1 00:00:34,411 --> 00:00:36,747 이 이야기의 결말은 마음에 안 들겠지만 2 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 이건 여러분이 좋아할 만한 이야기예요 3 00:01:43,856 --> 00:01:47,067 대체 뭐 하자는 거예요? 누드 비치에 오다니 4 00:01:47,150 --> 00:01:49,987 - 맙소사 - 몰랐어, 근처 해변이라길래... 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,407 - 내게 더 상처를 줘야겠어요? - 여기 온 거 남한테 말하지 마 6 00:01:53,532 --> 00:01:55,659 말할 바엔 죽고 말죠! 7 00:01:58,787 --> 00:01:59,705 아빠! 8 00:01:59,872 --> 00:02:05,127 "돈트 메이크 미 고" 9 00:02:10,299 --> 00:02:14,261 "캘리포니아" 10 00:02:20,475 --> 00:02:24,146 "몇 주 전" 11 00:02:24,438 --> 00:02:28,233 안녕, 여러분, 테사예요 새 메이크업 튜토리얼로 돌아왔죠 12 00:02:28,317 --> 00:02:32,237 제가 하이라이터만 중점적으로 다뤄 본 적이 없더라고요 13 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 {\an8}이걸 너무 많이 했네요 14 00:02:35,449 --> 00:02:37,951 {\an8}이미 화장은 거의 끝마쳤고요 15 00:02:38,035 --> 00:02:41,330 머리를 뒤로 넘겼어요 그냥... 모르겠네요 16 00:02:41,413 --> 00:02:43,373 출근하는 길에 바래다줬으면 좋겠어? 17 00:02:43,457 --> 00:02:45,334 - 그럼 제때 준비를 끝내야지 - 3분만요 18 00:02:46,293 --> 00:02:49,171 - 뭐 하는 거야? - 컨투어 하는 자에게 복이 있나니 19 00:02:50,923 --> 00:02:53,258 그래, 무슨 소린지 모르겠네 20 00:02:53,342 --> 00:02:56,178 2분 안에 나와 그만 가자, 월리 21 00:03:03,810 --> 00:03:05,062 그냥 밟았어야죠 22 00:03:06,188 --> 00:03:08,065 - 빨간불이잖아 - 아슬아슬했어요 23 00:03:09,566 --> 00:03:12,194 그러면서 아빠한테 면허 따는 걸 허락해달란 거야? 24 00:03:14,363 --> 00:03:17,699 오늘 몇 시간 일찍 퇴근할 수 있을 것 같은데 25 00:03:17,783 --> 00:03:21,203 부녀간에 오붓하게 해변에서 시간 좀 보낼까? 26 00:03:21,286 --> 00:03:24,247 - 축구 경기 있어요 - 언제부터 네가 축구를 했다고 27 00:03:24,331 --> 00:03:27,668 - 친구들 경기하는 거 보려고요 - 친구라니 글렌 말이야? 28 00:03:28,126 --> 00:03:29,086 어쩌면요 29 00:03:32,923 --> 00:03:36,510 초록불은 가란 뜻이에요 이 차 샀을 때는 달랐을지도 모르지만 30 00:03:36,635 --> 00:03:40,806 아빠가 네 부자 친구들 부모처럼 테슬라 차를 몰았으면 싶지? 31 00:03:40,889 --> 00:03:42,516 하지만 제리도 아직 잘 달려 32 00:03:42,599 --> 00:03:45,394 제리 성이 뭐게요? 33 00:03:45,769 --> 00:03:47,437 - 아빠 놀리지 마라 - 늙은이 34 00:03:47,521 --> 00:03:49,606 - 하지 말랬어 - '늙은이 제리' 35 00:03:58,532 --> 00:04:02,077 - 그쪽도 숙취가 심한가 봐 - 그냥 두통이야 36 00:04:02,411 --> 00:04:05,038 보험 판매를 하다 보면 누구나 두통이 생기지 37 00:04:07,082 --> 00:04:12,838 맥스웰, 나 가이야 동창회 온다고 신청 안 했더라 38 00:04:12,921 --> 00:04:15,424 이 허접한 행사에 올 거야, 말 거야? 전화 줘 39 00:04:25,851 --> 00:04:30,355 "애니 안녕, 나중에 뭐 해?" 40 00:04:30,439 --> 00:04:35,986 {\an8}"4시에 병원 가야 하지만 그 뒤론 일정 없어" 41 00:04:36,069 --> 00:04:37,654 "애니 놀러 와" 42 00:04:40,490 --> 00:04:41,450 {\an8}공 잡아 43 00:04:50,250 --> 00:04:55,047 왜? 유대인 여름 캠프에 갇혀 있는 남자 친구를 위한 거야 44 00:04:55,672 --> 00:04:59,384 - 아무 말 안 했어 - 글렌이랑 사진 주고받은 적 없어? 45 00:05:00,761 --> 00:05:02,137 정식으로 사귀는 것도 아닌걸 46 00:05:02,220 --> 00:05:05,599 가끔 가슴 사진 보내 주면 금방 사귀는 사이 될걸 47 00:05:11,646 --> 00:05:15,233 - 불알이라도 비틀렸나? - 가자, 얼른 48 00:05:16,777 --> 00:05:18,570 이렇게 된 거 아이스크림이나 먹으러 갈래? 49 00:05:22,282 --> 00:05:24,159 안녕, 데이미언은 괜찮대? 50 00:05:24,242 --> 00:05:27,079 발목을 삐었다는데 그냥 엄살 부리는 거야 51 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 - 그거 안됐네 - 그러게, 안됐다 52 00:05:29,873 --> 00:05:33,627 경기 끝내게 둘 중에 골키퍼 해 줄 사람? 월리? 53 00:05:34,836 --> 00:05:36,922 아니, 안 그러는 게 좋겠어 54 00:05:37,005 --> 00:05:41,802 공을 죄다 놓쳐서 경기에 질걸 너 평생 후회할 거야 55 00:05:42,219 --> 00:05:43,762 보답은 확실히 할게 56 00:05:52,813 --> 00:05:53,647 {\an8}그렇지 57 00:06:06,660 --> 00:06:07,953 해볼 만했어 58 00:06:11,790 --> 00:06:13,333 너라면 잘할 줄 알았어 59 00:06:32,269 --> 00:06:34,604 월리? 월리? 네 이름이 뭔지 기억해? 60 00:06:34,688 --> 00:06:36,523 - 네가 방금 말했잖아 - 내 목소리 들리긴 하나? 61 00:06:37,858 --> 00:06:40,277 - 월리 - 그래, 성까지 붙여서 62 00:06:41,278 --> 00:06:44,614 - 월리스 다이애나 박 - 좋아, 괜찮네 63 00:06:46,449 --> 00:06:50,954 - 괜찮아? 왜 그랬어? 놀랐잖아 - 그래, 그냥 탈수증이 왔나 봐 64 00:06:51,246 --> 00:06:53,874 뭐, 네 덕에 경기에서 이겼으니 축하해야지 65 00:06:54,249 --> 00:06:57,419 놀러 올래? 부모님 안 계셔 다른 애들도 올 거야 66 00:06:59,546 --> 00:07:02,883 - 그래, 물론이지 - 그럼 나중에 봐 67 00:07:05,385 --> 00:07:08,680 - 키스를 받고 기절하다니 - 입 다물어 68 00:07:10,182 --> 00:07:12,684 아빠가 가게 허락해 주실 리 없어 69 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 내가 너희 집 놀러 갈 테니 우리 같이 가면 어때? 70 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 {\an8}난 사촌네 갈 거라 안 돼 원한다면 글렌 집까지 태워 줄게 71 00:07:19,399 --> 00:07:21,401 {\an8}아빠께는 우리 집에서 자고 간다고 해 72 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 {\an8}그만해, 그만하라고 73 00:07:36,333 --> 00:07:38,251 {\an8}"월리 샌드라네 집에서 자고 와도 돼요?" 74 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 {\an8}"샌드라 부모님도 집에 계시고?" 75 00:07:42,839 --> 00:07:44,591 "월리 두 분께 전화해 보든가요" 76 00:07:44,674 --> 00:07:48,762 {\an8}"널 믿어 재미있게 놀렴" 77 00:08:07,197 --> 00:08:10,867 네가 불쌍하다, 잭 너 이 게임 잘한다며 78 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 동작 좀 봐라 너 따라오지도 못하네 79 00:08:14,996 --> 00:08:18,541 왔다, 여기 메가... 야, 시도도 안 해 보냐? 80 00:08:18,625 --> 00:08:19,918 네 의견이 듣고 싶으면 81 00:08:20,001 --> 00:08:22,504 네가 내 똘똘이 다 빨고 나서 물어볼게 82 00:08:22,587 --> 00:08:24,130 어젯밤 너네 엄마한테 내가 했던 말이네 83 00:08:24,256 --> 00:08:26,508 '너네 엄마' 농담이 한물간 지가 언젠데 84 00:08:26,591 --> 00:08:28,843 - 늘 통하는 농담이지 - 우리 엄마가 죽었으면 어쩔래? 85 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 죽은 여자도 거시기는 잘 빨 수 있거든 86 00:08:33,974 --> 00:08:35,642 형편없네, 너 진짜 더럽게 못 한다 87 00:08:36,017 --> 00:08:38,561 - 괜찮아, 네가 더 재밌는걸 - 고마워, 자기야 88 00:08:41,439 --> 00:08:44,109 - 이봐, 안녕 - 안녕 89 00:08:45,443 --> 00:08:48,905 - 지루해? - 아니야, 괜찮아 90 00:08:59,165 --> 00:09:01,209 화장실 좀 다녀올게 91 00:09:51,634 --> 00:09:53,470 내 방에서 뭐 해? 92 00:09:55,805 --> 00:09:59,684 - 미안해, 그러려던 게... - 괜찮아, 저 밖은 지루한걸 93 00:10:00,727 --> 00:10:01,770 괜찮아 94 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 - 너 가슴 예쁘다 - 고마워 95 00:10:37,347 --> 00:10:38,264 나 콘돔 있어 96 00:10:40,225 --> 00:10:42,102 이러지 않는 게... 97 00:10:42,644 --> 00:10:44,562 - 글렌, 그만해, 글렌 - 날 믿어 98 00:10:45,355 --> 00:10:48,983 - 왜 그래, 자기야? - 너 완전히 취했잖아 99 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 알겠어 100 00:10:57,367 --> 00:11:00,829 - 그만 갈까 봐 - 정말로? 101 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 늦었잖아 102 00:11:07,210 --> 00:11:09,796 - 그래, 차로 바래다줄게 - 친구에게 부탁하면 돼 103 00:11:09,879 --> 00:11:11,172 우버 불러도 되는데 104 00:11:11,464 --> 00:11:14,008 아빠가 모르는 사람과는 차에 타지 말랬거든 105 00:11:15,552 --> 00:11:17,095 너네 아빠 좀 밥맛이다 106 00:11:25,270 --> 00:11:28,189 불문학 리포트 채점하는 것보다 이게 훨씬 낫네 107 00:11:28,273 --> 00:11:29,232 그렇게 생각해? 108 00:11:36,781 --> 00:11:38,992 내 환심을 살 방법 알려줄까? 109 00:11:39,826 --> 00:11:44,414 - 와인 좀 갖다줘 - 물론이지, 부엌에 있어? 110 00:11:44,497 --> 00:11:48,293 아니, 가게에 있지 지금은 마실 생각 없어 111 00:11:48,376 --> 00:11:50,670 와인이 다 떨어졌는데 사러 가기 너무 귀찮아서 112 00:11:50,837 --> 00:11:52,839 와인을 사다 달라는 거야? 113 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 - 그래, 기왕이면 여러 병 - 좋아, 카베르네로? 114 00:11:56,843 --> 00:12:01,222 내 진주 같은 이가 물들지 않게 샤르도네로 부탁해 115 00:12:04,809 --> 00:12:08,188 어릴 때 난 '진주 같은 이'랑 '숨은 진주'가 같은 건 줄 알았어 116 00:12:09,355 --> 00:12:11,733 숨겨진 보물을 찾아내면 117 00:12:11,816 --> 00:12:14,277 거대한 이빨이 번쩍번쩍 빛나고 있는 거지 118 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 자긴 가끔 참 사랑스러워 119 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 무슨 뜻이야? 120 00:12:22,410 --> 00:12:26,372 '나 와인 안 사다 줄 거지?' 121 00:12:26,873 --> 00:12:30,168 - 당연하지 - 이런 남자를 위해 옷을 벗었다니 122 00:12:37,342 --> 00:12:38,259 다른 여자야? 123 00:12:38,343 --> 00:12:40,470 나한테 정든 건 아니지, 애니? 124 00:12:40,845 --> 00:12:42,931 당신 내 전화에 '불장난 맥스'로 저장돼 있거든 125 00:12:47,018 --> 00:12:50,104 여보세요, 안녕하세요, 태미 무슨 일이에요? 126 00:13:00,114 --> 00:13:03,034 - 무슨 일이야? 너 괜찮니? - 네, 아뇨, 전 괜찮아요 127 00:13:03,117 --> 00:13:06,246 그냥 글렌이 친구들 불러다 노는 중이에요 128 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 전화해서 죄송해요 샌드라가 안 받길래요 129 00:13:10,250 --> 00:13:11,751 샌드라는 이모 집에 가 있거든 130 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 바쁘지도 않았는데, 뭐 매니큐어나 칠하는 중이었어 131 00:13:17,298 --> 00:13:20,885 - 감사해요 - 괜찮아, 타렴 132 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 이 말 하면 날 싫어하겠지만 네 아빠에게 전화했어 133 00:13:30,061 --> 00:13:33,231 - 널 데려와 달라시더라 - 아빠에게요? 134 00:13:33,606 --> 00:13:36,234 그래, 미안해 부모 역할이란 그런 거야 135 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 위로가 될지 모르겠지만 136 00:13:39,487 --> 00:13:41,948 널 일러바쳤다고 샌드라가 날 잡아먹으려 들걸 137 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 - 술 마셨니? - 음주 측정기라도 대 보실래요? 138 00:13:48,871 --> 00:13:52,792 말 곱게 해, 왜 거짓말했니? 월리, 왜 거짓말했어? 139 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 - 말하면 못 가게 했을 거잖아요 - 맞아 140 00:13:55,420 --> 00:13:59,299 글렌네 집에서 파티가 있다고 네가 그랬다면... 141 00:13:59,424 --> 00:14:03,052 - 파티? 