1 00:00:34,411 --> 00:00:36,747 No te va a gustar cómo acaba esta historia. 2 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Pero creo que te gustará esta historia. 3 00:01:43,856 --> 00:01:47,067 ¿Qué te pasa? ¿Nos has traído a una playa nudista? 4 00:01:47,150 --> 00:01:49,987 -Dios. -No lo sabía. Busqué la más cercana. 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,407 -Necesitaba traumatizarme más. -No digas que te he traído aquí. 6 00:01:53,532 --> 00:01:55,659 Antes me muero que contárselo a alguien. 7 00:01:58,787 --> 00:01:59,705 ¡Papá! 8 00:01:59,872 --> 00:02:05,127 No me dejes marchar 9 00:02:20,475 --> 00:02:24,146 UNAS SEMANAS ANTES 10 00:02:24,438 --> 00:02:28,233 Hola, chicos. Soy Tessa, vuelvo con otro tutorial de maquillaje. 11 00:02:28,317 --> 00:02:32,237 He visto que nunca había hecho uno solo de iluminador. 12 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 He hecho demasiados de estos. 13 00:02:35,449 --> 00:02:37,951 Ya he hecho la mayor parte del maquillaje. 14 00:02:38,035 --> 00:02:41,330 Me he recogido el pelo. Estoy como... No sé. 15 00:02:41,413 --> 00:02:43,373 ¿Te llevo de camino al trabajo? 16 00:02:43,457 --> 00:02:45,334 -Prepárate. -Tres minutos. 17 00:02:46,293 --> 00:02:49,171 -¿Qué pasa? -El contorneado trae buena suerte. 18 00:02:50,923 --> 00:02:53,258 Vale. No sé qué significa eso. 19 00:02:53,342 --> 00:02:56,178 Dos minutos. Vamos, Wally. 20 00:03:03,810 --> 00:03:05,062 Deberías haber pasado. 21 00:03:06,188 --> 00:03:08,065 -Estaba en rojo. -Por poco. 22 00:03:09,566 --> 00:03:12,194 Así no me convences para dejarte sacar el carné. 23 00:03:14,363 --> 00:03:17,699 Creo que hoy puedo salir del trabajo unas horas antes. 24 00:03:17,783 --> 00:03:21,203 He pensado en ir un rato a la playa, rollo padre e hija. 25 00:03:21,286 --> 00:03:24,247 -Tenemos partido de fútbol. -¿Desde cuando juegas al fútbol? 26 00:03:24,331 --> 00:03:27,668 -Vamos a ver a unos amigos. -¿Te refieres a Glenn? 27 00:03:28,126 --> 00:03:29,086 Puede. 28 00:03:32,923 --> 00:03:36,510 Verde es arranca, papá. No sé qué sería cuando compraste el coche. 29 00:03:36,635 --> 00:03:40,806 Sé que crees que debería tener un Tesla como los padres de tus amigos ricos. 30 00:03:40,889 --> 00:03:42,516 Pero Jerry aún corre bien. 31 00:03:42,599 --> 00:03:45,394 Oye, papá, ¿cómo se apellida Jerry? 32 00:03:45,769 --> 00:03:47,437 -No te rías de mí. -Átrico. 33 00:03:47,521 --> 00:03:49,606 -No te atrevas. -Jerry-átrico. 34 00:03:58,532 --> 00:04:02,077 -Qué bien no ser el único con resaca. -Son mis dolores de cabeza. 35 00:04:02,411 --> 00:04:05,038 Vender seguros da dolor de cabeza a todos. 36 00:04:07,082 --> 00:04:12,838 Maxwell, soy Guy. No has confirmado tu asistencia a la reunión. 37 00:04:12,921 --> 00:04:15,424 ¿Vienes a esta mierda o no? Llámame. 38 00:04:25,851 --> 00:04:30,355 ANNIE - HOLA. ¿QUÉ HACES LUEGO? 39 00:04:30,439 --> 00:04:35,986 {\an8}TENGO CITA CON EL MÉDICO A LAS 16:00, PERO LUEGO ESTOY LIBRE 40 00:04:36,069 --> 00:04:37,654 ANNIE PÁSATE 41 00:04:40,490 --> 00:04:41,450 {\an8}Cógela. 42 00:04:50,250 --> 00:04:55,047 ¿Qué? Está en un campamento de verano judío. Estoy siendo una buena novia. 43 00:04:55,672 --> 00:04:59,384 -No he dicho nada. -¿Tú y Glenn nunca os mandáis fotos? 44 00:05:00,761 --> 00:05:02,137 Ni siquiera somos novios. 45 00:05:02,220 --> 00:05:05,599 Si le pasaras fotos de tus tetas, quizá lo seríais. 46 00:05:11,646 --> 00:05:15,233 -Parece que se ha torcido un testículo. -Venga. Vamos. 47 00:05:16,777 --> 00:05:18,570 ¿Es la señal para ir a por helado? 48 00:05:22,282 --> 00:05:24,159 Oye, ¿Damian está bien? 49 00:05:24,242 --> 00:05:27,079 Dice que se ha torcido el tobillo. Es muy dramático. 50 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 -Vaya putada. -Sí, qué putada. 51 00:05:29,873 --> 00:05:33,627 ¿Alguna queréis ser portera para que podamos acabar? ¿Wally? 52 00:05:34,836 --> 00:05:36,922 No. No quieres que lo haga. 53 00:05:37,005 --> 00:05:41,802 Me entrarán todos los balones, perderás y te arrepentirás para siempre. 54 00:05:42,219 --> 00:05:43,762 Haré que valga la pena. 55 00:05:52,813 --> 00:05:53,647 {\an8}Ahí lo tienes. 56 00:06:06,660 --> 00:06:07,953 Ha valido la pena. 57 00:06:11,790 --> 00:06:13,333 Sabía que no me arrepentiría. 58 00:06:32,269 --> 00:06:34,604 ¿Wally? ¿Cómo te llamas? 59 00:06:34,688 --> 00:06:36,523 -Acabas de decirlo. -¿Puede oírme? 60 00:06:37,858 --> 00:06:40,277 -Wally. -Vale. ¿Nombre completo? 61 00:06:41,278 --> 00:06:44,614 -Wallis Diana Park. -Sí. Estás bien. 62 00:06:46,449 --> 00:06:50,954 -¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? Vaya locura. -Ya, creo que estoy deshidratada. 63 00:06:51,246 --> 00:06:53,874 Nos has hecho ganar. Deberíamos celebrarlo. 64 00:06:54,249 --> 00:06:57,419 ¿Quieres venir? Mis padres no están. Vienen los chicos. 65 00:06:59,546 --> 00:07:02,883 -Sí. Por supuesto. -Hasta luego. 66 00:07:05,385 --> 00:07:08,680 -Te ha besado y te has caído redonda. -Cállate. 67 00:07:10,182 --> 00:07:12,684 Mi padre no me va a dejar ir ni de coña. 68 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 ¿Y si duermo en tu casa y vamos las dos? 69 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 {\an8}Voy a casa de mi prima. Pero puedo llevarte si quieres. 70 00:07:19,399 --> 00:07:21,401 {\an8}Dile a tu padre que duermes conmigo. 71 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 {\an8}Para. Basta. 72 00:07:36,333 --> 00:07:38,251 {\an8}WALLY ¿PUEDO QUEDARME A DORMIR CON SANDRA? 73 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 {\an8}¿VAN A ESTAR SUS PADRES? 74 00:07:42,839 --> 00:07:44,591 WALLY - LLÁMALOS SI QUIERES. 75 00:07:44,674 --> 00:07:48,762 {\an8}CONFÍO EN TI. PÁSALO BIEN 76 00:08:07,197 --> 00:08:10,867 Me siento mal, Zac. Dijiste que se te daba bien este juego. 77 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 Mira estos movimientos. No puedes seguirme. 78 00:08:14,996 --> 00:08:18,541 Aquí viene el mega... Tío, ni siquiera lo estás intentando. 79 00:08:18,625 --> 00:08:19,918 Cuando quiera tu opinión, 80 00:08:20,001 --> 00:08:22,504 te sacaré la polla de la boca y te la pediré. 81 00:08:22,587 --> 00:08:24,130 Eso le dije anoche a tu madre. 82 00:08:24,256 --> 00:08:26,508 Los chistes de madres ya están pasados. 83 00:08:26,591 --> 00:08:28,843 -Son eternos. -¿Y si mi madre hubiera muerto? 84 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 Las muertas la chupan bien. 85 00:08:33,974 --> 00:08:35,642 Eres malísimo, tío. Penoso. 86 00:08:36,017 --> 00:08:38,561 -Qué más da. Tú eres más gracioso. -Gracias, nena. 87 00:08:41,439 --> 00:08:44,109 -Oye, hola. -Hola. 88 00:08:45,443 --> 00:08:48,905 -¿Te aburres? -No. No, estoy bien. 89 00:08:59,165 --> 00:09:01,209 Voy a ir al baño. 90 00:09:51,634 --> 00:09:53,470 Oye. ¿Qué haces en mi cuarto? 91 00:09:55,805 --> 00:09:59,684 -Lo siento. No quería... -Tranquila. Eso es un coñazo. 92 00:10:00,727 --> 00:10:01,770 Está bien. 93 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 -Tienes buenas tetas. -Gracias. 94 00:10:37,347 --> 00:10:38,264 Tengo condones. 95 00:10:40,225 --> 00:10:42,102 No creo que debamos... 96 00:10:42,644 --> 00:10:44,562 -Glenn. Glenn, para. -Confía en mí. 97 00:10:45,355 --> 00:10:48,983 -¿Qué pasa, nena? -Estás muy borracho. 98 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 Vale. 99 00:10:57,367 --> 00:11:00,829 -Creo que me voy a ir. -¿En serio? 100 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Es tarde. 101 00:11:07,210 --> 00:11:09,796 -Vale, te llevaré. -Vienen a por mí. 102 00:11:09,879 --> 00:11:11,172 Puedo pedirte un Uber. 103 00:11:11,464 --> 00:11:14,008 Mi padre no me deja montar con extraños. 104 00:11:15,552 --> 00:11:17,095 Tu padre es un coñazo. 105 00:11:25,270 --> 00:11:28,189 Mucho mejor que corregir exámenes de Literatura Francesa. 106 00:11:28,273 --> 00:11:29,232 ¿Tú crees? 107 00:11:36,781 --> 00:11:38,992 ¿Sabes qué inclinaría la balanza a tu favor? 108 00:11:39,826 --> 00:11:44,414 -Que me trajeras vino. -Claro. ¿Está en la cocina? 109 00:11:44,497 --> 00:11:48,293 No, está al final de la calle. No quiero beber nada ahora mismo. 110 00:11:48,376 --> 00:11:50,670 Se me ha acabado y me da pereza ir. 111 00:11:50,837 --> 00:11:52,839 ¿Quieres que te compre vino? 112 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 -Sí, un par de botellas. -Vale. ¿Cabernet? 113 00:11:56,843 --> 00:12:01,222 ¿Y mancharme estos dientes nacarados? Qué va. Chardonnay de toda la vida. 114 00:12:04,809 --> 00:12:08,188 De pequeño creía que así eran las puertas del cielo. 115 00:12:09,355 --> 00:12:11,733 Como si, al morir, hubieran 116 00:12:11,816 --> 00:12:14,277 puertas gigantes hechas de dientes en las nubes. 117 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 A veces eres un pillín. 118 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 ¿Qué significa eso? 119 00:12:22,410 --> 00:12:26,372 Que no vas a ir a por vino, ¿verdad? 120 00:12:26,873 --> 00:12:30,168 -En absoluto. -No sé cómo me he desvestido para ti. 121 00:12:37,342 --> 00:12:38,259 ¿Otra mujer? 122 00:12:38,343 --> 00:12:40,470 No te estarás encariñando, ¿no, Annie? 123 00:12:40,845 --> 00:12:42,931 Te tengo guardado como Max Follamigo. 124 00:12:47,018 --> 00:12:50,104 Hola. Hola, Tami. ¿Qué pasa? 125 00:13:00,114 --> 00:13:03,034 -¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 126 00:13:03,117 --> 00:13:06,246 Es que... Glenn y sus amigos estaban con la consola y eso. 127 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 Siento haber llamado. Probé con Sandra pero no contestaba. 128 00:13:10,250 --> 00:13:11,751 No. Está donde mi hermana. 129 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 No estaba haciendo nada. Me estaba haciendo las uñas. 130 00:13:17,298 --> 00:13:20,885 -Gracias. -No pasa nada. Vamos. 131 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Seguramente me vas a odiar, pero he llamado a tu padre. 132 00:13:30,061 --> 00:13:33,231 -Y quiere que te lleve a casa. -¿Lo has llamado? 133 00:13:33,606 --> 00:13:36,234 Oye, lo siento. Es cosa de padres. 134 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 Si te hace sentir mejor, 135 00:13:39,487 --> 00:13:41,948 Sandra se volverá loca conmigo por chivarme. 136 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 -¿Has bebido? -¿Quieres hacerme un test? 137 00:13:48,871 --> 00:13:52,792 Baja el tono. ¿Por qué me has mentido? Wally, ¿por qué has mentido? 138 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 -Pensé que no me dejarías ir. -Así es. 139 00:13:55,420 --> 00:13:59,299 Si hubieras dicho: "Voy a ir a una fiesta a casa de Glenn...". 140 00:13:59,424 --> 00:14:03,052 -No era una fiesta, solo unos amigos. -No es buena influencia. 