1 00:01:01,730 --> 00:01:05,690 YÊU KHẨN CẤP 2 00:01:05,750 --> 00:01:16,550 Chúc các bạn xem phim vui vẻ ! 3 00:01:16,620 --> 00:01:17,460 Kang-il, bình tĩnh đã 4 00:01:17,460 --> 00:01:18,100 Tránh ra 5 00:01:18,540 --> 00:01:19,110 Kang-il 6 00:01:19,610 --> 00:01:20,850 Tôi bảo cậu tránh ra mà 7 00:01:37,260 --> 00:01:38,560 Anh làm gì vậy? 8 00:01:38,890 --> 00:01:39,780 Anh không được như vậy 9 00:01:39,990 --> 00:01:40,550 Bác sĩ Lee 10 00:01:50,300 --> 00:01:50,710 Ji Young 11 00:01:51,140 --> 00:01:53,330 Ji Young à, mau dậy đi, chúng ta về nhà thôi 12 00:02:03,070 --> 00:02:04,070 Ji Young 13 00:02:25,130 --> 00:02:28,600 Ba năm sau 14 00:03:16,580 --> 00:03:17,840 lại bị ngất sao 15 00:03:18,200 --> 00:03:19,550 Ôi cái đầu của tôi 16 00:03:21,600 --> 00:03:23,180 Cậu nên đi kiểm tra đi xem làm sao 17 00:03:23,270 --> 00:03:25,170 Được rồi, cậu không phải là không biết 18 00:03:25,170 --> 00:03:26,320 nếu việc đi kiểm tra não mà bị truyền ra ngoài 19 00:03:26,320 --> 00:03:27,890 thì sau này đừng mơ làm bác sĩ ngoại khoa nữa 20 00:03:36,320 --> 00:03:37,800 Sao cô ấy lại bị như vậy 21 00:03:38,870 --> 00:03:39,560 Young Chul à, 22 00:03:44,260 --> 00:03:44,970 Có chuyện gì vậy? 23 00:03:45,470 --> 00:03:48,350 Cô ấy hai năm trước đã dùng Mechanical Valve để tiến hành MVR (Mechanical Valve, MVR là thuật ngữ trong y học) 24 00:03:48,350 --> 00:03:49,870 Vài tiếng trước bắt đầu bị đau 25 00:03:50,110 --> 00:03:50,810 Uhm 26 00:03:51,420 --> 00:03:53,070 Đã có kết quả kiểm tra thân thể và kiếm tra lý hóa chưa? 27 00:03:53,070 --> 00:03:54,570 Vì mới không lâu trước đây nên... 28 00:03:55,220 --> 00:03:56,520 Chưa kiểm tra sao? 29 00:04:01,810 --> 00:04:03,720 Hay là chúng ta cứ đợi sau khi có kết quả 30 00:04:03,720 --> 00:04:05,750 Để bác sĩ Jang ở khoa thần kinh kiểm tra... 31 00:04:05,750 --> 00:04:07,900 bệnh nhên MVR sao lại giao cho khoa thần kinh chứ 32 00:04:08,140 --> 00:04:10,010 Cô nghĩ rằng tôi không bằng bác sĩ Jang sao? 33 00:04:10,230 --> 00:04:11,120 Cứ để tôi làm 34 00:04:12,910 --> 00:04:13,770 Vậy cứ thế đi 35 00:04:17,940 --> 00:04:18,760 Cậu định làm gì vậy? 36 00:04:19,170 --> 00:04:20,340 Làm gì là làm gì 37 00:04:20,500 --> 00:04:22,330 phải nhân cơ hội này để ngoại khoa của chúng ta có ấn tượng tốt chứ. 38 00:04:31,090 --> 00:04:31,410 Này 39 00:04:33,870 --> 00:04:36,490 Cậu là sếp sao mà bây giờ mới tới hả? 40 00:04:37,410 --> 00:04:38,270 Vết thương thế nào rồi? 41 00:04:42,640 --> 00:04:45,260 Mới có một hai ngày thôi mà 42 00:04:50,450 --> 00:04:51,790 Ở đây có dấu vết bị đánh 43 00:04:52,290 --> 00:04:53,460 vết bầm nhìn rất rõ 44 00:04:54,390 --> 00:04:55,990 Cô cứ gọi giúp tôi đi nào 45 00:04:56,360 --> 00:04:57,730 Có cần báo cáo lên cấp trên không 46 00:04:57,860 --> 00:04:59,170 Rồi lại phải tường thuật, làm chứng 47 00:04:59,170 --> 00:05:00,840 phức tạp lắm 48 00:05:00,840 --> 00:05:02,290 Từ trước tới nay, chuyện kiện cáo 49 00:05:02,290 --> 00:05:03,740 tốt nhất là càng tránh được thì càng tốt 50 00:05:07,530 --> 00:05:09,240 Người giám hộ của bệnh nhân Kim Soo Hin 51 00:05:09,870 --> 00:05:10,400 Có 52 00:05:12,010 --> 00:05:12,740 Hiện giờ cô ấy thế nào rồi 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,740 Từ bao giờ cô ấy có những biểu hiện thế này 54 00:05:16,160 --> 00:05:19,360 Từ...từ mấy ngày trước đã bắt đầu thấy đau... 55 00:05:25,470 --> 00:05:27,210 Xem ra không có vấn đề gì nguy hiểm đâu 56 00:05:27,590 --> 00:05:29,200 Hãy mua thuốc theo đơn này 57 00:05:29,670 --> 00:05:31,710 Nhưng cô ấy thành ra thế này 58 00:05:32,200 --> 00:05:33,320 uống thuốc là khỏi thôi sao? 59 00:05:33,640 --> 00:05:35,850 Những xét nghiệm cơ bản thì chưa phát hiện có gì khác thường 60 00:05:36,260 --> 00:05:38,240 thông thường thì những biểu hiện này là do 61 00:05:38,240 --> 00:05:39,980 nhất thời kinh ngạc hay bị một áp lực nào đó 62 00:05:39,980 --> 00:05:41,770 Hay là cho cô ấy làm kiểm tra thần kinh xem sao 63 00:05:41,770 --> 00:05:43,160 Nếu anh không nghe lời bác sĩ 64 00:05:43,160 --> 00:05:44,530 thì sao còn đưa chị ấy tới bệnh viện 65 00:05:44,530 --> 00:05:45,010 Sao cơ? 66 00:05:46,340 --> 00:05:48,150 Tôi nói là đợi chị ấy tỉnh lại thì có thể xuất viện 67 00:05:50,480 --> 00:05:51,210 này, cô bác sĩ kia 68 00:05:53,340 --> 00:05:55,250 Cô phải giải thích với người nhà bệnh nhân cho rõ ràng chứ 69 00:05:58,220 --> 00:05:59,510 nếu anh không yên tâm như vậy 70 00:05:59,920 --> 00:06:03,040 thì hãy đi mời thầy cúng về cúng cho chắc 71 00:06:04,050 --> 00:06:06,500 Anh cứ thử dùng thuốc trong một thời gian xem sao 72 00:06:06,500 --> 00:06:08,640 có nhiều trường hợp nghỉ ngơi vài ngày là sẽ ổn thôi mà 73 00:06:10,570 --> 00:06:11,380 là anh ta tự... 74 00:06:11,380 --> 00:06:12,910 là anh ta làm ra thành như vậy đó chứ 75 00:06:18,320 --> 00:06:19,230 Thông báo xuất kích 76 00:06:19,910 --> 00:06:21,320 Sao bên cấp cứu lại muốn chúng ta ra tay 77 00:06:21,320 --> 00:06:22,670 bảo làm thì cứ làm thôi 78 00:06:23,350 --> 00:06:23,840 Chết tiệt 79 00:06:24,930 --> 00:06:27,480 Sao cậu cứ cởi trần thế hả, có con gái ở đây mà 80 00:06:27,480 --> 00:06:28,150 Con gái ư? 81 00:06:28,150 --> 00:06:29,590 Con gái ở đây vậy? Anh nói đây sao? 82 00:06:29,590 --> 00:06:31,640 Anh ơi, nếu anh thấy mệt thì hãy uống vitamin vào 83 00:06:31,640 --> 00:06:34,690 Người mà không có đường cong thì có gọi là con gái không vậy? đó là hỏa hoạn đó 84 00:06:36,970 --> 00:06:39,540 Gần đây đang rộ lên phong trào đường cong mà 85 00:06:39,540 --> 00:06:42,120 Huyn Kyung của chúng ta có gì không tốt chứ, 86 00:06:42,120 --> 00:06:44,350 vừa lương thiện... 87 00:06:44,350 --> 00:06:45,580 rất lương thiện, cậu đúng là đồ ngốc 88 00:06:46,340 --> 00:06:46,980 Gì vậy? 89 00:06:49,820 --> 00:06:52,110 Tỉnh lại đi, còn phải làm việc đó 90 00:06:52,110 --> 00:06:54,790 nên anh không phải là đối tượng của em đâu nhé! 91 00:06:58,170 --> 00:06:58,980 mau lên nào 92 00:07:00,030 --> 00:07:02,180 Thời tiết này rất phù hợp để đi cứu người đó 93 00:07:08,450 --> 00:07:09,740 Xin lỗi, xiin cho qua 94 00:07:09,740 --> 00:07:11,110 Xin nhường đường, cảm ơn 95 00:07:12,830 --> 00:07:13,930 được rồi, cảm ơn 96 00:07:13,930 --> 00:07:15,100 Xin hãy cứu tôi 97 00:07:15,100 --> 00:07:16,350 Có chuyện gì vậy? 98 00:07:16,650 --> 00:07:19,440 Từ khi ở phòng cấp cứu về thì cô ấy thành ra thế này 99 00:07:19,440 --> 00:07:20,590 Cô ấy như vậy bao lâu rồi 100 00:07:20,590 --> 00:07:21,880 không lâu đâu 101 00:07:22,330 --> 00:07:23,330 xin các anh hãy cứu cô ấy 102 00:07:23,330 --> 00:07:24,930 anh cứ bỏ tay ra trước đấ 103 00:07:24,930 --> 00:07:26,330 cứ bỏ tay cô ấy ra 104 00:07:31,190 --> 00:07:31,730 thế nào rồi 105 00:07:34,370 --> 00:07:35,560 tôi hỏi anh rút cuộc cô ấy thế nào rồi 106 00:07:38,010 --> 00:07:39,630 hình như động mạch não cô ấy đã bị đứt rồi 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,490 bị nặng thế này lẽ ra phải phát hiện ra lâu rồi chứ 108 00:07:42,800 --> 00:07:44,530 sao không tới bệnh viện sớm hơn hả? 109 00:07:52,820 --> 00:07:53,790 Này, Kang-il 110 00:07:55,730 --> 00:07:56,620 Cậu đi theo anh ta đi 111 00:07:59,760 --> 00:08:02,110 Anh ơi, anh mau vào xem sao, trong kia xảy ra chuyện gì ấy 112 00:08:02,360 --> 00:08:03,430 Anh hãy bỏ tay ra 113 00:08:03,660 --> 00:08:05,430 Anh làm sao vậy, thật là... 114 00:08:05,430 --> 00:08:06,260 Mau dừng lại 115 00:08:07,510 --> 00:08:08,060 Thật là... 116 00:08:08,420 --> 00:08:09,240 Cô qua đây ngay 117 00:08:09,240 --> 00:08:10,390 Xin anh hãy bình tĩnh lại đã 118 00:08:10,880 --> 00:08:11,350 Bỏ tay ra 119 00:08:12,270 --> 00:08:13,190 Vẫn còn không bỏ sao 120 00:08:14,720 --> 00:08:16,180 Anh ơi 121 00:08:16,380 --> 00:08:18,280 Anh làm như vậy không có ích gì đâu 122 00:08:19,690 --> 00:08:21,130 Mày cùng một giuộc với bọn chúng à 123 00:08:21,470 --> 00:08:21,910 Gì cơ? 124 00:08:22,370 --> 00:08:24,250 Bọn mày đều là lũ ăn hại 125 00:08:33,230 --> 00:08:35,790 Đừng có ngăn cản tao, thằng khốn này 126 00:09:10,100 --> 00:09:11,300 Ôi điên mất thôi 127 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 Trong não có một cục máu đông như vậy mà cô cứ thế cho đi à? 128 00:09:14,230 --> 00:09:15,590 vì tôi nhìn thấy dấu vết bị bạo hành 129 00:09:15,930 --> 00:09:16,910 Cô là cảnh sát à? 130 00:09:17,670 --> 00:09:20,090 bác sĩ thì phải hành động như bác sĩ chứ, chỉ quan tâm tới y học thôi là được rồi 131 00:09:20,090 --> 00:09:21,420 sao cô lại tùy tiện như vậy 132 00:09:24,210 --> 00:09:25,710 Trước tiên phải cho các cô tạm nghỉ 133 00:09:26,010 --> 00:09:28,280 các cô hãy giao thẻ bác sĩ lên trên, để tránh đợt sóng gió này đi 134 00:09:30,280 --> 00:09:32,630 nhưng còn ca phẫu thuật tuần sau của chúng tôi... 135 00:09:32,920 --> 00:09:34,310 Giờ này đó còn là vấn đề sao 136 00:09:34,750 --> 00:09:36,350 hiện giờ chuyện này 137 00:09:36,350 --> 00:09:39,110 đã bị hai cô làm cho lớn chuyện rồi đó 138 00:09:39,110 --> 00:09:41,810 Thôi đừng nói nữa, mau chuẩn bị đợi ra hầu tòa đi 139 00:09:43,290 --> 00:09:44,360 hầu tòa gì cơ? 140 00:09:45,340 --> 00:09:46,480 Chị nghĩ chúng em sẽ bị thế nào 141 00:09:47,120 --> 00:09:50,390 cùng lắm thì bị cảnh cáo, phạt tiền là cùng chứ gì? 142 00:09:50,850 --> 00:09:51,950 Nhưng Mi Soo thì hơi có vấn đề đó 143 00:09:51,950 --> 00:09:52,510 Em sao? 144 00:09:52,860 --> 00:09:53,700 Em làm sao chứ 145 00:09:54,260 --> 00:09:56,950 có khi tư cách bác sĩ của em sẽ bị đình chỉ khoảng 3 năm 146 00:09:57,430 --> 00:09:58,440 3 năm ư? 147 00:09:59,050 --> 00:10:00,840 3 năm thì nếu em muốn cầm dao trở lại, hãy giết em đi... 148 00:10:00,840 --> 00:10:02,750 không có cách nào à chị 149 00:10:04,110 --> 00:10:05,430 Chẩn đoán nhầm, lại còn to tiếng với người nhà bệnh nhân 150 00:10:05,430 --> 00:10:06,810 còn ép người ta xuất viện nữa 151 00:10:06,810 --> 00:10:08,630 nếu như tình hình của người bệnh xấu đi thì sao 152 00:10:08,630 --> 00:10:10,380 em hãy chuẩn bị đi 153 00:10:15,540 --> 00:10:16,920 Anh ta chắc chắn là xã hội đen 154 00:10:17,190 --> 00:10:21,140 Một tên xã hội đen, không biết đã làm gì người phụ nữ đó 155 00:10:21,500 --> 00:10:22,370 Hơn nữa 156 00:10:22,370 --> 00:10:24,080 lúc anh ta quay lại bệnh viện còn cầm dao 157 00:10:24,080 --> 00:10:25,570 uy hiếp chúng ta 158 00:10:26,020 --> 00:10:27,530 còn đánh gãy mũi 159 00:10:27,530 --> 00:10:29,950 của nhân viên an ninh nữa chứ 160 00:10:29,950 --> 00:10:32,430 Em có thể tìm ra cậu nhân viên kia không? 161 00:10:32,770 --> 00:10:33,640 Tìm anh ta làm gì chứ 162 00:10:33,880 --> 00:10:35,340 Bảo anh ta đi kiện 163 00:10:36,980 --> 00:10:38,310 Nếu như kiện rồi thì sẽ thế nào 164 00:10:38,310 --> 00:10:40,560 Nếu như nguyên cáo được xác nhận là có khuynh hướng bạo lực 165 00:10:40,560 --> 00:10:42,300 thì sẽ có lợi cho chúng ta 166 00:10:45,500 --> 00:10:46,710 làm thế nào? 167 00:10:47,850 --> 00:10:49,920 Em đã từng nói là vợ anh ta có dấu vết của bị bạo hành đúng không 168 00:10:50,220 --> 00:10:52,760 thực ra đó là dấu vết do kháng sinh tiêm vào máu để lại 169 00:10:52,760 --> 00:10:54,820 đã nói là không liên quan gì tới bạo lực rồi mà 170 00:10:54,820 --> 00:10:57,520 có thể trở thành bằng chứng nói rằng người vợ bị bạo hành 171 00:10:57,830 --> 00:10:59,640 thì nguyên cáo sẽ rơi vào địa vị bất lợi 172 00:11:00,860 --> 00:11:01,410 thế nào 173 00:11:01,610 --> 00:11:03,320 Có chắc là sẽ nhờ được cậu nhân viên an ninh kia đi kiện không? 174 00:11:04,120 --> 00:11:04,520 Chắc 175 00:11:07,720 --> 00:11:09,960 Anh nói xem, duyên phận đúng là kỳ diệu nhỉ 176 00:11:11,560 --> 00:11:12,630 Tìm tôi có chuyện gì vậy? 177 00:11:14,620 --> 00:11:15,230 À, thực ra thì 178 00:11:17,100 --> 00:11:18,760 Tôi là một bác sĩ 179 00:11:21,000 --> 00:11:21,590 Go Mi Soo 180 00:11:21,590 --> 00:11:23,010 bệnh viên y khoa đại học Jia Guan 181 00:11:23,750 --> 00:11:24,590 vậy thì sao chứ? 182 00:11:26,830 --> 00:11:27,550 tôi muốn nói 183 00:11:28,020 --> 00:11:30,860 tôi là người phụ trách của phòng cấp cứu đó, mặc dù hơi ngại nhưng... 