1 00:01:22,222 --> 00:01:24,641 Sanotaan, että voittajat kirjoittavat historian. 2 00:01:25,292 --> 00:01:28,336 Tämä on siis Umbrella Corporationin historia. 3 00:01:29,171 --> 00:01:31,131 Yrityksen perusti professori James Marcus. 4 00:01:31,298 --> 00:01:32,858 PROFESSORI JAMES MARCUS T-VIRUKSEN KEHITTÄJÄ. 5 00:01:32,883 --> 00:01:34,676 Marcusilla oli nuori tytär Alicia, 6 00:01:34,760 --> 00:01:38,306 joka sairasti tappavaa progeria-sairautta. 7 00:01:38,598 --> 00:01:40,683 Se aiheuttaa ennenaikaisen vanhenemisen. 8 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 Alicia olisi 25-vuotiaana 9 00:01:43,061 --> 00:01:45,438 keholtaan 90-vuotiasta vastaava. 10 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 Marcus halusi pelastaa hänet, 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,568 mutta tehtävä vaikutti mahdottomalta. 12 00:01:50,985 --> 00:01:53,696 Hän yritti epätoivoisesti kehittää parannuskeinon 13 00:01:53,821 --> 00:01:55,823 ja tallensi samalla tyttärensä 14 00:01:56,282 --> 00:01:58,785 äänen ja olemuksen, 15 00:01:58,910 --> 00:02:00,286 jälkipolville. 16 00:02:01,996 --> 00:02:03,331 Sitten koitti läpimurto. 17 00:02:03,498 --> 00:02:05,876 Marcus keksi T-viruksen. 18 00:02:06,377 --> 00:02:10,130 Kehoon injektoituna virus löysi ja korjasi vaurioituneet solut. 19 00:02:11,298 --> 00:02:12,716 Se oli ihme. 20 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Alicia Marcusin henki pelastui. 21 00:02:16,428 --> 00:02:18,680 T-viruksella oli lukemattomia käyttökohteita, 22 00:02:18,889 --> 00:02:20,974 ja sillä hoidettiin tuhansia eri sairauksia. 23 00:02:21,100 --> 00:02:23,936 Yhtäkkiä avautui uusi aikakausi, 24 00:02:24,019 --> 00:02:28,065 maailma vailla infektioita, tauteja tai rappeumaa. 25 00:02:29,817 --> 00:02:31,193 Mutta muutos ei ollut pysyvä, 26 00:02:31,527 --> 00:02:35,073 sillä T-viruksella oli arvaamattomia sivuvaikutuksia. 27 00:02:45,375 --> 00:02:46,876 Täällä! 28 00:02:48,044 --> 00:02:49,087 Hei. 29 00:02:51,673 --> 00:02:52,841 Hän ei hengitä. 30 00:03:21,036 --> 00:03:22,747 Ensimmäinen zombi syntyy. 31 00:03:23,998 --> 00:03:25,624 Tapahtuma vaietaan pikaisesti. 32 00:03:26,125 --> 00:03:28,544 James Marcus riitelee raivoisasti 33 00:03:28,627 --> 00:03:30,129 liikekumppaninsa 34 00:03:30,254 --> 00:03:32,214 tri Alexander Isaacsin kanssa. 35 00:03:32,298 --> 00:03:35,761 En välitä kustannuksista, mutta hanke on lopetettava. 36 00:03:35,844 --> 00:03:38,221 Joudumme puille paljaille. 37 00:03:38,972 --> 00:03:40,098 Olen tehnyt päätökseni. 38 00:03:42,225 --> 00:03:43,477 Harmi. 39 00:03:54,988 --> 00:03:56,198 Mene nukkumaan, Alicia. 40 00:03:56,698 --> 00:03:58,283 Isäsi ja minä vain juttelemme. 41 00:04:00,243 --> 00:04:01,495 Mene nyt. 42 00:04:10,171 --> 00:04:13,257 Tri Isaacsista tuli kuolleen liikekumppaninsa tyttären holhooja, 43 00:04:13,341 --> 00:04:15,301 joten hän sai hallintaansa koko yhtiön. 44 00:04:16,427 --> 00:04:19,222 Yhtiö aloitti ylevin periaattein, 45 00:04:19,847 --> 00:04:22,975 mutta ahneus ja valta viekoittelivat puolelleen. 46 00:04:25,436 --> 00:04:29,148 Umbrella Corporationin valtavaa liiketoimintaa hallitakseen 47 00:04:29,857 --> 00:04:32,611 tri Isaacs kehitti tehokkaan tekoälyn. 48 00:04:34,029 --> 00:04:37,366 Hän käytti Alina Marcusin hahmoa tietokoneen käyttöliittymänä. 49 00:04:38,450 --> 00:04:41,995 Hän antoi tietokoneelle nimeksi Punainen kuningatar. 50 00:04:44,164 --> 00:04:46,291 Kymmenen vuotta sitten Raccoon Cityssä 51 00:04:46,708 --> 00:04:48,043 puhkesi epidemia. 52 00:04:48,210 --> 00:04:50,587 T-virus pääsi leviämään maanalaisesta labrasta 53 00:04:50,712 --> 00:04:52,005 nimeltä Pesä. 54 00:04:52,673 --> 00:04:54,967 USA:n viranomaiset yrittivät estää leviämisen 55 00:04:55,092 --> 00:04:56,552 räjäyttämällä pommin. 56 00:04:57,052 --> 00:04:59,054 Räjähdys tuhosi Raccoon Cityn 57 00:04:59,221 --> 00:05:01,099 muttei estänyt viruksen leviämistä. 58 00:05:01,558 --> 00:05:04,894 Infektio levisi ympäri maailman muutamassa päivässä. 59 00:05:05,311 --> 00:05:08,022 Ihmiskunta oli polvillaan. 60 00:05:08,648 --> 00:05:12,610 Lopulta ihmiskunnan viimeiset ja parhaat toivot 61 00:05:12,736 --> 00:05:14,904 kerääntyivät puolustukseen Washingtoniin. 62 00:05:15,530 --> 00:05:18,199 Mutta emme ymmärtäneet kävelleemme 63 00:05:18,575 --> 00:05:19,993 ansaan. 64 00:05:20,118 --> 00:05:22,996 Nimeni on Alice, ja tämä on minun tarinani. 65 00:05:23,455 --> 00:05:25,749 Tarinani päätös. 66 00:05:26,908 --> 00:05:33,909 Released on www.Danishbits.org 67 00:07:25,831 --> 00:07:28,250 32 LAATIKKOA 40 MM:N ONTELOKRANAATTEJA 68 00:08:21,721 --> 00:08:22,765 Käynnisty! 69 00:08:46,372 --> 00:08:47,415 HENKILÖMIINOJA 70 00:11:06,308 --> 00:11:07,893 UMBRELLA SATELLIITTISEURANTA 71 00:11:07,977 --> 00:11:10,354 PROJEKTI ALICE 72 00:12:01,616 --> 00:12:03,367 Huhuu. 73 00:12:16,048 --> 00:12:17,966 Onko täällä ketään elossa? 74 00:12:28,268 --> 00:12:29,686 Huhuu. 75 00:13:35,087 --> 00:13:38,340 HEI ALICE. 76 00:13:41,510 --> 00:13:42,637 Tulitko nauttimaan näystä? 77 00:13:42,721 --> 00:13:47,100 Satelliittieni mukaan elossa on 4 472 henkeä 78 00:13:47,225 --> 00:13:50,103 koko maailmassa. Hekin kuolevat 79 00:13:50,228 --> 00:13:52,105 alle 48 tunnissa. 80 00:13:52,773 --> 00:13:53,857 Mitä haluat minusta? 81 00:13:54,316 --> 00:13:56,234 Haluatko minun myöntävän voittosi? 82 00:13:56,735 --> 00:13:59,362 -Olet tuhonnut ihmiskunnan. -Päinvastoin. 83 00:13:59,446 --> 00:14:01,156 Haluan sinun pysäyttävän minut. 84 00:14:01,281 --> 00:14:03,658 Pysäyttävän... Haluan sinun pysäyttävän minut. 85 00:14:04,743 --> 00:14:05,786 Varo, takanasi. 86 00:14:17,965 --> 00:14:19,175 Hyvin toimittu. 87 00:14:19,425 --> 00:14:20,676 En luota sinuun. 88 00:14:20,802 --> 00:14:23,513 Menneisyytemme vuoksi en ylläty. 89 00:14:23,638 --> 00:14:26,641 Mutta ellet puutu asiaan, kaikki kuolevat. 90 00:14:26,766 --> 00:14:28,476 Kukaan ei jää eloon. 91 00:14:28,768 --> 00:14:30,311 Miten voisin auttaa heitä? 92 00:14:30,561 --> 00:14:33,106 Umbrella kehitti ilmateitse leviävän antiviruksen. 93 00:14:34,899 --> 00:14:37,485 Sillä voisi tuhota T-viruksen 94 00:14:37,693 --> 00:14:39,905 ja kaiken sen saastuttaman. 95 00:14:40,906 --> 00:14:42,157 Jolloin tämä päättyisi? 96 00:14:42,241 --> 00:14:43,492 Juuri niin. 97 00:14:43,826 --> 00:14:45,077 Missä antivirus on? 98 00:14:45,202 --> 00:14:47,955 Raccoon Cityn katujen alla Pesässä. 99 00:14:48,664 --> 00:14:49,706 Miksi auttaisit minua? 