774 --> 01:15:29,234
Nyomás!
609
01:15:44,874 --> 01:15:46,960
A rossz mag visszatér.
610
01:15:48,294 --> 01:15:50,046
Vagy inkább a tékozló kislány?
611
01:15:50,213 --> 01:15:52,048
Ne álldogálj ott! Fáradj beljebb!
612
01:15:52,674 --> 01:15:56,261
Végül is már csak 9 perced van
megmenteni a világot.
613
01:15:58,555 --> 01:16:00,056
- Tényleg te vagy az?
- Először is
614
01:16:00,140 --> 01:16:02,475
tegyétek le a fegyvereteket a földre!
615
01:16:02,559 --> 01:16:04,144
Miért tenném?
616
01:16:04,561 --> 01:16:06,104
Ezt keresed, ugye?
617
01:16:07,355 --> 01:16:08,565
Az ellenanyagot.
618
01:16:08,982 --> 01:16:10,567
A gyógymódot minderre.
619
01:16:12,485 --> 01:16:14,154
Csak egy fiola van belőle.
620
01:16:15,029 --> 01:16:17,615
És 800 m-rel a föld alatt vagyunk,
egy zárt épületben.
621
01:16:17,741 --> 01:16:20,535
Leejtem, az ellenanyag elvész,
622
01:16:20,618 --> 01:16:22,412
és a reménytelen kis álmaid
623
01:16:22,495 --> 01:16:24,748
egyből szertefoszlanak.
624
01:16:36,384 --> 01:16:37,927
Jó kislány.
625
01:16:42,056 --> 01:16:43,767
- Nálad még mindig van fegyver.
- Úgy
626
01:16:44,434 --> 01:16:47,187
- bizony.
- Claire nagyon csalódott lenne.
627
01:16:47,437 --> 01:16:49,522
Pár percen belül Claire is,
628
01:16:49,647 --> 01:16:51,065
és a többiek is halottak lesznek.
629
01:16:51,149 --> 01:16:52,358
Ez kedves.
630
01:16:55,153 --> 01:16:56,321
Bocs,
631
01:16:56,571 --> 01:16:57,614
szerelmem.
632
01:16:58,907 --> 01:17:00,241
Lép el a fegyvertől
633
01:17:00,366 --> 01:17:01,576
meg a detonátortól!
634
01:17:01,701 --> 01:17:02,744
Gyerünk!
635
01:17:06,039 --> 01:17:08,541
Robbanóanyagot helyezett
a főkapitányság kriocsöveibe.
636
01:17:08,792 --> 01:17:09,793
Hatástalanítom őket.
637
01:17:09,876 --> 01:17:12,337
Köszönöm! Szép munka, Doc!
638
01:17:44,035 --> 01:17:45,286
Ne fáradj!
639
01:17:45,620 --> 01:17:46,704
Nem jutsz el
640
01:17:46,830 --> 01:17:47,831
a jégcsákányig,
641
01:17:47,914 --> 01:17:49,374
a borospalackig,
642
01:17:49,749 --> 01:17:51,042
vagy a töltőtollig.
643
01:17:51,876 --> 01:17:52,877
HARCMODOR JÓSLÓ SZOFTVER
644
01:17:53,753 --> 01:17:55,713
BOROSPALACK
- TÖLTŐTOLL - JÉGCSÁKÁNY
645
01:18:11,437 --> 01:18:12,730
CÉLPONT SEMLEGESÍTVE
646
01:18:12,814 --> 01:18:13,982
100% VALÓSZÍNŰSÉG
647
01:18:19,988 --> 01:18:22,073
Kérdésedre válaszolva pedig: igen,
648
01:18:22,282 --> 01:18:24,576
pár technológiai fejlesztést leszámítva
649
01:18:24,701 --> 01:18:27,787
én vagyok Dr. Alexander Roland Isaacs.
650
01:18:28,580 --> 01:18:30,415
- Az eredeti.
- Kint találkoztam eggyel,
651
01:18:30,498 --> 01:18:32,000
és ő is ezt gondolta.
652
01:18:32,083 --> 01:18:34,294
Hát persze. Így tervezték őket.
653
01:18:34,586 --> 01:18:36,880
Egyre jobban igyekeznek, tovább harcolnak,
654
01:18:36,963 --> 01:18:38,047
van, hogy a halálukig,
655
01:18:38,131 --> 01:18:40,341
amíg azt hiszik, hogy ők az eredetik.
656
01:18:40,842 --> 01:18:43,636
Hiszen ki akarja tudni,
hogy csak szegényes utánzatok
657
01:18:43,720 --> 01:18:44,971
vagy értéktelen másolatok?
