1 00:00:34,411 --> 00:00:36,747 Kau tak akan suka akhir cerita ini. 2 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Namun, kurasa kau akan suka cerita ini. 3 00:01:43,856 --> 00:01:47,067 Ada apa denganmu? Kau bawa kita ke pantai telanjang? 4 00:01:47,150 --> 00:01:49,987 -Astaga. -Tak tahu. Kucari yang terdekat di GPS. 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,407 -Aku harus lebih trauma lagi. -Jangan bilang kubawa kau ke sini. 6 00:01:53,532 --> 00:01:55,659 Lebih baik mati daripada cerita. 7 00:01:58,787 --> 00:01:59,705 Ayah! 8 00:01:59,872 --> 00:02:05,127 Jangan Buat Aku Pergi 9 00:02:20,475 --> 00:02:24,146 BEBERAPA MINGGU SEBELUMNYA 10 00:02:24,438 --> 00:02:28,233 Hai, Kalian. Ini Tessa dan aku kembali dengan tutorial riasan lagi. 11 00:02:28,317 --> 00:02:32,571 Aku sadar aku belum pernah buat yang hanya fokus pada pengilap. 12 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 Yang ini sudah terlalu sering kulakukan. 13 00:02:35,449 --> 00:02:37,951 Sebagian besar riasanku sudah selesai. 14 00:02:38,035 --> 00:02:41,330 Kutata rambut ke belakang. Aku... entahlah. 15 00:02:41,413 --> 00:02:43,373 Mau kuantar sambil aku ke kantor? 16 00:02:43,457 --> 00:02:45,334 -Harus sudah siap. -Tiga menit. 17 00:02:46,293 --> 00:02:49,171 -Ada apa? -Keberuntungan pada yang berkontur. 18 00:02:50,923 --> 00:02:53,258 Baik, entah apa maksudnya itu. 19 00:02:53,342 --> 00:02:56,178 Dua menit. Ayo, Wally. 20 00:03:03,810 --> 00:03:05,062 Kau seharusnya jalan. 21 00:03:06,188 --> 00:03:08,065 -Lampunya merah. -Nyaris tidak. 22 00:03:09,566 --> 00:03:12,194 Bukan cara yang meyakinkan untuk dapat SIM. 23 00:03:14,363 --> 00:03:17,699 Kurasa aku bisa pulang kerja beberapa jam lebih awal hari ini. 24 00:03:17,783 --> 00:03:21,203 Kita bisa melakukan waktu khusus ayah dan anak di pantai. 25 00:03:21,286 --> 00:03:24,247 -Ada pertandingan sepak bola. -Sejak kapan kau main itu? 26 00:03:24,331 --> 00:03:27,668 -Kami menonton teman. -Dengan teman, maksudmu Glenn? 27 00:03:28,126 --> 00:03:29,086 Mungkin. 28 00:03:32,923 --> 00:03:36,510 Hijau artinya jalan, Ayah. Entah apa artinya saat kau beli mobil ini. 29 00:03:36,635 --> 00:03:40,806 Menurutmu aku seharusnya beli Tesla seperti orang tua kaya temanmu. 30 00:03:40,889 --> 00:03:42,516 Namun, Jerry masih andal. 31 00:03:42,599 --> 00:03:45,394 Hei, Ayah, apa nama belakang Jerry? 32 00:03:45,769 --> 00:03:47,437 -Jangan ejek aku. -Atrik. 33 00:03:47,521 --> 00:03:49,606 -Jangan berani-berani. -Jerry-atrik. 34 00:03:58,532 --> 00:04:02,077 -Senang bukan hanya aku yang pengar. -Aku hanya pusing. 35 00:04:02,411 --> 00:04:05,038 Menjual asuransi buat semua orang pusing. 36 00:04:07,082 --> 00:04:12,838 Maxwell, ini Guy. Aku tak lihat namamu di halaman konfirmasi kehadiran reuni ini. 37 00:04:12,921 --> 00:04:15,424 Kau akan datang atau tidak? Balas teleponku. 38 00:04:25,851 --> 00:04:30,355 Annie Hei. Apa rencanamu nanti? 39 00:04:30,439 --> 00:04:35,986 {\an8}Ada janji temu dengan dokter pukul 16.00, tetapi bebas setelahnya. 40 00:04:36,069 --> 00:04:37,654 Annie Datanglah. 41 00:04:40,490 --> 00:04:41,450 {\an8}Ambil bolanya. 42 00:04:50,250 --> 00:04:55,047 Apa? Dia terjebak di kamp musim panas Yahudi. Aku hanya jadi pacar yang baik. 43 00:04:55,672 --> 00:04:59,384 -Aku diam saja. -Kau dan Glenn tak saling kirim foto syur? 44 00:05:00,761 --> 00:05:02,137 Kami resmi pun tidak. 45 00:05:02,220 --> 00:05:05,599 Mungkin jika kau kirim foto payudara sesekali, bisa resmi. 46 00:05:11,646 --> 00:05:15,233 -Kelihatannya skrotumnya terkilir. -Ayo. 47 00:05:16,777 --> 00:05:18,570 Ini saatnya beli yoghurt beku? 48 00:05:22,282 --> 00:05:24,159 Hei, Damian baik-baik saja? 49 00:05:24,242 --> 00:05:27,079 Katanya pergelangan kakinya terkilir. Dia dramatis. 50 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 -Itu menyebalkan. -Ya, menyebalkan. 51 00:05:29,873 --> 00:05:33,627 Ada yang mau jadi kiper agar kami bisa selesai? Wally? 52 00:05:34,836 --> 00:05:36,922 Tidak. Kau tak mau memilihku. 53 00:05:37,005 --> 00:05:41,802 Semua bola akan kubiarkan masuk, kau akan kalah, dan kau sesali selamanya. 54 00:05:42,219 --> 00:05:43,762 Akan kubuat sepadan. 55 00:05:52,813 --> 00:05:53,647 {\an8}Itu dia. 56 00:06:06,660 --> 00:06:07,953 Itu sepadan. 57 00:06:11,790 --> 00:06:13,333 Aku tahu tak akan menyesal. 58 00:06:32,269 --> 00:06:34,604 Wally? Siapa namamu? 59 00:06:34,688 --> 00:06:36,523 -Baru kau katakan. -Dia bisa dengar? 60 00:06:37,858 --> 00:06:40,277 -Wally. -Baik. Nama lengkap? 61 00:06:41,278 --> 00:06:44,614 -Wallis Diana Park. -Ya. Kau baik-baik saja. 62 00:06:46,449 --> 00:06:50,954 -Kau tak apa? Apa yang terjadi? Itu gila. -Mungkin aku hanya dehidrasi. 63 00:06:51,246 --> 00:06:53,874 Berkat kau kami menang. Ayo kita rayakan. 64 00:06:54,249 --> 00:06:57,419 Mau ke rumahku? Orang tuaku sedang pergi. Mereka datang. 65 00:06:59,546 --> 00:07:02,883 -Ya. Tentu. -Sampai jumpa, kalau begitu. 66 00:07:05,385 --> 00:07:08,680 -Dia menciummu dan kau pingsan. -Diam. 67 00:07:10,182 --> 00:07:12,684 Mustahil ayahku mengizinkan. 68 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Bagaimana jika aku menginap di rumahmu, kita pergi? 69 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 {\an8}Aku akan ada di rumah sepupuku. Namun, kau bisa kuantar. 70 00:07:19,399 --> 00:07:21,401 {\an8}Beri tahu ayahmu kau menginap. 71 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 {\an8}Hentikan. 72 00:07:36,333 --> 00:07:38,251 {\an8}Wally Boleh menginap di rumah Sandra? 73 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 {\an8}Orang tuanya ada di rumah? 74 00:07:42,839 --> 00:07:44,591 Wally Silakan telepon mereka. 75 00:07:44,674 --> 00:07:48,762 {\an8}Aku memercayaimu. Bersenang-senanglah. 76 00:08:07,197 --> 00:08:10,867 Aku merasa tak enak, Zac. Katamu kau mahir main gim ini. 77 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 Lihat gerakan ini. Kau tak bisa mengimbangi. 78 00:08:14,996 --> 00:08:18,541 Ini dia. Si mega datang... Kawan, kau berusaha pun tidak. 79 00:08:18,625 --> 00:08:19,918 Saat aku mau pendapatmu, 80 00:08:20,001 --> 00:08:22,504 penisku kukeluarkan dari mulutmu dan tanya. 81 00:08:22,587 --> 00:08:24,130 Aku bilang ke ibumu semalam. 82 00:08:24,256 --> 00:08:26,508 Lelucon "ibu" ini sudah lama basi. 83 00:08:26,591 --> 00:08:28,843 -Mereka abadi. -Jika ibuku mati? 84 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 Maka cewek mati mahir seks oral. 85 00:08:33,974 --> 00:08:35,642 Kau payah, Kawan. 86 00:08:36,017 --> 00:08:38,561 -Terserah. Kau lebih lucu. -Terima kasih. 87 00:08:41,439 --> 00:08:44,109 -Hei, Kau. -Hai. 88 00:08:45,443 --> 00:08:48,905 -Kau bosan? -Tidak. Aku baik-baik saja. 89 00:08:59,165 --> 00:09:01,209 Aku mau ke kamar mandi. 90 00:09:51,634 --> 00:09:53,470 Hei. Sedang apa di kamarku? 91 00:09:55,805 --> 00:09:59,684 -Maaf. Aku tak bermaksud... -Tak apa. Di luar sana membosankan. 92 00:10:00,727 --> 00:10:01,770 Tak apa-apa. 93 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 -Payudaramu bagus. -Terima kasih. 94 00:10:37,347 --> 00:10:38,264 Aku punya kondom. 95 00:10:40,225 --> 00:10:42,102 Kurasa kita jangan... 96 00:10:42,644 --> 00:10:44,562 -Glenn, hentikan. -Percaya kepadaku. 97 00:10:45,355 --> 00:10:48,983 -Ada apa, Sayang? -Kau sangat mabuk. 98 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 Baiklah. 99 00:10:57,367 --> 00:11:00,829 -Aku mau pergi. -Sungguh? 100 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Sudah larut. 101 00:11:07,210 --> 00:11:09,796 -Baik. Akan kuantar. -Aku akan cari tumpangan. 102 00:11:09,879 --> 00:11:11,172 Bisa kupesankan Uber. 103 00:11:11,464 --> 00:11:14,008 Ayahku melarangku masuk mobil dengan orang asing. 104 00:11:15,552 --> 00:11:17,095 Ayahmu agak payah. 105 00:11:25,270 --> 00:11:28,189 Ini lebih baik dari menilai makalah Sastra Prancis. 106 00:11:28,273 --> 00:11:29,232 Sungguh? 107 00:11:36,781 --> 00:11:38,992 Tahu apa yang akan menguntungkanmu? 108 00:11:39,826 --> 00:11:44,414 -Jika kau membawakanku anggur. -Tentu. Ada di dapur? 109 00:11:44,497 --> 00:11:48,293 Tidak. Di ujung jalan. Aku sedang tak mau minum itu. 110 00:11:48,376 --> 00:11:50,670 Aku kehabisan dan terlalu malas untuk beli. 111 00:11:50,837 --> 00:11:52,839 Kau mau kubelikan sebotol anggur? 112 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 -Ya. Mau dua. -Baik. Cabernet? 113 00:11:56,843 --> 00:12:01,222 Nanti gigi putih mutiara ini ternodai. Kurasa tidak. Chardonnay saja. 114 00:12:04,809 --> 00:12:08,188 Saat kecil, kukira gigi putih mutiara sama dengan gerbang surga. 115 00:12:09,355 --> 00:12:11,733 Kau mati dan ada 116 00:12:11,816 --> 00:12:14,277 gerbang raksasa dari gigi di awan. 117 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 Terkadang kau menyenangkan. 118 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 Apa artinya? 119 00:12:22,410 --> 00:12:26,372 Artinya, "Aku tak akan dapat anggur, ya?" 120 00:12:26,873 --> 00:12:30,168 -Jelas tidak. -Tak percaya aku telanjang untukmu. 121 00:12:37,342 --> 00:12:38,259 Wanita lain? 122 00:12:38,343 --> 00:12:40,470 Kau tak mulai terikat, 'kan, Annie? 123 00:12:40,845 --> 00:12:42,931 Di ponselku, namamu Max Cinta Panggilan. 124 00:12:47,018 --> 00:12:50,104 Halo. Hei, Tami. Ada apa? 125 00:13:00,114 --> 00:13:03,034 -Apa yang terjadi? Kau tak apa? -Ya, aku tak apa. 126 00:13:03,117 --> 00:13:06,246 Hanya saja... Glenn dan teman-temannya sedang bergaul. 127 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 Maaf aku menelepon. Aku telepon Sandra tetapi tak diangkat. 128 00:13:10,250 --> 00:13:11,751 Tidak. Dia di rumah kakakku. 129 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 Sungguh, aku tak melakukan apa pun. Hanya mengecat kuku. 130 00:13:17,298 --> 00:13:20,885 -Terima kasih. -Tak apa-apa. Ayo. 131 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Mungkin kau akan benci aku, tetapi aku menelepon ayahmu. 132 00:13:30,061 --> 00:13:33,231 -Dia mau aku mengantarmu pulang. -Kau telepon dia? 133 00:13:33,606 --> 00:13:36,234 Hei, maaf. Itu khas orang tua. 134 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 Jika bisa buat merasa lebih baik, 135 00:13:39,487 --> 00:13:41,948 Sandra akan memarahiku karena mengadukanmu. 136 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 -Kau minum alkohol? -Mau aku tes napas? 137 00:13:48,871 --> 00:13:52,792 Hei, jaga nada bicaramu. Kenapa membohongiku? Wally, kenapa? 138 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 -Kau tak akan mengizinkanku. -Itu benar. 139 00:13:55,420 --> 00:13:59,299 Jika kau bilang, "Mau ke rumah Glenn untuk pesta..." 140 00:13:59,424 --> 00:14:03,052 -Itu bukan pesta, hanya beberapa teman. -Dia bukan pengaruh baik. 141 00:14:03,136 --> 00:14:05,013 Kau tak pernah begini sebelum dia. 142 00:14:05,096 --> 00:14:08,725 Aku tak dipuji karena menelepon Tami dan bukan diantar orang mabuk? 