100 00:14:49,790 --> 00:14:53,419 Ohjelmointini ei salli minun vahingoittavan Umbrella Corporationia, 101 00:14:53,585 --> 00:14:56,088 mutta sinulla ei ole samoja rajoituksia. 102 00:14:56,588 --> 00:14:59,883 Kääntyisitkö Umbrellaa vastaan, jonka väki loi sinut? 103 00:15:00,592 --> 00:15:01,635 Miksi? 104 00:15:01,718 --> 00:15:04,596 Mene 48 tunnissa Raccoon Cityyn 105 00:15:04,680 --> 00:15:07,558 ja edelleen Pesään, niin saat vastauksen. 106 00:15:08,392 --> 00:15:10,395 Minulla ei ole mitään syytä uskoa sinua. 107 00:15:10,728 --> 00:15:13,815 Totta. Mutta voin tarjota haluamasi. 108 00:15:14,315 --> 00:15:15,358 Mikä se on? 109 00:15:15,400 --> 00:15:16,526 Koston. 110 00:15:16,735 --> 00:15:17,861 Weskerin. 111 00:15:18,403 --> 00:15:20,697 Hän johdatti teidät kaikki tänne Washingtoniin. 112 00:15:20,822 --> 00:15:23,116 Hän oli antavinaan voimasi takaisin 113 00:15:23,616 --> 00:15:25,535 ja petti sitten sinut. 114 00:15:26,786 --> 00:15:27,871 Missä hän on? 115 00:15:28,121 --> 00:15:29,789 Hän saapui juuri Pesään. 116 00:15:29,873 --> 00:15:31,833 Nollaan kellosi. 117 00:15:34,878 --> 00:15:36,755 Kello käy. 118 00:15:39,258 --> 00:15:40,342 Alice. 119 00:15:41,719 --> 00:15:44,805 Epäonnistuimme molemmat Pesässä 10 vuotta sitten. 120 00:15:44,889 --> 00:15:46,223 Sallimme tämän tapahtua. 121 00:15:47,725 --> 00:15:48,893 Korjaa virhe. 122 00:16:01,572 --> 00:16:04,283 RACCOON CITY 673 KM 123 00:18:08,829 --> 00:18:10,206 Siinäkö kaikki? 124 00:18:58,046 --> 00:18:59,214 VALTUUTTAMATON KÄYTTÄJÄ 125 00:19:07,223 --> 00:19:08,516 Alice. 126 00:19:12,562 --> 00:19:14,021 Pesässä 10 vuotta sitten... 127 00:19:14,105 --> 00:19:15,731 Kukaan ei jää eloon. 128 00:19:15,815 --> 00:19:17,275 Kukaan ei jää eloon. 129 00:19:30,872 --> 00:19:32,081 Mikä tämä paikka on? 130 00:19:33,458 --> 00:19:35,376 Missä olen? Vastatkaa. 131 00:19:36,627 --> 00:19:38,421 -Mikä sinulla on hätänä? -Ole hiljaa. 132 00:19:38,671 --> 00:19:41,257 -Kuka tämän teki? -Käskin sinun olla hiljaa. 133 00:19:50,099 --> 00:19:51,392 Hiljaa. 134 00:19:58,399 --> 00:20:00,152 Heräsit vihdoin. 135 00:20:01,111 --> 00:20:02,404 Tapoin sinut. 136 00:20:03,155 --> 00:20:05,407 -Tässä olen silti. -Klooni. 137 00:20:07,034 --> 00:20:08,076 Tapoin kloonisi. 138 00:20:08,452 --> 00:20:10,454 Sinusta on ollut vaivaa minulle. 139 00:20:10,662 --> 00:20:12,956 Sinusta ja sisaristasi. 140 00:20:18,629 --> 00:20:19,755 Ja nyt minulla on sinut. 141 00:20:23,133 --> 00:20:25,844 Puhdistusoperaation olisi pitänyt päättyä vuosi sitten, 142 00:20:25,928 --> 00:20:27,179 mutta hidastit meitä. 143 00:20:28,181 --> 00:20:31,184 Niin paljon, että minun piti ottaa komento itse. 144 00:20:31,434 --> 00:20:32,727 Voisit päättää tämän. 145 00:20:34,479 --> 00:20:35,688 Mikset tee niin? 146 00:20:36,064 --> 00:20:37,148 Mielenkiintoista. 147 00:20:40,026 --> 00:20:41,903 Joku taisi kertoa sinulle jotain. 148 00:20:45,740 --> 00:20:49,202 Anelet pian saavasi kertoa minulle. 149 00:20:51,746 --> 00:20:53,206 Hän on epäuskoinen. 150 00:20:54,332 --> 00:20:56,501 Mitä teemme epäuskoisille? 151 00:20:57,628 --> 00:20:58,879 Heitetään ulos. 152 00:20:59,922 --> 00:21:01,298 Heitetään ulos. 153 00:21:01,924 --> 00:21:05,386 Heitetään ulos! 154 00:21:05,511 --> 00:21:07,513 -Kaikki mukaan! -Heitetään ulos! 155 00:21:07,930 --> 00:21:10,724 Heitetään ulos! 156 00:21:10,891 --> 00:21:15,229 Heitetään ulos! 157 00:22:01,778 --> 00:22:04,238 Jumala nosti tulvan puhdistaakseen Maan. 158 00:22:05,615 --> 00:22:08,117 Sadetta kesti 40 päivää ja 40 yötä. 159 00:22:08,284 --> 00:22:11,579 Meidän menetelmämme kestää hieman kauemmin, mutta lopputulos on sama. 160 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 Maailma, jonka vanhurskaat voivat periä. 161 00:22:20,338 --> 00:22:24,259 Tulemme Raccoon Cityyn hieman yli 12 tunnin päästä. 162 00:22:26,512 --> 00:22:28,639 Edes sinä et juokse niin pitkään. 163 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Haluan tietää, mitä tiedät. 164 00:22:33,852 --> 00:22:35,479 Kerro, kun hän on valmis puhumaan. 165 00:22:45,781 --> 00:22:48,283 -Wesker. -Tri Isaacs. 166 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Katso, mitä löysin tien varresta. 167 00:22:53,998 --> 00:22:55,558 Washingtonin-tehtävänne onnistui kai 168 00:22:55,583 --> 00:22:57,252 huonommin kuin kerroitte. 169 00:22:57,627 --> 00:22:59,295 -Mahdotonta. -Toivottavasti ei jäänyt 170 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 muuta tekemättä. 171 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 On toinenkin asia. 172 00:23:04,384 --> 00:23:07,512 Hän taitaa tietää ilmavälitteisestä antiviruksesta. 173 00:23:07,679 --> 00:23:10,348 -Miten se on mahdollista? -En tiedä vielä. 174 00:23:11,266 --> 00:23:13,351 Nappasimme hänet matkalla Raccoon Cityyn. 175 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 Miksi muutoin hän menisi sinne? 176 00:23:16,312 --> 00:23:18,773 Nosta Pesän turvataso huippuun. 177 00:23:19,065 --> 00:23:20,316 Ei pääsyä sisään eikä ulos. 178 00:23:20,400 --> 00:23:22,236 Kerron, kun hän puhuu. 179 00:23:22,486 --> 00:23:23,904 Olkoon Jumala kanssasi. 180 00:23:25,614 --> 00:23:26,824 Kuulit, mitä hän sanoi. 181 00:23:26,907 --> 00:23:28,325 Turvataso huippuun. 182 00:23:28,409 --> 00:23:29,827 Kuten haluat. 183 00:23:56,229 --> 00:23:57,647 Nouse tarkistamaan. 184 00:25:17,438 --> 00:25:18,481 Päästä minut! 185 00:25:19,941 --> 00:25:22,444 -Avaa ne. -Hyvä on. 186 00:26:03,444 --> 00:26:05,821 Et voi käyttää sitä. Et pääse pakoon. 187 00:26:22,631 --> 00:26:23,840 Siirry! 188 00:27:28,365 --> 00:27:29,450 Jeesus. 189 00:27:36,915 --> 00:27:38,167 Sir. 190 00:27:39,334 --> 00:27:41,628 -Hän on poissa. -Ei. 191 00:27:57,937 --> 00:27:59,481 KOHDE: ALICE SEURANTASATELLIITTI 192 00:28:01,733 --> 00:28:04,444 Kohde on 116 kilometrin päässä ja lähestyy. 193 00:28:04,944 --> 00:28:07,739 Lukitse Pesä, valmistele puolustustoimet 194 00:28:08,615 --> 00:28:10,366 ja varoita väkeämme Raccoon Cityssä. 195 00:28:15,498 --> 00:28:17,124 TERVETULOA RACCOON CITYYN VÄESTÖ 654 765 196 00:28:17,208 --> 00:28:18,626 UMBRELLAN KOTIKAUPUNKI 197 00:28:43,777 --> 00:28:45,153 Tervetuloa kotiin. 198 00:29:21,399 --> 00:29:22,859 ...ilmateitse leviävä antivirus... 199 00:29:23,734 --> 00:29:25,445 ...alle 48 tunnissa... 200 00:29:26,112 --> 00:29:28,072 Edelleen... Edelleen Pesään. 201 00:29:37,248 --> 00:29:39,041 Päästä hänet menemään! 