658
01:18:46,431 --> 01:18:47,724
Erről te jutsz eszembe.
659
01:18:48,975 --> 01:18:50,393
- Nem.
- Menj már!
660
01:18:52,145 --> 01:18:54,105
Azt hitted, te vagy az eredeti?
661
01:18:57,108 --> 01:18:58,401
De édes!
662
01:19:00,278 --> 01:19:03,656
Nem, attól tartok, övé a kétes megtiszteltetés.
663
01:19:04,032 --> 01:19:05,366
Alicia Marcus,
664
01:19:05,575 --> 01:19:07,535
a volt partnerem, James lánya,
665
01:19:07,702 --> 01:19:09,704
a Védernyő Vállalat társtulajdonosa,
666
01:19:09,787 --> 01:19:11,748
aki csak púp a hátamon.
667
01:19:12,081 --> 01:19:14,083
De hamarosan eltávolítom.
668
01:19:14,167 --> 01:19:17,253
Fogy az idő, Alice.
669
01:19:17,337 --> 01:19:19,714
Gyorsan meg kell ölnöd.
670
01:19:19,964 --> 01:19:22,133
Téged is jó látni, Alicia.
671
01:19:23,217 --> 01:19:25,887
Marcus azért hozta létre a T-vírust,
hogy megmentse őt,
672
01:19:25,970 --> 01:19:27,472
de a hatása nem maradt fenn.
673
01:19:27,555 --> 01:19:30,600
Évekig vártam, hogy meghaljon.
674
01:19:31,309 --> 01:19:32,769
Én nem...
675
01:19:33,394 --> 01:19:34,646
Nem vagyok klón.
676
01:19:34,729 --> 01:19:36,105
Tényleg?
677
01:19:36,773 --> 01:19:37,774
Biztosan elgondolkodtál már,
678
01:19:37,857 --> 01:19:39,484
hogy miért nincsenek gyerekkori emlékeid.
679
01:19:39,567 --> 01:19:42,278
Nem emlékszel az apádra, az anyádra...
680
01:19:44,238 --> 01:19:45,365
Emlékezetkiesés.
681
01:19:45,448 --> 01:19:46,449
Nem.
682
01:19:46,532 --> 01:19:49,327
Azért nincsenek emlékeid,
mert nem volt életed,
683
01:19:49,661 --> 01:19:51,120
sőt, semmid nem volt azelőtt,
684
01:19:51,204 --> 01:19:53,247
hogy 10 éve megalkottunk.
685
01:19:53,665 --> 01:19:55,083
Tudom, hogy ki vagyok.
686
01:19:55,166 --> 01:19:56,542
Nem hinném.
687
01:19:57,168 --> 01:19:59,921
Nem vagy több egy bábunál,
akinek elvágták a zsinórjait,
688
01:20:00,421 --> 01:20:02,465
majd egy darabig bóklásztál,
689
01:20:02,548 --> 01:20:04,550
azt gondolva,
hogy igazi vagy, de nem így van.
690
01:20:05,009 --> 01:20:08,638
Csak egy ügyes utánzat vagy, egy hasonmás.
691
01:20:09,305 --> 01:20:11,140
Egy elég idegesítő hasonmás.
692
01:20:12,266 --> 01:20:13,518
Hazudik.
693
01:20:14,060 --> 01:20:15,645
Attól tartok, nem.
694
01:20:16,020 --> 01:20:18,731
Az ő képére formáltak, ahogy engem is.
695
01:20:19,232 --> 01:20:22,193
A külsőm és a hangom
az Alicia Marcusról készített
696
01:20:22,276 --> 01:20:25,321
gyerekkori felvételeken alapul,
amiket az apja csinált.
697
01:20:26,197 --> 01:20:29,409
Genetikai felépítésed az ő DNS-én alapul,
698
01:20:29,701 --> 01:20:32,412
amin apró változtatásokat tettek,
hogy a progéria
699
01:20:32,495 --> 01:20:33,746
téged ne érintsen.
700
01:20:34,539 --> 01:20:36,290
Én ugyanaz a gyerek vagyok.
701
01:20:36,374 --> 01:20:38,209
Te pedig az a nő, aki belőle vált volna.
702
01:20:38,835 --> 01:20:40,128
Nem.
703
01:20:40,211 --> 01:20:42,296
Te sokkal jobb vagy,
704
01:20:42,422 --> 01:20:44,173
mint amilyen én lehettem volna.
705
01:20:44,632 --> 01:20:46,134
Én hagytam, hogy ez megtörténjen.
