1 00:00:34,411 --> 00:00:36,747 Não vão gostar do final desta história. 2 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Mas acho que vão gostar desta história. 3 00:01:43,856 --> 00:01:47,067 Qual é a tua? Trouxeste-nos a uma praia de nudistas? 4 00:01:47,150 --> 00:01:49,987 -Céus! -Não sabia. Procurei a mais perto no GPS. 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,407 -Só me faltava esta. -Não podes contar que te trouxe aqui. 6 00:01:53,532 --> 00:01:55,659 Preferia morrer que contar a alguém. 7 00:01:58,787 --> 00:01:59,705 Pai! 8 00:01:59,872 --> 00:02:05,127 Não me faças ir embora 9 00:02:20,475 --> 00:02:24,146 UMAS SEMANAS ANTES 10 00:02:24,438 --> 00:02:28,233 Olá, malta. É a Tessa e voltei com outro tutorial de maquilhagem. 11 00:02:28,317 --> 00:02:32,237 Apercebi-me de que nunca tinha feito um que se focasse só no iluminador. 12 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 Já fiz demasiados destes. 13 00:02:35,449 --> 00:02:37,951 Já fiz a maior parte da minha maquiagem. 14 00:02:38,035 --> 00:02:41,330 Prendi o meu cabelo. Vou só, tipo... Não sei. 15 00:02:41,413 --> 00:02:43,373 Se queres que te leve, 16 00:02:43,457 --> 00:02:45,334 -tens de estar pronta. -Três minutos. 17 00:02:46,293 --> 00:02:49,171 -Que se passa? -A sorte favorece os contornados. 18 00:02:50,923 --> 00:02:53,258 Não faço ideia do que isso significa. 19 00:02:53,342 --> 00:02:56,178 Dois minutos. Vamos, Wally. 20 00:03:03,810 --> 00:03:05,062 Devias ter passado. 21 00:03:06,188 --> 00:03:08,065 -Estava vermelho. -Por pouco. 22 00:03:09,566 --> 00:03:12,194 Assim, não me convences a deixar-te tirar a carta. 23 00:03:14,363 --> 00:03:17,699 Acho que consigo sair umas horas mais cedo hoje. 24 00:03:17,783 --> 00:03:21,203 Pensei em passarmos algum tempo juntos na praia. 25 00:03:21,286 --> 00:03:24,247 -Temos jogo de futebol. -Desde quando jogas futebol? 26 00:03:24,331 --> 00:03:27,668 -Vamos ver uns amigos. -Por amigos, referes-te ao Glenn? 27 00:03:28,126 --> 00:03:29,086 Talvez. 28 00:03:32,923 --> 00:03:36,510 Verde é para andar. Não sei o que era quando compraste o carro. 29 00:03:36,635 --> 00:03:40,806 Sei que achas que devia ter um Tesla, como os pais das tuas amigas ricas. 30 00:03:40,889 --> 00:03:42,516 Mas o Jerry ainda anda bem. 31 00:03:42,599 --> 00:03:45,394 Pai, qual é o sobrenome do Jerry? 32 00:03:45,769 --> 00:03:47,437 -Não me gozes. -Átrico. 33 00:03:47,521 --> 00:03:49,606 -Não te atrevas. -Jerry-átrico. 34 00:03:58,532 --> 00:04:02,077 -Ainda bem que não sou só eu de ressaca. -É só uma dor de cabeça. 35 00:04:02,411 --> 00:04:05,038 Vender seguros dá dores de cabeça a todos. 36 00:04:07,082 --> 00:04:12,838 Maxwell, fala o Guy. Não te vejo na página de resposta a esta reunião parola. 37 00:04:12,921 --> 00:04:15,424 Vais a esta cagada ou não? Liga-me. 38 00:04:25,851 --> 00:04:30,355 ANNIE OLÁ. O QUE FAZES MAIS LOGO? 39 00:04:30,439 --> 00:04:35,986 {\an8}TENHO UMA CONSULTA ÀS 4, MAS ESTOU LIVRE DEPOIS 40 00:04:36,069 --> 00:04:37,654 ANNIE PASSA CÁ 41 00:04:40,490 --> 00:04:41,450 {\an8}Apanha-a. 42 00:04:50,250 --> 00:04:55,047 Que foi? Ele está preso no campo de férias judaico. Só estou a ser boa namorada. 43 00:04:55,672 --> 00:04:59,384 -Não disse nada. -Tu e o Glenn nunca trocaram fotos destas? 44 00:05:00,761 --> 00:05:02,137 A relação nem é oficial. 45 00:05:02,220 --> 00:05:05,599 Se mandasses uma foto dos seios de vez em quando, talvez fosse. 46 00:05:11,646 --> 00:05:15,233 -Parece que torceu um testículo. -Vamos. Anda. 47 00:05:16,777 --> 00:05:18,570 É a deixa para o iogurte gelado? 48 00:05:22,282 --> 00:05:24,159 O Damian está bem? 49 00:05:24,242 --> 00:05:27,079 Diz que torceu o tornozelo. Só está a ser dramático. 