그냥 친구들과 논 거예요 - 글렌이랑 다니더니 물들었구나 142 00:14:03,136 --> 00:14:05,013 그 애를 만나기 전엔 이런 일 없었잖아 143 00:14:05,096 --> 00:14:08,725 그래도 술 취한 애 차를 타는 대신 태미 아줌마에게 연락했잖아요 144 00:14:08,808 --> 00:14:10,893 - 술 안 마셨다며? - 안 마셨어요 145 00:14:11,019 --> 00:14:13,021 남자애들은 마셨고? 점점 더 가관이네 146 00:14:13,104 --> 00:14:15,648 그래서 돌아온 거예요 거기 있기 싫어서요 147 00:14:16,691 --> 00:14:20,278 하지만 다음에는 책임감 있게 굴지 말아야겠네요 148 00:14:20,361 --> 00:14:21,237 좋아 149 00:14:24,073 --> 00:14:26,784 글렌을 만나지 말라고는 안 할게 150 00:14:28,161 --> 00:14:31,372 하지만 넌 외출 금지야 3주 동안 151 00:14:31,956 --> 00:14:35,752 - 그럼 여름 방학이 끝나잖아요 - 태미에게 전화해서 3주로 끝난 거야 152 00:14:44,385 --> 00:14:45,762 내게 전화하지 그랬어 153 00:14:49,098 --> 00:14:51,184 {\an8}"펠리시아 우드 의학박사 신경학과" 154 00:14:51,267 --> 00:14:55,021 {\an8}척삭종이라고 해요 두개골 아래 자라는 골종양이죠 155 00:14:55,104 --> 00:15:00,068 성장 속도는 느리지만, 악성이에요 몇 년간 저기 있었을 거예요 156 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 맙소사 157 00:15:06,240 --> 00:15:07,408 유감이에요, 맥스 158 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 좀 일어설게요 그래도 될까요? 네 159 00:15:17,293 --> 00:15:21,297 아뇨, 그냥... 그냥 앉을게요 160 00:15:28,096 --> 00:15:29,180 그래서 어떻게 하죠? 161 00:15:31,140 --> 00:15:34,227 유일한 방법은 수술 후 방사선 치료를 하는 거예요 162 00:15:35,019 --> 00:15:36,813 종양은 운이 좋을 땐 163 00:15:36,896 --> 00:15:40,233 내시경 수술로도 절제할 수 있죠 164 00:15:41,025 --> 00:15:44,487 하지만 완전 절제를 위해선 두개골을 열어야 해요 165 00:15:45,863 --> 00:15:50,076 종양의 크기와 위치 때문에 수술하기가 어려울 거예요 166 00:15:50,952 --> 00:15:53,913 종양이 뇌간 근처에 있어서 167 00:15:54,580 --> 00:15:57,583 이런 말 하긴 싫지만 168 00:15:57,667 --> 00:16:01,963 수술 중에 사망할 가능성이 커요 169 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 얼마나... 170 00:16:05,174 --> 00:16:08,761 - 얼마나 큰데요? - 환자마다 다르죠 171 00:16:09,470 --> 00:16:10,555 50 대 50인가요, 아니면... 172 00:16:11,597 --> 00:16:12,557 20%예요 173 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 뇌간에 손상을 입거나 사망하지 않고 174 00:16:17,019 --> 00:16:20,648 종양을 완전히 제거할 가능성은 20%밖에 안 돼요 175 00:16:31,617 --> 00:16:33,536 수술을 받지 않으면요? 176 00:16:35,455 --> 00:16:36,622 대략... 177 00:16:38,583 --> 00:16:39,584 1년 정도 남았어요 178 00:16:46,799 --> 00:16:51,929 죄송해요, 전 딸이 있어서... 그건 도저히... 그렇네요 179 00:17:22,543 --> 00:17:28,049 문자로 그러더라고 '미안, 취해서 그랬어, 화났어?' 180 00:17:28,132 --> 00:17:29,842 - 뭐라고 답했는데? - '아니' 181 00:17:30,218 --> 00:17:34,263 - 사실은 화났고? - 모르겠어, 그렇진 않은 거 같아 182 00:17:34,347 --> 00:17:37,099 세상에, 그때 네 얼굴이 어땠을지 보고 싶다 183 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 글렌 손이 내 바지에 들어왔을 때? 너 완전 변태야, 그거 알아? 184 00:17:41,938 --> 00:17:44,690 - 아빠 왔네, 끊을게 - 잠깐만, 월리... 185 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 늦게 왔네요 186 00:17:48,986 --> 00:17:51,489 파란 셔츠를 흰옷과 같이 빨아도 돼요? 187 00:17:59,080 --> 00:18:01,749 이제 대답도 안 해줄 거예요? 188 00:18:01,916 --> 00:18:04,043 - 거짓말해서 화난 건 알지만... - 화 안 났어 189 00:18:05,545 --> 00:18:09,632 - 죄책감을 자극하려고요? - 아니야, 그냥... 190 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 두통이 있어서 191 00:18:13,511 --> 00:18:15,680 어두운색 옷 나중에 빨 거야 192 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 그때 빨 테니 그 셔츠는 따로 빼놓으렴 193 00:18:22,562 --> 00:18:25,731 - 오늘 병원에 다녀왔어 - 그래서요? 194 00:18:29,735 --> 00:18:32,280 네가 더 착하게 굴면 두통이 나을 거라더라 195 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 다른 의사도 만나 볼 거야? 오진일 수도 있잖아 196 00:18:46,252 --> 00:18:49,213 이 의사가 내 병 가지고 책도 쓴 권위자더라고 197 00:18:49,380 --> 00:18:52,258 더 형편없는 의사를 찾아 그럼 병을 못 찾아내겠지 198 00:18:56,637 --> 00:19:00,725 미안, 난 불편할 때 농담을 하는 편이라서 199 00:19:00,808 --> 00:19:01,851 그래, 잘 알지 200 00:19:04,228 --> 00:19:07,565 - 그래서 수술은 언제야? - 안 받을 거야 201 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 위험을 감수할 순 없어 202 00:19:13,112 --> 00:19:15,948 딸을 남겨놓고 고작 일주일 만에 203 00:19:16,908 --> 00:19:18,534 죽을 순 없다고 204 00:19:19,869 --> 00:19:23,414 가족은 없어? 누구 도와줄 사람이나... 205 00:19:23,539 --> 00:19:27,084 난 형제자매가 없어 부모님은 돌아가셨고 206 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 그 애에겐 나뿐인 셈이지 207 00:19:31,881 --> 00:19:33,007 애 엄마는 어디 있어? 208 00:19:33,674 --> 00:19:36,427 애 엄마까지 죽었다고 하지 마 그건 내가 감당 못 해 209 00:19:37,428 --> 00:19:40,681 아냐, 애 엄마는 내 친구 데일과 바람이 나서 210 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 월리가 아기일 때 떠났어 211 00:19:44,352 --> 00:19:45,978 이 상황 전체가 끔찍하지만 212 00:19:46,687 --> 00:19:50,358 당신 아내가 데일이란 작자와 떠났다는 게 그중 최악이네 213 00:19:52,652 --> 00:19:53,986 어디 사는지는 알아? 214 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 대충 알아, 그냥... 215 00:20:04,455 --> 00:20:09,043 내가 죽기 전에 애가 엄마랑 만나게 해 줘야 할까? 216 00:20:10,252 --> 00:20:15,383 젠장, 글쎄, 그럴지도 217 00:20:16,884 --> 00:20:18,344 내게 물어도 모른다고 218 00:20:18,427 --> 00:20:19,971 - 알아, 그냥... - 맥스... 219 00:20:21,639 --> 00:20:27,269 내가 이런 일을 감당할 수 있는 사람이면 좋겠지만... 220 00:20:29,981 --> 00:20:30,898 있잖아 221 00:20:30,982 --> 00:20:35,695 난 인간관계에 서툴러 가끔 즐기려고 찾는 그런 상대지 222 00:20:37,571 --> 00:20:39,824 즐기려고 날 찾는 건 당신 쪽인 줄 알았는데 223 00:20:42,410 --> 00:20:46,080 - 미안해, 그런 의도가... - 아냐, 유감이야 224 00:20:47,790 --> 00:20:49,709 이 모든 게 다 225 00:20:58,592 --> 00:20:59,552 그래서 어떻게 지내? 226 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 이런 얘길 들었으니 아무 불평도 못 하겠네 227 00:21:05,016 --> 00:21:06,517 우리 섹스는 계속하는 거야? 228 00:21:12,273 --> 00:21:14,942 "니콜 제너비브 - 개인 강습 연락처" 229 00:21:16,944 --> 00:21:17,862 "니콜과 데일은 사랑스러운 개 스카우트와" 230 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 "브루클린에 살고 있습니다" 231 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 - 지금 거신 번호는... - 젠장 232 00:21:44,221 --> 00:21:47,475 "전달: 가이 코널리 제발 온다고 해 줘" 233 00:21:47,641 --> 00:21:50,561 {\an8}"뉴올리언스대 2002학번 20주년 동창회" 234 00:21:50,644 --> 00:21:52,229 {\an8}"참석자 목록" 235 00:21:52,313 --> 00:21:54,065 "데일 앤절로 외 1명" 236 00:21:54,190 --> 00:21:56,817 "데일 앤절로 외 1명 어서 다들 보고 싶네" 237 00:21:56,901 --> 00:21:58,986 "펠리컨 만세!" 238 00:21:59,070 --> 00:22:00,071 "데일 앤절로" 239 00:22:00,154 --> 00:22:01,489 "데일 앤절로 - 채팅" 240 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 {\an8}"안녕, 데일, 니콜과 얘기해야겠어 내게 전화하라고 해 줄래?" 241 00:22:23,761 --> 00:22:26,639 월리 음악 좀 줄여 줄래? 242 00:22:30,434 --> 00:22:31,352 고맙다 243 00:22:35,856 --> 00:22:39,110 그래서, 아빠 대학 동창회가 다음 주 주말이거든 244 00:22:40,861 --> 00:22:42,071 가기로 했어 245 00:22:43,364 --> 00:22:45,950 - 알겠어요 - 즉 너도 같이 가야 해 246 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 싫어요, 절대 싫어요 247 00:22:49,120 --> 00:22:53,374 - 너만 두고 갈 순 없잖니 - 샌드라네 가서 지낼게요 248 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 외출 금지 중이니 안 돼 249 00:22:56,502 --> 00:22:58,546 그러지 말고 모험 정신을 발휘해 봐 250 00:22:59,004 --> 00:23:01,257 우리 자동차 여행은 한 번도 해본 적 없잖아 251 00:23:01,340 --> 00:23:02,967 뉴올리언스까지 차로 가려고요? 252 00:23:03,050 --> 00:23:06,762 가면서 볼거리가 많을 거야 애리조나에는... 253 00:23:06,846 --> 00:23:09,557 갑자기 대학 친구들은 뭐하러 만나요? 254 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 그 사람들과 얘기하긴 해요? 255 00:23:12,393 --> 00:23:16,021 그러니까 다시 만나는 거지 동창회잖아 256 00:23:17,106 --> 00:23:19,650 아는 사람도 있을 거야 가이 아저씨 알잖아 257 00:23:19,733 --> 00:23:23,612 누가 동창회에 애를 데려와요? 이상하잖아요 258 00:23:23,988 --> 00:23:26,365 그거 아니? 반론은 안 받을 거야 259 00:23:26,448 --> 00:23:27,825 모리스 먹이는 누가 주고요? 260 00:23:27,908 --> 00:23:30,161 쟤는 혼자서도 잘 있잖아 그래서 기르는 건데 261 00:23:30,244 --> 00:23:32,830 그래도 버려두면 안 되죠 사랑해서 기르는 거거든요 262 00:23:33,164 --> 00:23:35,082 모르겠다, 샌드라에게 부탁해 263 00:23:39,211 --> 00:23:41,630 - 같이 가는 거야 - 알겠어요 264 00:23:41,714 --> 00:23:45,384 난 여행 내내 비참할 거란 사실만 알아두세요 265 00:23:49,722 --> 00:23:54,351 난 네가 비참한 건 싫어 나도 비참해지기 싫고 266 00:23:54,435 --> 00:23:58,105 그러니 네가 이 여행에서 착하게 굴면 267 00:24:00,649 --> 00:24:03,819 가는 길에 운전을 가르쳐 줄게 268 00:24:07,114 --> 00:24:11,368 '뭐라고요, 아빠? 정말로요?' '그래' 269 00:24:13,245 --> 00:24:14,538 거래할래? 270 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 '정말로 착하게 굴면 핸들을 잡게 해 줄게' 271 00:24:19,210 --> 00:24:22,171 다시는 그런 노래 안 부른다고 약속하면요 272 00:24:22,254 --> 00:24:27,801 '다시는 안 그럴게 이번이 마지막이야' 273 00:24:28,093 --> 00:24:29,220 '정말 마지막이야' 274 00:24:29,303 --> 00:24:30,179 나가요 275 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 좋아, 알겠다 276 00:24:35,351 --> 00:24:37,645 "가이 준비됐어?" 277 00:24:37,728 --> 00:24:39,396 "그건 그렇고 번개 머리 멋지네" 278 00:24:39,480 --> 00:24:44,401 {\an8}"곧 보자, 개자식아" 279 00:24:47,529 --> 00:24:48,989 - 그게 다야? - 네 280 00:24:49,323 --> 00:24:50,991 - 교정기도 챙겼고? - 네 281 00:24:51,075 --> 00:24:53,494 - 비싼 돈 준 교정긴데... - 알아요, 챙겼어요 282 00:24:53,827 --> 00:24:56,872 - 어디 가는 거야? - 운전하려고요 283 00:24:57,414 --> 00:25:00,334 - 시도는 좋았어 - 뭐라고요? 