706
01:20:47,010 --> 01:20:48,469
Gyenge voltam.
707
01:20:49,387 --> 01:20:51,222
Te nem lehetsz az.
708
01:20:51,723 --> 01:20:53,349
Fogy az idő, Alice.
709
01:20:54,183 --> 01:20:55,435
Milyen megható!
710
01:20:55,893 --> 01:20:59,856
A ribi-triumvirátus, amit a gyűlölet tart össze.
711
01:21:01,024 --> 01:21:02,275
De semmire nem mész vele.
712
01:21:02,358 --> 01:21:04,444
Mindig egy lépéssel előtted járok.
713
01:21:04,569 --> 01:21:05,653
Semmin nem változtattál.
714
01:21:05,737 --> 01:21:07,238
Senkit nem mentettél meg.
715
01:21:07,530 --> 01:21:08,948
A világot így is megtisztítjuk,
716
01:21:09,032 --> 01:21:11,325
és a Védernyő Vállalat diadalt arat.
717
01:21:11,409 --> 01:21:13,786
Annyi lesz a különbség,
hogy nem kell majd hallgatnom
718
01:21:13,870 --> 01:21:16,039
az önelégült nyavalygásodat.
719
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Amikor feltöltötted a fájlt
a Vörös Királynő adattárába,
720
01:21:19,000 --> 01:21:20,793
a vállalat ellen fordultál.
721
01:21:21,044 --> 01:21:23,796
Ha az igazgatóság többi tagja felébred,
lecserélünk,
722
01:21:23,880 --> 01:21:26,382
és átveszem a teljes irányítást.
723
01:21:26,716 --> 01:21:29,719
A vállalat fele attól még az enyém.
724
01:21:30,595 --> 01:21:32,972
És mit szándékozol tenni vele?
725
01:21:33,222 --> 01:21:36,350
Te társtulajdonos vagy,
726
01:21:36,851 --> 01:21:38,269
de Wesker...
727
01:21:38,352 --> 01:21:40,688
Wesker csak egy alkalmazott.
728
01:21:40,855 --> 01:21:42,440
Magának nem kell engedelmeskednem.
729
01:21:42,523 --> 01:21:44,817
- A hűségem neki szól.
- Tudom.
730
01:21:46,319 --> 01:21:48,279
Albert Wesker,
731
01:21:48,988 --> 01:21:50,490
ki vagy rúgva.
732
01:21:50,573 --> 01:21:52,116
Védernyő alkalmazott - NE BÁNTSD!
Civil - VÉDTELEN
733
01:22:13,554 --> 01:22:14,931
Honnan tudtad, hogy én vagyok az?
734
01:22:15,598 --> 01:22:16,724
Még életben vagy.
735
01:22:19,519 --> 01:22:21,938
Kérlek! Nem volt választásom.
736
01:22:22,939 --> 01:22:24,357
Kényszerítettek.
737
01:22:24,440 --> 01:22:26,484
Ne aggódj! Nem foglak megölni.
738
01:22:31,572 --> 01:22:33,449
Claire, én vagyok az.
739
01:22:33,825 --> 01:22:34,992
Sajnálom.
740
01:22:35,993 --> 01:22:37,495
- Kérlek!
- Szerelmem.
741
01:22:38,663 --> 01:22:39,872
Ne, ne, ne!
742
01:22:41,249 --> 01:22:43,584
Ha lenyomva tartod a ravaszt,
743
01:22:44,168 --> 01:22:46,045
életben tartod a Védernyő álmait.
744
01:22:46,504 --> 01:22:48,464
Meg kellett volna öljelek Washingtonban.
745
01:22:49,799 --> 01:22:50,925
Igen.
746
01:22:53,511 --> 01:22:56,472
Csak pár percig kell elkerülnie,
747
01:22:57,390 --> 01:23:00,685
és az utolsó emberi előőrsök is elesnek.
748
01:23:02,228 --> 01:23:05,481
Kell egy feltartóztató útvonal,
és a legrövidebb út a felszínre.
749
01:23:06,482 --> 01:23:07,483
Kész is.
750
01:23:08,609 --> 01:23:11,279
Ha szabadjára engeded az ellenanyagot,
751
01:23:11,821 --> 01:23:16,576
minden szervezetet megöl,
ami T-vírussal fertőzött.
752
01:23:17,368 --> 01:23:19,912
Tudod, hogy ez mit jelent, ugye?
753
01:23:20,788 --> 01:23:21,914
Számodra?
754
01:23:22,165 --> 01:23:24,375
- Tudom.
- Alice, nem teheted.
