1 00:00:34,411 --> 00:00:36,747 Du vil ikke like slutten på denne historien. 2 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Men jeg tror du vil like denne historien. 3 00:01:43,856 --> 00:01:47,067 Hva feiler det deg? Tok du oss med til en nudiststrand? 4 00:01:47,150 --> 00:01:49,987 -Herregud. -Visste ikke det. Jeg fant den nærmeste. 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,407 -Jeg trengte flere arr. -Ikke si at jeg tok deg med hit. 6 00:01:53,532 --> 00:01:55,659 Jeg vil heller dø enn å si det til noen. 7 00:01:58,787 --> 00:01:59,705 Pappa! 8 00:02:20,475 --> 00:02:24,146 NOEN UKER TIDLIGERE 9 00:02:24,438 --> 00:02:28,233 Hei, folkens. Det er Tessa, tilbake med en ny sminkevideo. 10 00:02:28,317 --> 00:02:32,237 Jeg har ikke hatt en som bare fokuserer på highlighter. 11 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 Jeg har lagd altfor mange av disse. 12 00:02:35,449 --> 00:02:37,951 Jeg har alt lagt det meste av sminken min. 13 00:02:38,035 --> 00:02:41,330 Jeg har satt opp håret. Jeg bare... Jeg vet ikke. 14 00:02:41,413 --> 00:02:43,373 Skal jeg kjøre deg på vei til jobben? 15 00:02:43,457 --> 00:02:45,334 -Du må være klar. -Tre minutter. 16 00:02:46,293 --> 00:02:49,171 -Hva skjer? -Lykken står konturene bi. 17 00:02:50,923 --> 00:02:53,258 Greit. Jeg aner ikke hva det betyr. 18 00:02:53,342 --> 00:02:56,178 To minutter. Kom igjen, Wally. 19 00:03:03,810 --> 00:03:05,062 Du burde ha kjørt. 20 00:03:06,188 --> 00:03:08,065 -Det var rødt. -Bare så vidt. 21 00:03:09,566 --> 00:03:12,194 Ikke sånn du får lov til å ta lappen. 22 00:03:14,363 --> 00:03:17,699 Jeg tror jeg kan dra tidlig hjem fra jobb i dag. 23 00:03:17,783 --> 00:03:21,203 Vi kan få litt far-datter-tid på stranden. 24 00:03:21,286 --> 00:03:24,247 -Det er fotballkamp. -Når begynte du med fotball? 25 00:03:24,331 --> 00:03:27,668 -Vi ser på noen venner. -Mener du Glenn? 26 00:03:28,126 --> 00:03:29,086 Kanskje. 27 00:03:32,923 --> 00:03:36,510 Grønt betyr kjør. Vet ikke hva det betydde da du kjøpte bilen. 28 00:03:36,635 --> 00:03:40,806 Jeg vet du synes jeg burde ha Tesla som foreldrene til dine rike venner. 29 00:03:40,889 --> 00:03:42,516 Men Jerry er fortsatt god. 30 00:03:42,599 --> 00:03:45,394 Hva heter Jerry til etternavn? 31 00:03:45,769 --> 00:03:47,437 -Ikke gjør narr av meg. -Atrisk. 32 00:03:47,521 --> 00:03:49,606 -Ikke prøv deg. -Jerry-atrisk. 33 00:03:58,532 --> 00:04:02,077 -Glad jeg ikke er den eneste bakfulle. -Det er bare hodepine. 34 00:04:02,411 --> 00:04:05,038 Å selge forsikring gir alle hodepine. 35 00:04:07,082 --> 00:04:12,838 Maxwell, det er Guy. Du har ikke svart på reunion-innbydelsen. 36 00:04:12,921 --> 00:04:15,424 Kommer du eller ikke? Ring meg tilbake. 37 00:04:25,851 --> 00:04:30,355 ANNIE HEI. HVA SKAL DU SENERE? 38 00:04:30,439 --> 00:04:35,986 {\an8}JEG HAR LEGETIME 4, MEN LEDIG ETTER 39 00:04:36,069 --> 00:04:37,654 ANNIE KOM BORT 40 00:04:40,490 --> 00:04:41,450 {\an8}Ta den. 41 00:04:50,250 --> 00:04:55,047 Hva? Han er på jødisk sommerleir. Jeg er bare en god kjæreste. 42 00:04:55,672 --> 00:04:59,384 -Jeg sa ingenting. -Har du og Glenn aldri byttet? 43 00:05:00,761 --> 00:05:02,137 Ikke offisielt par engang. 44 00:05:02,220 --> 00:05:05,599 Kanskje dere ville vært det om du sendte puppebilder av og til. 45 00:05:11,646 --> 00:05:15,233 -Ser ut som han vridde en testikkel. -Kom igjen. 46 00:05:16,777 --> 00:05:18,570 Er det nå vi skal kjøpe fro-yo? 47 00:05:22,282 --> 00:05:24,159 Går det bra med Damian? 48 00:05:24,242 --> 00:05:27,079 Han påstår at han forstuet ankelen. Bare drama. 49 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 -Det suger. -Ja, det suger. 50 00:05:29,873 --> 00:05:33,627 Vil en av dere være keeper så vi kan fullføre? Wally? 51 00:05:34,836 --> 00:05:36,922 Nei. Du vil ikke at jeg skal gjøre det. 52 00:05:37,005 --> 00:05:41,802 Jeg slipper inn alt, dere taper, og du vil angre på det for alltid. 53 00:05:42,219 --> 00:05:43,762 Jeg skal gjøre det verdt det. 54 00:05:52,813 --> 00:05:53,647 {\an8}Sånn ja. 55 00:06:06,660 --> 00:06:07,953 Det var verdt det. 56 00:06:11,790 --> 00:06:13,333 Visste jeg ikke ville angre. 57 00:06:32,269 --> 00:06:34,604 Wally? Hva heter du? 58 00:06:34,688 --> 00:06:36,523 -Du sa det nettopp. -Hører hun meg? 59 00:06:37,858 --> 00:06:40,277 -Wally. -Ok. Fullt navn? 60 00:06:41,278 --> 00:06:44,614 -Wallis Diana Park. -Ja. Det er greit. 61 00:06:46,449 --> 00:06:50,954 -Går det bra? Hva skjedde? Det var sprøtt. -Jeg er sikkert bare dehydrert. 62 00:06:51,246 --> 00:06:53,874 Du vant kampen for oss. Vi burde feire. 63 00:06:54,249 --> 00:06:57,419 Vil du komme bort? Foreldrene mine er ute. Gutta kommer. 64 00:06:59,546 --> 00:07:02,883 -Ja. Definitivt. -Vi sees da. 65 00:07:05,385 --> 00:07:08,680 -Han kysset deg og du besvimte. -Hold kjeft. 66 00:07:10,182 --> 00:07:12,684 Faren min lar meg aldri gå. 67 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Hva om jeg overnatter hos deg og vi begge går? 68 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 {\an8}Jeg skal være hos kusinen min. Men jeg kan kjøre deg. 69 00:07:19,399 --> 00:07:21,401 {\an8}Si til faren din at du overnatter. 70 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 {\an8}Slutt. 71 00:07:36,333 --> 00:07:38,251 {\an8}WALLY KAN JEG OVERNATTE HOS SANDRA? 72 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 {\an8}ER FORELDRENE HENNES HJEMME? 73 00:07:42,839 --> 00:07:44,591 WALLY DU KAN RINGE DEM. 74 00:07:44,674 --> 00:07:48,762 {\an8}JEG STOLER PÅ DEG. HA DET GØY 75 00:08:07,197 --> 00:08:10,867 Jeg er lei for det, Zac. Du sa at du var god til dette. 76 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 Se på dette. Du kan ikke holde følge. 77 00:08:14,996 --> 00:08:18,541 Her kommer det. Her kommer mega... Du prøver ikke engang. 78 00:08:18,625 --> 00:08:19,918 Vil jeg vite din mening, 79 00:08:20,001 --> 00:08:22,504 tar jeg pikken ut av munnen din og ber om den. 80 00:08:22,587 --> 00:08:24,130 Sa det til mora di i går. 81 00:08:24,256 --> 00:08:26,508 "Mora di"-vitser har vært over i et tiår. 82 00:08:26,591 --> 00:08:28,843 -De er tidløse. -Hva om mora mi var død? 83 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 Da er døde damer gode til å suge. 84 00:08:33,974 --> 00:08:35,642 Du suger. 85 00:08:36,017 --> 00:08:38,561 -Samme det. Du er morsommere. -Takk. 86 00:08:41,439 --> 00:08:44,109 -Hei, du. -Hei. 87 00:08:45,443 --> 00:08:48,905 -Kjeder du deg? -Nei. Jeg har det fint. 88 00:08:59,165 --> 00:09:01,209 Jeg skal bare på do. 89 00:09:51,634 --> 00:09:53,470 Hva gjør du på rommet mitt? 90 00:09:55,805 --> 00:09:59,684 -Beklager. Mente ikke... -Det er greit. Det er kjedelig der ute. 91 00:10:00,727 --> 00:10:01,770 Det går bra. 92 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 -Du har fine pupper. -Takk. 93 00:10:37,347 --> 00:10:38,264 Jeg har kondomer. 94 00:10:40,225 --> 00:10:42,102 Jeg synes ikke vi skal... 95 00:10:42,644 --> 00:10:44,562 -Glenn. Slutt. -Stol på meg. 96 00:10:45,355 --> 00:10:48,983 -Hva er i veien? -Du er veldig full. 97 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 Ja vel. 98 00:10:57,367 --> 00:11:00,829 -Jeg tror jeg drar. -Seriøst? 99 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Det er sent. 100 00:11:07,210 --> 00:11:09,796 -Greit, jeg kjører deg. -Jeg får skyss. 101 00:11:09,879 --> 00:11:11,172 Jeg kan ringe etter Uber. 102 00:11:11,464 --> 00:11:14,008 Faren min lar meg ikke kjøre med fremmede. 103 00:11:15,552 --> 00:11:17,095 Faren din suger litt. 104 00:11:25,270 --> 00:11:28,189 Dette er mye bedre enn å rette litteraturstiler. 105 00:11:28,273 --> 00:11:29,232 Virkelig? 106 00:11:36,781 --> 00:11:38,992 Vet du hva som vil være til din fordel? 107 00:11:39,826 --> 00:11:44,414 -Hvis du henter vin til meg. -Ja da. Er den på kjøkkenet? 108 00:11:44,497 --> 00:11:48,293 Nei, borte i gaten. Jeg har ikke lyst til å drikke akkurat nå. 109 00:11:48,376 --> 00:11:50,670 Tomt, og jeg er for lat til å dra og kjøpe. 110 00:11:50,837 --> 00:11:52,839 Vil du at jeg skal kjøpe vin til deg? 111 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 -Ja, et par flasker. -Ok. Cabernet? 112 00:11:56,843 --> 00:12:01,222 Og risikere flekker på perleraden? Tror ikke det, nei. Chardonnay hele veien. 113 00:12:04,809 --> 00:12:08,188 Som barn trodde jeg perleraden var det samme som perleporten. 114 00:12:09,355 --> 00:12:11,733 Du døde, og det var noen 115 00:12:11,816 --> 00:12:14,277 gigantiske porter laget av tenner oppe i skyene. 116 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 Noen ganger er du skjønn. 117 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 Hva betyr det? 118 00:12:22,410 --> 00:12:26,372 Det betyr "jeg får visst ikke vin?". 119 00:12:26,873 --> 00:12:30,168 -Definitivt ikke. -Tenk at jeg kledde av meg for deg. 120 00:12:37,342 --> 00:12:38,259 En annen kvinne? 121 00:12:38,343 --> 00:12:40,470 Du blir vel ikke knyttet til meg, Annie? 122 00:12:40,845 --> 00:12:42,931 Du står i mobilen min som Booty Call Max. 123 00:12:47,018 --> 00:12:50,104 Hei, Tami. Hva skjer? 124 00:13:00,114 --> 00:13:03,034 -Hva skjedde? Går det bra? -Ja, jeg har det fint. 125 00:13:03,117 --> 00:13:06,246 Det er bare... Glenn og vennene hans gjorde kompisgreier. 126 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 Beklager at jeg ringte. Sandra svarte ikke. 127 00:13:10,250 --> 00:13:11,751 Nei. Hun er hos søsteren min. 128 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 Jeg var ikke opptatt. Jeg lakket neglene. 129 00:13:17,298 --> 00:13:20,885 -Takk. -Det går bra. Kom igjen. 130 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Du vil sikkert hate meg, men jeg ringte faren din. 131 00:13:30,061 --> 00:13:33,231 -Han vil at jeg skal kjøre deg hjem. -Ringte du ham? 132 00:13:33,606 --> 00:13:36,234 Beklager. Det er en foreldre-greie. 133 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 Om det hjelper, 134 00:13:39,487 --> 00:13:41,948 så blir Sandra rasende fordi jeg sladret. 135 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 -Drakk du? -Vil du ta en pusteprøve? 136 00:13:48,871 --> 00:13:52,792 Kutt ut den tonen. Hvorfor løy du for meg? 137 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 -Jeg trodde du ville si nei. -Det stemmer. 138 00:13:55,420 --> 00:13:59,299 Hadde du sagt: "Jeg skal på fest hos Glenn..." 139 00:13:59,424 --> 00:14:03,052 -Det var ikke en fest, bare noen venner. -Han har dårlig innflytelse. 140 00:14:03,136 --> 00:14:05,013 Du gjorde aldri dette før. 141 00:14:05,096 --> 00:14:08,725 Var det ikke bra jeg ringte Tami istedenfor å la noen fyllekjøre? 