141 00:14:03,136 --> 00:14:05,013 Antes de conocerle no hacías esto. 142 00:14:05,096 --> 00:14:08,725 ¿No gano puntos por llamar a Tami en vez de que me lleve alguien pedo? 143 00:14:08,808 --> 00:14:10,893 -Creía que no habías bebido. -Yo no. 144 00:14:11,019 --> 00:14:13,021 ¿Los chicos sí? Lo estás empeorando. 145 00:14:13,104 --> 00:14:15,648 Por eso me he ido, papá. No quería estar allí. 146 00:14:16,691 --> 00:14:20,278 Pero supongo que la próxima vez no intentaré hacer lo correcto. 147 00:14:20,361 --> 00:14:21,237 Vale. 148 00:14:24,073 --> 00:14:26,784 No voy a decir que ya no puedes ver a Glenn. 149 00:14:28,161 --> 00:14:31,372 Pero estás castigada. Tres semanas. 150 00:14:31,956 --> 00:14:35,752 -Es lo que queda de verano. -Si no hubieras llamado a Tami, sería más. 151 00:14:44,385 --> 00:14:45,762 Ojalá me llamaras a mí. 152 00:14:49,098 --> 00:14:51,184 {\an8}DOCTORA FELICIA WOOD NEUROLOGÍA 153 00:14:51,267 --> 00:14:55,021 {\an8}Se llama cordoma. Es un tumor óseo en la base del cráneo. 154 00:14:55,104 --> 00:15:00,068 Es de crecimiento lento, pero maligno. Probablemente lleve años ahí. 155 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 Dios. 156 00:15:06,240 --> 00:15:07,408 Lo siento, Max. 157 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 Me voy a levantar. ¿Puedo? Sí. 158 00:15:17,293 --> 00:15:21,297 En realidad creo que voy... a sentarme. 159 00:15:28,096 --> 00:15:29,180 ¿Y qué hacemos? 160 00:15:31,140 --> 00:15:34,227 El único tratamiento es la operación, seguida de radioterapia. 161 00:15:35,019 --> 00:15:36,813 La versión buena del tumor 162 00:15:36,896 --> 00:15:40,233 nos habría permitido hacer una cirugía endoscópica endonasal. 163 00:15:41,025 --> 00:15:44,487 Pero necesitamos hacer una craneotomía para una resección total. 164 00:15:45,863 --> 00:15:50,076 Por el tamaño y ubicación del tumor, la cirugía es complicada. 165 00:15:50,952 --> 00:15:53,913 Implicaría acercarse al tronco cerebral, 166 00:15:54,580 --> 00:15:57,583 y odio tener que decirle esto, 167 00:15:57,667 --> 00:16:01,963 pero hay una gran posibilidad de que no sobreviva a la operación. 168 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 ¿De...? 169 00:16:05,174 --> 00:16:08,761 -¿De qué probabilidad hablamos? -Cada paciente es distinto. 170 00:16:09,470 --> 00:16:10,555 ¿Un 50 % o...? 171 00:16:11,597 --> 00:16:12,557 Un 20 %. 172 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 Hay un 20 % de probabilidad de poder eliminar todo 173 00:16:17,019 --> 00:16:20,648 sin complicaciones de dañar el tronco cerebral o causar la muerte. 174 00:16:31,617 --> 00:16:33,536 ¿Y si no me opero? 175 00:16:35,455 --> 00:16:36,622 Yo diría 176 00:16:38,583 --> 00:16:39,584 un año. 177 00:16:46,799 --> 00:16:51,929 Perdone. Tengo una hija, así que... Eso no es... Bueno, sí que lo es. 178 00:17:22,543 --> 00:17:28,049 Me escribió y dijo: "Lo siento, nena. Iba muy pedo. ¿Estás enfadada?". 179 00:17:28,132 --> 00:17:29,842 -¿Y qué respondiste? -No. 180 00:17:30,218 --> 00:17:34,263 -Pero ¿lo estás? -No lo sé. Supongo que realmente no. 181 00:17:34,347 --> 00:17:37,099 Dios. Me hubiera encantado verte la cara. 182 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 ¿Con la mano de Glenn en mi pantalón? Eres una cerda. 183 00:17:41,938 --> 00:17:44,690 -Ha llegado mi padre. Te dejo. -Espera, Wally... 184 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Llegas tarde. 185 00:17:48,986 --> 00:17:51,489 ¿Puedo meter una camiseta azul con los blancos? 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,749 ¿De verdad no vas a hablarme? 187 00:18:01,916 --> 00:18:04,043 -Sé que estás enfadado... -No lo estoy. 188 00:18:05,545 --> 00:18:09,632 -¿Esto es psicología inversa? -No. Solo... 189 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 Me duele la cabeza. 190 00:18:13,511 --> 00:18:15,680 Luego pondré una lavadora de color, 191 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 así que deja la camiseta fuera y la lavaré. 192 00:18:22,562 --> 00:18:25,731 -Hoy he ido al médico. -¿Y? 193 00:18:29,735 --> 00:18:32,280 El dolor de cabeza se irá si eres más amable. 194 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 ¿Vas a buscar una segunda opinión? ¿Y si la doctora se equivoca? 195 00:18:46,252 --> 00:18:49,213 Al parecer es una eminencia en este tema. 196 00:18:49,380 --> 00:18:52,258 Busca una doctora peor. Quizá no encuentre nada. 197 00:18:56,637 --> 00:19:00,725 Lo siento. Bromeo cuando me siento incómoda. 198 00:19:00,808 --> 00:19:01,851 Ya, te conozco. 199 00:19:04,228 --> 00:19:07,565 -Entonces, ¿cuándo te vas a operar? -No lo voy a hacer. 200 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 No puedo arriesgarme. 201 00:19:13,112 --> 00:19:15,948 Mi hija no está preparada para que muera en... 202 00:19:16,908 --> 00:19:18,534 No sé. Una semana. 203 00:19:19,869 --> 00:19:23,414 ¿Tienes familia? Alguien que pueda ocuparse y... 204 00:19:23,539 --> 00:19:27,084 No tengo hermanos ni hermanas. Mis padres murieron. 205 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 Solo me tiene a mí. 206 00:19:31,881 --> 00:19:33,007 ¿Y su madre? 207 00:19:33,674 --> 00:19:36,427 No me digas que también está muerta. Sería demasiado. 208 00:19:37,428 --> 00:19:40,681 No. Me dejó por mi amigo Dale 209 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 y se fue cuando Wally era un bebé. 210 00:19:44,352 --> 00:19:45,978 Todo esto es un asco, 211 00:19:46,687 --> 00:19:50,358 pero que tu mujer te dejara por Dale se lleva la palma. 212 00:19:52,652 --> 00:19:53,986 ¿Sabes dónde está? 213 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 Creo que sí. Pero... 214 00:20:04,455 --> 00:20:09,043 ¿Crees que antes de morir debería hacer que mi hija conociera a su madre? 215 00:20:10,252 --> 00:20:15,383 Joder. No lo sé. Seguramente. 216 00:20:16,884 --> 00:20:18,344 No debes preguntarme a mí. 217 00:20:18,427 --> 00:20:19,971 -Lo sé. Es que... -Max... 218 00:20:21,639 --> 00:20:27,269 Ojalá pudiera lidiar con esto, pero... 219 00:20:29,981 --> 00:20:30,898 ¿Sabes qué? 220 00:20:30,982 --> 00:20:35,695 No soy la tía a la que llamas para follar porque se me den bien las relaciones. 221 00:20:37,571 --> 00:20:39,824 Creía que la que llamaba para follar eras tú. 222 00:20:42,410 --> 00:20:46,080 -Perdona. No quería... -No, perdóname tú. 223 00:20:47,790 --> 00:20:49,709 Por todo esto. 224 00:20:58,592 --> 00:20:59,552 ¿Tú cómo estás? 225 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 No me voy a quejar de nada ahora, ¿no? 226 00:21:05,016 --> 00:21:06,517 ¿Vamos a seguir follando? 227 00:21:12,273 --> 00:21:14,942 NICOLE GENEVIEVE - ASESORAMIENTO PRIVADO CONTACTO 228 00:21:16,944 --> 00:21:17,862 NICOLE Y DALE ACTUALMENTE RESIDEN EN BROOKLYN 229 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 CON SU ADORABLE PERRO, SCOUT. 230 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 -Lo siento. Ha llamado a... -Mierda. 231 00:21:44,221 --> 00:21:47,475 REENVIADO: GUY CONNELLY POR FAVOR, DIME QUE VIENES 232 00:21:47,641 --> 00:21:50,561 {\an8}BIENVENIDA CLASE DE 2002 ¡REUNIÓN DE EXALUMNOS! 233 00:21:50,644 --> 00:21:52,229 {\an8}LISTA DE CONFIRMACIÓN DE ASISTENCIA 234 00:21:54,190 --> 00:21:56,817 DALE ANGELO +1 QUÉ GANAS DE VEROS A TODOS. 235 00:21:56,901 --> 00:21:58,986 ¡VAMOS, PELÍCANOS! 236 00:22:00,154 --> 00:22:01,489 HABLA CON DALE ANGELO 237 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 {\an8}HOLA, DALE. NECESITO HABLAR CON NICOLE. ¿PUEDES DECIRLE QUE ME LLAME? 238 00:22:23,761 --> 00:22:26,639 Oye. ¿Puedes bajar la música? 239 00:22:30,434 --> 00:22:31,352 Gracias. 240 00:22:35,856 --> 00:22:39,110 Mi reunión de exalumnos es el fin de semana que viene. 241 00:22:40,861 --> 00:22:42,071 He decidido ir. 242 00:22:43,364 --> 00:22:45,950 -Vale. -Así que tú también irás. 243 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 No. Ni de coña. 244 00:22:49,120 --> 00:22:53,374 -No puedo dejarte aquí sola. -Vale, iré a casa de Sandra. 245 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 No mientras estés castigada. 246 00:22:56,502 --> 00:22:58,546 ¿Dónde está tu espíritu aventurero? 247 00:22:59,004 --> 00:23:01,257 Nunca hemos hecho un viaje juntos. 248 00:23:01,340 --> 00:23:02,967 ¿Quieres viajar a Nueva Orleans? 249 00:23:03,050 --> 00:23:06,762 Veremos cosas guais de camino. He visto un sitio en Arizona... 250 00:23:06,846 --> 00:23:09,557 ¿Por qué quieres ver a gente de la universidad? 251 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 ¿Acaso hablas con ellos? 252 00:23:12,393 --> 00:23:16,021 El objetivo es reunirnos. Es una reunión. 253 00:23:17,106 --> 00:23:19,650 Conocerás a algunas personas. A Guy lo conoces. 254 00:23:19,733 --> 00:23:23,612 Papá, nadie más va a llevar a su hijo. Es raro. 255 00:23:23,988 --> 00:23:26,365 ¿Sabes qué? No voy a discutir esto. 256 00:23:26,448 --> 00:23:27,825 ¿Cómo comerá Maurice? 257 00:23:27,908 --> 00:23:30,161 Necesita pocos cuidados. Por eso lo compramos. 258 00:23:30,244 --> 00:23:32,830 Pocos, no ninguno. Lo compramos porque lo quiero. 259 00:23:33,164 --> 00:23:35,082 No sé. Pídeselo a Sandra. 260 00:23:39,211 --> 00:23:41,630 -Vamos a ir. -Vale. 261 00:23:41,714 --> 00:23:45,384 Mientras aceptes que estaré amargada todo el rato. 262 00:23:49,722 --> 00:23:54,351 No quiero que estés amargada. Ni quiero estarlo yo. 263 00:23:54,435 --> 00:23:58,105 Así que, si prometes tener una buena actitud, 264 00:24:00,649 --> 00:24:03,819 te enseñaré a conducir de camino. 265 00:24:07,114 --> 00:24:11,368 "¿Qué, papá? ¿En serio? ¿De verdad?". "Sí". 266 00:24:13,245 --> 00:24:14,538 ¿Trato hecho? 267 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 Si buena actitud vas a tener Al volante te dejaré 268 00:24:19,210 --> 00:24:22,171 Si prometes no volver a hacer eso nunca más. 269 00:24:22,254 --> 00:24:27,801 No lo haré jamás Esta es la última vez, ya verás 270 00:24:28,093 --> 00:24:29,220 La última vez 271 00:24:29,303 --> 00:24:30,179 Vete. 272 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 De acuerdo, vale. 273 00:24:35,351 --> 00:24:37,645 GUY - ¿ESTÁS LISTO PARA ESTO? 274 00:24:37,728 --> 00:24:39,396 POR CIERTO, BONITAS MECHAS 275 00:24:39,480 --> 00:24:44,401 {\an8}HASTA PRONTO, IDIOTA 276 00:24:47,529 --> 00:24:48,989 -¿Eso es todo? -Sí. 277 00:24:49,323 --> 00:24:50,991 -¿Llevas tu retenedor? -Sí. 278 00:24:51,075 --> 00:24:53,494 -No he pagado el aparato... -Lo sé. Lo llevo. 279 00:24:53,827 --> 00:24:56,872 -¿Adónde vas? -Conduzco yo. 280 00:24:57,414 --> 00:25:00,334 -Muy buena. -¿Qué? Ese era el trato. 281 00:25:00,417 --> 00:25:03,379 Conduciré yo hasta que sea seguro. No irás por la autopista. 282 00:25:03,462 --> 00:25:06,674 Puedes entretenerte leyendo hasta que sea tu turno. 