184 00:11:31,450 --> 00:11:33,880 nhưng đúng là anh bị thương không nhẹ đâu N đây là vết thương hôm đó à 185 00:11:37,460 --> 00:11:38,580 thế nào 186 00:11:39,460 --> 00:11:40,590 ạnh có kiện không? 187 00:11:41,820 --> 00:11:42,390 Kiện ư? 188 00:11:42,710 --> 00:11:43,590 Kiện ấy 189 00:11:43,870 --> 00:11:46,680 chúng tôi sẽ giúp anh về pháp y 190 00:11:48,240 --> 00:11:48,820 Thôi không cần đâu 191 00:11:55,130 --> 00:11:55,650 Tôi nói này 192 00:11:56,250 --> 00:11:58,750 Dù sao anh cũng bị đánh, thì phải đi kiện người ta chứ 193 00:11:58,750 --> 00:12:00,030 đó là điều tất nhiên mà 194 00:12:00,520 --> 00:12:02,580 tôi không định làm như vậy, nên cô hãy về đi 195 00:12:02,580 --> 00:12:04,540 Đừng như vậy, anh hãy kiện đi mà 196 00:12:04,540 --> 00:12:07,760 một tên như xã hội đen như vậy thì chúng ta phải khai trừ hắn chứ 197 00:12:09,750 --> 00:12:10,330 tôi nói này 198 00:12:11,390 --> 00:12:13,200 cô thực sự không hiểu vì sao anh ta lại làm vậy à? 199 00:12:13,200 --> 00:12:13,950 hả? 200 00:12:14,830 --> 00:12:16,720 Cô tưởng tôi không biết cô đang định làm gì sao 201 00:12:20,080 --> 00:12:21,510 vậy thì ít ra anh cũng phải 202 00:12:21,510 --> 00:12:23,630 bắt anh ta chịu trách nhiệm trước những hành động bạo lực của mình chứ 203 00:12:23,630 --> 00:12:24,010 Này 204 00:12:25,050 --> 00:12:27,970 Vợ người ta suýt thì mất mạng có ai mà không phát điên chứ 205 00:12:33,400 --> 00:12:35,070 Cô mà dám kiện cáo gì anh ta 206 00:12:36,070 --> 00:12:37,220 thì tôi sẽ không tha cho cô đâu 207 00:12:38,560 --> 00:12:39,120 Đúng là... 208 00:12:41,520 --> 00:12:44,430 anh cứ măt nhẳm mắt mở thề này thì không thể trị an xã hội được đâu 209 00:12:46,000 --> 00:12:46,720 Cô còn dám à 210 00:12:46,720 --> 00:12:48,680 huống hồ còn là nhân viên an ninh cứu hỏa 211 00:12:51,960 --> 00:12:53,100 Cô có giỏi thử quay lai đây xem 212 00:12:54,830 --> 00:12:55,520 Thật là... 213 00:13:01,430 --> 00:13:02,130 đúng rồi 214 00:13:02,680 --> 00:13:03,290 Sao vậy? 215 00:13:04,830 --> 00:13:05,480 quyến rũ anh ta 216 00:13:06,580 --> 00:13:06,990 Sao cơ? 217 00:13:08,190 --> 00:13:10,850 theo mình thấy, cách này không được đâu 218 00:13:11,230 --> 00:13:14,940 Cậu có biết Dương quý phi và nữ hoàng Cleopatra 219 00:13:15,200 --> 00:13:16,710 đã làm thay đổi lịch sử thế nào không 220 00:13:16,960 --> 00:13:17,510 Thần kinh 221 00:13:18,170 --> 00:13:18,720 Mình xem nào 222 00:13:24,870 --> 00:13:25,940 Cò gì lạ lắm sao 223 00:13:26,920 --> 00:13:27,720 Đây là Dương quý phi ư? 224 00:13:28,830 --> 00:13:30,140 Tới con chó chạy qua cũng sẽ cười cậu đó, ngốc ạ 225 00:13:31,060 --> 00:13:31,540 Thật là kỳ lạ 226 00:13:32,750 --> 00:13:34,680 rõ ràng nói là đây là kiểu hóa trang hot nhất mùa xuân rồi 227 00:13:35,130 --> 00:13:35,910 Xóa đi 228 00:13:37,400 --> 00:13:37,910 Đi thôi 229 00:13:40,030 --> 00:13:41,120 người ta lại tới rồi à 230 00:13:41,680 --> 00:13:42,450 lại tới rồi 231 00:13:42,450 --> 00:13:43,580 để xem nào 232 00:13:45,070 --> 00:13:46,960 hãy kiểm tra các đầu máy trước 233 00:13:49,420 --> 00:13:50,420 thế này là thế nào 234 00:14:12,940 --> 00:14:14,780 Cảm ơn cô, cô từ đâu tới vậy? 235 00:14:21,770 --> 00:14:23,050 đúng là trùng hợp 236 00:14:26,470 --> 00:14:27,730 Sao tôi hãy gặp cô thế nhỉ 237 00:14:27,730 --> 00:14:28,440 Sao chứ? 238 00:14:28,440 --> 00:14:30,850 chỉ là tôi đang bị tắc đường, quy về định giúp đỡ moi người thôi 239 00:14:30,850 --> 00:14:32,680 tóm lại thì tôi và anh đều có duyên với nhau 240 00:14:32,680 --> 00:14:33,930 chúng ta phải giúp đỡ lẫn nhau 241 00:14:35,800 --> 00:14:37,190 Tôi là Go Mi Soo 242 00:14:39,600 --> 00:14:42,290 giữa tôi và anh chẳng phải có duyên sao 243 00:14:44,990 --> 00:14:45,570 không cần đâu 244 00:14:48,010 --> 00:14:49,810 sao anh cứ nói trống không vậy? đó là phong cách của anh à? 245 00:14:58,460 --> 00:15:01,240 Ý tôi là việc của anh lchẳng phải là luôn giúp đỡ người khác sao 246 00:15:01,670 --> 00:15:03,290 hiện giờ tôi đang rất cần anh giúp đỡ 247 00:15:05,600 --> 00:15:07,810 tôi cũng biết kiện cáo là chuyện không nể được 248 00:15:09,270 --> 00:15:10,400 không phải như vậy đâu 249 00:15:15,410 --> 00:15:17,140 anh đừng vì chuyện tôi nhờ vả anh này nọ 250 00:15:17,140 --> 00:15:19,230 mà hiểu lầm đó nhé 251 00:15:19,230 --> 00:15:20,790 cũng chẳng có khó khăn gì 252 00:15:20,790 --> 00:15:22,460 nên tôi tin là chắc chắn anh sẽ đồng ý 253 00:15:23,550 --> 00:15:24,060 chuyện gì 254 00:15:26,430 --> 00:15:28,870 tôi làm thế này là hơi thất lễ 255 00:15:30,680 --> 00:15:31,710 và cũng có chút xấu hổ 256 00:15:32,970 --> 00:15:33,670 rút cuộc có chuyện gì vậy? 257 00:15:39,510 --> 00:15:40,570 anh có muốn 258 00:15:42,490 --> 00:15:44,380 hẹn hò với tôi không? 259 00:15:50,380 --> 00:15:51,480 Chết tiệt, cho chừa này 260 00:15:58,830 --> 00:15:59,520 á! 261 00:16:04,140 --> 00:16:05,470 đúng là dáng ghét! 262 00:16:05,880 --> 00:16:07,270 qua bên kia, bên kia đi 263 00:16:11,570 --> 00:16:12,720 kế hoạch tiếp theo là gì 264 00:16:13,620 --> 00:16:15,750 từ xưa tới nay, quyến rũ không được thì ta áp bức 265 00:16:26,700 --> 00:16:27,670 cậu nói xem cô ta làm sao 266 00:16:28,550 --> 00:16:29,310 này, cậu nhìn đi 267 00:16:36,070 --> 00:16:36,670 Này 268 00:16:36,900 --> 00:16:38,460 cô ấy cũng xinh đi, cậu đi gần vào mà nhìn 269 00:16:38,460 --> 00:16:40,240 không thấy xinh sao, mau qua đó đi 270 00:16:46,140 --> 00:16:48,180 Đừng làm trò nữa, mau xuống đi 271 00:16:50,110 --> 00:16:51,280 tai có vấn đề chắc 272 00:16:51,280 --> 00:16:51,910 này 273 00:16:53,330 --> 00:16:54,190 còn không mau xuống đi 274 00:16:59,550 --> 00:17:01,100 Nắm lấy, nắm lấy 275 00:17:02,110 --> 00:17:02,800 không chết được đâu 276 00:17:04,620 --> 00:17:06,280 Mẹ ơi, mẹ ơi 277 00:17:14,230 --> 00:17:15,510 Đừng có nhìn, đừng có nhìn 278 00:17:15,660 --> 00:17:19,040 này, giờ khắc sinh tử thế này thì chuyện đó còn quan trọng sao? 279 00:17:19,040 --> 00:17:20,550 rất quan trọng, với tôi nó rất quan trọng 280 00:17:20,550 --> 00:17:21,790 đừng có nhìn 281 00:17:21,790 --> 00:17:23,280 tôi không nhìn thì sao mà cứu cô được 282 00:17:23,630 --> 00:17:24,870 vậy thì cũng không được nhìn 283 00:17:29,720 --> 00:17:31,660 tôi đã bảo anh không nhìn cơ mà, đồ khốn 284 00:17:35,830 --> 00:17:36,360 cô nói đi 285 00:17:37,440 --> 00:17:38,650 cô không định tự sát thật chứ 286 00:17:39,270 --> 00:17:40,210 Tôi điên sao mà tự sát 287 00:17:40,420 --> 00:17:41,440 này cô 288 00:17:41,440 --> 00:17:43,890 có hiểu ý chúng tôi không vậy? 289 00:17:43,890 --> 00:17:45,670 vậy tại sao cô lại làm loạn như vậy? 290 00:17:45,880 --> 00:17:47,330 trèo lên cầu cũng là tội sao? 291 00:17:47,960 --> 00:17:49,070 ai nói là trèo lên cầu là tội 292 00:17:50,350 --> 00:17:51,420 tội báo án giả 293 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 vậy thì thế nào 294 00:17:53,210 --> 00:17:54,370 còn thế nào được chứ 295 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 phải nộp phạt 296 00:17:56,280 --> 00:17:56,730 bao nhiêu vậy? 297 00:17:57,490 --> 00:17:58,070 bao nhiêu nhỉ 298 00:17:58,570 --> 00:17:59,600 khoảng 2 triệu Won 299 00:18:00,010 --> 00:18:00,880 Sao cơ 300 00:18:00,880 --> 00:18:02,690 sao lại tận 2 triệu won 301 00:18:03,080 --> 00:18:05,320 nếu cô thấy oan uổng thì cứ đi kiện chúng tôi 302 00:18:09,150 --> 00:18:11,950 anh ơi có thể giảm cho em một chút không ạ? 303 00:18:12,270 --> 00:18:14,310 Cô này, cô đang đi chợ mùa hàng đó à 304 00:18:14,730 --> 00:18:15,570 giảm gì mà giảm 305 00:18:18,710 --> 00:18:19,570 được không anh? 306 00:18:20,450 --> 00:18:22,300 giảm một chút được không ạ? 307 00:18:25,230 --> 00:18:27,570 Này, cậu giao cho ấy cho sở cảnh sát thật à 308 00:18:28,020 --> 00:18:29,550 đúng vậy anh làm hơi quá đó 309 00:18:29,610 --> 00:18:30,530 Biết rồi 310 00:18:31,500 --> 00:18:33,940 Cô gái điên cuồng đó cần phải bị cách ly với xã hội này 311 00:18:35,270 --> 00:18:36,630 Nhìn cậu kìa 312 00:18:36,900 --> 00:18:38,300 Tôi thấy thật là sảng khoái 313 00:18:38,300 --> 00:18:39,050 hahaha 314 00:18:40,420 --> 00:18:41,340 Ôi trời ơi mẹ ơi 315 00:18:41,670 --> 00:18:42,410 rất đẹp đúng không? 316 00:18:42,820 --> 00:18:43,900 Ăn đi ăn đi ăn đi 317 00:18:45,480 --> 00:18:48,240 Tôi có thể nói với cô chuyện này được không 318 00:18:48,740 --> 00:18:50,940 bởi vì tôi thấy cô trông giống em gái tôi nên tôi mới nói 319 00:18:51,370 --> 00:18:53,670 em cũng thấy anh rất giống anh trai em vậy 320 00:18:53,990 --> 00:18:55,670 nhưng hiện giờ chúng ta phải làm sao 321 00:18:56,070 --> 00:18:56,880 từ trước tới nay 322 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 khi yêu con người ta phải học cách nắm và thả 323 00:18:58,940 --> 00:19:00,030 nắm và thả ư 324 00:19:00,250 --> 00:19:00,940 đúng vậy 325 00:19:01,230 --> 00:19:03,120 theo thời cơ mà hành động 326 00:19:03,120 --> 00:19:05,320 như vậy thì con trai mới yêu nồng nhiệt 327 00:19:05,590 --> 00:19:06,580 quan trọng là 328 00:19:06,970 --> 00:19:09,830 nếu như có hai người mà chỉ có một người muốn nắm 329 00:19:10,220 --> 00:19:11,530 hay nếu cả hai người đều muốn nắm về phần mình 330 00:19:11,740 --> 00:19:12,550 sẽ bỏ trốn sao anh? 331 00:19:12,890 --> 00:19:14,390 đúng vậy! Cô học nhanh đó! 332 00:19:14,760 --> 00:19:16,990 từ trước tới nay, con gái phải bị động thì con trai mới thích 333 00:19:19,420 --> 00:19:21,280 nhưng em phải tiếp cận anh ấy thế nào đây 334 00:19:21,280 --> 00:19:23,200 hình như anh ấy ghét em 335 00:19:24,060 --> 00:19:26,760 hãy dùng cách như pháp luật để bắt cậu ta, cậu ta có muốn chạy cũng không được 336 00:19:26,760 --> 00:19:27,820 nhưng phải là cách hợp pháp đó 337 00:19:28,310 --> 00:19:29,430 thế nên phải làm thế nào bây giờ? 338 00:19:30,440 --> 00:19:31,450 điều đó thì tôi không biết 339 00:19:33,450 --> 00:19:34,200 này này 340 00:19:39,080 --> 00:19:40,750 áp phích quảng cáo của đội tình nguyện 2012 341 00:19:40,750 --> 00:19:42,180 anh này, nói đến chuyện tiền phạt 342 00:19:43,090 --> 00:19:45,410 có thể dùng sức lao động để thay thế không vậy? 343 00:19:48,050 --> 00:19:48,500 tất nhiên rồi 344 00:19:48,990 --> 00:19:52,120 Xin chúc mừng các vị đã trở thành đội viên danh dự trong đội tình nguyện của Đại Hàn Dân Quốc 345 00:19:52,120 --> 00:19:54,570 bước đầu ra nhập vào đội ngũ 346 00:19:56,770 --> 00:19:58,000 sẽ cống hiến cho nhân dân... 347 00:19:58,350 --> 00:20:00,680 Này, sao cậu lại lôi mình tới đây vậy? 348 00:20:01,170 --> 00:20:03,250 dù sao cậu cũng có được trở lại bệnh viện đâu 349 00:20:04,050 --> 00:20:06,080 đại khái thì cứ đi theo mình đi 350 00:20:06,500 --> 00:20:07,090 cho nên 351 00:20:07,660 --> 00:20:09,090 cậu lại có kế hoạch mới à? 352 00:20:09,310 --> 00:20:10,340 có thể có kế hoạch gì chứ 353 00:20:11,260 --> 00:20:12,490 Xem nhé 354 00:20:18,460 --> 00:20:18,930 Trời ơi 355 00:20:19,480 --> 00:20:20,750 Anh ta sợ lắm rồi đó 356 00:20:21,430 --> 00:20:23,200 thấy chưa, thấy chưa 357 00:20:24,330 --> 00:20:25,340 anh ta xong rồi 358 00:20:25,860 --> 00:20:26,970 Game over 359 00:20:30,150 --> 00:20:33,100 sao trong đội tình nguyện lại có một người điên khùng vậy chứ 360 00:20:33,860 --> 00:20:35,220 làm sao tôi biết được 361 00:20:36,100 --> 00:20:38,580 đội trưởng của chúng ta vừa nghe nói họ là bác sĩ thì vui mừng khôn xiết 362 00:20:39,900 --> 00:20:40,860 Trật tự đi 363 00:20:43,100 --> 00:20:44,570 Mau nhìn cô gái bên cạnh đi 364 00:20:46,150 --> 00:20:48,580 Cô gái với những đường cong hoàn hảo kia là ai nhỉ 365 00:20:49,000 --> 00:20:49,890 mau nhìn xem 366 00:20:52,060 --> 00:20:52,600 đâu? 367 00:20:53,620 --> 00:20:55,460 Người thứ 3, thứ 3 đó 368 00:21:01,170 --> 00:21:01,930 Cô làm đi tôi xem 369 00:21:03,820 --> 00:21:04,730 bảo cô làm đi mà 370 00:21:05,670 --> 00:21:06,220 Sao cơ 371 00:21:06,970 --> 00:21:08,200 Chẳng phải cô là bác sĩ sao? 372 00:21:12,710 --> 00:21:13,330 làm như này sao? 373 00:21:14,510 --> 00:21:15,040 rộng ra 374 00:21:15,850 --> 00:21:17,030 cô chưa học CPR à? 375 00:21:17,430 --> 00:21:19,720 này, thật là 376 00:21:22,360 --> 00:21:24,750 đưa người giả ra tập thì sao mà tập được 377 00:21:24,750 --> 00:21:25,690 thôi, cất đi 378 