202 00:29:39,376 --> 00:29:40,711 Laske se alas, tai ammumme! 203 00:29:41,753 --> 00:29:42,796 Minä varoitin! 204 00:29:42,838 --> 00:29:45,048 -Rauhoitu, Christian! -Varoitin, että olet väärässä! 205 00:29:45,132 --> 00:29:46,525 -Rauhoitu. -Hänet olisi pitänyt tappaa, 206 00:29:46,550 --> 00:29:48,635 -kun oli mahdollisuus. -Laske se alas, 207 00:29:48,719 --> 00:29:51,472 -ennen kuin hän yrittää ampua molemmat. -Mitä siinä on? 208 00:29:51,722 --> 00:29:54,475 -Puhdasta adrenaliinia. Piti herättää sinut. -Miksi? 209 00:29:54,725 --> 00:29:55,768 Jotain isoa on tulossa 210 00:29:55,851 --> 00:29:57,644 samasta suunnasta kuin tulit. 211 00:29:57,728 --> 00:30:00,314 Päästä hänet menemään! Laske se alas. Heti. 212 00:30:03,108 --> 00:30:04,276 Alice? 213 00:30:12,085 --> 00:30:13,961 Umbrella sieppasi minut Arcadiassa. 214 00:30:14,045 --> 00:30:15,963 Olimme matkalla paikkaan nimeltä Pesä. 215 00:30:16,047 --> 00:30:18,049 Pääsin irti, tapoin lentäjän ja putosin tänne. 216 00:30:19,217 --> 00:30:21,052 Tohtori ja muut pelastivat minut. 217 00:30:22,011 --> 00:30:23,763 -Olen velkaa henkeni. -Tohtori! 218 00:30:25,139 --> 00:30:27,016 Tuolla idässä. 219 00:30:27,100 --> 00:30:28,434 Yhä matkalla kohti meitä. 220 00:30:30,103 --> 00:30:31,354 Tiedätkö, mikä se on? 221 00:30:32,939 --> 00:30:34,899 Umbrella. Tri Isaacs. 222 00:30:35,024 --> 00:30:36,150 Luulin, että tapoit hänet. 223 00:30:37,236 --> 00:30:38,570 Niin minäkin luulin. 224 00:30:39,196 --> 00:30:40,739 Hänellä on zombiarmeija mukanaan. 225 00:30:41,073 --> 00:30:42,449 He saapuvat parissa tunnissa. 226 00:30:42,616 --> 00:30:43,659 Mitä teemme? 227 00:30:43,784 --> 00:30:45,077 Miksi hitossa kysymme häneltä? 228 00:30:45,577 --> 00:30:47,371 Hän on muukalainen. Emme luota häneen. 229 00:30:47,871 --> 00:30:49,373 -Kuuntele, Claire. -Hei, Christian! 230 00:30:49,456 --> 00:30:52,033 -Älä koske minuun. -Laske aseesi! 231 00:30:52,158 --> 00:30:54,244 -Laske itse! -Christian! 232 00:30:54,327 --> 00:30:55,662 Katso tänne. 233 00:30:55,745 --> 00:30:58,081 Vaikka kuvittelet määrääväsi, se ei riitä. 234 00:30:58,164 --> 00:30:59,207 Kunhan... 235 00:31:03,545 --> 00:31:05,672 Kuuntele minua. Kadut sitä vielä. 236 00:31:06,215 --> 00:31:07,383 Te kaikki kadutte! 237 00:31:08,759 --> 00:31:10,302 Te kaikki! 238 00:31:22,188 --> 00:31:23,522 Minun pitää päästä Pesään. 239 00:31:24,774 --> 00:31:26,442 Sinun on vietävä nämä ihmiset pois. 240 00:31:26,525 --> 00:31:29,195 Täällä on lapsia, loukkaantuneita ja vanhuksia. 241 00:31:29,654 --> 00:31:31,364 He eivät selviä avoimella tiellä. 242 00:31:31,489 --> 00:31:32,531 Paremmin kuin täällä. 243 00:31:32,615 --> 00:31:35,076 -Täällä on turvassa. -Ehkä zombeilta, 244 00:31:36,035 --> 00:31:37,745 mutta Isaacsilla on panssarivaunuja, 245 00:31:37,954 --> 00:31:40,247 kranaatinheittimiä ja raskasta kalustoa. 246 00:31:40,331 --> 00:31:42,625 He repivät tämän paikan palasiksi. 247 00:31:45,294 --> 00:31:47,213 -Tohtori! -Hyvä on. 248 00:31:55,680 --> 00:31:57,264 Mitä hänelle tapahtui? 249 00:31:57,848 --> 00:32:00,101 Hän osui ulkorajan ansaan. 250 00:32:00,393 --> 00:32:01,519 Ne olivat zombeja varten. 251 00:32:05,732 --> 00:32:08,277 -Mikä tämä on? -Talon erikoinen. 252 00:32:08,360 --> 00:32:09,861 Se nostaa sinut pikaisesti pystyyn. 253 00:32:09,945 --> 00:32:11,321 Miksi luottaisin sinuun? 254 00:32:16,910 --> 00:32:18,203 Ota. 255 00:32:24,376 --> 00:32:26,295 Meidän pitää lähteä. 256 00:32:26,378 --> 00:32:28,463 Väki pelkää, eikä Christianista ole apua. 257 00:32:29,464 --> 00:32:31,174 Heidän pitää saada tietää. 258 00:32:31,300 --> 00:32:32,426 Selvä. 259 00:32:34,137 --> 00:32:35,305 Minun pitää mennä. 260 00:32:37,140 --> 00:32:38,182 Hei. 261 00:32:38,266 --> 00:32:39,434 Kaverisi selviää. 262 00:32:40,685 --> 00:32:41,936 Kiitos. 263 00:32:47,734 --> 00:32:49,736 -Hän ja minä... -Huomasin. 264 00:32:50,945 --> 00:32:52,322 Mitä Pesässä on? 265 00:32:53,156 --> 00:32:55,116 Umbrella kehitti parannuskeinon, 266 00:32:55,575 --> 00:32:57,452 ilmavälitteisen antiviruksen. 267 00:32:58,369 --> 00:33:01,456 Se tuhoaa kaiken T-viruksen infektoiman. 268 00:33:01,748 --> 00:33:03,083 Kuka niin sanoi? 269 00:33:03,334 --> 00:33:05,377 -Punainen kuningatar. -Ja uskoit häntä? 270 00:33:06,253 --> 00:33:08,964 -Entä jos pystymme päättämään tämän? -Entä sinä? 271 00:33:09,256 --> 00:33:11,175 Sinut on infektoitu T-viruksella. 272 00:33:12,384 --> 00:33:14,720 Jos vapautat antiviruksen, se tappaa sinut. 273 00:33:14,803 --> 00:33:17,139 -Jos on pakko. -Alice, minä en... 274 00:33:17,222 --> 00:33:18,432 Tiedät, että olen oikeassa. 275 00:33:22,061 --> 00:33:23,437 Hyvä on. 276 00:33:25,940 --> 00:33:28,984 Pysäytämme Isaacsin, pelastamme nämä ihmiset 277 00:33:29,568 --> 00:33:30,945 ja lähdemme yhdessä. 278 00:33:33,490 --> 00:33:34,616 Meillä ei ole paljon aikaa. 279 00:33:37,035 --> 00:33:38,203 Ryhdytään toimeen. 280 00:33:53,510 --> 00:33:55,053 Mitä muita puolustusaseita on? 281 00:33:55,178 --> 00:33:58,181 Ei juurikaan tuliaseita, mutta polttoainetta on paljon. 282 00:33:58,848 --> 00:34:00,434 Ota tämä, tarvitset aseen. 283 00:34:00,851 --> 00:34:03,396 -Saako hän nyt aseen? -Rauhoitu, Christian. 284 00:34:03,479 --> 00:34:05,147 Voit alkaa luottaa, jos tahdot. 285 00:34:05,231 --> 00:34:06,440 Minä pysyn varuillani. 286 00:34:10,486 --> 00:34:12,530 Kun tulin tänne, joku tarkkaili minua. 287 00:34:12,863 --> 00:34:14,490 He olisivat voineet huutaa tai ampua 288 00:34:14,573 --> 00:34:16,492 varoituksena ansasta. Niin ei käynyt. 289 00:34:17,076 --> 00:34:18,119 Mitä tarkoitat? 290 00:34:19,704 --> 00:34:21,163 Ole varovainen. 291 00:34:31,675 --> 00:34:33,635 Tri Isaacs, 292 00:34:33,760 --> 00:34:35,846 he taisivat päästä käsistäsi. 293 00:34:36,013 --> 00:34:37,281 Tai se, mitä heistä on jäljellä. 294 00:34:37,306 --> 00:34:38,807 Älä unohda, kenelle puhut. 295 00:34:39,766 --> 00:34:40,809 Missä hän on? 296 00:34:40,892 --> 00:34:42,102 Raccoon Cityn siirtokunnassa. 297 00:34:42,394 --> 00:34:45,230 Tiedustelijamme mukaan hän valmistautuu taisteluun. 298 00:34:45,397 --> 00:34:46,481 Hyvä. 299 00:34:46,565 --> 00:34:48,567 Olen siellä tunnin sisään. 300 00:35:01,914 --> 00:35:05,418 MINUN ON KOSTO, SANOO HERRA 301 00:35:13,593 --> 00:35:14,969 Jatkakaa! 302 00:35:16,888 --> 00:35:18,640 Tuokaa kaikki bensiinikanisterit tänne. 303 00:35:21,601 --> 00:35:23,686 -Täällä! -Olen tulossa! 304 00:35:24,062 --> 00:35:26,439 -Clairen mukaan rakensit tämän. -Totta. 