283 00:25:07,633 --> 00:25:09,927 Faltan más de dos años para la uni, papá. 284 00:25:10,010 --> 00:25:13,847 No sé por qué no te lo he dado antes. Vamos. 285 00:25:21,855 --> 00:25:25,567 -Jerry necesita entrar en calor. -Claro. 286 00:25:33,617 --> 00:25:36,620 -¿Y periodismo? -Odio hablar con extraños. 287 00:25:36,829 --> 00:25:39,081 -¿Medicina? -Me aterra el cuerpo humano. 288 00:25:39,164 --> 00:25:42,626 Ya lo sabes. ¿Por qué de repente te obsesiona mi futuro? 289 00:25:45,671 --> 00:25:48,716 ¿Tus amigos no hablan de lo que quieren estudiar? 290 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 Glenn va a ir a la USC. Su padre fue allí. 291 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 Sandra siempre ha querido ser diseñadora de moda. 292 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 -Yo no sé qué quiero ser. -¿Qué harás tras graduarte? 293 00:25:58,892 --> 00:26:01,562 -Unirme a una banda de moteros. -Venga, Wally. 294 00:26:03,689 --> 00:26:06,900 Vale. Quiero ver el mundo. 295 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 ¿Quieres ver el mundo? Si por poco no vienes a este viaje. 296 00:26:10,487 --> 00:26:13,324 Sí, quiero tener más cultura, ¿vale? 297 00:26:13,407 --> 00:26:16,869 Apuntarme a danza africana con cuatro años no cuenta. 298 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 Intentaba enseñarte ambas partes de ti. 299 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 No, eso no funcionó. 300 00:26:23,667 --> 00:26:25,127 Vale. ¿Adónde quieres ir? 301 00:26:27,338 --> 00:26:31,508 He pensado empezar en los Balcanes. Quizás en Bosnia. 302 00:26:32,009 --> 00:26:35,679 ¿Bosnia? ¿Ese es tu sueño, verte metida en una guerra civil? 303 00:26:35,763 --> 00:26:39,308 Estoy segura de que la guerra acabó antes de que yo naciera. 304 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 Wally, eres inteligente. No puedes desperdiciar tu futuro. 305 00:26:43,896 --> 00:26:47,441 -Tienes toda la vida para viajar. -Lo dudo. 306 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 Las personas que no se arriesgan de jóvenes, no lo hacen nunca. 307 00:27:00,996 --> 00:27:03,832 Creo que ya hemos pasado el tráfico de la autopista. 308 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 No hemos acabado de hablar. 309 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 No hagas eso con los ojos. 310 00:27:14,843 --> 00:27:17,388 Debes conducir a la misma velocidad que el resto. 311 00:27:17,554 --> 00:27:20,307 Lo sé. Fue la pregunta tres de mi examen. 312 00:27:20,391 --> 00:27:22,726 Pues vas lentísima. Vale, bien. 313 00:27:22,810 --> 00:27:24,853 -Me estás estresando. -¿Yo a ti? 314 00:27:25,938 --> 00:27:29,400 -No estás lista para hacer varias cosas. -La música me relaja. 315 00:27:29,483 --> 00:27:31,693 -Tienes que ir más rápido. -Vale. 316 00:27:31,777 --> 00:27:35,280 -No. Ve más lenta. Reduce. -Me has dicho que acelere. 317 00:27:37,741 --> 00:27:38,951 ¡Madre mía! 318 00:28:15,362 --> 00:28:21,326 NUEVO MÉXICO 319 00:28:31,128 --> 00:28:33,338 -¿Te ayudo? -No. Yo puedo. 320 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 -¿Qué pasa? -Nada. 321 00:29:24,640 --> 00:29:27,851 -¿Es Glenn? -¿Tienes buena cobertura? 322 00:29:27,935 --> 00:29:31,188 Tengo las barras llenas, pero esta cosa... ¿Qué haces? 323 00:29:31,813 --> 00:29:35,567 Cuando mires atrás, quiero que nos recuerdes pasando tiempo juntos, 324 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 no esperando a que tu novio llame. 325 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 -No es mi novio. -¿Lo habéis dejado? 326 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 No. No podemos dejarlo. No estamos juntos oficialmente. 327 00:29:43,408 --> 00:29:46,870 ¿Llevas con este chico todo el verano y no es tu novio? 328 00:29:47,246 --> 00:29:50,499 -¿Quién se cree que es? -No es así. 329 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 -¿Me devuelves mi móvil? -No. 330 00:29:52,626 --> 00:29:54,545 Pero lleva todo el día sin escribirme 331 00:29:54,628 --> 00:29:57,256 y, cuando lo haga, no podré responderle. 332 00:30:01,760 --> 00:30:04,304 Arréglate. Vamos al casino. 333 00:30:11,770 --> 00:30:13,730 Las probabilidades están en contra. 334 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 Estas máquinas están programadas con unos algoritmos... 335 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 No soy idiota, papá, ¿vale? 336 00:30:18,235 --> 00:30:22,072 Sé que es poco probable ganar mucho. Pero la gente está contenta. 337 00:30:22,573 --> 00:30:25,200 Es la adrenalina y el alcohol. 338 00:30:25,492 --> 00:30:27,828 ¿Por qué crees que dan copas gratis? 339 00:30:27,911 --> 00:30:28,870 ¿Son gratis? 340 00:30:30,038 --> 00:30:31,540 No lo entiendes. 341 00:30:31,623 --> 00:30:35,711 No, no lo entiendes tú. Míralos. Se están divirtiendo, ¿vale? 342 00:30:36,169 --> 00:30:39,464 Sí, hasta que pierden todo con lo que han venido 343 00:30:39,548 --> 00:30:43,093 y despiertan con tatuajes en el culo de doble uno a juego. 344 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 Estás fatal. 345 00:30:47,598 --> 00:30:51,143 Vale. Veamos lo divertido que puede ser perder dinero. 346 00:30:51,727 --> 00:30:55,147 Se apuesta un mínimo de 10 dólares, tenemos cinco oportunidades. 347 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 -Suponiendo que perdamos. -¿Qué eliges primero? 348 00:30:59,109 --> 00:31:02,070 -Pon una en el rojo. -Vale. Rojo. 349 00:31:09,202 --> 00:31:12,164 -Veinticuatro, negro. -Ahí iba una entrada de cine. 350 00:31:12,914 --> 00:31:15,626 -¿Ahora cuál? -Rojo otra vez. 351 00:31:16,627 --> 00:31:19,046 Está bien. Rojo. 352 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 Veintiséis, negro. 353 00:31:27,596 --> 00:31:30,682 Una al negro y otra en par. 354 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 -¿Estás subiendo tus apuestas? -Dicen que con miedo no se gana. 355 00:31:36,647 --> 00:31:37,939 Ves demasiada televisión. 356 00:31:42,527 --> 00:31:43,820 25, rojo. Lo siento. 357 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 -Queda una apuesta. ¿Qué elegimos? -Me da igual. Esto está amañado. 358 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 De acuerdo. 359 00:31:54,623 --> 00:31:59,336 -Si gano, renuncias a Bosnia. -¿Por qué iba a acceder a eso? 360 00:31:59,419 --> 00:32:04,007 Si pierdo, al menos te escucharé hablar de tus planes antiuniversitarios. 361 00:32:06,843 --> 00:32:08,470 -Vale. Sí. -¿Sí? 362 00:32:10,180 --> 00:32:14,184 ¿Trato hecho? Si tienes buena actitud, está hecho 363 00:32:14,434 --> 00:32:16,770 -Vamos. Trato hecho. -Trato. Vale. 364 00:32:18,689 --> 00:32:19,648 Tranquila. 365 00:32:21,316 --> 00:32:22,275 Diecisiete, negro. 366 00:32:34,371 --> 00:32:36,456 Diecisiete, negro. Bien hecho. 367 00:32:36,540 --> 00:32:40,669 -Dios. Madre mía. ¡Hemos ganado! -Joder. Hemos ganado. 368 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 -¡Madre mía! -Esto no pasa nunca, ¿de acuerdo? 369 00:32:44,131 --> 00:32:47,551 Era superimprobable. Dios. Muy bien. 370 00:32:50,262 --> 00:32:52,973 No sé si me alegran más los 350 dólares 371 00:32:53,056 --> 00:32:55,851 o que no te van a secuestrar en los Balcanes. 372 00:32:55,934 --> 00:33:00,147 Solo has descartado un país. Todavía tengo Kosovo y Serbia. 373 00:33:00,605 --> 00:33:04,401 -Qué tramposa. Tramposa. -¿Qué toca ahora? 374 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 -Volvemos al hotel. -¿Estás loco? 375 00:33:07,446 --> 00:33:09,364 No podemos parar. Estamos en racha. 376 00:33:09,906 --> 00:33:12,909 Por no saber cuándo parar, la gente lo pierde todo. 377 00:33:12,993 --> 00:33:16,371 Guarda los 50 del principio. Como mucho, acabaremos igual. 378 00:33:16,538 --> 00:33:21,001 O lo cogemos todo y lo invertimos en un fondo de jubilación para ti. 379 00:33:25,213 --> 00:33:27,174 Y, de repente, vuelves a ser tú. 380 00:33:35,265 --> 00:33:36,183 Ve tranquila. 381 00:33:38,810 --> 00:33:39,728 Tú puedes. 382 00:33:43,356 --> 00:33:45,650 Hay muchos coches. No puedo meterme. 383 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 Tienes que estar decidida. Vale. 384 00:33:58,121 --> 00:33:59,039 ¡Sí, joder! 385 00:34:01,041 --> 00:34:02,000 Vale. 386 00:34:10,050 --> 00:34:12,427 -Ni lo pienses. -¿Y si es Glenn? 387 00:34:12,511 --> 00:34:13,386 ¿Y qué si es él? 388 00:34:13,470 --> 00:34:16,097 Llevo más de un día sin saber de él, así que... 389 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 -¿Qué haces? -Mira. Está vivo. 390 00:34:23,355 --> 00:34:27,234 ¿Lo lees? Si crees que no deberías verlo, para y ya. 391 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 No me gusta esta idea. 392 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 Si tuviéramos un coche normal y moderno, leería el mensaje. 393 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 No tendríamos esta conversación. 394 00:34:34,282 --> 00:34:38,370 -Antes te gustaban las cosas antiguas. -¿Y si ha perdido una extremidad? 395 00:34:38,453 --> 00:34:40,372 Sería de mala educación no responder. 396 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 "Hola, nena. 397 00:34:50,215 --> 00:34:53,885 "Perdón por no leerte...". Deletreado L-E-R-T-E. 398 00:34:53,969 --> 00:34:58,932 "...ayer. Estaba en la plya". 399 00:34:59,224 --> 00:35:00,767 Creo que quiere decir playa. 400 00:35:00,851 --> 00:35:05,522 "...con Zac y Amy, y se me apagó el móvil". 401 00:35:06,439 --> 00:35:09,317 ¿No sabe escribir "leerte"? ¿Y el autocorrector? 402 00:35:09,568 --> 00:35:10,986 Desactivó el autocorrector. 403 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 No le gusta que su móvil le diga qué hacer, decir o pensar. 404 00:35:15,073 --> 00:35:18,243 Amy es su ex. ¿Por qué iría con ella? ¿Por qué me lo dice? 405 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 -Quizá sea otra Amy. -No hay otra Amy. 406 00:35:20,912 --> 00:35:22,372 -¿Solo hay una? -Escríbele. 407 00:35:22,539 --> 00:35:24,833 -No... -Solo pon: "Luego te llamo". 408 00:35:26,835 --> 00:35:30,505 Vale, ¿lo escribo con la ortografía tradicional o...? 409 00:35:32,299 --> 00:35:33,466 Joder. 410 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 -¿A qué velocidad vas? -¿70? 411 00:35:37,971 --> 00:35:41,016 -Deberías ir a 100. -Parece que voy a 160. 412 00:35:41,099 --> 00:35:44,936 Cuando sea seguro, ponte a la derecha. Mira antes de cambiar de carril. 413 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 He mirado. No lo había visto. 414 00:35:48,565 --> 00:35:52,235 -No viene nadie. Ve ahora. -Se me van a colar otra vez. 415 00:35:52,319 --> 00:35:55,155 No voy a dejar que nadie te dé. Ve. No viene nadie. 