00:21:25,690 --> 00:21:26,230 Yes sir 379 00:21:28,110 --> 00:21:29,990 đừng lo lắng, cứ hít thật sâu rồi làm thôi 380 00:21:30,250 --> 00:21:32,460 dù gì cô cũng là bác sĩ, cứ làm như bình thường thôi mà 381 00:21:42,100 --> 00:21:42,690 Làm đi 382 00:21:43,130 --> 00:21:43,550 làm 383 00:21:43,850 --> 00:21:45,280 đẩy ngực trước đi đã 384 00:21:45,940 --> 00:21:46,750 nói gì vậy? 385 00:21:46,950 --> 00:21:48,750 phải làm hô hấp nhân tạo chứ ấn ngực làm gì 386 00:21:48,750 --> 00:21:50,320 nhưng dù sao thì nam nữ cũng hơi ngại 387 00:21:50,640 --> 00:21:52,370 tính mạng con người là quan trọng, nam nữ gì chứ 388 00:21:53,070 --> 00:21:54,130 luyện tập là trò chơi sao? 389 00:21:55,910 --> 00:21:56,390 Làm đi 390 00:21:57,050 --> 00:21:58,030 làm đi làm đi 391 00:21:58,410 --> 00:21:59,430 cậu làm được chứ 392 00:21:59,640 --> 00:22:00,500 làm đi 393 00:22:17,070 --> 00:22:17,920 nào lớp huấn luyện 394 00:22:20,450 --> 00:22:21,410 mau chuẩn bị xuất phát 395 00:22:22,040 --> 00:22:23,690 sao lại tới vào lúc này chứ 396 00:22:25,850 --> 00:22:27,630 Á, mau trả ta tiền đây! Khốn kiếp 397 00:22:29,560 --> 00:22:31,010 Sao anh ta phải như vậy chứ 398 00:22:31,010 --> 00:22:32,050 tôi bảo các người mang tiền tới đây 399 00:22:32,050 --> 00:22:34,080 hình như người ta nợ anh ta mấy tháng tiền lương 400 00:22:34,260 --> 00:22:35,320 trước khi trả tiền 401 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 thì mặc kệ sống chết ra sao 402 00:22:36,910 --> 00:22:37,920 chẳng phải trả tiền là xong rồi sao? 403 00:22:37,920 --> 00:22:38,930 nói thì như vậy 404 00:22:39,780 --> 00:22:40,730 vậy thì anh ta còn làm trò gì nữa 405 00:22:41,630 --> 00:22:45,240 chỉ cần một ly rượu mà khiến người ta thế này 406 00:22:45,890 --> 00:22:46,950 này cậu kia 407 00:22:47,360 --> 00:22:49,200 Này, Kang-il, cậu lên trên đó xem sao 408 00:22:52,220 --> 00:22:53,350 cái cậu này 409 00:22:53,350 --> 00:22:54,380 muốn chét à 410 00:22:54,580 --> 00:22:55,920 thôi không được làm bằng gậy sắt 411 00:22:59,760 --> 00:23:00,410 chú ơi 412 00:23:01,130 --> 00:23:02,750 có nhảy từ trên đó xuống cũng không chết đâu 413 00:23:11,830 --> 00:23:12,450 Này chú ơi 414 00:23:14,550 --> 00:23:15,830 có chuyện gì vậy, chết tiệt! 415 00:23:16,080 --> 00:23:18,510 đang ban ngày ban mặt sao chú uống nhiều thế 416 00:23:21,880 --> 00:23:26,250 Tiền! ơi tiền, tiền đang quy vòng, rơi vào tay cô em gái hờ 417 00:23:28,910 --> 00:23:29,620 xuống đi chú 418 00:23:30,760 --> 00:23:32,940 trước khi nhận được tiền, ta sống tổn hại tới bao giờ 419 00:23:33,190 --> 00:23:35,380 đừng để mọi người chịu khổ nữa, mau xuống đi chú 420 00:23:36,340 --> 00:23:37,160 đừng có qua đây 421 00:23:39,730 --> 00:23:40,770 nếu không tôi nhảy đó 422 00:23:41,720 --> 00:23:42,390 Này này 423 00:23:45,390 --> 00:23:46,500 tôi nhảy đây, tôi nhảy thật đây 424 00:23:46,710 --> 00:23:47,310 đừng qua đây 425 00:23:47,850 --> 00:23:48,560 Được rồi 426 00:23:52,770 --> 00:23:53,580 Thằng ranh này 427 00:24:07,790 --> 00:24:08,740 Hoan hô 428 00:24:10,630 --> 00:24:12,470 làm tôi sợ hết hồn 429 00:24:22,630 --> 00:24:23,800 bản lĩnh của anh thì ra là như vậy 430 00:24:24,650 --> 00:24:25,090 gì cơ 431 00:24:27,040 --> 00:24:29,130 lần nào anh cũng liều mạng như vậy sao 432 00:24:30,930 --> 00:24:32,160 cái nghề này vốn là như vậy mà 433 00:24:34,430 --> 00:24:36,840 không, tôi biết nghề này đúng là như vậy mà 434 00:24:37,230 --> 00:24:38,770 nhưng vừa nãy đúng là hơi quá 435 00:24:39,290 --> 00:24:40,830 thằng ranh này, toàn như vậy mà 436 00:24:41,410 --> 00:24:42,140 thật là 437 00:24:42,140 --> 00:24:43,250 mau đi thôi 438 00:24:45,730 --> 00:24:46,280 đội trưởng ơi 439 00:24:48,430 --> 00:24:51,310 bọn em là người mới tới, có nên tổ chức tiệc chào mừng không ạ? 440 00:24:51,550 --> 00:24:53,920 đúng đó, tổ chức đi đội trưởng, vừa hay ngày mai không phải trực 441 00:24:54,330 --> 00:24:55,040 đi ăn thôi 442 00:24:55,390 --> 00:24:56,370 - Ăn thôi - Mọi người cứ đi đi nhé 443 00:24:56,900 --> 00:24:58,430 tôi về trước đây 444 00:25:02,590 --> 00:25:04,620 hình như ở đây mọi người không đoàn kết lắm thì phải 445 00:25:06,340 --> 00:25:07,410 lại là cậu ta 446 00:25:08,870 --> 00:25:09,720 ăn thịt đi nào 447 00:25:10,660 --> 00:25:11,160 ừ 448 00:25:12,410 --> 00:25:13,580 làm bác sĩ có phải là bận lắm không 449 00:25:13,830 --> 00:25:15,510 À, vâng, cũng hơi bận 450 00:25:15,740 --> 00:25:18,740 làm bác sĩ có gì hay chứ, làm trong đội tình nguyện còn hay hơn 451 00:25:20,100 --> 00:25:20,820 nhưng mà... 452 00:25:21,410 --> 00:25:23,560 tôi muốn làm điều gì đó phục vụ cho xã hội 453 00:25:27,390 --> 00:25:28,540 bệnh viện chúng tôi 454 00:25:29,720 --> 00:25:32,280 có quan hệ rất tốt với hội chữ thập đỏ 455 00:25:32,280 --> 00:25:36,210 nên tinh thần của đội tình nguyện, dù sao cũng na ná như vậy 456 00:25:36,490 --> 00:25:39,960 chính là quyết tâm vượt khó, giúp đỡ người bị nạn 457 00:25:39,960 --> 00:25:41,160 nhưng trong lòng vẫn tràn đầy nhiệt huyết 458 00:25:41,160 --> 00:25:44,350 vậy nên, chúng ta hãy tích cực làm tình nguyện 459 00:25:45,010 --> 00:25:47,500 ôi, phúc tinh của chúng ta đây mà 460 00:25:47,500 --> 00:25:48,230 không sai 461 00:25:48,860 --> 00:25:49,750 đúng là nói thì hay 462 00:25:52,320 --> 00:25:52,750 á 463 00:25:54,100 --> 00:25:54,800 tôi đi nhà vệ sinh 464 00:25:55,600 --> 00:25:56,070 nào 465 00:25:56,070 --> 00:25:57,050 uống rượu nào 466 00:26:02,330 --> 00:26:02,780 nào 467 00:26:03,290 --> 00:26:04,460 hãy uống một ly với phúc tinh nhé 468 00:26:08,330 --> 00:26:09,280 cô rút cuộc có ý gì vậy hả 469 00:26:10,320 --> 00:26:12,110 ý gì chứ, không có gì đâu 470 00:26:13,370 --> 00:26:15,280 sao cô cứ theo sát tôi vậy? 471 00:26:15,510 --> 00:26:16,710 tôi theo anh sao? 472 00:26:17,120 --> 00:26:17,690 anh ư? 473 00:26:18,860 --> 00:26:19,570 lẽ nào không phải sao 474 00:26:20,220 --> 00:26:20,770 ôi 475 00:26:26,040 --> 00:26:26,480 Này 476 00:26:27,680 --> 00:26:28,220 nghe tôi nói này 477 00:26:29,470 --> 00:26:32,000 hình như anh đang hiểu lầm gì đó 478 00:26:32,700 --> 00:26:35,170 vì tôi thích anh nên mới theo anh 479 00:26:42,280 --> 00:26:43,420 Hoan hô 480 00:26:45,390 --> 00:26:47,150 Hoan hô 481 00:26:52,720 --> 00:26:53,170 taxi 482 00:26:53,170 --> 00:26:54,340 lên thôi, lên thôi 483 00:26:54,700 --> 00:26:55,930 tiền xe thì sao 484 00:26:56,430 --> 00:26:57,810 chẳng phải cậu cũng cùng đường sao 485 00:26:57,810 --> 00:26:58,660 đâu có 486 00:26:58,660 --> 00:26:59,250 đúng mà 487 00:27:00,340 --> 00:27:00,720 Ừ 488 00:27:01,290 --> 00:27:03,840 Hoan hô, thế là được đi cùng nhau rồi, đi thôi 489 00:27:03,840 --> 00:27:05,040 em cũng đi, em cũng đi 490 00:27:05,770 --> 00:27:06,270 cái gì thế 491 00:27:06,800 --> 00:27:07,770 nhà em đâu có đi đường này 492 00:27:07,770 --> 00:27:08,990 em tới nhà bạn 493 00:27:09,440 --> 00:27:10,140 chúng em đi trước đây 494 00:27:10,140 --> 00:27:10,800 mau đi thôi 495 00:27:21,120 --> 00:27:21,700 Taxi 496 00:27:27,190 --> 00:27:27,750 nhà cô ở đâu 497 00:27:27,970 --> 00:27:29,620 nhà tôi cũng cùng đường khi nãy với bọn họ đó 498 00:27:32,880 --> 00:27:34,080 thế sao lúc nãy cô không lên xe 499 00:27:34,300 --> 00:27:36,700 tôi thấy uống chưa đủ, muốn đi uống tiếp 500 00:27:36,700 --> 00:27:38,060 anh đi với tôi đi 501 00:27:41,150 --> 00:27:42,480 sao tôi lại phải đi uống rượu với cô 502 00:27:43,340 --> 00:27:45,500 nam nữ uống rượu với nhau còn cần lý do sao 503 00:27:46,940 --> 00:27:48,410 tôi không có lý do gì để uống cùng cô cả 504 00:27:49,530 --> 00:27:50,660 được rồi, thôi, thôi 505 00:27:50,660 --> 00:27:51,690 không muốn uống thì thôi 506 00:27:51,690 --> 00:27:52,780 đúng là bực mình 507 00:27:53,380 --> 00:27:54,750 có gì giỏi mà dám từ chối mình chứ 508 00:27:55,010 --> 00:27:55,750 đúng là chán chết đi được 509 00:27:56,140 --> 00:27:56,870 đúng là vô vị 510 00:28:34,320 --> 00:28:35,000 này, tôi bảo này 511 00:28:36,820 --> 00:28:37,670 tôi tỉnh rồi 512 00:28:58,370 --> 00:28:59,110 cô có bệnh gì à? 513 00:29:00,300 --> 00:29:00,770 không phải 514 00:29:01,860 --> 00:29:02,720 vậy thì sao lại ngất? 515 00:29:03,130 --> 00:29:03,760 à tại vì 516 00:29:05,200 --> 00:29:06,520 nhưng anh định đi đâu vậy? 517 00:29:06,950 --> 00:29:07,680 còn đi đâu chứ 518 00:29:08,040 --> 00:29:09,500 tới phòng cấp cứu chứ sao 519 00:29:10,320 --> 00:29:11,430 cấp cứu gì chứ 520 00:29:16,230 --> 00:29:17,930 mạch chỉ chậm hơn một chút thôi 521 00:29:17,930 --> 00:29:18,820 là Syncope 522 00:29:19,570 --> 00:29:19,960 hả? 523 00:29:20,360 --> 00:29:20,940 copy gi cơ 524 00:29:21,580 --> 00:29:23,480 tôi nói là hôn mê tạm thời, hôn mê tạm thời 525 00:29:24,370 --> 00:29:27,610 nếu bị áp lực thì huyết áp sẽ hạ trong chốc lát 526 00:29:27,610 --> 00:29:28,880 lúc ấy sẽ xuất hiện hiện tượng hôn mê tạm thời 527 00:29:29,090 --> 00:29:30,760 mới có chút áp lực như vậy 528 00:29:30,760 --> 00:29:31,690 mà đã gục ngã rồi 529 00:29:31,900 --> 00:29:32,760 tôi là bác sĩ đó 530 00:29:33,090 --> 00:29:34,780 về vấn đề này tôi là chuyên gia 531 00:29:35,730 --> 00:29:36,340 anh sờ thử mà xem 532 00:29:38,820 --> 00:29:39,800 tôi bảo anh sờ mà xem cơ mà 533 00:29:44,220 --> 00:29:44,780 không bị sốt 534 00:29:45,620 --> 00:29:47,550 tất nhiên là không liên quan gì tới sốt rồi 535 00:29:48,760 --> 00:29:51,240 mà là liên quan tới tim mạch 536 00:29:55,040 --> 00:29:55,400 vậy sao 537 00:29:56,960 --> 00:29:58,430 nào, đi uống với tôi một ly 538 00:29:58,770 --> 00:29:59,620 Cô làm sao vậy hả? 539 00:29:59,620 --> 00:30:01,630 Này, Cô điên à? 540 00:30:02,280 --> 00:30:04,170 Người ngợm thế này còn uống gì nữa 541 00:30:04,390 --> 00:30:07,870 Anh không biết sau khi ngất xỉu, đường huyết giảm xuống phải ăn gì đó vào hả? 542 00:30:08,730 --> 00:30:10,350 Tôi thấy có mà cô muốn uống rượu nên mới giả ngất xỉu thì đúng hơn. 543 00:30:10,820 --> 00:30:12,620 Sao anh lại không chịu tin người khác vậy 544 00:30:13,460 --> 00:30:14,660 Không phải vậy đâu 545 00:30:16,550 --> 00:30:17,460 Thật vậy sao? 546 00:30:17,460 --> 00:30:20,110 Ôi, tôi lại sắp bốc hỏa rồi. Sắp ngất xỉu rồi 547 00:30:20,530 --> 00:30:21,440 Này, không sao chứ? 548 00:30:21,440 --> 00:30:24,320 Buông tôi ra. Buông ra 549 00:30:30,960 --> 00:30:32,270 Tuyệt quá 550 00:30:39,050 --> 00:30:40,050 Thắng rồi 551 00:30:41,170 --> 00:30:42,900 Uống đi. 552 00:30:42,900 --> 00:30:44,210 Uống đi nào 553 00:30:44,210 --> 00:30:45,610 Trăm phần trăm 554 00:30:45,890 --> 00:30:46,740 Cạn nào 555 00:30:50,230 --> 00:30:53,600 Ngoan lắm anh Kang Il 556 00:30:55,100 --> 00:30:58,110 Các em có dám tới đó thử không? 557 00:30:58,380 --> 00:30:59,890 Không ai đánh các em đâu 558 00:30:59,890 --> 00:31:01,970 Nhưng 559 00:31:01,970 --> 00:31:04,040 Anh ăn mặc kiểu gì vậy. Xấu y như cái mặt của anh vậy 560 00:31:04,420 --> 00:31:06,110 Xấu. Dám nói anh xấu hả? Muốn ăn tát không? 561 00:31:06,450 --> 00:31:08,810 Bây giờ ai còn ăn mặc kiểu này nữa. Làm đồ cổ được rồi đó 562 00:31:10,680 --> 00:31:13,260 - Này chị - Anh ngồi xuống đi 563 00:31:15,640 --> 00:31:17,670 Anh phải vào nhà đá ngồi một thời gian rồi mới tỉnh ngộ được 564 00:31:17,670 --> 00:31:19,590 Anh làm sao chứ? 565 00:31:28,270 --> 00:31:30,490 Vào nhà ăn mì tôm rồi về, được không? 566 00:31:30,690 --> 00:31:33,050 Tôi nghĩ cô không chỉ muốn ăn mì tôm không đâu. 567 00:31:34,890 --> 00:31:36,450 Cô có cố gắng đến mấy cũng vô ích thôi 568 00:31:36,450 --> 00:31:39,340 Không được là không được 569 00:31:40,250 --> 00:31:41,180 Vì sao chứ? 570 00:31:42,170 --> 00:31:43,960 Có phải cô nghĩ rằng tình yêu Chỉ cần cố gắng là được đúng không? 571 00:31:44,380 --> 00:31:45,200 Tất nhiên rồi 572 00:31:45,430 --> 00:31:46,380 Vậy mới nói cô không được đâu. 573 00:31:46,380 --> 00:31:48,300 Cô đúng là đồ ngốc. 574 00:31:50,430 --> 00:31:52,500 Vậy tôi hỏi anh vì sao lại không được? 575 00:31:53,080 --> 00:31:56,830 Đồ ngốc làm chó của cả khu này tỉnh rồi 576 00:31:57,530 --> 00:31:58,750 Ầm ĩ hết cả rồi 577 00:31:58,980 --> 00:32:00,120 Lũ chó đáng ghét này 578 00:32:01,990 --> 00:32:03,370 Nhìn kìa. Nhìn kìa 579 00:32:05,630 --> 00:32:07,330 Sao anh ta lại như vậy nhỉ 580 00:32:09,610 --> 00:32:10,930 Làm cái gì vậy. Thật là 581 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 Này thằng kia, 582 00:32:13,950 --> 00:32:15,570 cái đó là vợ mày đó hả? 583 00:32:17,840 --> 00:32:20,100 Mày trừng mắt nhìn tao hả. Muốn ăn đánh không? 