거래했잖아요 284 00:25:00,417 --> 00:25:03,379 고속 도로에선 안 돼 안전한 곳까진 내가 운전할 거야 285 00:25:03,462 --> 00:25:06,674 네 차례가 올 때까지 지루하지 않게 이거나 읽으렴 286 00:25:07,633 --> 00:25:09,927 대학 진학은 아직 2년이나 남았다고요 287 00:25:10,010 --> 00:25:13,847 진작 고민해 봤어야 할 문제야 어서 가자 288 00:25:21,855 --> 00:25:25,567 - 제리는 예열이 필요해 - 알겠어요 289 00:25:33,617 --> 00:25:36,620 - 언론학부는 어때? - 낯선 사람과 얘기하기 싫어요 290 00:25:36,829 --> 00:25:39,081 - 의대는? - 사람 몸은 징그러워요 291 00:25:39,164 --> 00:25:42,626 아빠도 알잖아요, 왜 갑자기 내 미래에 이렇게 집착하는 건데요? 292 00:25:45,671 --> 00:25:48,716 친구들이 대학 가서 뭐 할지 얘기하고 그러지 않아? 293 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 글렌은 USC에 갈 거예요 자기 아빠가 나온 대학이거든요 294 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 샌드라는 늘 패션 디자이너가 되는 게 꿈이었고요 295 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 - 난 뭐가 될지 모르겠어요 - 졸업하고 뭘 할 건데? 296 00:25:58,892 --> 00:26:01,562 - 폭주족이 될까 봐요 - 월리, 그러지 말고 297 00:26:03,689 --> 00:26:06,900 알겠어요, 세상을 보고 싶어요 298 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 세상을 보고 싶다고? 이 여행도 오기 싫어했으면서 299 00:26:10,487 --> 00:26:13,324 네, 더 다양한 문화를 접해 보고 싶다고요 300 00:26:13,407 --> 00:26:16,869 4살 때 아프리카 전통 무용 수업 들은 건 해당 안 돼요 301 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 네 양쪽 뿌리 모두를 알았으면 해서 그랬지 302 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 별 소용 없었어요 303 00:26:23,667 --> 00:26:25,127 그래, 어딜 가고 싶은데? 304 00:26:27,338 --> 00:26:31,508 발칸반도부터 가 볼까 봐요 보스니아라든가요 305 00:26:32,009 --> 00:26:35,679 보스니아? 그게 네 꿈이야? 내전에 휘말리는 거? 306 00:26:35,763 --> 00:26:39,308 내전은 내가 태어나기도 전에 끝난 거로 아는데요 307 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 월리, 넌 똑똑한 애야 미래를 내던져 버리면 안 돼 308 00:26:43,896 --> 00:26:47,441 - 여행은 평생 갈 수 있잖니 - 그 말은 안 믿어요 309 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 젊어서 안전하게 놀면 평생 그런 식으로만 살걸요 310 00:27:00,996 --> 00:27:03,832 이제 붐비는 도시 근처 고속 도로를 벗어났잖아요 311 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 이 얘기 아직 안 끝났다 312 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 그런 눈으로 보지 마 313 00:27:14,843 --> 00:27:17,388 다른 차들과 같은 속도로 달려야지 314 00:27:17,554 --> 00:27:20,307 알아요, 면허 시험 문제 3번이 그거였다고요 315 00:27:20,391 --> 00:27:22,726 달팽이처럼 느리잖아 좋아, 그러라지 316 00:27:22,810 --> 00:27:24,853 - 스트레스 주지 말아요 - 내가 스트레스를 줘? 317 00:27:25,938 --> 00:27:29,400 - 멀티태스킹은 아직 일러 - 음악을 들으면 진정된다고요 318 00:27:29,483 --> 00:27:31,693 - 속도를 올려 - 알겠어요 319 00:27:31,777 --> 00:27:35,280 - 안 돼, 천천히 가, 천천히 - 속도를 올리라면서요 320 00:27:37,741 --> 00:27:38,951 세상에! 321 00:28:15,362 --> 00:28:21,326 "뉴멕시코" 322 00:28:31,128 --> 00:28:33,338 - 도와줄까? - 할 수 있어요 323 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 - 무슨 일이니? - 별일 아니에요 324 00:29:24,640 --> 00:29:27,851 - 글렌이야? - 여기 신호 잘 잡히는 거 맞아요? 325 00:29:27,935 --> 00:29:31,188 신호는 세다고 나오는데... 뭐 하는 거예요? 326 00:29:31,813 --> 00:29:35,567 네가 아빠와 시간을 보내며 추억을 쌓으면 좋겠어 327 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 남자 친구 전화만 내내 기다리는 대신에 328 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 - 걘 남자 친구 아니에요 - 너희 헤어졌어? 329 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 정식으로 사귀는 사이가 아닌데 어떻게 헤어져요? 330 00:29:43,408 --> 00:29:46,870 여름 내내 이 녀석과 만나 놓고선 남자 친구가 아니라고? 331 00:29:47,246 --> 00:29:50,499 - 그놈 뭐 하는 자식이야? - 그런 거 아니에요 332 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 - 전화 돌려줄래요? - 아니 333 00:29:52,626 --> 00:29:54,545 글렌이 종일 문자를 안 했어요 334 00:29:54,628 --> 00:29:57,256 연락 오면 바로 답하고 싶단 말이에요 335 00:30:01,760 --> 00:30:04,304 가서 씻으렴 카지노에 가 보자 336 00:30:11,770 --> 00:30:13,730 카지노는 확률상 손님에게 불리해 337 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 이 기계들은 알고리즘에 따라 프로그램되어 있는데... 338 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 난 바보가 아니에요, 아빠 339 00:30:18,235 --> 00:30:22,072 크게 딸 확률은 낮단 거 알아요 그래도 다들 행복해 보이잖아요 340 00:30:22,573 --> 00:30:25,200 아드레날린과 술 때문이지 341 00:30:25,492 --> 00:30:27,828 왜 카지노가 마실 걸 무료로 제공한다고 생각해? 342 00:30:27,911 --> 00:30:28,870 마실 게 무료예요? 343 00:30:30,038 --> 00:30:31,540 요점을 놓치고 있잖아 344 00:30:31,623 --> 00:30:35,711 요점을 놓치는 건 아빠죠 봐요, 다들 즐거워하잖아요 345 00:30:36,169 --> 00:30:39,464 그래, 가져온 돈을 모두 잃고 346 00:30:39,548 --> 00:30:43,093 엉덩이에 주사위 문신을 새긴 채 깨어나기 전까진 말이지 347 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 헛소리만 하긴 348 00:30:47,598 --> 00:30:51,143 좋아, 돈을 잃는 게 얼마나 재미있을지 한번 보자 349 00:30:51,727 --> 00:30:55,147 최소 10달러를 걸어야 하니 기회는 다섯 번이야 350 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 - 우리가 진다면 말이죠 - 먼저 어디 걸래? 351 00:30:59,109 --> 00:31:02,070 - 빨강에요 - 좋아, 빨강에요 352 00:31:09,202 --> 00:31:12,164 - 검정 24번입니다 - 영화 푯값이 날아갔네 353 00:31:12,914 --> 00:31:15,626 - 이제 어디 걸까? - 다시 빨강요 354 00:31:16,627 --> 00:31:19,046 좋아, 빨강 355 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 검정 26번입니다 356 00:31:27,596 --> 00:31:30,682 검정에 10달러 짝수에 10달러요 357 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 - 판돈을 올리시겠다? - 몸을 사리면 못 이긴다잖아요 358 00:31:36,647 --> 00:31:37,939 TV를 너무 많이 봤네 359 00:31:42,527 --> 00:31:43,820 빨강 25번입니다 유감이에요 360 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 - 한 번 남았어, 어디 걸까? - 상관없어요, 이건 다 사기예요 361 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 좋아 362 00:31:54,623 --> 00:31:59,336 - 내가 따면 보스니아는 포기해 - 내가 왜요? 363 00:31:59,419 --> 00:32:04,007 내가 못 따면 네 대학 반대 계획을 최소한 끝까지 들어는 줄게 364 00:32:06,843 --> 00:32:08,470 - 좋아요, 그래요 - 그래? 365 00:32:10,180 --> 00:32:14,184 '거래할까? 착하게 굴면...' 366 00:32:14,434 --> 00:32:16,770 - 좋아요, 거래 성립 - 거래 성립, 그래 367 00:32:18,689 --> 00:32:19,648 진정하렴 368 00:32:21,316 --> 00:32:22,275 검정 17번요 369 00:32:34,371 --> 00:32:36,456 검정 17번 잘하셨어요 370 00:32:36,540 --> 00:32:40,669 - 세상에, 세상에, 우리가 땄어요! - 젠장, 이겼어 371 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 - 세상에! - 절대 없는 일이야 372 00:32:44,131 --> 00:32:47,551 가능성이 아주 낮지 세상에, 좋았어 373 00:32:50,262 --> 00:32:52,973 어느 쪽이 더 기쁜지 모르겠다 350달러를 딴 거랑 374 00:32:53,056 --> 00:32:55,851 네가 발칸인들에게 납치당할 걱정이 없어진 거랑 375 00:32:55,934 --> 00:33:00,147 나라 하나만 포기한 건데요, 뭐 코소보랑 세르비아가 남았어요 376 00:33:00,605 --> 00:33:04,401 - 이 사기꾼 같으니 - 다음엔 뭐 할 거예요? 377 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 - 호텔로 돌아가야지 - 정신 나갔어요? 378 00:33:07,446 --> 00:33:09,364 멈추면 안 되죠 지금 운이 따르는데 379 00:33:09,906 --> 00:33:12,909 언제 멈춰야 할지 몰라서 사람들이 돈을 잃는 거야 380 00:33:12,993 --> 00:33:16,371 처음 시작한 50불을 떼 놓으면 최악의 상황에도 본전이잖아요 381 00:33:16,538 --> 00:33:21,001 아니면 이 돈을 전부 가져다 네 은퇴 자금에 투자해도 되지 382 00:33:25,213 --> 00:33:27,174 갑자기 평소의 아빠로 돌아왔네요 383 00:33:35,265 --> 00:33:36,183 진정해 384 00:33:38,810 --> 00:33:39,728 할 수 있어 385 00:33:43,356 --> 00:33:45,650 차가 너무 많아요 못 들어가겠어요 386 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 마음 단단히 먹으면 돼 그렇지 387 00:33:58,121 --> 00:33:59,039 젠장, 좋았어! 388 00:34:01,041 --> 00:34:02,000 그래 389 00:34:10,050 --> 00:34:12,427 - 볼 생각 하지 마 - 글렌이면 어떡해요? 390 00:34:12,511 --> 00:34:13,386 뭘 어떡해? 391 00:34:13,470 --> 00:34:16,097 하루 넘게 아무 소식 없었는데... 392 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 - 뭐 하는 거예요? - 봐, 잘 살아 있네 393 00:34:23,355 --> 00:34:27,234 읽어 줄래요? 이상한 내용 같으면 멈추고요 394 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 좋은 생각이 아닌데 395 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 평범한 현대식 차였다면 콘솔이 메시지를 읽어줄 거고 396 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 이런 대화를 할 필요도 없었겠죠 397 00:34:34,282 --> 00:34:38,370 - 너 빈티지를 좋아했잖아 - 글렌이 사고로 불구가 됐으면요? 398 00:34:38,453 --> 00:34:40,372 답장 안 하는 건 실례잖아요 399 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 '안녕, 자기야' 400 00:34:50,215 --> 00:34:53,885 '어제 문자 못 봐서...' '못 바서'라고 썼어 401 00:34:53,969 --> 00:34:58,932 '미안해, 해뵨에 갔었어' 402 00:34:59,224 --> 00:35:00,767 '해변'을 말한 거 같네 403 00:35:00,851 --> 00:35:05,522 '잭이랑 에이미와 갔는데 핸드폰 배터리가 다 돼서' 404 00:35:06,439 --> 00:35:09,317 '봐서' 철자도 제대로 못 쓴다고? 자동 완성 기능도 있는데? 405 00:35:09,568 --> 00:35:10,986 자동 완성은 꺼 놨을걸요 406 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 핸드폰이 자기에게 이래라저래라하는 게 싫대요 407 00:35:15,073 --> 00:35:18,243 에이미는 글렌 전 여친이에요 왜 걔랑 가죠? 왜 그 얘길 해요? 408 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 - 동명이인일 수도 있지 - 다른 에이미는 없어요 409 00:35:20,912 --> 00:35:22,372 - 한 명뿐이야? - 문자 보내 줘요 410 00:35:22,539 --> 00:35:24,833 - 아니, 싫어 - 그냥 '나중에 전화할게'라고요 411 00:35:26,835 --> 00:35:30,505 그래, '전화할게'? 아니면 '전화하겠음'? 412 00:35:32,299 --> 00:35:33,466 젠장 413 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 - 지금 속도 얼마야? - 70km 정도요? 414 00:35:37,971 --> 00:35:41,016 - 100km로 가야지 - 160km로 가는 기분이라고요 415 00:35:41,099 --> 00:35:44,936 안전할 때 오른쪽 차선으로 가 차선 변경하기 전에 잘 봐야지 416 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 봤어요, 봤는데 안 보였다고요 417 00:35:48,565 --> 00:35:52,235 - 이제 괜찮아, 가 - 또 누가 오면 어떡해요 418 00:35:52,319 --> 00:35:55,155 아빠가 봐주잖아 가, 지금은 괜찮아 419 00:35:58,575 --> 00:36:00,702 지금 눈을 감은 거야? 