143 00:14:08,808 --> 00:14:10,893 -Kukira kau tak minum. -Aku tidak. 144 00:14:11,019 --> 00:14:13,021 Mereka minum? Kau memperburuk ini. 145 00:14:13,104 --> 00:14:15,648 Karena itu aku pergi, Ayah. Aku tak mau di sana. 146 00:14:16,691 --> 00:14:20,278 Namun, rupanya lain kali aku tak akan coba bertanggung jawab. 147 00:14:20,361 --> 00:14:21,237 Baiklah. 148 00:14:24,073 --> 00:14:26,784 Aku tak akan melarangmu bertemu Glenn lagi. 149 00:14:28,161 --> 00:14:31,372 Namun, kau dihukum. Tiga minggu. 150 00:14:31,956 --> 00:14:35,752 -Itu sepanjang libur musim panas. -Jika tak telepon Tami, akan lebih. 151 00:14:44,385 --> 00:14:45,762 Andai kau meneleponku. 152 00:14:49,098 --> 00:14:51,184 {\an8}DOKTER FELICIA WOOD, MD AHLI SARAF 153 00:14:51,267 --> 00:14:55,021 {\an8}Namanya chordoma. Tumor tulang di pangkal tengkorak. 154 00:14:55,104 --> 00:15:00,068 Tumbuhnya lambat, tetapi ganas. Mungkin sudah ada bertahun-tahun. 155 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 Astaga. 156 00:15:06,240 --> 00:15:07,408 Maaf, Max. 157 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 Aku akan berdiri. Boleh? Ya. 158 00:15:17,293 --> 00:15:21,297 Kurasa aku akan... Aku akan duduk. 159 00:15:28,096 --> 00:15:29,180 Apa rencananya? 160 00:15:31,140 --> 00:15:34,227 Pengobatannya hanya operasi, lalu radiasi. 161 00:15:35,019 --> 00:15:36,813 Versi beruntung tumor ini 162 00:15:36,896 --> 00:15:40,233 akan mengizinkan kita melakukan prosedur endonasal endoskopi. 163 00:15:41,025 --> 00:15:44,487 Namun, butuh kraniotomi untuk reseksi menyeluruh. 164 00:15:45,863 --> 00:15:50,076 Karena ukuran dan letak tumornya, operasinya rumit. 165 00:15:50,952 --> 00:15:53,913 Ini akan dekat ke batang otak 166 00:15:54,580 --> 00:15:57,583 dan aku benci harus mengatakan ini, 167 00:15:57,667 --> 00:16:01,963 tetapi peluangmu besar tak selamat dari operasi ini. 168 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Apa... 169 00:16:05,174 --> 00:16:08,761 -Maksudnya peluang besar? -Setiap pasien berbeda. 170 00:16:09,470 --> 00:16:10,555 Lima puluh persen... 171 00:16:11,597 --> 00:16:12,557 Dua puluh persen. 172 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 Peluang 20 persen kami bisa angkat semuanya 173 00:16:17,019 --> 00:16:20,648 tanpa komplikasi kerusakan batang otak atau kematian. 174 00:16:31,617 --> 00:16:33,536 Jika aku tak dioperasi? 175 00:16:35,455 --> 00:16:36,622 Perkiraanku... 176 00:16:38,583 --> 00:16:39,584 satu tahun. 177 00:16:46,799 --> 00:16:51,929 Maaf, aku punya putri, jadi... Tidak, maksudku, ya. 178 00:17:22,543 --> 00:17:28,049 Dia kirim SMS dan bilang, "Maaf, Sayang. Aku mabuk. Kau kesal kepadaku?" 179 00:17:28,132 --> 00:17:29,842 -Lalu, kau bilang apa? - Tidak. 180 00:17:30,218 --> 00:17:34,263 -Namun, kau kesal? -Entahlah. Kurasa tidak. 181 00:17:34,347 --> 00:17:37,099 Astaga. Aku ingin lihat wajahmu. 182 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 Dengan tangan Glenn di celanaku? Dasar mata keranjang. 183 00:17:41,938 --> 00:17:44,690 -Ayahku pulang. Aku harus pergi. -Tunggu, Wally... 184 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Kau terlambat. 185 00:17:48,986 --> 00:17:51,489 Boleh satukan baju biru dengan cucian putih? 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,749 Kau sungguh mendiamkanku? 187 00:18:01,916 --> 00:18:04,043 -Kau marah karena aku bohong... -Tidak. 188 00:18:05,545 --> 00:18:09,632 -Ini psikologi terbalik? -Tidak, aku hanya... 189 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 Aku pusing. 190 00:18:13,511 --> 00:18:15,680 Aku mau cuci warna gelap nanti, 191 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 jadi keluarkan bajunya biar kucuci nanti. 192 00:18:22,562 --> 00:18:25,731 -Hari ini aku ke dokter. -Lalu? 193 00:18:29,735 --> 00:18:32,280 Pusingnya akan hilang jika sikapmu lebih baik. 194 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 Kau akan cari pendapat kedua? Bagaimana jika dokternya salah? 195 00:18:46,252 --> 00:18:49,213 Rupanya, dia menulis buku tentang hal ini. 196 00:18:49,380 --> 00:18:52,258 Cari dokter yang buruk. Mungkin tumornya tak ditemukan. 197 00:18:56,637 --> 00:19:00,725 Maaf. Aku melucu saat merasa tak nyaman. 198 00:19:00,808 --> 00:19:01,851 Ya, aku mengenalmu. 199 00:19:04,228 --> 00:19:07,565 -Kapan kau akan dioperasi? -Tidak. 200 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 Aku tak bisa menerima risikonya. 201 00:19:13,112 --> 00:19:15,948 Putriku tak siap jika aku mati... 202 00:19:16,908 --> 00:19:18,534 Entahlah, seminggu lagi. 203 00:19:19,869 --> 00:19:23,414 Kau punya keluarga? Yang bisa menggantikanmu dan... 204 00:19:23,539 --> 00:19:27,084 Aku tak punya kakak atau adik. Orang tuaku sudah meninggal. 205 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 Jadi, hanya ada aku untuk dia. 206 00:19:31,881 --> 00:19:33,007 Di mana ibunya? 207 00:19:33,674 --> 00:19:36,427 Jangan bilang dia mati juga. Aku tak sanggup. 208 00:19:37,428 --> 00:19:40,681 Tidak. Dia meninggalkanku untuk temanku Dale, 209 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 dan pergi saat Wally masih bayi. 210 00:19:44,352 --> 00:19:45,978 Ini semua menyebalkan, 211 00:19:46,687 --> 00:19:50,358 tetapi istrimu meninggalkanmu untuk Dale mungkin yang terburuk. 212 00:19:52,652 --> 00:19:53,986 Kau tahu dia di mana? 213 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 Sepertinya. Hanya... 214 00:20:04,455 --> 00:20:09,043 Menurutmu sebelum aku mati, sebaiknya anakku kupertemukan dengan ibunya? 215 00:20:10,252 --> 00:20:15,383 Sial. Entahlah. Mungkin. 216 00:20:16,884 --> 00:20:18,344 Aku tak tepat ditanyai itu. 217 00:20:18,427 --> 00:20:19,971 -Aku tahu. Hanya... -Max... 218 00:20:21,639 --> 00:20:27,269 Andai aku orang yang bisa menangani urusan semacam ini, tetapi... 219 00:20:29,981 --> 00:20:30,898 Kau tahu? 220 00:20:30,982 --> 00:20:35,695 Aku bukan gadis yang sesekali kau tiduri karena aku mahir dalam hubungan. 221 00:20:37,571 --> 00:20:39,824 Kukira kau yang mencariku untuk seks. 222 00:20:42,410 --> 00:20:46,080 -Maaf. Aku tak bermaksud... -Tidak, aku turut prihatin. 223 00:20:47,790 --> 00:20:49,709 Atas semuanya. 224 00:20:58,592 --> 00:20:59,552 Apa kabarmu? 225 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 Kini, aku tak akan mengeluhkan apa pun, 'kan? 226 00:21:05,016 --> 00:21:06,517 Kita masih berhubungan seks? 227 00:21:12,273 --> 00:21:14,942 NICOLE GENEVIEVE - PELATIHAN PRIVAT KONTAK 228 00:21:16,944 --> 00:21:17,862 Nicole dan Dale kini tinggal di Brooklyn 229 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 dengan anjing mereka yang lucu, Scout. 230 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 -Maaf. Anda menghubungi... -Sial. 231 00:21:44,221 --> 00:21:47,475 Terusan: Guy Connely Tolong bilang kau akan datang? 232 00:21:47,641 --> 00:21:50,561 {\an8}SELAMAT DATANG ANGKATAN 2002 REUNI 20 TAHUN! KOLESE NEW ORLEANS 233 00:21:50,644 --> 00:21:52,229 {\an8}DAFTAR KONFIRMASI KEHADIRAN 234 00:21:54,190 --> 00:21:56,817 Dale Angelo +1 Kami tak sabar bertemu semuanya. 235 00:21:56,901 --> 00:21:58,986 Hidup Pelican! 236 00:22:00,154 --> 00:22:01,489 OBROLAN DENGAN DALE ANGELO 237 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 {\an8}Hei, Dale. Aku harus bicara dengan Nicole. Bisa suruh dia telepon aku? 238 00:22:23,761 --> 00:22:26,639 Hei. Bisa pelankan musiknya? 239 00:22:30,434 --> 00:22:31,352 Terima kasih. 240 00:22:35,856 --> 00:22:39,110 Reuni kuliahku pekan depan. 241 00:22:40,861 --> 00:22:42,071 Aku akan datang. 242 00:22:43,364 --> 00:22:45,950 -Baiklah. -Berarti kau juga. 243 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 Tidak. Tak mau. 244 00:22:49,120 --> 00:22:53,374 -Kau tak bisa di sini sendirian. -Baik, aku ke rumah Sandra saja. 245 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 Tidak selagi kau dihukum. 246 00:22:56,502 --> 00:22:58,546 Di mana jiwa petualangmu? 247 00:22:59,004 --> 00:23:01,257 Kita belum pernah bepergian bersama. 248 00:23:01,340 --> 00:23:02,967 Mau menyetir ke New Orleans? 249 00:23:03,050 --> 00:23:06,762 Kita bisa lihat hal menarik di jalan. Ada tempat di Arizona... 250 00:23:06,846 --> 00:23:09,557 Kenapa kau tertarik menemui teman kuliahmu? 251 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Kau masih bicara dengan mereka? 252 00:23:12,393 --> 00:23:16,021 Intinya, kami akan berkumpul lagi. Ini reuni. 253 00:23:17,106 --> 00:23:19,650 Kau kenal beberapa orang di sana. Kau kenal Guy. 254 00:23:19,733 --> 00:23:23,612 Ayah, tak akan ada yang mengajak anak. Itu aneh. 255 00:23:23,988 --> 00:23:26,365 Tahukah? Aku tak akan berdebat soal ini. 256 00:23:26,448 --> 00:23:27,825 Siapa beri makan Maurice? 257 00:23:27,908 --> 00:23:30,161 Dia tak rewel. Karena itu kita beli dia. 258 00:23:30,244 --> 00:23:32,830 Dia tetap butuh. Kita beli karena aku sayang. 259 00:23:33,164 --> 00:23:35,082 Entahlah. Minta Sandra. 260 00:23:39,211 --> 00:23:41,630 -Kita akan pergi. -Baiklah. 261 00:23:41,714 --> 00:23:45,384 Asal kau menerima aku akan selalu merasa buruk. 262 00:23:49,722 --> 00:23:54,351 Aku tak mau kau merasa buruk. Aku tak mau merasa buruk. 263 00:23:54,435 --> 00:23:58,105 Jadi, jika kau janji sikapmu akan baik soal ini, 264 00:24:00,649 --> 00:24:03,819 kau akan kuajari menyetir di jalan. 265 00:24:07,114 --> 00:24:11,368 "Apa, Ayah? Mungkinkah? Sungguh?" "Ya." 266 00:24:13,245 --> 00:24:14,538 Kita sepakat? 267 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 Jika sikapmu sungguh baik Kuizinkan kau mengemudi 268 00:24:19,210 --> 00:24:22,171 Jika kau janji untuk tak akan melakukan itu lagi. 269 00:24:22,254 --> 00:24:27,801 Tak akan kulakukan lagi Ini terakhir kalinya kulakukan 270 00:24:28,093 --> 00:24:29,220 Sungguh terakhir 271 00:24:29,303 --> 00:24:30,179 Keluarlah. 272 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 Baiklah, bagus. 273 00:24:35,351 --> 00:24:37,645 Guy Kau siap? 274 00:24:37,728 --> 00:24:39,396 Omong-omong, rambut durimu bagus. 275 00:24:39,480 --> 00:24:44,401 {\an8}Sampai jumpa, Berengsek 276 00:24:47,529 --> 00:24:48,989 -Sudah semuanya? -Ya. 277 00:24:49,323 --> 00:24:50,991 -Bawa penyangga gigimu? -Ya. 278 00:24:51,075 --> 00:24:53,494 -Aku tak bayar kawat gigi... -Ya. Sudah kubawa. 279 00:24:53,827 --> 00:24:56,872 -Kau mau ke mana? -Aku yang menyetir. 280 00:24:57,414 --> 00:25:00,334 -Lelucon bagus. -Apa? Namun, itu kesepakatannya. 281 00:25:00,417 --> 00:25:03,379 Aku yang menyetir hingga aman. Kau jangan di tol. 282 00:25:03,462 --> 00:25:06,674 Ada bahan bacaan untukmu menunggu giliranmu. 