416 00:35:58,575 --> 00:36:00,702 ¿Acabas de cerrar los ojos? ¡No! 417 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 Nunca cierres los ojos conduciendo. 418 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 -Vale. -¡Los ojos abiertos siempre! 419 00:36:06,374 --> 00:36:09,461 -Ha sido un segundo, ¿vale? -Es la primera regla. 420 00:36:09,920 --> 00:36:12,964 No puedes cerrar los ojos. Tienes que mirar. 421 00:36:33,610 --> 00:36:38,657 Soy un pasajero Y viajo y viajo 422 00:36:42,869 --> 00:36:44,496 No sabía que conocías este tema. 423 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 ¿Crees que tú conoces a los Stooges y yo no? 424 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 En realidad este es Iggy, solo. 425 00:36:50,502 --> 00:36:51,419 ¿Quién eres tú? 426 00:36:51,795 --> 00:36:54,506 Siempre he pensado que escuchabas jazz suave. 427 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 A veces. El jazz mola. 428 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 {\an8}ESTÁS AQUÍ 429 00:37:26,538 --> 00:37:28,540 No conozco a ningún deportista. 430 00:37:28,623 --> 00:37:31,084 -Es muy famoso. -¿Un jugador de fútbol? 431 00:37:31,167 --> 00:37:32,752 -No. -¿De baloncesto? 432 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 -No. -¿Béisbol? 433 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 -No. -¿Fútbol? 434 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 -No. -¿Tenis? 435 00:37:39,175 --> 00:37:40,301 -No. -¿Lacrosse? 436 00:37:40,927 --> 00:37:44,347 Te la daré por buena si nombras un jugador famoso de lacrosse. 437 00:37:46,433 --> 00:37:49,060 AÚN EN TEXAS 438 00:37:56,192 --> 00:38:02,157 {\an8}GLENN - VENGA, NENA, ENVÍAME UNA FOTO 439 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 {\an8}VUELVO EN 5 440 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 {\an8}-¿Llamamos al timbre otra vez? -Démosle un minuto. 441 00:38:17,797 --> 00:38:21,593 ¿Estás bien con lo que sea que...? 442 00:38:21,801 --> 00:38:23,845 -No lo entenderías. -¿Por qué no? 443 00:38:26,973 --> 00:38:29,184 ¿Cuándo tuviste una cita por última vez? 444 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 Hace menos de lo que crees. 445 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Vale. Al menos por fin lo admites. 446 00:38:39,027 --> 00:38:40,111 ¿Lo sabías? 447 00:38:40,195 --> 00:38:43,198 ¿Tantas cenas de trabajo no específicas? ¿En serio? 448 00:38:45,992 --> 00:38:48,703 -¿Por qué no dijiste nada? -¿Y tú? 449 00:38:54,167 --> 00:38:55,710 ¿Has tenido algo serio? 450 00:38:58,755 --> 00:39:00,298 Para. Venga. 451 00:39:06,638 --> 00:39:09,224 He estado quedando con una mujer, 452 00:39:11,684 --> 00:39:15,897 Annie, pero no era... 453 00:39:18,441 --> 00:39:19,943 Ella es más joven. 454 00:39:22,987 --> 00:39:26,157 Y estamos en momentos distintos de nuestras vidas. 455 00:39:26,699 --> 00:39:28,618 ¿Sabe lo que sientes? 456 00:39:31,955 --> 00:39:33,081 Lamento la espera. 457 00:39:34,499 --> 00:39:38,711 -Bonito sombrero. -Sí, mi padre quería un recuerdo. 458 00:39:39,587 --> 00:39:43,007 Nada es más típico de Texas que un sombrero grande, ¿no? 459 00:39:44,926 --> 00:39:46,010 ¿Una habitación? 460 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 -Sí. -Vale. 461 00:39:58,898 --> 00:40:02,318 {\an8}DALE ANGELO DILE A NICOLE QUE DEBO HABLAR CON ELLA. 462 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 {\an8}SE TRATA DE WALLY. 463 00:40:06,614 --> 00:40:09,450 Voy a por hielo. Ahora vuelvo, ¿vale? 464 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 Hola, soy Annie. Deja un mensaje. 465 00:40:26,759 --> 00:40:30,722 Hola, soy Max. No sé por qué he dicho mi nombre. 466 00:40:31,181 --> 00:40:37,103 Sabes quién soy por mi voz y por el identificador de llamadas, obvio. 467 00:40:38,438 --> 00:40:44,027 Voy hacia Nueva Orleans con Wally para mi reunión de exalumnos. 468 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 Resulta que Wally no es la mejor conductora. 469 00:40:49,908 --> 00:40:53,745 Así que espero que esta no haya sido la peor idea del mundo. 470 00:40:55,538 --> 00:40:59,375 En fin, solo te llamaba para... 471 00:41:01,878 --> 00:41:04,088 Porque he estado pensando en ti. 472 00:41:06,382 --> 00:41:12,263 He pensado que tal vez podríamos tener algo más. 473 00:41:13,473 --> 00:41:18,186 Lo cual es una tontería, obviamente, teniendo en cuenta todo. 474 00:41:18,853 --> 00:41:20,480 Me estoy yendo por las ramas. 475 00:41:22,232 --> 00:41:25,485 Vale. Voy a tomarme un somnífero y me iré a dormir. 476 00:41:32,700 --> 00:41:35,453 NO ME HAS MANDADO NINGUNA FOTO 477 00:41:41,042 --> 00:41:45,213 {\an8}PARA, JAJA. NI SIQUIERA SOMOS NOVIOS 478 00:41:45,338 --> 00:41:51,344 {\an8}¿LO HAS PENSADO? 479 00:41:51,970 --> 00:41:54,889 GLENN PENSAR EL QUÉ 480 00:41:56,307 --> 00:42:02,313 {\an8}SER NOVIOS FORMALES 481 00:42:03,439 --> 00:42:08,069 NO SÉ, ME PREOCUPA EMPEZAR LA UNI, ESTAR OCUPADO Y ESOS ROLLOS 482 00:42:13,491 --> 00:42:17,578 YA 483 00:42:17,662 --> 00:42:20,581 ¿NOS VEMOS CUANDO VUELVAS? 484 00:42:24,752 --> 00:42:28,047 {\an8}CLARO 485 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 ME TENGO QUE IR. AMY HACE UNA FIESTA 486 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 Vale. ¿Sabes qué? 487 00:43:04,542 --> 00:43:06,753 -Chao, Colton. -Dios. 488 00:43:08,171 --> 00:43:10,840 -¿Están todos listos? -Te estábamos esperando. 489 00:43:10,923 --> 00:43:13,718 -Sabéis cómo matar el tiempo. -Siempre llegas tarde. 490 00:43:13,801 --> 00:43:15,261 Perdón. Algunos trabajamos. 491 00:43:33,821 --> 00:43:34,739 Un segundo. 492 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 Estás muy distinta sin ese sombrero. 493 00:43:51,422 --> 00:43:54,759 -Eso parece algo bueno. -Tienes buena cabeza. 494 00:43:56,386 --> 00:43:59,764 -¿Gracias? -No tienes 21, ¿verdad? 495 00:44:01,307 --> 00:44:02,642 Dieciocho. ¿Por qué? 496 00:44:06,646 --> 00:44:07,814 Otra. 497 00:44:14,028 --> 00:44:18,491 ¿Vamos a una fiesta? No me he maquillado para quedarme en el aparcamiento. 498 00:44:18,991 --> 00:44:21,077 -Sí, vamos. -Me pido copiloto. 499 00:44:21,911 --> 00:44:25,623 -¿Quieres venir? -Imposible. No puedo. En realidad... 500 00:44:25,957 --> 00:44:30,044 ¿Cuántas veces ves estrellas fugaces en medio de la nada en Texas? 501 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 Sube. Vamos. 502 00:44:41,013 --> 00:44:44,559 NO PODÍA DORMIR, HE SALIDO A ANDAR. VUELVO ENSEGUIDA. 503 00:44:44,642 --> 00:44:46,853 NO ENTREGADO 504 00:44:46,936 --> 00:44:48,604 SU MENSAJE NO HA SIDO ENVIADO. TOQUE "INTENTAR DE NUEVO" PARA ENVIARLO 505 00:45:00,533 --> 00:45:04,454 ¡Veinte! ¡Veintiuno! ¡Veintidós! ¡Veintitrés! 506 00:45:04,787 --> 00:45:08,124 ¡Veinticuatro! ¡Veinticinco! ¡Veintiséis! 507 00:45:08,833 --> 00:45:09,876 ¡A por ello! 508 00:45:14,714 --> 00:45:18,593 -¡Así se hace! -Oye, no te flipes, tío. ¿Quién va ahora? 509 00:45:20,761 --> 00:45:21,762 ¿La nueva? 510 00:45:26,934 --> 00:45:29,103 -Venga. -Vale. 511 00:45:32,190 --> 00:45:34,066 -Levántala. -Vale, ¿preparada? 512 00:45:35,902 --> 00:45:38,279 Toma. Muy bien, y... 513 00:45:38,362 --> 00:45:42,074 Uno, dos, tres, cuatro, 514 00:45:42,158 --> 00:45:46,996 cinco, seis, siete, ocho, ¡nueve! 515 00:45:50,541 --> 00:45:53,336 -¿Estás bien? -Estoy un poco mareada. 516 00:45:53,503 --> 00:45:56,130 Creo que se me ha subido la sangre a la cabeza. 517 00:45:57,882 --> 00:45:58,883 Estoy bien. 518 00:46:06,182 --> 00:46:09,018 Oye, Wally, ¿te cuento un secreto? 519 00:46:10,520 --> 00:46:12,772 -Rusty perdió su virginidad aquí. -Calla. 520 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 -Cállate. -Estaba literalmente ahí. 521 00:46:15,566 --> 00:46:16,692 Gracias, Jen. 522 00:46:18,319 --> 00:46:19,654 Parece romántico. 523 00:46:27,245 --> 00:46:29,288 Oye, ¿qué pasa, tía? ¿Estás lista? 524 00:46:29,372 --> 00:46:31,040 -¿Gira vasos? -Ya lo sabes. 525 00:46:31,249 --> 00:46:33,918 -Tengo que defender mi título. -Ya veremos. 526 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 ¿Qué dices? 527 00:46:50,059 --> 00:46:51,227 ¿Quieres verlo mejor? 528 00:47:07,660 --> 00:47:08,828 Qué pasada. 529 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 ¿Cómo te hiciste la cicatriz de la ceja? 530 00:47:20,131 --> 00:47:23,384 -Ojalá fuera una historia chula. -Cuéntamela igualmente. 531 00:47:26,887 --> 00:47:28,055 Cuando tenía tres años, 532 00:47:28,139 --> 00:47:31,475 mi padre quiso llevarme a la playa por primera vez, 533 00:47:32,101 --> 00:47:34,186 y me puso demasiada crema solar. 534 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 Me resbalé de sus manos y me di en la cabeza contra la mesa. 535 00:47:39,650 --> 00:47:41,819 Al menos intentaba protegerte. 536 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 Dijo que mi ceja se abrió como una boca. 537 00:47:44,530 --> 00:47:47,575 Así que ese día no fuimos a la playa. 538 00:47:48,284 --> 00:47:52,163 Pero él siempre lo sobrecompensa todo e intenta llevarme ahora. 539 00:47:58,085 --> 00:48:00,588 Debería decir que me la hice combatiendo el crimen. 540 00:48:01,589 --> 00:48:05,384 ¿Sabes? De pequeña la odiaba, pero ahora me gusta. 541 00:48:05,468 --> 00:48:10,014 Bueno, no me gusta. No la odio tanto como antes. 542 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 Debería gustarte. Es bonita. 543 00:48:20,066 --> 00:48:22,735 ¿Seguro que no quieres ir con tus amigos? 544 00:48:23,944 --> 00:48:25,446 Se está mejor aquí arriba. 545 00:48:36,957 --> 00:48:40,169 -No. -No, eres increíble. 546 00:48:40,753 --> 00:48:43,172 Es que... Hay una chica. 547 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Está en la universidad. 548 00:48:48,427 --> 00:48:52,264 Supongo que, cuando bebo, me pongo un poco ligón. 549 00:48:54,225 --> 00:48:56,560 ¿Podemos hacer que eso no ha pasado? 550 00:49:01,399 --> 00:49:05,277 Me casaré con ella algún día. Si pongo mi vida en orden. 551 00:49:06,612 --> 00:49:11,951 -Lo siento. No quería confundirte. -No. No pasa nada. 552 00:49:38,978 --> 00:49:43,107 LLAMADA PERDIDA - ANNIE 553 00:49:43,190 --> 00:49:44,984 Muy bien, Wally. Levanta. 554 00:49:52,241 --> 00:49:56,245 NUEVO MENSAJE DE VOZ - ANNIE 555 00:49:56,328 --> 00:49:59,582 Hola, soy Annie. Digo mi nombre porque tú lo dijiste. 556 00:50:00,750 --> 00:50:05,337 Solo quería decir que no era una tontería. 557 00:50:06,672 --> 00:50:11,844 Yo también he estado pensando en ti. Así que llámame. 558 00:50:20,436 --> 00:50:25,483 Wally, es un baño compartido. Vamos a movernos. 559 00:50:27,735 --> 00:50:28,736 Cielo. 560 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 ¿Wally? 561 00:50:55,930 --> 00:51:00,351 -Soy Wally. Habla si quieres. -Oye. ¿Dónde estás? 562 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 Soy Wally. Habla si quieres. 