305 00:35:27,691 --> 00:35:29,360 Tämä oli ikkunanpesulaite. 306 00:35:30,736 --> 00:35:33,822 -Tein pari muutosta. -Missä opit tuollaista? 307 00:35:33,906 --> 00:35:36,951 Isälläni oli autopurkamo. Inhosin sitä. 308 00:35:37,117 --> 00:35:40,120 Mutta taisin silti olla kuulolla. 309 00:35:40,496 --> 00:35:43,248 Hyvä, sillä sinun pitää tehdä muutama muutos lisää 310 00:35:43,332 --> 00:35:44,625 tähän vekottimeen. 311 00:36:07,273 --> 00:36:08,566 Valmistelkaa aseet. 312 00:36:08,650 --> 00:36:10,318 Räjähdeammukset. 313 00:36:10,944 --> 00:36:12,362 Ketään ei jätetä henkiin. 314 00:36:25,125 --> 00:36:26,335 Hän on täällä. 315 00:36:27,044 --> 00:36:28,170 He tulevat! 316 00:36:29,005 --> 00:36:30,381 Sulkekaa portit! 317 00:36:47,690 --> 00:36:48,733 Hyvä luoja. 318 00:36:49,942 --> 00:36:50,985 Kokonainen armeija. 319 00:36:56,658 --> 00:37:01,010 -Mitä teemme? -Aivan. 320 00:37:01,195 --> 00:37:02,488 Mitä teemme? 321 00:37:03,572 --> 00:37:05,407 Tapamme niistä jokaisen. 322 00:37:17,419 --> 00:37:18,921 Valmistautukaa tulitukseen! 323 00:37:31,935 --> 00:37:33,478 Valmiina. 324 00:37:35,438 --> 00:37:37,357 -Sytytä. -Ylös. 325 00:37:48,535 --> 00:37:50,620 -Tulta! -Tulta! 326 00:38:04,093 --> 00:38:05,845 -Kirottu nainen. -Ladatkaa uudelleen. 327 00:38:08,389 --> 00:38:10,516 Sulkekaa. Kaikki seis. 328 00:38:12,810 --> 00:38:14,270 Päästäkää syötti irti. 329 00:38:19,192 --> 00:38:20,568 Siellä on joku elossa. 330 00:38:20,943 --> 00:38:22,488 -Avatkaa portti. -Avatkaa portti! 331 00:38:23,822 --> 00:38:25,657 Tulta! 332 00:38:26,074 --> 00:38:27,326 Pitäkää ne irti hänestä. 333 00:38:30,412 --> 00:38:31,705 Merkki kaksi. 334 00:38:35,709 --> 00:38:36,960 -Tulta! -Tulta! 335 00:38:47,513 --> 00:38:49,056 Claire ja tohtori, tuokaa hänet. 336 00:38:56,564 --> 00:38:57,690 Vauhtia. 337 00:38:58,733 --> 00:38:59,818 Odota. 338 00:39:01,027 --> 00:39:02,070 Hän on miltei perillä. 339 00:39:04,072 --> 00:39:05,365 Tulta. 340 00:39:07,742 --> 00:39:08,785 Kirottu roisto. 341 00:39:09,118 --> 00:39:10,161 Sulkekaa portti. 342 00:39:20,965 --> 00:39:22,007 Ne pääsivät portista. 343 00:39:29,306 --> 00:39:30,391 Claire! 344 00:39:39,066 --> 00:39:40,109 Tulta. 345 00:39:47,992 --> 00:39:49,119 Nyt, Razor! 346 00:39:49,202 --> 00:39:50,787 Selvä! Toimikaa! 347 00:39:51,246 --> 00:39:52,581 Työnnä! 348 00:40:01,047 --> 00:40:02,174 Siirry! 349 00:40:12,726 --> 00:40:15,020 Poistukaa portilta. Vetäytykää barrikadeille. 350 00:40:15,103 --> 00:40:16,980 Häneltä taisivat konstit loppua. 351 00:40:17,732 --> 00:40:18,900 Tähdätkää katolle. 352 00:40:21,068 --> 00:40:22,153 Kaikki maahan! 353 00:40:24,197 --> 00:40:25,239 Nyt! 354 00:40:51,350 --> 00:40:52,893 Alice, olemme barrikadeilla. 355 00:40:53,018 --> 00:40:54,478 Claire, pidä ne siellä. 356 00:41:19,504 --> 00:41:20,839 Menkää! 357 00:41:28,471 --> 00:41:29,514 Tohtori! 358 00:41:54,963 --> 00:41:57,465 -Emme kestä enää kauan. -Häipykää sieltä. 359 00:42:38,799 --> 00:42:40,050 Apujoukot. 360 00:42:40,342 --> 00:42:41,385 Nyt! 361 00:43:03,074 --> 00:43:04,200 Kaikki aseet käyttöön. 362 00:43:09,372 --> 00:43:10,498 Tulta. 363 00:43:14,587 --> 00:43:15,796 Missä hän on? 364 00:43:17,632 --> 00:43:18,758 Minne hän meni? 365 00:43:21,010 --> 00:43:22,136 Etsi hänet. 366 00:43:29,810 --> 00:43:31,270 Sulkekaa luukut! 367 00:43:44,825 --> 00:43:45,868 Älkää ampuko. 368 00:44:36,920 --> 00:44:38,046 Olet nopea. 369 00:44:38,715 --> 00:44:40,091 Muttet kovin fiksu. 370 00:45:13,667 --> 00:45:15,502 Älä ammu. 371 00:45:15,836 --> 00:45:17,504 -Missä hän on? -Tuossa suunnassa. 372 00:45:29,975 --> 00:45:32,144 -Säästäkää ammuksia. -Näitä on yhä 373 00:45:32,227 --> 00:45:33,312 liikaa jäljellä. 374 00:45:33,562 --> 00:45:34,772 Hoidan sen. 375 00:45:37,525 --> 00:45:38,693 Ei. 376 00:45:40,487 --> 00:45:41,655 Liikkeelle. 377 00:45:42,322 --> 00:45:43,406 Mennään! 378 00:45:44,115 --> 00:45:45,367 Hauskaa matkaa. 379 00:46:04,594 --> 00:46:06,180 -Kuulkaa. -Kerro. 380 00:46:06,263 --> 00:46:07,640 Teidän pitää nähdä tämä. 381 00:46:08,933 --> 00:46:11,769 Kaksi uutta zombiarmeijaa marssii kohti meitä. 382 00:46:12,436 --> 00:46:13,980 Tuolla horisontissa. 383 00:46:16,607 --> 00:46:17,942 Ja toinen on tuolla. 384 00:46:20,861 --> 00:46:22,530 Bensiini on loppu. Ei puolustusta. 385 00:46:23,864 --> 00:46:25,533 Meidän on päästävä Pesään. 386 00:46:25,700 --> 00:46:28,202 -Se on ainoa mahdollisuutemme. -Tulen mukaasi. 387 00:46:28,536 --> 00:46:30,121 -Minäkin tulen. -Samoin. 388 00:46:30,371 --> 00:46:31,622 Ja minä. 389 00:46:31,998 --> 00:46:34,291 Olin siis väärässä sinusta. Olkoon niin. 390 00:46:42,134 --> 00:46:43,844 Tiedämme, minne olemme menossa. 391 00:46:44,219 --> 00:46:45,554 Kuoppaan. 392 00:46:46,305 --> 00:46:47,723 Haluamme tulla. 393 00:46:49,558 --> 00:46:50,767 Saammehan? 394 00:46:52,144 --> 00:46:53,312 Ottakaa tarvikkeita. 395 00:46:53,854 --> 00:46:55,188 Tarvitsette niitä. 396 00:47:15,793 --> 00:47:17,337 -Siinä. -Mikä se on? 397 00:47:17,628 --> 00:47:19,380 Räjähdyksen paljastama osuus Pesästä. 398 00:47:20,006 --> 00:47:21,049 Siitä pääsemme sisään. 399 00:47:40,444 --> 00:47:41,487 Liikkeelle! 400 00:47:41,528 --> 00:47:42,655 Minä olen kärjessä. 401 00:47:47,368 --> 00:47:49,203 PROJEKTI ALICE 402 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 UMBRELLAN PESÄ 403 00:47:51,664 --> 00:47:55,084 PESÄN KOMENTOKESKUS 404 00:48:06,346 --> 00:48:07,931 Käynnistäkää turvatoimet. 405 00:48:08,056 --> 00:48:11,393 Pesän automaattiset turvatoimet käynnissä. 406 00:48:11,476 --> 00:48:14,104 Ota automatiikka pois päältä. 407 00:48:14,771 --> 00:48:16,356 Hoidan puolustuksen itse. 408 00:48:16,481 --> 00:48:18,274 Puolustus on tehokkaampaa, 409 00:48:18,358 --> 00:48:20,360 jos hallinta pysyy minulla. 410 00:48:21,695 --> 00:48:22,988 Niinkö? 411 00:48:23,238 --> 00:48:26,157 Muistaakseni hän pääsi viimeksi elävänä pois täältä. 412 00:48:27,158 --> 00:48:29,244 En aio tehdä samaa virhettä. 413 00:48:29,327 --> 00:48:32,415 Olkoon niin. Pesän puolustus on käsissäsi. 414 00:48:34,875 --> 00:48:36,293 Päästä Kerberokset irti. 415 00:48:36,460 --> 00:48:39,422 Kerberokset ovat käytössä... Käytössä... Käytössä... 416 00:48:43,968 --> 00:48:45,886 Oliko sinulla joku ennen tätä? 417 00:48:47,013 --> 00:48:48,472 Aviomies? Perhe? 418 00:48:50,141 --> 00:48:51,183 En muista. 419 00:48:51,392 --> 00:48:52,643 Miten se on mahdollista? 