142 00:14:08,808 --> 00:14:10,893 -Trodde du ikke drakk. -Gjorde ikke det. 143 00:14:11,019 --> 00:14:13,021 Gjorde guttene det? Du gjør dette verre. 144 00:14:13,104 --> 00:14:15,648 Det var derfor jeg dro. Jeg ville ikke være der. 145 00:14:16,691 --> 00:14:20,278 Men neste gang skal jeg ikke prøve å gjøre det ansvarlige. 146 00:14:20,361 --> 00:14:21,237 Greit. 147 00:14:24,073 --> 00:14:26,784 Jeg skal ikke si at du ikke kan treffe Glenn mer. 148 00:14:28,161 --> 00:14:31,372 Men du har husarrest. Tre uker. 149 00:14:31,956 --> 00:14:35,752 -Det er resten av sommerferien. -Mer om du ikke hadde ringt Tami. 150 00:14:44,385 --> 00:14:45,762 Skulle ønske du ringte meg. 151 00:14:49,098 --> 00:14:51,184 {\an8}DR. FELICIA WOOD NEVROLOGI 152 00:14:51,267 --> 00:14:55,021 {\an8}Det kalles chordom, en svulst på undersiden av skallen. 153 00:14:55,104 --> 00:15:00,068 Det vokser sakte, men er ondartet. Sannsynligvis har den vært der i flere år. 154 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 Herregud. 155 00:15:06,240 --> 00:15:07,408 Lei for det. 156 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 Jeg reiser meg. Kan jeg det? Ja. 157 00:15:17,293 --> 00:15:21,297 Eller kanskje... Jeg blir sittende. 158 00:15:28,096 --> 00:15:29,180 Så hva gjør vi? 159 00:15:31,140 --> 00:15:34,227 Den eneste behandlingen er kirurgi, så stråling. 160 00:15:35,019 --> 00:15:36,813 Den heldige versjonen av svulsten 161 00:15:36,896 --> 00:15:40,233 ville ha tillatt et endoskopisk endonasalt inngrep. 162 00:15:41,025 --> 00:15:44,487 Men vi må foreta kraniotomi for en total reseksjon. 163 00:15:45,863 --> 00:15:50,076 Svulstens størrelse og plassering gjør kirurgi komplisert. 164 00:15:50,952 --> 00:15:53,913 Det medfører nærhet til hjernestammen, 165 00:15:54,580 --> 00:15:57,583 og jeg er lei for å måtte fortelle deg dette, 166 00:15:57,667 --> 00:16:01,963 men det er en stor risiko for at du ikke overlever operasjonen. 167 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Hva... 168 00:16:05,174 --> 00:16:08,761 -Hva vil "stor risiko" si? -Alle pasienter er forskjellige. 169 00:16:09,470 --> 00:16:10,555 Femti-femti, eller... 170 00:16:11,597 --> 00:16:12,557 ...tjue prosent. 171 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 Omtrent 20 prosent sjanse for at vi kan fjerne alt 172 00:16:17,019 --> 00:16:20,648 uten komplikasjoner som fører til hjernestammeskade eller død. 173 00:16:31,617 --> 00:16:33,536 Og uten operasjonen? 174 00:16:35,455 --> 00:16:36,622 Jeg ville ha sagt 175 00:16:38,583 --> 00:16:39,584 ett år. 176 00:16:46,799 --> 00:16:51,929 Unnskyld. Jeg har en datter, så... det er ikke... Det er det. 177 00:17:22,543 --> 00:17:28,049 Han sendte melding og sa: "Unnskyld. Jeg var så full. Irritert?" 178 00:17:28,132 --> 00:17:29,842 -Og hva sa du? -Nei. 179 00:17:30,218 --> 00:17:34,263 -Men er du det? -Jeg vet ikke. Egentlig ikke, tror jeg. 180 00:17:34,347 --> 00:17:37,099 Herregud. Skulle så gjerne sett ansiktet ditt. 181 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 Med Glenns hånd i buksa? Du er pervers. Vet du det? 182 00:17:41,938 --> 00:17:44,690 -Pappa er hjemme. Jeg må gå. -Vent, Wally... 183 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Du er sen. 184 00:17:48,986 --> 00:17:51,489 Kan jeg legge en blå skjorte sammen med det hvite? 185 00:17:59,080 --> 00:18:01,749 Vil du seriøst ikke snakke med meg? 186 00:18:01,916 --> 00:18:04,043 -Du er sint. Jeg løy... -Jeg er ikke sint. 187 00:18:05,545 --> 00:18:09,632 -Er dette omvendt psykologi? -Nei. Jeg bare... 188 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 Jeg har vondt i hodet. 189 00:18:13,511 --> 00:18:15,680 Jeg vasker mørke farger senere, 190 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 så bare legg skjorten der, så tar jeg den. 191 00:18:22,562 --> 00:18:25,731 -Jeg var hos legen i dag. -Og? 192 00:18:29,735 --> 00:18:32,280 Hodepinen forsvinner hvis du er snillere mot meg. 193 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 Skal du dra til en annen lege? Hva om hun tar feil? 194 00:18:46,252 --> 00:18:49,213 Hun skrev visst boken om dette. 195 00:18:49,380 --> 00:18:52,258 Få en dårligere lege, som ikke finner den. 196 00:18:56,637 --> 00:19:00,725 Unnskyld. Jeg tuller når jeg er utilpass. 197 00:19:00,808 --> 00:19:01,851 Ja, vi har møttes. 198 00:19:04,228 --> 00:19:07,565 -Så når skal du opereres? -Det skal jeg ikke. 199 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 Jeg kan ikke risikere det. 200 00:19:13,112 --> 00:19:15,948 Datteren min er ikke klar for at jeg skal være død om... 201 00:19:16,908 --> 00:19:18,534 Jeg vet ikke. En uke. 202 00:19:19,869 --> 00:19:23,414 Har du familie? Noen som kan trå til, og... 203 00:19:23,539 --> 00:19:27,084 Jeg har ingen søsken. Foreldrene mine er borte. 204 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 Så jeg er i grunnen alt for henne. 205 00:19:31,881 --> 00:19:33,007 Hvor er moren hennes? 206 00:19:33,674 --> 00:19:36,427 Ikke si at hun også er død. Jeg takler det ikke. 207 00:19:37,428 --> 00:19:40,681 Nei. Hun forlot meg for min venn Dale, 208 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 og stakk da Wally var baby. 209 00:19:44,352 --> 00:19:45,978 Alt dette er virkelig dritt, 210 00:19:46,687 --> 00:19:50,358 men at din kone som forlater deg for en Dale, tar kanskje kaka. 211 00:19:52,652 --> 00:19:53,986 Vet du hvor hun er? 212 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 Jeg tror det. Men... 213 00:20:04,455 --> 00:20:09,043 Før jeg dør, bør jeg hjelpe datteren min med å møte moren hennes? 214 00:20:10,252 --> 00:20:15,383 Faen. Jeg vet ikke. Sannsynligvis. 215 00:20:16,884 --> 00:20:18,344 Er ikke den rette å spørre. 216 00:20:18,427 --> 00:20:19,971 -Jeg vet det. Men... -Max... 217 00:20:21,639 --> 00:20:27,269 Jeg skulle ønske jeg var en som kunne takle dette, men... 218 00:20:29,981 --> 00:20:30,898 Vet du hva? 219 00:20:30,982 --> 00:20:35,695 Du ringer ikke meg for sex fordi jeg er så god på forhold. 220 00:20:37,571 --> 00:20:39,824 Jeg trodde du ringte meg for sex. 221 00:20:42,410 --> 00:20:46,080 -Beklager. Jeg mente ikke... -Nei, jeg beklager. 222 00:20:47,790 --> 00:20:49,709 Alt sammen. 223 00:20:58,592 --> 00:20:59,552 Hvordan har du det? 224 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 Jeg kan ikke klage på noe nå, vel? 225 00:21:05,016 --> 00:21:06,517 Skal vi fortsatt ha sex? 226 00:21:12,273 --> 00:21:14,942 NICOLE GENEVIEVE - PRIVAT VEILEDNING KONTAKT 227 00:21:16,944 --> 00:21:17,862 Nicole og Dale bor for tiden i Brooklyn 228 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 med sin søte hund, Scout. 229 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 -Beklager. Nummeret du ringer... -Faen. 230 00:21:44,221 --> 00:21:47,475 FWD: GUY CONNELLY SI AT DU KOMMER? 231 00:21:47,641 --> 00:21:50,561 {\an8}VELKOMMEN 2002-KULLET 20-ÅRSREUNION! 232 00:21:50,644 --> 00:21:52,229 {\an8}SVAR-LISTE 233 00:21:54,190 --> 00:21:56,817 DALE ANGELO +1 VI GLEDER OSS TIL Å SE ALLE. 234 00:21:56,901 --> 00:21:58,986 HEIA PELIKANENE! 235 00:22:00,154 --> 00:22:01,489 CHAT MED DALE ANGELO 236 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 {\an8}HEI DALE. JEG MÅ SNAKKE MED NICOLE. KAN DU BE HENNE RINGE MEG? 237 00:22:23,761 --> 00:22:26,639 Hei. Kan du skru ned musikken? 238 00:22:30,434 --> 00:22:31,352 Takk. 239 00:22:35,856 --> 00:22:39,110 College-reunionen min er neste helg. 240 00:22:40,861 --> 00:22:42,071 Jeg drar dit. 241 00:22:43,364 --> 00:22:45,950 -Ok. -Det betyr at du blir med. 242 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 Nei. Glem det. 243 00:22:49,120 --> 00:22:53,374 -Du kan ikke være her alene. -Da drar jeg til Sandra. 244 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 Ikke mens du har husarrest. 245 00:22:56,502 --> 00:22:58,546 Hvor er eventyrlysten? 246 00:22:59,004 --> 00:23:01,257 Vi har aldri vært på bilferie sammen. 247 00:23:01,340 --> 00:23:02,967 Vil du kjøre til New Orleans? 248 00:23:03,050 --> 00:23:06,762 Vi får se fine ting. Jeg fant et sted i Arizona... 249 00:23:06,846 --> 00:23:09,557 Hvorfor vil du møte folk fra college? 250 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Snakker du med dem lenger? 251 00:23:12,393 --> 00:23:16,021 Poenget er at vi skal gjenforenes. 252 00:23:17,106 --> 00:23:19,650 Du vil kjenne noen. Du kjenner Guy. 253 00:23:19,733 --> 00:23:23,612 Ingen andre tar med barna sine. Det er en merkelig ting å gjøre. 254 00:23:23,988 --> 00:23:26,365 Vet du hva? Jeg skal ikke krangle om dette. 255 00:23:26,448 --> 00:23:27,825 Hvem skal mate Maurice? 256 00:23:27,908 --> 00:23:30,161 Han krever lite. Det er derfor vi fikk ham. 257 00:23:30,244 --> 00:23:32,830 Lite, ikke null. Fikk ham fordi jeg er glad i ham. 258 00:23:33,164 --> 00:23:35,082 Jeg vet ikke. Spør Sandra. 259 00:23:39,211 --> 00:23:41,630 -Vi drar. -Greit. 260 00:23:41,714 --> 00:23:45,384 Så lenge du aksepterer at jeg vil ha det fælt hele tiden. 261 00:23:49,722 --> 00:23:54,351 Jeg vil ikke at du skal ha det fælt. Jeg vil ikke ha det fælt. 262 00:23:54,435 --> 00:23:58,105 Så hvis du lover å ha en god holdning til dette, 263 00:24:00,649 --> 00:24:03,819 skal jeg lære deg å kjøre underveis. 264 00:24:07,114 --> 00:24:11,368 "Hva, pappa? Er det sant? Seriøst?" "Ja." 265 00:24:13,245 --> 00:24:14,538 Har vi en avtale? 266 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 Hvis du virkelig har en god holdning Lar jeg deg sitte bak rattet 267 00:24:19,210 --> 00:24:22,171 Hvis du lover å aldri gjøre det mer. 268 00:24:22,254 --> 00:24:27,801 Jeg skal aldri gjøre det igjen Dette er siste gang jeg gjør det 269 00:24:28,093 --> 00:24:29,220 Aller siste gang 270 00:24:29,303 --> 00:24:30,179 Kom deg ut. 271 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 Ja vel, greit. 272 00:24:35,351 --> 00:24:37,645 GUY ER DU KLAR FOR DETTE? 273 00:24:37,728 --> 00:24:39,396 FINE BLEKEDE TUPPER, FORRESTEN 274 00:24:39,480 --> 00:24:44,401 {\an8}SEES SNART, DRITTSEKK 275 00:24:47,529 --> 00:24:48,989 -Er det alt? -Ja. 276 00:24:49,323 --> 00:24:50,991 -Har du pakket reguleringen? -Ja. 277 00:24:51,075 --> 00:24:53,494 -Jeg betalte ikke for... -Ja da. Jeg pakket den. 278 00:24:53,827 --> 00:24:56,872 -Hvor skal du? -Jeg kjører. 279 00:24:57,414 --> 00:25:00,334 -Den var god. -Hva? Det var avtalen. 280 00:25:00,417 --> 00:25:03,379 Jeg kjører til det er trygt. Vil ikke ha deg på motorveien. 281 00:25:03,462 --> 00:25:06,674 Har med lesestoff til det blir din tur. 282 00:25:07,633 --> 00:25:09,927 Det er over to år til college. 