50 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 -Isso é uma seca. -Sim, pois é. 51 00:05:29,873 --> 00:05:33,627 Alguma de vocês quer ser guarda-redes para terminarmos? Wally? 52 00:05:34,836 --> 00:05:36,922 Não. Não queres que eu faça isso. 53 00:05:37,005 --> 00:05:41,802 Deixo passar as bolas todas, vocês perdem e vais arrepender-te para sempre. 54 00:05:42,219 --> 00:05:43,762 Eu recompenso-te. 55 00:05:52,813 --> 00:05:53,647 {\an8}Isso mesmo. 56 00:06:06,660 --> 00:06:07,953 Valeu a pena. 57 00:06:11,790 --> 00:06:13,333 Sabia que não me arrependeria. 58 00:06:32,269 --> 00:06:34,604 Wally? Como te chamas? 59 00:06:34,688 --> 00:06:36,523 -Acabaste de dizer. -Ela ouve-me? 60 00:06:37,858 --> 00:06:40,277 -Wally. -Pronto. Nome completo? 61 00:06:41,278 --> 00:06:44,614 -Wallis Diana Park. -Sim. Estás bem. 62 00:06:46,449 --> 00:06:50,954 -Estás bem? Que aconteceu? Foi de loucos. -Sim, acho que estou desidratada. 63 00:06:51,246 --> 00:06:53,874 Fizeste-nos ganhar o jogo. Devíamos comemorar. 64 00:06:54,249 --> 00:06:57,419 Queres ir lá a casa? Os meus pais não estão. A malta vai. 65 00:06:59,546 --> 00:07:02,883 -Sim, claro. -Até logo. 66 00:07:05,385 --> 00:07:08,680 -Ele beijou-te e desmaiaste, literalmente. -Cala-te. 67 00:07:10,182 --> 00:07:12,684 Ouve, o meu pai não me vai deixar ir. 68 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 E se dormir em tua casa e formos as duas? 69 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 {\an8}Vou estar em casa da minha prima. Mas posso levar-te. 70 00:07:19,399 --> 00:07:21,401 {\an8}Diz ao teu pai que dormes em minha casa. 71 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 {\an8}Para. 72 00:07:36,333 --> 00:07:38,251 {\an8}WALLY POSSO DORMIR EM CASA DA SANDRA? 73 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 {\an8}OS PAIS DELA VÃO ESTAR EM CASA? 74 00:07:42,839 --> 00:07:44,591 WALLY PODES LIGAR-LHES. 75 00:07:44,674 --> 00:07:48,762 {\an8}CONFIO EM TI. DIVERTE-TE 76 00:08:07,197 --> 00:08:10,867 Sinto-me mal, Zac. Disseste que eras bom neste jogo. 77 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 Olha para estes movimentos, pá. Não acompanhas. 78 00:08:14,996 --> 00:08:18,541 Aí vem. Aí vem o mega... Meu, nem estás a tentar. 79 00:08:18,625 --> 00:08:19,918 Se quiser a tua opinião, 80 00:08:20,001 --> 00:08:22,504 tiro a minha pila da tua boca e peço-ta. 81 00:08:22,587 --> 00:08:24,130 Disse isso ontem à tua mãe. 82 00:08:24,256 --> 00:08:26,508 As piadas da "tua mãe" já não se usam. 83 00:08:26,591 --> 00:08:28,843 -São intemporais. -E se ela tivesse morrido? 84 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 As mortas fazem bons broches. 85 00:08:33,974 --> 00:08:35,642 És péssimo, pá. És péssimo. 86 00:08:36,017 --> 00:08:38,561 -Deixa lá. Tens mais graça. -Obrigado, querida. 87 00:08:41,439 --> 00:08:44,109 -Olá. -Olá. 88 00:08:45,443 --> 00:08:48,905 -Estás aborrecida? -Não. Estou bem. 89 00:08:59,165 --> 00:09:01,209 Vou só à casa de banho. 90 00:09:51,634 --> 00:09:53,470 Que fazes no meu quarto? 91 00:09:55,805 --> 00:09:59,684 -Desculpa. Não queria... -Tudo bem. Está uma seca ali fora. 92 00:10:00,727 --> 00:10:01,770 Tudo bem. 93 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 -Tens mamas boas. -Obrigada. 94 00:10:37,347 --> 00:10:38,264 Há preservativos. 95 00:10:40,225 --> 00:10:42,102 Acho que não devíamos... 96 00:10:42,644 --> 00:10:44,562 -Glenn, para. -Confia em mim. 97 00:10:45,355 --> 00:10:48,983 -Que se passa, querida? -Estás muito bêbado. 98 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 Está bem. 99 00:10:57,367 --> 00:11:00,829 -Acho que vou embora. -A sério? 100 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Já é tarde. 101 00:11:07,210 --> 00:11:09,796 -Está bem, eu levo-te. -Eu arranjo boleia. 102 00:11:09,879 --> 00:11:11,172 Posso chamar-te um Uber. 103 00:11:11,464 --> 00:11:14,008 O pai não me deixa andar de carro com estranhos. 