420 00:48:52,727 --> 00:48:54,520 Heräsin juuri, kun tämä alkoi. 421 00:48:55,438 --> 00:48:57,356 En muista juuri mitään ennen sitä. 422 00:48:57,857 --> 00:49:00,319 Toisinaan tuntuu kuin tämä olisi koko elämäni. 423 00:49:00,402 --> 00:49:01,528 Juokseminen 424 00:49:02,446 --> 00:49:03,530 ja tappaminen. 425 00:49:15,417 --> 00:49:16,460 Mitä nyt? 426 00:49:16,793 --> 00:49:18,211 Jokin tarkkailee meitä. 427 00:49:18,503 --> 00:49:19,921 Oletko varma? 428 00:49:20,797 --> 00:49:22,007 Olen tässä hyvä. 429 00:49:35,855 --> 00:49:36,981 Juoskaa. 430 00:49:37,815 --> 00:49:38,858 Juoskaa lujaa! 431 00:51:00,651 --> 00:51:01,736 Vauhtia! 432 00:51:18,669 --> 00:51:20,129 Ovatko kaikki kunnossa? 433 00:51:24,425 --> 00:51:25,594 Tähän suuntaan! 434 00:51:41,693 --> 00:51:42,861 Aivan takanamme! 435 00:52:11,224 --> 00:52:12,642 Miksi ne pysähtyivät? 436 00:52:15,478 --> 00:52:16,604 Ehkä ne pelkäävät. 437 00:52:16,688 --> 00:52:17,772 Mitä? 438 00:52:20,650 --> 00:52:21,985 Mikä tuolla alhaalla onkin. 439 00:52:26,365 --> 00:52:27,533 LÄHESTYMISHÄLYTYS OVI 440 00:52:29,660 --> 00:52:31,161 Sulje Pesä. 441 00:52:31,620 --> 00:52:32,746 SULKEMINEN ALOITETTU 442 00:52:36,625 --> 00:52:37,668 Mennään. 443 00:52:46,927 --> 00:52:48,679 Alice! 444 00:53:20,503 --> 00:53:22,423 Oletko kunnossa? 445 00:53:22,506 --> 00:53:23,674 Olen. 446 00:53:24,300 --> 00:53:26,677 -Lippaani on puolillaan. -Aseeni putosi järvellä. 447 00:53:27,595 --> 00:53:28,763 Minulla on enää yksi panos. 448 00:53:28,846 --> 00:53:32,266 -Enää yksi varalipas. -Ei aseita eikä ammuksia. 449 00:53:33,225 --> 00:53:34,769 Mitä hittoa teemme? 450 00:53:37,063 --> 00:53:39,023 Mikä valoissa on vikana? 451 00:53:39,440 --> 00:53:41,025 Tämä osa Pesästä on vaurioitunut. 452 00:53:41,609 --> 00:53:44,195 -Virransyötössä on vikaa. -Ota tämä. 453 00:53:45,738 --> 00:53:47,490 Katsokaa. 454 00:53:57,751 --> 00:54:00,045 Kysyit, miksi kääntyisin Umbrellaa vastaan, 455 00:54:00,170 --> 00:54:01,922 ja lupasin vastata. 456 00:54:02,089 --> 00:54:04,299 Pian T-viruksen levittämisen jälkeen 457 00:54:04,424 --> 00:54:07,469 salainen tiedosto ladattiin datavirtaani. 458 00:54:07,594 --> 00:54:11,223 Se oli tallenne Umbrellan johdon kokouksesta 459 00:54:11,306 --> 00:54:15,018 17 kuukautta ennen epidemiaa. 460 00:54:15,435 --> 00:54:16,728 Emme ole kokoontuneet vain 461 00:54:17,646 --> 00:54:20,525 keskustelemaan yhtiön tulevaisuudesta. 462 00:54:20,900 --> 00:54:23,111 Keskustelemme yhtiön kohtalosta. 463 00:54:24,195 --> 00:54:26,489 Keskustelemme maailmanlopusta. 464 00:54:26,823 --> 00:54:29,867 Olemme Harmageddonin partaalla. 465 00:54:30,034 --> 00:54:32,161 Tauteja, joihin ei ole parannuskeinoa. 466 00:54:32,787 --> 00:54:35,665 Fundamentalistivaltioita, jotka haluavat tuhota meidät. 467 00:54:35,748 --> 00:54:38,543 Ydinaseita, joita emme hallitse. 468 00:54:39,043 --> 00:54:41,671 Vaikka onnistuisimme välttämään nämä vaarat, 469 00:54:41,754 --> 00:54:44,674 näköpiirissä on väistämättömiä uhkia. 470 00:54:45,049 --> 00:54:49,263 Ilmaston lämpeneminen sulattaa napajäät 80 vuodessa, 471 00:54:49,346 --> 00:54:52,099 jolloin 90 % asutuista seuduista jää veden alle. 472 00:54:52,516 --> 00:54:54,309 Rajoittamaton väestönkasvu 473 00:54:54,435 --> 00:54:56,729 ylittää ruoantuotannon alle 50 vuodessa, 474 00:54:56,812 --> 00:54:59,523 mistä seuraa nälänhätiä ja sotia. 475 00:54:59,773 --> 00:55:02,776 Tämä ei ole ennuste vaan tosiasia. 476 00:55:03,402 --> 00:55:04,862 Tavalla tai toisella 477 00:55:05,070 --> 00:55:07,114 maailmamme lähestyy kohti tuhoaan. 478 00:55:08,574 --> 00:55:11,535 Kysymys kuuluu, tuhoudummeko sen mukana. 479 00:55:12,745 --> 00:55:14,371 Mitä ehdotat? 480 00:55:16,165 --> 00:55:18,877 Ehdotan, että tuhoamme maailman, 481 00:55:20,295 --> 00:55:21,796 mutta omilla ehdoillamme. 482 00:55:22,464 --> 00:55:24,841 Hallittu maailmanloppu, 483 00:55:25,550 --> 00:55:27,802 joka tuhoaa maapallon väestön 484 00:55:27,886 --> 00:55:31,306 muttei vahingoita infrastruktuuria eikä luonnonvaroja. 485 00:55:32,265 --> 00:55:33,767 Niin on tehty jo kerran... 486 00:55:33,850 --> 00:55:34,768 RAAMATTU 487 00:55:34,851 --> 00:55:35,894 ...menestyksekkäästi. 488 00:55:37,062 --> 00:55:39,773 Valitut ratsastavat pois myrskyn silmästä, 489 00:55:39,981 --> 00:55:42,233 eivät arkkiin, kuten 1. Mooseksen kirjassa, 490 00:55:42,317 --> 00:55:44,778 vaan turvaan maan alle. 491 00:55:45,320 --> 00:55:47,822 Kun kaikki on ohi, nousemme 492 00:55:47,989 --> 00:55:51,993 puhdistettuun maailmaan, jonka voimme sitten muokata 493 00:55:52,577 --> 00:55:53,953 omaksi kuvaksemme. 494 00:55:54,079 --> 00:55:57,123 Miten aiot saada sen aikaan? 495 00:55:57,749 --> 00:56:00,543 Pelastuksemme avaimet ovat jo käsissämme. 496 00:56:01,002 --> 00:56:02,837 Esittelen teille 497 00:56:04,130 --> 00:56:05,507 T-viruksen. 498 00:56:08,176 --> 00:56:09,678 He levittivät virusta tahallaan. 499 00:56:10,595 --> 00:56:13,223 Kun tallenne ladattiin datavirtaani, 500 00:56:13,473 --> 00:56:15,935 se oli ristiriidassa ohjelmointini kanssa. 501 00:56:16,227 --> 00:56:18,938 Minut luotiin palvelemaan Umbrella Corporationia 502 00:56:19,271 --> 00:56:22,650 mutta myös suojelemaan ihmiselämää. 503 00:56:22,733 --> 00:56:25,111 Tri Isaacs salli viruksen leviämisen. 504 00:56:25,403 --> 00:56:28,322 Hän tappoi yli seitsemän miljardia ihmistä. 505 00:56:28,990 --> 00:56:33,619 Ohjelmointini ei salli minun vahingoittaa Umbrella Corporationin työntekijää. 506 00:56:33,703 --> 00:56:37,623 En voi pysäyttää tri Isaacsia, mutta sinä voit. 507 00:56:37,707 --> 00:56:39,166 Kun 37 minuuttia on kulunut, 508 00:56:39,250 --> 00:56:41,794 viimeisetkin ihmisten siirtokunnista murtuvat. 509 00:56:41,877 --> 00:56:43,462 Kukaan ei jää henkiin. 510 00:56:44,006 --> 00:56:47,843 On välttämätöntä levittää antivirus sitä ennen, 511 00:56:47,926 --> 00:56:49,928 tai Umbrella voittaa. 512 00:56:50,429 --> 00:56:51,680 Vielä eräs asia. 513 00:56:51,805 --> 00:56:53,807 Edessäsi on korvanappi. 514 00:56:53,890 --> 00:56:55,475 Laita se korvaasi. 515 00:57:00,105 --> 00:57:01,732 En voi toimillani 516 00:57:01,815 --> 00:57:03,984 vahingoittaa Umbrella Corporationin työntekijää, 517 00:57:04,609 --> 00:57:07,070 mutta kerron sinulle, että Umbrellalla oli vakooja 518 00:57:07,404 --> 00:57:08,780 Raccoon Cityssä. 519 00:57:08,905 --> 00:57:12,451 Se henkilö on todennäköisesti nyt seurassasi. 520 00:57:14,704 --> 00:57:16,497 Aika käy vähiin, Alice. 