584 00:32:23,570 --> 00:32:27,270 Cái gì? Mày nói cái gì, Mẹ kiếp 585 00:32:27,740 --> 00:32:30,210 Cái thằng này. Uống rượu vào thì ngoan ngoãn ngồi một chỗ 586 00:32:32,140 --> 00:32:33,630 Mày muốn chết hả 587 00:32:34,170 --> 00:32:36,630 Này, anh làm gì với người say vậy hả? 588 00:32:36,930 --> 00:32:38,400 Mày ở đâu ra hả? 589 00:32:39,820 --> 00:32:40,890 Tóm lấy con đó 590 00:32:41,130 --> 00:32:44,300 Thật là. Mày ở đâu ra vậy con kia 591 00:32:45,390 --> 00:32:46,360 Còn định đi đâu nữa? 592 00:32:46,360 --> 00:32:48,350 - Tránh ra - Cái con này 593 00:32:49,900 --> 00:32:50,950 Tôi bảo cô tránh ra 594 00:32:56,560 --> 00:32:57,460 Cái con điên này 595 00:33:03,100 --> 00:33:04,940 Mày đứng lên cho tao. Đứng lên 596 00:33:08,120 --> 00:33:09,070 Này 597 00:33:09,900 --> 00:33:12,990 Mày...Mày...Mày chết chắc rồi 598 00:33:22,390 --> 00:33:26,180 Buông ra. Buông tay ra. Buông ra nào 599 00:33:28,270 --> 00:33:30,780 Thật là...Mau buông ra đi 600 00:33:32,780 --> 00:33:34,950 Buông cái đó ra đi. Rốt cuộc tại sao cứ ôm mãi không buông vậy? 601 00:33:34,950 --> 00:33:36,450 Buông tay ra 602 00:33:36,450 --> 00:33:39,980 Này. Buông ra đi. Buông ra đi nào 603 00:33:39,980 --> 00:33:42,460 - Con khốn đó đâu rồi - Cái lũ khốn này 604 00:33:42,710 --> 00:33:43,580 Kia kìa 605 00:33:44,060 --> 00:33:46,330 Ở kia kìa 606 00:33:48,720 --> 00:33:49,830 Không được manh động 607 00:33:52,460 --> 00:33:54,220 Chào sếp, sếp vất vả quá rồi 608 00:33:54,220 --> 00:33:56,700 Vất vả cái con khỉ. Giấy chẩn đoán đâu rồi 609 00:33:57,090 --> 00:33:58,150 Dạ đây 610 00:34:00,610 --> 00:34:02,320 Đúng là cái lũ điên 611 00:34:02,320 --> 00:34:06,420 Con khốn này, mày... 612 00:34:06,670 --> 00:34:08,740 Đồ ngu, mày nói cái gì vậy hả 613 00:34:08,740 --> 00:34:11,410 Mày phải bị tống vào nhà đá mới tỉnh ngộ được 614 00:34:11,650 --> 00:34:12,730 Vào nhà đá. 615 00:34:12,960 --> 00:34:13,590 Vào nhà đá. 616 00:34:13,590 --> 00:34:14,750 Vào nhà đá 617 00:34:14,750 --> 00:34:17,880 Vết thương này mà cần 18 tuần hả? 618 00:34:17,880 --> 00:34:19,380 Sếp ơi, sếp có nhìn thấy cái này không? 619 00:34:19,640 --> 00:34:21,700 Thấy rồi. Thấy rồi. Nhưng 620 00:34:21,980 --> 00:34:23,170 8 tuần mà nghe được hả? 621 00:34:23,170 --> 00:34:24,540 Anh ơi, anh buông cái này ra đi 622 00:34:26,540 --> 00:34:27,740 - Khoan đã - Không sao chứ 623 00:34:28,070 --> 00:34:32,130 Mấy cái thằng vô dụng này. Không cần phải nhẹ tay đâu 624 00:34:36,220 --> 00:34:37,440 Còn không dừng tay lại 625 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 Anh là ai? 626 00:34:41,740 --> 00:34:42,540 Là ai à 627 00:34:42,820 --> 00:34:43,760 Là bạn 628 00:34:48,210 --> 00:34:51,330 Thật là...Có chuyện gì vậy? 629 00:34:51,610 --> 00:34:53,010 Em không biết. Không biết được 630 00:34:58,680 --> 00:35:00,010 Làm cái gì vậy hả? 631 00:35:02,990 --> 00:35:05,570 Chuyện này là sao? Mấy cái thằng này 632 00:35:12,190 --> 00:35:13,080 Chào em 633 00:35:15,850 --> 00:35:18,270 Thằng này, dạo này không biết làm sao 634 00:35:18,950 --> 00:35:19,950 Đúng vậy 635 00:35:19,950 --> 00:35:22,260 Tôi không muốn nhìn thấy cái mặt nó nữa đâu. Mau đi đưa về đi. 636 00:35:25,100 --> 00:35:26,280 Còn làm gì nữa. Mau đứng lên đi 637 00:35:26,280 --> 00:35:29,220 Đi thôi Kang Il. Đứng lên đi. Này. Đứng lên 638 00:35:29,220 --> 00:35:30,540 Cô kia không đi được 639 00:35:30,540 --> 00:35:32,480 Trước khi đạt được thỏa thuận thì cô ta không thể đi được 640 00:35:32,960 --> 00:35:34,230 Thỏa thuận gì? 641 00:35:34,680 --> 00:35:36,390 Cô ta cắn tai thằng khốn kia 642 00:35:38,410 --> 00:35:40,830 Sao có thể tàn nhẫn như vậy chứ 643 00:35:41,820 --> 00:35:45,290 Nhìn mặt mũi có giống chó đâu mà lại đi cắn người ta như vậy chứ. 644 00:35:46,800 --> 00:35:47,750 Thật là... 645 00:35:49,360 --> 00:35:52,650 Này, buông ra đi. buông ra 646 00:35:52,650 --> 00:35:55,240 Đây là của tôi. Anh làm gì vậy hả? 647 00:35:55,870 --> 00:35:57,340 Cái thằng này điên rồi 648 00:35:58,220 --> 00:35:59,680 Này, đây là cái gì vậy? 649 00:36:00,030 --> 00:36:02,770 Không biết. Ôm lấy cái này làm gì không biết 650 00:36:13,420 --> 00:36:14,370 Em lại ngã à? 651 00:36:16,410 --> 00:36:19,030 Cái ghế đáng chết này. Anh vứt nó đi nhé 652 00:36:22,030 --> 00:36:23,330 Hay là anh mua cho em một cái ghế có lỗ tròn nhé 653 00:36:23,640 --> 00:36:24,720 Ghế có lỗ tròn? 654 00:36:25,530 --> 00:36:28,910 Cái ghế có lỗ tròn ở giữa mà hay thấy ở hàng ăn ven đường đó 655 00:36:29,570 --> 00:36:31,810 Ngồi ghế đó có lẽ sẽ thoải mái hơn 656 00:36:33,120 --> 00:36:35,380 Đúng. Sao em lại không nghĩ ra nhỉ 657 00:36:38,250 --> 00:36:41,650 Nhưng, ngồi cái đó liệu có thai được không? 658 00:36:42,790 --> 00:36:44,800 Ngày nào anh cũng đi làm đêm 659 00:36:45,430 --> 00:36:48,980 Rồi về nhà trong tình trạng say khướt, tất nhiên không thể có thai được rồi 660 00:36:52,650 --> 00:36:55,270 Vậy hôm nay chúng ta có con nhé 661 00:36:55,740 --> 00:36:57,180 Anh không bị muộn chứ? 662 00:36:57,550 --> 00:36:58,830 Muộn cũng chẳng sao 663 00:37:07,810 --> 00:37:08,850 Ôi 664 00:37:08,850 --> 00:37:10,340 Làm gì mà kinh ngạc vậy? 665 00:37:10,740 --> 00:37:14,180 Mùi rượu nồng nặc. Cậu đã uống bao nhiêu hả 666 00:37:17,440 --> 00:37:19,160 Không biết. 667 00:37:19,160 --> 00:37:21,140 Chỉ nhớ uống được vài ly B52 thôi 668 00:37:21,140 --> 00:37:22,400 Cậu chẳng phải rất ghét cô gái ấy sao. 669 00:37:22,400 --> 00:37:23,520 Uống rượu gì với người ta chứ 670 00:37:23,520 --> 00:37:25,420 Ừ 671 00:37:28,260 --> 00:37:31,020 Rất đáng nghi 672 00:37:31,910 --> 00:37:33,390 Này, kia là cái gì? 673 00:37:34,830 --> 00:37:35,740 Chết tiệt 674 00:37:36,420 --> 00:37:37,410 Không nhớ gì hả? 675 00:37:38,980 --> 00:37:41,220 Go Mi Soo bây giờ phải làm sao? 676 00:37:41,480 --> 00:37:43,930 Còn trẻ tuổi mà tự dưng lại mang tiền án 677 00:37:44,150 --> 00:37:46,660 Đừng nói là tiếp tục làm bác sĩ, sợ rằng chẳng ai thèm lấy 678 00:37:57,720 --> 00:38:02,230 - Anh có việc gì vậy? Chào anh. - Tôi tới tìm người 679 00:38:02,600 --> 00:38:03,570 Đêm hôm qua có một cô gái 680 00:38:03,570 --> 00:38:05,350 Cao từng này 681 00:38:05,800 --> 00:38:07,960 Tối hôm qua đó hả 682 00:38:07,960 --> 00:38:10,690 Sao bây giờ mới tới. Cũng không tệ chút nào 683 00:38:12,020 --> 00:38:13,420 Này, Go Mi Soo 684 00:38:29,050 --> 00:38:30,050 Đĩa bay kìa 685 00:38:32,840 --> 00:38:34,820 Đồ ngốc. Người bình thường chẳng bao giờ tin đâu 686 00:38:35,980 --> 00:38:38,890 - Mau trả lại tôi - CHú ý lái xe đi. Lái xe 687 00:38:43,230 --> 00:38:44,170 Ai vậy? 688 00:38:44,550 --> 00:38:45,560 Biết để làm gì 689 00:38:46,140 --> 00:38:47,650 Trừ phi, là người yêu 690 00:38:47,910 --> 00:38:48,620 Không phải 691 00:38:49,080 --> 00:38:50,000 Cái gì không phải. 692 00:38:50,000 --> 00:38:51,470 Vậy có lẽ là ảnh của vợ 693 00:38:55,220 --> 00:38:58,060 Thái độ gì vậy. 694 00:38:58,060 --> 00:38:59,340 Đúng là vợ anh hả? 695 00:38:59,840 --> 00:39:01,060 Không liên quan đến cô 696 00:39:06,820 --> 00:39:09,430 Sao anh không nói anh là trai đã có vợ hả? 697 00:39:09,740 --> 00:39:10,880 Sao tôi lại phải nói 698 00:39:11,190 --> 00:39:12,690 "Sao tôi lại phải nói" à 699 00:39:12,690 --> 00:39:14,700 Anh thật nực cười đó 700 00:39:22,680 --> 00:39:24,490 - Ly hôn rồi à? - Cái gì 701 00:39:24,820 --> 00:39:26,060 Vì thật kỳ lạ. 702 00:39:26,060 --> 00:39:27,350 Nếu như anh có vợ rồi 703 00:39:27,550 --> 00:39:30,110 Thì chắc chắn phải nói với tôi, cô gái cứ bám theo anh không chịu buông tha chứ 704 00:39:30,370 --> 00:39:31,330 Còn nữa 705 00:39:31,330 --> 00:39:34,480 Anh đã có người vợ xinh đẹp như vậy rồi, sao phải liều mạng làm công việc này chứ 706 00:39:36,660 --> 00:39:38,160 Không đúng. Như vậy cũng kỳ quặc. 707 00:39:38,160 --> 00:39:39,660 Nếu ly hôn rồi sao phải để ảnh của vợ cũ chứ 708 00:39:39,660 --> 00:39:40,770 đúng không? 709 00:39:41,270 --> 00:39:43,710 Cô đừng có đoán bừa nữa. Ngồi yên một chỗ đi 710 00:39:48,090 --> 00:39:49,870 Trừ phi 711 00:39:49,870 --> 00:39:51,300 Cô ấy đã chết rồi 712 00:39:51,800 --> 00:39:53,800 Chết tiệt. Côn vẫn còn lảm nhảm nữa hả. 713 00:39:54,450 --> 00:39:57,630 - Phanh. Phanh. - Cái gì 714 00:40:02,080 --> 00:40:03,310 Không sao chứ? 715 00:40:11,930 --> 00:40:13,750 Chảy máu rồi. Chảy máu rồi 716 00:40:14,620 --> 00:40:17,400 Dây an toàn làm cái quái gì chứ. Đồ đểu 717 00:40:17,400 --> 00:40:22,040 Đây mà gọi là dây an toàn hả? Đừng có lái cái xe rởm này nữa 718 00:40:26,600 --> 00:40:28,660 Xin hỏi cảnh sát Pang có ở đây không? 719 00:40:40,480 --> 00:40:41,690 Đúng rồi 720 00:40:41,690 --> 00:40:42,810 Anh thừa nhận đi 721 00:40:44,090 --> 00:40:47,610 Bây giờ tôi nói đúng rồi chứ 722 00:40:49,890 --> 00:40:53,510 Cô đã biết rồi thì đừng làm phiền tôi nữa 723 00:40:53,790 --> 00:40:56,560 Tuổi này, ly hôn cũng chẳng có gì xấu cả 724 00:40:58,730 --> 00:40:59,640 Này 725 00:40:59,640 --> 00:41:01,270 Cô gái trẻ trung, xinh đẹp 726 00:41:01,270 --> 00:41:02,630 Tiền đồ sáng lạn như cô 727 00:41:02,630 --> 00:41:05,000 Sao phải đi tán tỉnh người như tôi chứ 728 00:41:05,360 --> 00:41:06,170 Này anh 729 00:41:06,500 --> 00:41:07,470 Cô gái trẻ trung 730 00:41:07,680 --> 00:41:08,410 xinh đẹp 731 00:41:08,410 --> 00:41:10,550 tiền đồ sáng lạn như tôi, muốn tán tỉnh anh 732 00:41:10,550 --> 00:41:12,620 Sao anh lại cự tuyệt vậy? 733 00:41:13,060 --> 00:41:15,060 Thật là... 734 00:41:19,040 --> 00:41:21,190 Nhưng dù gì đi nữa, anh đúng là người chung tình 735 00:41:21,690 --> 00:41:24,640 Xem ra anh rất yêu cô ấy. Anh tới bây giờ vẫn treo ảnh cô ấy 736 00:41:24,640 --> 00:41:26,200 Bây giờ người như anh hiếm lắm 737 00:41:36,980 --> 00:41:38,510 Thực ra tôi cũng đã từng như anh. 738 00:41:38,730 --> 00:41:40,400 Hồi tôi 9 tuổi, mẹ tôi qua đời 739 00:41:41,610 --> 00:41:44,660 Sau khi người mình luôn tin tưởng, dựa dẫm bỗng dưng qua đời 740 00:41:44,660 --> 00:41:49,030 tôi từng cảm thấy mọi thứ quanh mình thật trống rỗng, vô vị 741 00:41:49,980 --> 00:41:51,600 Bất luận là ban ngày hay ban đêm 742 00:41:51,950 --> 00:41:55,550 Tôi cứ sống như vậy mấy năm trời 743 00:41:56,540 --> 00:41:58,310 Nhưng cuối cùng vẫn quên được 744 00:41:59,240 --> 00:42:00,780 Thời gian trôi đi 745 00:42:01,140 --> 00:42:03,160 Mọi chuyện dần dần rơi vào quên lãng 746 00:42:04,000 --> 00:42:05,770 Tôi rất nhớ mẹ tôi 747 00:42:07,850 --> 00:42:09,530 Anh hãy buông mọi chuyện đi 748 00:42:10,310 --> 00:42:11,780 Người đi cũng đã đi rồi 749 00:42:12,010 --> 00:42:13,400 Người sống vẫn phải tiếp tục sống 750 00:42:36,050 --> 00:42:37,390 Vâng, mẹ à 751 00:42:42,340 --> 00:42:43,720 Là mẹ kế 752 00:42:43,990 --> 00:42:46,300 Lát nữa con sẽ gọi lại cho mẹ nhé, mẹ kế 753 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 Này, còn không chịu xuống hả. Xuống ngay 754 00:42:47,800 --> 00:42:49,010 Người tôi sắp đứt làm đôi rồi 755 00:42:49,320 --> 00:42:50,720 - Ôi cái vai của tôi - Cô điên rồi hả 756 00:42:57,000 --> 00:42:59,700 Này, đồ máu lanh. Thật là... 757 00:43:04,770 --> 00:43:07,330 Tôi phục cô rồi đó, đồ điên 758 00:43:07,710 --> 00:43:11,080 Cậu có biết vì cậu mà tớ ngại thế nào ở sở cảnh sát không hả? 759 00:43:11,380 --> 00:43:14,230 - Tha cho câu à - Bỏ xuống. Bỏ xuống rồi nói chuyện 760 00:43:15,140 --> 00:43:16,210 Cái gọi là hạnh phúc đó 761 00:43:17,280 --> 00:43:21,030 Không ở đâu xa xôi 762 00:43:21,360 --> 00:43:22,920 Nếu em sống cùng anh 763 00:43:23,130 --> 00:43:26,770 Ít nhất sẽ không phải lo lắng kẻ trộm đúng không? 