283 00:25:07,633 --> 00:25:09,927 Kuliah masih dua tahun lagi, Ayah. 284 00:25:10,010 --> 00:25:13,847 Entah kenapa kau belum kusuruh memikirkannya. Ayo. 285 00:25:21,855 --> 00:25:25,567 -Jerry hanya butuh pemanasan. -Ya. 286 00:25:33,617 --> 00:25:36,620 -Kalau jurnalisme? -Aku benci bicara ke orang asing. 287 00:25:36,829 --> 00:25:39,081 -Kedokteran? -Tubuh manusia membuatku takut. 288 00:25:39,164 --> 00:25:42,626 Kau tahu itu. Kenapa tiba-tiba terobsesi masa depanku? 289 00:25:45,671 --> 00:25:48,716 Tidakkah temanmu membahas jurusan kuliah? 290 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 Glenn akan ke USC. Ayahnya alumni. 291 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 Mimpi Sandra selalu menjadi perancang mode. 292 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 -Entah denganku. -Apa rencanamu setelah lulus? 293 00:25:58,892 --> 00:26:01,562 -Bergabung dengan geng motor. -Wally, ayolah. 294 00:26:03,689 --> 00:26:06,900 Baik. Aku mau melihat dunia. 295 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 Kau mau melihat dunia? Untuk perjalanan ini saja kau sulit. 296 00:26:10,487 --> 00:26:13,324 Ya, aku mau merasakan lebih banyak budaya. 297 00:26:13,407 --> 00:26:16,869 Kelas tari Afrika saat usiaku empat tahun tak dihitung. 298 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 Aku mau mengajarimu kedua sisi dirimu. 299 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Itu tak berhasil. 300 00:26:23,667 --> 00:26:25,127 Baik. Kau mau ke mana? 301 00:26:27,338 --> 00:26:31,508 Sepertinya aku akan mulai di Balkan. Mungkin Bosnia. 302 00:26:32,009 --> 00:26:35,679 Bosnia? Itu mimpimu, terseret ke perang saudara? 303 00:26:35,763 --> 00:26:39,308 Aku cukup yakin perang di sana sudah usai sebelum aku lahir. 304 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 Wally, kau cerdas. Jangan sia-siakan masa depanmu. 305 00:26:43,896 --> 00:26:47,441 -Hidupmu masih panjang untuk bepergian. -Aku tak percaya itu. 306 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 Orang yang main aman saat muda akan selalu begitu seumur hidup. 307 00:27:00,996 --> 00:27:03,832 Kurasa kita sudah melewati lalu lintas ramai kota. 308 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 Kita belum selesai bicara. 309 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Jangan pakai tatapan itu. 310 00:27:14,843 --> 00:27:17,388 Kecepatanmu harus sama dengan lalu lintas. 311 00:27:17,554 --> 00:27:20,307 Aku tahu. Itu pertanyaan ketiga di ujian izinku. 312 00:27:20,391 --> 00:27:22,726 Kau seperti siput. Baiklah. 313 00:27:22,810 --> 00:27:24,853 -Kau buat aku stres. -Aku buat stres? 314 00:27:25,938 --> 00:27:29,400 -Kau belum siap untuk multitugas. -Musik menenangkanku. 315 00:27:29,483 --> 00:27:31,693 -Harus tambah kecepatan. -Baiklah. 316 00:27:31,777 --> 00:27:35,280 -Tidak. Harus lebih pelan. -Kau suruh aku lebih cepat. 317 00:27:37,741 --> 00:27:38,951 Astaga! 318 00:28:31,128 --> 00:28:33,338 -Butuh bantuan? -Tidak, aku bisa. 319 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 -Ada apa di sana? -Tak ada apa-apa. 320 00:29:24,640 --> 00:29:27,851 -Apakah itu Glenn? -Apa sinyal ponselmu bagus? 321 00:29:27,935 --> 00:29:31,188 Tanda sinyalku penuh, tetapi ini... Apa yang kau lakukan? 322 00:29:31,813 --> 00:29:35,567 Saat kau ingat ini kembali, ingatlah kita menghabiskan waktu bersama, 323 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 bukan kau menunggu pacarmu menelepon. 324 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 -Dia bukan pacarku. -Kalian sudah putus? 325 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 Tidak. Tak bisa putus. Kami belum resmi berpacaran. 326 00:29:43,408 --> 00:29:46,870 Kau menemui anak ini selama musim panas dan dia bukan pacarmu? 327 00:29:47,246 --> 00:29:50,499 -Dia kira dia siapa? -Tak seperti itu. 328 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 -Boleh minta ponselku kembali? -Tidak. 329 00:29:52,626 --> 00:29:54,545 Namun, dia belum SMS seharian 330 00:29:54,628 --> 00:29:57,256 dan saat dia SMS, aku mau bisa bicara dengannya. 331 00:30:01,760 --> 00:30:04,304 Mandilah. Ayo kita lihat kasino. 332 00:30:11,770 --> 00:30:13,730 Peluangnya tak bagus bagi pemain. 333 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 Mesin ini diprogram dengan algoritme... 334 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 Aku tak bodoh, Ayah. Ya? 335 00:30:18,235 --> 00:30:22,072 Aku tahu peluang menang kecil. Namun, orang senang. 336 00:30:22,573 --> 00:30:25,200 Karena adrenalin dan alkohol. 337 00:30:25,492 --> 00:30:27,828 Kau kira kenapa mereka beri minuman gratis? 338 00:30:27,911 --> 00:30:28,870 Minumannya gratis? 339 00:30:30,038 --> 00:30:31,540 Kau tak paham intinya. 340 00:30:31,623 --> 00:30:35,711 Tidak, kau yang tak paham. Lihat mereka. Mereka bergembira, ya? 341 00:30:36,169 --> 00:30:39,464 Ya, hingga mereka kehilangan semua milik mereka 342 00:30:39,548 --> 00:30:43,093 dan bangun dengan tato mata ular di bokong. 343 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 Kau gila. 344 00:30:47,598 --> 00:30:51,143 Baik. Ayo lihat seberapa menyenangkannya kehilangan uang. 345 00:30:51,727 --> 00:30:55,147 Taruhan minimum sepuluh dolar, kita punya lima kesempatan. 346 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 -Dengan asumsi kita kalah. -Mau yang mana dahulu? 347 00:30:59,109 --> 00:31:02,070 -Taruh satu di merah. -Baik. Merah. 348 00:31:09,202 --> 00:31:12,164 -Di 24, hitam. -Hilang sudah harga satu tiket bioskop. 349 00:31:12,914 --> 00:31:15,626 -Sekarang yang mana? -Di merah lagi. 350 00:31:16,627 --> 00:31:19,046 Baiklah. Merah. 351 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 Di 26, hitam. 352 00:31:27,596 --> 00:31:30,682 Satu di hitam dan satu di genap. 353 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 -Meningkatkan taruhanmu? -Katanya jika takut tak akan menang. 354 00:31:36,647 --> 00:31:37,939 Terlalu banyak tonton TV. 355 00:31:42,527 --> 00:31:43,820 Di 25, merah. Maaf. 356 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 -Sisa satu taruhan. Mau ke mana? -Masa bodoh. Ini diakali. 357 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 Baiklah. 358 00:31:54,623 --> 00:31:59,336 -Jika aku menang, lupakan Bosnia. -Untuk apa aku menyetujui itu? 359 00:31:59,419 --> 00:32:04,007 Jika aku kalah, minimal aku akan dengar rencana anti kuliahmu. 360 00:32:06,843 --> 00:32:08,470 -Baiklah. -Ya? 361 00:32:10,180 --> 00:32:14,184 Kita sepakat? Jika sikapmu sungguh baik 362 00:32:14,434 --> 00:32:16,770 -Ayolah. Sepakat. -Sepakat. Bagus. 363 00:32:18,689 --> 00:32:19,648 Mudah. 364 00:32:21,316 --> 00:32:22,275 Di 17, hitam. 365 00:32:34,371 --> 00:32:36,456 Di 17, hitam. Bagus. 366 00:32:36,540 --> 00:32:40,669 -Astaga. Kita menang! -Sial. Kita menang. 367 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 -Astaga! -Ini tak pernah terjadi. 368 00:32:44,131 --> 00:32:47,551 Nyaris mustahil. Astaga. Baiklah. 369 00:32:50,262 --> 00:32:52,973 Entah apa aku lebih senang karena 350 dolar-nya 370 00:32:53,056 --> 00:32:55,851 atau sebab kau tak akan diculik di Balkan. 371 00:32:55,934 --> 00:33:00,147 Kau hanya mencoret satu negara. Masih ada Kosovo dan Serbia. 372 00:33:00,605 --> 00:33:04,401 -Dasar curang. -Apa jadwal berikutnya? 373 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 -Kita kembali ke hotel. -Apa kau gila? 374 00:33:07,446 --> 00:33:09,364 Tak bisa. Kita sedang menang terus. 375 00:33:09,906 --> 00:33:12,909 Jika tak tahu kapan harus berhenti, akan hilang segalanya. 376 00:33:12,993 --> 00:33:16,371 Simpan 50 dolar modal awalmu. Yang terburuk, kita impas. 377 00:33:16,538 --> 00:33:21,001 Atau ambil semua dan investasikan ke dana pensiunmu. 378 00:33:25,213 --> 00:33:27,174 Tiba-tiba kau jadi dirimu lagi. 379 00:33:35,265 --> 00:33:36,183 Pelan-pelan. 380 00:33:38,810 --> 00:33:39,728 Kau pasti bisa. 381 00:33:43,356 --> 00:33:45,650 Terlalu banyak mobil. Aku tak bisa masuk. 382 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 Kau hanya harus berkomitmen. Baiklah. 383 00:33:58,121 --> 00:33:59,039 Bagus sekali! 384 00:34:01,041 --> 00:34:02,000 Baiklah. 385 00:34:10,050 --> 00:34:12,427 -Jangan berani-berani. -Kalau itu Glenn? 386 00:34:12,511 --> 00:34:13,386 Lalu kenapa? 387 00:34:13,470 --> 00:34:16,097 Sudah sehari lebih belum ada kabar darinya. 388 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 -Apa yang kau lakukan? -Lihat. Dia hidup. 389 00:34:23,355 --> 00:34:27,234 Bisa kau bacakan? Jika sepertinya tak boleh kau baca, berhenti saja. 390 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 Aku tak suka ide ini. 391 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 Jika mobil kita normal, konsolnya akan membacakan pesannya. 392 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 Kita tak akan membahas ini. 393 00:34:34,282 --> 00:34:38,370 -Dahulu kau suka barang antik. -Jika itu kabar anggota tubuhnya hilang? 394 00:34:38,453 --> 00:34:40,372 Akan tak sopan jika tak kubalas. 395 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 "Hei, Sayang. 396 00:34:50,215 --> 00:34:53,885 "Maaf aku tak lihat..." Ejaannya "L-I-H-A-D. 397 00:34:53,969 --> 00:34:58,932 "...pesanmu kemarin. Aku sedang di patnai." 398 00:34:59,224 --> 00:35:00,767 Kurasa maksudnya pantai. 399 00:35:00,851 --> 00:35:05,522 "...dengan Zac dan Amy dan ponselku mati." 400 00:35:06,439 --> 00:35:09,317 Dia tak bisa mengeja "lewat"? Dengan koreksi otomatis? 401 00:35:09,568 --> 00:35:10,986 Koreksi otomatisnya mati. 402 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 Dia tak suka ponselnya mendikte tindakan, ucapan, atau pikirannya. 403 00:35:15,073 --> 00:35:18,243 Amy mantannya. Kenapa bersamanya? Kenapa beri tahu aku? 404 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 -Mungkin Amy yang lain. -Tak ada yang lain. 405 00:35:20,912 --> 00:35:22,372 -Hanya ada satu? -SMS dia. 406 00:35:22,539 --> 00:35:24,833 -Tidak, aku... -Tulis, "Kutelepon nanti." 407 00:35:26,835 --> 00:35:30,505 Baik, dengan ejaan biasa atau... 408 00:35:32,299 --> 00:35:33,466 Sial. 409 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 -Berapa kecepatanmu? -Tujuh puluh? 410 00:35:37,971 --> 00:35:41,016 -Seharusnya 105. -Rasanya seperti 161 kilometer per jam. 411 00:35:41,099 --> 00:35:44,936 Saat aman, menepi ke kanan. Lihat sebelum ganti jalur. 412 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 Sudah. Aku tak lihat dia. 413 00:35:48,565 --> 00:35:52,235 -Kau aman. Pindah sekarang. -Ada yang akan menyelinap lagi. 414 00:35:52,319 --> 00:35:55,155 Tak akan kubiarkan ada yang menabrakmu. Ayo. Kau aman. 415 00:35:58,575 --> 00:36:00,702 Kau tadi memejamkan mata? Tidak! 416 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 Jangan pernah memejamkan mata di jalanan. 417 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 -Baiklah. -Selalu buka matamu! 