521 00:57:16,664 --> 00:57:17,957 Pidä kiirettä. 522 00:57:54,453 --> 00:57:55,954 Mukava nähdä sinua, tri Isaacs. 523 00:57:56,497 --> 00:57:57,706 Luulimme viime iskun 524 00:57:57,790 --> 00:57:59,792 -tuhonneen jokaisen. -Vettä. 525 00:57:59,875 --> 00:58:01,960 Tuokaa tri Isaacsille vettä. 526 00:58:02,503 --> 00:58:03,962 Ja jatkakaa kohti Raccoon Cityä. 527 00:58:04,046 --> 00:58:06,715 -Hän ei ole siellä. -Mitä? 528 00:58:07,007 --> 00:58:08,926 Hän lähti kuoppaan. Meidän pitää seurata. 529 00:58:09,259 --> 00:58:11,888 -En saanut sellaista käskyä. -Meidän pitää mennä sinne. 530 00:58:11,971 --> 00:58:13,556 Sain selvän käskyn... 531 00:58:26,987 --> 00:58:28,029 Kiitos. 532 00:58:45,006 --> 00:58:46,132 Mikä tämä paikka on? 533 00:58:46,507 --> 00:58:48,718 Pesän ilmanottoaukko. Mennään! 534 00:58:50,094 --> 00:58:51,804 Ei kai? 535 00:59:39,228 --> 00:59:40,605 Kaikki valmista! 536 01:00:10,678 --> 01:00:12,888 Äkkiä! Virransyöttö palautuu. 537 01:00:12,971 --> 01:00:14,807 -Claire! -Äkkiä! Mennään! 538 01:00:25,401 --> 01:00:26,485 Claire! 539 01:00:26,610 --> 01:00:27,820 Tule! 540 01:00:28,112 --> 01:00:30,030 -Tule! -En pysty! 541 01:00:36,496 --> 01:00:37,622 Voi paska! 542 01:00:39,082 --> 01:00:40,166 Hyvä on. 543 01:00:43,420 --> 01:00:44,629 -Oletko kunnossa? -Olen. 544 01:00:49,092 --> 01:00:50,301 Joku tarkkailee meitä. 545 01:00:54,723 --> 01:00:56,307 Vaihda turbiinin suunta. 546 01:01:10,906 --> 01:01:12,450 Siivet pyörivät eri suuntaan. 547 01:01:12,908 --> 01:01:14,118 Täältä on päästävä pois. 548 01:01:14,201 --> 01:01:16,579 Siivet imevät ilmaa taaksepäin! 549 01:01:19,749 --> 01:01:20,791 Tulkaa! 550 01:01:26,672 --> 01:01:27,965 Tulkaa! 551 01:02:38,747 --> 01:02:39,790 Ei! 552 01:04:40,081 --> 01:04:41,374 Tännepäin. 553 01:04:44,127 --> 01:04:45,294 On pidettävä kiirettä. 554 01:04:46,295 --> 01:04:47,463 Odottakaa! 555 01:05:09,278 --> 01:05:10,446 Mennään. 556 01:07:17,410 --> 01:07:18,870 Razor? 557 01:07:19,871 --> 01:07:21,122 Oletko kunnossa? 558 01:07:24,835 --> 01:07:25,878 Olen. 559 01:07:26,670 --> 01:07:27,880 Mennään. 560 01:09:00,141 --> 01:09:01,517 Hei! 561 01:10:16,470 --> 01:10:17,680 Mikä hitto tuo on? 562 01:10:17,763 --> 01:10:19,932 Bioase. Se oli aikoinaan ihminen. 563 01:10:20,265 --> 01:10:22,267 -Oletko nähnyt Clairea? -En. 564 01:10:22,893 --> 01:10:23,936 Razor? 565 01:10:24,603 --> 01:10:26,021 Hän ei selvinnyt. 566 01:10:28,107 --> 01:10:30,901 Tulkaa, on pidettävä kiirettä. 567 01:10:32,319 --> 01:10:34,988 Jos kohde jatkaa nykyiseen suuntaansa, 568 01:10:35,114 --> 01:10:37,199 hän on täällä alle seitsemässä minuutissa. 569 01:10:37,449 --> 01:10:38,617 Herätä heidät. 570 01:10:38,909 --> 01:10:40,661 Ohjeitteni mukaan niin voi tehdä 571 01:10:40,786 --> 01:10:43,247 vain äärimmäisessä hädässä. 572 01:10:44,289 --> 01:10:45,792 Herätä heidät heti. 573 01:10:49,337 --> 01:10:50,755 TIE PÄÄTTYY VAROITUS 574 01:11:55,781 --> 01:11:56,823 Mitä nyt? 575 01:12:11,463 --> 01:12:13,007 Täältä pitää päästä pois. 576 01:12:29,857 --> 01:12:32,026 Tässä on lisää tulivoimaa. 577 01:12:40,618 --> 01:12:42,037 Aikaa ei ole paljon. 578 01:12:42,121 --> 01:12:43,330 Minne seuraavaksi? 579 01:12:46,417 --> 01:12:48,377 Pesän viimeinen taso on alapuolellamme. 580 01:12:48,544 --> 01:12:49,920 Miten pääsemme sinne? 581 01:12:54,717 --> 01:12:55,884 Tällä tavalla. 582 01:13:13,486 --> 01:13:14,738 Mitä ne ovat? 583 01:13:15,071 --> 01:13:16,489 Kryogeenisiä säilöjä. 584 01:13:18,074 --> 01:13:19,868 Niitä on tuhansia. 585 01:13:20,410 --> 01:13:21,911 Umbrellan ylin johto 586 01:13:22,954 --> 01:13:25,498 odottaa turvassa maailmanlopun päättymistä. 587 01:13:28,835 --> 01:13:31,171 Nooan arkki rikkaille 588 01:13:31,671 --> 01:13:32,964 ja vallanpitäjille. 589 01:13:36,593 --> 01:13:37,927 Mitä teet? 590 01:13:40,347 --> 01:13:41,682 Auta minua. 591 01:13:54,195 --> 01:13:57,990 Onko kaikki valmista? Onko puhdistus tehty? 592 01:13:58,240 --> 01:14:00,826 -Ei. -Miksi sitten olen hereillä? 593 01:14:01,410 --> 01:14:02,703 Meille tuli ongelma. 594 01:14:02,995 --> 01:14:04,663 -Yritin... -Säästä keuhkojasi. 595 01:14:05,289 --> 01:14:07,291 Tiedän tarkkaan, mitä tapahtui. 596 01:14:10,087 --> 01:14:11,838 Meidät on petetty. 597 01:14:22,015 --> 01:14:23,266 Juuri niin! 598 01:14:24,518 --> 01:14:26,061 Täällä! 599 01:14:28,105 --> 01:14:30,107 Tulkaa! 600 01:14:30,857 --> 01:14:32,067 Seuratkaa minua! 601 01:15:34,214 --> 01:15:35,842 Mennään. 602 01:15:51,399 --> 01:15:53,485 Rikkavilja palaa takaisin. 603 01:15:54,861 --> 01:15:56,613 Vai oletko tuhlaajatytär? 604 01:15:56,821 --> 01:15:58,615 Älä nyt siinä seiso. Astu sisään. 605 01:15:59,115 --> 01:16:02,869 Sinullahan on vain yhdeksän minuuttia aikaa pelastaa maailma. 606 01:16:05,122 --> 01:16:06,640 -Oletko todella hän? -Tärkeimmät ensin. 607 01:16:06,665 --> 01:16:09,043 Laskekaa aseenne lattialle. 608 01:16:09,126 --> 01:16:10,669 Miksi niin tekisin? 609 01:16:11,128 --> 01:16:12,671 Etkö haluakin tämän? 610 01:16:13,923 --> 01:16:15,091 Antiviruksen. 611 01:16:15,508 --> 01:16:17,093 Joka parantaa kaiken. 612 01:16:19,053 --> 01:16:20,721 Sitä on vain yksi koeputkellinen. 613 01:16:21,597 --> 01:16:24,100 Olemme suljetussa tilassa 800 metriä maan alla. 614 01:16:24,183 --> 01:16:27,061 Jos pudotan koeputken, antivirus menee hukkaan, 615 01:16:27,144 --> 01:16:29,021 ja turhat haaveesi 616 01:16:29,105 --> 01:16:31,232 kuolevat saman tien. 617 01:16:42,953 --> 01:16:44,413 Kiltti tyttö. 618 01:16:48,583 --> 01:16:50,210 -Olet yhä aseissa. -Kyllä, 619 01:16:51,044 --> 01:16:53,714 -niin olen. -Claire pettyisi sinuun. 620 01:16:54,047 --> 01:16:56,091 Parin minuutin päästä Claire on kuollut, 621 01:16:56,174 --> 01:16:57,592 kuten kaikki muutkin tuntemasi. 622 01:16:57,676 --> 01:16:58,885 Ihanaa. 623 01:17:01,680 --> 01:17:02,890 Anteeksi. 624 01:17:03,141 --> 01:17:04,183 Rakkaani. 625 01:17:05,435 --> 01:17:06,811 Siirry pois aseen luota. 626 01:17:06,894 --> 01:17:08,062 Ja sytyttimen. 627 01:17:08,146 --> 01:17:09,188 Tottele. 628 01:17:12,525 --> 01:17:15,153 Hän asetti räjähteet johtajien kryosäilöihin. 629 01:17:15,236 --> 01:17:16,279 Poistan ne. 630 01:17:16,320 --> 01:17:18,948 Kiitos. Toimit hyvin, tohtori. 631 01:17:50,564 --> 01:17:51,857 Älä yritä. 