764 00:43:30,350 --> 00:43:31,990 Thừa nhận rồi à, 765 00:43:33,930 --> 00:43:35,270 Tớ đã nói rồi. 766 00:43:35,270 --> 00:43:37,700 Cảm giác anh ấy cứ trầm tính làm sao đó 767 00:43:38,580 --> 00:43:40,020 Vậy bây giờ cậu định làm gì? 768 00:43:40,230 --> 00:43:41,160 Làm gì được nữa. 769 00:43:41,160 --> 00:43:42,140 Chỉ còn cách cố gắng thôi 770 00:43:42,470 --> 00:43:43,800 Kiểu đàn ông đó làm sao mà cưa cẩm được 771 00:43:44,020 --> 00:43:47,420 Có gì to tát đâu chứ. Nếu yêu anh ấy thật lòng, anh ấy chắc chắn sẽ đổ 772 00:43:48,340 --> 00:43:50,260 Dễ dàng vậy hả? 773 00:43:51,010 --> 00:43:52,320 Cậu không làm được à? 774 00:43:58,730 --> 00:44:00,020 Cái này là cô tự làm hả? 775 00:44:00,020 --> 00:44:01,920 Tất nhiên rồi. Ở đâu mua được cái này chứ? 776 00:44:11,720 --> 00:44:12,970 Này, cái thằng... 777 00:44:23,350 --> 00:44:24,630 Cậu điên rồi hả. 778 00:44:25,490 --> 00:44:28,230 Sao cậu không nghĩ tới những đứa trẻ chết đói 779 00:44:28,920 --> 00:44:30,700 Sao có thể tùy tiện vứt đồ ăn đi như vậy 780 00:44:32,900 --> 00:44:34,190 Anh có ăn không? 781 00:44:39,080 --> 00:44:40,090 Cũng được 782 00:44:42,320 --> 00:44:44,100 Tôi cũng là bất đắc dĩ mới phải ăn đó 783 00:44:44,100 --> 00:44:44,930 Thật là... 784 00:44:45,230 --> 00:44:47,130 Này. Khoan đã. Này. Mấy cái thằng... 785 00:44:49,140 --> 00:44:50,440 Thịt bò. Ngon quá 786 00:44:51,230 --> 00:44:53,280 Đội cứu hộ xuất phát. Đội cứu hộ xuất phát 787 00:44:53,280 --> 00:44:56,540 Kho đông lạnh ở Jin Kwang Dong bị rò rỉ khí 788 00:44:56,750 --> 00:45:00,580 Đội cứu hộ xuất phát. Đội cứu hộ xuất phát 789 00:45:04,760 --> 00:45:06,370 - Kỹ sư đâu? - Họ nói có thể muộn một chút 790 00:45:06,600 --> 00:45:08,760 Ít nhất phải cắt được nguồn điện rồi mới mở cửa kho được 791 00:45:10,020 --> 00:45:12,410 - Bắt đầu hành động theo chỉ thị - Vâng. Biết rồi 792 00:45:13,720 --> 00:45:14,950 Này, cậu còn đứng đó làm gì hả 793 00:45:18,460 --> 00:45:20,260 Anh, em đau đầu quá 794 00:45:20,460 --> 00:45:24,240 - Cái thằng này. Mày muốn chết hả? - Hình như em bị cảm rồi 795 00:45:26,070 --> 00:45:27,280 Này, nhanh lên 796 00:45:33,050 --> 00:45:34,620 Cậu đang ở đâu vậy?? 797 00:45:34,620 --> 00:45:36,590 Dạ, em tới nơi rồi 798 00:45:37,070 --> 00:45:38,630 Vậy thì cắt nguồn điện ngầm đi 799 00:45:38,630 --> 00:45:39,830 Vâng 800 00:45:58,700 --> 00:46:01,240 Yong Soo, mau lại đây xem 801 00:46:02,410 --> 00:46:03,470 Tránh ra, Tránh ra anh 802 00:46:03,470 --> 00:46:06,360 Em ra cái này không ổn rồi 803 00:46:08,110 --> 00:46:09,360 Này, cẩn thận đó 804 00:46:13,430 --> 00:46:14,430 Yong Soo 805 00:46:16,880 --> 00:46:17,740 Nhanh lên nào 806 00:46:17,740 --> 00:46:19,340 Nhanh nhất rồi đó 807 00:46:25,890 --> 00:46:27,030 Làm sao bây giờ 808 00:46:27,030 --> 00:46:29,980 Đừng có khóc lóc nữa 809 00:46:31,520 --> 00:46:33,210 Anh, có trụ được nữa không? 810 00:46:33,210 --> 00:46:36,000 Mệt chết đi được rồi đây. Mau lại đây 811 00:46:38,850 --> 00:46:40,780 Phá được đường ống bên ngoài sẽ giảm được áp lực 812 00:46:41,070 --> 00:46:41,980 Mau đi xem sao 813 00:46:42,600 --> 00:46:46,860 Này, cô cứ đứng ngây ra đó hả? 814 00:46:51,140 --> 00:46:54,490 May không trúng động mạch 815 00:46:55,190 --> 00:46:57,220 Nhưng bây giờ không thể di chuyển được 816 00:46:57,440 --> 00:46:58,820 vậy phải làm sao? 817 00:46:58,820 --> 00:47:00,100 Phải khâu vết thương 818 00:47:00,940 --> 00:47:01,990 Khâu vết thương 819 00:47:19,720 --> 00:47:21,190 Đội trưởng anh không sao chứ? 820 00:47:21,190 --> 00:47:23,640 Ôi trời ơi 821 00:47:37,160 --> 00:47:38,210 Xong chưa? 822 00:47:42,870 --> 00:47:44,850 Đi thôi. Nếu mệt để tôi xách cho 823 00:47:47,070 --> 00:47:48,190 Này, mau lên 824 00:47:49,080 --> 00:47:51,200 Đi thôi. Đi thôi. 825 00:48:11,100 --> 00:48:13,000 Trên xe chỉ huy có ai vậy? 826 00:48:13,560 --> 00:48:14,290 Ji Hoon 827 00:48:14,290 --> 00:48:15,540 Soo Yong 828 00:48:15,540 --> 00:48:16,730 Yong Bi, tôi, 4 người tất cả 829 00:48:18,880 --> 00:48:19,960 Chết tiệt 830 00:48:28,570 --> 00:48:29,820 Tổng bộ 831 00:48:29,820 --> 00:48:33,080 Tình hình bên đó vẫn ổn chứ? 832 00:48:33,570 --> 00:48:36,060 Cái gì cơ. Đồ sắp hỏng hết cả rồi. 833 00:48:36,390 --> 00:48:38,340 Đừng nhiều lời nữa. Mau dẫn nguồn điện đi 834 00:48:47,140 --> 00:48:48,410 Này, đứng lên 835 00:48:48,740 --> 00:48:50,250 tỉnh lại đi 836 00:49:16,190 --> 00:49:16,990 Chết tiệt 837 00:49:22,770 --> 00:49:24,030 Đây là đâu 838 00:49:24,250 --> 00:49:25,510 Còn đâu được nữa. 839 00:49:25,780 --> 00:49:27,030 Là cửa âm phủ đó 840 00:49:36,910 --> 00:49:38,150 Không có tín hiệu à? 841 00:49:39,270 --> 00:49:40,330 Yên lặng đi. 842 00:49:40,580 --> 00:49:42,350 Tôi đang bốc hỏa đó 843 00:49:47,010 --> 00:49:48,110 Đây là cái gì? 844 00:49:48,520 --> 00:49:49,780 Cô thấy giống cái gì 845 00:49:53,290 --> 00:49:55,100 Nhưng không khí cũng được đấy chứ? Phải không? 846 00:50:05,540 --> 00:50:08,100 Ít nhất cũng phải đứng lên vận động đi anh muốn đóng băng chết hả? 847 00:50:08,370 --> 00:50:09,760 Cô tự vận động đi 848 00:50:09,760 --> 00:50:11,120 Dù gì anh cũng phải thử đi chứ 849 00:50:11,430 --> 00:50:12,900 Thôi đi 850 00:50:14,640 --> 00:50:15,620 Mau đứng lên. 851 00:50:15,620 --> 00:50:17,020 Mặc kệ tôi 852 00:50:17,430 --> 00:50:18,960 Con người kỳ quặc 853 00:50:20,100 --> 00:50:23,030 Anh muốn chết thật hả, mau lên nào 854 00:50:30,650 --> 00:50:32,590 Đừng có nhảy cái kiểu đó 855 00:50:34,220 --> 00:50:36,500 Vận động cả tay nữa. 1212 thế này này 856 00:50:42,890 --> 00:50:44,450 Không có vấn đề gì chứ 857 00:50:44,970 --> 00:50:47,420 Woa, vết thương của anh khâu đẹp thật. 858 00:50:47,420 --> 00:50:49,520 Chỉ cần sát trùng vết thương là đá bóng đươc rồi 859 00:50:49,860 --> 00:50:51,720 Xem ra cô tay đúng là bác sĩ thật 860 00:50:53,210 --> 00:50:56,600 Chết tiệt, suýt nữa thì đánh cả bác sĩ. Đau quá 861 00:50:57,410 --> 00:50:59,480 Bác sĩ, anh cho tôi ít thuốc tê hay thuốc mê đi 862 00:50:59,480 --> 00:51:01,400 Thuốc mê làm gì, tôi băng vết thương vào là xong mà 863 00:51:01,400 --> 00:51:03,060 Từ từ thôi. Từ từ thôi. 864 00:51:03,510 --> 00:51:04,800 Này 865 00:51:04,800 --> 00:51:06,730 Đã tìm thấy Kang Il và Mi Soo chưa 866 00:51:06,730 --> 00:51:09,950 Nghe nói không thấy họ trên đường về. Điện thoại không liên lạc được 867 00:51:12,350 --> 00:51:15,030 Làm gì vậy, bây giờ chưa đi lại được 868 00:51:16,660 --> 00:51:18,150 Cô nói có thể đá bóng được rồi còn gì 869 00:51:19,950 --> 00:51:20,820 Tránh ra 870 00:51:22,200 --> 00:51:23,290 Tìm gì vậy 871 00:51:26,010 --> 00:51:27,100 Băng vết thương 872 00:51:31,300 --> 00:51:32,970 Tỉnh táo lại đi. 873 00:51:32,970 --> 00:51:34,450 Ngủ là chết đó 874 00:51:37,110 --> 00:51:39,570 Tôi không muốn chết đâu 875 00:51:41,010 --> 00:51:41,930 Đúng đó. 876 00:51:42,130 --> 00:51:44,180 Vậy nên mới phải tỉnh táo để sống 877 00:51:51,170 --> 00:51:52,250 Lạnh quá 878 00:51:58,590 --> 00:51:59,910 Tôi 879 00:52:00,120 --> 00:52:03,080 Có câu này muốn hỏi anh 880 00:52:08,660 --> 00:52:09,730 Làm sao? 881 00:52:13,530 --> 00:52:14,850 Anh 882 00:52:18,230 --> 00:52:19,700 Có thích tôi không? 883 00:52:23,420 --> 00:52:24,480 Không thích 884 00:52:34,010 --> 00:52:36,270 Thích, Có thích 885 00:52:36,720 --> 00:52:38,060 Có thích. 886 00:52:38,360 --> 00:52:41,120 Tôi nói tôi có thích mà 887 00:52:45,110 --> 00:52:46,770 Tôi biết mà 888 00:52:50,390 --> 00:52:52,110 Biết cái con khỉ 889 00:53:05,940 --> 00:53:07,060 Tỉnh lại đi 890 00:53:08,510 --> 00:53:09,690 Tỉnh lại đi 891 00:54:01,270 --> 00:54:02,380 Lạnh chết đi được 892 00:54:15,090 --> 00:54:16,200 Này 893 00:54:16,200 --> 00:54:18,540 Giả sử có một người luôn xuất hiện 894 00:54:18,540 --> 00:54:20,070 Những lúc cậu gặp nguy hiểm để cứu cậu 895 00:54:20,430 --> 00:54:21,430 Nhưng người đó, 896 00:54:21,700 --> 00:54:24,030 cực kỳ xấu tính 897 00:54:24,030 --> 00:54:25,390 Cố chấp lại bất lịch sự 898 00:54:25,390 --> 00:54:27,100 Còn lạnh lùng nữa 899 00:54:27,810 --> 00:54:28,800 Mặt mũi thế nào? 900 00:54:29,680 --> 00:54:31,120 Tất nhiên đẹp trai rồi 901 00:54:31,530 --> 00:54:32,990 Vậy thì tất nhiên là được rồi 902 00:54:32,990 --> 00:54:33,930 Vậy à 903 00:54:34,290 --> 00:54:35,180 Tất nhiên rồi 904 00:54:36,340 --> 00:54:37,380 Cố gắng mà giữ. 905 00:54:37,380 --> 00:54:38,040 Giữ cái gì 906 00:54:38,360 --> 00:54:39,720 Đã gần gũi thể xác rồi 907 00:54:39,720 --> 00:54:41,380 Phải làm sao cho đáng mặt đàn ông chứ 908 00:54:43,380 --> 00:54:44,480 Nhìn cậu kìa. 909 00:54:44,690 --> 00:54:46,670 Chẳng phải đã cởi hết đồ người ta ra rồi còn gì 910 00:54:46,670 --> 00:54:47,730 Sờ soạng đâu đó thì ai mà biết được 911 00:54:48,610 --> 00:54:49,640 Đồ điên 912 00:54:52,370 --> 00:54:53,590 Sợ rồi à? 913 00:54:53,790 --> 00:54:55,960 Cậu bị người ta hút hồn rồi hả? 914 00:55:17,580 --> 00:55:18,550 Mất cả hứng 915 00:56:43,170 --> 00:56:44,730 Stenosis thế nào? 916 00:56:44,730 --> 00:56:46,390 Dường như không có gì khác thường 917 00:56:46,590 --> 00:56:47,390 Này 918 00:56:47,390 --> 00:56:49,080 Cô ấy không có vấn đề gì cả 919 00:56:49,440 --> 00:56:50,320 Thật sao? 920 00:56:50,570 --> 00:56:53,300 Có gì khác thường thì bản thân mình luôn rõ nhất 921 00:56:53,300 --> 00:56:53,860 Đúng không? 922 00:56:54,070 --> 00:56:54,830 Đúng vậy 923 00:56:56,170 --> 00:56:57,490 Cô nói cô sống ở Hong Gi Dong phải không? 924 00:56:58,140 --> 00:56:59,350 Anh định về nhà à 925 00:56:59,980 --> 00:57:00,870 Sao? 926 00:57:00,870 --> 00:57:01,860 Cô định đi đâu à? 927 00:57:01,860 --> 00:57:02,990 Ừ 928 00:57:03,540 --> 00:57:04,430 Đi đâu 929 00:57:05,790 --> 00:57:06,820 Ra biển 930 00:57:09,440 --> 00:57:10,500 Cô đùa đấy à? 931 00:57:22,840 --> 00:57:23,870 Ôi trời ơi 932 00:58:02,390 --> 00:58:04,470 Tuyệt quá đi 933 00:58:06,040 --> 00:58:07,250 Đúng rồi 934 00:58:07,250 --> 00:58:09,840 Nghe nói thành viên của đội cứu hồ hầu như đều xuất thân từ quân nhân đúng không? 935 00:58:09,840 --> 00:58:11,450 Ừ, đúng vậy 936 00:58:11,950 --> 00:58:12,810 Anh cũng vậy à? 937 00:58:12,810 --> 00:58:13,590 Ừ 938 00:58:14,360 --> 00:58:16,040 Vậy ước mơ hồi nhỏ của anh là gì 939 00:58:16,530 --> 00:58:17,290 Quân nhân 940 00:58:18,500 --> 00:58:19,800 Vậy sao anh không ở trong quân đội 941 00:58:19,800 --> 00:58:21,600 Sao phải xuất ngũ làm cứu hộ làm gì? 942 00:58:21,860 --> 00:58:23,330 Ở trong quân đội nhá nhàm chán 943 00:58:23,330 --> 00:58:24,630 Quá buồn tẻ 944 00:58:26,240 --> 00:58:27,020 Vậy còn cô 945 00:58:27,020 --> 00:58:29,550 Sao cô lại muốn làm bác sĩ? 946 00:58:30,110 --> 00:58:31,030 Tôi ư 947 00:58:34,020 --> 00:58:35,750 Ừ. 948 00:58:35,750 --> 00:58:37,490 Sao mình lại muốn làm bác sĩ nhỉ 949 00:58:39,370 --> 00:58:41,220 Hình như là hồi tôi lên cấp hai 950 00:58:41,220 --> 00:58:43,990 Cha tôi được chẩn đoán ung thư giai đoạn cuối 951 00:58:44,940 --> 00:58:46,860 Sau khi biết được tin sét đánh đó 952 00:58:46,860 --> 00:58:48,130 Cha tôi sống từng ngày từng giờ trong bệnh viện 953 00:58:48,640 --> 00:58:50,120 Dường như ông ấy rất đau khổ 954 00:58:52,200 --> 00:58:53,500 Nhưng bệnh viện không hề cho cha tôi thuốc giảm đau. 955 00:58:53,500 --> 00:58:55,150 Bởi vì không có tiền 956 00:58:55,940 --> 00:58:57,680 Cuối cùng cha tôi một mình đối diện với cái chết 957 00:58:58,080 --> 00:59:00,300 Có lẽ ông ấy không muốn để chúng tôi nhìn thấy dáng vẻ ông lúc đau đớn 958 00:59:01,020 --> 00:59:02,530 Khi mẹ tôi đi làm, tôi đi học, 959 00:59:02,780 --> 00:59:04,630 cha tôi đã tự vẫn 960 00:59:05,970 --> 00:59:08,250 Từ khi đó tôi đã quyết định sẽ làm bác sĩ 961 00:59:09,480 --> 00:59:10,780 Nói thế nào nhỉ 962 00:59:10,780 --> 00:59:14,110 Tôi không muốn có người phải chết trong đau đớn như cha tôi 963 00:59:18,670 --> 00:59:21,100 Không ngờ tôi lại nói với anh những chuyện này 964 00:59:24,630 --> 00:59:25,860 Có đói không? 965 00:59:26,460 --> 00:59:27,500 Đi ăn hải sản đi 966 00:59:27,500 --> 00:59:28,530 Hải sản. Hải sản. Hải sản 967 00:59:37,290 --> 00:59:38,810 Và sau đó thì sao? 968 00:59:39,180 --> 00:59:40,500 Tôi đợi cô ấy ở cổng công ty 969 00:59:40,500 --> 00:59:42,930 Sau đó đón cô ấy lên xe 970 00:59:43,970 --> 00:59:46,330 Tôi dẫn cô ấy tới đài khí tượng 971 00:59:46,540 --> 00:59:47,960 Nắm chặt hai tay cô ấy 972 00:59:47,960 --> 00:59:49,170 Nói với cô ấy rằng 973 00:59:49,830 --> 00:59:53,450 Em có nhìn thấy chung cư cao tầng đằng kia không? 