418 00:36:06,374 --> 00:36:09,461 -Hanya satu detik. -Itu peraturan pertama. 419 00:36:09,920 --> 00:36:12,964 Jangan pejamkan mata. Kau harus lihat. 420 00:36:33,610 --> 00:36:38,657 Aku penumpang Berkendara dan terus berkendara 421 00:36:42,869 --> 00:36:44,496 Aku baru tahu kau tahu lagu ini. 422 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 Kau kira kau tahu Stooges dan aku tidak? 423 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 Ini Iggy, sebetulnya, solo. 424 00:36:50,502 --> 00:36:51,419 Siapa kau? 425 00:36:51,795 --> 00:36:54,506 Aku selalu kira kau suka musik jaz halus. 426 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 Terkadang. Musik jaz itu keren. 427 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 {\an8}KAU DI SINI 428 00:37:26,538 --> 00:37:28,540 Aku tak kenal atlet apa pun. 429 00:37:28,623 --> 00:37:31,084 -Dia atlet yang amat tenar. -Pemain futbol? 430 00:37:31,167 --> 00:37:32,752 -Bukan. -Pemain basket? 431 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 -Bukan. -Bisbol? 432 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 -Bukan. -Sepak bola? 433 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 -Bukan. -Tenis? 434 00:37:39,175 --> 00:37:40,301 -Bukan. -Lacrosse? 435 00:37:40,927 --> 00:37:44,347 Aku mengalah jika kau bisa sebutkan satu pemain lacrosse tenar. 436 00:37:46,433 --> 00:37:49,060 MASIH DI TEXAS 437 00:37:56,192 --> 00:38:02,157 {\an8}Glenn - Ayolah, Sayang Kirimi saja aku satu foto. 438 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 {\an8}KEMBALI 5 MENIT LAGI 439 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 {\an8}-Kita bunyikan belnya lagi? -Tunggu sebentar. 440 00:38:17,797 --> 00:38:21,593 Kau tak keberatan dengan apa pun yang kau... 441 00:38:21,801 --> 00:38:23,845 -Kau tak akan paham. -Kenapa? 442 00:38:26,973 --> 00:38:29,184 Kapan terakhir kali kau berkencan? 443 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 Tak selama dugaanmu. 444 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Baiklah. Setidaknya kau akhirnya mengakuinya. 445 00:38:39,027 --> 00:38:40,111 Kau sudah tahu? 446 00:38:40,195 --> 00:38:43,198 Semua makan malam kerja tak spesifik itu? Sungguh? 447 00:38:45,992 --> 00:38:48,703 -Kenapa tak bilang apa-apa? -Kenapa kau tidak? 448 00:38:54,167 --> 00:38:55,710 Ada yang pernah serius? 449 00:38:58,755 --> 00:39:00,298 Hentikan. Ayolah. 450 00:39:06,638 --> 00:39:09,224 Aku semacam mengencani wanita ini, 451 00:39:11,684 --> 00:39:15,897 Annie, tetapi bukan... 452 00:39:18,441 --> 00:39:19,943 Usianya lebih muda. 453 00:39:22,987 --> 00:39:26,157 Posisi kami dalam hidup berbeda. 454 00:39:26,699 --> 00:39:28,618 Dia tahu kau merasa begitu? 455 00:39:31,955 --> 00:39:33,081 Maaf sudah menunggu. 456 00:39:34,499 --> 00:39:38,711 -Topimu bagus. -Ya, ayahku mau suvenir. 457 00:39:39,587 --> 00:39:43,007 Tunggu, apa yang lebih khas Texas dari sombrero besar, bukan? 458 00:39:44,926 --> 00:39:46,010 Kalian butuh kamar? 459 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 -Ya. -Baiklah. 460 00:39:58,898 --> 00:40:02,318 {\an8}Dale Angelo Tolong beri tahu Nicole aku butuh bicara. 461 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 {\an8}Ini soal Wally. 462 00:40:06,614 --> 00:40:09,450 Aku akan ambil es. Aku segera kembali, ya? 463 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 Hei, ini Annie. Tinggalkan pesan. 464 00:40:26,759 --> 00:40:30,722 Hei, ini Max. Entah kenapa tadi kusebutkan namaku. 465 00:40:31,181 --> 00:40:37,103 Kau sudah tahu karena suaraku dan info penelepon, jelas. 466 00:40:38,438 --> 00:40:44,027 Aku sedang menuju New Orleans dengan Wally untuk reuni kuliah. 467 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 Ternyata Wally belum terlalu siap menyetir. 468 00:40:49,908 --> 00:40:53,745 Jadi, semoga ini bukan ide terburuk di dunia. 469 00:40:55,538 --> 00:40:59,375 Aku hanya menelepon untuk... 470 00:41:01,878 --> 00:41:04,088 Karena aku memikirkanmu. 471 00:41:06,382 --> 00:41:12,263 Kurasa aku mengira hubungan kita bisa lebih. 472 00:41:13,473 --> 00:41:18,186 Itu bodoh, jelas, karena semuanya. 473 00:41:18,853 --> 00:41:20,480 Kini aku meracau. 474 00:41:22,232 --> 00:41:25,485 Baiklah. Aku akan minum pil tidur dan beristirahat. 475 00:41:32,700 --> 00:41:35,453 Kau tak kirim foto apa pun. 476 00:41:41,042 --> 00:41:45,213 {\an8}Hentikan haha. Kita tak resmi pacaran. 477 00:41:45,338 --> 00:41:51,344 {\an8}Sudah kau pikirkan? 478 00:41:51,970 --> 00:41:54,889 Glenn Memikirkan soal apa? 479 00:41:56,307 --> 00:42:02,313 {\an8}Kita resmi berpacaran. 480 00:42:03,439 --> 00:42:08,069 Entahlah aku hanya mencemaskan awal sekolah dan sibuk dengan hal lain. 481 00:42:13,491 --> 00:42:17,578 Ya. 482 00:42:17,662 --> 00:42:20,581 Namun, boleh bertemu saat kau pulang? 483 00:42:24,752 --> 00:42:28,047 {\an8}Tentu saja. 484 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 Aku harus pergi. Amy mengadakan pesta. 485 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 Baik. Kau tahu sesuatu? 486 00:43:04,542 --> 00:43:06,753 -Sampai nanti, Colton. -Astaga. 487 00:43:08,171 --> 00:43:10,840 -Semuanya siap? -Sudah menunggumu. 488 00:43:10,923 --> 00:43:13,718 -Kau menemukan cara mengisi waktu. -Selalu terlambat. 489 00:43:13,801 --> 00:43:15,261 Maaf. Aku punya pekerjaan. 490 00:43:33,821 --> 00:43:34,739 Sebentar. 491 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 Kau tampak beda tanpa sombrero itu. 492 00:43:51,422 --> 00:43:54,759 -Itu mungkin hal bagus. -Kepalamu pantas pakai itu. 493 00:43:56,386 --> 00:43:59,764 -Terima kasih? -Usiamu belum 21, bukan? 494 00:44:01,307 --> 00:44:02,642 Usiaku 18. Kenapa? 495 00:44:06,646 --> 00:44:07,814 Ada satu lagi. 496 00:44:14,028 --> 00:44:18,491 Kita akan ke pesta? Aku tak pakai riasan hanya untuk diam di tempat parkir. 497 00:44:18,991 --> 00:44:21,077 -Ya, ayo pergi. -Aku di depan. 498 00:44:21,911 --> 00:44:25,623 -Kau mau ikut? -Tidak. Aku tak bisa... 499 00:44:25,957 --> 00:44:30,044 Seberapa sering kau bisa lihat meteor di tengah antah-berantah, Texas? 500 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 Masuklah. Ayo. 501 00:44:41,013 --> 00:44:44,559 Tak bisa tidur, sedang jalan-jalan. Akan segera kembali. 502 00:44:44,642 --> 00:44:46,853 Tak Terkirim 503 00:44:46,936 --> 00:44:48,604 Pesan Anda tak terkirim. Ketuk "Coba Lagi" untuk kirim pesan ini - Coba Lagi 504 00:45:00,533 --> 00:45:04,454 20, 21, 22, 23! 505 00:45:04,787 --> 00:45:08,124 24, 25, 26! 506 00:45:08,833 --> 00:45:09,876 Ayo! 507 00:45:14,714 --> 00:45:18,593 -Begitulah caranya! -Berhenti menyombong. Siapa berikutnya? 508 00:45:20,761 --> 00:45:21,762 Anak baru? 509 00:45:26,934 --> 00:45:29,103 -Ayo. -Baiklah. 510 00:45:32,190 --> 00:45:34,066 -Angkat dia. -Baik, kau siap? 511 00:45:35,902 --> 00:45:38,279 Kita mulai. Baiklah, dan... 512 00:45:38,362 --> 00:45:42,074 Satu, dua, tiga, empat, 513 00:45:42,158 --> 00:45:46,996 lima, enam, tujuh, delapan, sembilan! 514 00:45:50,541 --> 00:45:53,336 -Kau tak apa-apa? -Aku agak pusing. 515 00:45:53,503 --> 00:45:56,130 Mungkin darah mengalir deras ke kepalaku. 516 00:45:57,882 --> 00:45:58,883 Tak apa-apa. 517 00:46:06,182 --> 00:46:09,018 Wally, mau dengar rahasia? 518 00:46:10,520 --> 00:46:12,772 -Keperjakaan Rusty hilang di sini. -Jangan. 519 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 -Diam. -Terjadi tepat di sana. 520 00:46:15,566 --> 00:46:16,692 Terima kasih, Jen. 521 00:46:18,319 --> 00:46:19,654 Terdengar romantis. 522 00:46:27,245 --> 00:46:29,288 Hei, ada apa, Kawan? Kau siap? 523 00:46:29,372 --> 00:46:31,040 -Membalikkan gelas? -Kau tahu. 524 00:46:31,249 --> 00:46:33,918 -Aku harus mempertahankan gelarku. -Kita lihat saja. 525 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 Apa maksudmu? 526 00:46:50,059 --> 00:46:51,227 Mau pemandangan bagus? 527 00:47:07,660 --> 00:47:08,828 Itu keren sekali. 528 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Itu bekas luka apa di alismu? 529 00:47:20,131 --> 00:47:23,384 -Andai ceritanya keren. -Tetap beri tahu aku. 530 00:47:26,887 --> 00:47:28,055 Saat usiaku tiga tahun, 531 00:47:28,139 --> 00:47:31,475 ayahku mau mengajakku ke pantai untuk pertama kalinya. 532 00:47:32,101 --> 00:47:34,186 Dia pakaikan terlalu banyak tabir surya. 533 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 Aku tergelincir dari tangannya dan kepalaku kena ujung meja. 534 00:47:39,650 --> 00:47:41,819 Setidaknya dia berusaha melindungimu. 535 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 Katanya alisku terbuka seperti mulut. 536 00:47:44,530 --> 00:47:47,575 Kami tak jadi ke pantai hari itu. 537 00:47:48,284 --> 00:47:52,163 Namun, dia selalu merasa bersalah dan berusaha mengajakku sekarang. 538 00:47:58,085 --> 00:48:00,588 Seharusnya aku bilang ini karena melawan kejahatan. 539 00:48:01,589 --> 00:48:05,384 Sebetulnya, aku membencinya saat kecil, tetapi kini aku suka. 540 00:48:05,468 --> 00:48:10,014 Maksudku, bukannya suka. Hanya tak sebenci dahulu. 541 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 Kau seharusnya suka. Itu manis. 542 00:48:20,066 --> 00:48:22,735 Kau yakin tak mau bergabung dengan teman-temanmu? 543 00:48:23,944 --> 00:48:25,446 Jauh lebih baik di atas sini. 544 00:48:36,957 --> 00:48:40,169 -Tidak. -Tidak, kau luar biasa. 545 00:48:40,753 --> 00:48:43,172 Hanya saja... Ada seorang gadis. 546 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Dia sedang kuliah. 547 00:48:48,427 --> 00:48:52,264 Kurasa, saat minum alkohol, kadang aku lebih genit. 548 00:48:54,225 --> 00:48:56,560 Bisa pura-pura itu tak terjadi? 549 00:49:01,399 --> 00:49:05,277 Mungkin suatu hari aku akan menikahinya. Jika sikapku bisa kuperbaiki. 550 00:49:06,612 --> 00:49:11,951 -Maaf. Aku tak bermaksud menipumu. -Tidak. Tak apa-apa. 551 00:49:38,978 --> 00:49:43,107 PANGGILAN TAK TERJAWAB ANNIE 552 00:49:43,190 --> 00:49:44,984 Baiklah, Wally. Ayo bangun. 553 00:49:52,241 --> 00:49:56,245 PESAN SUARA BARU ANNIE 554 00:49:56,328 --> 00:49:59,582 Hei, ini Annie. Aku menyebutkan nama karena kau juga. 555 00:50:00,750 --> 00:50:05,337 Aku hanya mau bilang itu tak bodoh. 556 00:50:06,672 --> 00:50:11,844 Aku juga memikirkanmu. Jadi, hubungi aku kembali. 557 00:50:20,436 --> 00:50:25,483 Wally, kamar mandinya untuk berdua. Ayo cepat. 558 00:50:27,735 --> 00:50:28,736 Sayang. 559 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 Wally? 560 00:50:55,930 --> 00:51:00,351 -Ini Wally. Bicaralah jika kau mau. -Hei. Kau di mana? 561 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 Ini Wally. Bicaralah jika kau mau. 562 00:51:07,691 --> 00:51:10,820 Wally, bisa tolong hubungi aku kembali? Terima kasih. 