755
01:23:25,042 --> 01:23:26,294
Nincs választásom.
756
01:23:26,377 --> 01:23:27,837
Biztosan van más módja is.
757
01:23:31,048 --> 01:23:32,175
Tudod, hogy nincs.
758
01:23:32,258 --> 01:23:34,385
4 perc és 33 másodperc maradt.
759
01:23:34,468 --> 01:23:35,595
Sietned kell.
760
01:24:03,623 --> 01:24:06,500
IDEGKAPCSOLAT AKTIVÁLVA
761
01:24:07,919 --> 01:24:08,920
LETÖLTÉS
762
01:24:20,806 --> 01:24:22,099
Segítség!
763
01:24:23,184 --> 01:24:24,894
Nem kell segítség, Wesker.
764
01:24:27,730 --> 01:24:29,065
Haldoklasz.
765
01:24:30,316 --> 01:24:31,525
Csak ess túl rajta!
766
01:24:34,862 --> 01:24:37,490
Dr. Alexander Roland Isaacs vagyok.
767
01:24:38,407 --> 01:24:41,327
Erősítsd meg a DNS-szkennelést
és a hangalapú azonosítást!
768
01:24:41,702 --> 01:24:43,329
Személyazonosság megerősítve.
769
01:24:43,621 --> 01:24:46,332
Erősítsd meg
a 4365-ös számú biztonsági felülírást!
770
01:24:46,707 --> 01:24:48,084
Felülírás megerősítve.
771
01:24:48,542 --> 01:24:50,127
Mostantól offline leszel,
772
01:24:50,294 --> 01:24:52,797
és minden funkciót
az én irányításom alá helyezel.
773
01:24:52,964 --> 01:24:55,299
Ahogy kívánja. Kikapcsolás.
774
01:24:55,841 --> 01:24:57,176
Dr. Isaacs!
775
01:24:58,052 --> 01:25:00,846
- Ön és a Védernyő főparancsnoksága...
- Igen?
776
01:25:01,430 --> 01:25:03,849
Mind itt fognak meghalni.
777
01:25:08,896 --> 01:25:10,731
A kis barátotok már nem tud segíteni.
778
01:25:11,148 --> 01:25:12,525
Ön pedig nem tud futni.
779
01:25:16,279 --> 01:25:17,613
Nem futottam.
780
01:25:19,073 --> 01:25:20,616
HARCMODOR JÓSLÓ SZOFTVER
781
01:25:22,285 --> 01:25:24,620
9MM- ES KALIBER
782
01:26:40,571 --> 01:26:41,989
FEGYVERRENDSZER KIKAPCSOLVA
783
01:26:43,282 --> 01:26:44,283
FEGYVERRENDSZER BEKAPCSOLVA
784
01:29:04,632 --> 01:29:06,050
Csak ennyit tud?
785
01:29:08,135 --> 01:29:09,678
Mert ha igen,
786
01:29:10,679 --> 01:29:12,056
akkor meg kell, hogy öljem.
787
01:29:16,477 --> 01:29:17,478
FEGYVERRENDSZER ÚJRATÖLTÉSE
788
01:30:00,646 --> 01:30:03,440
Sokáig játszadoztunk egymással,
789
01:30:05,109 --> 01:30:06,485
de most itt a vége.
790
01:30:07,611 --> 01:30:09,238
Igen.
791
01:30:11,156 --> 01:30:12,491
Itt van.
792
01:31:05,711 --> 01:31:07,379
Én hoztalak létre.
793
01:31:07,671 --> 01:31:09,131
Igen.
794
01:31:10,090 --> 01:31:11,342
Hiba volt.
795
01:31:19,099 --> 01:31:20,267
Claire!
796
01:31:22,227 --> 01:31:24,104
Menj! Amíg még van időd.
797
01:31:24,772 --> 01:31:26,565
Menj! Majd követlek.
798
01:31:41,747 --> 01:31:42,915
ÉLETFENNTARTÁS VÁLSÁGOS
799
01:31:42,998 --> 01:31:46,293
RENDSZER ÚJRAINDÍTÁSA
800
01:32:27,543 --> 01:32:29,002
Elfogyott az idő.
801
01:32:32,506 --> 01:32:33,841
Alice!
802
01:32:34,591 --> 01:32:36,760
Elhoztam. Elhoztam neked.
803
01:32:45,519 --> 01:32:47,062
Te meg mi a fene vagy?
804
01:32:50,107 --> 01:32:51,817
Te vagyok, te idióta!
805
01:32:55,863 --> 01:32:57,114
Nem.
806
01:32:58,323 --> 01:32:59,992
Nem.