안 돼! 420 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 길에선 절대로 눈을 감아선 안 돼 421 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 - 알겠어요 - 늘 눈을 뜨고 있어야 해! 422 00:36:06,374 --> 00:36:09,461 - 잠깐이었잖아요 - 그게 첫 번째 규칙이야 423 00:36:09,920 --> 00:36:12,964 눈을 감으면 안 돼 똑바로 잘 봐야지 424 00:36:13,214 --> 00:36:16,676 {\an8}"텍사스" 425 00:36:33,610 --> 00:36:38,657 나는 차에 타서 달리고 또 달리네 426 00:36:42,869 --> 00:36:44,496 이 노래 아는 줄 몰랐어요 427 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 스투지스를 아는 게 너뿐일 줄 알았어? 428 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 이건 이기의 솔로 곡이에요 429 00:36:50,502 --> 00:36:51,419 너 누구야? 430 00:36:51,795 --> 00:36:54,506 난 아빠가 늘 스무드 재즈나 듣는 줄 알았는데 431 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 가끔은 그래, 재즈도 좋지 432 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 {\an8}"현재 위치" 433 00:37:26,538 --> 00:37:28,540 아는 운동선수가 없어요 434 00:37:28,623 --> 00:37:31,084 - 아주 유명한 선수야 - 미식축구요? 435 00:37:31,167 --> 00:37:32,752 - 아니 - 농구 선수예요? 436 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 - 아니 - 야구? 437 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 - 아니 - 축구? 438 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 - 아니 - 테니스? 439 00:37:39,175 --> 00:37:40,301 - 아니 - 라크로스? 440 00:37:40,927 --> 00:37:44,347 라크로스 선수를 한 명이라도 알면 이긴 거로 해 줄게 441 00:37:46,433 --> 00:37:49,060 "아직 텍사스" 442 00:37:56,192 --> 00:38:02,157 {\an8}"글렌 - 그러지 말고, 자기야 사진 한 장만 보내 줘" 443 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 {\an8}"5분 내로 돌아올게요" 444 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 {\an8}- 종을 다시 울릴까요? - 1분만 더 기다려 보자 445 00:38:17,797 --> 00:38:21,593 무슨 일인지는 몰라도 괜찮은 거야? 446 00:38:21,801 --> 00:38:23,845 - 아빤 이해 못 해요 - 왜 못 하는데? 447 00:38:26,973 --> 00:38:29,184 마지막으로 데이트해 본 게 언젠데요? 448 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 네 생각보단 최근일걸 449 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 좋아요, 이제 최소한 인정하긴 하네요 450 00:38:39,027 --> 00:38:40,111 알고 있었어? 451 00:38:40,195 --> 00:38:43,198 매번 회식이라고 대충 둘러댄 거 모를까 봐서요? 452 00:38:45,992 --> 00:38:48,703 - 왜 아무 말 안 했어? - 그러는 아빠는요? 453 00:38:54,167 --> 00:38:55,710 진지하게 만난 사람도 있었어요? 454 00:38:58,755 --> 00:39:00,298 그만하고 얼른 말해 줘요 455 00:39:06,638 --> 00:39:09,224 만나는 여자가 있었는데 456 00:39:11,684 --> 00:39:15,897 이름은 애니야, 하지만... 457 00:39:18,441 --> 00:39:19,943 나보다 어리거든 458 00:39:22,987 --> 00:39:26,157 우린 서로 삶의 다른 단계에 서 있어 459 00:39:26,699 --> 00:39:28,618 애니도 아빠 마음을 알아요? 460 00:39:31,955 --> 00:39:33,081 늦어서 죄송해요 461 00:39:34,499 --> 00:39:38,711 - 모자 멋지네요 - 네, 아빠가 기념품으로 샀어요 462 00:39:39,587 --> 00:39:43,007 커다란 솜브레로만큼 텍사스를 잘 대변하는 것도 없죠 463 00:39:44,926 --> 00:39:46,010 방 하나 드릴까요? 464 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 - 네 - 알겠어요 465 00:39:58,898 --> 00:40:02,318 {\an8}"데일 앤절로 니콜에게 얘기하고 싶다고 전해줘" 466 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 {\an8}"월리 일이야" 467 00:40:06,614 --> 00:40:09,450 얼음 좀 가져와야겠다 금방 돌아올게, 알았지? 468 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 안녕하세요, 애니예요 메시지 남겨 주세요 469 00:40:26,759 --> 00:40:30,722 안녕, 맥스야 왜 이름을 말했나 모르겠네 470 00:40:31,181 --> 00:40:37,103 내 목소리랑 발신자 정보로 이미 알고 있을 텐데 471 00:40:38,438 --> 00:40:44,027 월리랑 대학 동창회에 참석하러 뉴올리언스에 가는 길이야 472 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 월리는 운전할 준비가 전혀 안 되어 있더라고 473 00:40:49,908 --> 00:40:53,745 이게 나쁜 생각이 아니었기만을 바라야지 474 00:40:55,538 --> 00:40:59,375 그건 그렇고, 내가 전화한 건... 475 00:41:01,878 --> 00:41:04,088 당신 생각을 계속 했거든 476 00:41:06,382 --> 00:41:12,263 우리 좀 더 진지한 사이가 될 순 없을까 생각했어 477 00:41:13,473 --> 00:41:18,186 물론 모든 걸 고려할 때 바보 같은 생각이지 478 00:41:18,853 --> 00:41:20,480 어쨌든, 자꾸 헛소리만 하게 되네 479 00:41:22,232 --> 00:41:25,485 그래, 수면제나 한 알 먹고 그만 자야겠어 480 00:41:32,700 --> 00:41:35,453 "사진 안 보내 줬더라" 481 00:41:41,042 --> 00:41:45,213 {\an8}"하하, 그만해 우린 정식으로 사귀지도 않잖아" 482 00:41:45,338 --> 00:41:51,344 {\an8}"생각해 본 적 있어?" 483 00:41:51,970 --> 00:41:54,889 "글렌 뭘 생각해?" 484 00:41:56,307 --> 00:42:02,313 {\an8}"정식으로 사귀는 거" 485 00:42:03,439 --> 00:42:08,069 "모르겠어, 학기가 시작되면 바빠질 거라 좀 걱정돼" 486 00:42:13,491 --> 00:42:17,578 "그렇지" 487 00:42:17,662 --> 00:42:20,581 "돌아오면 또 만나 줄 거지?" 488 00:42:24,752 --> 00:42:28,047 {\an8}"물론이지" 489 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 "가야겠어 에이미가 파티 연대" 490 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 좋아, 그거 알아? 491 00:43:04,542 --> 00:43:06,753 - 나중에 봐, 콜턴 - 맙소사 492 00:43:08,171 --> 00:43:10,840 - 다들 준비됐어? - 널 기다리고 있었어 493 00:43:10,923 --> 00:43:13,718 - 시간 잘 보내고 있었네 - 넌 늘 늦어 494 00:43:13,801 --> 00:43:15,261 미안, 너희랑 달라서 난 직장이 있거든 495 00:43:33,821 --> 00:43:34,739 잠깐만 496 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 솜브레로를 안 쓰니까 너 전혀 달라 보인다 497 00:43:51,422 --> 00:43:54,759 - 좋은 거겠지? - 솜브레로가 어울리는 얼굴이야 498 00:43:56,386 --> 00:43:59,764 - 고마워 - 너 21살 아니지? 499 00:44:01,307 --> 00:44:02,642 18살인데 왜? 500 00:44:06,646 --> 00:44:07,814 또 떨어지네 501 00:44:14,028 --> 00:44:18,491 파티 갈 거야? 화장까지 했는데 주차장에 죽치고 있긴 싫어 502 00:44:18,991 --> 00:44:21,077 - 그래, 가자 - 내가 조수석에 앉을래 503 00:44:21,911 --> 00:44:25,623 - 너도 같이 갈래? - 절대 안 돼, 난 사실... 504 00:44:25,957 --> 00:44:30,044 텍사스 황야 한가운데에서 유성을 볼 기회는 흔치 않아 505 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 얼른 타 506 00:44:41,013 --> 00:44:44,559 "잠이 안 와서 산책 나왔어요 바로 돌아갈게요" 507 00:44:44,642 --> 00:44:46,853 "전송 안 됨" 508 00:44:46,936 --> 00:44:48,604 "메시지를 송신하지 못했습니다 '다시 시도'를 누르세요" 509 00:45:00,533 --> 00:45:04,454 20! 21! 22! 23! 510 00:45:04,787 --> 00:45:08,124 24! 25! 26! 511 00:45:08,833 --> 00:45:09,876 잘했어! 512 00:45:14,714 --> 00:45:18,593 - 이렇게 하는 거지! - 그만 으스대, 다음은? 513 00:45:20,761 --> 00:45:21,762 거기 새로 온 여자애 514 00:45:26,934 --> 00:45:29,103 - 어서 - 알겠어 515 00:45:32,190 --> 00:45:34,066 - 들어 올려 - 좋아, 준비됐어? 516 00:45:35,902 --> 00:45:38,279 됐다, 좋아 517 00:45:38,362 --> 00:45:42,074 1, 2, 3, 4 518 00:45:42,158 --> 00:45:46,996 5, 6, 7, 8, 9! 519 00:45:50,541 --> 00:45:53,336 - 너 괜찮아? - 약간 어지러워 520 00:45:53,503 --> 00:45:56,130 피가 머리에 쏠려서 그런가 봐 521 00:45:57,882 --> 00:45:58,883 괜찮아 522 00:46:06,182 --> 00:46:09,018 월리, 비밀 하나 알려줄까? 523 00:46:10,520 --> 00:46:12,772 - 러스티는 여기서 총각 딱지 뗐어 - 말하지 마 524 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 - 입 다물어 - 바로 저기쯤에서 말이야 525 00:46:15,566 --> 00:46:16,692 고맙다, 젠 526 00:46:18,319 --> 00:46:19,654 낭만적으로 들리네 527 00:46:27,245 --> 00:46:29,288 뭐 하고 있어, 내 친구? 준비됐어? 528 00:46:29,372 --> 00:46:31,040 - 컵 뒤집기 게임? - 알면서 뭘 물어 529 00:46:31,249 --> 00:46:33,918 - 챔피언 자리를 지켜야지 - 어떨지 보자고 530 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 무슨 소리 하는 거야? 531 00:46:50,059 --> 00:46:51,227 더 잘 보이는 데로 갈래? 532 00:47:07,660 --> 00:47:08,828 정말 멋지다 533 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 눈썹에 흉터는 어쩌다 생겼어? 534 00:47:20,131 --> 00:47:23,384 - 재미없는 이야기야 - 그래도 말해 줘 535 00:47:26,887 --> 00:47:28,055 내가 3살 때 536 00:47:28,139 --> 00:47:31,475 아빠가 날 처음으로 해변에 데려가려고 했어 537 00:47:32,101 --> 00:47:34,186 그런데 내게 선크림을 너무 많이 바른 거지 538 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 난 아빠 손에서 미끄러져 커피 테이블에 머리를 찧었어 539 00:47:39,650 --> 00:47:41,819 최소한 널 햇빛에서 보호하려고 하신 거잖아 540 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 아빠 말론 내 눈썹이 입처럼 쩍 벌어졌대 541 00:47:44,530 --> 00:47:47,575 그래서, 뭐, 그날은 해변에 못 갔지 542 00:47:48,284 --> 00:47:52,163 그래서 아빠는 그걸 만회한다고 아직도 날 해변에 데려가려고 해 543 00:47:58,085 --> 00:48:00,588 범죄와 싸우다 난 흉터라고 말할 걸 그랬네 544 00:48:01,589 --> 00:48:05,384 어렸을 때는 이 흉터가 싫었지만 지금은 좋아해 545 00:48:05,468 --> 00:48:10,014 내 말은 좋아하진 않지만 예전만큼 싫어하진 않아 546 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 좋아할 만해 귀여운 흉터인걸 547 00:48:20,066 --> 00:48:22,735 친구들이랑 아래에서 놀지 않아도 돼? 548 00:48:23,944 --> 00:48:25,446 이 위가 더 좋아 549 00:48:36,957 --> 00:48:40,169 - 이런 - 아냐, 넌 참 멋져 550 00:48:40,753 --> 00:48:43,172 그냥... 난 사귀는 사람 있거든 551 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 지금은 대학에 가 있어 552 00:48:48,427 --> 00:48:52,264 내가 술을 마시면 좀 치근덕거리는 편인가 봐 553 00:48:54,225 --> 00:48:56,560 그냥 방금 일은 없었던 거로 해도 될까? 554 00:49:01,399 --> 00:49:05,277 상황이 괜찮아지면 언젠가 그 애랑 결혼할 거야 555 00:49:06,612 --> 00:49:11,951 - 미안해, 오해하게 만들어서 - 아냐, 괜찮아 556 00:49:38,978 --> 00:49:43,107 "부재중 통화 애니" 557 00:49:43,190 --> 00:49:44,984 월리, 그만 일어나렴 558 00:49:52,241 --> 00:49:56,245 "새 음성 메시지 애니" 559 00:49:56,328 --> 00:49:59,582 '안녕, 나 애니야 나도 당신 따라 이름을 말해 봤어' 560 00:50:00,750 --> 00:50:05,337 '어쨌든, 바보 같은 생각이 아니라고 말해 주고 싶었어' 561 00:50:06,672 --> 00:50:11,844 '나도 계속 당신 생각했어 그러니 전화 줘' 562 00:50:20,436 --> 00:50:25,483 월리, 나도 화장실 좀 쓰자 그만 나갈 준비 하렴 563 00:50:27,735 --> 00:50:28,736 얘야 564 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 월리? 565 00:50:55,930 --> 00:51:00,351 - 월리예요, 말하고 싶으면 해요 - 안녕, 지금 어디니? 566 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 월리예요, 말하고 싶으면 해요 567 00:51:07,691 --> 00:51:10,820 월리, 전화 좀 해 줄래? 