563 00:51:07,691 --> 00:51:10,820 Wally, ¿puedes llamarme, por favor? Gracias. 564 00:51:11,111 --> 00:51:15,908 ¿Has visto a una adolescente por aquí? ¿Paseando? ¿Hola? Hola. 565 00:51:18,118 --> 00:51:20,079 ¿Has visto a una joven por aquí? 566 00:51:23,040 --> 00:51:23,999 No, señor. 567 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 ¿Sabes adónde podría ir una jovencita? 568 00:51:27,378 --> 00:51:29,755 -¿Conoce a alguien aquí? -No. ¿Por qué? 569 00:51:29,839 --> 00:51:33,926 Anoche hubo un fiestón. Si no trabajara, hubiera ido. 570 00:51:34,009 --> 00:51:37,555 -¿Dónde? -En la granja del Viejo Baker. 571 00:51:37,638 --> 00:51:41,100 -¿El Viejo Baker? -Sí. Siempre llama a la policía. 572 00:51:41,183 --> 00:51:45,229 Tiene 160 hectáreas, ¿qué más le da si nos emborrachamos en su tierra? 573 00:51:46,438 --> 00:51:49,942 ¿Dónde está? ¿Dónde está la granja? ¿Esto ayuda? 574 00:51:50,776 --> 00:51:53,279 -Dios, señor. -Puedo darte... 575 00:52:36,113 --> 00:52:40,951 Madre mía. ¿Qué hora es? Tengo que volver. 576 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 -¿Baker ha llamado a la poli otra vez? -No. Son los bomberos. 577 00:52:46,081 --> 00:52:48,667 Joder. ¿No tienen nada mejor que hacer? 578 00:52:48,751 --> 00:52:51,754 Dios. Madre mía. Mierda. Estoy muerta. 579 00:52:53,297 --> 00:52:54,924 Ya tenemos medio de transporte. 580 00:53:02,097 --> 00:53:06,560 Wally. ¿Qué haces ahí arriba? ¿En qué estabas pensando? 581 00:53:06,644 --> 00:53:08,687 -Es culpa mía. -¿Qué le has hecho? 582 00:53:08,812 --> 00:53:10,773 -Nada. -No ha hecho nada. 583 00:53:10,856 --> 00:53:12,733 -No me mientas. -No miento. 584 00:53:12,816 --> 00:53:15,486 Intenté escribirte, pero se me apagó el móvil y... 585 00:53:15,569 --> 00:53:18,572 ¿Es lo que tienes que decir? ¿Que se te apagó el móvil? 586 00:53:18,656 --> 00:53:21,951 -No quería asustarte. Lo juro. -Ven aquí ahora mismo. 587 00:53:23,661 --> 00:53:26,372 -Ten cuidado. -Tú no. Tú quédate ahí arriba. 588 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 Papá, lo siento, ¿de acuerdo? 589 00:53:37,341 --> 00:53:40,177 -Sientes que te haya pillado. -No. Siento... 590 00:53:40,469 --> 00:53:42,638 No quería liarla. 591 00:53:42,721 --> 00:53:46,225 ¿Pensaste qué pasaría cuando me despertara y no estuvieras? 592 00:53:46,433 --> 00:53:47,601 -He... -No lo pensaste. 593 00:53:48,268 --> 00:53:52,856 -¿Por qué ya no puedo fiarme de ti? -Sí puedes. No estaba... 594 00:53:59,780 --> 00:54:00,739 ¿Qué? 595 00:54:05,953 --> 00:54:09,873 Necesito que conduzcas. No puedo ver bien ahora mismo. 596 00:54:45,325 --> 00:54:47,995 Tapa el teclado cuando escribas tu PIN. 597 00:54:48,078 --> 00:54:50,456 -Si no, alguien... -Vale. Lo pillo. 598 00:54:59,673 --> 00:55:03,969 No sabía que tus dolores de cabeza fueran tan malos. Nunca me dices nada. 599 00:55:15,022 --> 00:55:17,775 Ojalá hubieras visto lo que vi anoche. 600 00:55:18,108 --> 00:55:20,486 El cielo estaba plagado de estrellas fugaces. 601 00:55:22,696 --> 00:55:26,325 Sé que suena estúpido, pero me hizo sentir minúscula. 602 00:55:29,036 --> 00:55:32,122 Un día, cuando olvides que he sido una imbécil, 603 00:55:33,248 --> 00:55:34,833 debemos ir a ese campo. 604 00:55:35,876 --> 00:55:39,922 Ver estrellas en un lugar así es algo que debes hacer antes de morir. 605 00:55:50,140 --> 00:55:56,105 LUISIANA 606 00:56:01,944 --> 00:56:04,863 BIENVENIDA CLASE DE 2002 ¡REUNIÓN DE EXALUMNOS! 607 00:56:05,447 --> 00:56:09,368 No tengo uno impreso y elegante. Debería usar un nombre falso. 608 00:56:09,451 --> 00:56:13,997 {\an8}-Ophelia me pega. -Usa tu nombre real. 609 00:56:14,998 --> 00:56:18,836 -No te encorves. Ponte recta. -¿A qué viene lo de la postura? 610 00:56:20,379 --> 00:56:23,632 Quiero que la gente se lleve una buena impresión de ti. 611 00:56:24,466 --> 00:56:25,717 ¿Qué gente? 612 00:56:26,802 --> 00:56:30,222 ¿Estás sudando por estrés? ¿Esto es la crisis de la mediana edad? 613 00:56:30,305 --> 00:56:31,765 No. Sí. 614 00:56:33,308 --> 00:56:34,518 Necesito una copa. 615 00:56:43,360 --> 00:56:44,611 La cuestión es... 616 00:56:46,905 --> 00:56:51,326 Dijiste que era raro que quisiera venir a esta reunión. Tenías razón. 617 00:56:51,410 --> 00:56:52,494 Obviamente. 618 00:56:59,751 --> 00:57:03,172 Es que... quería que conocieras... 619 00:57:03,255 --> 00:57:06,508 Si no me das el mayor abrazo de oso de tu vida, 620 00:57:06,592 --> 00:57:09,386 te cortaré los brazos y me los enrollaré 621 00:57:09,469 --> 00:57:11,722 de una forma triste y patética. Ven aquí. 622 00:57:11,805 --> 00:57:15,058 -¿Cómo narices estás, Guy? -Olvídame. Wally. 623 00:57:15,142 --> 00:57:19,104 -Apenas te reconozco sin ese... -Dios. Por favor, no digas flequillo. 624 00:57:19,188 --> 00:57:22,065 -Flequillo de Bitelchús. -Fue culpa de mi padre. 625 00:57:22,149 --> 00:57:25,277 Pero no fue tan horrible como sus mechas. 626 00:57:25,360 --> 00:57:29,239 Aún voy a terapia por cuando mi madre me dejó hacerme la cola de rata. 627 00:57:30,157 --> 00:57:33,243 -¿Qué es una cola de rata? -Dios. Estamos mayores. 628 00:57:35,287 --> 00:57:37,122 -¿Verdad? -¿Qué? 629 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 Solías esperar un poco más antes de ignorarme. 630 00:57:40,834 --> 00:57:42,336 Lo siento. 631 00:57:42,461 --> 00:57:45,881 -Hay mucho que asimilar. -Cierto. Venid a conocer a Samuel. 632 00:57:45,964 --> 00:57:50,052 Lo he dejado solo en una reunión donde no conoce absolutamente a nadie. 633 00:57:50,385 --> 00:57:51,720 Bienvenido al club. 634 00:57:54,723 --> 00:57:56,433 Este DJ es horrible. 635 00:57:56,516 --> 00:57:59,603 ¿Cuándo ha habido un DJ bueno en un salón de eventos? 636 00:57:59,686 --> 00:58:02,231 -No tiene que ser tan malo. -¿Estás bailando? 637 00:58:02,689 --> 00:58:07,444 Voy a bailar sin importar la música. Me imagino mi lista de reproducción. 638 00:58:07,778 --> 00:58:11,949 Park, ¿por qué no estás ahí arriba reviviendo tus días de gloria? 639 00:58:12,032 --> 00:58:12,908 ¿Días de gloria? 640 00:58:12,991 --> 00:58:16,286 Max era uno de los cantantes más melancólicos del Misisipi. 641 00:58:16,370 --> 00:58:17,913 ¿No estamos en el Misisipi? 642 00:58:17,996 --> 00:58:20,540 -No hay que hablar de esto. -Sí. 643 00:58:20,707 --> 00:58:22,501 Deseaba que se hiciera profesional 644 00:58:22,584 --> 00:58:26,088 para poder decir: "No. Estoy con la banda, así que...". 645 00:58:26,255 --> 00:58:27,673 ¿De verdad eras tan bueno? 646 00:58:27,756 --> 00:58:30,467 Sí. Las chicas le tiraban los sujetadores en los bares. 647 00:58:30,842 --> 00:58:31,718 ¿Qué? 648 00:58:35,847 --> 00:58:37,432 Ahora vuelvo. 649 00:58:38,100 --> 00:58:41,478 Vale. Aquí estaremos. 650 00:58:54,574 --> 00:58:56,243 -Esta es mi mujer, Jane. -Hola. 651 00:58:58,662 --> 00:59:01,915 Un momento. Disculpa. Max. 652 00:59:09,589 --> 00:59:10,507 Dale. 653 00:59:13,969 --> 00:59:17,097 -Vale. -Me alegro de verte, tío. 654 00:59:17,889 --> 00:59:21,768 -Sí. ¿Recibiste mis mensajes? -No. ¿Me has llamado? 655 00:59:21,852 --> 00:59:24,938 -Facebook. No tengo tu número. -Nunca miro los mensajes. 656 00:59:25,272 --> 00:59:27,733 Hay mucha gente intentando venderme mierda. 657 00:59:30,819 --> 00:59:31,903 Bueno... 658 00:59:34,489 --> 00:59:35,365 ¿Cómo te va? 659 00:59:38,160 --> 00:59:40,996 -No te veo desde... -Desde que Nicole me dejó. 660 00:59:43,123 --> 00:59:45,208 ¿Dónde está? ¿Está aquí? 661 00:59:47,336 --> 00:59:50,047 -Creía que lo sabías. -¿Saber el qué? 662 00:59:51,840 --> 00:59:56,011 He venido con mi segunda mujer. Jane. 663 00:59:57,888 --> 00:59:59,306 Déjame invitarte a una copa. 664 01:00:01,224 --> 01:00:02,351 Hay barra libre. 665 01:00:03,226 --> 01:00:07,064 Vale. Pues te pediré una copa gratis. 666 01:00:08,148 --> 01:00:09,358 Es guapo. Lo entiendo. 667 01:00:09,441 --> 01:00:12,402 Se le nota la chulería incluso a través del móvil. 668 01:00:12,861 --> 01:00:14,821 ¿Por qué he intentado besar a otro? 669 01:00:15,405 --> 01:00:19,659 Alcohol. El alcohol siempre es la respuesta a esa pregunta. 670 01:00:19,743 --> 01:00:23,830 Tranquila. Todos tomamos decisiones estúpidas cuando vamos pedo. 671 01:00:23,914 --> 01:00:26,708 -Yo no. -¿Qué? ¿Tú no? 672 01:00:27,751 --> 01:00:30,837 -Nos conocimos en un bar. -Sí. No fue una decisión estúpida. 673 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 ¿Con quién está mi padre? 674 01:00:35,258 --> 01:00:37,594 Es Dale el capullo. 675 01:00:42,182 --> 01:00:43,767 ¿Qué ha pasado con Nicole? 676 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 Es una historia realmente bonita. Nos divorciamos. Hace tres años. 677 01:00:49,731 --> 01:00:54,361 -Auténticas almas gemelas. -Fuimos almas gemelas por un tiempo. 678 01:00:56,029 --> 01:00:58,990 Y luego también me dejó. 679 01:00:59,574 --> 01:01:04,704 He pensado en ti, la verdad. Y... 680 01:01:06,623 --> 01:01:08,917 Me arrepiento, en serio. De todo. 681 01:01:11,128 --> 01:01:12,963 Estamos en la misma situación, Max. 682 01:01:13,130 --> 01:01:16,007 Y sé que llego 15 años tarde, pero lo siento. 683 01:01:17,259 --> 01:01:19,010 -¿Tuvisteis hijos? -No. 684 01:01:19,845 --> 01:01:22,264 Entonces, no estamos en la misma situación. 685 01:01:22,347 --> 01:01:24,850 -¿Cómo está Wally? -No. No hagas eso. 686 01:01:25,434 --> 01:01:27,894 Vale. Solo intentaba reconectar contigo. 687 01:01:27,978 --> 01:01:29,354 ¿Dónde está Nicole ahora? 688 01:01:30,814 --> 01:01:34,484 Pago pensión alimenticia a algún lugar cerca de Tampa. 689 01:01:38,905 --> 01:01:41,616 No reconozco a la mitad de esta gente. ¿Los conoces? 690 01:01:41,700 --> 01:01:44,202 -Necesito su dirección. -¿Para qué? 691 01:01:44,286 --> 01:01:48,123 Creo que puedes hacer esto por mí, ¿vale? Busca su dirección. 692 01:01:50,459 --> 01:01:54,963 Más vale que esto no sea una especie de venganza. 693 01:01:55,046 --> 01:01:57,466 -Busca la dirección. -Estoy en ello. 694 01:02:00,510 --> 01:02:04,181 -¿No tienes su número? -Solo hablamos mediante los abogados. 695 01:02:10,896 --> 01:02:13,690 -Así que ya estamos en paz. -Dios. Que te den. 696 01:02:14,608 --> 01:02:17,777 Oye, Max. Sé que crees que soy el malo aquí, 697 01:02:17,861 --> 01:02:20,822 pero no es que tú seas una víctima inocente. 698 01:02:33,960 --> 01:02:35,462 Hostia puta. 699 01:02:53,980 --> 01:02:58,026 -Nunca había visto así a mi padre. -Sabe pelear. 700 01:02:58,109 --> 01:03:01,571 Una vez se hizo un tatuaje en el culo en Las Vegas. ¿Sorprendida? 701 01:03:01,655 --> 01:03:05,867 -Espera. ¿Un doble uno? -Nunca sabes cuándo callarte. 702 01:03:06,826 --> 01:03:11,039 -Yo no he dicho nada. -¿Cuándo se volvió tan aburrido? 703 01:03:12,624 --> 01:03:13,625 Maduró. 704 01:03:35,772 --> 01:03:36,940 Bueno, 705 01:03:38,483 --> 01:03:40,151 ¿ese es por el nos abandonó? 