283 00:25:10,010 --> 00:25:13,847 Vet ikke hvorfor jeg ikke har bedt deg tenke på det før. Kom igjen. 284 00:25:21,855 --> 00:25:25,567 -Jerry må bare varme opp. -Akkurat. 285 00:25:33,617 --> 00:25:36,620 -Hva med journalistikk? -Hater å snakke med fremmede. 286 00:25:36,829 --> 00:25:39,081 -Medisin? -Menneskekroppen skremmer meg. 287 00:25:39,164 --> 00:25:42,626 Det vet du. Hvorfor er du plutselig så besatt av fremtiden min? 288 00:25:45,671 --> 00:25:48,716 Snakker ikke vennene dine om hva de vil studere? 289 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 Glenn skal til USC. Faren hans gikk der. 290 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 Sandras drøm har alltid vært å bli motedesigner. 291 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 -Aner ikke hva jeg vil bli. -Hva vil du gjøre etter skolen? 292 00:25:58,892 --> 00:26:01,562 -Bli med i en motorsykkelgjeng. -Gi deg. 293 00:26:03,689 --> 00:26:06,900 Greit. Jeg vil se verden. 294 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 Se verden? Jeg fikk deg nesten ikke med på denne turen. 295 00:26:10,487 --> 00:26:13,324 Jeg vil ha mer kultur, ok? 296 00:26:13,407 --> 00:26:16,869 Å melde meg på afrikansk dansekurs da jeg var fire, teller ikke. 297 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 Jeg ville lære deg om begge sider av deg selv. 298 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Nei, det fungerte ikke. 299 00:26:23,667 --> 00:26:25,127 Greit. Hvor vil du dra? 300 00:26:27,338 --> 00:26:31,508 Jeg tenkte å begynne på Balkan. Kanskje Bosnia. 301 00:26:32,009 --> 00:26:35,679 Bosnia? Er det drømmen din, å havne oppi en borgerkrig? 302 00:26:35,763 --> 00:26:39,308 Krigen der var over før jeg ble født. 303 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 Wally, du er smart. Du kan ikke kaste bort fremtiden din. 304 00:26:43,896 --> 00:26:47,441 -Du har hele livet ditt til å reise. -Jeg tror ikke det. 305 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 Folk som kjører safe når de er unge, gjør det hele livet. 306 00:27:00,996 --> 00:27:03,832 Jeg tror vi er forbi motorveitrafikken. 307 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 Vi er ikke ferdig med å snakke. 308 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Ikke gjør øyegreia. 309 00:27:14,843 --> 00:27:17,388 Du må kjøre i samme hastighet som trafikken. 310 00:27:17,554 --> 00:27:20,307 Jeg vet det. Det var spørsmål tre på teoriprøven. 311 00:27:20,391 --> 00:27:22,726 Du er en snegle. Greit, ok. 312 00:27:22,810 --> 00:27:24,853 -Du stresser meg. -Jeg stresser deg? 313 00:27:25,938 --> 00:27:29,400 -Du er ikke klar for multitasking. -Musikken roer meg ned. 314 00:27:29,483 --> 00:27:31,693 -Du må kjøre fortere. -Greit. 315 00:27:31,777 --> 00:27:35,280 -Nei. Du må bremse. Saktere. -Du ba meg kjøre fortere. 316 00:27:37,741 --> 00:27:38,951 Herregud! 317 00:28:31,128 --> 00:28:33,338 -Trenger du hjelp? -Nei. Det går bra. 318 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 -Hva skjer der borte? -Ingenting. 319 00:29:24,640 --> 00:29:27,851 -Er det Glenn? -Har du god dekning? 320 00:29:27,935 --> 00:29:31,188 Denne greia... Hva gjør du? 321 00:29:31,813 --> 00:29:35,567 Når du ser tilbake, vil jeg du skal huske at vi tilbrakte tid sammen, 322 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 ikke at du ventet på telefon fra kjæresten. 323 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 -Han er ikke kjæresten min. -Har dere slått opp? 324 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 Nei. Vi er ikke offisielt sammen. 325 00:29:43,408 --> 00:29:46,870 Har dere gått ut i hele sommer, og så er han ikke kjæresten din? 326 00:29:47,246 --> 00:29:50,499 -Hvem tror han at han er? -Det er ikke sånn. 327 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 -Kan jeg få tilbake telefonen? -Nei. 328 00:29:52,626 --> 00:29:54,545 Men han har ikke sendt melding i dag, 329 00:29:54,628 --> 00:29:57,256 og når han gjør det, vil jeg kunne snakke med ham. 330 00:30:01,760 --> 00:30:04,304 Stell deg. La oss sjekke ut kasinoet. 331 00:30:11,770 --> 00:30:13,730 Oddsene er imot spillerne. 332 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 Maskinene er programmert med algoritmer... 333 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 Jeg er ikke en idiot, ok? 334 00:30:18,235 --> 00:30:22,072 Jeg vet at det er usannsynlig å vinne. Men folk er glade. 335 00:30:22,573 --> 00:30:25,200 Det er adrenalinet og alkoholen. 336 00:30:25,492 --> 00:30:27,828 Hvorfor tror du de gir gratis drinker? 337 00:30:27,911 --> 00:30:28,870 Er de gratis? 338 00:30:30,038 --> 00:30:31,540 Du tar ikke poenget. 339 00:30:31,623 --> 00:30:35,711 Nei, du tar ikke poenget. Se på dem. De har det gøy. 340 00:30:36,169 --> 00:30:39,464 Ja, helt til de taper alt de hadde med seg 341 00:30:39,548 --> 00:30:43,093 og våkner opp med terning-tatovering. 342 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 Du er gal. 343 00:30:47,598 --> 00:30:51,143 Greit. La oss se hvor morsomt det kan være å tape penger. 344 00:30:51,727 --> 00:30:55,147 Minsteinnsatsen er 10 dollar, så vi har fem sjanser. 345 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 -Hvis vi taper. -Hvor vil du først? 346 00:30:59,109 --> 00:31:02,070 -Sett en på rødt. -Ok. Rødt. 347 00:31:09,202 --> 00:31:12,164 -24, svart. -Det var en kinobillett. 348 00:31:12,914 --> 00:31:15,626 -Hva nå? -Ta rødt igjen. 349 00:31:16,627 --> 00:31:19,046 Greit. Rødt. 350 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 26, svart. 351 00:31:27,596 --> 00:31:30,682 En på svart og en på null. 352 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 -Øker du innsatsen? -Man må satse for å vinne. 353 00:31:36,647 --> 00:31:37,939 Du ser for mye på TV. 354 00:31:42,527 --> 00:31:43,820 25, rød. Beklager. 355 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 -Én igjen. Hvor går vi? -Samme for meg. Dette er rigget. 356 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 Greit. 357 00:31:54,623 --> 00:31:59,336 -Hvis jeg vinner, gir du opp Bosnia. -Hvorfor skulle jeg gå med på det? 358 00:31:59,419 --> 00:32:04,007 Hvis jeg taper, skal jeg høre på anticollege-planene dine. 359 00:32:06,843 --> 00:32:08,470 -Greit. -Ja? 360 00:32:10,180 --> 00:32:14,184 Har vi en avtale? Hvis du har en god holdning 361 00:32:14,434 --> 00:32:16,770 -Kom igjen. Avtale. -Avtale. Greit. 362 00:32:18,689 --> 00:32:19,648 Rolig. 363 00:32:21,316 --> 00:32:22,275 17, svart. 364 00:32:34,371 --> 00:32:36,456 17, svart. Bra. 365 00:32:36,540 --> 00:32:40,669 -Herregud. Vi vant! -Faen ta. Vi vant. 366 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 -Herregud! -Dette skjer aldri, ok? 367 00:32:44,131 --> 00:32:47,551 Høyst usannsynlig. Herregud. Greit. 368 00:32:50,262 --> 00:32:52,973 Jeg vet ikke om jeg er mest begeistret for 350 dollar 369 00:32:53,056 --> 00:32:55,851 eller at du ikke blir kidnappet på Balkan. 370 00:32:55,934 --> 00:33:00,147 Du utelukket bare ett land. Jeg har fortsatt Kosovo og Serbia. 371 00:33:00,605 --> 00:33:04,401 -Du jukser. -Hva er det neste på programmet? 372 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 -Vi skal tilbake til hotellet. -Er du gal? 373 00:33:07,446 --> 00:33:09,364 Kan ikke stoppe. Hellet er med oss. 374 00:33:09,906 --> 00:33:12,909 Folk som ikke vet når de bør gi seg, mister alt. 375 00:33:12,993 --> 00:33:16,371 Behold de 50 du startet med. I verste fall går vi i null. 376 00:33:16,538 --> 00:33:21,001 Eller vi tar alt og investerer det i et pensjonsfond for deg. 377 00:33:25,213 --> 00:33:27,174 Og plutselig er du deg selv igjen. 378 00:33:35,265 --> 00:33:36,183 Ta det rolig. 379 00:33:38,810 --> 00:33:39,728 Du klarer det. 380 00:33:43,356 --> 00:33:45,650 Det er for mange biler. Jeg kommer ikke inn. 381 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 Du må bare være innstilt på det. Ok. 382 00:33:58,121 --> 00:33:59,039 Sånn ja! 383 00:34:01,041 --> 00:34:02,000 Greit. 384 00:34:10,050 --> 00:34:12,427 -Ikke tenk på det engang. -Tenk om det er Glenn? 385 00:34:12,511 --> 00:34:13,386 Hva så? 386 00:34:13,470 --> 00:34:16,097 Jeg har ikke hørt fra ham på over en dag, så... 387 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 -Hva gjør du? -Se. Han lever. 388 00:34:23,355 --> 00:34:27,234 Kan du lese den? Hvis det virker som du ikke bør se den, bare stopp. 389 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 Jeg liker ikke den ideen. 390 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 I en vanlig, moderne bil ville konsollen lest meldingen. 391 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 Vi ville ikke hatt denne samtalen. 392 00:34:34,282 --> 00:34:38,370 -Du likte vintage før. -Hva om han sier at han mistet et lem? 393 00:34:38,453 --> 00:34:40,372 Det ville være frekt å ikke svare. 394 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 "Hei, babe. 395 00:34:50,215 --> 00:34:53,885 "Beklager at jeg ikke fik svart..." F-I-K. 396 00:34:53,969 --> 00:34:58,932 "...i går. Jeg var på standen." 397 00:34:59,224 --> 00:35:00,767 Han mente nok stranden. 398 00:35:00,851 --> 00:35:05,522 "...med Zac og Amy, og telefonen min døde." 399 00:35:06,439 --> 00:35:09,317 Er han så dårlig til å stave? Med autokorrektur? 400 00:35:09,568 --> 00:35:10,986 Han slo av autokorrektur. 401 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 Han liker ikke at telefonen sier hva han skal gjøre eller si eller tenke. 402 00:35:15,073 --> 00:35:18,243 Amy er eksen hans. Hvorfor henne? Hvorfor si det til meg? 403 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 -Kanskje en annen Amy. -Det er ingen annen. 404 00:35:20,912 --> 00:35:22,372 -Bare én? -Send ham en SMS. 405 00:35:22,539 --> 00:35:24,833 -Nei, jeg skal ikke... -"Ringer deg senere." 406 00:35:26,835 --> 00:35:30,505 Greit, er det med tradisjonell stavemåte eller... 407 00:35:32,299 --> 00:35:33,466 Helvete. 408 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 -Hvor fort kjører du? -70? 409 00:35:37,971 --> 00:35:41,016 -Du burde kjøre i 100. -Det føles som 160. 410 00:35:41,099 --> 00:35:44,936 Når det er trygt, ta til høyre. Se før du bytter fil. 411 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 Jeg så. Jeg så ham ikke. 412 00:35:48,565 --> 00:35:52,235 -Det er klart. Gjør det nå. -Noen vil snike seg fram igjen. 413 00:35:52,319 --> 00:35:55,155 Jeg lar ingen treffe deg. Nå. Det er klart. 414 00:35:58,575 --> 00:36:00,702 Lukket du øynene? Nei! 415 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 Du lukker aldri øynene på veien. 