104 00:11:15,552 --> 00:11:17,095 O teu pai é chunga. 105 00:11:25,270 --> 00:11:28,189 É bem melhor que corrigir trabalhos de Lit. Francesa. 106 00:11:28,273 --> 00:11:29,232 Achas? 107 00:11:36,781 --> 00:11:38,992 Sabes o que viraria as coisas a teu favor? 108 00:11:39,826 --> 00:11:44,414 -Se me trouxesses vinho. -Claro. Está na cozinha? 109 00:11:44,497 --> 00:11:48,293 Não, está ao fundo da rua. Não me apetece beber agora 110 00:11:48,376 --> 00:11:50,670 mas já não há e tenho preguiça de ir comprar. 111 00:11:50,837 --> 00:11:52,839 Queres que compre uma garrafa de vinho? 112 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 -Sim, algumas. -Está bem? Cabernet? 113 00:11:56,843 --> 00:12:01,222 E manchar estes dentes celestiais? Não me parece. Chardonnay até ao fim. 114 00:12:04,809 --> 00:12:08,188 Em miúdo, achava que isso era o mesmo que portões celestiais. 115 00:12:09,355 --> 00:12:11,733 Morrias e havia 116 00:12:11,816 --> 00:12:14,277 uns portões gigantes feitos de dentes nas nuvens. 117 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 Às vezes és um querido. 118 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 O que significa isso? 119 00:12:22,410 --> 00:12:26,372 Significa: "Não vou ter vinho nenhum, pois não?" 120 00:12:26,873 --> 00:12:30,168 -Nem pensar. -Não acredito que me despi para ti. 121 00:12:37,342 --> 00:12:38,259 Outra mulher? 122 00:12:38,343 --> 00:12:40,470 Não te estás a apegar, Annie, pois não? 123 00:12:40,845 --> 00:12:42,931 Estás no meu telefone como Max Queca. 124 00:12:47,018 --> 00:12:50,104 Estou. Olá, Tami. Que se passa? 125 00:13:00,114 --> 00:13:03,034 -Que aconteceu? Estás bem? -Não, sim, estou bem. 126 00:13:03,117 --> 00:13:06,246 Só... O Glenn e os amigos estavam a fazer cenas de gajos. 127 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 Desculpe ter ligado. Tentei a Sandra, mas não atendeu. 128 00:13:10,250 --> 00:13:11,751 Não. Está na minha irmã. 129 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 Juro que não estava a fazer nada. Arranjava as unhas. 130 00:13:17,298 --> 00:13:20,885 -Bem, obrigada. -Tudo bem. Anda. 131 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Vais odiar-me, mas liguei ao teu pai. 132 00:13:30,061 --> 00:13:33,231 -E quer que te leve a casa. -Ligou-lhe? 133 00:13:33,606 --> 00:13:36,234 Desculpa. É uma cena de pais. 134 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 Se te faz sentir melhor, 135 00:13:39,487 --> 00:13:41,948 a Sandra vai ficar furiosa por te ter denunciado. 136 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 -Estiveste a beber? -Queres testar-me? 137 00:13:48,871 --> 00:13:52,792 Não me fales assim. Porque me mentiste? Wally, porque me mentiste? 138 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 -Não achei que me deixasses ir. -Exato. 139 00:13:55,420 --> 00:13:59,299 Se tivesses dito: "Vou a uma festa a casa do Glenn..." 140 00:13:59,424 --> 00:14:03,052 -Não era uma festa, só um convívio. -Ele não é uma boa influência. 141 00:14:03,136 --> 00:14:05,013 Antes dele, não fazias isto. 142 00:14:05,096 --> 00:14:08,725 Não ganho pontos por ligar à Tami em vez de um bêbado me trazer? 143 00:14:08,808 --> 00:14:10,893 -Pensei que não beberas. -Não bebi. 144 00:14:11,019 --> 00:14:13,021 Os rapazes beberam? Está a piorar. 145 00:14:13,104 --> 00:14:15,648 Por isso me vim embora. Não queria lá estar. 146 00:14:16,691 --> 00:14:20,278 Mas para a próxima não vou tentar tomar a atitude responsável. 147 00:14:20,361 --> 00:14:21,237 Está bem. 148 00:14:24,073 --> 00:14:26,784 Não vou dizer que não podes voltar a ver o Glenn. 149 00:14:28,161 --> 00:14:31,372 Mas estás de castigo. Três semanas. 