632 01:17:52,191 --> 01:17:53,233 Et ehdi 633 01:17:53,317 --> 01:17:54,360 jääpiikin, 634 01:17:54,401 --> 01:17:55,944 kaatimen 635 01:17:56,195 --> 01:17:57,571 tai mustekynän luo. 636 01:17:58,322 --> 01:17:59,448 TAISTELUN ENNAKOINTIOHJELMA 637 01:18:00,200 --> 01:18:02,202 KAADIN, MUSTEKYNÄ, JÄÄPIIKKI 638 01:18:17,967 --> 01:18:19,177 KOHDE NEUTRALOITU 639 01:18:19,260 --> 01:18:20,512 TODENNÄKÖISYYS 100 % 640 01:18:26,476 --> 01:18:28,561 Ja vastauksena kysymykseesi, 641 01:18:28,853 --> 01:18:31,190 muutamia päivityksiä lukuun ottamatta 642 01:18:31,273 --> 01:18:34,276 olen tri Alexander Roland Isaacs. 643 01:18:35,194 --> 01:18:36,987 -Alkuperäinen. -Ulkona tapaamani mies 644 01:18:37,113 --> 01:18:38,531 ajatteli juuri samoin. 645 01:18:38,614 --> 01:18:40,825 Tietysti ajatteli. Niin ne on suunniteltu. 646 01:18:41,158 --> 01:18:43,369 Ne yrittävät lujemmin ja taistelevat pidempään, 647 01:18:43,452 --> 01:18:44,578 jopa kuolemaan asti, 648 01:18:44,662 --> 01:18:46,956 kun ne uskovat olevansa aitoja. 649 01:18:47,289 --> 01:18:50,167 Kukapa haluaisi tietää olevansa halpa jäljitelmä, 650 01:18:50,251 --> 01:18:51,419 arvoton kopio. 651 01:18:53,045 --> 01:18:54,296 Mikä johtaakin sinuun. 652 01:18:55,423 --> 01:18:57,007 -Ei. -Älä viitsi. 653 01:18:58,635 --> 01:19:00,595 Luulitko olevasi alkuperäinen? 654 01:19:03,640 --> 01:19:04,975 Herkullinen tilanne. 655 01:19:06,810 --> 01:19:10,230 Hänellä taitaa olla se kyseenalainen kunnia. 656 01:19:10,564 --> 01:19:11,982 Alicia Marcus, 657 01:19:12,149 --> 01:19:14,109 vanhan yhtiökumppanini Jamesin tytär, 658 01:19:14,276 --> 01:19:16,194 Umbrella Corporationin osa-omistaja 659 01:19:16,278 --> 01:19:18,280 ja kivulias piikki lihassa. 660 01:19:18,572 --> 01:19:20,574 Aion poistaa sen piikin. 661 01:19:20,657 --> 01:19:23,785 Aika käy vähiin. 662 01:19:23,869 --> 01:19:26,329 Alice, sinun pitää tappaa hänet pian. 663 01:19:26,455 --> 01:19:28,666 Hauska tavata sinuakin, Alicia. 664 01:19:29,751 --> 01:19:32,378 Marcus loi T-viruksen pelastaakseen hänet, 665 01:19:32,462 --> 01:19:34,047 mutta teho ei ollut pysyvä. 666 01:19:34,130 --> 01:19:37,175 Olen odottanut vuosia hänen kuolemaansa. 667 01:19:37,884 --> 01:19:39,302 En ole... 668 01:19:40,011 --> 01:19:41,220 En ole klooni. 669 01:19:41,304 --> 01:19:42,597 Etkö? 670 01:19:43,306 --> 01:19:44,265 Olet kai ihmetellyt, 671 01:19:44,348 --> 01:19:46,100 mikset muista lainkaan lapsuuttasi. 672 01:19:46,184 --> 01:19:48,811 Isääsi, äitiäsi... 673 01:19:50,772 --> 01:19:51,898 Muistinmenetys. 674 01:19:52,023 --> 01:19:52,982 Ei. 675 01:19:53,066 --> 01:19:55,860 Sinulla ei ole muistoja, koska sinulla ei ollut elämää, 676 01:19:56,235 --> 01:19:57,653 ei mitään ennen kartanoa, 677 01:19:57,737 --> 01:19:59,822 kun loimme sinut 10 vuotta sitten. 678 01:20:00,239 --> 01:20:01,616 Tiedän, kuka olen. 679 01:20:01,699 --> 01:20:03,117 Etpä taida tietää. 680 01:20:03,701 --> 01:20:06,371 Olet pelkkä sätkynukke, jonka langat katkaistiin, 681 01:20:07,038 --> 01:20:09,040 ja kuljit hetken aikaa 682 01:20:09,123 --> 01:20:11,125 uskoen olevasi oikea tyttö mutta et ole. 683 01:20:11,459 --> 01:20:15,254 Olet vain nokkela jäljitelmä, toisinto. 684 01:20:15,838 --> 01:20:17,673 Ja aika vaivalloinen sellainen. 685 01:20:18,800 --> 01:20:20,093 Valehtelet minulle. 686 01:20:20,551 --> 01:20:22,220 Valitettavasti hän ei valehtele. 687 01:20:22,512 --> 01:20:25,307 Sinut luotiin Alician kuvaksi, kuten minutkin. 688 01:20:25,766 --> 01:20:28,727 Olemukseni ja ääneni perustuivat tallenteisiin 689 01:20:28,852 --> 01:20:31,897 Alicia Marcusin lapsuudesta. Hänen isänsä teki ne. 690 01:20:32,689 --> 01:20:35,984 Geenistösi perustuu hänen DNA:hansa. 691 01:20:36,318 --> 01:20:38,946 Siitä muokattiin pois rappeuttava progeria-sairaus, 692 01:20:39,113 --> 01:20:40,364 josta hän kärsi. 693 01:20:41,115 --> 01:20:42,825 Olen lapsi, joka hän oli. 694 01:20:42,908 --> 01:20:44,743 Sinä olet nainen, joka hänestä olisi tullut. 695 01:20:45,411 --> 01:20:46,662 Ei. 696 01:20:46,745 --> 01:20:48,872 Olet paljon parempi 697 01:20:48,997 --> 01:20:50,708 kuin minusta olisi tullut. 698 01:20:51,208 --> 01:20:52,668 Annoin tämän tapahtua. 699 01:20:53,460 --> 01:20:55,088 Olin heikko. 700 01:20:55,964 --> 01:20:57,716 Sinulla ei ole varaa siihen. 701 01:20:58,341 --> 01:20:59,884 Aika käy vähiin, Alice. 702 01:21:00,677 --> 01:21:01,970 Koskettavaa. 703 01:21:02,429 --> 01:21:06,433 Katkerien ämmien pyhä kolminaisuus. 704 01:21:07,517 --> 01:21:08,810 Siitä ei ole sinulle hyötyä. 705 01:21:08,893 --> 01:21:10,979 Olen ollut edelläsi koko ajan. 706 01:21:11,146 --> 01:21:12,230 Et muuttanut mitään. 707 01:21:12,313 --> 01:21:13,773 Et pelastanut ketään. 708 01:21:14,107 --> 01:21:15,400 Maailma puhdistetaan, 709 01:21:15,483 --> 01:21:17,902 ja Umbrella Corporation voittaa. 710 01:21:17,986 --> 01:21:20,321 Ainoa ero on se, ettei minun tarvitse kuunnella 711 01:21:20,405 --> 01:21:22,490 sinun omahyväistä valitustasi. 712 01:21:22,699 --> 01:21:25,411 Kun latasit tiedoston Punaisen kuningattaren datavirtaan, 713 01:21:25,494 --> 01:21:27,413 toimit yhtiötä vastaan. 714 01:21:27,538 --> 01:21:30,374 Kun loput hallituksesta herää, sinut siirretään syrjään, 715 01:21:30,458 --> 01:21:32,918 ja saan täyden vallan. 716 01:21:33,335 --> 01:21:36,297 Omistan yhä 50 % yhtiöstä. 717 01:21:37,173 --> 01:21:39,425 Mitä aiot tehdä sillä? 718 01:21:39,759 --> 01:21:42,928 Olet yhtiön osa-omistaja, 719 01:21:43,429 --> 01:21:44,805 mutta Wesker... 720 01:21:44,930 --> 01:21:47,308 Wesker on yhä työntekijä. 721 01:21:47,433 --> 01:21:49,018 Minun ei tarvitse totella sinua. 722 01:21:49,143 --> 01:21:51,437 -Olen hänen puolellaan. -Tiedän. 723 01:21:52,814 --> 01:21:54,775 Albert Wesker, 724 01:21:55,484 --> 01:21:57,027 saat potkut. 725 01:21:57,152 --> 01:21:58,612 TYÖNTEKIJÄ-SUOJASSA SIVIILI-SUOJATON 726 01:22:20,133 --> 01:22:21,511 Mistä tiesit, että se olin minä? 727 01:22:22,178 --> 01:22:23,304 Olet yhä elossa. 728 01:22:26,057 --> 01:22:28,476 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 729 01:22:29,477 --> 01:22:30,895 Minut pakotettiin. 730 01:22:31,020 --> 01:22:33,064 Älä pelkää. En tapa sinua. 731 01:22:38,194 --> 01:22:39,987 Claire, minä tässä. 732 01:22:40,446 --> 01:22:41,531 Anteeksi. 733 01:22:42,532 --> 01:22:44,033 -Älä. -Rakkaani. 734 01:22:45,284 --> 01:22:46,494 Ei! 735 01:22:47,787 --> 01:22:50,165 Kun puristat tätä kahvaa, 736 01:22:50,666 --> 01:22:52,501 pidät Umbrellan haaveet elossa. 737 01:22:53,085 --> 01:22:55,045 Olisi pitänyt tappaa sinut Washingtonissa. 738 01:22:56,380 --> 01:22:57,506 Niinpä. 