고맙다 568 00:51:11,111 --> 00:51:15,908 근처에서 십 대 여자애 못 봤어요? 저기요? 안녕하세요 569 00:51:18,118 --> 00:51:20,079 이 근처에서 어린 여자애 못 봤어요? 570 00:51:23,040 --> 00:51:23,999 아뇨, 손님 571 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 주위에 애가 갈 만한 곳 없어요? 572 00:51:27,378 --> 00:51:29,755 - 여기 아는 사람 있나요? - 아뇨, 왜요? 573 00:51:29,839 --> 00:51:33,926 어젯밤에 큰 파티가 열렸거든요 전 일 때문에 못 갔어요 574 00:51:34,009 --> 00:51:37,555 - 어디요? - 베이커 할아버지네 농장이요 575 00:51:37,638 --> 00:51:41,100 - 베이커 할아버지? - 네, 늘 우릴 경찰에 신고해요 576 00:51:41,183 --> 00:51:45,229 농장이 1.6km²나 되는데 거기서 술 좀 마시면 어때서요 577 00:51:46,438 --> 00:51:49,942 그 농장 어디 있어요? 이거면 말해 줄래요? 578 00:51:50,776 --> 00:51:53,279 - 세상에, 손님 - 팁을 줄 테니... 579 00:52:36,113 --> 00:52:40,951 세상에, 지금 몇 시야? 돌아가야 해 580 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 - 베이커가 또 경찰 불렀대? - 아니, 소방관이야 581 00:52:46,081 --> 00:52:48,667 맙소사, 할 일도 참 더럽게 없나 보네 582 00:52:48,751 --> 00:52:51,754 세상에, 맙소사 젠장, 난 이제 죽었다 583 00:52:53,297 --> 00:52:54,924 저 차 타고 돌아가면 되겠네 584 00:53:02,097 --> 00:53:06,560 월리, 위에서 뭐 하는 거야? 대체 무슨 생각으로 이랬어? 585 00:53:06,644 --> 00:53:08,687 - 제 잘못이에요 - 너 쟤한테 무슨 짓 했어? 586 00:53:08,812 --> 00:53:10,773 - 아무 짓 안 했어요 - 아무 일 없었어요 587 00:53:10,856 --> 00:53:12,733 - 거짓말하지 마 - 거짓말 아니에요 588 00:53:12,816 --> 00:53:15,486 문자 보내려고 했는데 핸드폰 배터리가 다 돼서... 589 00:53:15,569 --> 00:53:18,572 할 말이 그것뿐이야? 핸드폰 배터리가 다 됐다고? 590 00:53:18,656 --> 00:53:21,951 - 걱정 끼치려던 게 아니에요 - 당장 이리 내려와 591 00:53:23,661 --> 00:53:26,372 - 조심해 - 너 말고, 넌 거기 있어 592 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 아빠, 미안해요, 네? 593 00:53:37,341 --> 00:53:40,177 - 들켰으니까 사과하는 거지 - 아니에요, 정말 미안해요 594 00:53:40,469 --> 00:53:42,638 이런 일을 벌일 생각은 없었어요 595 00:53:42,721 --> 00:53:46,225 내가 일어나서 네가 없는 걸 보면 어떻게 될지 생각이나 해 봤어? 596 00:53:46,433 --> 00:53:47,601 - 내가... - 생각도 안 했지? 597 00:53:48,268 --> 00:53:52,856 - 믿음직스럽게 굴겠다며? - 알아요, 난... 598 00:53:59,780 --> 00:54:00,739 왜 그래요? 599 00:54:05,953 --> 00:54:09,873 네가 운전하렴 지금 눈이 잘 안 보여 600 00:54:45,325 --> 00:54:47,995 암호 칠 때는 키보드를 가려야지 601 00:54:48,078 --> 00:54:50,456 - 누가 보면... - 네, 알겠어요 602 00:54:59,673 --> 00:55:03,969 두통이 그렇게 심한 줄 몰랐어요 아빤 아무것도 말해 주질 않잖아요 603 00:55:15,022 --> 00:55:17,775 어젯밤에 내가 본 정경을 아빠도 보면 좋을 텐데 604 00:55:18,108 --> 00:55:20,486 온 하늘이 유성으로 가득했어요 605 00:55:22,696 --> 00:55:26,325 바보 같은 얘기긴 하지만 내 존재가 아주 작게 느껴졌어요 606 00:55:29,036 --> 00:55:32,122 언젠가 내가 더는 못되게 굴지 않게 되면 607 00:55:33,248 --> 00:55:34,833 우리 그 들판에 다시 가요 608 00:55:35,876 --> 00:55:39,922 그런 곳에서 유성을 보는 건 죽기 전에 꼭 해 봐야 할 일이에요 609 00:55:50,140 --> 00:55:56,105 "루이지애나" 610 00:56:01,944 --> 00:56:04,863 "뉴올리언스대 2002학번 20주년 동창회! 환영합니다" 611 00:56:05,447 --> 00:56:09,243 미리 인쇄된 예쁜 이름표가 아니네 가명을 써야겠다 612 00:56:09,326 --> 00:56:10,369 {\an8}"데일 앤절로" 613 00:56:10,452 --> 00:56:13,997 {\an8}- 난 오필리아가 어울릴 거예요 - 진짜 이름 쓰렴 614 00:56:14,998 --> 00:56:18,836 - 구부정하게 있지 말고 똑바로 서 - 갑자기 왜 자세 가지고 그래요? 615 00:56:20,379 --> 00:56:23,632 네가 사람들에게 좋은 첫인상을 남겼으면 좋겠거든 616 00:56:24,466 --> 00:56:25,717 무슨 사람들요? 617 00:56:26,802 --> 00:56:30,222 지금 스트레스 때문에 땀 나요? 이게 중년의 위기란 건가? 618 00:56:30,305 --> 00:56:31,765 아냐, 그래 619 00:56:33,308 --> 00:56:34,518 술 한잔해야겠다 620 00:56:43,360 --> 00:56:44,611 그게 말이지... 621 00:56:46,905 --> 00:56:51,326 내가 동창회에 오다니 이상하댔지 네 생각이 맞아 622 00:56:51,410 --> 00:56:52,494 그야 그렇죠 623 00:56:59,751 --> 00:57:03,172 그냥 나는... 네가 만나볼 사람이... 624 00:57:03,255 --> 00:57:06,508 당장 인생 최고의 포옹을 해 주지 않으면 625 00:57:06,592 --> 00:57:09,386 네 팔을 잘라서 아주 슬프고 처량한 꼴로 626 00:57:09,469 --> 00:57:11,722 내 몸에 두르고 다닐 거야 이리 와 627 00:57:11,805 --> 00:57:15,058 - 어떻게 지냈어, 가이? - 난 잊어버려, 월리 628 00:57:15,142 --> 00:57:19,104 - 못 알아볼 뻔했어, 전에는... - 제발 앞머리 얘긴 하지 마세요 629 00:57:19,188 --> 00:57:22,065 - 귀여운 톱니 앞머리 - 그건 아빠 탓이에요 630 00:57:22,149 --> 00:57:25,277 그래도 아빠 번개 머리만큼 끔찍하진 않았어요 631 00:57:25,360 --> 00:57:29,239 난 말총머리 길렀던 기억 때문에 아직 상담 치료받는 중인걸 632 00:57:30,157 --> 00:57:33,243 - 말총머리가 뭐죠? - 세상에, 우리도 늙었네 633 00:57:35,287 --> 00:57:37,122 - 그렇지? - 뭐라고? 634 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 전엔 날 좀 더 오래 참아주더니 이제 그냥 무시해 버리네 635 00:57:40,834 --> 00:57:42,336 아니, 미안 636 00:57:42,461 --> 00:57:45,881 - 그냥 적응이 좀 안 돼서 - 알아, 와서 새뮤얼 좀 만나 봐 637 00:57:45,964 --> 00:57:50,052 여기 아는 사람 하나 없는데 녀석을 혼자 두고 왔거든 638 00:57:50,385 --> 00:57:51,720 저랑 똑같네요 639 00:57:54,723 --> 00:57:56,433 DJ 실력이 끔찍하네 640 00:57:56,516 --> 00:57:59,603 학교 연회장 역사상 DJ 실력이 좋은 적이 있기나 해? 641 00:57:59,686 --> 00:58:02,231 - 저건 그래도 좀 심하잖아 - 너 춤추는 거야? 642 00:58:02,689 --> 00:58:07,444 음악은 무시하고 춤출 거야 머릿속에 나만의 플레이리스트를 틀었지 643 00:58:07,778 --> 00:58:11,949 박, 올라가서 네 영광의 나날을 되살려 보는 건 어때? 644 00:58:12,032 --> 00:58:12,908 무슨 영광의 나날요? 645 00:58:12,991 --> 00:58:16,286 맥스는 미시시피강 이편에서 가장 우울한 가수 중 하나였어 646 00:58:16,370 --> 00:58:17,913 지금은 미시시피강 위 아냐? 647 00:58:17,996 --> 00:58:20,540 - 이 얘긴 하지 말자고 - 아뇨, 해야겠어요 648 00:58:20,707 --> 00:58:22,501 난 네 아빠가 꼭 프로가 됐으면 했어 649 00:58:22,584 --> 00:58:26,088 이 소리를 할 수 있게 '난 저 밴드 가수랑 친구거든요' 650 00:58:26,255 --> 00:58:27,673 그 정도로 잘했어요? 651 00:58:27,756 --> 00:58:30,467 그럼, 술집에서 노래 부르면 여자들이 뒤집어졌지 652 00:58:30,842 --> 00:58:31,718 뭐라고요? 653 00:58:35,847 --> 00:58:37,432 금방 돌아올게 654 00:58:38,100 --> 00:58:41,478 그래, 우린 그냥 여기 있을게 655 00:58:54,574 --> 00:58:56,243 - 이쪽은 내 아내 제인이야 - 안녕하세요 656 00:58:58,662 --> 00:59:01,915 잠깐만 실례해요, 맥스 657 00:59:09,589 --> 00:59:10,507 데일 658 00:59:13,969 --> 00:59:17,097 - 그래 - 보니까 좋네, 친구 659 00:59:17,889 --> 00:59:21,768 - 그래, 내 메시지 받았어? - 아니, 전화했었어? 660 00:59:21,852 --> 00:59:24,938 - 네 번호가 없어서 페이스북으로 - 난 DM은 확인 안 해 661 00:59:25,272 --> 00:59:27,733 이상한 물건 팔려는 놈들이 하도 많아서 662 00:59:30,819 --> 00:59:31,903 그래서... 663 00:59:34,489 --> 00:59:35,365 어떻게 지내? 664 00:59:38,160 --> 00:59:40,996 - 우리가 마지막으로 본 게... - 니콜이 날 떠났을 때지 665 00:59:43,123 --> 00:59:45,208 니콜은 어디 있어? 여기 왔어? 666 00:59:47,336 --> 00:59:50,047 - 너도 아는 줄 알았는데 - 뭘 알아? 667 00:59:51,840 --> 00:59:56,011 난 여기 두 번째 부인과 왔어 제인이라고 해 668 00:59:57,888 --> 00:59:59,306 내가 한 잔 살게 669 01:00:01,224 --> 01:00:02,351 이거 오픈 바야 670 01:00:03,226 --> 01:00:07,064 그래, 내가 공짜 술 한 잔 받아다 줄게 671 01:00:08,148 --> 01:00:09,358 귀엽네, 알겠어 672 01:00:09,441 --> 01:00:12,402 사진으로도 자신감 넘치는 게 잘 보인다 673 01:00:12,861 --> 01:00:14,821 왜 제가 다른 남자애랑 키스하려고 한 걸까요? 674 01:00:15,405 --> 01:00:19,659 술 때문이지 그 질문의 답은 늘 술이야 675 01:00:19,743 --> 01:00:23,830 걱정하지 마, 다들 취하면 멍청한 결정을 내리니까 676 01:00:23,914 --> 01:00:26,708 - 난 안 그래 - 뭐? 넌 안 그런다고? 677 01:00:27,751 --> 01:00:30,837 - 우린 바에서 만났거든 - 그건 멍청한 결정이 아니잖아 678 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 아빠랑 있는 저 사람 누구예요? 679 01:00:35,258 --> 01:00:37,594 저건 등신 데일이잖아 680 01:00:42,182 --> 01:00:43,767 니콜과는 어떻게 된 거야? 681 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 아주 멋진 이야기지 3년 전에 이혼했어 682 01:00:49,731 --> 01:00:54,361 - 진정한 솔메이트라더니 - 얼마간은 그랬지 683 01:00:56,029 --> 01:00:58,990 그러곤 니콜이 날 떠났어 684 01:00:59,574 --> 01:01:04,704 사실 네 생각이 나더라 난... 685 01:01:06,623 --> 01:01:08,917 그 일을 정말 후회해 모든 걸 다 686 01:01:11,128 --> 01:01:12,963 우린 같은 처지야, 맥스 687 01:01:13,130 --> 01:01:16,007 이미 15년이나 늦어 버렸지만 정말 미안해 688 01:01:17,259 --> 01:01:19,010 - 너희 애는 있었어? - 아니 689 01:01:19,845 --> 01:01:22,264 그럼 우리 처지는 비슷하지조차 않아 690 01:01:22,347 --> 01:01:24,850 - 월리는 어떻게 지내? - 집어치워, 당장 집어치우라고 691 01:01:25,434 --> 01:01:27,894 그래, 그냥 너랑 관계를 회복하려던 거야 692 01:01:27,978 --> 01:01:29,354 니콜은 지금 어디 있어? 693 01:01:30,814 --> 01:01:34,484 위자료를 보내는 주소는 탬파 근처 어디쯤이야 694 01:01:38,905 --> 01:01:41,616 이 사람들 절반은 기억도 안 나 넌 어때? 695 01:01:41,700 --> 01:01:44,202 - 니콜 주소가 필요해 - 뭐 하러? 696 01:01:44,286 --> 01:01:48,123 이거 하나쯤은 네가 내게 해 줘도 되잖아, 주소 내놔 697 01:01:50,459 --> 01:01:54,963 복수라도 하겠답시고 가려는 게 아니었으면 좋겠네 698 01:01:55,046 --> 01:01:57,466 - 주소 내놔 - 지금 찾고 있어 699 01:02:00,510 --> 01:02:04,181 - 전화번호는 없어? - 변호사를 통해서만 얘기하거든 700 01:02:10,896 --> 01:02:13,690 - 그럼 우리 이제 화해한 거지 - 맙소사, 꺼져 701 01:02:14,608 --> 01:02:17,777 이봐, 맥스, 날 나쁜 놈이라고 생각하는 거 알아 702 01:02:17,861 --> 01:02:20,822 하지만 너라고 죄 없는 피해자인 건 아니잖아 703 01:02:33,960 --> 01:02:35,462 맙소사 704 01:02:53,980 --> 01:02:58,026 - 아빠가 저러는 거 처음 봐요 - 저 정도 맞은 건 아무것도 아냐 705 01:02:58,109 --> 01:03:01,571 라스베이거스에서 엉덩이 문신도 했던 친구인데, 뭐 706 01:03:01,655 --> 01:03:05,867 - 잠깐, 주사위 문신요? - 넌 입을 다물 줄을 모른다니까 707 01:03:06,826 --> 01:03:11,039 - 내가 말해 줬다고 하지 마 - 어쩌다 저런 재미 없는 사람이 됐죠? 708 01:03:12,624 --> 01:03:13,625 철이 든 거지 709 01:03:35,772 --> 01:03:36,940 그래서 710 01:03:38,483 --> 01:03:40,151 그 사람 때문에 엄마가 우릴 떠난 거예요? 711 01:03:41,695 --> 01:03:44,072 그 사람이 아빠 절친이었다고 왜 말 안 했어요? 712 01:03:44,155 --> 01:03:45,949 그놈은 내 절친 아니야 713 01:03:46,032 --> 01:03:48,577 왜 엄마를 보러 가는 거라고 미리 말 안 했는데요? 714 01:03:50,870 --> 01:03:52,831 네 엄마가 어떻게 나올지 몰랐거든 715 01:03:53,873 --> 01:03:56,585 플로리다로 가 보면 우리 둘 다 알게 되겠지 716 01:03:58,003 --> 01:03:59,504 엄마가 날 만나고 싶어 해요? 717 01:04:02,674 --> 01:04:05,927 - 어떻게 안 그러겠니? - 그건 답이 아니에요 718 01:04:06,886 --> 01:04:08,179 엄마를 만나고 싶니? 719 01:04:09,264 --> 01:04:12,183 인터넷에서 니콜 버크란 사람은 죄다 찾아서 스토킹했었어요 720 01:04:13,101 --> 01:04:15,854 - 그랬어? - 대부분 백인이더라고요 721 01:04:17,731 --> 01:04:21,192 이름 대신 예명을 쓰거든 니콜 제너비브 722 01:04:22,861 --> 01:04:25,447 - 엄마가 배우예요? - 그럴 계획이었어 723 01:04:25,822 --> 01:04:31,661 LA에서 일하긴 너무 힘들댔지 그래서 뉴욕으로 간 거야 724 01:04:31,745 --> 01:04:35,373 - 그리고 데일 때문에요 - 엄마를 탓하지 마, 알겠니? 725 01:04:35,457 --> 01:04:38,001 네 엄마가 떠난 건 나 때문이었어 726 01:04:40,754 --> 01:04:45,216 - 뭐라고요? 