416 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 -Ok. -Du holder alltid øynene åpne! 417 00:36:06,374 --> 00:36:09,461 -Det var ett sekund, ok? -Det er regel nummer én. 418 00:36:09,920 --> 00:36:12,964 Du kan ikke lukke øynene. Du må se. 419 00:36:33,610 --> 00:36:38,657 Jeg er en passasjer Og jeg kjører og kjører 420 00:36:42,869 --> 00:36:44,496 Visste ikke du kunne den sangen. 421 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 Tror du at du kjenner Stooges og ikke jeg? 422 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 Dette er Iggy, faktisk, solo. 423 00:36:50,502 --> 00:36:51,419 Hvem er du? 424 00:36:51,795 --> 00:36:54,506 Jeg har alltid trodd at du hørte på smooth-jazz. 425 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 Noen ganger. Jazz er kult. 426 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 {\an8}DU ER HER 427 00:37:26,538 --> 00:37:28,540 Jeg kan ingen idrettsutøvere. 428 00:37:28,623 --> 00:37:31,084 -Han er veldig kjent. -Amerikansk fotball? 429 00:37:31,167 --> 00:37:32,752 -Nei. -Basketball? 430 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 -Nei. -Baseball? 431 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 -Nei. -Fotball? 432 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 -Nei. -Tennis? 433 00:37:39,175 --> 00:37:40,301 -Nei. -Lacrosse? 434 00:37:40,927 --> 00:37:44,347 Du får denne hvis du kan si én berømt lacrosse-spiller. 435 00:37:46,433 --> 00:37:49,060 FORTSATT TEXAS 436 00:37:56,192 --> 00:38:02,157 {\an8}GLENN - KOM IGJEN, BARE SEND MEG ETT BILDE 437 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 {\an8}TILBAKE OM 5 438 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 {\an8}-Skal vi ringe igjen? -Vi venter litt. 439 00:38:17,797 --> 00:38:21,593 Går det bra med det du... 440 00:38:21,801 --> 00:38:23,845 -Du ville ikke forstå. -Hvorfor ikke? 441 00:38:26,973 --> 00:38:29,184 Når var siste gang du var på date? 442 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 Ikke så lenge siden som du tror. 443 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Ok. Du innrømmer det i hvert fall. 444 00:38:39,027 --> 00:38:40,111 Har du visst det? 445 00:38:40,195 --> 00:38:43,198 Alle de uspesifiserte arbeidsmiddagene? Seriøst? 446 00:38:45,992 --> 00:38:48,703 -Hvorfor sa du ikke noe? -Hvorfor sa du ikke noe? 447 00:38:54,167 --> 00:38:55,710 Har det vært alvor? 448 00:38:58,755 --> 00:39:00,298 Slutt. Kom igjen. 449 00:39:06,638 --> 00:39:09,224 Jeg traff en kvinne, 450 00:39:11,684 --> 00:39:15,897 Annie, men det var ikke... 451 00:39:18,441 --> 00:39:19,943 Hun er yngre. 452 00:39:22,987 --> 00:39:26,157 Og vi er på forskjellige steder i livet. 453 00:39:26,699 --> 00:39:28,618 Vet hun at du føler det slik? 454 00:39:31,955 --> 00:39:33,081 Beklager ventingen. 455 00:39:34,499 --> 00:39:38,711 -Fin hatt. -Ja, faren min ville ha suvenirer. 456 00:39:39,587 --> 00:39:43,007 Ingenting signaliserer Texas som en diger sombrero, hva? 457 00:39:44,926 --> 00:39:46,010 Trenger dere et rom? 458 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 -Ja. -Ok. 459 00:39:58,898 --> 00:40:02,318 {\an8}DALE ANGELO SI TIL NICOLE AT JEG MÅ SNAKKE MED HENNE. 460 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 {\an8}DET GJELDER WALLY. 461 00:40:06,614 --> 00:40:09,450 Jeg henter is. Straks tilbake, ok? 462 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 Hei, dette er Annie. Legg igjen en beskjed. 463 00:40:26,759 --> 00:40:30,722 Hei, det er Max. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa navnet mitt. 464 00:40:31,181 --> 00:40:37,103 Du hører og ser hvem det er, så klart. 465 00:40:38,438 --> 00:40:44,027 Jeg er på vei til New Orleans med Wally for college-reunion. 466 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 Det viser seg at Wally ikke er helt klar for å kjøre. 467 00:40:49,908 --> 00:40:53,745 Så forhåpentligvis var ikke dette den verste ideen i verden. 468 00:40:55,538 --> 00:40:59,375 Uansett, jeg ringte bare for å... 469 00:41:01,878 --> 00:41:04,088 Fordi jeg har tenkt på deg. 470 00:41:06,382 --> 00:41:12,263 Jeg trodde kanskje det kunne bli mer mellom oss. 471 00:41:13,473 --> 00:41:18,186 Noe som selvsagt er dumt, med tanke på alt. 472 00:41:18,853 --> 00:41:20,480 Nå bare babler jeg. 473 00:41:22,232 --> 00:41:25,485 Greit. Jeg skal ta en sovepille, ta kvelden. 474 00:41:32,700 --> 00:41:35,453 DU SENDTE INGEN BILDER 475 00:41:41,042 --> 00:41:45,213 {\an8}SLUTT HAHA. VI ER IKKE ENGANG OFFISIELLE 476 00:41:45,338 --> 00:41:51,344 {\an8}HAR DU TENKT PÅ DET? 477 00:41:51,970 --> 00:41:54,889 TENKT PÅ HVA 478 00:41:56,307 --> 00:42:02,313 {\an8}Å GJØRE DET OFFISIELT 479 00:42:03,439 --> 00:42:08,069 JEG ER BARE LITT BEKYMRET FOR SKOLESTART OG FÅ DET TRAVELT MED TING 480 00:42:13,491 --> 00:42:17,578 JA 481 00:42:17,662 --> 00:42:20,581 KAN VI MØTES NÅR DU ER TILBAKE? 482 00:42:24,752 --> 00:42:28,047 {\an8}SELVFØLGELIG 483 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 MÅ GÅ. AMY HAR FEST 484 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 Greit. Vet du hva? 485 00:43:04,542 --> 00:43:06,753 -Snakkes, Colton. -Herregud. 486 00:43:08,171 --> 00:43:10,840 -Er alle klare? -Har ventet på deg. 487 00:43:10,923 --> 00:43:13,718 -Du fant på noe å gjøre. -Du kommer alltid for sent. 488 00:43:13,801 --> 00:43:15,261 Noen av oss har jobb. 489 00:43:33,821 --> 00:43:34,739 Et øyeblikk. 490 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 Du ser ganske annerledes ut uten sombreroen. 491 00:43:51,422 --> 00:43:54,759 -Det er nok bra. -Du har et godt hode for det. 492 00:43:56,386 --> 00:43:59,764 -Takk? -Du er vel ikke 21? 493 00:44:01,307 --> 00:44:02,642 18. Hvordan det? 494 00:44:06,646 --> 00:44:07,814 Der er en til. 495 00:44:14,028 --> 00:44:18,491 Skal vi på fest? Jeg sminket meg ikke for å bli på parkeringsplassen. 496 00:44:18,991 --> 00:44:21,077 -Ja, la oss dra. -Forsetet. 497 00:44:21,911 --> 00:44:25,623 -Vil du bli med? -Nei. Jeg kan ikke. Faktisk... 498 00:44:25,957 --> 00:44:30,044 Hvor ofte får du se stjerneskudd midt i ødemarka i Texas? 499 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 Sett deg inn. Kom igjen. 500 00:44:41,013 --> 00:44:44,559 FIKK IKKE SOVE GIKK EN TUR STRAKS TILBAKE. 501 00:44:44,642 --> 00:44:46,853 IKKE LEVERT 502 00:44:46,936 --> 00:44:48,604 MELDINGEN DIN BLE IKKE SENDT. PRØV IGJEN 503 00:45:00,533 --> 00:45:04,454 20! 21! 22! 23! 504 00:45:04,787 --> 00:45:08,124 24! 25! 26! 505 00:45:08,833 --> 00:45:09,876 Kom igjen! 506 00:45:14,714 --> 00:45:18,593 -Sånn skal det gjøres! -Slutt å skryte. Hvem er neste? 507 00:45:20,761 --> 00:45:21,762 Nye jenta? 508 00:45:26,934 --> 00:45:29,103 -Kom igjen. -Ok. 509 00:45:32,190 --> 00:45:34,066 -Få henne opp. -Er du klar? 510 00:45:35,902 --> 00:45:38,279 Vær så god. Greit, og... 511 00:45:38,362 --> 00:45:42,074 Én, to, tre, fire, 512 00:45:42,158 --> 00:45:46,996 fem, seks, sju, åtte, ni! 513 00:45:50,541 --> 00:45:53,336 -Går det bra? -Jeg er litt svimmel. 514 00:45:53,503 --> 00:45:56,130 Jeg tror blodet strømmet til hodet. 515 00:45:57,882 --> 00:45:58,883 Det går bra. 516 00:46:06,182 --> 00:46:09,018 Wally, vil du høre en hemmelighet? 517 00:46:10,520 --> 00:46:12,772 -Rusty mistet jomfrudommen her. -La være. 518 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 -Hold kjeft. -Bokstavelig talt rett der borte. 519 00:46:15,566 --> 00:46:16,692 Takk, Jen. 520 00:46:18,319 --> 00:46:19,654 Høres romantisk ut. 521 00:46:27,245 --> 00:46:29,288 Hva skjer, partner? Er du klar? 522 00:46:29,372 --> 00:46:31,040 -Drikkelek? -Det vet du. 523 00:46:31,249 --> 00:46:33,918 -Jeg må forsvare tittelen min. -Det får vi nå se på. 524 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 Hva snakker du om? 525 00:46:50,059 --> 00:46:51,227 Vil du se bedre? 526 00:47:07,660 --> 00:47:08,828 Det er så kult. 527 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Hvordan fikk du det arret over øyet? 528 00:47:20,131 --> 00:47:23,384 -Skulle ønske det var en kul historie. -Fortell likevel. 529 00:47:26,887 --> 00:47:28,055 Da jeg var tre, 530 00:47:28,139 --> 00:47:31,475 ville faren min ta meg med til stranden for første gang, 531 00:47:32,101 --> 00:47:34,186 og han tok på meg for mye solkrem. 532 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 Jeg gled ut av hendene hans og slo hodet mitt i bordet. 533 00:47:39,650 --> 00:47:41,819 Han prøvde i det minste å beskytte deg. 534 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 Han sa at øyenbrynet åpnet seg som en munn. 535 00:47:44,530 --> 00:47:47,575 Så vi dro ikke til stranden den dagen. 536 00:47:48,284 --> 00:47:52,163 Men han overkompenserer alltid og prøver å ta meg med nå. 537 00:47:58,085 --> 00:48:00,588 Jeg bør si jeg fikk det i kamp mot kriminalitet. 538 00:48:01,589 --> 00:48:05,384 Da jeg var liten, hatet jeg det, men nå liker jeg det. 539 00:48:05,468 --> 00:48:10,014 Eller, jeg hater det ikke så mye som før. 540 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 Du burde like det. Det er søtt. 541 00:48:20,066 --> 00:48:22,735 Sikkert at du ikke vil være der med vennene dine? 542 00:48:23,944 --> 00:48:25,446 Det er mye bedre her oppe. 543 00:48:36,957 --> 00:48:40,169 -Nei. -Jo, du er flott. 544 00:48:40,753 --> 00:48:43,172 Det er bare... Det er en jente. 545 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Hun går på college. 546 00:48:48,427 --> 00:48:52,264 Når jeg drikker, blir jeg litt flørtete. 547 00:48:54,225 --> 00:48:56,560 Kan vi late som at det ikke skjedde? 548 00:49:01,399 --> 00:49:05,277 Jeg skal nok gifte meg med henne en dag. Hvis jeg tar meg sammen. 549 00:49:06,612 --> 00:49:11,951 -Beklager. Jeg mente ikke å lure deg. -Nei. Det går bra. 550 00:49:38,978 --> 00:49:43,107 TAPT ANROP ANNIE 551 00:49:43,190 --> 00:49:44,984 Greit, Wally. Opp og hopp. 552 00:49:52,241 --> 00:49:56,245 NY TALEMELDING ANNIE 553 00:49:56,328 --> 00:49:59,582 Hei, det er Annie. Jeg sier navnet mitt fordi du gjorde det. 554 00:50:00,750 --> 00:50:05,337 Jeg ville bare si at det ikke var dumt. 555 00:50:06,672 --> 00:50:11,844 Jeg har tenkt på deg også. Så ring meg tilbake. 556 00:50:20,436 --> 00:50:25,483 Wally, det er et delt bad. Opp med farta. 557 00:50:27,735 --> 00:50:28,736 Vennen. 558 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 Wally? 