706 01:03:41,695 --> 01:03:44,072 ¿Por qué no me dijiste que era tu mejor amigo? 707 01:03:44,155 --> 01:03:45,949 No lo llamaría mi mejor amigo. 708 01:03:46,032 --> 01:03:48,577 ¿Por qué no me dijiste que veníamos a verla? 709 01:03:50,870 --> 01:03:52,831 No sabía cómo sería. 710 01:03:53,873 --> 01:03:56,585 Pero lo averiguaremos si vamos a Florida. 711 01:03:58,003 --> 01:03:59,504 ¿Quiere conocerme? 712 01:04:02,674 --> 01:04:05,927 -¿Cómo no iba a querer? -Esa no es una respuesta. 713 01:04:06,886 --> 01:04:08,179 ¿Tú quieres conocerla? 714 01:04:09,264 --> 01:04:12,183 He cotilleado a cada Nicole Burke encontrados en internet. 715 01:04:13,101 --> 01:04:15,854 -¿En serio? -La mayoría son mujeres blancas. 716 01:04:17,731 --> 01:04:21,192 Se llama por su nombre artístico. Nicole Genevieve. 717 01:04:22,861 --> 01:04:25,447 -¿Es actriz? -Iba a serlo. 718 01:04:25,822 --> 01:04:31,661 Dijo que Los Ángeles era muy difícil. Por eso fue a Nueva York. 719 01:04:31,745 --> 01:04:35,373 -Por eso y por Dale. -No le eches en cara a Dale, ¿vale? 720 01:04:35,457 --> 01:04:38,001 Que me dejara fue culpa mía. 721 01:04:40,754 --> 01:04:45,216 -Espera. ¿Qué? ¿A qué te refieres? -No del todo. 722 01:04:45,383 --> 01:04:48,470 -Es complicado. -¿Qué es complicado? 723 01:04:48,553 --> 01:04:51,056 ¿La obligaste a tirarse a otro tío? 724 01:04:51,139 --> 01:04:53,975 -No. -Papá, ella es quien te engañó. 725 01:05:03,151 --> 01:05:04,110 ¿Qué? 726 01:05:07,781 --> 01:05:08,865 Yo la engañé primero. 727 01:05:13,453 --> 01:05:14,412 Cariño... 728 01:05:30,136 --> 01:05:31,304 Han traído el gumbo. 729 01:05:34,849 --> 01:05:36,726 Venga. Ha sido un día largo. 730 01:05:41,022 --> 01:05:42,857 -¿Y? -¿Qué? 731 01:05:44,401 --> 01:05:48,530 ¿Por qué lo hiciste? Y no quiero una respuesta de mierda. 732 01:05:50,198 --> 01:05:53,159 No tengo una razón para que parezca mejor. 733 01:05:55,370 --> 01:05:56,371 Discutimos. 734 01:05:58,998 --> 01:06:00,625 Discutíamos mucho. 735 01:06:03,962 --> 01:06:08,174 Salí y me emborraché. 736 01:06:10,343 --> 01:06:11,428 Y eso fue todo. 737 01:06:15,807 --> 01:06:16,766 ¿Solo una vez? 738 01:06:23,064 --> 01:06:23,982 Lo siento. 739 01:06:26,985 --> 01:06:30,113 {\an8}MAX ES UN MENTIROSO 740 01:07:24,751 --> 01:07:26,586 -Hola. -Hola. Es temprano. 741 01:07:26,669 --> 01:07:28,546 Creía que me saltaría el contestador. 742 01:07:28,630 --> 01:07:30,757 Debo entregar las notas de recuperación, 743 01:07:30,840 --> 01:07:34,135 y las he pospuesto hasta una hora antes de la fecha límite. 744 01:07:34,219 --> 01:07:36,596 -Muy responsable. -Eso pensaba. 745 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 ¿Cómo estás? Perdona. 746 01:07:40,850 --> 01:07:43,603 Sé que es la pregunta más tonta del mundo. 747 01:07:44,729 --> 01:07:46,356 Me refería... 748 01:07:47,941 --> 01:07:50,068 A lo del tumor cerebral. 749 01:07:51,444 --> 01:07:54,697 En realidad es un tumor óseo cerca del cerebro. 750 01:07:55,949 --> 01:07:57,909 -¿Eso es mejor? -No. 751 01:08:00,787 --> 01:08:01,704 ¿Tú estás bien? 752 01:08:04,999 --> 01:08:08,044 -Estoy igual, supongo. -Eso es bueno. 753 01:08:08,545 --> 01:08:12,924 No es bueno, pero es bueno que no empeores. 754 01:08:15,260 --> 01:08:18,137 Sí. Es bueno que no empeore. 755 01:08:26,271 --> 01:08:29,691 -¿Lista para irnos? -Sí, pero me muero de hambre. 756 01:08:30,275 --> 01:08:33,528 -Anoche apenas comiste nada. -Porque estaba enfadada contigo. 757 01:08:35,905 --> 01:08:36,739 ¿Y sigues? 758 01:08:38,992 --> 01:08:41,202 ¿Me vas a ocultar más cosas? 759 01:08:46,332 --> 01:08:47,250 No. 760 01:08:51,504 --> 01:08:54,007 Entonces, no. No estoy enfadada contigo. 761 01:09:00,889 --> 01:09:01,890 Escucha. 762 01:09:04,684 --> 01:09:07,896 Pasara lo que pasara entre vosotros, 763 01:09:10,982 --> 01:09:12,734 tú eres el que se quedó conmigo. 764 01:09:29,792 --> 01:09:30,710 Vale. 765 01:09:46,517 --> 01:09:50,813 Anoche, Guy dijo que pensaba que ibas a ser una estrella de rock. 766 01:09:51,397 --> 01:09:54,609 -Nunca te he oído cantar. -¿Qué? Claro que sí. 767 01:09:55,068 --> 01:09:56,778 Con la radio no, o cuando cantabas 768 01:09:56,903 --> 01:09:59,405 My Wally Lies Over the Ocean para acostarme. 769 01:10:00,198 --> 01:10:02,909 Te dije que tocaba la guitarra. Y algo de batería. 770 01:10:03,451 --> 01:10:07,121 Creía que querías decir que diste clases, ya que no tienes guitarra. 771 01:10:08,206 --> 01:10:10,583 -La vendí. -Qué pena, papá. 772 01:10:12,168 --> 01:10:16,756 Durante un tiempo, me tomé muy en serio la música. 773 01:10:18,424 --> 01:10:20,677 Pensé que podría vivir de eso. 774 01:10:22,053 --> 01:10:23,846 Hasta que un día pensaste: 775 01:10:23,930 --> 01:10:27,308 "Mi vida sería mejor si trabajara llevando mocasines". 776 01:10:27,767 --> 01:10:30,603 -No llevo mocasines. -¿Qué es eso? 777 01:10:31,396 --> 01:10:32,605 Tienen cordones. 778 01:10:34,148 --> 01:10:36,818 Un mocasín no tiene cordones. Por eso son mocasines. 779 01:10:38,778 --> 01:10:42,782 El 99 % de la gente que quiere ganarse la vida con la música o el arte 780 01:10:42,865 --> 01:10:44,367 no tiene éxito. 781 01:10:44,450 --> 01:10:45,493 ¿Así que lo dejaste? 782 01:10:45,618 --> 01:10:49,747 Podría haber luchado años, renunciado a todo, y aun así nunca haberlo logrado. 783 01:10:49,998 --> 01:10:53,543 -O podríamos ser ricos y famosos. -Siento decepcionarte. 784 01:10:54,669 --> 01:10:56,254 ¿De verdad eras tan bueno? 785 01:10:59,424 --> 01:11:03,136 -Eso creía. -¿Ella pensaba que eras bueno? 786 01:11:06,014 --> 01:11:08,391 Seguramente eso la hizo enamorarse de mí. 787 01:11:14,188 --> 01:11:17,900 Ojalá hubiera sabido cuando empezamos que iba a conocer a mi madre. 788 01:11:21,404 --> 01:11:23,906 Me habría traído ropa más bonita. 789 01:11:27,910 --> 01:11:29,245 Quiero gustarle. 790 01:11:36,210 --> 01:11:38,504 Creía que te llevabas el vestido naranja. 791 01:11:39,297 --> 01:11:42,425 -El naranja te quedaba genial. -Solo me pruebo uno más. 792 01:11:43,217 --> 01:11:45,344 ¿Qué te parece este? 793 01:11:50,058 --> 01:11:51,267 Estás... 794 01:11:54,187 --> 01:11:55,938 No es mi vestido de novia. 795 01:11:57,440 --> 01:12:00,651 -Lo sé. Es que... -Vale, entonces, ¿este o el naranja? 796 01:12:01,986 --> 01:12:05,740 -Los dos. -Son 110 dólares. 797 01:12:17,085 --> 01:12:18,586 Dime por qué estamos aquí. 798 01:12:19,003 --> 01:12:21,672 Porque todo padre debe enseñar a su hija 799 01:12:21,756 --> 01:12:25,051 a bailar antes del día de su boda, ¿no crees? 800 01:12:25,343 --> 01:12:29,097 Seguro que tenemos tiempo antes de que debas preocuparte por eso. 801 01:12:37,730 --> 01:12:38,940 ¿Esto es por ella? 802 01:12:39,690 --> 01:12:43,361 Porque no voy a elegirla a ella antes que a ti. 803 01:12:48,658 --> 01:12:49,951 Vamos a bailar, Wallis. 804 01:12:58,751 --> 01:13:01,921 -No sé qué estoy haciendo. -No pasa nada. 805 01:13:02,547 --> 01:13:06,509 ¿Puedo subirme a tus pies como cuando era pequeña? 806 01:13:06,884 --> 01:13:09,929 Nunca hiciste eso. Siempre elegiste ser difícil. 807 01:13:11,013 --> 01:13:15,434 -Eso no es propio de mí. -¿No? ¿No es propio de ti? 808 01:13:18,187 --> 01:13:20,773 Ven aquí. Confía en ti. 809 01:13:26,279 --> 01:13:28,614 Vas a conocer a muchos chicos, Wally. 810 01:13:30,700 --> 01:13:34,203 Algunos te gustarán, a otros los odiarás. 811 01:13:35,246 --> 01:13:36,622 Quizás quieras a algunos. 812 01:13:39,250 --> 01:13:42,545 Pero no quiero que te cases con nadie que no sea un buen hombre. 813 01:13:44,714 --> 01:13:45,798 Vale. 814 01:13:47,508 --> 01:13:48,676 Es que... 815 01:13:50,469 --> 01:13:51,804 Te estás haciendo mujer. 816 01:13:57,643 --> 01:13:59,812 Tienes fuego en tu interior, Wally. 817 01:14:01,063 --> 01:14:04,817 La vida te hará pasar momentos difíciles para intentar apagarlo. 818 01:14:07,361 --> 01:14:09,947 Cuando eso pase, quiero que quien esté a tu lado 819 01:14:10,031 --> 01:14:12,700 te ayude a encenderlo de nuevo. ¿De acuerdo? 820 01:14:19,081 --> 01:14:20,249 ¿Cómo lo sabré? 821 01:14:21,250 --> 01:14:26,505 Para empezar, un buen hombre te llevará a bailar si así lo deseas. 822 01:14:29,300 --> 01:14:31,594 No tiene que ser tan hábil como tu viejo, 823 01:14:31,677 --> 01:14:35,348 pero debería aprovechar la oportunidad. 824 01:14:36,933 --> 01:14:38,976 Porque querrá hacerte feliz. 825 01:14:43,231 --> 01:14:46,484 -Un buen hombre me llevará a bailar. -Lo has entendido. 826 01:15:29,610 --> 01:15:30,611 ¿Qué pasa? 827 01:15:30,695 --> 01:15:34,907 Hola, Glenn. Tengo que decirte algo importante. 828 01:15:35,825 --> 01:15:36,659 Vale. 829 01:15:36,742 --> 01:15:41,247 La próxima vez que quieras verme cuando te aburras del resto, no lo hagas. 830 01:15:41,998 --> 01:15:46,460 Tal vez solo tengas un pelo bonito o muy buenas feromonas. 831 01:15:46,544 --> 01:15:50,840 No sé. Pero lo que intento decir es 832 01:15:51,882 --> 01:15:54,969 que me he dado cuenta de que no me haces sentir bien. 833 01:15:55,511 --> 01:15:58,347 -Espera. -Buenas noches. Nene. 834 01:16:03,352 --> 01:16:04,270 Noqueado. 835 01:16:07,982 --> 01:16:08,899 Perdedor. 836 01:16:39,347 --> 01:16:40,931 ¿Seguro que esta es su casa? 837 01:16:41,974 --> 01:16:45,227 Sin duda. 618. 838 01:16:50,232 --> 01:16:51,400 Cuando estés lista. 839 01:16:54,737 --> 01:16:55,613 No puedo hacerlo. 840 01:16:56,781 --> 01:16:58,741 ¿A qué te refieres? Tú eres de actuar. 841 01:16:58,824 --> 01:17:01,285 Haces frente a las cosas. Siempre lo he admirado. 842 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 Papá, no podemos decir: "Hola, exmujer. Mira quién está aquí. 843 01:17:04,830 --> 01:17:07,041 "El bebé que dejaste. ¿Te gusta su vestido?". 844 01:17:07,625 --> 01:17:11,921 No podemos aparecer sin avisar. ¿Vale? Ve tú primero y prepárala. 845 01:17:12,505 --> 01:17:14,715 -Oye, creo... -No, papá, por favor. 846 01:17:15,007 --> 01:17:16,509 No debería sorprenderla. 847 01:17:19,637 --> 01:17:20,554 Vale. 848 01:17:27,478 --> 01:17:31,690 Intenta no... ¿Cómo lo llamaste? ¿"Sudar por estrés"? Mientras esperas. 849 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 -Max. -Hola. 850 01:17:59,260 --> 01:18:03,097 -¿Qué haces aquí? -Estaba por el barrio. 851 01:18:04,432 --> 01:18:07,601 ¿Mi barrio? ¿Cómo me has encontrado? 852 01:18:08,602 --> 01:18:13,357 Me encontré con tu exmarido. Tu otro exmarido. 853 01:18:14,358 --> 01:18:19,864 Oye, lo siento. Habría llamado, pero es difícil dar contigo. 854 01:18:20,281 --> 01:18:23,784 En serio, protección de testigos podría aprender de ti. 855 01:18:31,125 --> 01:18:32,042 ¿Puedo pasar? 856 01:18:33,794 --> 01:18:36,464 La casa es un caos. Vamos a la parte de atrás. 857 01:18:37,798 --> 01:18:41,302 Vale. Sí. 858 01:18:54,982 --> 01:18:56,108 Mierda. 859 01:19:01,238 --> 01:19:03,157 Solo quiere conocer a su madre. 