무슨 뜻이에요? - 어느 정도는 말이야 727 01:04:45,383 --> 01:04:48,470 - 사정이 복잡해 - 뭐가 복잡해요? 728 01:04:48,553 --> 01:04:51,056 아빠가 엄마한테 다른 남자를 만나라고 강요했어요? 729 01:04:51,139 --> 01:04:53,975 - 아니 - 바람피운 건 엄마잖아요 730 01:05:03,151 --> 01:05:04,110 왜요? 731 01:05:07,781 --> 01:05:08,865 내가 먼저 바람피웠어 732 01:05:13,453 --> 01:05:14,412 얘야... 733 01:05:30,136 --> 01:05:31,304 검보가 나왔어 734 01:05:34,849 --> 01:05:36,726 어서 나오렴 오늘 힘들었잖아 735 01:05:41,022 --> 01:05:42,857 - 그래서요? - 뭐가? 736 01:05:44,401 --> 01:05:48,530 왜 바람피운 건데요? 이상한 말로 둘러대지 말아요 737 01:05:50,198 --> 01:05:53,159 내 행동을 정당화해 줄 속사정 같은 건 없어 738 01:05:55,370 --> 01:05:56,371 우린 싸웠어 739 01:05:58,998 --> 01:06:00,625 자주 싸웠지 740 01:06:03,962 --> 01:06:08,174 난 나가서 술에 취했고 741 01:06:10,343 --> 01:06:11,428 그러다 그렇게 됐지 742 01:06:15,807 --> 01:06:16,766 한 번만요? 743 01:06:23,064 --> 01:06:23,982 미안하다 744 01:06:26,985 --> 01:06:30,113 {\an8}"맥스는 거짓말쟁이" 745 01:07:24,751 --> 01:07:26,586 - 여보세요 - 안녕, 일찍 깼네 746 01:07:26,669 --> 01:07:28,546 메시지 남길 생각이었는데 747 01:07:28,630 --> 01:07:30,757 그래, 계절 학기 성적 제출 마감일인데 748 01:07:30,840 --> 01:07:34,135 마감 한 시간 전까지 제출을 미루고 있었거든 749 01:07:34,219 --> 01:07:36,596 - 아주 책임감 있네 - 나도 그렇게 생각했어 750 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 어떻게 지내? 미안 751 01:07:40,850 --> 01:07:43,603 세상에서 제일 멍청한 질문이었어 752 01:07:44,729 --> 01:07:46,356 그냥... 753 01:07:47,941 --> 01:07:50,068 뇌종양 관련해서 말이야 754 01:07:51,444 --> 01:07:54,697 실은 뇌 근처에서 자라는 골종양이야 755 01:07:55,949 --> 01:07:57,909 - 더 나은 거야? - 아니 756 01:08:00,787 --> 01:08:01,704 당신 괜찮아? 757 01:08:04,999 --> 01:08:08,044 - 평소랑 똑같은 것 같아 - 그거 잘됐네 758 01:08:08,545 --> 01:08:12,924 내 말은, 잘되진 않았지만 더 나빠지지 않아서 다행이야 759 01:08:15,260 --> 01:08:18,137 맞아, 더 나빠지지 않아서 다행이지 760 01:08:26,271 --> 01:08:29,691 - 출발할 준비 됐니? - 네, 근데 너무 배고파요 761 01:08:30,275 --> 01:08:33,528 - 어젯밤 아무것도 안 먹었잖니 - 아빠한테 화났었으니까요 762 01:08:35,905 --> 01:08:36,739 지금도 화났니? 763 01:08:38,992 --> 01:08:41,202 또 내게 뭔가 숨길 거예요? 764 01:08:46,332 --> 01:08:47,250 아니 765 01:08:51,504 --> 01:08:54,007 그럼 아니에요 아빠한테 화 안 났어요 766 01:09:00,889 --> 01:09:01,890 있잖아요 767 01:09:04,684 --> 01:09:07,896 엄마 아빠 사이에 무슨 일이 있었든 간에 768 01:09:10,982 --> 01:09:12,734 내 곁에 남아준 건 아빠예요 769 01:09:29,792 --> 01:09:30,710 그래요 770 01:09:46,517 --> 01:09:50,813 어제 가이 아저씨는 아빠가 록스타가 될 줄 알았다던데요 771 01:09:51,397 --> 01:09:54,609 - 난 아빠 노래 들어 본 적 없는데 - 뭐? 당연히 들어 봤지 772 01:09:55,068 --> 01:09:56,778 라디오 들으면서 부르는 거나 773 01:09:56,903 --> 01:09:59,405 잘 때 자장가 불러 준 거 말고요 774 01:10:00,198 --> 01:10:02,909 전에는 기타랑 드럼도 쳤다고 그랬었잖아 775 01:10:03,451 --> 01:10:07,121 그냥 학원 다녔단 뜻인 줄 알았죠 아빠 기타도 없잖아요 776 01:10:08,206 --> 01:10:10,583 - 팔았거든 - 슬프네요, 아빠 777 01:10:12,168 --> 01:10:16,756 얼마간은 정말 진지하게 음악을 했어 778 01:10:18,424 --> 01:10:20,677 그걸로 먹고살 수 있을 줄 알았지 779 01:10:22,053 --> 01:10:23,846 그러다 어느 날 깨어나서 생각한 거죠 780 01:10:23,930 --> 01:10:27,308 '로퍼 신는 직장에 다니면 내 인생이 더 나아질 거야' 781 01:10:27,767 --> 01:10:30,603 - 난 로퍼 안 신어 - 그럼 그건 뭔데요? 782 01:10:31,396 --> 01:10:32,605 이건 구두끈이 있잖아 783 01:10:34,148 --> 01:10:36,818 로퍼는 구두끈이 없어 그래서 로퍼인 거야 784 01:10:38,778 --> 01:10:42,782 음악이나 예술로 먹고사는 사람들의 99%는 785 01:10:42,865 --> 01:10:44,367 성공하지 못해 786 01:10:44,450 --> 01:10:45,493 그래서 포기했어요? 787 01:10:45,618 --> 01:10:49,747 몇 년간 고생해 본들 아무것도 못 이루고 포기했을 거야 788 01:10:49,998 --> 01:10:53,543 - 부자에 유명인이 됐을 수도 있죠 - 실망을 안겨 줘서 미안하구나 789 01:10:54,669 --> 01:10:56,254 아빠 정말 그 정도로 잘했어요? 790 01:10:59,424 --> 01:11:03,136 - 난 그렇다고 생각했어 - 엄마도 그렇게 생각했어요? 791 01:11:06,014 --> 01:11:08,391 아마 그래서 네 엄마가 나랑 사랑에 빠졌을걸 792 01:11:14,188 --> 01:11:17,900 여행을 떠나기 전에 엄마를 만날 줄 알았으면 좋았을걸 793 01:11:21,404 --> 01:11:23,906 그럼 더 좋은 옷을 싸 왔을 텐데 794 01:11:27,910 --> 01:11:29,245 엄마가 날 좋아했으면 해요 795 01:11:36,210 --> 01:11:38,504 주황색 원피스로 결정한 줄 알았는데 796 01:11:39,297 --> 01:11:42,425 - 그 원피스 정말 멋졌어 - 하나만 더 입어 보고요 797 01:11:43,217 --> 01:11:45,344 이거 어떻게 생각해요? 798 01:11:50,058 --> 01:11:51,267 정말... 799 01:11:54,187 --> 01:11:55,938 웨딩드레스도 아닌데 뭘 그래요 800 01:11:57,440 --> 01:12:00,651 - 알아, 그냥... - 이거랑 주황색 중 뭐로 할까요? 801 01:12:01,986 --> 01:12:05,740 - 둘 다 사자 - 110달러인데요? 802 01:12:17,085 --> 01:12:18,586 여긴 왜 온 거예요? 803 01:12:19,003 --> 01:12:21,672 아버지라면 누구나 딸의 결혼식 전에 804 01:12:21,756 --> 01:12:25,051 딸에게 춤추는 법을 가르쳐 줘야 하잖아? 805 01:12:25,343 --> 01:12:29,097 그런 걱정하기엔 아직 시간이 한참 남았는걸요 806 01:12:37,730 --> 01:12:38,940 엄마 때문에 그래요? 807 01:12:39,690 --> 01:12:43,361 난 아빠 대신 엄마를 고르거나 하지 않을 거거든요 808 01:12:48,658 --> 01:12:49,951 춤추자, 월리스 809 01:12:58,751 --> 01:13:01,921 - 내가 뭘 하는 건지 모르겠어요 - 괜찮아 810 01:13:02,547 --> 01:13:06,509 어릴 때처럼 아빠 발 밟고 그냥 서 있으면 안 돼요? 811 01:13:06,884 --> 01:13:09,929 넌 그러지 않았어 늘 일을 어렵게 만들었지 812 01:13:11,013 --> 01:13:15,434 - 내가 그랬을 리 없어요 - 네가? 그랬을 리 없다고? 813 01:13:18,187 --> 01:13:20,773 이리 와, 자기 자신을 믿고 814 01:13:26,279 --> 01:13:28,614 넌 많은 남자를 만날 거야, 월리 815 01:13:30,700 --> 01:13:34,203 넌 그중 몇몇은 좋아하고 또 몇 명은 싫어하겠지 816 01:13:35,246 --> 01:13:36,622 몇 명은 사랑할지도 몰라 817 01:13:39,250 --> 01:13:42,545 하지만 좋은 남자가 아니면 결혼해선 안 돼 818 01:13:44,714 --> 01:13:45,798 알겠어요 819 01:13:47,508 --> 01:13:48,676 그게, 그냥... 820 01:13:50,469 --> 01:13:51,804 넌 여자가 되어가고 있잖니 821 01:13:57,643 --> 01:13:59,812 네 안엔 불꽃이 있어, 월리 822 01:14:01,063 --> 01:14:04,817 삶은 온갖 더러운 술수로 그 불꽃을 꺼트리려 할 거야 823 01:14:07,361 --> 01:14:09,947 그럴 때 널 도와서 불꽃을 다시 지펴 줄 824 01:14:10,031 --> 01:14:12,700 그런 남자가 네 곁에 있었으면 좋겠어 825 01:14:19,081 --> 01:14:20,249 그런 남자를 어떻게 알아보죠? 826 01:14:21,250 --> 01:14:26,505 첫째로, 좋은 남자는 네가 원하면 너랑 춤춰줄 거야 827 01:14:29,300 --> 01:14:31,594 이 아빠만큼 춤 실력이 좋지 않더라도 828 01:14:31,677 --> 01:14:35,348 너와 춤출 기회가 오면 뛸 듯이 기뻐하겠지 829 01:14:36,933 --> 01:14:38,976 널 행복하게 해 주고 싶으니까 830 01:14:43,231 --> 01:14:46,484 - 좋은 남자는 나랑 춤춰줄 거다 - 바로 그거야 831 01:15:29,610 --> 01:15:30,611 무슨 일이야? 832 01:15:30,695 --> 01:15:34,907 안녕, 글렌 중요한 이야기가 있어 833 01:15:35,825 --> 01:15:36,659 알겠어 834 01:15:36,742 --> 01:15:41,247 다른 애들에게 질려도 앞으론 내게 연락하지 마 835 01:15:41,998 --> 01:15:46,460 네가 머릿결이 좋고 근사한 페로몬이 풍기긴 하지 836 01:15:46,544 --> 01:15:50,840 모르겠다 하지만 내가 하려는 말은 837 01:15:51,882 --> 01:15:54,969 난 너랑 있어도 행복하지 않단 걸 깨달았단 거야 838 01:15:55,511 --> 01:15:58,347 - 잠깐만 - 좋은 밤 보내, 자기야 839 01:16:03,352 --> 01:16:04,270 KO 840 01:16:07,982 --> 01:16:08,899 패배자 841 01:16:09,483 --> 01:16:15,489 "플로리다" 842 01:16:39,347 --> 01:16:40,931 이 집이 확실해요? 843 01:16:41,974 --> 01:16:45,227 618번지, 확실히 여기야 844 01:16:50,232 --> 01:16:51,400 언제든 준비되면 말하렴 845 01:16:54,737 --> 01:16:55,613 못 하겠어요 846 01:16:56,781 --> 01:16:58,741 무슨 소리야? 넌 행동파잖아 847 01:16:58,824 --> 01:17:01,285 늘 매사에 정면으로 맞서지 난 네 그런 모습이 좋아 848 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 그냥 가서 이럴 순 없다고요 '안녕, 전처, 여기 누가 왔나 봐' 849 01:17:04,830 --> 01:17:07,041 '당신이 두고 갔던 아기야 얘 원피스 예쁘지?' 850 01:17:07,625 --> 01:17:11,921 말도 없이 나타날 순 없어요 아빠가 먼저 가서 말해 줘요 851 01:17:12,505 --> 01:17:14,715 - 들어 보렴, 난... - 아뇨, 아빠, 제발요 852 01:17:15,007 --> 01:17:16,509 엄마를 놀라게 하긴 싫어요 853 01:17:19,637 --> 01:17:20,554 알겠어 854 01:17:27,478 --> 01:17:31,690 기다리고 있으렴 스트레스받는다고 땀 흘리지 말고 855 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 - 맥스 - 안녕 856 01:17:59,260 --> 01:18:03,097 - 여긴 어쩐 일이야? - 근처를 지나갈 일이 있어서 857 01:18:04,432 --> 01:18:07,601 내가 사는 곳 근처를? 