559 00:50:55,930 --> 00:51:00,351 -Det er Wally. Snakk hvis du vil. -Hei. Hvor er du? 560 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 Det er Wally. Snakk hvis du vil. 561 00:51:07,691 --> 00:51:10,820 Wally, kan du ringe meg tilbake? Takk. 562 00:51:11,111 --> 00:51:15,908 Har du sett en tenåringsjente? Gå rundt? Hallo? Hei. 563 00:51:18,118 --> 00:51:20,079 Har du sett en ung jente her? 564 00:51:23,040 --> 00:51:23,999 Nei. 565 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 Vet du hvor en jente kunne gå? 566 00:51:27,378 --> 00:51:29,755 -Kjenner hun noen her? -Nei. Hvordan det? 567 00:51:29,839 --> 00:51:33,926 Det var en stor fest i går. Jeg ville vært der hvis jeg ikke jobbet. 568 00:51:34,009 --> 00:51:37,555 -Hvor? -Gamle Bakers gård. 569 00:51:37,638 --> 00:51:41,100 -Gamle Baker? -Ja. Han ringer alltid politiet. 570 00:51:41,183 --> 00:51:45,229 Men hva bryr det ham om vi drikker på den store eiendommen? 571 00:51:46,438 --> 00:51:49,942 Hvor er gården? Vil dette hjelpe? 572 00:51:50,776 --> 00:51:53,279 -Herregud. -Jeg kan gi deg... 573 00:52:36,113 --> 00:52:40,951 Herregud. Hva er klokken? Jeg må tilbake. 574 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 -Ringte Baker politiet igjen? -Nei. Det er brannmenn. 575 00:52:46,081 --> 00:52:48,667 Herregud. Har de ikke noe bedre å gjøre? 576 00:52:48,751 --> 00:52:51,754 Herregud. Faen. Jeg er død. 577 00:52:53,297 --> 00:52:54,924 Der er visst bilen vår. 578 00:53:02,097 --> 00:53:06,560 Wally. Hva gjør du der oppe? Hva tenkte du på? 579 00:53:06,644 --> 00:53:08,687 -Min feil. -Hva gjorde du med henne? 580 00:53:08,812 --> 00:53:10,773 -Ingenting. -Han gjorde ingenting. 581 00:53:10,856 --> 00:53:12,733 -Ikke lyv. -Det gjør jeg ikke. 582 00:53:12,816 --> 00:53:15,486 Jeg prøvde å sende meldinger, men telefonen døde... 583 00:53:15,569 --> 00:53:18,572 Er det alt du har å si? Telefonen døde? Er det alt? 584 00:53:18,656 --> 00:53:21,951 -Jeg mente ikke å skremme deg. -Kom ned hit nå. 585 00:53:23,661 --> 00:53:26,372 -Vær forsiktig. -Ikke du. Du blir der oppe. 586 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 Jeg er lei for det. 587 00:53:37,341 --> 00:53:40,177 -For at du ble fersket. -Nei. Jeg beklager... 588 00:53:40,469 --> 00:53:42,638 Jeg ville ikke lage et stort nummer. 589 00:53:42,721 --> 00:53:46,225 Tenkte du på hva som ville skje når jeg våknet og du ikke var der? 590 00:53:46,433 --> 00:53:47,601 -Jeg sa jo... -Nei. 591 00:53:48,268 --> 00:53:52,856 -Hva skjedde med at du var til å stole på? -Jeg er det. Jeg var ikke... 592 00:53:59,780 --> 00:54:00,739 Hva? 593 00:54:05,953 --> 00:54:09,873 Du må kjøre. Jeg har en synsgreie nå. 594 00:54:45,325 --> 00:54:47,995 Du må skjule PIN-koden. 595 00:54:48,078 --> 00:54:50,456 -Ellers vil noen... -Ja. Forstått. 596 00:54:59,673 --> 00:55:03,969 Visste ikke at hodepinen var så ille. Du forteller meg aldri noe. 597 00:55:15,022 --> 00:55:17,775 Jeg skulle ønske du kunne ha sett det jeg så i natt. 598 00:55:18,108 --> 00:55:20,486 Hele himmelen var full av stjerneskudd. 599 00:55:22,696 --> 00:55:26,325 Jeg vet det høres dumt ut, men jeg følte meg veldig liten. 600 00:55:29,036 --> 00:55:32,122 En dag, når jeg ikke er drittsekk mer, 601 00:55:33,248 --> 00:55:34,833 bør vi dra til det jordet. 602 00:55:35,876 --> 00:55:39,922 Å se meteorer på et sted som det er noe du bør gjøre før du dør. 603 00:56:01,944 --> 00:56:04,863 VELKOMMEN 2002-KULLET 20-ÅRSREUNION! 604 00:56:05,447 --> 00:56:09,660 {\an8}Jeg får ikke et fancy ferdigtrykt. Jeg bør bruke et falskt navn. 605 00:56:09,743 --> 00:56:13,997 {\an8}-Ville vært en flott Ophelia. -Bruk ditt eget navn. 606 00:56:14,998 --> 00:56:18,836 -Rett deg opp. -Hvorfor er du holdningspoliti? 607 00:56:20,379 --> 00:56:23,632 Jeg vil at folks førsteinntrykk av deg skal være bra. 608 00:56:24,466 --> 00:56:25,717 Hvilke folk? 609 00:56:26,802 --> 00:56:30,222 Stressvetter du? Er dette midtlivskrise? 610 00:56:30,305 --> 00:56:31,765 Nei. Ja. 611 00:56:33,308 --> 00:56:34,518 Jeg trenger en drink. 612 00:56:43,360 --> 00:56:44,611 Saken er... 613 00:56:46,905 --> 00:56:51,326 Du sa det var rart jeg ville dra på reunionen. Du hadde rett. 614 00:56:51,410 --> 00:56:52,494 Åpenbart. 615 00:56:59,751 --> 00:57:03,172 Det er bare... Jeg ville du skulle møte... 616 00:57:03,255 --> 00:57:06,508 Hvis du ikke gir meg en diger bjørneklem nå, 617 00:57:06,592 --> 00:57:09,386 kutter jeg av armene dine og vikler dem rundt meg 618 00:57:09,469 --> 00:57:11,722 på en trist og patetisk måte. Kom hit. 619 00:57:11,805 --> 00:57:15,058 -Hvordan har du det, Guy? -Glem meg. Wally. 620 00:57:15,142 --> 00:57:19,104 -Jeg kjenner deg knapt igjen uten... -Herregud. Ikke si luggen. 621 00:57:19,188 --> 00:57:22,065 -Søte Beetlejuice-luggen. -Det var pappas feil. 622 00:57:22,149 --> 00:57:25,277 Men den var faktisk ikke så ille som de blekede tuppene. 623 00:57:25,360 --> 00:57:29,239 Jeg er fortsatt i terapi for året da moren min lot meg få rottehale. 624 00:57:30,157 --> 00:57:33,243 -Hva er en rottehale igjen? -Gud. Vi er så gamle. 625 00:57:35,287 --> 00:57:37,122 -Ikke sant? -Hva? 626 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 Du pleide å vente litt lenger før du sluttet å høre etter. 627 00:57:40,834 --> 00:57:42,336 Beklager. 628 00:57:42,461 --> 00:57:45,881 -Det er mye å ta innover seg. -Akkurat. Kom og hils på Samuel. 629 00:57:45,964 --> 00:57:50,052 Jeg lot ham akkurat være alene på en reunion der han ikke kjenner noen. 630 00:57:50,385 --> 00:57:51,720 Velkommen i klubben. 631 00:57:54,723 --> 00:57:56,433 Denne DJ-en er forferdelig. 632 00:57:56,516 --> 00:57:59,603 Når i bankettsalens historie har en DJ vært god? 633 00:57:59,686 --> 00:58:02,231 -Han trenger ikke være så dårlig. -Danser du? 634 00:58:02,689 --> 00:58:07,444 Jeg danser uansett musikk. Jeg hører på min egen spilleliste i hodet. 635 00:58:07,778 --> 00:58:11,949 Park, hvorfor er du ikke der oppe, som i glansdagene? 636 00:58:12,032 --> 00:58:12,908 Glansdager? 637 00:58:12,991 --> 00:58:16,286 Max var en av de råeste sangerne på denne siden av Mississippi. 638 00:58:16,370 --> 00:58:17,913 Er vi ikke på Mississippi? 639 00:58:17,996 --> 00:58:20,540 -Vi trenger ikke snakke om dette. -Jo. 640 00:58:20,707 --> 00:58:22,501 Jeg ville han skulle bli proff, 641 00:58:22,584 --> 00:58:26,088 slik at jeg kunne si: "Jeg er her med bandet, så..." 642 00:58:26,255 --> 00:58:27,673 Var du virkelig så god? 643 00:58:27,756 --> 00:58:30,467 Ja. Jenter i baren viste puppene. 644 00:58:30,842 --> 00:58:31,718 Hva? 645 00:58:35,847 --> 00:58:37,432 Jeg kommer straks tilbake. 646 00:58:38,100 --> 00:58:41,478 Kult. Vi blir her. 647 00:58:54,574 --> 00:58:56,243 -Dette er min kone, Jane. -Hei. 648 00:58:58,662 --> 00:59:01,915 Vent litt. Unnskyld meg. Max. 649 00:59:09,589 --> 00:59:10,507 Dale. 650 00:59:13,969 --> 00:59:17,097 -Ok. -Godt å se deg. 651 00:59:17,889 --> 00:59:21,768 -Ja. Fikk du meldingene mine? -Nei. Har du ringt? 652 00:59:21,852 --> 00:59:24,938 -Facebook. Jeg har ikke nummeret ditt. -Sjekker aldri der. 653 00:59:25,272 --> 00:59:27,733 Det er fullt av folk som vil selge meg dritt. 654 00:59:30,819 --> 00:59:31,903 Så... 655 00:59:34,489 --> 00:59:35,365 Hvordan går det? 656 00:59:38,160 --> 00:59:40,996 -Jeg har ikke sett deg siden... -Siden Nicole forlot meg. 657 00:59:43,123 --> 00:59:45,208 Hvor er hun? Er hun her? 658 00:59:47,336 --> 00:59:50,047 -Jeg trodde du visste det. -Visste hva? 659 00:59:51,840 --> 00:59:56,011 Jeg er her med kone to. Jane. 660 00:59:57,888 --> 00:59:59,306 La meg spandere en drink. 661 01:00:01,224 --> 01:00:02,351 Det er åpen bar. 662 01:00:03,226 --> 01:00:07,064 Greit. Kanskje jeg kan skaffe deg en gratis drink. 663 01:00:08,148 --> 01:00:09,358 Han er søt. Jeg forstår. 664 01:00:09,441 --> 01:00:12,402 Jeg kan se selvtilliten hans gjennom telefonen. 665 01:00:12,861 --> 01:00:14,821 Hvorfor skulle jeg prøve å kysse andre? 666 01:00:15,405 --> 01:00:19,659 Alkohol. Alkohol er alltid svaret på det spørsmålet. 667 01:00:19,743 --> 01:00:23,830 Ikke vær redd. Alle tar dumme avgjørelser når de er fulle. 668 01:00:23,914 --> 01:00:26,708 -Det gjør jeg ikke. -Hva? Gjør du ikke? 669 01:00:27,751 --> 01:00:30,837 -Vi møttes på en bar. -Ja. Ingen dum avgjørelse. 670 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 Hvem er fyren med faren min? 671 01:00:35,258 --> 01:00:37,594 Det er drittsekken Dale. 672 01:00:42,182 --> 01:00:43,767 Hva skjedde med Nicole? 673 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 Det er en vakker historie. Vi ble skilt. Tre år siden nå. 674 01:00:49,731 --> 01:00:54,361 -Ekte sjelevenner. -Vi var sjelevenner en liten stund. 675 01:00:56,029 --> 01:00:58,990 Og så forlot hun meg også. 676 01:00:59,574 --> 01:01:04,704 Jeg har faktisk tenkt på deg. Og jeg... 677 01:01:06,623 --> 01:01:08,917 Jeg angrer virkelig. Alt sammen. 678 01:01:11,128 --> 01:01:12,963 Vi er i samme båt, Max. 679 01:01:13,130 --> 01:01:16,007 Og jeg vet det er 15 år for sent, men jeg er lei for det. 680 01:01:17,259 --> 01:01:19,010 -Fikk dere barn? -Nei. 681 01:01:19,845 --> 01:01:22,264 Da var ikke båtene våre i samme marina. 682 01:01:22,347 --> 01:01:24,850 -Hvordan går det med Wally? -Ikke gjør det. 683 01:01:25,434 --> 01:01:27,894 Greit. Jeg ville bare gjenoppta kontakten. 684 01:01:27,978 --> 01:01:29,354 Hvor er Nicole nå? 685 01:01:30,814 --> 01:01:34,484 Jeg betaler underholdsbidrag til et sted i nærheten av Tampa. 686 01:01:38,905 --> 01:01:41,616 Jeg kjenner ikke igjen halvparten her. Gjør du? 687 01:01:41,700 --> 01:01:44,202 -Jeg trenger adressen hennes. -Hvorfor det? 688 01:01:44,286 --> 01:01:48,123 Du kan vel gjøre denne ene tingen for meg? Finn adressen hennes. 689 01:01:50,459 --> 01:01:54,963 Dette bør ikke være en slags hevnfantasi. 690 01:01:55,046 --> 01:01:57,466 -Finn adressen. -Jeg gjør det. 691 01:02:00,510 --> 01:02:04,181 -Har du ikke nummeret hennes? -Vi snakker kun via advokater. 692 01:02:10,896 --> 01:02:13,690 -Så nå er vi vel skuls. -Dra til helvete. 693 01:02:14,608 --> 01:02:17,777 Jeg vet at du ser på meg som den slemme, 694 01:02:17,861 --> 01:02:20,822 men du var jo ikke et uskyldig offer. 695 01:02:33,960 --> 01:02:35,462 Herregud. 696 01:02:53,980 --> 01:02:58,026 -Jeg har aldri sett pappa slik før. -Han tåler juling. 697 01:02:58,109 --> 01:03:01,571 Mannen tok en gang en rumpetatovering i Vegas. Er du overrasket? 698 01:03:01,655 --> 01:03:05,867 -Vent. Terning? -Du vet aldri når du skal slutte å snakke. 699 01:03:06,826 --> 01:03:11,039 -Det hørte du ikke fra meg. -Når ble han så kjedelig? 700 01:03:12,624 --> 01:03:13,625 Han ble voksen. 701 01:03:35,772 --> 01:03:36,940 Så, 702 01:03:38,483 --> 01:03:40,151 var det ham hun forlot oss for? 703 01:03:41,695 --> 01:03:44,072 Hvorfor sa du ikke at han var din beste venn? 704 01:03:44,155 --> 01:03:45,949 Ville ikke kalt ham det. 705 01:03:46,032 --> 01:03:48,577 Hvorfor sa du ikke at vi skulle møte henne? 