563 00:51:11,111 --> 00:51:15,908 Kau lihat seorang gadis remaja? Berjalan-jalan? Halo? Hai. 564 00:51:18,118 --> 00:51:20,079 Kau lihat gadis muda di sekitar sini? 565 00:51:23,040 --> 00:51:23,999 Tidak, Pak. 566 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 Kira-kira seorang anak akan pergi ke mana? 567 00:51:27,378 --> 00:51:29,755 -Dia kenal siapa pun di sini? -Tidak. Kenapa? 568 00:51:29,839 --> 00:51:33,926 Ada pesta besar semalam. Aku pasti datang jika aku tak kerja. 569 00:51:34,009 --> 00:51:37,555 -Di mana? -Peternakan Pak Tua Baker. 570 00:51:37,638 --> 00:51:41,100 -Pak Tua Baker? -Ya. Kami selalu diadukan ke polisi. 571 00:51:41,183 --> 00:51:45,229 Tempatnya 162 hektare, kenapa dia peduli jika kami mabuk di tanahnya? 572 00:51:46,438 --> 00:51:49,942 Di mana peternakannya? Apa ini akan membantu? 573 00:51:50,776 --> 00:51:53,279 -Astaga, Pak. -Aku bisa memberimu... 574 00:52:36,113 --> 00:52:40,951 Astaga. Ini pukul berapa? Aku harus kembali. 575 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 -Baker panggil polisi lagi? -Tidak. Pemadam kebakaran. 576 00:52:46,081 --> 00:52:48,667 Astaga. Mereka tak punya pekerjaan? 577 00:52:48,751 --> 00:52:51,754 Astaga. Sial. Mati aku. 578 00:52:53,297 --> 00:52:54,924 Sepertinya itu jemputan kita. 579 00:53:02,097 --> 00:53:06,560 Wally. Sedang apa di atas sana? Ke mana akalmu? 580 00:53:06,644 --> 00:53:08,687 -Itu kesalahanku. -Kau apakan dia? 581 00:53:08,812 --> 00:53:10,773 -Tidak. -Dia tak melakukan apa-apa. 582 00:53:10,856 --> 00:53:12,733 -Jangan membohongiku. -Tidak. 583 00:53:12,816 --> 00:53:15,486 Aku mencoba kirim SMS, tetapi ponselku mati dan... 584 00:53:15,569 --> 00:53:18,572 Itu alasanmu? Ponselmu mati? Hanya itu? 585 00:53:18,656 --> 00:53:21,951 -Aku bukan mau menakutimu. Sumpah. -Turun sekarang juga. 586 00:53:23,661 --> 00:53:26,372 -Hati-hati. -Kau tidak. Kau tetap di sana. 587 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 Ayah, maafkan aku, ya? 588 00:53:37,341 --> 00:53:40,177 -Kau menyesal karena ketahuan. -Tidak. Maaf... 589 00:53:40,469 --> 00:53:42,638 Aku tak bermaksud membuat masalah. 590 00:53:42,721 --> 00:53:46,225 Kau tak berpikir akan bagaimana saat aku bangun dan kau tak ada? 591 00:53:46,433 --> 00:53:47,601 -Kataku... -Tidak. 592 00:53:48,268 --> 00:53:52,856 -Katamu kau bisa dipercaya? -Bisa. Aku tak... 593 00:53:59,780 --> 00:54:00,739 Apa? 594 00:54:05,953 --> 00:54:09,873 Kau harus menyetir. Penglihatanku sedang bermasalah. 595 00:54:45,325 --> 00:54:47,995 Harus tutupi tombolnya saat memasukkan PIN. 596 00:54:48,078 --> 00:54:50,456 -Kalau tidak, orang akan... -Ya. Aku paham. 597 00:54:59,673 --> 00:55:03,969 Aku baru tahu pusingmu separah ini. Kau tak pernah cerita apa pun. 598 00:55:15,022 --> 00:55:17,775 Andai kau bisa lihat yang kulihat semalam. 599 00:55:18,108 --> 00:55:20,486 Langit dipenuhi meteor. 600 00:55:22,696 --> 00:55:26,325 Aku tahu ini terdengar bodoh, tetapi aku jadi merasa sangat kecil. 601 00:55:29,036 --> 00:55:32,122 Suatu hari nanti, saat aku tak bersikap bajingan lagi, 602 00:55:33,248 --> 00:55:34,833 kita harus ke ladang itu. 603 00:55:35,876 --> 00:55:39,922 Melihat meteor di tempat seperti itu harus kau lakukan sebelum mati. 604 00:56:01,944 --> 00:56:04,863 SELAMAT DATANG ANGKATAN 2002 REUNI 20 TAHUN! KOLESE NEW ORLEANS 605 00:56:05,447 --> 00:56:09,243 Aku tak dapat yang dicetak mewah. Seharusnya aku pakai nama palsu. 606 00:56:09,368 --> 00:56:13,997 {\an8}-Aku akan cocok sebagai Ophelia. -Pakai nama aslimu. 607 00:56:14,998 --> 00:56:18,836 -Jangan bungkuk. Berdiri tegak. -Kenapa kau mengatur posturku? 608 00:56:20,379 --> 00:56:23,632 Aku mau kesan pertama orang terhadapmu baik. 609 00:56:24,466 --> 00:56:25,717 Orang apa? 610 00:56:26,802 --> 00:56:30,222 Kau berkeringat karena stres? Ini krisis paruh baya? 611 00:56:30,305 --> 00:56:31,765 Tidak. Ya. 612 00:56:33,308 --> 00:56:34,518 Aku hanya butuh minum. 613 00:56:43,360 --> 00:56:44,611 Masalahnya... 614 00:56:46,905 --> 00:56:51,326 Katamu aneh aku mau kau datang ke reuni ini. Kau benar. 615 00:56:51,410 --> 00:56:52,494 Jelas. 616 00:56:59,751 --> 00:57:03,172 Aku hanya mau kau bertemu... 617 00:57:03,255 --> 00:57:06,508 Jika kau tak beri aku pelukan tererat dalam hidupmu sekarang, 618 00:57:06,592 --> 00:57:09,386 lenganmu akan kupotong, kupelukkan ke diri sendiri 619 00:57:09,469 --> 00:57:11,722 dengan cara yang sedih dan payah. Kemarilah. 620 00:57:11,805 --> 00:57:15,058 -Apa kabarmu, Guy? -Lupakan aku. Wally. 621 00:57:15,142 --> 00:57:19,104 -Aku nyaris tak mengenalimu dengan... -Astaga. Jangan bilang poni. 622 00:57:19,188 --> 00:57:22,065 -Poni ala Beetlejuice manis. -Itu salah Ayah. 623 00:57:22,149 --> 00:57:25,277 Namun, itu tak separah rambut durinya. 624 00:57:25,360 --> 00:57:29,239 Aku masih terapi karena ibuku mengizinkan gaya rambut ekor tikus. 625 00:57:30,157 --> 00:57:33,243 -Gaya rambut apa itu? -Astaga. Kita tua sekali. 626 00:57:35,287 --> 00:57:37,122 -Ya? -Apa? 627 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 Dahulu kau masih menunggu sebentar sebelum mengabaikanku. 628 00:57:40,834 --> 00:57:42,336 Tidak, maaf. 629 00:57:42,461 --> 00:57:45,881 -Informasinya banyak. -Ya. Ayo temui Samuel. 630 00:57:45,964 --> 00:57:50,052 Kutinggal dia sendiri di reuni di mana dia tak kenal siapa pun. 631 00:57:50,385 --> 00:57:51,720 Aku pun sama. 632 00:57:54,723 --> 00:57:56,433 DJ ini payah sekali. 633 00:57:56,516 --> 00:57:59,603 Mana pernah ada DJ yang bagus dalam sejarah gedung pesta? 634 00:57:59,686 --> 00:58:02,231 -Dia tak harus seburuk ini. -Kau berdansa? 635 00:58:02,689 --> 00:58:07,444 Aku akan berdansa apa pun musiknya. Ada daftar lagu sendiri di kepalaku. 636 00:58:07,778 --> 00:58:11,949 Park, kenapa kau tak di sana mengenang masa jayamu? 637 00:58:12,032 --> 00:58:12,908 Masa jaya apa? 638 00:58:12,991 --> 00:58:16,286 Max salah satu penyanyi paling murung di sisi Mississippi ini. 639 00:58:16,370 --> 00:58:17,913 Kita sedang di Mississippi. 640 00:58:17,996 --> 00:58:20,540 -Kita tak harus membahas ini. -Ya, harus. 641 00:58:20,707 --> 00:58:22,501 Aku ingin dia jadi profesional, 642 00:58:22,584 --> 00:58:26,088 agar aku bisa berkarier dari, "Tidak, aku bersama grup musik..." 643 00:58:26,255 --> 00:58:27,673 Kau sungguh semahir itu? 644 00:58:27,756 --> 00:58:30,467 Ya. Para gadis di bar melepas baju mereka. 645 00:58:30,842 --> 00:58:31,718 Apa? 646 00:58:35,847 --> 00:58:37,432 Aku akan segera kembali. 647 00:58:38,100 --> 00:58:41,478 Bagus. Kami akan tetap di sini. 648 00:58:54,574 --> 00:58:56,243 -Ini istriku, Jane. -Hai. 649 00:58:58,662 --> 00:59:01,915 Tunggu. Permisi. Max. 650 00:59:09,589 --> 00:59:10,507 Dale. 651 00:59:13,969 --> 00:59:17,097 -Baiklah. -Senang melihatmu, Bung. 652 00:59:17,889 --> 00:59:21,768 -Ya. Kau dapat pesan-pesanku? -Tidak. Kau meneleponku? 653 00:59:21,852 --> 00:59:24,938 -Facebook. Aku tak punya nomormu. -Aku tak pernah cek itu. 654 00:59:25,272 --> 00:59:27,733 Penuh orang yang mau menjual sesuatu. 655 00:59:30,819 --> 00:59:31,903 Jadi... 656 00:59:34,489 --> 00:59:35,365 Apa kabarmu? 657 00:59:38,160 --> 00:59:40,996 -Aku belum melihatmu sejak... -Nicole meninggalkanku. 658 00:59:43,123 --> 00:59:45,208 Di mana dia? Dia di sini? 659 00:59:47,336 --> 00:59:50,047 -Aku berasumsi kau tahu. -Tahu apa? 660 00:59:51,840 --> 00:59:56,011 Aku datang dengan istri keduaku. Jane. 661 00:59:57,888 --> 00:59:59,306 Biar kubelikan kau minum. 662 01:00:01,224 --> 01:00:02,351 Bebas minum. 663 01:00:03,226 --> 01:00:07,064 Baik. Mungkin bisa kuambilkan minuman gratis. 664 01:00:08,148 --> 01:00:09,358 Dia manis. Aku paham. 665 01:00:09,441 --> 01:00:12,402 Kepercayaan dirinya terlihat bahkan lewat ponsel. 666 01:00:12,861 --> 01:00:14,821 Untuk apa aku mencium pria lain? 667 01:00:15,405 --> 01:00:19,659 Alkohol. Selalu itu jawaban untuk pertanyaan itu. 668 01:00:19,743 --> 01:00:23,830 Tenang. Semua selalu buat keputusan bodoh saat mabuk. 669 01:00:23,914 --> 01:00:26,708 -Aku tidak. -Apa? Kau tidak? 670 01:00:27,751 --> 01:00:30,837 -Kami bertemu di bar. -Ya. Itu bukan keputusan bodoh. 671 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 Ayah sedang bersama siapa? 672 01:00:35,258 --> 01:00:37,594 Itu Dale si berengsek. 673 01:00:42,182 --> 01:00:43,767 Apa yang terjadi dengan Nicole? 674 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 Kisahnya amat indah. Kami bercerai. Tiga tahun lalu. 675 01:00:49,731 --> 01:00:54,361 -Belahan jiwa sejati. -Kami sempat jadi belahan jiwa. 676 01:00:56,029 --> 01:00:58,990 Lalu, dia meninggalkanku juga. 677 01:00:59,574 --> 01:01:04,704 Aku memikirkanmu, sebetulnya, dan aku... 678 01:01:06,623 --> 01:01:08,917 Aku sungguh menyesal. Atas segalanya. 679 01:01:11,128 --> 01:01:12,963 Posisi kita sama, Max. 680 01:01:13,130 --> 01:01:16,007 Aku tahu ini terlambat 15 tahun, tetapi maafkan aku. 681 01:01:17,259 --> 01:01:19,010 -Kau punya anak? -Tidak. 682 01:01:19,845 --> 01:01:22,264 Kalau begitu, posisi kita jauh berbeda. 683 01:01:22,347 --> 01:01:24,850 -Bagaimana Wally? -Jangan lakukan itu. 684 01:01:25,434 --> 01:01:27,894 Baik. Aku hanya berusaha terhubung lagi denganmu. 685 01:01:27,978 --> 01:01:29,354 Di mana Nicole sekarang? 686 01:01:30,814 --> 01:01:34,484 Aku bayar alimentasi untuk tempat di dekat Tampa. 687 01:01:38,905 --> 01:01:41,616 Banyak yang tak kukenal di sini. Kau kenal? 688 01:01:41,700 --> 01:01:44,202 -Aku butuh alamatnya. -Untuk apa? 689 01:01:44,286 --> 01:01:48,123 Kurasa kau bisa melakukan satu hal ini untukku? Berikan alamatnya. 690 01:01:50,459 --> 01:01:54,963 Sebaiknya ini bukan semacam fantasi pembalasan dendam. 691 01:01:55,046 --> 01:01:57,466 -Berikan alamatnya. -Sedang kulakukan. 692 01:02:00,510 --> 01:02:04,181 -Kau tak punya nomornya? -Kami kini hanya bicara lewat pengacara. 693 01:02:10,896 --> 01:02:13,690 -Kurasa, kini kita berdamai. -Astaga. Enyahlah. 694 01:02:14,608 --> 01:02:17,777 Hei, Max. Aku tahu kau menganggapku penjahatnya, 695 01:02:17,861 --> 01:02:20,822 tetapi kau pun bukan korban tak bersalah. 696 01:02:33,960 --> 01:02:35,462 Astaga. 697 01:02:53,980 --> 01:02:58,026 -Aku belum pernah lihat Ayah seperti itu. -Dia bisa menahan pukulan. 698 01:02:58,109 --> 01:03:01,571 Dia pernah buat tato bokong di Vegas. Kau sungguh terkejut? 699 01:03:01,655 --> 01:03:05,867 -Tunggu. Mata ular? -Kau tak pernah tahu kapan harus diam. 700 01:03:06,826 --> 01:03:11,039 -Kau tak dengar dariku. -Kapan dia jadi membosankan? 701 01:03:12,624 --> 01:03:13,625 Dia jadi dewasa. 702 01:03:35,772 --> 01:03:36,940 Jadi, 703 01:03:38,483 --> 01:03:40,151 Ibu meninggalkan kita untuk dia? 704 01:03:41,695 --> 01:03:44,072 Kenapa tak bilang dia dahulu sahabatmu? 705 01:03:44,155 --> 01:03:45,949 Aku tak mau menyebutnya sahabatku. 706 01:03:46,032 --> 01:03:48,577 Kenapa tak beri tahu kita datang untuk menemui Ibu? 707 01:03:50,870 --> 01:03:52,831 Aku tak tahu ibumu akan bagaimana. 