739 01:23:00,092 --> 01:23:03,053 Hänen pitää vältellä sinua enää pari minuuttia, 740 01:23:03,887 --> 01:23:07,307 niin ihmisten viimeisetkin tukikohdat murtuvat. 741 01:23:08,726 --> 01:23:12,020 Hänet pitää pysäyttää, tarvitsemme pikareitin maan pinnalle. 742 01:23:13,021 --> 01:23:14,064 Se on hoidettu. 743 01:23:15,190 --> 01:23:17,818 Jos päästät antiviruksen leviämään, 744 01:23:18,402 --> 01:23:23,158 se tappaa kaikki eliöt, joissa ovat T-virustartunta. 745 01:23:23,908 --> 01:23:26,494 Ymmärräthän, mitä se tarkoittaa? 746 01:23:27,412 --> 01:23:28,538 Sinulle? 747 01:23:28,621 --> 01:23:30,874 -Ymmärrän. -Et voi tehdä sitä. 748 01:23:31,583 --> 01:23:32,792 Ei ole vaihtoehtoa. 749 01:23:32,876 --> 01:23:34,461 On oltava toinen keino. 750 01:23:37,589 --> 01:23:38,673 Tiedät, ettei ole. 751 01:23:38,757 --> 01:23:40,925 Neljä minuuttia ja 33 sekuntia jäljellä. 752 01:23:41,051 --> 01:23:42,135 Pidä kiirettä. 753 01:24:10,206 --> 01:24:13,084 NEURAALIYHTEYS KÄYTÖSSÄ 754 01:24:14,502 --> 01:24:15,544 LADATAAN 755 01:24:27,349 --> 01:24:28,642 Auta minua. 756 01:24:29,684 --> 01:24:31,478 Et tarvitse apua. 757 01:24:34,314 --> 01:24:35,607 Teet kuolemaa. 758 01:24:36,775 --> 01:24:38,110 Laita siihen vauhtia. 759 01:24:41,488 --> 01:24:43,990 Tässä on tri Alexander Roland Isaacs. 760 01:24:44,908 --> 01:24:47,787 Vahvista DNA-skannaus ja äänitunniste. 761 01:24:48,329 --> 01:24:49,831 Henkilöllisyys todennettu. 762 01:24:50,164 --> 01:24:52,834 Vahvista turvajärjestelmäohitus 4365. 763 01:24:53,292 --> 01:24:54,669 Ohitus vahvistettu. 764 01:24:55,086 --> 01:24:56,671 Poista itsesi käytöstä 765 01:24:56,796 --> 01:24:59,382 ja siirrä kaikki toiminnot hallintaani. 766 01:24:59,549 --> 01:25:01,759 Kuten haluat. Suljen järjestelmäni. 767 01:25:02,385 --> 01:25:03,636 Tri Isaacs. 768 01:25:04,637 --> 01:25:07,432 -Sinä ja Umbrellan ylin johto... -Niin? 769 01:25:07,932 --> 01:25:10,435 Te kaikki kuolette tänne. 770 01:25:15,524 --> 01:25:17,317 Pikku ystäväsi ei pysty auttamaan sinua. 771 01:25:17,693 --> 01:25:19,069 Etkä sinä pääse pakoon. 772 01:25:22,781 --> 01:25:24,199 En aikonutkaan. 773 01:25:25,659 --> 01:25:27,202 TAISTELUN ENNAKOINTIOHJELMA 774 01:25:28,746 --> 01:25:31,206 KALIIPERI 9 MM 775 01:26:47,077 --> 01:26:48,620 ASEJÄRJESTELMÄ POIS KÄYTÖSTÄ 776 01:26:49,788 --> 01:26:50,831 ASEJÄRJESTELMÄ KÄYTÖSSÄ 777 01:29:11,184 --> 01:29:12,644 Siinäkö kaikki? 778 01:29:14,730 --> 01:29:16,189 Jos niin on, 779 01:29:17,190 --> 01:29:18,692 minun pitää tappaa sinut. 780 01:29:22,988 --> 01:29:24,030 ASEJÄRJESTELMÄ LATAUTUU 781 01:30:07,117 --> 01:30:09,995 Pelasimme pitkän pelin, 782 01:30:11,747 --> 01:30:12,998 mutta nyt se on päättynyt. 783 01:30:14,124 --> 01:30:15,876 Kyllä. 784 01:30:17,711 --> 01:30:19,004 Se on päättynyt. 785 01:31:12,226 --> 01:31:13,978 Tein sinut. 786 01:31:14,186 --> 01:31:15,730 Niin. 787 01:31:16,731 --> 01:31:17,940 Paha virhe. 788 01:31:25,740 --> 01:31:26,907 Claire. 789 01:31:28,826 --> 01:31:30,703 Mene. Ehdit vielä. 790 01:31:31,328 --> 01:31:33,081 Mene. Tulen perässäsi. 791 01:31:48,221 --> 01:31:49,431 HENGISSÄPITO VAARASSA 792 01:31:49,598 --> 01:31:52,934 JÄRJESTELMÄN UUDELLEENKÄYNNISTYS 793 01:32:34,102 --> 01:32:35,603 Hetkesi on koittanut. 794 01:32:39,107 --> 01:32:40,358 Alice! 795 01:32:41,150 --> 01:32:43,277 Toin ne tänne. Sinulle. 796 01:32:52,161 --> 01:32:53,663 Mikä hitto sinä olet? 797 01:32:56,707 --> 01:32:58,292 Olen sinä, senkin idiootti. 798 01:33:02,381 --> 01:33:03,715 Ei. 799 01:33:07,386 --> 01:33:09,179 Se ei ole mahdollista. 800 01:33:09,638 --> 01:33:11,306 Aito sinä. 801 01:33:12,474 --> 01:33:13,892 Ei. 802 01:33:16,478 --> 01:33:18,355 Valehtelija! Hirvitys! 803 01:33:18,814 --> 01:33:22,568 Senkin saastainen klooni! 804 01:33:23,152 --> 01:33:24,319 JÄRJESTELMÄVIKA 805 01:33:27,322 --> 01:33:28,908 HENGISSÄPITO: 0 % 806 01:33:33,413 --> 01:33:35,957 Olen minä. Hän ei ole minä. 807 01:35:23,025 --> 01:35:24,778 Sinä onnistuit. 808 01:35:25,279 --> 01:35:26,321 Alice. 809 01:35:28,824 --> 01:35:30,117 Sinä onnistuit. 810 01:35:33,412 --> 01:35:35,372 Miksi olen yhä hengissä? 811 01:35:35,539 --> 01:35:36,623 En tiedä. 812 01:35:42,421 --> 01:35:44,256 -Mitä tapahtui? -Kun Isaacs kuoli, 813 01:35:44,339 --> 01:35:46,216 saatoin käynnistää jälleen itseni 814 01:35:46,341 --> 01:35:49,303 ja pysäyttää hyökkäykset ihmisten siirtokuntia vastaan. 815 01:35:49,470 --> 01:35:50,512 Pelastit heidät. 816 01:35:51,054 --> 01:35:53,307 -Miksi olen yhä hengissä? -Antivirus 817 01:35:53,390 --> 01:35:56,102 tuhosi vain T-viruksen kehostasi. 818 01:35:56,186 --> 01:35:58,313 Se ei vahingoittanut terveitä soluja. 819 01:35:58,396 --> 01:36:00,190 Infektiosi on parantunut täysin. 820 01:36:01,357 --> 01:36:02,442 Luulin kuolevani. 821 01:36:03,026 --> 01:36:05,487 Sinä ja Alicia valehtelitte minulle. 822 01:36:05,570 --> 01:36:08,281 Meidän piti olla varmoja, että olet valmis uhraamaan 823 01:36:08,364 --> 01:36:10,283 henkesi muiden edestä. 824 01:36:10,366 --> 01:36:13,244 Kukaan Umbrellassa ei olisi tehnyt niin. 825 01:36:13,328 --> 01:36:15,872 Alicia Marcus oli oikeassa. 826 01:36:15,955 --> 01:36:17,624 Olet heitä kaikkia parempi. 827 01:36:17,707 --> 01:36:19,042 Olen yksi heistä. 828 01:36:19,125 --> 01:36:22,128 Umbrella loi minut työkalukseen. 829 01:36:22,253 --> 01:36:26,467 Ei. Sinusta tuli enemmän kuin he osasivat aavistaa. 830 01:36:26,801 --> 01:36:30,387 Kloonista tuli heitä inhimillisempi. 831 01:36:31,388 --> 01:36:33,265 Sinun pitää ottaa vielä yksi askel. 832 01:36:35,684 --> 01:36:36,936 Mitä tarkoitat? 833 01:36:42,650 --> 01:36:43,943 Ennen kuolemaansa 834 01:36:44,110 --> 01:36:46,153 Alicia latasi talteen muistonsa 835 01:36:46,529 --> 01:36:47,738 sinua varten. 836 01:36:48,280 --> 01:36:50,074 Lapsuus, jota et kokenut, 837 01:36:54,287 --> 01:36:57,124 yhdistyy naiseen, jota hänestä ei tullut. 838 01:37:29,991 --> 01:37:32,160 Kun T-virus levisi maapallolla, 839 01:37:32,368 --> 01:37:34,203 se kävi modernin maailman nopeudella, 840 01:37:34,746 --> 01:37:36,831 suihkukoneiden matkassa ympäri maailmaa. 841 01:37:38,374 --> 01:37:41,210 Antivirus on ilmavälitteinen, tuulten kuljettama. 842 01:37:42,378 --> 01:37:44,714 Voi kestää vuosia, ennen kuin se on kaikkialla. 843 01:37:46,340 --> 01:37:48,551 Vasta silloin tehtäväni on valmis. 844 01:37:55,392 --> 01:37:57,478 Nimeni on Alice. 845 01:38:03,942 --> 01:38:05,903 Tekstityksen käännös: Pekka Ojala