706 01:03:50,870 --> 01:03:52,831 Jeg visste ikke hvordan hun ville være. 707 01:03:53,873 --> 01:03:56,585 Det får vi begge vite om vi drar til Florida. 708 01:03:58,003 --> 01:03:59,504 Vil hun møte meg? 709 01:04:02,674 --> 01:04:05,927 -Hvordan kan hun la være? -Det er ikke et svar. 710 01:04:06,886 --> 01:04:08,179 Vil du møte henne? 711 01:04:09,264 --> 01:04:12,183 Jeg har nettstalket hver eneste Nicole Burke jeg fant. 712 01:04:13,101 --> 01:04:15,854 -Har du? -De er for det meste hvite. 713 01:04:17,731 --> 01:04:21,192 Hun bruker artistnavnet sitt: Nicole Genevieve. 714 01:04:22,861 --> 01:04:25,447 -Er hun skuespiller? -Hun skulle bli det. 715 01:04:25,822 --> 01:04:31,661 Hun sa at LA var for vanskelig. Derfor dro hun til New York. 716 01:04:31,745 --> 01:04:35,373 -Det og Dale. -Ikke klandre henne for Dale. 717 01:04:35,457 --> 01:04:38,001 At hun dro, var min feil. 718 01:04:40,754 --> 01:04:45,216 -Vent. Hva mener du? -Ikke helt. 719 01:04:45,383 --> 01:04:48,470 -Det er komplisert. -Hva er komplisert? 720 01:04:48,553 --> 01:04:51,056 Tvang du henne til å ligge med en annen? 721 01:04:51,139 --> 01:04:53,975 -Nei. -Det var hun som var utro. 722 01:05:03,151 --> 01:05:04,110 Hva er det? 723 01:05:07,781 --> 01:05:08,865 Jeg var utro først. 724 01:05:13,453 --> 01:05:14,412 Vennen... 725 01:05:30,136 --> 01:05:31,304 Gumboen er her. 726 01:05:34,849 --> 01:05:36,726 Kom igjen. Det har vært en lang dag. 727 01:05:41,022 --> 01:05:42,857 -Så? -Hva? 728 01:05:44,401 --> 01:05:48,530 Hvorfor gjorde du det? Og jeg vil ha et ordentlig svar. 729 01:05:50,198 --> 01:05:53,159 Jeg har ingen grunn som vil gjøre det bedre. 730 01:05:55,370 --> 01:05:56,371 Vi hadde kranglet. 731 01:05:58,998 --> 01:06:00,625 Vi kranglet ofte. 732 01:06:03,962 --> 01:06:08,174 Jeg gikk ut og drakk meg full. 733 01:06:10,343 --> 01:06:11,428 Og det var det. 734 01:06:15,807 --> 01:06:16,766 Bare én gang? 735 01:06:23,064 --> 01:06:23,982 Beklager. 736 01:06:26,985 --> 01:06:30,113 {\an8}MAX ER EN LØGNER 737 01:07:24,751 --> 01:07:26,586 -Hei. -Hei. Det er tidlig. 738 01:07:26,669 --> 01:07:28,546 Jeg trodde jeg ville få svareren. 739 01:07:28,630 --> 01:07:30,757 Ja. Sommerskolekarakterer skal leveres, 740 01:07:30,840 --> 01:07:34,135 og jeg utsetter innsendingen til en time før fristen. 741 01:07:34,219 --> 01:07:36,596 -Veldig ansvarlig. -Jeg syntes det. 742 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 Hvordan har du det? Unnskyld. 743 01:07:40,850 --> 01:07:43,603 Jeg vet det er verdens dummeste spørsmål. 744 01:07:44,729 --> 01:07:46,356 Jeg mener bare... 745 01:07:47,941 --> 01:07:50,068 Du vet, på hjernesvulstfronten. 746 01:07:51,444 --> 01:07:54,697 Det er faktisk en beinsvulst nær hjernen. 747 01:07:55,949 --> 01:07:57,909 -Er det bedre? -Nei. 748 01:08:00,787 --> 01:08:01,704 Går det bra? 749 01:08:04,999 --> 01:08:08,044 -Jeg er vel den samme. -Det er bra. 750 01:08:08,545 --> 01:08:12,924 Ikke bra, men bra at du ikke er verre. 751 01:08:15,260 --> 01:08:18,137 Ja. Det er bra at jeg ikke er verre. 752 01:08:26,271 --> 01:08:29,691 -Er du klar til å dra? -Ja, men jeg er så sulten. 753 01:08:30,275 --> 01:08:33,528 -Du spiste nesten ingenting i går. -Fordi jeg var sint på deg. 754 01:08:35,905 --> 01:08:36,739 Er du det ennå? 755 01:08:38,992 --> 01:08:41,202 Skal du skjule mer for meg? 756 01:08:46,332 --> 01:08:47,250 Nei. 757 01:08:51,504 --> 01:08:54,007 Nei, da er jeg ikke sint på deg. 758 01:09:00,889 --> 01:09:01,890 Hør her. 759 01:09:04,684 --> 01:09:07,896 Samme hva som skjedde mellom dere, 760 01:09:10,982 --> 01:09:12,734 var det du som ble hos meg. 761 01:09:29,792 --> 01:09:30,710 Greit. 762 01:09:46,517 --> 01:09:50,813 Guy fortalte mer om hvordan han trodde du ville bli rockestjerne. 763 01:09:51,397 --> 01:09:54,609 -Jeg har aldri hørt deg synge. -Hva? Det har du vel. 764 01:09:55,068 --> 01:09:56,778 Ikke til radio eller når du sang 765 01:09:56,903 --> 01:09:59,405 for å få meg til å sovne. 766 01:10:00,198 --> 01:10:02,909 Jeg har fortalt at jeg spilte gitar. Og trommer. 767 01:10:03,451 --> 01:10:07,121 Jeg trodde du mente at du tok timer, siden du ikke har gitar. 768 01:10:08,206 --> 01:10:10,583 -Solgte den. -Det er trist. 769 01:10:12,168 --> 01:10:16,756 En stund var jeg virkelig seriøs med musikk. 770 01:10:18,424 --> 01:10:20,677 Jeg trodde jeg kunne leve av det. 771 01:10:22,053 --> 01:10:23,846 Helt til du våknet og tenkte: 772 01:10:23,930 --> 01:10:27,308 "Livet ville vært bedre med en jobb der jeg bruker mokasiner." 773 01:10:27,767 --> 01:10:30,603 -Jeg bruker ikke mokasiner. -Hva er det? 774 01:10:31,396 --> 01:10:32,605 De har lisser. 775 01:10:34,148 --> 01:10:36,818 Mokasiner har ikke lisser. 776 01:10:38,778 --> 01:10:42,782 99 prosent av folk som vil leve av musikk eller kunst, 777 01:10:42,865 --> 01:10:44,367 vil ikke lykkes. 778 01:10:44,450 --> 01:10:45,493 Så du ga det opp? 779 01:10:45,618 --> 01:10:49,747 Jeg kunne ha slitt i årevis, gitt opp alt, fortsatt aldri klart det. 780 01:10:49,998 --> 01:10:53,543 -Eller vi kunne vært rike og berømte nå. -Beklager å skuffe deg. 781 01:10:54,669 --> 01:10:56,254 Var du virkelig så flink? 782 01:10:59,424 --> 01:11:03,136 -Jeg syntes det. -Syntes hun du var flink? 783 01:11:06,014 --> 01:11:08,391 Det var nok det hun falt for. 784 01:11:14,188 --> 01:11:17,900 Jeg skulle ønske jeg hadde visst at jeg skulle møte mamma. 785 01:11:21,404 --> 01:11:23,906 Jeg ville ha pakket finere klær. 786 01:11:27,910 --> 01:11:29,245 Jeg vil hun skal like meg. 787 01:11:36,210 --> 01:11:38,504 Trodde du skulle ta den oransje kjolen. 788 01:11:39,297 --> 01:11:42,425 -Den oransje kjolen så flott ut. -Prøver bare én til. 789 01:11:43,217 --> 01:11:45,344 Hva synes du om denne? 790 01:11:50,058 --> 01:11:51,267 Du ser... 791 01:11:54,187 --> 01:11:55,938 Det er jo ikke brudekjolen min. 792 01:11:57,440 --> 01:12:00,651 -Jeg vet det. Jeg bare... -Ok, så denne eller den oransje? 793 01:12:01,986 --> 01:12:05,740 -Begge. -Det blir 110 dollar. 794 01:12:17,085 --> 01:12:18,586 Forklar meg hvorfor vi er her. 795 01:12:19,003 --> 01:12:21,672 Fordi enhver far burde lære sin datter 796 01:12:21,756 --> 01:12:25,051 å danse før bryllupsdagen hennes, eller hva? 797 01:12:25,343 --> 01:12:29,097 Det er kjempelenge til du trenger å bekymre deg for det. 798 01:12:37,730 --> 01:12:38,940 Handler dette om henne? 799 01:12:39,690 --> 01:12:43,361 For jeg vil ikke velge henne fremfor deg eller noe. 800 01:12:48,658 --> 01:12:49,951 La oss danse, Wallis. 801 01:12:58,751 --> 01:13:01,921 -Jeg vet ikke hva jeg gjør. -Det er greit. 802 01:13:02,547 --> 01:13:06,509 Kan jeg stå på føttene dine som da jeg var liten? 803 01:13:06,884 --> 01:13:09,929 Du gjorde aldri det. Du valgte alltid å være vanskelig. 804 01:13:11,013 --> 01:13:15,434 -Det høres slett ikke ut som meg. -Gjør det ikke? Høres ikke ut som deg? 805 01:13:18,187 --> 01:13:20,773 Kom hit. Stol på deg selv. 806 01:13:26,279 --> 01:13:28,614 Du vil møte mange gutter, Wally. 807 01:13:30,700 --> 01:13:34,203 Du vil like noen, du vil hate noen. 808 01:13:35,246 --> 01:13:36,622 Du vil kanskje elske noen. 809 01:13:39,250 --> 01:13:42,545 Men jeg vil du skal gifte deg med en god mann. 810 01:13:44,714 --> 01:13:45,798 Ja vel. 811 01:13:47,508 --> 01:13:48,676 Det er... 812 01:13:50,469 --> 01:13:51,804 Du er snart kvinne. 813 01:13:57,643 --> 01:13:59,812 Du har en ild inni deg, Wally. 814 01:14:01,063 --> 01:14:04,817 Livet vil by på tøffe tak som kan slukke den. 815 01:14:07,361 --> 01:14:09,947 Når det skjer, vil jeg at mannen ved din side 816 01:14:10,031 --> 01:14:12,700 hjelper deg å tenne den igjen. Greit? 817 01:14:19,081 --> 01:14:20,249 Hvordan vet jeg det? 818 01:14:21,250 --> 01:14:26,505 For det første vil en god mann ta deg med på dans hvis du vil det. 819 01:14:29,300 --> 01:14:31,594 Trenger ikke være like god som faren din, 820 01:14:31,677 --> 01:14:35,348 men han burde gripe sjansen. 821 01:14:36,933 --> 01:14:38,976 Fordi han vil gjøre deg glad. 822 01:14:43,231 --> 01:14:46,484 -En god mann vil ta meg med på dans. -Nettopp. 823 01:15:29,610 --> 01:15:30,611 Hva skjer? 824 01:15:30,695 --> 01:15:34,907 Hei, Glenn. Det er noe viktig jeg må fortelle deg. 825 01:15:35,825 --> 01:15:36,659 Greit. 826 01:15:36,742 --> 01:15:41,247 Neste gang du vil treffe meg fordi du er lei av alle andre, dropp det. 827 01:15:41,998 --> 01:15:46,460 Kanskje du bare har veldig fint hår eller gode feromoner eller noe. 828 01:15:46,544 --> 01:15:50,840 Jeg vet ikke. Men det jeg prøver å si, er 829 01:15:51,882 --> 01:15:54,969 at jeg har innsett at du ikke får meg til å føle meg bra. 830 01:15:55,511 --> 01:15:58,347 -Vent. -Ha en fin kveld. Skatt. 831 01:16:03,352 --> 01:16:04,270 KO. 832 01:16:07,982 --> 01:16:08,899 Taper. 833 01:16:39,347 --> 01:16:40,931 Sikker på at det er her? 834 01:16:41,974 --> 01:16:45,227 618. Det er definitivt her. 835 01:16:50,232 --> 01:16:51,400 Når du er klar. 836 01:16:54,737 --> 01:16:55,613 Jeg kan ikke. 837 01:16:56,781 --> 01:16:58,741 Hva mener du? Du handler. 838 01:16:58,824 --> 01:17:01,285 Du konfronterer ting. Det har jeg alltid beundret. 839 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 Vi kan ikke bare si: "Hei, ekskone. Se hvem som er her. 840 01:17:04,830 --> 01:17:07,041 "Babyen du forlot. Liker du kjolen hennes?" 841 01:17:07,625 --> 01:17:11,921 Vi kan ikke dukke opp uanmeldt. Ok? Du går først og forbereder henne. 842 01:17:12,505 --> 01:17:14,715 -Jeg tror... -Nei, pappa, vær så snill. 843 01:17:15,007 --> 01:17:16,509 Jeg bør ikke overraske henne. 844 01:17:19,637 --> 01:17:20,554 Greit. 845 01:17:27,478 --> 01:17:31,690 Prøv å unngå... Hva kalte du det? "Stresssvette"? Mens du venter. 846 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 -Max. -Hei. 847 01:17:59,260 --> 01:18:03,097 -Hva gjør du her? -Jeg var i nabolaget. 848 01:18:04,432 --> 01:18:07,601 Mitt nabolag? Hvordan fant du meg? 849 01:18:08,602 --> 01:18:13,357 Jeg traff eksmannen din. Din andre eksmann. 850 01:18:14,358 --> 01:18:19,864 Jeg er lei for det. Jeg ville ha ringt, men du er vanskelig å finne. 851 01:18:20,281 --> 01:18:23,784 Seriøst, vitnebeskyttelsen kan lære litt av deg. 852 01:18:31,125 --> 01:18:32,042 Kan jeg komme inn? 853 01:18:33,794 --> 01:18:36,464 Huset er et rot. La oss gå ut i hagen. 854 01:18:37,798 --> 01:18:41,302 Greit. Ja. 855 01:18:54,982 --> 01:18:56,108 Faen. 856 01:19:01,238 --> 01:19:03,157 Hun vil bare møte moren sin. 857 01:19:03,866 --> 01:19:07,036 Ifølge domstolene er jeg ikke egnet til å være moren hennes. 