860 01:19:03,866 --> 01:19:07,036 Según los tribunales, no soy apta para ser su madre. 861 01:19:07,119 --> 01:19:10,789 No lo pagues con ella. Te fuiste. ¿Qué se suponía que debía hacer? 862 01:19:10,873 --> 01:19:13,834 ¿Sabes lo difícil que es perder los derechos de tu hija? 863 01:19:13,918 --> 01:19:15,669 No quiero discutir otra vez. 864 01:19:19,965 --> 01:19:21,050 Vale. 865 01:19:21,759 --> 01:19:25,012 Bueno, ¿cuándo has acabado en Florida? 866 01:19:26,096 --> 01:19:27,306 Hace un año y medio. 867 01:19:27,932 --> 01:19:33,229 Es una larga historia, pero conocí a Tom y me ayudó a poner mi vida en orden. 868 01:19:34,355 --> 01:19:36,440 Tom. Ya. 869 01:19:40,653 --> 01:19:44,156 -¿Por eso no quieres conocerla? -Claro que quiero conocerla. 870 01:19:44,240 --> 01:19:45,658 Pienso mucho en ella. 871 01:19:47,576 --> 01:19:51,539 Pero ahora las cosas son demasiado complicadas. 872 01:19:52,581 --> 01:19:54,250 ¿Qué quieres que le diga? 873 01:19:57,962 --> 01:19:59,964 -Deberías irte. -Responde. 874 01:20:00,130 --> 01:20:03,008 -¿Qué le digo? -No sé. No lo sé. 875 01:20:03,175 --> 01:20:06,262 No puedes aparecer de la nada. Eso es culpa tuya. 876 01:20:06,345 --> 01:20:09,431 Oye, no estoy pasando por un buen momento. 877 01:20:11,809 --> 01:20:13,602 Quizá pueda conocerla algún día. 878 01:20:13,686 --> 01:20:16,897 ¿De verdad odiaste tanto tu breve período como madre? 879 01:20:16,981 --> 01:20:17,856 Para. 880 01:20:17,982 --> 01:20:21,944 ¿O tanto me odias para hacer daño a tu hija? Está en el coche. 881 01:20:22,820 --> 01:20:26,198 Siento no ser quien quieres que sea. En eso somos iguales. 882 01:20:26,282 --> 01:20:29,201 No tengo tiempo para que soluciones tus problemas. 883 01:20:29,285 --> 01:20:30,369 ¿Qué quieres decir? 884 01:20:31,996 --> 01:20:35,249 Eres su única familia, aparte de mí. 885 01:20:43,549 --> 01:20:44,466 ¿Es tuyo? 886 01:20:47,177 --> 01:20:48,095 Elizabeth. 887 01:20:49,388 --> 01:20:50,889 Hará un año el mes que viene. 888 01:20:54,977 --> 01:20:57,980 Lo siento, Max. En serio. 889 01:21:01,400 --> 01:21:05,613 -Nicole, por favor. No puedes... -No. Tienes que irte. 890 01:21:28,302 --> 01:21:31,013 Hola. ¿Qué has dicho? ¿Qué ha dicho ella? 891 01:21:31,096 --> 01:21:33,724 -¿Vamos a entrar? -Hay un fallo técnico en el plan. 892 01:21:34,558 --> 01:21:37,186 -No quiere conocerme. -Claro que quiere. 893 01:21:37,269 --> 01:21:41,231 Hemos tenido que ir atrás porque le están arreglando el suelo, 894 01:21:41,315 --> 01:21:43,067 pero volveremos mañana. 895 01:21:45,444 --> 01:21:49,239 -¿En serio? -Sí. Vayamos a algún lado. 896 01:21:49,782 --> 01:21:51,825 A despejarnos un poco, ¿vale? 897 01:21:59,792 --> 01:22:01,043 ZONA NATURISTA ROPA OPCIONAL A PARTIR DE AQUÍ 898 01:22:01,126 --> 01:22:03,545 -¿Qué ha pasado ahí? -Te lo he dicho. 899 01:22:03,629 --> 01:22:06,882 Me has dado la versión resumida. 900 01:22:06,965 --> 01:22:11,220 Quiero la historia con pelos y señales. Estás en la puerta, llamas, ¿y luego? 901 01:22:12,012 --> 01:22:15,683 -Hablamos un rato. -¿Es adicta al crac o algo así? 902 01:22:15,766 --> 01:22:20,229 -¿Qué? No. ¿Qué pregunta es esa? -Nunca has sido tan evasivo. 903 01:22:20,312 --> 01:22:23,440 Ni cuando tenía seis años y te pregunté qué era el sexo. 904 01:22:23,524 --> 01:22:25,776 No sé qué quieres que te diga. 905 01:22:25,859 --> 01:22:29,738 Hablamos. Tenía gente en casa. No podía concentrarse en todo. 906 01:22:29,822 --> 01:22:32,199 -¿Por qué me mientes? -No te miento. 907 01:22:32,282 --> 01:22:35,661 No había ninguna furgoneta de trabajo. Ni ningún coche. 908 01:22:35,744 --> 01:22:38,247 Ni trabajadores. No le están arreglando el suelo. 909 01:22:39,123 --> 01:22:43,210 ¿Vale? Así que o es una adicta al crac y no quieres que la conozca, 910 01:22:43,293 --> 01:22:45,129 o no quiere conocerme. 911 01:22:49,466 --> 01:22:50,384 Tiene una bebé. 912 01:22:52,678 --> 01:22:56,348 Ha dicho que su vida es demasiado complicada para conocerte. Ven. 913 01:22:56,432 --> 01:22:59,476 Deja de decir que es complicado. No significa nada. 914 01:22:59,560 --> 01:23:01,979 -Tenemos que hablar. -¿Qué te pasa? 915 01:23:02,062 --> 01:23:04,982 -¿Nos has traído a una playa nudista? -No lo sabía. 916 01:23:05,065 --> 01:23:08,193 -Busqué la más cercana. -Necesitaba traumatizarme más. 917 01:23:08,277 --> 01:23:11,071 -No digas que te he traído aquí. -Antes me muero. 918 01:23:12,114 --> 01:23:16,535 ¡Dios! Papá, ¡para! ¡No me toques! 919 01:23:16,618 --> 01:23:19,913 -Wally, cálmate. -No, no quiero calmarme. 920 01:23:19,997 --> 01:23:23,208 ¿Creías que no me daría cuenta de que no quería conocerme? 921 01:23:23,292 --> 01:23:26,003 ¿O ibas a mentirme de nuevo mañana y pasado? 922 01:23:26,086 --> 01:23:30,215 No tenía un plan, ¿vale? Pero no quería verte triste. 923 01:23:30,674 --> 01:23:33,218 ¿Sabes? Te ha salido perfecto, papá. 924 01:23:36,138 --> 01:23:39,725 -¿Cómo se llama su hija de repuesto? -No es un repuesto. 925 01:23:39,808 --> 01:23:41,810 No sabes lo que significa esa palabra. 926 01:23:44,104 --> 01:23:45,189 Elizabeth. 927 01:23:47,191 --> 01:23:49,902 -Vaya nombre más estúpido. -Estaba abrumada. 928 01:23:51,570 --> 01:23:53,197 Sé que entrará en razón. 929 01:23:56,158 --> 01:23:59,828 Wally. 930 01:24:16,595 --> 01:24:21,558 {\an8}LLAMADA PERDIDA - ANNIE 931 01:24:29,149 --> 01:24:30,859 ¿Wally? ¿Puedo entrar? 932 01:24:36,698 --> 01:24:40,953 -Estoy lista para volver a casa. -Oye. No vamos a irnos. Vamos. 933 01:24:41,036 --> 01:24:43,288 No estaré si no hay nada para mí. 934 01:24:43,372 --> 01:24:46,750 -No te voy a obligar. -Siempre me has obligado. 935 01:24:46,834 --> 01:24:48,794 -Wally. -Nos vamos a casa. 936 01:24:48,877 --> 01:24:51,213 No nos iremos hasta que la conozcas. 937 01:24:51,380 --> 01:24:54,716 -Sé que quiere verte. -¿Y por qué no lo intentó? 938 01:24:54,800 --> 01:24:57,469 Ojalá no me hubieras metido esta idea en la cabeza. 939 01:24:57,553 --> 01:24:59,972 Deberías haberme dejado seguir soñando 940 01:25:00,055 --> 01:25:02,766 que había una mujer arrepentida por haberme abandonado 941 01:25:02,850 --> 01:25:04,852 y que deseaba poder recuperarme. 942 01:25:04,935 --> 01:25:08,689 Pero no lo has hecho. Lo has jodido todo. Quiero irme a casa. 943 01:25:09,982 --> 01:25:11,108 Tienes que conocerla. 944 01:25:11,191 --> 01:25:13,694 No quiero a alguien que no me quiere. 945 01:25:14,736 --> 01:25:17,322 -Esto es distinto. -¿Estás enamorado de ella? 946 01:25:21,910 --> 01:25:25,038 -Para nada. -¿Y por qué me haces esto? 947 01:25:51,815 --> 01:25:55,110 Tengo un tumor en la cabeza 948 01:25:56,862 --> 01:25:59,615 y me han dado menos de un año. 949 01:26:02,993 --> 01:26:06,580 Si dejo que me operen para intentar quitarlo, 950 01:26:08,749 --> 01:26:10,667 podría morir en el quirófano. 951 01:26:12,127 --> 01:26:13,503 Así que no puedo hacer eso. 952 01:26:15,255 --> 01:26:19,092 Debo pasar este año poniendo las cosas en orden para ti mientras pueda. 953 01:26:22,012 --> 01:26:26,141 Wally. 954 01:26:28,977 --> 01:26:31,021 Wally. Venga. 955 01:26:36,068 --> 01:26:37,069 Wally. 956 01:26:37,486 --> 01:26:40,155 -¿Va todo bien? -Sí. Todo bien. 957 01:26:42,366 --> 01:26:46,119 ¡Oye! ¡Apaga el coche! ¡Apágalo! 958 01:26:46,536 --> 01:26:48,163 ¡No! ¡Muévete! 959 01:26:54,461 --> 01:26:57,255 Oye, por favor. Wally, vamos a hablarlo. 960 01:27:01,468 --> 01:27:04,596 -Sé que es un asco. Lo entiendo, ¿vale? -¿Lo entiendes? 961 01:27:05,138 --> 01:27:07,849 ¡Walls, frena! ¡Ponte el cinturón! 962 01:27:07,933 --> 01:27:11,478 -¡Suéltame! ¡Para! -¡Ponte el cinturón! Reduce. Joder. 963 01:27:13,689 --> 01:27:18,360 Entiendo que estés cabreada, ¿vale? Yo también lo estoy. Tenemos que hablarlo. 964 01:27:18,443 --> 01:27:21,071 ¿No me felicitas por mi perfecta incorporación? 965 01:27:21,154 --> 01:27:24,116 -Quiero que dejes de conducir. -Puedes bajar. 966 01:27:26,868 --> 01:27:30,914 -Este coche no puede ir más rápido. -No deberías tener un coche de abuelos. 967 01:27:32,874 --> 01:27:37,379 Vale. Nos van a detener. Genial. Es lo que necesito ahora mismo. 968 01:27:41,466 --> 01:27:43,885 ¿Cuántas veces tengo que decirte que pares? 969 01:27:44,136 --> 01:27:47,681 -No sé. Ya veremos. -¿Qué demuestras con esto? 970 01:27:49,099 --> 01:27:52,144 ¡Dios! ¡Wally! ¡Para! 971 01:27:55,397 --> 01:27:56,940 ¡Podrías haberlos matado! 972 01:28:00,193 --> 01:28:01,111 Wally. 973 01:28:03,905 --> 01:28:07,909 Wally. Lo siento. Vuelvo enseguida. 974 01:28:09,286 --> 01:28:10,370 Perdonad. 975 01:28:11,079 --> 01:28:14,541 Wally. Para. 976 01:28:15,333 --> 01:28:18,545 Oye. 977 01:28:20,338 --> 01:28:21,840 Oye. ¿De qué coño iba eso? 978 01:28:21,923 --> 01:28:24,176 -Te odio. -¿Por qué? 979 01:28:25,260 --> 01:28:27,971 Te enteras de que tienes un tumor. 980 01:28:28,055 --> 01:28:31,433 Y, en vez de decírmelo, ¿intentas endosarme con una mujer 981 01:28:31,516 --> 01:28:34,019 que no me quiere? ¿No es retorcido? 982 01:28:34,227 --> 01:28:35,062 Joder, Wally. 983 01:28:36,813 --> 01:28:38,440 ¿Cuándo vas a madurar? 984 01:28:38,690 --> 01:28:40,984 Siento estar muriéndome 985 01:28:41,068 --> 01:28:43,320 y que algo en este mundo no trate sobre ti. 986 01:28:43,695 --> 01:28:47,491 Siento haber renunciado a todo lo que quería para hacerte feliz. 987 01:28:47,574 --> 01:28:49,284 ¿Porque sabes qué? 988 01:28:49,367 --> 01:28:52,913 -Nunca eres feliz. -Yo no te he hecho renunciar a nada. 989 01:28:52,996 --> 01:28:55,540 Ese eres tú, porque eso es lo que haces. 990 01:28:55,624 --> 01:28:58,460 No apuestas por ti. No crees que puedas ganar. 991 01:28:58,960 --> 01:29:02,172 Al menos vas a dejarme con una filosofía clara, ¿no? 992 01:29:02,255 --> 01:29:03,840 No te voy a dejar con eso. 993 01:29:03,924 --> 01:29:06,635 ¿Por qué no dejas que intenten extirparte el tumor? 994 01:29:09,596 --> 01:29:13,725 -¿Qué quieres que te diga? -Que no te vas a morir. 995 01:29:15,644 --> 01:29:17,562 Creía que no querías que mintiera. 996 01:29:18,355 --> 01:29:21,566 ¿Es 100 % seguro que la operación no funcionará? 997 01:29:23,902 --> 01:29:27,197 -No. Pero... -Entonces, si no haces nada, morirás, 998 01:29:27,280 --> 01:29:29,866 y, si haces algo, posiblemente vivas. 999 01:29:30,367 --> 01:29:32,202 ¿Dónde está la duda? 1000 01:29:36,414 --> 01:29:38,500 No te quiero para un año, papá. 1001 01:29:40,544 --> 01:29:42,420 Te quiero para toda la vida. 1002 01:29:44,089 --> 01:29:48,218 ¿No quieres gritarme cuando me haga un estúpido tatuaje como tú? 1003 01:29:48,677 --> 01:29:53,515 Se supone que debes reírte cuando me tropiece en mi boda. 1004 01:29:53,598 --> 01:29:55,350 Se supone que debo ser borde 1005 01:29:55,600 --> 01:29:59,855 cuando me presentes a la mujer con la que salgas. Papá, te quiero. 