날 어떻게 찾았어? 858 01:18:08,602 --> 01:18:13,357 당신 전남편을 우연히 만났거든 나 말고 다른 전남편 859 01:18:14,358 --> 01:18:19,864 저기, 미안해, 전화하고 싶었는데 당신 정말 찾기 힘들더라 860 01:18:20,281 --> 01:18:23,784 증인 보호 프로그램에서 당신 보고 한 수 배워야겠어 861 01:18:31,125 --> 01:18:32,042 들어가도 될까? 862 01:18:33,794 --> 01:18:36,464 집 안이 엉망이거든 뒤뜰에 가서 얘기하자 863 01:18:37,798 --> 01:18:41,302 그래, 좋아 864 01:18:54,982 --> 01:18:56,108 젠장 865 01:19:01,238 --> 01:19:03,157 월리는 그냥 엄마를 만나고 싶어 해 866 01:19:03,866 --> 01:19:07,036 법원 말론 난 그 애 엄마가 될 자격이 없다던데 867 01:19:07,119 --> 01:19:10,789 애에게 화풀이하지 마 떠난 건 당신인데 내가 어째야 했겠어? 868 01:19:10,873 --> 01:19:13,834 자기 아이 양육권을 잃는 게 얼마나 힘든 일인지는 알아? 869 01:19:13,918 --> 01:19:15,669 또 같은 싸움을 반복할 생각 없어 870 01:19:19,965 --> 01:19:21,050 그래 871 01:19:21,759 --> 01:19:25,012 플로리다엔 언제 온 거야? 872 01:19:26,096 --> 01:19:27,306 1년 반쯤 전에 873 01:19:27,932 --> 01:19:33,229 긴 이야기지만 톰이란 사람이 삶을 다시 꾸려나가게 도와줬거든 874 01:19:34,355 --> 01:19:36,440 톰이라, 그렇구나 875 01:19:40,653 --> 01:19:44,156 - 그래서 애를 만나기 싫은 거야? - 물론 그 애를 만나고 싶어 876 01:19:44,240 --> 01:19:45,658 나도 그 애 생각 많이 해 877 01:19:47,576 --> 01:19:51,539 하지만 지금은 상황이 너무 복잡해 878 01:19:52,581 --> 01:19:54,250 내가 월리에게 뭐라고 해야 해? 879 01:19:57,962 --> 01:19:59,964 - 그만 가 - 대답부터 해 880 01:20:00,130 --> 01:20:03,008 - 뭐라고 해야겠냐고 - 몰라, 모르겠어 881 01:20:03,175 --> 01:20:06,262 갑자기 대뜸 나타났으면서 당신이 뭘 잘했다고? 882 01:20:06,345 --> 01:20:09,431 지금은 내 인생에서 좋은 시기가 아니야 883 01:20:11,809 --> 01:20:13,602 하지만 언젠간 만날 날이 오겠지 884 01:20:13,686 --> 01:20:16,897 엄마로 지낸 짧은 시간이 그렇게 싫었던 거야? 885 01:20:16,981 --> 01:20:17,856 그만해 886 01:20:17,982 --> 01:20:21,944 내가 미워서 애한테 상처를 주게? 차에서 기다리고 있는데! 887 01:20:22,820 --> 01:20:26,198 당신 기대를 저버려서 미안하네 하지만 당신도 나을 거 없어 888 01:20:26,282 --> 01:20:29,201 난 당신이 정신 차릴 때까지 기다릴 시간이 없다고 889 01:20:29,285 --> 01:20:30,369 무슨 뜻이야? 890 01:20:31,996 --> 01:20:35,249 나 빼면 그 애에게 가족은 당신뿐이야 891 01:20:43,549 --> 01:20:44,466 당신 애야? 892 01:20:47,177 --> 01:20:48,095 엘리자베스 893 01:20:49,388 --> 01:20:50,889 다음 달이면 1살이 돼 894 01:20:54,977 --> 01:20:57,980 미안해, 맥스 정말 미안해 895 01:21:01,400 --> 01:21:05,613 - 니콜, 이러지 마, 그렇게... - 아니, 그만 가 줘 896 01:21:28,302 --> 01:21:31,013 아빠, 엄마한테 뭐랬어요? 엄마는 뭐래요? 897 01:21:31,096 --> 01:21:33,724 - 우리 들어갈 거예요? - 계획이 살짝 어긋났어 898 01:21:34,558 --> 01:21:37,186 - 날 만나기 싫어하는군요 - 당연히 만나고 싶어 하지 899 01:21:37,269 --> 01:21:41,231 집안 바닥을 수리 중이라 우리가 뒤뜰로 갔던 거야 900 01:21:41,315 --> 01:21:43,067 내일 다시 오래 901 01:21:45,444 --> 01:21:49,239 - 정말로요? - 그래, 어디 좀 놀러 가자 902 01:21:49,782 --> 01:21:51,825 이 일은 잠깐 잊어버리고 알겠지? 903 01:21:59,792 --> 01:22:01,043 "자연주의자 구역 여기부터 의복 착용 의무 없음" 904 01:22:01,126 --> 01:22:03,545 - 어떻게 된 거예요? - 말했잖아 905 01:22:03,629 --> 01:22:06,882 엄청 축약된 이야기만 해 줬잖아요 906 01:22:06,965 --> 01:22:11,220 세세하게 풀어서 말해 줘요 문에 가서 벨을 누르고, 그러고요? 907 01:22:12,012 --> 01:22:15,683 - 잠깐 이야기했지 - 엄마가 약쟁이나 그런 거였어요? 908 01:22:15,766 --> 01:22:20,229 - 뭐? 아니, 왜 그런 걸 물어봐? - 아빠가 계속 답을 피하잖아요 909 01:22:20,312 --> 01:22:23,440 6살 때 섹스가 뭐냐고 물어봤을 적보다도요 910 01:22:23,524 --> 01:22:25,776 나보고 무슨 말을 하란 건지 모르겠다 911 01:22:25,859 --> 01:22:29,738 얘기는 했지만 인부들이 있어서 엄마가 대화에 집중할 수가 없었어 912 01:22:29,822 --> 01:22:32,199 - 왜 거짓말을 해요? - 거짓말 안 해 913 01:22:32,282 --> 01:22:35,661 길가에 업체 차가 없었어요 차가 한 대도 없었다고요 914 01:22:35,744 --> 01:22:38,247 인부들도 없었고요 바닥을 수리 중일 리가 없죠 915 01:22:39,123 --> 01:22:43,210 엄마가 미친 약쟁이라 못 만나게 하려는 게 아니라면 916 01:22:43,293 --> 01:22:45,129 엄마가 날 보기 싫어하는 거죠 917 01:22:49,466 --> 01:22:50,384 엄마에게 아기가 있어 918 01:22:52,678 --> 01:22:56,348 널 만나기엔 자기 삶이 너무 복잡하대, 이리 오렴 919 01:22:56,432 --> 01:22:59,476 복잡하단 말 좀 그만해요 그런 건 다 헛소리예요 920 01:22:59,560 --> 01:23:01,979 - 우리 얘기 좀 해 - 대체 뭐 하자는 거예요? 921 01:23:02,062 --> 01:23:04,982 - 누드 비치에 오다니 - 몰랐어 922 01:23:05,065 --> 01:23:08,193 - 근처 해변이라길래... - 내게 더 상처를 줘야겠어요? 923 01:23:08,277 --> 01:23:11,071 - 여기 온 거 남한테 말하지 마 - 말할 바엔 죽고 말죠! 924 01:23:12,114 --> 01:23:16,535 맙소사! 아빠, 그만해요! 손대지 말아요! 925 01:23:16,618 --> 01:23:19,913 - 월리, 진정해 - 아뇨, 진정하기 싫어요 926 01:23:19,997 --> 01:23:23,208 엄마가 날 만나기 싫어한단 거 눈치 못 챌 줄 알았어요? 927 01:23:23,292 --> 01:23:26,003 아니면 내일도, 그다음 날도 거짓말할 생각이었어요? 928 01:23:26,086 --> 01:23:30,215 나도 아무런 계획이 없었어 네가 슬퍼하는 건 보기 싫었다고 929 01:23:30,674 --> 01:23:33,218 그거 알아요? 제대로 성공했네요 930 01:23:36,138 --> 01:23:39,725 - 날 대체한 아기 이름은 뭐래요? - 대체한 게 아니야 931 01:23:39,808 --> 01:23:41,810 아빤 대체란 단어 뜻을 모르나 봐요 932 01:23:44,104 --> 01:23:45,189 엘리자베스야 933 01:23:47,191 --> 01:23:49,902 - 머저리 같은 이름이네 - 엄마는 그냥 힘들어서 저래 934 01:23:51,570 --> 01:23:53,197 곧 마음을 바꿀 거야 935 01:23:56,158 --> 01:23:59,828 월리, 월리 936 01:24:16,595 --> 01:24:21,558 {\an8}"부재중 통화 애니" 937 01:24:29,149 --> 01:24:30,859 월리? 들어가도 되니? 938 01:24:36,698 --> 01:24:40,953 - 이제 집에 가요 - 그냥 갈 순 없어, 이러지 마 939 01:24:41,036 --> 01:24:43,288 날 위한 게 아무것도 없는데 여기 있어서 뭐 해요? 940 01:24:43,372 --> 01:24:46,750 - 억지로 끌고 가진 않겠지만... - 내내 날 억지로 끌고 다녔으면서 941 01:24:46,834 --> 01:24:48,794 - 월리 - 집에 가요 942 01:24:48,877 --> 01:24:51,213 네가 엄마를 만나기 전까진 떠나지 않을 거야 943 01:24:51,380 --> 01:24:54,716 - 니콜도 널 만나고 싶어 해 - 그럼 왜 날 거부하죠? 944 01:24:54,800 --> 01:24:57,469 아빠 때문에 괜한 기대만 했어요 945 01:24:57,553 --> 01:24:59,972 엄마가 날 버린 걸 후회하며 946 01:25:00,055 --> 01:25:02,766 날 되찾고 싶어 할 거란 환상을 계속 품고 살아가게 947 01:25:02,850 --> 01:25:04,852 날 놔두지 그랬어요 948 01:25:04,935 --> 01:25:08,689 아빠가 다 망쳤어요 난 집에 갈래요 949 01:25:09,982 --> 01:25:11,108 넌 엄마를 만나야 해 950 01:25:11,191 --> 01:25:13,694 엄마가 날 원하지 않는데 내가 엄마를 왜 만나요? 951 01:25:14,736 --> 01:25:17,322 - 이 상황은 달라 - 아직 엄마를 사랑해요? 952 01:25:21,910 --> 01:25:25,038 - 전혀 아니야 - 그럼 내게 왜 이러는 건데요? 953 01:25:51,815 --> 01:25:55,110 내 머릿속에 종양이 있어서 954 01:25:56,862 --> 01:25:59,615 살날이 1년도 안 남았어 955 01:26:02,993 --> 01:26:06,580 종양을 제거하는 수술을 받으면 956 01:26:08,749 --> 01:26:10,667 수술 중에 죽을 수도 있어 957 01:26:12,127 --> 01:26:13,503 그래서 수술은 못 받아 958 01:26:15,255 --> 01:26:19,092 1년간 아직 기회가 있을 때 널 위해 일을 바로잡을 거야 959 01:26:22,012 --> 01:26:26,141 월리, 월리 960 01:26:28,977 --> 01:26:31,021 월리, 거기 서 961 01:26:36,068 --> 01:26:37,069 월리 962 01:26:37,486 --> 01:26:40,155 - 괜찮으신가요? - 네, 다 괜찮아요 963 01:26:42,366 --> 01:26:46,119 얘야! 차 세워! 차 세우라고! 964 01:26:46,536 --> 01:26:48,163 싫어요! 비켜요! 965 01:26:54,461 --> 01:26:57,255 이러지 마 말로 해결하자 966 01:27:01,468 --> 01:27:04,596 - 끔찍하단 거 나도 알아 - 안다고요? 967 01:27:05,138 --> 01:27:07,849 월스, 속도 낮춰! 안전띠 하고! 968 01:27:07,933 --> 01:27:11,478 - 손 치워요! 그만해요! - 벨트 해! 속도 낮추고, 젠장 969 01:27:13,689 --> 01:27:18,360 속상한 건 이해해, 알겠어? 나도 속상해, 대화로 풀자 970 01:27:18,443 --> 01:27:21,071 완벽하게 합류한 거나 축하해 주지 그래요? 971 01:27:21,154 --> 01:27:24,116 - 차 세워 - 싫으면 내려요 972 01:27:26,868 --> 01:27:30,914 - 이 차는 더 빨리 못 가 - 구닥다리 차를 몰지 말았어야죠 973 01:27:32,874 --> 01:27:37,379 그래, 체포되겠네 좋아, 딱 잘됐어 974 01:27:41,466 --> 01:27:43,885 멈추라고 몇 번 말해야 알아듣겠어? 975 01:27:44,136 --> 01:27:47,681 - 글쎄요, 한번 보죠 - 이런다고 뭐가 달라져? 976 01:27:49,099 --> 01:27:52,144 맙소사! 월리! 멈춰! 977 01:27:55,397 --> 01:27:56,940 사람을 죽일 수도 있었다고! 978 01:28:00,193 --> 01:28:01,111 월리 979 01:28:03,905 --> 01:28:07,909 월리! 죄송합니다 금방 돌아올게요 980 01:28:09,286 --> 01:28:10,370 죄송해요 981 01:28:11,079 --> 01:28:14,541 월리, 멈춰, 멈춰 982 01:28:15,333 --> 01:28:18,545 얘야, 월리 983 01:28:20,338 --> 01:28:21,840 이게 대체 무슨 짓이야? 984 01:28:21,923 --> 01:28:24,176 - 아빠가 미워요, 밉다고요 - 뭣 때문에? 985 01:28:25,260 --> 01:28:27,971 종양이 있단 걸 알게 됐으면서 986 01:28:28,055 --> 01:28:31,433 내게 말해 주는 대신 날 원하지도 않는 여자한테 987 01:28:31,516 --> 01:28:34,019 날 떠넘기려고 하다니 어떻게 그딴 짓을 해요? 988 01:28:34,227 --> 01:28:35,062 맙소사, 월리 989 01:28:36,813 --> 01:28:38,440 철 좀 들어라 990 01:28:38,690 --> 01:28:40,984 죽게 돼서 미안하다 991 01:28:41,068 --> 01:28:43,320 세상일이 다 네 뜻대로 되지 않는 것도 미안하고 992 01:28:43,695 --> 01:28:47,491 널 행복하게 해 주려고 내 꿈을 죄다 포기한 것도 미안해 993 01:28:47,574 --> 01:28:49,284 왜냐하면 말이지 994 01:28:49,367 --> 01:28:52,913 - 넌 행복해하는 법이 없거든 - 누가 날 위해 꿈을 포기하래요? 