974 00:59:54,610 --> 00:59:56,040 Đó là của anh 975 00:59:59,400 --> 01:00:03,330 Tuy là 1 căn nhà không đến 30 mét vuông 976 01:00:04,410 --> 01:00:07,180 Nhưng anh đã dùng hết tất cả số tiền tiết kiệm 977 01:00:07,580 --> 01:00:12,360 Nỗ lực hết sức mình mới mua được nó 978 01:00:14,180 --> 01:00:18,910 Cho dù anh không thể khiến em hạnh phúc 979 01:00:19,270 --> 01:00:21,120 Nhưng anh đảm bảo không khiến em chịu khổ 980 01:00:21,120 --> 01:00:22,820 Hãy lấy anh nhé 981 01:00:23,170 --> 01:00:24,690 Sau đó thì sao 982 01:00:24,900 --> 01:00:26,050 Cô ấy nói quá nhỏ 983 01:00:26,050 --> 01:00:27,940 Đúng là có chút nhỏ 984 01:00:27,940 --> 01:00:29,740 Cô nói xem tôi phải làm sao 985 01:00:29,960 --> 01:00:32,830 Phòng tân hôn ít ra cũng phải 40 mét vuông 986 01:00:34,030 --> 01:00:35,980 Cô ấy nói mở rộng ban công 987 01:00:36,230 --> 01:00:37,820 Ban công? 988 01:00:38,090 --> 01:00:39,240 Mở rộng ra đến hết ban công 989 01:00:39,490 --> 01:00:42,260 Sau 2 tháng thì kết hôn 990 01:01:06,480 --> 01:01:08,750 Em đến khi nào vậy 991 01:01:09,390 --> 01:01:10,890 Vừa xong 992 01:01:13,620 --> 01:01:15,660 Không nhớ em ư 993 01:01:15,660 --> 01:01:18,020 Đương nhiên là nhớ 994 01:01:18,970 --> 01:01:20,770 Nhớ nhiều không 995 01:01:23,350 --> 01:01:25,800 Hôm nay được gặp 996 01:01:29,790 --> 01:01:32,560 Ngày mai có chết anh cũng cam lòng 997 01:01:35,820 --> 01:01:37,910 Sao anh lại khóc? Như 1 tên ngốc vậy 998 01:01:39,810 --> 01:01:41,500 Anh cũng không biết 999 01:01:45,690 --> 01:01:49,410 Không biết tại sao nước mắt cứ chảy ra 1000 01:02:29,910 --> 01:02:31,610 Cô ấy đi rồi ư 1001 01:02:43,510 --> 01:02:48,110 Ji Young. Ji Young 1002 01:02:49,580 --> 01:02:51,950 Anh xin lỗi 1003 01:03:10,860 --> 01:03:15,280 Ji Young, anh xin lỗi 1004 01:03:34,310 --> 01:03:36,220 Anh đang nghĩ gì vậy 1005 01:03:36,670 --> 01:03:41,460 Đang nghĩ mặt trời mọc thật là đẹp 1006 01:03:41,980 --> 01:03:43,210 Còn em 1007 01:03:46,210 --> 01:03:49,850 Đang nghĩ đến 1 nụ hôn cũng chưa hôn được mà đã phải về rồi 1008 01:03:53,870 --> 01:03:55,460 Muốn hôn ư 1009 01:04:59,670 --> 01:05:00,630 Thật là 1010 01:05:04,470 --> 01:05:05,310 Tổng bộ, 1011 01:05:05,310 --> 01:05:06,560 tổng bộ 1012 01:05:06,860 --> 01:05:09,860 Thật là thích hợp để nói chuyện yêu đương 1013 01:05:16,190 --> 01:05:17,430 Cái này thì sao 1014 01:05:17,430 --> 01:05:20,250 Khi bắt lợn rừng bị đâm trúng 1015 01:05:23,990 --> 01:05:25,240 Còn cái này 1016 01:05:27,280 --> 01:05:31,360 Đó là vết sẹo trong 1 lần anh đi cứu hỏa 1017 01:05:33,180 --> 01:05:34,040 Cái này, 1018 01:05:34,040 --> 01:05:36,120 cái này 1019 01:05:55,770 --> 01:05:58,110 Anh hãy hứa với em 1 chuyện được không 1020 01:05:58,340 --> 01:05:59,690 Chuyện gì 1021 01:06:00,360 --> 01:06:02,670 Khi làm chuyện gì cũng chú ý đến bản thân 1022 01:06:03,680 --> 01:06:05,670 Sợ thì chạy 1023 01:06:05,880 --> 01:06:07,440 Nguy hiểm thì tránh đi 1024 01:06:07,980 --> 01:06:10,720 Đừng có như con thiêu thân xông lên phía trước 1025 01:06:12,270 --> 01:06:14,850 Vậy thì anh không xứng làm lính cứu hỏa rồi 1026 01:06:17,030 --> 01:06:18,140 cũng được 1027 01:06:18,560 --> 01:06:19,900 Vậy thì sống bằng cái gì đây 1028 01:06:20,450 --> 01:06:21,870 Ở nhà thôi 1029 01:06:22,630 --> 01:06:25,460 Nấu cơm, giặt đồ, chăm con cái 1030 01:06:26,450 --> 01:06:27,850 Em 1031 01:06:27,850 --> 01:06:29,820 kiếm được rất nhiều tiền mà 1032 01:06:30,540 --> 01:06:32,500 Tốt thật 1033 01:06:40,100 --> 01:06:41,430 Móc tay 1034 01:06:42,320 --> 01:06:43,570 Nhanh lên 1035 01:06:48,550 --> 01:06:49,580 Kang-il, 1036 01:06:49,580 --> 01:06:51,030 Đi tắm suối nước nóng đi 1037 01:06:51,770 --> 01:06:52,670 Thằng nhóc này 1038 01:06:52,670 --> 01:06:53,810 Em mau trốn đi 1039 01:06:53,810 --> 01:06:54,730 Sao phải trốn 1040 01:06:54,950 --> 01:06:55,650 Em có phạm tội gì đâu 1041 01:06:55,860 --> 01:06:56,510 Anh biết rồi 1042 01:06:56,510 --> 01:06:57,620 Em mau trốn đi 1043 01:06:57,620 --> 01:06:58,810 Không 1044 01:06:59,750 --> 01:07:00,650 Này Kang-il 1045 01:07:00,650 --> 01:07:03,090 Em còn làm gì vậy 1046 01:07:03,950 --> 01:07:04,820 Nhất định phải trốn sao 1047 01:07:04,820 --> 01:07:05,910 Mau lên, mau lên nào 1048 01:07:05,910 --> 01:07:07,160 Tại sao 1049 01:07:07,160 --> 01:07:09,530 Làm gì vậy, sao chưa ra mở cửa 1050 01:07:09,530 --> 01:07:11,110 Em yên lặng vào trong đó đi 1051 01:07:12,850 --> 01:07:14,380 Đợi 1 lát, đợi 1 lát 1052 01:07:17,790 --> 01:07:20,660 Thằng nhóc này, sao còn không mở cửa 1053 01:07:56,280 --> 01:07:57,780 Chúng tôi đã cố gắng hết sức 1054 01:07:57,780 --> 01:08:00,560 Nhưng rất khó ngăn chặn bộ não ngừng hoạt động 1055 01:08:01,200 --> 01:08:03,650 Đây là hồ sơ vợ anh muốn hiến bộ phận cơ thể 1056 01:08:03,650 --> 01:08:06,430 Cô ấy đã làm 6 tháng trước 1057 01:08:06,960 --> 01:08:09,040 Tuy anh sẽ rất buồn 1058 01:08:09,040 --> 01:08:10,880 Nhưng nếu anh quyết định 1059 01:08:11,190 --> 01:08:14,200 Sẽ có rất nhiều người có được cơ hội sống 1060 01:08:15,720 --> 01:08:17,670 Chúng tôi để anh suy nghĩ vài ngày 1061 01:08:17,670 --> 01:08:20,260 Anh hãy suy nghĩ và quyết định 1062 01:08:25,950 --> 01:08:27,460 Cô phải tranh thủ thời gian 1063 01:08:27,460 --> 01:08:30,780 Nếu không khởi tố người đó thì có điều tra hay không cũng như nhau thôi 1064 01:08:31,250 --> 01:08:33,530 Ngoài cách đó ra không còn cách nào ư 1065 01:08:33,530 --> 01:08:35,260 Như là hòa giải chẳng hạn 1066 01:08:35,690 --> 01:08:38,440 Bên kia muốn cô chịu trừng phạt nên rất khó hòa giải 1067 01:08:38,440 --> 01:08:42,140 Hiện nay ép người bị hại vào tình huống khó khăn là cách duy nhất 1068 01:08:46,950 --> 01:08:49,570 Cô có biết tình hình đã càng khó khăn hơn rồi không 1069 01:08:50,690 --> 01:08:52,550 Khó khăn thế nào 1070 01:08:53,670 --> 01:08:55,440 1 ngày thôi 1071 01:08:55,440 --> 01:08:58,470 Không thể cho tôi thêm 1 ngày ư 1072 01:08:58,670 --> 01:09:01,920 Có kéo dài thời gian cũng không có ý nghĩa gì 1073 01:09:01,920 --> 01:09:04,540 Ngày mai là sinh nhật cô ấy 1074 01:09:05,460 --> 01:09:08,080 Đến giờ chúng tôi vẫn chưa làm đám cưới 1075 01:09:09,360 --> 01:09:13,440 Đến 1 chiếc nhẫn bình thường nhất cũng chưa từng mua cho cô ấy 1076 01:09:14,850 --> 01:09:19,400 Tuy cô ấy vừa về đến nhà là càu nhàu tôi 1077 01:09:20,620 --> 01:09:22,430 Nhưng cô ấy lại ở bên cạnh 1078 01:09:22,430 --> 01:09:24,720 1 người không có tương lai như tôi suốt hơn 10 năm trời 1079 01:09:27,210 --> 01:09:29,520 Tôi không thể để cô ấy đi như vậy 1080 01:09:33,290 --> 01:09:37,810 Không thể để cô ấy ra đi mà không có gì như vậy 1081 01:09:48,570 --> 01:09:50,940 Hồi đó em chỉ lo học hành 1082 01:09:51,890 --> 01:09:54,890 Nghĩ rằng sau khi lên đại học sẽ hưởng thụ cuộc sống 1083 01:09:55,290 --> 01:09:57,730 Nhưng chưa kịp hưởng thụ đã phải lao vào công việc 1084 01:09:59,770 --> 01:10:02,860 Chỉ muốn nghe người khác khen em thông minh giỏi giang 1085 01:10:03,770 --> 01:10:07,040 Lãng phí thời gian quý báu của mình 1086 01:10:13,720 --> 01:10:15,550 Đã xảy ra chuyện gì 1087 01:10:17,650 --> 01:10:20,270 Vợ của người làm anh bị thương 1088 01:10:21,940 --> 01:10:23,730 Bây giờ đang trong tình trạng não tê liệt 1089 01:10:26,740 --> 01:10:29,220 Là lỗi của em, là lỗi của em 1090 01:10:33,540 --> 01:10:36,080 Bây giờ có thể ra đi bất cứ lúc nào 1091 01:10:51,930 --> 01:10:53,100 Đi thôi 1092 01:10:58,570 --> 01:10:59,680 Anh bảo đi thôi 1093 01:10:59,680 --> 01:11:00,990 Đi đâu 1094 01:11:01,620 --> 01:11:03,000 Đã muộn lắm rồi 1095 01:11:03,000 --> 01:11:05,050 Anh cũng biết là đã muộn 1096 01:11:05,630 --> 01:11:08,030 Nhưng cũng không thể ngồi khổ sở ở đây được 1097 01:11:08,030 --> 01:11:10,260 Em bị người đó khởi tố rồi 1098 01:11:10,760 --> 01:11:12,270 Vài ngày nữa sẽ ra tòa 1099 01:11:12,270 --> 01:11:14,560 Thẩm phán đó có liên quan đến cuộc đời của em 1100 01:11:17,520 --> 01:11:20,000 Vậy còn cuộc sống của người đã bị em hủy thì sao 1101 01:11:25,920 --> 01:11:27,410 Chuyện đó đã qua rồi, 1102 01:11:27,410 --> 01:11:28,780 qua rồi mà 1103 01:11:28,780 --> 01:11:30,510 Qua rồi, qua rồi ư 1104 01:11:33,760 --> 01:11:36,300 Sau khi người đó chết thì em định làm gì 1105 01:11:38,280 --> 01:11:40,920 Chỉ cần giải quyết ổn lần này 1106 01:11:40,920 --> 01:11:43,330 Những người sau này em cứu là hàng chục, 1107 01:11:43,330 --> 01:11:44,980 hàng trăm người 1108 01:11:46,200 --> 01:11:48,090 Em hứa với anh được không 1109 01:11:48,590 --> 01:11:50,250 Như vậy cũng không được sao 1110 01:11:50,720 --> 01:11:52,880 Em cho rằng như vậy trong lòng em có thoải mái không 1111 01:11:54,550 --> 01:11:58,200 Cả đời em sẽ bị chuyện này dày vò 1112 01:11:59,540 --> 01:12:01,940 Anh không thể an ủi em 1 chút ư 1113 01:12:04,160 --> 01:12:07,740 Em cũng muốn xin lỗi người đó, được người đó tha thứ 1114 01:12:08,180 --> 01:12:09,550 Nhưng nếu như vậy 1115 01:12:09,760 --> 01:12:11,240 Thì em phải thừa nhận toàn bộ 1116 01:12:11,240 --> 01:12:13,830 Và không làm được bác sĩ nữa 1117 01:12:15,040 --> 01:12:16,930 Thì em hãy làm vậy đi 1118 01:12:18,830 --> 01:12:20,940 Nếu em làm không được 1119 01:12:24,000 --> 01:12:25,610 Anh không muốn 1120 01:12:28,060 --> 01:12:30,060 Có 1 người như vậy ở bên mình 1121 01:13:37,440 --> 01:13:40,720 Máy cứu hỏa, máy cứu hỏa 1122 01:13:42,410 --> 01:13:44,050 Nhanh lên 1123 01:13:44,050 --> 01:13:48,000 Cố lên, tôi sẽ đưa cô ra ngay 1124 01:13:54,770 --> 01:13:57,380 Kang-il, bây giờ rất bận, đợi 1 chút 1125 01:13:57,380 --> 01:14:00,610 Sao, lại có chuyện gì 1126 01:14:02,500 --> 01:14:05,150 Bây giờ không thể đến đây được ư 1127 01:14:05,150 --> 01:14:08,800 Đợi tôi 1 lát, tôi đang ở gần đó, tôi sẽ đến ngay 1128 01:14:10,440 --> 01:14:12,440 Hãy ấn vào mạch chỗ này 1129 01:14:12,440 --> 01:14:13,910 Sau đó thì sao 1130 01:14:13,910 --> 01:14:16,360 Nếu bây giờ mà bỏ tay ra cô ta sẽ chết 1131 01:14:22,770 --> 01:14:24,820 Hãy sắp xếp 1 chiếc xe cứu thương đến nhà tôi 1132 01:14:24,820 --> 01:14:28,140 Tất cả xe cứu thương gần đây đều ở đây rồi Đi đâu mà tìm xe cứu thương cho anh 1133 01:14:28,940 --> 01:14:32,550 Cho dù là đến bệnh viện tư nhân cũng phải tìm được cho tôi Nhanh lên 1134 01:14:40,530 --> 01:14:43,160 Bệnh viện Jia jiong 1135 01:14:44,450 --> 01:14:46,930 Không biết chuyện này làm có đúng không 1136 01:14:50,730 --> 01:14:53,320 Chú bảo vệ cầm chìa khóa vẫn chưa đến 1137 01:14:53,320 --> 01:14:57,190 Chúng tôi đã cố thử, nhưng cửa không mở được. Làm sao đây 1138 01:14:57,190 --> 01:14:58,560 Jin So, có chuyện gì vậy 1139 01:14:59,420 --> 01:15:01,560 Được, tôi biết rồi, vâng 1140 01:15:03,640 --> 01:15:04,990 Chú à 1141 01:15:04,990 --> 01:15:07,480 Làm vậy cũng không thay đổi được gì đâu 1142 01:15:07,480 --> 01:15:09,420 Mau mở cửa đi 1143 01:15:09,630 --> 01:15:10,970 Xảy ra chuyện gì vậy 1144 01:15:11,710 --> 01:15:13,060 Sao cô lại đến đây 1145 01:15:13,060 --> 01:15:13,910 Nếu anh ta tính sổ với cô... 1146 01:15:13,910 --> 01:15:15,540 Tôi hỏi anh xảy ra chuyện gì 1147 01:15:15,940 --> 01:15:17,470 Không biết khóa cửa bằng cái gì 1148 01:15:17,470 --> 01:15:18,860 Không thể phá cửa được 1149 01:15:22,830 --> 01:15:23,920 Cô.. 1150 01:15:24,840 --> 01:15:26,060 Cô muốn làm gì 1151 01:15:41,140 --> 01:15:42,480 Tim ngừng đập rồi 1152 01:15:43,230 --> 01:15:44,140 Chết tiệt 1153 01:15:47,100 --> 01:15:48,490 Xin tránh ra 1154 01:15:57,110 --> 01:15:58,240 Đừng chết 1155 01:15:59,310 --> 01:16:02,230 Anh không được chết 1156 01:16:03,880 --> 01:16:08,560 200, chuẩn bị, kích điện 1157 01:16:11,250 --> 01:16:14,910 Thêm 100 nữa, chuẩn bị, kích điện 1158 01:16:17,090 --> 01:16:19,680 Chuẩn bị, kích điện 1159 01:16:23,900 --> 01:16:24,930 Thêm 100 nữa 1160 01:16:24,930 --> 01:16:26,270 Cậu điên rồi ư 1161 01:16:26,520 --> 01:16:28,020 Thêm 100 nữa 1162 01:16:29,430 --> 01:16:30,700 Không được 1163 01:16:31,680 --> 01:16:33,090 Buông tay ra 1164 01:16:33,090 --> 01:16:34,950 Tớ bảo cậu buông tay ra 1165 01:16:45,790 --> 01:16:46,920 Này 1166 01:16:48,860 --> 01:16:50,660 Go