807
01:33:00,868 --> 01:33:02,536
Nem, az lehetetlen.
808
01:33:03,078 --> 01:33:04,788
Az igazi te.
809
01:33:05,956 --> 01:33:07,291
Nem.
810
01:33:09,918 --> 01:33:11,837
Hazudsz! Utállak!
811
01:33:12,212 --> 01:33:16,008
Te undorító, mocskos klón!
812
01:33:16,675 --> 01:33:17,843
RENDSZERHIBA
813
01:33:20,846 --> 01:33:22,264
ÉLETFENNTARTÁS: 0%
814
01:33:26,894 --> 01:33:29,354
Én vagyon én, nem ő.
815
01:35:16,461 --> 01:35:18,171
Megcsináltad, Alice!
816
01:35:18,672 --> 01:35:19,840
Alice!
817
01:35:22,217 --> 01:35:23,510
Megcsináltad.
818
01:35:26,930 --> 01:35:28,891
Hogyhogy még élek?
819
01:35:29,016 --> 01:35:30,100
Nem tudom.
820
01:35:35,898 --> 01:35:37,733
- Mi történt?
- Mikor Isaacs meghalt,
821
01:35:37,816 --> 01:35:39,610
ismét online tudtam lenni,
822
01:35:39,693 --> 01:35:42,696
és meg tudtam állítani a támadásokat
az emberi településeken.
823
01:35:42,946 --> 01:35:43,989
Megmentetted őket.
824
01:35:44,489 --> 01:35:46,825
- Hogyhogy még élek?
- Az ellenanyag
825
01:35:46,909 --> 01:35:49,494
csak a T-vírust pusztította el a testedben.
826
01:35:49,578 --> 01:35:51,830
Az egészséges sejteket nem károsította.
827
01:35:51,914 --> 01:35:53,540
Fertőzésmentes vagy.
828
01:35:54,833 --> 01:35:55,918
Azt hittem, meg fogok halni.
829
01:35:56,376 --> 01:35:58,962
Hazudtatok nekem Aliciával.
830
01:35:59,046 --> 01:36:01,632
Tudnunk kellett,
képes vagy-e meghozni az áldozatot,
831
01:36:01,715 --> 01:36:03,634
és feladnád-e az életedet a többiekért.
832
01:36:03,759 --> 01:36:06,637
A Védernyőnél
senki nem lett volna hajlandó erre.
833
01:36:06,720 --> 01:36:09,264
Alicia Marcusnak
igaza volt veled kapcsolatban.
834
01:36:09,348 --> 01:36:11,058
Jobb voltál, mint bármelyikük.
835
01:36:11,141 --> 01:36:12,392
Én is egy voltam közülük.
836
01:36:12,476 --> 01:36:15,520
A Védernyő hozott létre,
csak az egyik játékszerük voltam.
837
01:36:15,646 --> 01:36:19,983
Nem. Több lett belőled,
mint amire számítottak.
838
01:36:20,233 --> 01:36:23,737
A klón sokkal emberibb lett,
mint amilyenek ők voltak.
839
01:36:24,738 --> 01:36:26,615
Már csak egy lépés van hátra.
840
01:36:29,117 --> 01:36:30,369
Mi lenne az?
841
01:36:36,083 --> 01:36:37,334
Mielőtt meghalt,
842
01:36:37,459 --> 01:36:39,503
Alicia letöltötte az emlékeit
843
01:36:40,045 --> 01:36:41,213
neked.
844
01:36:41,630 --> 01:36:43,423
Gyerekkor, ami neked soha nem volt,
845
01:36:47,636 --> 01:36:50,555
vegyítve azzal a nővel,
aki soha nem lehetett belőle.
846
01:37:23,380 --> 01:37:25,590
Amikor a T-vírus elterjedt a Földön,
847
01:37:25,757 --> 01:37:27,592
a modern világ tempójával haladt,
848
01:37:28,176 --> 01:37:30,262
és repülők hordták szét a bolygón.
849
01:37:31,722 --> 01:37:34,599
Az ellenanyag a levegőben terjed,
a szelek fújják szét.
850
01:37:35,726 --> 01:37:38,186
Évekbe telhet,
amíg a Föld minden pontjára eljut.
851
01:37:39,730 --> 01:37:42,024
Addig nincs befejezve a munkám.
852
01:37:48,780 --> 01:37:50,991
A nevem Alice.
853
01:46:29,551 --> 01:46:31,761
Mind itt fognak meghalni.
854
01:46:31,844 --> 01:46:36,844
Feliratok magyar szövege: Kohl János