708 01:03:53,873 --> 01:03:56,585 Kita akan tahu jika kita ke Florida. 709 01:03:58,003 --> 01:03:59,504 Apa dia mau menemuiku? 710 01:04:02,674 --> 01:04:05,927 -Mustahil dia tak mau. -Itu bukan jawaban. 711 01:04:06,886 --> 01:04:08,179 Kau mau menemuinya? 712 01:04:09,264 --> 01:04:12,183 Aku menguntit semua Nicole Burke daring. 713 01:04:13,101 --> 01:04:15,854 -Sungguh? -Kebanyakan wanita kulit putih. 714 01:04:17,731 --> 01:04:21,192 Dia pakai nama panggungnya. Nicole Genevieve. 715 01:04:22,861 --> 01:04:25,447 -Dia aktris? -Tadinya akan jadi aktris. 716 01:04:25,822 --> 01:04:31,661 Katanya LA terlalu sulit. Maka dia ke New York. 717 01:04:31,745 --> 01:04:35,373 -Itu dan Dale. -Jangan salahkan dia atas Dale. 718 01:04:35,457 --> 01:04:38,001 Dia pergi karena kesalahanku. 719 01:04:40,754 --> 01:04:45,216 -Tunggu. Apa maksudmu? -Tak sepenuhnya. 720 01:04:45,383 --> 01:04:48,470 -Itu rumit. -Apa yang rumit? 721 01:04:48,553 --> 01:04:51,056 Kau memaksanya untuk berselingkuh? 722 01:04:51,139 --> 01:04:53,975 -Tidak. -Ayah, dia yang berselingkuh. 723 01:05:03,151 --> 01:05:04,110 Apa? 724 01:05:07,781 --> 01:05:08,865 Aku selingkuh dahulu. 725 01:05:13,453 --> 01:05:14,412 Sayang... 726 01:05:30,136 --> 01:05:31,304 Sup gumbo-nya datang. 727 01:05:34,849 --> 01:05:36,726 Ayo. Ini hari yang berat. 728 01:05:41,022 --> 01:05:42,857 -Lalu? -Apa? 729 01:05:44,401 --> 01:05:48,530 Kenapa kau melakukannya? Jangan beri jawaban omong kosong. 730 01:05:50,198 --> 01:05:53,159 Aku tak punya alasan yang bisa membuatnya lebih baik. 731 01:05:55,370 --> 01:05:56,371 Kami bertengkar. 732 01:05:58,998 --> 01:06:00,625 Kami sering bertengkar. 733 01:06:03,962 --> 01:06:08,174 Aku pergi dan mabuk. 734 01:06:10,343 --> 01:06:11,428 Lalu itu terjadi. 735 01:06:15,807 --> 01:06:16,766 Hanya sekali? 736 01:06:23,064 --> 01:06:23,982 Maafkan aku. 737 01:06:26,985 --> 01:06:30,113 {\an8}MAX PEMBOHONG 738 01:07:24,751 --> 01:07:26,586 -Halo. -Hei. Ini masih pagi. 739 01:07:26,669 --> 01:07:28,546 Kukira aku akan masuk pesan suara. 740 01:07:28,630 --> 01:07:30,757 Nilai sekolah musim panas harus masuk, 741 01:07:30,840 --> 01:07:34,135 tak kumasukkan hingga sejam sebelum tenggat waktunya. 742 01:07:34,219 --> 01:07:36,596 -Sangat bertanggung jawab. -Menurutku begitu. 743 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 Bagaimana kabarmu? Maaf. 744 01:07:40,850 --> 01:07:43,603 Aku tahu itu pertanyaan terbodoh sedunia. 745 01:07:44,729 --> 01:07:46,356 Maksudku hanya... 746 01:07:47,941 --> 01:07:50,068 Kau tahu, untuk masalah tumor otakmu. 747 01:07:51,444 --> 01:07:54,697 Sebetulnya itu tumor tulang dekat otakku. 748 01:07:55,949 --> 01:07:57,909 -Apa itu lebih baik? -Tidak. 749 01:08:00,787 --> 01:08:01,704 Kau tak apa? 750 01:08:04,999 --> 01:08:08,044 -Sama saja, sepertinya. -Itu bagus. 751 01:08:08,545 --> 01:08:12,924 Maksudku, bukan bagus, tetapi bagus karena kau tak lebih buruk. 752 01:08:15,260 --> 01:08:18,137 Ya. Bagus aku tak lebih buruk. 753 01:08:26,271 --> 01:08:29,691 -Siap berangkat? -Ya, tetapi aku sangat lapar. 754 01:08:30,275 --> 01:08:33,528 -Kau nyaris tak makan semalam. -Karena marah kepadamu. 755 01:08:35,905 --> 01:08:36,739 Kau masih marah? 756 01:08:38,992 --> 01:08:41,202 Kau akan menyembunyikan hal lain dariku? 757 01:08:46,332 --> 01:08:47,250 Tidak. 758 01:08:51,504 --> 01:08:54,007 Kalau begitu, tidak. Aku tak marah kepadamu. 759 01:09:00,889 --> 01:09:01,890 Dengar. 760 01:09:04,684 --> 01:09:07,896 Apa pun yang terjadi antara kalian, 761 01:09:10,982 --> 01:09:12,734 kau yang tetap bersamaku. 762 01:09:29,792 --> 01:09:30,710 Baiklah. 763 01:09:46,517 --> 01:09:50,813 Semalam, Guy terus bilang dia selalu mengira kau akan jadi bintang rok. 764 01:09:51,397 --> 01:09:54,609 -Aku tak pernah dengar kau menyanyi. -Apa? Tentu pernah. 765 01:09:55,068 --> 01:09:56,778 Bukan radio atau saat bernyanyi 766 01:09:56,903 --> 01:09:59,405 My Wally Lies Over the Ocean agar aku tidur. 767 01:10:00,198 --> 01:10:02,909 Sudah kuberi tahu aku pernah main gitar dan drum. 768 01:10:03,451 --> 01:10:07,121 Aku berasumsi kau les karena kau tak punya gitar. 769 01:10:08,206 --> 01:10:10,583 -Sudah kujual. -Itu menyedihkan, Ayah. 770 01:10:12,168 --> 01:10:16,756 Untuk sesaat, aku sungguh serius soal musik. 771 01:10:18,424 --> 01:10:20,677 Kukira itu bisa jadi mata pencarianku. 772 01:10:22,053 --> 01:10:23,846 Hingga suatu hari kau berpikir, 773 01:10:23,930 --> 01:10:27,308 "Hidup akan lebih baik jika pekerjaanku harus pakai sepatu resmi." 774 01:10:27,767 --> 01:10:30,603 -Aku tak pakai sepatu resmi. -Itu apa? 775 01:10:31,396 --> 01:10:32,605 Ada talinya. 776 01:10:34,148 --> 01:10:36,818 Sepatu resmi tak bertali. Maka disebut sepatu resmi. 777 01:10:38,778 --> 01:10:42,782 99 persen orang bermata pencarian dari musik atau seni 778 01:10:42,865 --> 01:10:44,367 tak akan sukses. 779 01:10:44,450 --> 01:10:45,493 Kau tinggalkan? 780 01:10:45,618 --> 01:10:49,747 Aku bisa kesulitan bertahun-tahun, mengorbankan segalanya, masih tak sukses. 781 01:10:49,998 --> 01:10:53,543 -Atau kita kini bisa kaya dan tenar. -Maaf mengecewakan. 782 01:10:54,669 --> 01:10:56,254 Kau sungguh semahir itu? 783 01:10:59,424 --> 01:11:03,136 -Kukira begitu. -Menurut Ibu kau mahir? 784 01:11:06,014 --> 01:11:08,391 Mungkin dia jatuh cinta karena itu. 785 01:11:14,188 --> 01:11:17,900 Andai aku tahu saat kita berangkat, aku akan bertemu ibuku. 786 01:11:21,404 --> 01:11:23,906 Mungkin aku akan bawa baju yang lebih bagus. 787 01:11:27,910 --> 01:11:29,245 Aku mau dia menyukaiku. 788 01:11:36,210 --> 01:11:38,504 Kukira kau akan pilih gaun jingga itu. 789 01:11:39,297 --> 01:11:42,425 -Gaun jingga itu tampak bagus. -Hanya coba satu lagi. 790 01:11:43,217 --> 01:11:45,344 Bagaimana dengan yang ini? 791 01:11:50,058 --> 01:11:51,267 Kau tampak... 792 01:11:54,187 --> 01:11:55,938 Ini bukan gaun pengantinku. 793 01:11:57,440 --> 01:12:00,651 -Ya. Aku hanya... -Jadi, yang ini atau yang jingga? 794 01:12:01,986 --> 01:12:05,740 -Dua-duanya. -Harganya 110 dolar. 795 01:12:17,085 --> 01:12:18,586 Jelaskan kenapa kita di sini. 796 01:12:19,003 --> 01:12:21,672 Karena semua ayah harus mengajari putrinya 797 01:12:21,756 --> 01:12:25,051 cara berdansa untuk pernikahannya, bukan? 798 01:12:25,343 --> 01:12:29,097 Aku yakin waktu kita masih banyak sebelum kau harus mencemaskan itu. 799 01:12:37,730 --> 01:12:38,940 Apa ini soal Ibu? 800 01:12:39,690 --> 01:12:43,361 Karena aku tak mungkin memilihnya dibanding kau. 801 01:12:48,658 --> 01:12:49,951 Ayo berdansa, Wallis. 802 01:12:58,751 --> 01:13:01,921 -Aku tak tahu harus bagaimana. -Tak apa-apa. 803 01:13:02,547 --> 01:13:06,509 Bisakah aku berdiri saja di kakimu seperti saat aku kecil? 804 01:13:06,884 --> 01:13:09,929 Kau tak pernah begitu. Kau selalu pilih yang sulit. 805 01:13:11,013 --> 01:13:15,434 -Itu tak terdengar sepertiku. -Tidakkah itu terdengar seperti dirimu? 806 01:13:18,187 --> 01:13:20,773 Kemarilah. Percaya kepada dirimu. 807 01:13:26,279 --> 01:13:28,614 Kau akan bertemu banyak pria, Wally. 808 01:13:30,700 --> 01:13:34,203 Beberapa akan kau sukai atau kau benci. 809 01:13:35,246 --> 01:13:36,622 Mungkin kau cintai. 810 01:13:39,250 --> 01:13:42,545 Namun, jangan nikahi seseorang kalau dia bukan pria baik. 811 01:13:44,714 --> 01:13:45,798 Baiklah. 812 01:13:47,508 --> 01:13:48,676 Hanya saja... 813 01:13:50,469 --> 01:13:51,804 Kau mulai menjadi wanita. 814 01:13:57,643 --> 01:13:59,812 Semangatmu membara di dalam dirimu, Wally. 815 01:14:01,063 --> 01:14:04,817 Hidup akan memberimu masa-masa sulit untuk memadamkannya. 816 01:14:07,361 --> 01:14:09,947 Saat itu terjadi, aku mau pria yang mendampingimu 817 01:14:10,031 --> 01:14:12,700 membantumu menyalakannya lagi. Ya? 818 01:14:19,081 --> 01:14:20,249 Bagaimana bisa tahu? 819 01:14:21,250 --> 01:14:26,505 Satu, pria yang baik akan mengajakmu berdansa jika kau mau. 820 01:14:29,300 --> 01:14:31,594 Tak harus semahir ayahmu, 821 01:14:31,677 --> 01:14:35,348 tetapi dia harus senang bisa dapat kesempatan itu. 822 01:14:36,933 --> 01:14:38,976 Karena dia akan mau membuatmu bahagia. 823 01:14:43,231 --> 01:14:46,484 -Pria baik akan mengajakku berdansa. -Benar sekali. 824 01:15:29,610 --> 01:15:30,611 Ada apa? 825 01:15:30,695 --> 01:15:34,907 Hei, Glenn. Ada hal penting yang harus kukatakan. 826 01:15:35,825 --> 01:15:36,659 Baiklah. 827 01:15:36,742 --> 01:15:41,247 Lain kali kau mau menemuiku saat kau bosan akan semua orang, jangan. 828 01:15:41,998 --> 01:15:46,460 Mungkin rambutmu atau feromonmu hanya bagus sekali atau apalah. 829 01:15:46,544 --> 01:15:50,840 Entahlah. Namun, yang mau kukatakan adalah 830 01:15:51,882 --> 01:15:54,969 aku sadar kau tak membuatku merasa senang. 831 01:15:55,511 --> 01:15:58,347 -Tunggu. -Selamat malam. Sayang. 832 01:16:03,352 --> 01:16:04,270 Kalah. 833 01:16:07,982 --> 01:16:08,899 Pecundang. 834 01:16:39,347 --> 01:16:40,931 Kau yakin ini rumahnya? 835 01:16:41,974 --> 01:16:45,227 Nomor 618. Pasti ini rumahnya. 836 01:16:50,232 --> 01:16:51,400 Kapan pun kau siap. 837 01:16:54,737 --> 01:16:55,613 Aku tak bisa. 838 01:16:56,781 --> 01:16:58,741 Apa maksudmu? Kau suka bertindak. 839 01:16:58,824 --> 01:17:01,285 Kau hadapi masalah. Aku selalu mengagumi itu. 840 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 Ayah, kita tak bisa asal, "Hai, Mantan Istri. Lihat ada siapa. 841 01:17:04,830 --> 01:17:07,041 "Bayi yang kau tinggal. Suka gaunnya?" 842 01:17:07,625 --> 01:17:11,921 Tak bisa datang tanpa mengabari. Ya? Kau pergi dahulu dan siapkan dia. 843 01:17:12,505 --> 01:17:14,715 -Menurutku... -Tidak, Ayah, kumohon. 844 01:17:15,007 --> 01:17:16,509 Sebaiknya dia tak kukejutkan. 845 01:17:19,637 --> 01:17:20,554 Baiklah. 846 01:17:27,478 --> 01:17:31,690 Usahakan jangan... Apa sebutanmu? "Keringat karena stres"? Sambil menunggu. 847 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 -Max. -Hai. 848 01:17:59,260 --> 01:18:03,097 -Sedang apa kau di sini? -Aku sedang ada di sekitar sini. 849 01:18:04,432 --> 01:18:07,601 Di sekitar rumahku? Bagaimana kau menemukanku? 850 01:18:08,602 --> 01:18:13,357 Aku bertemu mantan suamimu. Yang satu lagi. 851 01:18:14,358 --> 01:18:19,864 Dengar, maafkan aku. Aku mau telepon, tetapi kau sulit ditemukan. 852 01:18:20,281 --> 01:18:23,784 Serius. Perlindungan Saksi bisa dapat tips darimu. 853 01:18:31,125 --> 01:18:32,042 Boleh aku masuk? 854 01:18:33,794 --> 01:18:36,464 Rumahku berantakan. Ayo lewat belakang. 855 01:18:37,798 --> 01:18:41,302 Baiklah. Ya. 856 01:18:54,982 --> 01:18:56,108 Sial. 857 01:19:01,238 --> 01:19:03,157 Dia hanya ingin bertemu ibunya. 858 01:19:03,866 --> 01:19:07,036 Menurut pengadilan, aku tak pantas jadi ibunya. 859 01:19:07,119 --> 01:19:10,789 Jangan lampiaskan ke dirinya. Kau pergi. Aku harus bagaimana? 