858 01:19:07,119 --> 01:19:10,789 Ikke la det gå utover henne. Du dro. Hva skulle jeg gjøre? 859 01:19:10,873 --> 01:19:13,834 Vet du hvor vanskelig det er å miste foreldrerettighetene? 860 01:19:13,918 --> 01:19:15,669 Jeg vil ikke krangle om det igjen. 861 01:19:19,965 --> 01:19:21,050 Greit. 862 01:19:21,759 --> 01:19:25,012 Så når kom du til Florida? 863 01:19:26,096 --> 01:19:27,306 For halvannet år siden. 864 01:19:27,932 --> 01:19:33,229 Lang historie, men jeg møtte Tom, som hjalp meg med å få orden på livet. 865 01:19:34,355 --> 01:19:36,440 Tom. Ja. 866 01:19:40,653 --> 01:19:44,156 -Derfor du ikke vil møte henne? -Selvfølgelig vil jeg det. 867 01:19:44,240 --> 01:19:45,658 Jeg tenker mye på henne. 868 01:19:47,576 --> 01:19:51,539 Men ting er for komplisert akkurat nå. 869 01:19:52,581 --> 01:19:54,250 Hva vil du jeg skal si til henne? 870 01:19:57,962 --> 01:19:59,964 -Du burde gå. -Du må svare. 871 01:20:00,130 --> 01:20:03,008 -Hva skal jeg fortelle henne? -Jeg vet ikke. 872 01:20:03,175 --> 01:20:06,262 Du kan ikke bare dukke opp. Det er ditt ansvar. 873 01:20:06,345 --> 01:20:09,431 Det passer dårlig nå. 874 01:20:11,809 --> 01:20:13,602 Men kanskje vi kan møtes en dag. 875 01:20:13,686 --> 01:20:16,897 Hatet du virkelig din korte tid som mor så høyt? 876 01:20:16,981 --> 01:20:17,856 Slutt. 877 01:20:17,982 --> 01:20:21,944 Eller hater du meg så mye at du vil såre henne? Hun er i bilen. 878 01:20:22,820 --> 01:20:26,198 Beklager at jeg ikke er den du vil at jeg skal være. Da er vi to. 879 01:20:26,282 --> 01:20:29,201 Jeg har ikke tid til at du skal finne ut av ting. 880 01:20:29,285 --> 01:20:30,369 Hva betyr det? 881 01:20:31,996 --> 01:20:35,249 Du er hennes eneste familie, bortsett fra meg. 882 01:20:43,549 --> 01:20:44,466 Din? 883 01:20:47,177 --> 01:20:48,095 Elizabeth. 884 01:20:49,388 --> 01:20:50,889 Hun blir ett neste måned. 885 01:20:54,977 --> 01:20:57,980 Jeg er lei for det, Max. Virkelig. 886 01:21:01,400 --> 01:21:05,613 -Nicole, kom igjen. Du kan ikke bare... -Nei. Du må gå. 887 01:21:28,302 --> 01:21:31,013 Hei. Hva sa du? Hva sa hun? 888 01:21:31,096 --> 01:21:33,724 -Skal vi inn? -Liten endring i planen. 889 01:21:34,558 --> 01:21:37,186 -Hun vil ikke møte meg. -Jo, selvfølgelig. 890 01:21:37,269 --> 01:21:41,231 Vi måtte gå til hagen fordi hun pusser opp gulvet, 891 01:21:41,315 --> 01:21:43,067 men vi kommer tilbake i morgen. 892 01:21:45,444 --> 01:21:49,239 -Virkelig? -Ja. La oss dra et sted. 893 01:21:49,782 --> 01:21:51,825 Tenke på noe annet en stund, ok? 894 01:21:59,792 --> 01:22:01,043 NATURISTOMRÅDE KLÆR VALGFRITT 895 01:22:01,126 --> 01:22:03,545 -Hva skjedde der inne? -Jeg sa jo det. 896 01:22:03,629 --> 01:22:06,882 Du ga meg et sammendrag. 897 01:22:06,965 --> 01:22:11,220 Jeg vil ha detaljer. Du sto ved døren. Ding-dong. Og så? 898 01:22:12,012 --> 01:22:15,683 -Vi snakket litt sammen. -Er hun narkoman eller noe? 899 01:22:15,766 --> 01:22:20,229 -Hva? Nei. Hva slags spørsmål er det? -Du har aldri vært så unnvikende. 900 01:22:20,312 --> 01:22:23,440 Ikke engang da jeg var seks og spurte deg hva sex var. 901 01:22:23,524 --> 01:22:25,776 Jeg vet ikke hva du vil jeg skal si. 902 01:22:25,859 --> 01:22:29,738 Vi snakket sammen. Det var folk der. Hun kunne ikke fokusere på alt. 903 01:22:29,822 --> 01:22:32,199 -Hvorfor lyver du? -Det gjør jeg ikke. 904 01:22:32,282 --> 01:22:35,661 Det var ingen arbeidsbil på gaten. Ingen biler. 905 01:22:35,744 --> 01:22:38,247 Ingen arbeidere. Hun pusser ikke opp gulvet. 906 01:22:39,123 --> 01:22:43,210 Så enten er hun narkoman, og du ville ikke at jeg skulle møte henne, 907 01:22:43,293 --> 01:22:45,129 eller hun vil ikke møte meg. 908 01:22:49,466 --> 01:22:50,384 Hun har en baby. 909 01:22:52,678 --> 01:22:56,348 Hun sa at livet er for komplisert til å møte deg. Kom hit. 910 01:22:56,432 --> 01:22:59,476 Slutt å si at ting er kompliserte. Det betyr ingenting. 911 01:22:59,560 --> 01:23:01,979 -Vi må snakke om det. -Hva feiler det deg? 912 01:23:02,062 --> 01:23:04,982 -Tok du oss med til en nudiststrand? -Visste ikke det. 913 01:23:05,065 --> 01:23:08,193 -Jeg fant den nærmeste. -Jeg trengte flere arr. 914 01:23:08,277 --> 01:23:11,071 -Ikke si at jeg tok deg med hit. -Jeg vil heller dø. 915 01:23:12,114 --> 01:23:16,535 Herregud! Slutt! Ikke ta på meg! 916 01:23:16,618 --> 01:23:19,913 -Ro deg ned. -Nei, jeg vil ikke roe meg ned. 917 01:23:19,997 --> 01:23:23,208 Trodde du jeg ikke ville skjønne at hun ikke ville møte meg? 918 01:23:23,292 --> 01:23:26,003 Eller skulle du lyve igjen i morgen og dagen etter? 919 01:23:26,086 --> 01:23:30,215 Jeg hadde ingen plan, ok? Jeg ville bare ikke se deg trist. 920 01:23:30,674 --> 01:23:33,218 Vet du hva? Det gikk perfekt. 921 01:23:36,138 --> 01:23:39,725 -Hva heter erstatningsbarnet? -Hun er ikke en erstatter. 922 01:23:39,808 --> 01:23:41,810 Du vet ikke betydningen av ordet. 923 01:23:44,104 --> 01:23:45,189 Elizabeth. 924 01:23:47,191 --> 01:23:49,902 -Dummeste navnet noensinne. -Hun ble bare overveldet. 925 01:23:51,570 --> 01:23:53,197 Hun vil ombestemme seg. 926 01:23:56,158 --> 01:23:59,828 Wally. Wally. 927 01:24:16,595 --> 01:24:21,558 {\an8}TAPT ANROP ANNIE 928 01:24:29,149 --> 01:24:30,859 Wally? Kan jeg komme inn? 929 01:24:36,698 --> 01:24:40,953 -Jeg er klar til å reise hjem nå. -Vi drar ikke. Kom igjen. 930 01:24:41,036 --> 01:24:43,288 Finnes ikke noe for meg her. 931 01:24:43,372 --> 01:24:46,750 -Vil ikke tvinge deg. -Du tvang meg hele veien. 932 01:24:46,834 --> 01:24:48,794 -Wally. -Vi skal hjem. 933 01:24:48,877 --> 01:24:51,213 Vi drar ikke før du møter henne. 934 01:24:51,380 --> 01:24:54,716 -Jeg vet at hun vil møte deg. -Hvorfor prøvde hun det ikke? 935 01:24:54,800 --> 01:24:57,469 Skulle ønske du aldri hadde gitt meg den dumme ideen. 936 01:24:57,553 --> 01:24:59,972 Du burde ha latt meg beholde fantasien 937 01:25:00,055 --> 01:25:02,766 om en kvinne som angret på at hun forlot meg 938 01:25:02,850 --> 01:25:04,852 og ønsket hun kunne få meg tilbake. 939 01:25:04,935 --> 01:25:08,689 Men det gjorde du ikke. Du ødela alt. Jeg vil hjem. 940 01:25:09,982 --> 01:25:11,108 Du må møte henne. 941 01:25:11,191 --> 01:25:13,694 Kan ikke ville ha noen som ikke vil ha meg. 942 01:25:14,736 --> 01:25:17,322 -Dette er annerledes. -Er du forelsket i henne? 943 01:25:21,910 --> 01:25:25,038 -Ikke i det hele tatt. -Så hvorfor gjør du dette mot meg? 944 01:25:51,815 --> 01:25:55,110 Jeg har en svulst i hodet 945 01:25:56,862 --> 01:25:59,615 som gir meg under ett år. 946 01:26:02,993 --> 01:26:06,580 Hvis jeg lar dem operere for å prøve å fjerne den, 947 01:26:08,749 --> 01:26:10,667 kan jeg dø på operasjonsbordet. 948 01:26:12,127 --> 01:26:13,503 Så det kan jeg ikke gjøre. 949 01:26:15,255 --> 01:26:19,092 Jeg måtte bruke dette året på å fikse ting for deg mens jeg ennå kan. 950 01:26:22,012 --> 01:26:26,141 Wally. Wally. 951 01:26:28,977 --> 01:26:31,021 Wally. Kom igjen. 952 01:26:36,068 --> 01:26:37,069 Wally. 953 01:26:37,486 --> 01:26:40,155 -Er alt i orden? -Ja. Alt er bra. 954 01:26:42,366 --> 01:26:46,119 Hei! Stans bilen! 955 01:26:46,536 --> 01:26:48,163 Nei! Flytt deg! 956 01:26:54,461 --> 01:26:57,255 Kom igjen. Wally, la oss snakke om dette. 957 01:27:01,468 --> 01:27:04,596 -Jeg vet det er kjipt. Jeg forstår det. -Forstår du? 958 01:27:05,138 --> 01:27:07,849 Saktere! Ta på deg beltet! 959 01:27:07,933 --> 01:27:11,478 -Slutt! -Ta på deg beltet! Saktere. Faen. 960 01:27:13,689 --> 01:27:18,360 Jeg skjønner at du er opprørt. Jeg er også opprørt. Vi må snakke om det. 961 01:27:18,443 --> 01:27:21,071 Vil du ikke gratulere meg med perfekt filbytte? 962 01:27:21,154 --> 01:27:24,116 -Jeg vil at du skal slutte å kjøre. -Du må gjerne gå ut. 963 01:27:26,868 --> 01:27:30,914 -Bilen tåler ikke høyere fart. -Kanskje du ikke burde ha en gammel bil. 964 01:27:32,874 --> 01:27:37,379 Greit. Vi blir arrestert. Flott. Det er det jeg trenger nå. 965 01:27:41,466 --> 01:27:43,885 Hvor mange ganger må jeg si at du skal stanse? 966 01:27:44,136 --> 01:27:47,681 -Jeg vet ikke. Vi får vel se. -Hva beviser dette? 967 01:27:49,099 --> 01:27:52,144 Herregud! Wally! Stopp! 968 01:27:55,397 --> 01:27:56,940 Du kunne ha drept noen! 969 01:28:00,193 --> 01:28:01,111 Wally. 970 01:28:03,905 --> 01:28:07,909 Wally. Beklager. Straks tilbake. 971 01:28:09,286 --> 01:28:10,370 Beklager. 972 01:28:11,079 --> 01:28:14,541 Wally. Stopp. 973 01:28:15,333 --> 01:28:18,545 Du. 974 01:28:20,338 --> 01:28:21,840 Hva i helvete var det? 975 01:28:21,923 --> 01:28:24,176 -Jeg hater deg. -For hva? 976 01:28:25,260 --> 01:28:27,971 Du får vite at du har en svulst. 977 01:28:28,055 --> 01:28:31,433 I stedet for å fortelle meg det prøver du å gi meg til en kvinne 978 01:28:31,516 --> 01:28:34,019 som ikke vil ha meg? Hvor skrudd er det? 979 01:28:34,227 --> 01:28:35,062 Faen, Wally. 980 01:28:36,813 --> 01:28:38,440 Når skal du bli voksen? 981 01:28:38,690 --> 01:28:40,984 Jeg er lei for at jeg dør, 982 01:28:41,068 --> 01:28:43,320 og enkelte ting handler ikke om deg. 983 01:28:43,695 --> 01:28:47,491 Lei for at jeg ga avkall på alt, for å gjøre deg lykkelig. 984 01:28:47,574 --> 01:28:49,284 For vet du hva? 985 01:28:49,367 --> 01:28:52,913 -Du er aldri lykkelig. -Jeg fikk deg ikke til å gi opp noe. 986 01:28:52,996 --> 01:28:55,540 Det var ditt eget valg, for det er sånt du gjør. 987 01:28:55,624 --> 01:28:58,460 Du satser ikke på deg selv. Du tror ikke du kan vinne. 988 01:28:58,960 --> 01:29:02,172 Du etterlater meg i hvert fall en klar filosofi, ikke sant? 989 01:29:02,255 --> 01:29:03,840 Jeg etterlater deg ikke det. 990 01:29:03,924 --> 01:29:06,635 Hvorfor lar du dem ikke operere? 991 01:29:09,596 --> 01:29:13,725 -Hva vil du at jeg skal si? -At du ikke kommer til å dø. 992 01:29:15,644 --> 01:29:17,562 Du ville jo ikke at jeg skulle lyve. 993 01:29:18,355 --> 01:29:21,566 Er det 100 prosent sikkert at operasjonen ikke vil fungere? 994 01:29:23,902 --> 01:29:27,197 -Nei. Men... -Om du ikke gjør noe, dør du helt sikkert, 995 01:29:27,280 --> 01:29:29,866 og om du gjør noe, kan du kanskje overleve. 996 01:29:30,367 --> 01:29:32,202 Er ikke det et enkelt valg? 997 01:29:36,414 --> 01:29:38,500 Jeg vil ikke ha deg i ett år. 998 01:29:40,544 --> 01:29:42,420 Jeg vil ha deg hele livet. 999 01:29:44,089 --> 01:29:48,218 Vil du ikke kjefte på meg når jeg får en dum tatovering som deg? 1000 01:29:48,677 --> 01:29:53,515 Du skal le når jeg snubler i mitt eget bryllup. 