995 01:28:52,996 --> 01:28:55,540 다 아빠 책임이에요 아빠는 늘 그러잖아요 996 01:28:55,624 --> 01:28:58,460 자기한테 돈을 걸지 않죠 자기가 이길 거라고 믿지 않아요 997 01:28:58,960 --> 01:29:02,172 최소한 내게 큰 교훈 하나는 남기고 떠나겠네요, 그렇죠? 998 01:29:02,255 --> 01:29:03,840 그럴 생각 없어 999 01:29:03,924 --> 01:29:06,635 왜 종양을 제거하려고 시도도 안 하는 거예요? 1000 01:29:09,596 --> 01:29:13,725 - 내가 무슨 말을 하길 원해? - 아빤 죽지 않을 거라고요 1001 01:29:15,644 --> 01:29:17,562 넌 내가 거짓말하는 거 싫어하잖니 1002 01:29:18,355 --> 01:29:21,566 수술이 100% 소용 없는 거예요? 1003 01:29:23,902 --> 01:29:27,197 - 아니야, 하지만... - 아무것도 안 하면 확실히 죽지만 1004 01:29:27,280 --> 01:29:29,866 수술하면 살 가능성이 있단 거잖아요 1005 01:29:30,367 --> 01:29:32,202 그럼 고민할 필요도 없는 거 아니에요? 1006 01:29:36,414 --> 01:29:38,500 난 아빠랑 1년만 같이 있고 싶지 않아요 1007 01:29:40,544 --> 01:29:42,420 아빠가 평생 내 곁에 있어 주면 좋겠어요 1008 01:29:44,089 --> 01:29:48,218 내가 아빠처럼 멍청한 문신을 하면 야단치고 싶지 않아요? 1009 01:29:48,677 --> 01:29:53,515 내가 결혼식에서 비틀대는 걸 보면서 웃어야죠 1010 01:29:53,598 --> 01:29:55,350 난 아빠가 마침내 1011 01:29:55,600 --> 01:29:59,855 사귀는 여자를 데려오면 짜증 나게 굴고요, 사랑해요, 아빠 1012 01:30:00,313 --> 01:30:03,358 사랑한다고 늘 표현하지 못한 거 미안해요 1013 01:30:04,067 --> 01:30:07,070 하지만 난 우리에게 시간이 더 있을 줄 알았어요 1014 01:30:07,154 --> 01:30:10,198 텍사스의 들판으로 돌아가 함께 유성우를 1015 01:30:10,282 --> 01:30:12,409 볼 수 있을 줄 알았어요 1016 01:30:12,492 --> 01:30:15,495 함께 많은 일을 할 수 있을 줄 알았다고요 1017 01:30:16,830 --> 01:30:17,998 아빤 그러고 싶지 않아요? 1018 01:30:21,543 --> 01:30:22,752 넌 상상도 못 할 거야 1019 01:30:24,671 --> 01:30:27,883 위험을 감수하지 않으면 그럴 날은 영영 안 와요 1020 01:30:29,176 --> 01:30:32,053 제발요, 아빠 난 아빠가 산다는 데 걸 거예요 1021 01:30:40,478 --> 01:30:41,521 그래 1022 01:30:45,734 --> 01:30:47,360 - 그래요? - 알겠어 1023 01:30:47,527 --> 01:30:48,904 - 정말요? - 그래 1024 01:31:08,089 --> 01:31:09,007 나 외출 금지당하는 거예요? 1025 01:31:15,096 --> 01:31:16,431 하나, 둘, 셋 1026 01:31:16,973 --> 01:31:22,562 토미는 전엔 부두에서 일했지만 조합이 파업에 들어갔어 1027 01:31:22,646 --> 01:31:26,316 운이 따라 주질 않네 살기 힘들어 1028 01:31:28,193 --> 01:31:31,238 너무 힘들지 1029 01:31:32,322 --> 01:31:35,575 지나는 온종일 식당에서 일하지 1030 01:31:36,243 --> 01:31:37,953 '자기 남자를 먹여 살리려고 1031 01:31:38,036 --> 01:31:41,706 번 돈을 집에 가지고 가네 1032 01:31:41,790 --> 01:31:46,419 사랑을 위해서 1033 01:31:46,670 --> 01:31:51,091 지나는 말해 가진 것에 감사해야지 1034 01:31:51,174 --> 01:31:52,801 달라질 것 없어도... 1035 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 "새로운 메시지 애니" 1036 01:31:54,636 --> 01:31:57,806 "아까 전화했는데 안 받더라" 1037 01:31:57,889 --> 01:32:01,184 "언제 집에 돌아올 거야?" 1038 01:32:01,685 --> 01:32:05,563 샌드라가 제시카의 생일 파티에서 글렌을 만났는데 1039 01:32:05,647 --> 01:32:09,317 내가 다른 사람을 만나는지 궁금해하더래요 1040 01:32:09,401 --> 01:32:12,988 여자 친구가 되어 달라고 하면 내가 승낙할지 알고 싶다나요 1041 01:32:13,947 --> 01:32:15,031 승낙할 거야? 1042 01:32:18,576 --> 01:32:22,998 글렌은 저랑 춤춰주지 않을 거예요 나도 글렌과 춤추지 않을 거고요 1043 01:32:23,957 --> 01:32:25,917 오늘 얘 생일이에요 1044 01:32:33,675 --> 01:32:38,096 날 위해 아빠가 원한 걸 죄다 포기했단 거 진짜예요? 1045 01:32:38,763 --> 01:32:42,517 그런 말 해서 미안하다 물론 그렇지 않아 1046 01:32:45,228 --> 01:32:49,149 맞는 것 같은데요 그건 바보 같은 짓이고요 1047 01:32:49,983 --> 01:32:55,196 좋아요, 다음은 맥스웰 박입니다 나와 봐요, 친구 1048 01:32:58,575 --> 01:33:00,493 너 설마, 안 돼 1049 01:33:00,577 --> 01:33:04,622 운전하기 너무 피곤하다면서요 난 면허 정지당했고요 1050 01:33:04,706 --> 01:33:08,918 난 앞으로 반년은 운전 못 할 텐데 얼른 불러 줘요 1051 01:33:09,002 --> 01:33:12,172 - 내가 여기 왜 왔다고 생각해요? - 치즈 튀김 때문인 줄 알았지 1052 01:33:12,630 --> 01:33:14,966 - 쫄보처럼 굴지 말고요 - 쫄보라고? 1053 01:33:15,050 --> 01:33:18,345 저 사람들 노래 들었잖아요 여긴 브로드웨이가 아니라고요 1054 01:33:20,930 --> 01:33:24,351 좋아, 월리 박 괜찮은 노래를 골랐겠지? 1055 01:33:28,146 --> 01:33:30,023 "'더 패신저' 이기 팝" 1056 01:33:41,159 --> 01:33:43,703 나는 여행객 1057 01:33:44,496 --> 01:33:47,248 유리 아래에서 1058 01:33:48,083 --> 01:33:51,086 환하고 공허한 하늘을 보네 1059 01:33:51,711 --> 01:33:54,756 도시의 술 취한 하늘 너머로 1060 01:33:55,090 --> 01:33:59,594 오늘 밤 모든 것이 멋져 보여 1061 01:34:01,763 --> 01:34:02,597 노래하며... 1062 01:34:08,770 --> 01:34:09,604 좋았어 1063 01:34:09,687 --> 01:34:11,731 차에 타자 1064 01:34:12,899 --> 01:34:15,193 우린 여행객이 되어 1065 01:34:16,361 --> 01:34:19,739 오늘 밤 도시를 가로지를 거야 1066 01:34:19,823 --> 01:34:22,492 도시의 술 취한 뒤편을 보고 1067 01:34:22,575 --> 01:34:26,162 환하고 공허한 하늘을 보겠지 1068 01:34:26,246 --> 01:34:29,749 너무나 눈부시게 빛나는 별들이 보여 1069 01:34:29,833 --> 01:34:33,628 오늘 밤 우리를 위해 빛나는 별들 1070 01:34:37,882 --> 01:34:40,135 여행객 1071 01:34:41,136 --> 01:34:43,805 차를 타고 달려가네 1072 01:34:44,806 --> 01:34:47,058 여행객 1073 01:34:48,017 --> 01:34:50,395 달리고 또 달리네 1074 01:34:50,478 --> 01:34:51,813 젠장 1075 01:34:51,896 --> 01:34:54,524 창밖을 내다보면 1076 01:34:55,191 --> 01:34:57,735 무엇이 보일까? 1077 01:34:58,820 --> 01:35:02,031 조용하고 공허한 하늘을 보네 1078 01:35:02,282 --> 01:35:05,118 오늘 밤 별들이 반짝이는 걸 보네 1079 01:35:05,368 --> 01:35:08,955 도시의 술 취한 뒤편을 보네 1080 01:35:09,205 --> 01:35:12,500 굽이치는 바닷가 길을 보네 1081 01:35:12,750 --> 01:35:16,337 모든 것이 당신과 날 위해 준비된 듯해 1082 01:35:16,421 --> 01:35:19,466 모든 것이 당신과 날 위해 1083 01:35:20,008 --> 01:35:24,596 그러니 차에 타서 우리만을 위한 세상을 보자 1084 01:35:25,930 --> 01:35:27,307 난 노래하며... 1085 01:35:40,320 --> 01:35:41,571 월리! 월리! 1086 01:35:48,870 --> 01:35:51,998 이 이야기의 결말이 마음에 안 들 거랬죠? 1087 01:35:58,505 --> 01:36:03,176 '비후성 심근증'이란 거 들어 본 적 있나요? 1088 01:36:05,428 --> 01:36:06,429 나도 없어요 1089 01:36:07,263 --> 01:36:09,474 {\an8}"사랑하는 월리스 다이애나 박을 추모하며" 1090 01:36:09,557 --> 01:36:12,852 글렌을 보면 심장이 두근댄다고 했던 거 기억나요? 1091 01:36:17,232 --> 01:36:20,944 거꾸로 매달린 탓에 기절할 것 같았던 때는요? 1092 01:36:25,990 --> 01:36:30,995 스트레스받으면 땀이 났던 것도 의학적인 이유가 있었더라고요 1093 01:36:33,540 --> 01:36:35,333 못 보고 지나친 경고들 1094 01:36:40,672 --> 01:36:43,925 월리! 얘야, 월리! 1095 01:36:45,802 --> 01:36:47,720 누가 구급차 좀 불러요! 1096 01:36:48,304 --> 01:36:49,847 월리, 괜찮을 거야 1097 01:36:49,931 --> 01:36:53,268 이러지 마, 정신 차리렴 우리 딸, 정신 차려 1098 01:36:53,560 --> 01:36:55,228 정신 좀 차려 봐 1099 01:37:02,402 --> 01:37:06,489 내 심장은 크게 부풀어서 멈추기 직전이었대요 1100 01:37:10,076 --> 01:37:12,203 하지만 그걸 내가 어떻게 알았겠어요? 1101 01:37:20,211 --> 01:37:24,299 16번째 생일도 못 맞고 죽는 건 확실히 그리 행복한 일은 아니죠 1102 01:37:25,842 --> 01:37:29,846 하지만 한 주 일찍 죽었다면 훨씬 더 끔찍했을 거예요 1103 01:37:34,100 --> 01:37:36,060 왜냐하면, 난 최소한 죽기 전에 1104 01:37:38,146 --> 01:37:40,231 멋진 일을 많이 해 봤으니까요 1105 01:37:42,233 --> 01:37:47,196 재즈 클럽에서 춤을 추거나 룰렛에서 따는 것처럼요 1106 01:37:50,700 --> 01:37:52,702 아주 오래된 지프를 몰고 1107 01:37:53,911 --> 01:37:58,041 온 나라를 구경했고요 1108 01:38:06,633 --> 01:38:11,471 유치하단 거 알지만 난 죽었는데 누가 뭐라 하겠어요? 1109 01:38:44,629 --> 01:38:45,922 그리고 우리 엄마는... 1110 01:38:50,635 --> 01:38:51,678 난 엄마를 용서해요 1111 01:38:55,181 --> 01:38:57,475 엄마도 할 수 있는 최선을 다했는걸요 1112 01:38:57,558 --> 01:38:58,434 세상에 1113 01:39:12,031 --> 01:39:17,620 난 아빠한테 많은 걸 배웠지만 나도 아빠에게 뭔가를 가르쳐 줬죠 1114 01:39:21,124 --> 01:39:22,291 위험을 감수하라는 거요 1115 01:39:30,550 --> 01:39:34,220 네가 죽으면 네 레코드 컬렉션은 1116 01:39:36,431 --> 01:39:38,599 나 주기로 했던 거 기억나? 1117 01:39:39,267 --> 01:39:41,060 그 컬렉션 팔아 버렸어 1118 01:39:43,104 --> 01:39:44,439 넌 아주 개자식이야 1119 01:39:52,321 --> 01:39:56,117 - 집에 가, 너 필요 없어 - 제대로 작성하는지 봐줘야지 1120 01:39:56,200 --> 01:39:57,869 '심폐 소생술 거부' 1121 01:40:14,427 --> 01:40:19,390 안녕하세요 난 이 카메라 주인이에요 1122 01:40:19,474 --> 01:40:21,350 - 이게 네 카메라야? - 네 1123 01:40:21,434 --> 01:40:22,560 그래, 알겠어 1124 01:40:23,603 --> 01:40:27,732 - 그래서... - 네 질문 기억해? 1125 01:40:30,526 --> 01:40:36,449 아빠는 내가 다치지 않게 지켜 주려는 거예요? 1126 01:40:37,992 --> 01:40:40,244 그래, 최선을 다해서 내 일을 하고 있어 1127 01:40:43,164 --> 01:40:47,543 - 무슨 일인데요? - 아빠가 되는 일이지 1128 01:40:53,257 --> 01:40:56,511 - 내 꿈은 그리 대단하지 않았어 - 왜요? 1129 01:40:57,428 --> 01:40:59,847 - 날 알았어요? - 그래 1130 01:41:00,515 --> 01:41:04,602 - 아빠 자신도 알았어요? - 그건 아직 탐색 중이야 1131 01:41:05,269 --> 01:41:09,065 - 날 사랑하긴 해요? - 당연하지 1132 01:41:27,458 --> 01:41:29,377 우리 딸, 이리 오렴 1133 01:41:30,795 --> 01:41:32,922 - 인사해야지, 월리 - 안녕 1134 01:41:33,798 --> 01:41:36,551 - 내 모자 주세요 - 그래 1135 01:42:09,208 --> 01:42:10,126 안녕 1136 01:42:13,296 --> 01:42:17,049 - 기분은 어때? - 나 죽은 거야? 1137 01:42:20,136 --> 01:42:25,099 이틀간 샤워 안 한 나를 보는 게 네 사후 세계 판타지야? 1138 01:42:32,023 --> 01:42:33,107 사랑해, 친구 1139 01:42:34,942 --> 01:42:36,193 네가 정말 자랑스러워 1140 01:42:37,737 --> 01:42:39,196 넌 옳은 일을 한 거야 1141 01:42:42,825 --> 01:42:45,912 아빠에게 이 일은 평생 상처로 남겠지만 1142 01:42:46,662 --> 01:42:50,666 그래도 아빠는 계속 나아갈 거예요 사랑하는 사람과 함께요 1143 01:42:51,375 --> 01:42:56,339 "1년 후" 1144 01:43:03,804 --> 01:43:06,557 유성우를 보기 위해서는 1145 01:43:06,641 --> 01:43:11,228 제일 먼저 밤하늘이 잘 보이는 장소로 가야 합니다 1146 01:43:11,646 --> 01:43:15,816 내가 가장 아끼는 파자마를 어느 상자에 넣었을까? 1147 01:43:15,900 --> 01:43:18,653 웰시코기가 그려진 파란색 잠옷인데 1148 01:43:18,736 --> 01:43:21,739 내 옷장의 4분의 3을 차지해 놓고서 1149 01:43:21,822 --> 01:43:23,699 아직도 풀 옷이 남았다고? 1150 01:43:24,200 --> 01:43:25,785 - 그래 - 알겠어 1151 01:43:28,579 --> 01:43:31,415 몇 달 뒤에 유성우가 내린대 1152 01:43:31,791 --> 01:43:33,793 이렇게 큰 유성우는 몇십 년 만에 처음이래 1153 01:43:33,876 --> 01:43:37,338 지구의 위치 때문에 잘 보일 거라는데 1154 01:43:37,421 --> 01:43:40,675 지구 멸망을 불러올 그런 유성우야? 1155 01:43:42,927 --> 01:43:46,931 같이 가서 볼래? 1156 01:43:47,723 --> 01:43:48,724 나쁘지 않네 1157 01:43:49,475 --> 01:43:50,434 그래? 1158 01:43:51,686 --> 01:43:52,520 좋았어 1159 01:43:53,688 --> 01:43:56,857 내 여친이 잘 가르쳤지 1160 01:44:04,699 --> 01:44:05,783 사랑해 1161 01:44:08,869 --> 01:44:12,039 이게 좋은 이야기라고 생각하지 않을지도 모르겠네요 1162 01:44:13,124 --> 01:44:17,795 뭐 어때요, 좋을 대로 생각해요 하지만 우리 아빠를 봐요 1163 01:44:19,296 --> 01:44:21,507 아빠의 이야기는 이제 겨우 반을 지났어요 1164 01:44:23,175 --> 01:44:27,096 아빠는 앞으로 길고도 멋진 인생을 살게 될 거예요 1165 01:44:28,889 --> 01:44:31,726 그리고 그 인생을 한껏 만끽하며 살아가겠죠 1166 01:44:35,980 --> 01:44:39,400 봤죠, 아빠? 이건 나만의 이야기가 아니에요 1167 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 자막: 김문진 1168 01:49:53,297 --> 01:49:55,299 창작 감독 김유경