1006 01:30:00,313 --> 01:30:03,358 Sé que no siempre lo muestro y lo siento. 1007 01:30:04,067 --> 01:30:07,070 Pero creía que teníamos más tiempo. 1008 01:30:07,154 --> 01:30:10,198 Creía que volveríamos a ese campo en Texas 1009 01:30:10,282 --> 01:30:12,409 para ver la lluvia de estrellas. 1010 01:30:12,492 --> 01:30:15,495 Creía que íbamos a hacer todas esas cosas juntos. 1011 01:30:16,830 --> 01:30:17,998 ¿No quieres? 1012 01:30:21,543 --> 01:30:22,752 No tienes ni idea. 1013 01:30:24,671 --> 01:30:27,883 No lo haremos si no estás dispuesto a arriesgarte. 1014 01:30:29,176 --> 01:30:32,053 Por favor, papá. Yo apuesto por ti. 1015 01:30:40,478 --> 01:30:41,521 Vale. 1016 01:30:45,734 --> 01:30:47,360 -¿Vale? -Vale. 1017 01:30:47,527 --> 01:30:48,904 -¿Vale? -Vale. 1018 01:31:08,089 --> 01:31:09,007 ¿Estoy castigada? 1019 01:31:15,096 --> 01:31:16,431 Uno, dos, tres. 1020 01:31:16,973 --> 01:31:22,562 Tommy trabajaba en el puerto El sindicato en huelga ha entrado 1021 01:31:22,646 --> 01:31:26,316 Su suerte ha caído en picado Es complicado 1022 01:31:28,193 --> 01:31:31,238 Muy complicado 1023 01:31:32,322 --> 01:31:35,575 Gina trabaja en el restaurante todo el día 1024 01:31:36,243 --> 01:31:37,953 Trabaja para su hombre 1025 01:31:38,036 --> 01:31:41,706 Y lleva el sueldo a casa 1026 01:31:41,790 --> 01:31:46,419 Por amor 1027 01:31:46,670 --> 01:31:51,091 Dice que hay que aferrarse a lo que se tiene 1028 01:31:51,174 --> 01:31:52,801 No importa... 1029 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 MENSAJE NUEVO - ANNIE 1030 01:31:54,636 --> 01:31:57,806 TE HE LLAMADO ANTES... 1031 01:31:57,889 --> 01:32:01,184 ¿CUÁNDO VUELVES A CASA? 1032 01:32:01,685 --> 01:32:05,563 Sandra ha visto a Glenn en el cumpleaños de Jessica 1033 01:32:05,647 --> 01:32:09,317 y quería saber si estaba saliendo con otra persona 1034 01:32:09,401 --> 01:32:12,988 o si yo diría que sí si me pidiera ser su novia. 1035 01:32:13,947 --> 01:32:15,031 ¿Y lo harías? 1036 01:32:18,576 --> 01:32:22,998 No creo que me llevara a bailar. Ni yo a él. 1037 01:32:23,957 --> 01:32:25,917 Es su cumpleaños. 1038 01:32:33,675 --> 01:32:38,096 ¿Decías en serio lo de que renunciaste a todo lo que querías por mí? 1039 01:32:38,763 --> 01:32:42,517 Siento mucho haber dicho eso. Claro que no hablaba en serio. 1040 01:32:45,228 --> 01:32:49,149 Yo creo que sí. Y es estúpido. 1041 01:32:49,983 --> 01:32:55,196 Bien. Ahora tenemos a Maxwell Park. Sube, amigo. 1042 01:32:58,575 --> 01:33:00,493 No lo has hecho. No. 1043 01:33:00,577 --> 01:33:04,622 Dijiste que estabas cansado. La policía me ha quitado el carné. 1044 01:33:04,706 --> 01:33:08,918 No conduciré esta noche ni en los próximos seis meses. Venga. 1045 01:33:09,002 --> 01:33:12,172 -¿Por qué crees que quería venir? -Por las patatas. 1046 01:33:12,630 --> 01:33:14,966 -No seas cobarde. -¿No seas cobarde? 1047 01:33:15,050 --> 01:33:18,345 ¿No has oído su Bon Jovi? Esto no es Broadway. 1048 01:33:20,930 --> 01:33:24,351 Muy bien, Wally Park. Espero que hayas elegido algo bueno. 1049 01:33:41,159 --> 01:33:43,703 Soy el pasajero 1050 01:33:44,496 --> 01:33:47,248 Tras el cristal me quedo 1051 01:33:48,083 --> 01:33:51,086 Veo el brillante y vacío cielo 1052 01:33:51,711 --> 01:33:54,756 Desgarrado sobre la ciudad 1053 01:33:55,090 --> 01:33:59,594 Esta noche todo parece bonito 1054 01:34:01,763 --> 01:34:02,597 Cantando... 1055 01:34:08,770 --> 01:34:09,604 Sí. 1056 01:34:09,687 --> 01:34:11,731 Sube al coche 1057 01:34:12,899 --> 01:34:15,193 Seremos el pasajero 1058 01:34:16,361 --> 01:34:19,739 Por la ciudad esta noche cabalgaremos 1059 01:34:19,823 --> 01:34:22,492 Los suburbios de la ciudad veremos 1060 01:34:22,575 --> 01:34:26,162 El brillante y vacío cielo veremos 1061 01:34:26,246 --> 01:34:29,749 Las estrellas brillan con intensidad 1062 01:34:29,833 --> 01:34:33,628 Esta noche para nosotros están 1063 01:34:37,882 --> 01:34:40,135 El pasajero 1064 01:34:41,136 --> 01:34:43,805 Cómo viaja 1065 01:34:44,806 --> 01:34:47,058 El pasajero 1066 01:34:48,017 --> 01:34:50,395 Viaja y viaja... 1067 01:34:50,478 --> 01:34:51,813 Hostia puta. 1068 01:34:51,896 --> 01:34:54,524 Mira por su ventana 1069 01:34:55,191 --> 01:34:57,735 ¿Qué ve? 1070 01:34:58,820 --> 01:35:02,031 El silencioso y vacío cielo 1071 01:35:02,282 --> 01:35:05,118 Las estrellas salir esta noche 1072 01:35:05,368 --> 01:35:08,955 Los suburbios de la ciudad 1073 01:35:09,205 --> 01:35:12,500 El sinuoso camino de la costa 1074 01:35:12,750 --> 01:35:16,337 Y todo fue hecho para ti y para mí 1075 01:35:16,421 --> 01:35:19,466 Todo fue hecho para ti y para mí 1076 01:35:20,008 --> 01:35:24,596 Así que demos un paseo Y veamos lo que es nuestro 1077 01:35:25,930 --> 01:35:27,307 Estoy cantando... 1078 01:35:40,320 --> 01:35:41,571 ¡Wally! 1079 01:35:48,870 --> 01:35:51,998 Dije que no os iba a gustar cómo acaba esta historia. 1080 01:35:58,505 --> 01:36:03,176 ¿Habéis oído hablar de esta cosa llamada miocardiopatía hipertrófica? 1081 01:36:05,428 --> 01:36:06,429 Yo tampoco. 1082 01:36:07,263 --> 01:36:09,474 {\an8}EN MEMORIA DE WALLIS DIANA PARK 1083 01:36:09,557 --> 01:36:12,852 ¿Recordáis cuando creía que Glenn me aceleraba el corazón? 1084 01:36:17,232 --> 01:36:20,944 ¿O la vez que pensé que iba a desmayarme por estar boca abajo? 1085 01:36:25,990 --> 01:36:30,995 Resulta que mi sudor por estrés tenía una razón médica real. 1086 01:36:33,540 --> 01:36:35,333 Todo señales de aviso perdidas. 1087 01:36:40,672 --> 01:36:43,925 ¡Wally! ¡Oye! 1088 01:36:45,802 --> 01:36:47,720 ¡Que alguien llame a una ambulancia! 1089 01:36:48,304 --> 01:36:49,847 Oye, estás bien. 1090 01:36:49,931 --> 01:36:53,268 Vamos. Despierta, cariño. Despierta. 1091 01:36:53,560 --> 01:36:55,228 Venga. Despierta. 1092 01:37:02,402 --> 01:37:06,489 Al parecer, tenía el corazón dilatado y podía pararse en cualquier momento. 1093 01:37:10,076 --> 01:37:12,203 Pero ¿cómo iba a saberlo? 1094 01:37:20,211 --> 01:37:24,299 Morir antes de cumplir 16, obviamente, podría haber sido mejor para mí. 1095 01:37:25,842 --> 01:37:29,846 Pero ¿no habría sido una mierda si me hubiera muerto una semana antes? 1096 01:37:34,100 --> 01:37:36,060 Porque, al menos, antes de morir, 1097 01:37:38,146 --> 01:37:40,231 pude hacer cosas realmente guais. 1098 01:37:42,233 --> 01:37:47,196 Como bailar en un bar de jazz y ganar en la ruleta. 1099 01:37:50,700 --> 01:37:52,702 Y pude ver Estados Unidos 1100 01:37:53,911 --> 01:37:58,041 conduciendo una vieja Wagoneer. 1101 01:38:06,633 --> 01:38:11,471 Sé que es una cursilada. Pero ¿en serio vais a juzgar a una chica muerta? 1102 01:38:44,629 --> 01:38:45,922 Y en cuanto a mi madre, 1103 01:38:50,635 --> 01:38:51,678 la perdono. 1104 01:38:55,181 --> 01:38:57,475 Creo que lo hizo lo mejor que pudo. 1105 01:38:57,558 --> 01:38:58,434 Dios. 1106 01:39:12,031 --> 01:39:17,620 Mi padre me enseñó muchas cosas en la vida. Pero al fin le enseñé algo yo. 1107 01:39:21,124 --> 01:39:22,291 A arriesgarse. 1108 01:39:30,550 --> 01:39:34,220 ¿Recuerdas cuando me prometiste que, si alguna vez morías, 1109 01:39:36,431 --> 01:39:38,599 me darías tu colección de discos? 1110 01:39:39,267 --> 01:39:41,060 Vendí esa colección de discos. 1111 01:39:43,104 --> 01:39:44,439 Eres un canalla. 1112 01:39:52,321 --> 01:39:56,117 -Vete a casa. No te quiero aquí. -Debo asegurarme de que lo rellenes. 1113 01:39:56,200 --> 01:39:57,869 "No resucitar". 1114 01:40:14,427 --> 01:40:19,390 Hola. Soy la dueña de esta cámara que estás mirando. 1115 01:40:19,474 --> 01:40:21,350 -¿Es tu cámara? -Sí. 1116 01:40:21,434 --> 01:40:22,560 Vale. Entendido. 1117 01:40:23,603 --> 01:40:27,732 -Entonces... -¿Recordaste tu pregunta? 1118 01:40:30,526 --> 01:40:36,449 ¿Intentas asegurarte de que no me haga daño? 1119 01:40:37,992 --> 01:40:40,244 Sí. Hago mi trabajo lo mejor que puedo. 1120 01:40:43,164 --> 01:40:47,543 -¿Qué trabajo es ese? -Se llama ser padre. 1121 01:40:53,257 --> 01:40:56,511 -Mi sueño no era tan emocionante, Wally. -¿Por qué no? 1122 01:40:57,428 --> 01:40:59,847 -¿Me conocías? -Sí. 1123 01:41:00,515 --> 01:41:04,602 -¿Te conocías a ti? -Aún intento averiguar eso. 1124 01:41:05,269 --> 01:41:09,065 -¿Me quieres? -Claro. 1125 01:41:27,458 --> 01:41:29,377 Ven aquí, cielo. 1126 01:41:30,795 --> 01:41:32,922 -Saluda, Wally. -Hola. 1127 01:41:33,798 --> 01:41:36,551 -¿Me das mi gorro? -Vale. 1128 01:42:09,208 --> 01:42:10,126 Hola. 1129 01:42:13,296 --> 01:42:17,049 -¿Cómo te encuentras? -¿Estoy muerto? 1130 01:42:20,136 --> 01:42:25,099 ¿En serio tu fantasía del más allá es verme después de dos días sin ducharme? 1131 01:42:32,023 --> 01:42:33,107 Te quiero, amigo. 1132 01:42:34,942 --> 01:42:36,193 Estoy orgulloso de ti. 1133 01:42:37,737 --> 01:42:39,196 Has hecho lo correcto. 1134 01:42:42,825 --> 01:42:45,912 No creo que nunca supere lo que pasó, 1135 01:42:46,662 --> 01:42:50,666 pero seguirá adelante y no lo hará solo. 1136 01:42:51,375 --> 01:42:56,339 UN AÑO DESPUÉS 1137 01:43:03,804 --> 01:43:06,557 ...para ver una lluvia de estrellas, 1138 01:43:06,641 --> 01:43:11,228 lo primero es llegar a un lugar con una vista clara del cielo nocturno. 1139 01:43:11,646 --> 01:43:15,816 Si fueras yo, ¿en qué caja habrías puesto tu pijama favorito? 1140 01:43:15,900 --> 01:43:18,653 El azul con perritos. 1141 01:43:18,736 --> 01:43:21,739 Te has apoderado de tres cuartas partes de mi armario, 1142 01:43:21,822 --> 01:43:23,699 ¿y queda más ropa por sacar? 1143 01:43:24,200 --> 01:43:25,785 -Sí. -Entendido. 1144 01:43:28,579 --> 01:43:31,415 Hay una lluvia de estrellas en un par de meses. 1145 01:43:31,791 --> 01:43:33,793 Es una de las más grandes en décadas. 1146 01:43:33,876 --> 01:43:37,338 Será visible debido a la posición de la Tierra. 1147 01:43:37,421 --> 01:43:40,675 ¿Es una de esas cosas que nos va a matar a todos? 1148 01:43:42,927 --> 01:43:46,931 ¿Quieres venir a verlo conmigo? 1149 01:43:47,723 --> 01:43:48,724 Vale. 1150 01:43:49,475 --> 01:43:50,434 ¿Sí? 1151 01:43:51,686 --> 01:43:52,520 Sí. 1152 01:43:53,688 --> 01:43:56,857 Mi novia es un buena profesora. 1153 01:44:04,699 --> 01:44:05,783 Te quiero. 1154 01:44:08,869 --> 01:44:12,039 Quizás sigáis pensando que esta historia no está bien. 1155 01:44:13,124 --> 01:44:17,795 Da igual. Eso depende de vosotros. Pero mirad a mi padre. 1156 01:44:19,296 --> 01:44:21,507 Solo está en la mitad de su historia. 1157 01:44:23,175 --> 01:44:27,096 Tendrá una vida larga y muy buena. 1158 01:44:28,889 --> 01:44:31,726 Y ahora la vivirá al máximo. 1159 01:44:35,980 --> 01:44:39,400 ¿Ves, papá? Sé que no todo gira a mi alrededor. 1160 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 Subtítulos: Lucía Monge 1161 01:49:53,297 --> 01:49:55,299 Supervisor creativo Santi Aguirre