1001 01:29:53,598 --> 01:29:55,350 Jeg skal være ufordragelig 1002 01:29:55,600 --> 01:29:59,855 når du endelig lar meg møte en du dater. Jeg er glad i deg. 1003 01:30:00,313 --> 01:30:03,358 Og jeg vet jeg ikke alltid viser det, og jeg beklager. 1004 01:30:04,067 --> 01:30:07,070 Men jeg trodde vi hadde mer tid. 1005 01:30:07,154 --> 01:30:10,198 Jeg trodde vi skulle dra tilbake til jordet i Texas 1006 01:30:10,282 --> 01:30:12,409 og se meteorregn. 1007 01:30:12,492 --> 01:30:15,495 Jeg trodde vi skulle gjøre alle de tingene sammen. 1008 01:30:16,830 --> 01:30:17,998 Vil du ikke det? 1009 01:30:21,543 --> 01:30:22,752 Du har ingen anelse. 1010 01:30:24,671 --> 01:30:27,883 Vi får ikke det om du ikke tar sjansen. 1011 01:30:29,176 --> 01:30:32,053 Vær så snill, pappa. Jeg ville satset på deg. 1012 01:30:40,478 --> 01:30:41,521 Ok. 1013 01:30:45,734 --> 01:30:47,360 -Ok? -Ok. 1014 01:30:47,527 --> 01:30:48,904 -Ok? -Ok. 1015 01:31:08,089 --> 01:31:09,007 Har jeg husarrest? 1016 01:31:15,096 --> 01:31:16,431 Én, to, tre. 1017 01:31:16,973 --> 01:31:22,562 Tommy jobbet i havna Det ble streik 1018 01:31:22,646 --> 01:31:26,316 Han har ikke hellet med seg Det er tøft 1019 01:31:28,193 --> 01:31:31,238 Så tøft 1020 01:31:32,322 --> 01:31:35,575 Gina jobber i dineren hele dagen 1021 01:31:36,243 --> 01:31:37,953 Jobber for mannen sin 1022 01:31:38,036 --> 01:31:41,706 Hun tar med lønna hjem 1023 01:31:41,790 --> 01:31:46,419 For kjærlighet 1024 01:31:46,670 --> 01:31:51,091 Hun sier at vi må holde fast på det vi har 1025 01:31:51,174 --> 01:31:52,801 Det spiller ingen rolle... 1026 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 NY MELDING ANNIE 1027 01:31:54,636 --> 01:31:57,806 PRØVDE Å RINGE... 1028 01:31:57,889 --> 01:32:01,184 NÅR KOMMER DU HJEM? 1029 01:32:01,685 --> 01:32:05,563 Sandra så Glenn på Jessicas bursdagsfest, 1030 01:32:05,647 --> 01:32:09,317 og han ville vite om jeg traff noen andre, 1031 01:32:09,401 --> 01:32:12,988 eller om jeg ville si ja om han ba meg bli kjæresten hans. 1032 01:32:13,947 --> 01:32:15,031 Og ville du det? 1033 01:32:18,576 --> 01:32:22,998 Tror ikke han ville tatt meg med på dans. Tror ikke jeg ville tatt med ham. 1034 01:32:23,957 --> 01:32:25,917 Det er bursdagen hennes. 1035 01:32:33,675 --> 01:32:38,096 Mente du det du sa om å gi opp alt du ønsket deg for meg? 1036 01:32:38,763 --> 01:32:42,517 Jeg er så lei for at jeg sa det. Selvfølgelig mente jeg det ikke. 1037 01:32:45,228 --> 01:32:49,149 Jeg tror du gjorde det. Som er dumt. 1038 01:32:49,983 --> 01:32:55,196 Greit. Nå har vi Maxwell Park. Kom igjen. 1039 01:32:58,575 --> 01:33:00,493 Nei, det gjorde du ikke. Nei. 1040 01:33:00,577 --> 01:33:04,622 Du sa at du er for sliten til å kjøre. Politiet tok tillatelsen min. 1041 01:33:04,706 --> 01:33:08,918 Jeg kjører ikke i kveld eller de neste seks månedene. Så kom igjen. 1042 01:33:09,002 --> 01:33:12,172 -Hvorfor tror du jeg ville hit? -Ostefries. 1043 01:33:12,630 --> 01:33:14,966 -Ikke vær pingle. -Ikke vær pingle? 1044 01:33:15,050 --> 01:33:18,345 Hørte du ikke deres Bon Jovi? Dette er ikke Broadway. 1045 01:33:20,930 --> 01:33:24,351 Greit, Wally Park. Du bør ha valgt noe bra. 1046 01:33:41,159 --> 01:33:43,703 Jeg er passasjeren 1047 01:33:44,496 --> 01:33:47,248 Jeg holder meg under glass 1048 01:33:48,083 --> 01:33:51,086 Jeg ser den lyse og hule himmelen 1049 01:33:51,711 --> 01:33:54,756 Over byens bakside 1050 01:33:55,090 --> 01:33:59,594 Og alt ser bra ut i kveld 1051 01:34:01,763 --> 01:34:02,597 Synger... 1052 01:34:08,770 --> 01:34:09,604 Ja. 1053 01:34:09,687 --> 01:34:11,731 Sett deg inn i bilen 1054 01:34:12,899 --> 01:34:15,193 Vi skal være passasjeren 1055 01:34:16,361 --> 01:34:19,739 Vi kjører gjennom byen i kveld 1056 01:34:19,823 --> 01:34:22,492 Vi vil se byens bakside 1057 01:34:22,575 --> 01:34:26,162 Vi vil se den lyse og hule himmelen 1058 01:34:26,246 --> 01:34:29,749 Jeg ser stjernene som skinner så sterkt 1059 01:34:29,833 --> 01:34:33,628 Stjernene skapt for oss i kveld 1060 01:34:37,882 --> 01:34:40,135 Passasjeren 1061 01:34:41,136 --> 01:34:43,805 Hvordan han kjører 1062 01:34:44,806 --> 01:34:47,058 Passasjeren 1063 01:34:48,017 --> 01:34:50,395 Han kjører og kjører... 1064 01:34:50,478 --> 01:34:51,813 Herregud. 1065 01:34:51,896 --> 01:34:54,524 Han ser ut vinduet 1066 01:34:55,191 --> 01:34:57,735 Hva ser han? 1067 01:34:58,820 --> 01:35:02,031 Han ser den stille, hule himmelen 1068 01:35:02,282 --> 01:35:05,118 Han ser stjernene komme frem i kveld 1069 01:35:05,368 --> 01:35:08,955 Han ser byens bakside 1070 01:35:09,205 --> 01:35:12,500 Han ser den svingete kystveien 1071 01:35:12,750 --> 01:35:16,337 Og alt ble skapt for deg og meg 1072 01:35:16,421 --> 01:35:19,466 Alt ble skapt for deg og meg 1073 01:35:20,008 --> 01:35:24,596 Så la oss ta en tur Og se hva som er vårt 1074 01:35:25,930 --> 01:35:27,307 Jeg synger... 1075 01:35:40,320 --> 01:35:41,571 Wally! Wally! 1076 01:35:48,870 --> 01:35:51,998 Jeg sa du ikke ville like slutten på denne historien. 1077 01:35:58,505 --> 01:36:03,176 Har du hørt om hypertrofisk kardiomyopati? 1078 01:36:05,428 --> 01:36:06,429 Ikke jeg heller. 1079 01:36:09,557 --> 01:36:12,852 Husker du da jeg trodde at Glenn fikk hjertet mitt til å hamre? 1080 01:36:17,232 --> 01:36:20,944 Eller da jeg trodde jeg skulle besvime fordi jeg var opp ned? 1081 01:36:25,990 --> 01:36:30,995 Og det viste seg at stressvetten min hadde en legitim medisinsk årsak. 1082 01:36:33,540 --> 01:36:35,333 Oversette faresignaler. 1083 01:36:40,672 --> 01:36:43,925 Wally! Hei! Wally! 1084 01:36:45,802 --> 01:36:47,720 Tilkall ambulanse! 1085 01:36:48,304 --> 01:36:49,847 Det går bra. 1086 01:36:49,931 --> 01:36:53,268 Kom igjen. Våkne, vennen. 1087 01:36:53,560 --> 01:36:55,228 Kom igjen. Våkne. 1088 01:37:02,402 --> 01:37:06,489 Jeg hadde et forstørret hjerte, og det kunne stoppe når som helst. 1089 01:37:10,076 --> 01:37:12,203 Men hvordan skulle jeg vite det? 1090 01:37:20,211 --> 01:37:24,299 Å dø før 16-årsdagen min var selvsagt ikke ideelt. 1091 01:37:25,842 --> 01:37:29,846 Men vet du hvor ille det ville vært å dø en uke tidligere? 1092 01:37:34,100 --> 01:37:36,060 For før jeg døde fikk jeg i det minste 1093 01:37:38,146 --> 01:37:40,231 gjøre noe veldig kult. 1094 01:37:42,233 --> 01:37:47,196 Som å danse på jazzklubb og vinne på rulett. 1095 01:37:50,700 --> 01:37:52,702 Og jeg fikk faktisk se Amerika, 1096 01:37:53,911 --> 01:37:58,041 i en veldig gammel Wagoneer som jeg kjørte. 1097 01:38:06,633 --> 01:38:11,471 Jeg vet det er en klisjé. Men vil du virkelig dømme en død jente? 1098 01:38:44,629 --> 01:38:45,922 Når det gjelder mamma, 1099 01:38:50,635 --> 01:38:51,678 tilgir jeg henne. 1100 01:38:55,181 --> 01:38:57,475 Hun gjorde nok så godt hun kunne. 1101 01:38:57,558 --> 01:38:58,434 Herregud. 1102 01:39:12,031 --> 01:39:17,620 Faren min lærte meg mange ting. Men til slutt lærte jeg ham noe. 1103 01:39:21,124 --> 01:39:22,291 Å ta en sjanse. 1104 01:39:30,550 --> 01:39:34,220 Husker du da du lovte meg at om du døde, 1105 01:39:36,431 --> 01:39:38,599 skulle jeg få platesamlingen din? 1106 01:39:39,267 --> 01:39:41,060 Jeg solgte den platesamlingen. 1107 01:39:43,104 --> 01:39:44,439 Du er en drittsekk. 1108 01:39:52,321 --> 01:39:56,117 -Dra hjem. Jeg vil ikke ha deg her. -Du må fylle ut dette. 1109 01:39:56,200 --> 01:39:57,869 "Ikke gjenoppliv." 1110 01:40:14,427 --> 01:40:19,390 Hei. Jeg er eieren av dette kameraet du ser på. 1111 01:40:19,474 --> 01:40:21,350 -Er dette kameraet ditt? -Ja. 1112 01:40:21,434 --> 01:40:22,560 Greit. Skjønner. 1113 01:40:23,603 --> 01:40:27,732 -Så... -Husker du spørsmålet ditt? 1114 01:40:30,526 --> 01:40:36,449 Prøver du å sørge for at jeg ikke blir skadet? 1115 01:40:37,992 --> 01:40:40,244 Ja. Jeg gjør min aller beste jobb. 1116 01:40:43,164 --> 01:40:47,543 -Hva slags jobb er det? -Det kalles å være far. 1117 01:40:53,257 --> 01:40:56,511 -Drømmen min var ikke så spennende, Wally. -Hvorfor ikke? 1118 01:40:57,428 --> 01:40:59,847 -Kjente du meg? -Ja. 1119 01:41:00,515 --> 01:41:04,602 -Kjente du deg selv? -Jeg prøver ennå å finne ut av det. 1120 01:41:05,269 --> 01:41:09,065 -Var du glad i meg? -Selvfølgelig. 1121 01:41:27,458 --> 01:41:29,377 Vennen, kom hit. 1122 01:41:30,795 --> 01:41:32,922 -Si hei, Wally. -Hei. 1123 01:41:33,798 --> 01:41:36,551 -Kan jeg få capsen min? -Ok. 1124 01:42:09,208 --> 01:42:10,126 Hei. 1125 01:42:13,296 --> 01:42:17,049 -Hvordan har du det? -Er jeg død? 1126 01:42:20,136 --> 01:42:25,099 Inneholder dødsfantasien din å se meg etter to dager uten dusj? 1127 01:42:32,023 --> 01:42:33,107 Jeg er glad i deg. 1128 01:42:34,942 --> 01:42:36,193 Jeg er så stolt av deg. 1129 01:42:37,737 --> 01:42:39,196 Du gjorde det rette. 1130 01:42:42,825 --> 01:42:45,912 Han kommer nok aldri over det som skjedde, 1131 01:42:46,662 --> 01:42:50,666 men han går videre, og han gjør det ikke alene. 1132 01:42:51,375 --> 01:42:56,339 ETT ÅR SENERE 1133 01:43:03,804 --> 01:43:06,557 ...for å se meteorregn, 1134 01:43:06,641 --> 01:43:11,228 dra til et sted med god utsikt over hele nattehimmelen. 1135 01:43:11,646 --> 01:43:15,816 Hvis du var meg, hvilken eske ville du ha lagt favorittpysjen din i? 1136 01:43:15,900 --> 01:43:18,653 Blå, med små corgier på. 1137 01:43:18,736 --> 01:43:21,739 Så du har tatt tre fjerdedeler av skapet mitt, 1138 01:43:21,822 --> 01:43:23,699 og det er flere klær å pakke ut? 1139 01:43:24,200 --> 01:43:25,785 -Ja. -Skjønner. 1140 01:43:28,579 --> 01:43:31,415 Det er et meteorregn om et par måneder. 1141 01:43:31,791 --> 01:43:33,793 Et av de største på flere tiår. 1142 01:43:33,876 --> 01:43:37,338 Det blir veldig synlig på grunn av hvor jorden er. 1143 01:43:37,421 --> 01:43:40,675 Er det en av de tingene som vil utslette oss alle? 1144 01:43:42,927 --> 01:43:46,931 Vil du se det med meg? 1145 01:43:47,723 --> 01:43:48,724 Ikke dårlig. 1146 01:43:49,475 --> 01:43:50,434 Ja? 1147 01:43:51,686 --> 01:43:52,520 Ja. 1148 01:43:53,688 --> 01:43:56,857 Kjæresten min er en god lærer. 1149 01:44:04,699 --> 01:44:05,783 Jeg elsker deg. 1150 01:44:08,869 --> 01:44:12,039 Kanskje du ikke er overbevist om at denne historien er ok. 1151 01:44:13,124 --> 01:44:17,795 Samme det. Det er opp til deg. Men se på faren min. 1152 01:44:19,296 --> 01:44:21,507 Han er bare halvveis i historien sin. 1153 01:44:23,175 --> 01:44:27,096 Livet hans blir langt, et ganske bra et. 1154 01:44:28,889 --> 01:44:31,726 Og nå skal han leve det til det fulle. 1155 01:44:35,980 --> 01:44:39,400 Ser du, pappa? Jeg vet at ikke alt handler om meg. 1156 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 1157 01:49:53,297 --> 01:49:55,299 Kreativ leder Gry Impelluso