Mi Soo 1167 01:16:51,370 --> 01:16:52,900 Bỏ tớ ra 1168 01:16:59,050 --> 01:17:00,550 Dừng tay 1169 01:17:03,400 --> 01:17:06,460 Thử 1 lần nữa đi 1170 01:17:07,330 --> 01:17:09,060 1 lần thôi 1171 01:17:20,670 --> 01:17:21,940 Chuẩn bị 1172 01:17:25,020 --> 01:17:26,100 Kích điện 1173 01:18:05,980 --> 01:18:07,780 Là 1 tai nạn đường sắt 1174 01:18:08,750 --> 01:18:11,560 Đây là 1 tai nạn nghiêm trọng Mọi người nâng cao tinh thần cho tôi 1175 01:18:11,560 --> 01:18:12,350 Rõ 1176 01:18:29,650 --> 01:18:34,160 Có 2 xe đâm vào nhau 1 chiếc đang ở trên đường sắt 1177 01:18:34,420 --> 01:18:37,140 Bảo nhân viên xác nhận xem có phải tàu chở hàng không 1178 01:18:37,140 --> 01:18:38,710 Nói các tàu lập tức dừng lại 1179 01:18:41,010 --> 01:18:43,490 Yong Soo và những người khác mang theo trang bị dập lửa 1180 01:18:43,490 --> 01:18:44,160 Đi đi 1181 01:18:44,160 --> 01:18:46,110 Hyun Kyung xác định tình trạng đường sắt Rõ 1182 01:18:47,680 --> 01:18:49,120 2 người đi theo tôi 1183 01:18:49,380 --> 01:18:51,070 Phía trước tránh ra 1184 01:18:54,930 --> 01:18:56,460 Kiểm tra tình trạng đi 1185 01:18:58,830 --> 01:18:59,720 Thế nào 1186 01:18:59,960 --> 01:19:02,320 Vì đâm trực tiếp vào bụng nên không thể nào lấy ra được 1187 01:19:02,860 --> 01:19:04,840 Nhịp tim rất yếu 1188 01:19:06,100 --> 01:19:07,370 Chết tiệt 1189 01:19:07,710 --> 01:19:09,210 Để tôi xem xem 1190 01:19:09,930 --> 01:19:12,100 Làm liên tục Giữ chặt lấy 1191 01:19:12,400 --> 01:19:14,470 Đội trưởng Sao 1192 01:19:14,720 --> 01:19:16,950 Mọi người phải rời khỏi đây Cô nói sao 1193 01:19:16,950 --> 01:19:19,760 Đường dây nóng bị đứt, không thể liên lạc với họ được Sao? 1194 01:19:19,760 --> 01:19:22,180 Tàu hỏa sẽ đi qua đây bất cứ lúc nào 1195 01:19:26,410 --> 01:19:27,890 Tỉ lệ sống sót là bao nhiêu 1196 01:19:28,290 --> 01:19:29,680 Vì mất máu quá nhiều 1197 01:19:29,680 --> 01:19:31,960 Tôi hỏi cô tỉ lệ cơ mà! 1198 01:19:33,550 --> 01:19:35,240 Gần như không có cơ hội 1199 01:19:40,010 --> 01:19:41,110 Có chuyện gì vậy 1200 01:19:41,110 --> 01:19:43,120 Tập trung tin thần cho tôi mấy cái đứa này 1201 01:19:43,120 --> 01:19:45,500 Mau dậ lửa đi, giải tán đám đông 1202 01:19:45,500 --> 01:19:47,790 Mau mở cửa ra đi, thằng nhóc này 1203 01:19:47,790 --> 01:19:50,770 Đội trưởng, anh mau lại xem đi 1204 01:19:58,070 --> 01:19:59,890 Còn đứng đó làm gì, mau lại đây 1205 01:20:04,450 --> 01:20:06,040 Chú à 1206 01:20:12,640 --> 01:20:14,700 Cô à, không sao chứ 1207 01:20:15,650 --> 01:20:17,750 Xin hãy cứu tôi 1208 01:20:18,700 --> 01:20:21,290 Đưa nước lại đây 1209 01:20:23,500 --> 01:20:25,470 Mau lên 1210 01:20:31,690 --> 01:20:33,120 Được rồi, 1211 01:20:33,120 --> 01:20:34,500 mau lôi 2 chiếc xe kia ra 1212 01:20:34,500 --> 01:20:36,350 Mau làm đi 1213 01:20:37,290 --> 01:20:39,380 Mau lên 1214 01:20:40,400 --> 01:20:42,570 Kang-il, không thấy tàu hỏa đang đến sao. Mau tránh đi 1215 01:20:42,570 --> 01:20:45,020 Vẫn còn sốn, cô ấy vẫn còn sống 1216 01:20:45,020 --> 01:20:46,320 Kang-il, 1217 01:20:46,320 --> 01:20:48,420 mau tránh ra, thằng nhóc này 1218 01:20:49,820 --> 01:20:52,100 Chết tiệt, thật là 1219 01:20:53,650 --> 01:20:54,770 Làm gì vậy 1220 01:20:54,770 --> 01:20:56,090 Mau lại đây 1221 01:20:57,250 --> 01:20:58,770 Đếm đến 3 thì nhấc lên 1222 01:20:58,770 --> 01:21:00,870 1, 2, 3 1223 01:21:03,000 --> 01:21:07,070 Lại. 1, 2, 3 1224 01:21:12,490 --> 01:21:16,860 Dùng lực vào. 1, 2, 3 1225 01:21:18,250 --> 01:21:19,490 Tôi giúp 1 tay 1226 01:21:20,300 --> 01:21:25,540 1, 2, 3 1227 01:21:26,140 --> 01:21:29,270 Lại. 1, 2, 3 1228 01:21:32,570 --> 01:21:34,380 Mau lên, mau lên 1229 01:21:38,880 --> 01:21:41,090 Nhanh lên, mọi người mau tránh ra 1230 01:21:43,070 --> 01:21:44,920 Nhanh lên Kang-il 1231 01:21:48,680 --> 01:21:50,100 Kang-il 1232 01:22:08,500 --> 01:22:10,350 Sợ chết đi được 1233 01:22:21,390 --> 01:22:23,110 Cô ấy có thể sống được chứ 1234 01:22:57,690 --> 01:22:58,880 Cậu đang làm gì vậy 1235 01:22:59,630 --> 01:23:01,100 tớ phải cứu sống cô ấy 1236 01:23:01,100 --> 01:23:03,610 Đã chết rồi làm sao mà cứu 1237 01:23:08,830 --> 01:23:10,360 Go Mi Soo 1238 01:23:17,490 --> 01:23:19,120 Đã chết rồi, cho dù cứu sống 1239 01:23:19,120 --> 01:23:21,050 thì não cũng bị tê liệt 1240 01:23:40,660 --> 01:23:42,500 Không phải lỗi của anh 1241 01:23:56,400 --> 01:23:58,560 Anh không thể làm khác được 1242 01:23:59,810 --> 01:24:01,860 Anh muốn trách bản thân đến khi nào 1243 01:24:03,880 --> 01:24:05,230 Đừng nói nữa 1244 01:24:06,990 --> 01:24:09,890 Cho dù em không như vậy thì anh cũng đủ mệt lắm rồi 1245 01:24:11,600 --> 01:24:13,450 Anh nghĩ mình anh mệt thôi sao 1246 01:24:16,290 --> 01:24:19,250 Em cũng rất mệt 1247 01:24:19,250 --> 01:24:20,860 Em cũng 1248 01:24:23,210 --> 01:24:26,020 Em cũng mệt đến sắp phát điên 1249 01:24:27,560 --> 01:24:30,170 Vậy thì chia tay đi 1250 01:24:30,170 --> 01:24:32,230 Không cần chịu mệt mỏi nữa 1251 01:24:36,200 --> 01:24:38,310 Hãy kết thúc ở đây đi 1252 01:24:45,930 --> 01:24:47,550 Được, chia tay đi 1253 01:24:49,150 --> 01:24:51,420 Khi mới bắt đầu đã biết là sẽ rất mệt 1254 01:24:52,390 --> 01:24:56,980 Nhưng em nghĩ đã bắt đầu rồi thì hãy làm thật tốt 1255 01:24:59,160 --> 01:25:01,210 Kết quả lại như vậy 1256 01:25:03,940 --> 01:25:05,740 Vậy thì chia tay đi 1257 01:26:04,060 --> 01:26:05,310 Kang-il 1258 01:26:08,360 --> 01:26:12,080 Cậu còn nhớ đội trưởng Kang, đã hi sinh khi tổng bộ bị cháy không 1259 01:26:12,720 --> 01:26:16,160 Trước khi anh ấy mất nửa tháng, đã từng câu cá với tôi 1260 01:26:16,880 --> 01:26:19,540 Lúc đó đột nhiên hỏi tôi 1 vấn đề 1261 01:26:21,300 --> 01:26:24,100 Nếu cha mẹ cùng rơi xuống nước tôi sẽ cứu ai 1262 01:26:24,100 --> 01:26:27,050 Tôi đã trả lời, mẹ tôi là cô gái của biển 1263 01:26:28,550 --> 01:26:30,850 Khi đó anh ta đã cười rất lớn 1264 01:26:31,810 --> 01:26:34,030 Còn cậu, nếu cha mẹ cùng rơi xuống nước 1265 01:26:34,030 --> 01:26:35,420 Cậu sẽ cứu ai 1266 01:26:38,320 --> 01:26:39,970 Không biết 1267 01:26:40,540 --> 01:26:42,230 Sao lại không biết, thằng nhóc này 1268 01:26:43,680 --> 01:26:44,990 Tằng nhóc này thật là 1269 01:26:45,210 --> 01:26:46,380 Tôi lại tin tưởng 1 thằng nhóc như cậu 1270 01:26:46,710 --> 01:26:49,490 Chạy đến nơi nguy hiểm để dập lửa cậu điên rồi ư 1271 01:26:50,630 --> 01:26:53,490 Shin Wan Có em 1272 01:26:54,070 --> 01:26:57,430 Nếu cha mẹ cậu cùng rơi xuống nước cậu sẽ cứu ai 1273 01:26:59,650 --> 01:27:02,160 Đương nhiên là cứu người gần em hơn 1274 01:27:02,160 --> 01:27:04,040 Đúng vậy Đó là đương nhiên mà 1275 01:27:05,640 --> 01:27:08,240 Cậu ta sẽ cứu người gần mình trước 1276 01:27:16,120 --> 01:27:17,920 Quên đi 1277 01:27:18,340 --> 01:27:20,180 Đúng là nên quên đi 1278 01:27:24,050 --> 01:27:26,550 Nhưng làm được thật khó 1279 01:27:34,760 --> 01:27:37,010 Cậu thật đáng thương 1280 01:27:45,340 --> 01:27:46,720 Đi thôi 1281 01:27:53,550 --> 01:27:54,930 Lại sao vậy 1282 01:27:56,220 --> 01:27:59,420 Có nhìn thấy khối u nhỏ ở chỗ này không 1283 01:27:59,660 --> 01:28:02,470 Nếu áp lực ra tăng khối u này sẽ chèn vào hệ thần kinh 1284 01:28:02,710 --> 01:28:05,480 Nên mới hay bị ngất xỉu như vậy 1285 01:28:06,010 --> 01:28:07,560 Là khối u lành tính ư 1286 01:28:07,560 --> 01:28:10,180 Vâng, đừng lo lắng 1287 01:28:10,180 --> 01:28:11,430 Vì là lành tính 1288 01:28:11,430 --> 01:28:13,500 Nên chỉ cần cắt bỏ là không sao 1289 01:28:14,260 --> 01:28:16,970 Phải làm phẫu thuật, chị hãy sắp xếp thời gian 1290 01:28:27,070 --> 01:28:28,430 Ha Yoon 1291 01:28:30,470 --> 01:28:32,500 Tớ có 1 chuyện muốn nhờ cậu 1292 01:28:44,050 --> 01:28:45,850 Tôi đã nghe nói 1293 01:28:48,230 --> 01:28:50,550 Là cô đã cứu tôi 1294 01:28:52,320 --> 01:28:54,990 Sau khi chết đi sống lại tôi mới hiểu 1295 01:28:56,540 --> 01:28:59,720 Có thể sống chính là hạnh phúc 1296 01:29:02,510 --> 01:29:06,030 Nếu như cô ấy cũng có cơ hội sống thì tốt biết bao 1297 01:29:08,990 --> 01:29:13,760 cho dù đến chết tôi cũng không tha chứ cho cô 1298 01:29:15,680 --> 01:29:18,370 Mỗi khi nhớ đến cô ấy 1299 01:29:21,810 --> 01:29:24,180 Tôi đều hận cô 1300 01:29:31,080 --> 01:29:34,160 Tôi nghĩ đến lúc tiễn cô ấy đi rồi 1301 01:29:45,230 --> 01:29:47,910 Nếu là do cô bắt đầu 1302 01:29:50,480 --> 01:29:52,800 Thì cô cũng nên là người kết thúc 1303 01:30:02,870 --> 01:30:04,820 Cô có thể tắt máy giùm tôi không? 1304 01:30:19,530 --> 01:30:21,040 Tôi xin lỗi. 1305 01:30:30,430 --> 01:30:31,830 Tôi xin lỗi. 1306 01:30:32,820 --> 01:30:34,120 Tôi xin lỗi. 1307 01:30:40,380 --> 01:30:41,580 Đơn từ chức 1308 01:30:59,950 --> 01:31:02,660 Đội trưởng, hôm nay em xin về sớm được không? sao vậy? 1309 01:31:03,850 --> 01:31:06,280 Hôm nay em phải đi xem mặt. 1310 01:31:07,090 --> 01:31:08,460 Em về trước đây. 1311 01:31:09,860 --> 01:31:11,480 À, được được. 1312 01:31:20,640 --> 01:31:21,510 Cái gì? 1313 01:31:26,930 --> 01:31:27,830 Wa... 1314 01:31:32,150 --> 01:31:34,120 Phải đi xem mặt thật sao? ừm. 1315 01:31:35,650 --> 01:31:37,740 Yong Soo thì sao? không phải anh ta nói không thích em sao? 1316 01:31:37,740 --> 01:31:41,510 Là do em bị thần kinh lại đi theo đuổi anh ta 3 năm em đã làm nhưng gì có thể rồi. 1317 01:31:41,920 --> 01:31:46,450 Cậu ấy cố tình như vậy đó. em cũng biết là, cậu ta không biết thể hiện tình cảm mà. 1318 01:31:50,740 --> 01:31:52,690 Anh à hình như không cần nói những lời này đâu. 1319 01:32:01,060 --> 01:32:01,710 Này! 1320 01:32:06,570 --> 01:32:10,170 Đừng đi tại sao? 1321 01:32:11,120 --> 01:32:12,330 Cùng đi ăn đồ nướng nhé 1322 01:32:14,840 --> 01:32:15,930 Tất cả đều đi sao? 1323 01:32:18,520 --> 01:32:20,670 Chỉ hai chúng ta đồ ngốc. 1324 01:32:32,200 --> 01:32:33,190 Anh ấy nói cùng đi ăn đồ nướng 1325 01:32:34,720 --> 01:32:36,170 Đúng rồi, bên ngoài có người tìm anh. 1326 01:33:03,260 --> 01:33:04,660 Anh sao rồi? 1327 01:33:06,660 --> 01:33:11,550 Vẫn như vậy, đá bóng, thỉnh thoảng còn bắt chó. 1328 01:33:13,020 --> 01:33:16,400 Em thì sao? ngày nào cũng như vậy cả. 1329 01:33:35,540 --> 01:33:37,290 Em đến là vì có lời muốn nói. 1330 01:33:40,890 --> 01:33:45,350 Nhưng khi nghĩ đến nếu phải nói thì thật là xấu hổ. 1331 01:33:51,870 --> 01:33:52,830 Quay người đi. 1332 01:33:57,980 --> 01:33:59,130 Quay người đi! 1333 01:34:07,100 --> 01:34:08,630 Bắt đầu từ lúc em còn bé nhé. 1334 01:34:09,020 --> 01:34:12,880 Người khác luôn nói em thông minh, em cũng nghĩ mình như vậy thật. 1335 01:34:13,670 --> 01:34:15,000 Nhưng phát hiện chỉ là đồ ngốc 1336 01:34:17,510 --> 01:34:18,950 Bây giờ em mới hiểu ra điều này. 1337 01:34:23,020 --> 01:34:24,940 Sau khi hiểu ra 1338 01:34:28,140 --> 01:34:31,240 cảm thấy có thể từ bỏ tất cả những gì em đang có rồi. 1339 01:34:34,070 --> 01:34:35,200 bao gồm cả anh. 1340 01:34:39,280 --> 01:34:41,080 Nhưng nếu như nghĩ ngược lại 1341 01:34:45,360 --> 01:34:48,270 Thật ra em chưa từng bao giờ có anh 1342 01:34:55,940 --> 01:34:58,450 cho nên em thấy ít nhất là nói những lời này cho anh nghe. 1343 01:35:00,280 --> 01:35:01,700 nói em yêu anh. 1344 01:35:07,320 --> 01:35:12,210 Cho dù anh nói gì hay nghĩ gì. 1345 01:35:16,150 --> 01:35:17,680 thì em vẫn yêu anh. 1346 01:35:57,960 --> 01:36:00,440 Nếu như lần sau em còn đến tìm anh 1347 01:36:01,680 --> 01:36:04,440 lúc đó anh hãy trốn đi, trốn em đi. 1348 01:36:06,050 --> 01:36:07,520 Vì thật sự em không có tự tin. 1349 01:36:16,570 --> 01:36:17,630 Em nên đi rồi. 1350 01:36:27,590 --> 01:36:28,720 Em đi đây. 1351 01:36:53,390 --> 01:36:55,720 Này, cái tên Kang-il sao lại không thấy đâu rồi? 1352 01:36:56,150 --> 01:36:58,550 Cái tên đó vẫn chưa ra sao? 1353 01:37:03,580 --> 01:37:04,390 Dừng xe lại. 1354 01:37:06,830 --> 01:37:09,170 Đang giờ làm việc cậu còn đi đâu vậy hả? tên kia! 1355 01:37:10,760 --> 01:37:11,780 Còn không mau lên xe. 1356 01:37:19,300 --> 01:37:22,750 Sắp xập rồi, mau giải tán đám đông. 1357 01:37:28,490 --> 01:37:30,930 Tình hình bây giờ thế nào? rất gay go. 1358 01:37:31,130 --> 01:37:34,040 Những người khác đều giải tán rồi, nhưng có một người... 