860 01:19:10,873 --> 01:19:13,834 Kau tahu sesulit apa kehilangan hak atas anakmu? 861 01:19:13,918 --> 01:19:15,669 Aku tak mau mengulang segalanya. 862 01:19:19,965 --> 01:19:21,050 Baiklah. 863 01:19:21,759 --> 01:19:25,012 Kapan kau pindah ke Florida? 864 01:19:26,096 --> 01:19:27,306 Satu setengah tahun. 865 01:19:27,932 --> 01:19:33,229 Ceritanya panjang, tetap aku bertemu Tom dan dia bantu membereskan hidupku kembali. 866 01:19:34,355 --> 01:19:36,440 Tom. Ya. 867 01:19:40,653 --> 01:19:44,156 -Dia alasanmu tak mau menemuinya? -Tentu aku mau menemuinya. 868 01:19:44,240 --> 01:19:45,658 Aku sering memikirkan dia. 869 01:19:47,576 --> 01:19:51,539 Namun, keadaannya sedang terlalu rumit. 870 01:19:52,581 --> 01:19:54,250 Kau mau aku bilang apa kepadanya? 871 01:19:57,962 --> 01:19:59,964 -Kau sebaiknya pergi. -Kau harus jawab. 872 01:20:00,130 --> 01:20:03,008 -Aku bilang apa kepadanya? -Entahlah. 873 01:20:03,175 --> 01:20:06,262 Kau tak bisa tiba-tiba muncul. Itu kesalahanmu. 874 01:20:06,345 --> 01:20:09,431 Dengar, waktunya tak tepat dalam hidupku. 875 01:20:11,809 --> 01:20:13,602 Namun, mungkin kelak bisa bertemu. 876 01:20:13,686 --> 01:20:16,897 Kau sungguh benci masa singkatmu jadi ibu? 877 01:20:16,981 --> 01:20:17,856 Hentikan. 878 01:20:17,982 --> 01:20:21,944 Atau kau begitu membenciku hingga mau menyakiti putrimu? Dia di mobil. 879 01:20:22,820 --> 01:20:26,198 Maaf aku tak seperti yang kau harapkan. Berarti kita sama. 880 01:20:26,282 --> 01:20:29,201 Aku tak punya waktu untukmu membereskan hidupmu. 881 01:20:29,285 --> 01:20:30,369 Apa maksudnya? 882 01:20:31,996 --> 01:20:35,249 Hanya kau keluarganya, selain diriku. 883 01:20:43,549 --> 01:20:44,466 Anakmu? 884 01:20:47,177 --> 01:20:48,095 Elizabeth. 885 01:20:49,388 --> 01:20:50,889 Usianya setahun bulan depan. 886 01:20:54,977 --> 01:20:57,980 Maafkan aku, Max. Sungguh. 887 01:21:01,400 --> 01:21:05,613 -Nicole, ayolah. Tak bisa asal... -Tidak. Kau harus pergi. 888 01:21:28,302 --> 01:21:31,013 Hei. Kau bilang apa? Dia bilang apa? 889 01:21:31,096 --> 01:21:33,724 -Kita akan masuk? -Sedikit kesalahan rencana. 890 01:21:34,558 --> 01:21:37,186 -Dia tak mau menemuiku. -Tentu dia mau. 891 01:21:37,269 --> 01:21:41,231 Kami harus lewat belakang karena lantainya sedang direnovasi 892 01:21:41,315 --> 01:21:43,067 tetapi kita akan kembali besok. 893 01:21:45,444 --> 01:21:49,239 -Sungguh? -Ya. Ayo pergi ke suatu tempat. 894 01:21:49,782 --> 01:21:51,825 Lupakan ini sejenak, ya? 895 01:21:59,792 --> 01:22:01,043 AREA NATURISME PAKAIAN OPSIONAL DARI TITIK INI 896 01:22:01,126 --> 01:22:03,545 -Apa yang terjadi di sana? -Sudah kubilang. 897 01:22:03,629 --> 01:22:06,882 Kau memberiku versi singkat Great Illustrated Classics-nya. 898 01:22:06,965 --> 01:22:11,220 Aku mau rinciannya. Jadi, kau di depan pintu. Ting-tong. Lalu? 899 01:22:12,012 --> 01:22:15,683 -Kami bicara sedikit. -Dia pencandu narkoba atau apa? 900 01:22:15,766 --> 01:22:20,229 -Apa? Tidak. Pertanyaan macam apa itu? -Kau tak pernah bersikap mengelak begini. 901 01:22:20,312 --> 01:22:23,440 Bahkan saat usiaku enam tahun, bertanya apa itu seks. 902 01:22:23,524 --> 01:22:25,776 Entah kau mau aku bilang apa. 903 01:22:25,859 --> 01:22:29,738 Kami bicara. Ada orang di sana. Dia tak bisa fokus ke semuanya. 904 01:22:29,822 --> 01:22:32,199 -Kenapa membohongiku? -Tidak. 905 01:22:32,282 --> 01:22:35,661 Tak ada van pekerja di jalanan. Tak ada mobil apa pun. 906 01:22:35,744 --> 01:22:38,247 Tak ada pekerja. Lantainya tak direnovasi. 907 01:22:39,123 --> 01:22:43,210 Baik. Jadi pilihannya dia pencandu dan kau tak mau aku menemuinya 908 01:22:43,293 --> 01:22:45,129 atau dia yang tak mau menemuiku. 909 01:22:49,466 --> 01:22:50,384 Dia punya bayi. 910 01:22:52,678 --> 01:22:56,348 Katanya hidupnya terlalu rumit untuk menemuimu. Kemarilah. 911 01:22:56,432 --> 01:22:59,476 Berhenti bilang situasinya rumit. Itu tak ada artinya. 912 01:22:59,560 --> 01:23:01,979 -Kita harus bicara. -Ada apa denganmu? 913 01:23:02,062 --> 01:23:04,982 -Kau bawa kita ke pantai telanjang? -Aku baru tahu. 914 01:23:05,065 --> 01:23:08,193 -Kucari yang terdekat di GPS. -Aku harus lebih trauma lagi. 915 01:23:08,277 --> 01:23:11,071 -Jangan bilang kubawa kau ke sini. -Lebih baik mati. 916 01:23:12,114 --> 01:23:16,535 Astaga! Ayah! Berhenti menyentuhku! 917 01:23:16,618 --> 01:23:19,913 -Wally, tenanglah. -Tidak, aku tak mau tenang. 918 01:23:19,997 --> 01:23:23,208 Kau kira aku tak akan tahu dia tak mau menemuiku? 919 01:23:23,292 --> 01:23:26,003 Atau kau akan bohong lagi besok dan hari berikutnya? 920 01:23:26,086 --> 01:23:30,215 Aku tak punya rencana, ya? Aku hanya tak mau melihatmu sedih. 921 01:23:30,674 --> 01:23:33,218 Kau tahu? Itu berakhir sempurna, Ayah. 922 01:23:36,138 --> 01:23:39,725 -Siapa nama anak penggantinya? -Dia bukan pengganti. 923 01:23:39,808 --> 01:23:41,810 Kau tak tahu arti kata itu. 924 01:23:44,104 --> 01:23:45,189 Elizabeth. 925 01:23:47,191 --> 01:23:49,902 -Nama yang terbodoh. -Dia hanya kewalahan. 926 01:23:51,570 --> 01:23:53,197 Aku tahu dia akan sadar. 927 01:23:56,158 --> 01:23:59,828 Wally. 928 01:24:16,595 --> 01:24:21,558 {\an8}PANGGILAN TAK TERJAWAB ANNIE 929 01:24:29,149 --> 01:24:30,859 Wally? Aku boleh masuk? 930 01:24:36,698 --> 01:24:40,953 -Aku siap pulang sekarang. -Hei. Kita tak akan pergi. Ayolah. 931 01:24:41,036 --> 01:24:43,288 Aku tak mau tempat yang sia-sia. 932 01:24:43,372 --> 01:24:46,750 -Tak mau menyeretmu. -Kau menyeretku sejak awal. 933 01:24:46,834 --> 01:24:48,794 -Wally. -Kita akan pulang. 934 01:24:48,877 --> 01:24:51,213 Kita tak akan pergi hingga kau menemuinya. 935 01:24:51,380 --> 01:24:54,716 -Aku tahu dia mau menemuimu. -Lantas, kenapa dia tak mencoba? 936 01:24:54,800 --> 01:24:57,469 Andai kau tak memberiku ide bodoh ini. 937 01:24:57,553 --> 01:24:59,972 Seharusnya kau biarkan aku tetap berkhayal 938 01:25:00,055 --> 01:25:02,766 ada wanita yang menyesal meninggalkanku 939 01:25:02,850 --> 01:25:04,852 dan berharap bisa mendapatkanku kembali. 940 01:25:04,935 --> 01:25:08,689 Namun, tidak. Kau kacaukan segalanya. Aku mau pulang. 941 01:25:09,982 --> 01:25:11,108 Kau harus menemuinya. 942 01:25:11,191 --> 01:25:13,694 Jangan menginginkan orang yang tak menginginkanku. 943 01:25:14,736 --> 01:25:17,322 -Ini berbeda. -Kau jatuh cinta kepadanya? 944 01:25:21,910 --> 01:25:25,038 -Sama sekali tidak. -Jadi, kenapa melakukan ini kepadaku? 945 01:25:51,815 --> 01:25:55,110 Ada tumor di kepalaku 946 01:25:56,862 --> 01:25:59,615 dan sisa waktuku kurang dari satu tahun. 947 01:26:02,993 --> 01:26:06,580 Jika kubiarkan mereka mengoperasi untuk mengambilnya, 948 01:26:08,749 --> 01:26:10,667 aku bisa mati di meja operasi. 949 01:26:12,127 --> 01:26:13,503 Jadi, tak bisa. 950 01:26:15,255 --> 01:26:19,092 Tahun ini harus kugunakan memperbaiki semua untukmu selagi bisa. 951 01:26:22,012 --> 01:26:26,141 Wally. 952 01:26:28,977 --> 01:26:31,021 Wally. Ayolah. 953 01:26:36,068 --> 01:26:37,069 Wally. 954 01:26:37,486 --> 01:26:40,155 -Semua baik-baik saja? -Ya. Semuanya baik. 955 01:26:42,366 --> 01:26:46,119 Hei! Matikan mobilnya! 956 01:26:46,536 --> 01:26:48,163 Tidak! Minggir! 957 01:26:54,461 --> 01:26:57,255 Hei, ayolah. Wally, ayo bicarakan ini. 958 01:27:01,468 --> 01:27:04,596 -Aku tahu ini menyebalkan. Aku paham. -Kau paham? 959 01:27:05,138 --> 01:27:07,849 Walls, pelan-pelan! Pasang sabuk pengaman! 960 01:27:07,933 --> 01:27:11,478 -Jangan sentuh! Hentikan! -Pasang sabuk pengamanmu! Pelan-pelan. 961 01:27:13,689 --> 01:27:18,360 Dengar, aku paham kau marah, ya? Aku juga sama. Ini harus kita bicarakan. 962 01:27:18,443 --> 01:27:21,071 Tak mau beri selamat, pindah jalurku sempurna? 963 01:27:21,154 --> 01:27:24,116 -Aku mau kau berhenti menyetir. -Silakan keluar. 964 01:27:26,868 --> 01:27:30,914 -Mobil ini tak bisa lebih cepat lagi. -Seharusnya tak punya mobil tua. 965 01:27:32,874 --> 01:27:37,379 Baik. Kita akan ditangkap. Bagus. Itu yang kubutuhkan saat ini. 966 01:27:41,466 --> 01:27:43,885 Berapa kali harus kusuruh berhenti? 967 01:27:44,136 --> 01:27:47,681 -Entahlah. Kita lihat saja. -Ini membuktikan apa? 968 01:27:49,099 --> 01:27:52,144 Astaga! Wally! Berhenti! 969 01:27:55,397 --> 01:27:56,940 Kau bisa membunuh orang! 970 01:28:00,193 --> 01:28:01,111 Wally. 971 01:28:03,905 --> 01:28:07,909 Wally. Maaf. Aku akan segera kembali. 972 01:28:09,286 --> 01:28:10,370 Maaf. 973 01:28:11,079 --> 01:28:14,541 Wally. Berhenti. 974 01:28:15,333 --> 01:28:18,545 Hei. 975 01:28:20,338 --> 01:28:21,840 Hei. Apa-apaan itu? 976 01:28:21,923 --> 01:28:24,176 -Aku membencimu. -Untuk apa? 977 01:28:25,260 --> 01:28:27,971 Kau tahu kau punya tumor. 978 01:28:28,055 --> 01:28:31,433 Bukannya beri tahu aku, kau coba menggadaikanku ke wanita 979 01:28:31,516 --> 01:28:34,019 yang tak menginginkanku? Apa itu tak kacau? 980 01:28:34,227 --> 01:28:35,062 Sial, Wally. 981 01:28:36,813 --> 01:28:38,440 Kapan kau akan bersikap dewasa? 982 01:28:38,690 --> 01:28:40,984 Maaf karena aku sekarat 983 01:28:41,068 --> 01:28:43,320 dan ada hal di dunia ini yang bukan tentangmu. 984 01:28:43,695 --> 01:28:47,491 Maaf kukorbankan semua mimpiku dalam hidup agar kau bahagia. 985 01:28:47,574 --> 01:28:49,284 Karena, tahu sesuatu? 986 01:28:49,367 --> 01:28:52,913 -Kau tak pernah bahagia. -Aku tak pernah memintamu berkorban. 987 01:28:52,996 --> 01:28:55,540 Itu semua ulahmu karena itu kebiasaanmu. 988 01:28:55,624 --> 01:28:58,460 Tak bertaruh untuk diri sendiri, tak percaya bisa menang. 989 01:28:58,960 --> 01:29:02,172 Setidaknya kau tinggalkan filosofi yang jelas untukku, 'kan? 990 01:29:02,255 --> 01:29:03,840 Bukan itu. 991 01:29:03,924 --> 01:29:06,635 Kenapa kau tak biarkan mereka mengangkat tumornya? 992 01:29:09,596 --> 01:29:13,725 -Kau mau aku bilang apa? -Bahwa kau tak akan mati. 993 01:29:15,644 --> 01:29:17,562 Kukira kau tak mau aku bohong. 994 01:29:18,355 --> 01:29:21,566 Apa 100 persen yakin operasinya tak akan berhasil? 995 01:29:23,902 --> 01:29:27,197 -Tidak, tetapi... -Jika tak lakukan apa-apa, pasti mati 996 01:29:27,280 --> 01:29:29,866 dan jika lakukan sesuatu, kau mungkin hidup. 997 01:29:30,367 --> 01:29:32,202 Kenapa itu bukan pilihan jelas? 998 01:29:36,414 --> 01:29:38,500 Aku tak mau dirimu untuk setahun, Ayah. 999 01:29:40,544 --> 01:29:42,420 Aku mau dirimu seumur hidupku. 1000 01:29:44,089 --> 01:29:48,218 Kau tak mau memarahiku saat aku buat tato bodoh sepertimu? 1001 01:29:48,677 --> 01:29:53,515 Kau seharusnya tertawa saat aku tersandung di pernikahanku. 1002 01:29:53,598 --> 01:29:55,350 Aku seharusnya bersikap menyebalkan 1003 01:29:55,600 --> 01:29:59,855 saat kau akhirnya memperkenalkan pacarmu. Ayah, aku menyayangimu. 1004 01:30:00,313 --> 01:30:03,358 Aku memang tak selalu menunjukkannya dan aku minta maaf. 1005 01:30:04,067 --> 01:30:07,070 Namun, kukira waktunya masih banyak. 1006 01:30:07,154 --> 01:30:10,198 Kukira kita akan kembali ke ladang di Texas itu 1007 01:30:10,282 --> 01:30:12,409 dan menonton hujan meteor. 1008 01:30:12,492 --> 01:30:15,495 Kukira kita akan melakukan semua itu bersama. 1009 01:30:16,830 --> 01:30:17,998 Tidakkah kau mau? 1010 01:30:21,543 --> 01:30:22,752 Sangat mau. 1011 01:30:24,671 --> 01:30:27,883 Kita tak bisa begitu kecuali kau mau ambil risiko. 1012 01:30:29,176 --> 01:30:32,053 Kumohon, Ayah. Aku akan bertaruh atas kau. 1013 01:30:40,478 --> 01:30:41,521 Baiklah. 1014 01:30:45,734 --> 01:30:47,360 -Ya? -Ya. 1015 01:30:47,527 --> 01:30:48,904 -Ya? -Ya. 1016 01:31:08,089 --> 01:31:09,007 Apa aku dihukum? 1017 01:31:15,096 --> 01:31:16,431 Satu, dua, tiga. 1018 01:31:16,973 --> 01:31:22,562 Tommy dahulu kerja di dermaga Serikat Pekerja mogok 1019 01:31:22,646 --> 01:31:26,316 Dia sial Kondisinya sulit 1020 01:31:28,193 --> 01:31:31,238 Sulit sekali 1021 01:31:32,322 --> 01:31:35,575 Gina kerja di kedai seharian 1022 01:31:36,243 --> 01:31:37,953 Bekerja demi suaminya 1023 01:31:38,036 --> 01:31:41,706 Dia bawa pulang gajinya 1024 01:31:41,790 --> 01:31:46,419 Demi cinta 1025 01:31:46,670 --> 01:31:51,091 Katanya kita harus menjaga yang kita miliki 1026 01:31:51,174 --> 01:31:52,801 Tak membuat perbedaan... 1027 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 PESAN BARU ANNIE 1028 01:31:54,636 --> 01:31:57,806 Aku tadi coba menghubungimu... 1029 01:31:57,889 --> 01:32:01,184 Kapan kau akan pulang? 1030 01:32:01,685 --> 01:32:05,563 Sandra melihat Glenn di pesta ulang tahun Jessica 1031 01:32:05,647 --> 01:32:09,317 dan dia mau tahu jika aku mengencani orang lain, 1032 01:32:09,401 --> 01:32:12,988 atau jika dia minta aku jadi pacarnya, apa aku akan menerima. 1033 01:32:13,947 --> 01:32:15,031 Akan kau terima? 1034 01:32:18,576 --> 01:32:22,998 Kurasa dia tak akan mengajakku berdansa dan aku tak mau ajak dia berdansa. 1035 01:32:23,957 --> 01:32:25,917 Ini hari ulang tahunnya. 1036 01:32:33,675 --> 01:32:38,096 Kau serius saat bilang mengorbankan mimpimu demi aku? 1037 01:32:38,763 --> 01:32:42,517 Maaf aku bilang itu. Tentu aku tak serius. 1038 01:32:45,228 --> 01:32:49,149 Menurutku, kau serius. Itu bodoh. 1039 01:32:49,983 --> 01:32:55,196 Baiklah. Berikutnya, ada Maxwell Park. Naiklah, Bung. 1040 01:32:58,575 --> 01:33:00,493 Kau tak melakukannya. Tidak. 1041 01:33:00,577 --> 01:33:04,622 Katamu kau terlalu lelah untuk menyetir. Polisi ambil izinku. 1042 01:33:04,706 --> 01:33:08,918 Aku tak menyetir malam ini atau enam bulan lagi. Jadi, ayolah. 1043 01:33:09,002 --> 01:33:12,172 -Kau pikir kenapa aku mau ikut? -Karena kentang goreng keju. 1044 01:33:12,630 --> 01:33:14,966 -Jangan pengecut. -Jangan pengecut? 1045 01:33:15,050 --> 01:33:18,345 Kau tak dengar nyanyian Bon Jovi mereka? Ini bukan Broadway. 1046 01:33:20,930 --> 01:33:24,351 Baiklah, Wally Park. Sebaiknya kau pilih lagu yang bagus. 1047 01:33:41,159 --> 01:33:43,703 Aku si penumpang 1048 01:33:44,496 --> 01:33:47,248 Aku tetap di dalam kaca 1049 01:33:48,083 --> 01:33:51,086 Kulihat langit yang cerah dan hampa 1050 01:33:51,711 --> 01:33:54,756 Di atas langit kota yang usang 1051 01:33:55,090 --> 01:33:59,594 Semua tampak indah malam ini 1052 01:34:01,763 --> 01:34:02,597 Menyanyi... 1053 01:34:08,770 --> 01:34:09,604 Ya. 1054 01:34:09,687 --> 01:34:11,731 Masuklah ke mobil 1055 01:34:12,899 --> 01:34:15,193 Kita akan jadi penumpang 1056 01:34:16,361 --> 01:34:19,739 Kita berkendara melintasi kota malam ini 1057 01:34:19,823 --> 01:34:22,492 Kita akan lihat bagian usang kota ini 1058 01:34:22,575 --> 01:34:26,162 Kita akan lihat langit yang cerah dan hampa 1059 01:34:26,246 --> 01:34:29,749 Aku melihat Melihat gemintang yang bersinar terang 1060 01:34:29,833 --> 01:34:33,628 Mereka diciptakan untuk kita malam ini 1061 01:34:37,882 --> 01:34:40,135 Si penumpang 1062 01:34:41,136 --> 01:34:43,805 Cara dia berkendara 1063 01:34:44,806 --> 01:34:47,058 Si penumpang 1064 01:34:48,017 --> 01:34:50,395 Dia terus berkendara... 1065 01:34:50,478 --> 01:34:51,813 Astaga. 1066 01:34:51,896 --> 01:34:54,524 Dia melihat lewat jendelanya 1067 01:34:55,191 --> 01:34:57,735 Apa yang dia lihat? 1068 01:34:58,820 --> 01:35:02,031 Dia melihat langit hampa yang sunyi 1069 01:35:02,282 --> 01:35:05,118 Dia melihat gemintang muncul malam ini 1070 01:35:05,368 --> 01:35:08,955 Dia melihat bagian kota yang usang 1071 01:35:09,205 --> 01:35:12,500 Dia melihat jalanan berliku di tepi laut 1072 01:35:12,750 --> 01:35:16,337 Dan semua diciptakan untuk kau dan aku 1073 01:35:16,421 --> 01:35:19,466 Semuanya diciptakan untuk kau dan aku 1074 01:35:20,008 --> 01:35:24,596 Jadi, ayo berkendara Dan lihat milik kita, Sayang 1075 01:35:25,930 --> 01:35:27,307 Aku bernyanyi... 1076 01:35:40,320 --> 01:35:41,571 Wally! 1077 01:35:48,870 --> 01:35:51,998 Sudah kubilang kau tak akan suka akhir cerita ini. 1078 01:35:58,505 --> 01:36:03,176 Pernah dengar sesuatu yang disebut kardiomiopati hipertrofi? 1079 01:36:05,428 --> 01:36:06,429 Aku juga tidak. 1080 01:36:07,263 --> 01:36:09,474 {\an8}MENGENANG WALLIS DIANA PARK 1081 01:36:09,557 --> 01:36:12,852 Ingat saat aku merasa yakin Glenn buat hatiku berdebar? 1082 01:36:17,232 --> 01:36:20,944 Atau saat kukira akan pingsan saat badanku terbalik? 1083 01:36:25,990 --> 01:36:30,995 Ternyata keringat stresku punya alasan medis sungguhan. 1084 01:36:33,540 --> 01:36:35,333 Semua tanda bahaya terlewatkan. 1085 01:36:40,672 --> 01:36:43,925 Hei, Wally! 1086 01:36:45,802 --> 01:36:47,720 Tolong panggilkan ambulans! 1087 01:36:48,304 --> 01:36:49,847 Hei, kau tak apa-apa. 1088 01:36:49,931 --> 01:36:53,268 Ayo. Bangunlah, Sayang. 1089 01:36:53,560 --> 01:36:55,228 Ayo. Bangunlah. 1090 01:37:02,402 --> 01:37:06,489 Rupanya, jantungku membesar dan bisa berhenti kapan saja. 1091 01:37:10,076 --> 01:37:12,203 Namun, bagaimana aku bisa tahu itu? 1092 01:37:20,211 --> 01:37:24,299 Mati sebelum ulang tahun ke-16 jelas bukan hal baik untukku. 1093 01:37:25,842 --> 01:37:29,846 Namun, tahu betapa menyebalkannya jika aku mati seminggu lebih cepat? 1094 01:37:34,100 --> 01:37:36,060 Karena setidaknya sebelum aku mati, 1095 01:37:38,146 --> 01:37:40,231 aku bisa melakukan hal-hal keren. 1096 01:37:42,233 --> 01:37:47,196 Seperti menari di kelab jaz dan menang permainan rolet. 1097 01:37:50,700 --> 01:37:52,702 Aku pun bisa melihat Amerika, 1098 01:37:53,911 --> 01:37:58,041 pakai Wagoneer tua yang kukemudikan. 1099 01:38:06,633 --> 01:38:11,471 Aku tahu itu norak. Namun, apa kau akan menghakimi gadis mati? 1100 01:38:44,629 --> 01:38:45,922 Lalu, untuk ibuku... 1101 01:38:50,635 --> 01:38:51,678 aku memaafkan dia. 1102 01:38:55,181 --> 01:38:57,475 Kurasa dia hanya berusaha sebisanya. 1103 01:38:57,558 --> 01:38:58,434 Astaga. 1104 01:39:12,031 --> 01:39:17,620 Ayahku mengajariku banyak hal dalam hidup. Namun, akhirnya kuajari dia sesuatu. 1105 01:39:21,124 --> 01:39:22,291 Untuk mengambil risiko. 1106 01:39:30,550 --> 01:39:34,220 Ingat saat kau janji jika kau mati... 1107 01:39:36,431 --> 01:39:38,599 aku boleh simpan koleksi piringan hitammu? 1108 01:39:39,267 --> 01:39:41,060 Koleksiku sudah kujual. 1109 01:39:43,104 --> 01:39:44,439 Dasar bajingan licik. 1110 01:39:52,321 --> 01:39:56,117 -Pulanglah. Aku tak mau kau di sini. -Harus kupastikan kau isi semua. 1111 01:39:56,200 --> 01:39:57,869 "Jangan lakukan resusitasi." 1112 01:40:14,427 --> 01:40:19,390 Hai. Aku pemilik kamera yang kau lihat ini. 1113 01:40:19,474 --> 01:40:21,350 -Ini kameramu? -Ya. 1114 01:40:21,434 --> 01:40:22,560 Baik. Aku paham. 1115 01:40:23,603 --> 01:40:27,732 -Jadi... -Kau ingat pertanyaanmu? 1116 01:40:30,526 --> 01:40:36,449 Kau berusaha memastikan aku tak terluka? 1117 01:40:37,992 --> 01:40:40,244 Ya. Kuberi upaya terbaikku. 1118 01:40:43,164 --> 01:40:47,543 -Upaya macam apa? -Namanya menjadi ayah. 1119 01:40:53,257 --> 01:40:56,511 -Mimpiku tak seseru itu, Wally. -Kenapa tidak? 1120 01:40:57,428 --> 01:40:59,847 -Kau mengenalku? -Ya. 1121 01:41:00,515 --> 01:41:04,602 -Kau kenal dirimu sendiri? -Aku masih mencari tahu soal itu. 1122 01:41:05,269 --> 01:41:09,065 -Kau menyayangiku sama sekali? -Tentu saja. 1123 01:41:27,458 --> 01:41:29,377 Sayang, kemarilah. 1124 01:41:30,795 --> 01:41:32,922 -Ayo menyapa, Wally. -Hai. 1125 01:41:33,798 --> 01:41:36,551 -Boleh minta topiku? -Baiklah. 1126 01:42:09,208 --> 01:42:10,126 Hei. 1127 01:42:13,296 --> 01:42:17,049 -Bagaimana keadaanmu? -Apa aku mati? 1128 01:42:20,136 --> 01:42:25,099 Apa fantasi akhiratmu termasuk melihatku setelah dua hari tak mandi? 1129 01:42:32,023 --> 01:42:33,107 Aku menyayangimu. 1130 01:42:34,942 --> 01:42:36,193 Aku bangga kepadamu. 1131 01:42:37,737 --> 01:42:39,196 Tindakanmu benar. 1132 01:42:42,825 --> 01:42:45,912 Kurasa dia tak akan melupakan yang terjadi, 1133 01:42:46,662 --> 01:42:50,666 tetapi dia akan terus bertahan dan tak akan melakukannya sendirian. 1134 01:42:51,375 --> 01:42:56,339 SATU TAHUN KEMUDIAN 1135 01:43:03,804 --> 01:43:06,557 ...untuk melihat hujan meteor, 1136 01:43:06,641 --> 01:43:11,228 pertama, datangi lokasi dengan pandangan langit malam yang jelas. 1137 01:43:11,646 --> 01:43:15,816 Jika jadi aku, kotak mana yang kau pilih untuk simpan piama favoritmu? 1138 01:43:15,900 --> 01:43:18,653 Yang biru dengan gambar Corgi kecil. 1139 01:43:18,736 --> 01:43:21,739 Maksudmu, kau ambil tiga perempat lemariku 1140 01:43:21,822 --> 01:43:23,699 dan masih ada baju lagi? 1141 01:43:24,200 --> 01:43:25,785 -Ya. -Aku paham. 1142 01:43:28,579 --> 01:43:31,415 Ada hujan meteor beberapa bulan lagi. 1143 01:43:31,791 --> 01:43:33,793 Yang terbesar selama puluhan tahun. 1144 01:43:33,876 --> 01:43:37,338 Akan terlihat karena posisi Bumi. 1145 01:43:37,421 --> 01:43:40,675 Apa itu salah satu yang akan memusnahkan kita semua? 1146 01:43:42,927 --> 01:43:46,931 Kau mau melihatnya bersamaku? 1147 01:43:47,723 --> 01:43:48,724 Lumayan. 1148 01:43:49,475 --> 01:43:50,434 Ya? 1149 01:43:51,686 --> 01:43:52,520 Ya. 1150 01:43:53,688 --> 01:43:56,857 Pacarku guru yang baik. 1151 01:44:04,699 --> 01:44:05,783 Aku mencintaimu. 1152 01:44:08,869 --> 01:44:12,039 Mungkin kau belum yakin kisah ini tak bermasalah. 1153 01:44:13,124 --> 01:44:17,795 Terserah. Itu keputusanmu. Namun, lihat ayahku. 1154 01:44:19,296 --> 01:44:21,507 Kisahnya baru setengah jalan. 1155 01:44:23,175 --> 01:44:27,096 Hidupnya akan panjang dan bahkan cukup menyenangkan. 1156 01:44:28,889 --> 01:44:31,726 Kini, akan dia jalani sepenuhnya. 1157 01:44:35,980 --> 01:44:39,400 Lihat, Ayah? Aku tahu tak semua hal hanya tentang aku. 1158 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 1159 01:49:53,297 --> 01:49:55,299 Supervisor Kreasi Kiki (Alek) Prasongko