1359 01:37:34,040 --> 01:37:37,660 Vậy sao còn không vào? đồ lười biếng. 1360 01:37:37,660 --> 01:37:40,380 Này, các cậu vào xem đi, mai lên. đi thôi. 1361 01:38:01,080 --> 01:38:04,290 Chú à, chú à! Tỉnh dậy, chú à! 1362 01:38:06,750 --> 01:38:07,610 Chú à! Chú à! Tỉnh dậy đi! Chú à! 1363 01:38:08,300 --> 01:38:10,250 Đây là đường thông xuống đất sao? 1364 01:38:10,250 --> 01:38:12,810 Anh ơi, tường cột đã bị đổ rồi. 1365 01:38:13,910 --> 01:38:15,950 E là không dùng được bình ô xi nữa rồi. 1366 01:38:15,950 --> 01:38:19,620 Không thể, nếu như dùng bây giờ dưới đất sẽ sập hoàn toàn. 1367 01:38:19,900 --> 01:38:20,630 Cầm lấy. 1368 01:38:21,970 --> 01:38:23,320 Cậu xem ông ta còn trụ được bao lâu? 1369 01:38:23,720 --> 01:38:26,420 Không đến mười phút, không thể kéo được. 1370 01:38:26,420 --> 01:38:29,060 Không còn cách khác sao? ví dụ như hô hấp nhân tạo gì gì đó. 1371 01:38:29,420 --> 01:38:32,540 Đã bị ép đến một nửa chân rồi, không cầm được máu. 1372 01:38:32,540 --> 01:38:35,010 Vậy dùng cưỡng chế đi, nghĩ cách đi. 1373 01:38:41,140 --> 01:38:42,140 Xin chú hãy cố gắng chịu đựng một chút. 1374 01:38:44,670 --> 01:38:46,920 Một hai ba 1375 01:39:02,600 --> 01:39:04,410 Đại ca, không được, không kéo ra được. 1376 01:39:06,740 --> 01:39:09,480 Hyun Kyung, cậu cầm máy chống đỡ xuống đó xem xem. 1377 01:39:09,480 --> 01:39:12,510 Dùng máy kiềm dịch làm gì? tạm thời cứ cho ông ấy dùng máy đó đã, 1378 01:39:12,760 --> 01:39:16,410 Lượng dịch vượt quá 20 ml, máy đó làm sao chống cự được? 1379 01:39:17,340 --> 01:39:20,560 Không phải cậu nói bế không được, kéo ra cũng không được sao? 1380 01:39:20,560 --> 01:39:22,260 Cậu muốn bị chôn chung trong đó sao? 1381 01:39:30,070 --> 01:39:32,070 Chết tiệt, anh vừa nói gì vậy hả? 1382 01:39:32,420 --> 01:39:34,000 Ý anh là để cho ông ấy bị chôn sống ở đây sao? 1383 01:39:35,550 --> 01:39:37,640 Cho ông ta máy đó xong thì ra đi nhé! 1384 01:39:38,250 --> 01:39:39,850 Còn lại thì giao cho ông trời đi! 1385 01:40:04,910 --> 01:40:05,800 Tôi bảo này 1386 01:40:07,170 --> 01:40:11,420 Ít nhất thì hãy giải thích cho tôi biết chuyện gì vậy? 1387 01:40:14,700 --> 01:40:16,940 Một lát nữa sẽ bắt đầu sập xuống. 1388 01:40:17,570 --> 01:40:20,300 Tình hình hiện giờ của chú không thể nhấc ra cũng không thể lôi ra. 1389 01:40:21,520 --> 01:40:24,500 Nếu như sập xuống, thì máy chống đỡ sẽ đỡ được. 1390 01:40:25,280 --> 01:40:28,600 Vậy nghĩa là muốn để tôi lại một mình ở đây sao? 1391 01:40:37,000 --> 01:40:39,980 Bây giờ đó là cách duy nhất, rất xin lỗi. 1392 01:40:44,160 --> 01:40:45,230 Cái đó... 1393 01:40:46,410 --> 01:40:48,870 Xin hãy cho tôi gọi một cuộc điện thoại. 1394 01:40:54,330 --> 01:40:57,240 Đúng là thời tiết quỷ quái không thích hợp để cứu người. 1395 01:40:58,330 --> 01:41:02,520 Vợ à, là anh đây, em đang làm gì vậy? 1396 01:41:03,860 --> 01:41:05,680 Đột nhiên xảy ra chút chuyện. 1397 01:41:06,850 --> 01:41:08,620 Chắc là anh sẽ về muộn. 1398 01:41:09,730 --> 01:41:10,170 Ừ. 1399 01:41:13,190 --> 01:41:14,850 Ji Jung và Young Hee đâu? 1400 01:41:26,410 --> 01:41:29,360 Không có gì, không cần gọi con dậy đâu. 1401 01:41:30,470 --> 01:41:34,970 Đừng đợi anh, ngủ trước đi. 1402 01:41:45,030 --> 01:41:46,760 Tôi nhất định sẽ quay lai cứu chú. 1403 01:41:58,500 --> 01:42:02,210 Nếu như đẩy hòn đá ra, thì cả mặt đất sẽ sập xuống. 1404 01:42:05,130 --> 01:42:06,440 Vậy thì có muốn thử một lần không? 1405 01:42:07,300 --> 01:42:08,200 Được. 1406 01:42:12,470 --> 01:42:14,420 Cậu đang làm gì vậy? điên rồi sao? 1407 01:42:14,870 --> 01:42:16,620 Đây là sự lựa chọn của người trong cuộc. 1408 01:42:17,020 --> 01:42:19,570 Bây giờ không phải là ai chọn, hiểu không? 1409 01:42:19,910 --> 01:42:23,620 Anh à, cho dù sập xuống thì cũng còn khả năng cứu chú ấy nhưng thể này thì không được. 1410 01:42:24,050 --> 01:42:25,870 Khả năng được bao nhiêu chứ? 1411 01:42:27,100 --> 01:42:30,220 Một mình tôi là được rồi, hai người ra đi. 1412 01:42:37,310 --> 01:42:40,190 Cậu điên rồi, nếu như sập xuống thì sẽ xong đời hết. 1413 01:42:41,130 --> 01:42:42,940 Đừng sợ sệt. 1414 01:42:43,530 --> 01:42:46,350 Chỉ cần nhấc lên một chút là được rồi, có khả năng mà. 1415 01:42:48,860 --> 01:42:50,090 Vậy cậu muốn chết sao? 1416 01:42:56,310 --> 01:42:58,980 Không có thời gian, mau ra ngoài đi. 1417 01:42:59,420 --> 01:43:01,640 Tôi nói là hết thời gian rồi, tên khốn này 1418 01:43:10,080 --> 01:43:11,770 Mau đưa Hyun Kyung ra ngoài đi. 1419 01:43:14,560 --> 01:43:15,610 Cậu đứng dậy đi, tên khốn 1420 01:43:17,090 --> 01:43:19,150 Tên khốn này dừng tay lại 1421 01:43:19,150 --> 01:43:20,590 Hai người đang làm gì vậy? 1422 01:43:24,430 --> 01:43:27,960 Chú à, xin chú hãy nghĩ lại lần nữa. 1423 01:43:30,520 --> 01:43:33,150 Tôi thật sự muốn sống, xin hãy cứu tôi. 1424 01:43:42,440 --> 01:43:43,560 Kang-il 1425 01:43:48,530 --> 01:43:53,400 Tôi sẽ làm xong nhanh chóng, cậu ra ngoài đi. 1426 01:44:09,490 --> 01:44:10,330 Bọn tôi đi nhé. 1427 01:44:15,870 --> 01:44:17,190 Thật là... 1428 01:44:17,190 --> 01:44:18,730 Đội trưởng, anh xem 1429 01:44:19,280 --> 01:44:21,440 Thế nào rồi? Kang-il đâu rồi? 1430 01:44:24,440 --> 01:44:25,900 Một lũ điên này, thật là... 1431 01:44:27,800 --> 01:44:29,810 Bỏ ra, tên khốn này 1432 01:44:30,970 --> 01:44:32,610 Tôi bảo cậu bỏ ra, tên khốn 1433 01:44:33,230 --> 01:44:34,920 Chết tiệt, Yong Soo 1434 01:44:50,300 --> 01:44:51,690 Con người tôi rất tốt 1435 01:44:52,220 --> 01:44:54,750 Nếu như chỉ biết nói là ngủ sớm hơn một chút 1436 01:44:58,260 --> 01:45:00,410 Cậu có bạn gái chưa? 1437 01:45:03,790 --> 01:45:05,440 Anh hứa với em nhé! 1438 01:45:06,610 --> 01:45:08,360 Khi làm việc phải để ý đến sức khỏe của mình. 1439 01:45:10,060 --> 01:45:13,950 Sợ thì chạy đi, nguy hiểm thì trốn đi. 1440 01:45:14,880 --> 01:45:17,290 Đừng cứ giống như là con thiêu thân bay vào lửa không sợ chết như vậy 1441 01:45:20,020 --> 01:45:23,190 Móc nghoéo, nhanh lên. 1442 01:45:26,670 --> 01:45:27,670 Chết tiệt 1443 01:45:33,640 --> 01:45:34,760 Nhớ em quá! 1444 01:45:36,180 --> 01:45:40,250 Nếu như thất bại, có lẽ sẽ rất khó sống. 1445 01:45:46,640 --> 01:45:50,100 Tôi sẽ không thất bại, tuyệt đối không. 1446 01:45:54,390 --> 01:45:55,520 Tôi phải bắt đầu rồi. 1447 01:46:05,010 --> 01:46:06,590 Một chút nữa, một chút nữa. 1448 01:46:14,730 --> 01:46:15,770 Cố chịu thêm chút nữa. 1449 01:46:34,140 --> 01:46:36,630 CHú không sao chứ? không, không sao đâu. 1450 01:46:53,290 --> 01:46:54,650 Cố lên môt chút nữa, 1451 01:47:39,660 --> 01:47:43,750 Cũng không biết là có kịp giờ làm phẫu thuật không, đúng không? 1452 01:47:43,750 --> 01:47:45,060 Bài tiếp theo là... 1453 01:47:46,390 --> 01:47:50,580 Bây giờ xin phát một tin tức tai nạn. vào sáng sớm hôm nay tại hiện trường thi công khu Ean Ping 1454 01:47:50,580 --> 01:47:52,790 Xảy ra một vụ sự cố sập đất. 1455 01:47:52,790 --> 01:47:56,190 Có một người công nhân bị chôn ở bên trong 1456 01:47:56,420 --> 01:47:57,990 Thật là một việc làm người khác buồn. 1457 01:47:57,990 --> 01:48:01,890 Hi vọng có thể cứu anh ta ra bình an, sau đây sẽ là ca khúc kế tiếp. 1458 01:48:06,430 --> 01:48:09,190 Mấy tên khốn kia, dừng lại. 1459 01:48:09,820 --> 01:48:14,370 Dừng lại, dừng lại, dừng lại, khốn kiếp. 1460 01:48:14,370 --> 01:48:16,980 Là tôi gọi đó, đi chuẩn bị đi. 1461 01:48:16,980 --> 01:48:18,950 Nếu như dùng sức người tìm thì ba ngày cũng chưa chắc tìm được. 1462 01:48:20,150 --> 01:48:24,760 Tên điên này, anh không biết là nếu dùng thiết bị thì ngay cả thi thể hoàn chỉnh cũng không tìm được sao? 1463 01:48:25,540 --> 01:48:29,550 Đội trưởng, tìm thấy rồi, tìm thấy rồi. 1464 01:48:31,060 --> 01:48:34,260 Ở đó, ở đây. 1465 01:48:37,560 --> 01:48:38,470 Chú không sao chứ? 1466 01:48:39,110 --> 01:48:41,870 Tôi không sao, nhưng cậu ấy... 1467 01:48:48,530 --> 01:48:49,390 Vẫn sống 1468 01:48:50,330 --> 01:48:53,470 Bây giờ đang đi đến bệnh viện, nhưng không biết sẽ thế nào. 1469 01:48:56,100 --> 01:48:59,290 Kang-il mạch đập bình thường. 1470 01:49:42,140 --> 01:49:43,530 Thật vô vị. 1471 01:49:48,930 --> 01:49:53,050 Nhất định, nhất định phải sống, Kang-il 1472 01:49:54,570 --> 01:49:55,840 Nhất định cậu phải sống. 1473 01:50:01,670 --> 01:50:03,450 Thật đó, xin cậu đó. 1474 01:50:04,820 --> 01:50:08,350 Chết tiệt, làm tôi sợ quá chết tiệt, làm tôi cũng sợ quá. 1475 01:50:09,870 --> 01:50:10,900 Tôi khát quá 1476 01:50:10,900 --> 01:50:15,150 Nước, nước, nước. 1477 01:50:16,020 --> 01:50:17,060 Nước, nước. 1478 01:50:25,070 --> 01:50:26,660 Đồ tồi nhà cậu. 1479 01:50:33,440 --> 01:50:36,230 Tôi nói này Yong Soo, bây giờ chúng ta đi đâu? 1480 01:50:36,450 --> 01:50:38,060 Còn có thể đi đâu? đương nhiên là đến bệnh viện rồi. 1481 01:50:40,170 --> 01:50:41,350 Vậy sao còn chưa đi? 1482 01:50:41,570 --> 01:50:43,200 Bây giờ là giờ cao điểm, tắc đường lắm. 1483 01:50:43,790 --> 01:50:45,010 Người đó sao rồi? 1484 01:50:46,290 --> 01:50:48,550 Vẫn sống chân cũng không sao. 1485 01:51:02,610 --> 01:51:04,020 Tên kia, cậu đi đâu vậy? 1486 01:51:05,760 --> 01:51:06,820 Đi gặp Mi Soo. 1487 01:51:08,450 --> 01:51:10,140 Cái đồ điên này. 1488 01:51:11,640 --> 01:51:14,350 Mau nghĩ cách đi. 1489 01:51:17,100 --> 01:51:20,680 Kang-il, này, Kang-il cậu đi đâu vậy? 1490 01:51:24,510 --> 01:51:26,180 Lát nữa gặp nhé! 1491 01:51:28,860 --> 01:51:31,970 Tên này, vẫn sống sao? 1492 01:52:04,380 --> 01:52:05,720 Đến rồi, cậu muốn đi đâu? 1493 01:53:02,380 --> 01:53:03,940 Mẹ ơi Tôi muốn tìm bác sĩ Mi Soo. 1494 01:53:04,410 --> 01:53:08,280 Bác sĩ Mi Soo không phải mấy hôm trước đã nghỉ việc rồi sao? đúng vậy 1495 01:53:11,190 --> 01:53:12,720 Nghỉ việc, chị nói là nghỉ việc? 1496 01:53:29,830 --> 01:53:30,820 Mi Soo! 1497 01:53:31,540 --> 01:53:32,480 Go Mi Soo! 1498 01:54:17,010 --> 01:54:19,570 Sao vậy? khóc cái gì? 1499 01:54:20,700 --> 01:54:22,140 Người ta tưởng là mình chết rồi. 1500 01:54:24,750 --> 01:54:25,740 Có bị thương không? 1501 01:54:32,350 --> 01:54:33,470 Anh muốn đi đâu vậy? 1502 01:54:33,950 --> 01:54:35,090 Đi gặp em. 1503 01:54:36,000 --> 01:54:37,360 Gặp rồi định làm gì? 1504 01:55:24,970 --> 01:55:27,950 Đúng rồi, nghe nói em nghỉ việc ở bệnh viện rồi? Ừm 1505 01:55:30,450 --> 01:55:31,860 Sau này làm gì để ăn đây? 1506 01:55:32,940 --> 01:55:37,520 Ở nhà đi! nấu cơm, giặt quần áo, thay tã cho con ở nhà với ai cơ? 1507 01:55:38,680 --> 01:55:39,590 Với lính cứu hỏa. 1508 01:55:53,640 --> 01:55:55,180 Này, tốt nhất là bỏ tay ra. 1509 01:55:55,540 --> 01:56:00,370 Sao vậy? Tôi là người không biết sợ cái gì cả Mặc kệ anh. 1510 01:56:00,950 --> 01:56:01,990 Xảy ra chuyện gì rồi? 1511 01:56:02,660 --> 01:56:07,200 Nghe nói núi Bea Han lại có gấu mặt trăng, thật là không biết đang nói gì nữa. 1512 01:56:07,670 --> 01:56:10,940 Này, có phải là báo án giả không? vậy thì phải đi xem xem. 1513 01:56:11,270 --> 01:56:14,700 Là gấu đực hay là gấu cái vậy? 1514 01:56:15,410 --> 01:56:16,860 Đi, đi bắt gấu. 1515 01:56:17,130 --> 01:56:19,230 Đây là cái gì vậy? không phải nói là đi bắt gấu sao? 1516 01:56:19,230 --> 01:56:22,050 Gấu có thể vào sao? tiểu tử. cũng đúng. 1517 01:56:24,250 --> 01:56:27,850 Lát nữa buổi tối có thời gian không? Anh còn như vậy thì sẽ bị ăn đòn đó. 1518 01:56:28,290 --> 01:56:30,340 Ai đánh ai chứ? 1519 01:56:32,500 --> 01:56:33,440 Tôi. 1520 01:56:34,980 --> 01:56:37,250 Anh à, anh ta cứ bám lấy em. 1521 01:56:38,810 --> 01:56:40,000 Anh yêu em em cũng vậy. 1522 01:56:40,000 --> 01:56:40,430 Encoder By Mr Phạm Anh yêu em em cũng vậy. 1523 01:56:40,430 --> 01:56:44,210 Encoder By Mr Phạm 1524 01:56:44,210 --> 01:56:48,980 Cái cô lười biếng này sao lại giống như con mèo bị ốm vậy một ngày chỉ biết ngủ thôi, mau gọi dậy. Encoder By Mr Phạm 1525 01:56:48,980 --> 01:56:57,250 Encoder By Mr Phạm 1526 01:56:57,250 --> 01:56:59,480 Nào, mau xuất phát thôi. Encoder By Mr Phạm 1527 01:56:59,480 --> 01:57:03,550 Thật là thích hợp cứu người. thật là thời tiết thích hợp để cứu người. Encoder By Mr Phạm 1528 01:57:03,550 --> 01:57:03,600 Encoder By Mr Phạm 1529 01:57:03,600 --> 01:57:30,000 Hẹn Gặp Bạn Trong Phim Khác. Encoder By Mr Phạm