150 00:14:31,956 --> 00:14:35,752 -É o resto das férias de verão. -Se não ligasses à Tami, seriam mais. 151 00:14:44,385 --> 00:14:45,762 Podias ter-me ligado a mim. 152 00:14:49,098 --> 00:14:51,184 {\an8}DRA. FELICIA WOOD NEUROLOGIA 153 00:14:51,267 --> 00:14:55,021 {\an8}Chama-se cordoma. É um tumor ósseo na base do crânio. 154 00:14:55,104 --> 00:15:00,068 É de crescimento lento, mas maligno. Provavelmente está aí há anos. 155 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 Caramba! 156 00:15:06,240 --> 00:15:07,408 Lamento, Max. 157 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 Vou levantar-me. Posso? Sim. 158 00:15:17,293 --> 00:15:21,297 Na verdade, acho que... me vou sentar. 159 00:15:28,096 --> 00:15:29,180 Então, que fazemos? 160 00:15:31,140 --> 00:15:34,227 O único tratamento é a cirurgia, seguida de radiação. 161 00:15:35,019 --> 00:15:36,813 A versão sortuda do tumor 162 00:15:36,896 --> 00:15:40,233 ter-nos-ia permitido fazer uma cirurgia endoscópica endonasal. 163 00:15:41,025 --> 00:15:44,487 Mas temos de fazer uma craniotomia para uma ressecção total. 164 00:15:45,863 --> 00:15:50,076 Devido ao tamanho e localização do tumor, a cirurgia é complicada. 165 00:15:50,952 --> 00:15:53,913 Esta envolveria a proximidade do tronco cerebral 166 00:15:54,580 --> 00:15:57,583 e detesto ter de lhe dizer isto, 167 00:15:57,667 --> 00:16:01,963 mas há uma grande probabilidade de não sobreviver à cirurgia. 168 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 O que... 169 00:16:05,174 --> 00:16:08,761 -O que é uma grande probabilidade? -Cada paciente é diferente. 170 00:16:09,470 --> 00:16:10,555 Meio-meio ou... 171 00:16:11,597 --> 00:16:12,557 Vinte por cento. 172 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 Cerca de 20% de hipóteses de conseguirmos retirar tudo 173 00:16:17,019 --> 00:16:20,648 sem complicações que levem a danos no tronco cerebral ou morte. 174 00:16:31,617 --> 00:16:33,536 E se não fizer a cirurgia? 175 00:16:35,455 --> 00:16:36,622 Diria... 176 00:16:38,583 --> 00:16:39,584 Um ano. 177 00:16:46,799 --> 00:16:51,929 Desculpe. Tenho uma filha, então... Quero dizer, isso não é... quero dizer, é. 178 00:17:22,543 --> 00:17:28,049 Mandou SMS a dizer: "Desculpa, querida. Estava muito bêbado. Estás chateada?" 179 00:17:28,132 --> 00:17:29,842 -E o que disseste? -Não. 180 00:17:30,218 --> 00:17:34,263 -Mas estás? -Não sei. Acho que nem por isso. 181 00:17:34,347 --> 00:17:37,099 Céus! Adoraria ter visto a tua cara. 182 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 Com a mão do Glenn nas minhas calças? És uma tarada, sabes? 183 00:17:41,938 --> 00:17:44,690 -O meu pai chegou. Tenho de ir. -Espera, Wally... 184 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Chegaste tarde. 185 00:17:48,986 --> 00:17:51,489 Posso pôr uma camisa azul com a roupa branca? 186 00:17:59,080 --> 00:18:01,749 Não vais mesmo falar comigo? 187 00:18:01,916 --> 00:18:04,043 -Sei que estás chateado... -Não estou. 188 00:18:05,545 --> 00:18:09,632 -Isto é psicologia inversa? -Não. Eu só... 189 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 Dói-me a cabeça. 190 00:18:13,511 --> 00:18:15,680 Vou lavar roupa escura mais tarde, 191 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 por isso deixa a camisa e eu trato dela. 192 00:18:22,562 --> 00:18:25,731 -Hoje, fui ao médico. -E? 193 00:18:29,735 --> 00:18:32,280 As dores de cabeça passam se me tratares melhor. 194 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 Vais pedir uma segunda opinião? E se a médica estiver errada? 195 00:18:46,252 --> 00:18:49,213 Parece que ela escreveu o manual sobre isto. 196 00:18:49,380 --> 00:18:52,258 Arranja um mais rasca. Talvez não encontre a coisa. 197 00:18:56,637 --> 00:19:00,725 Desculpa. Digo piadas quando estou desconfortável. 198 00:19:00,808 --> 00:19:01,851 Sim, eu sei. 199 00:19:04,228 --> 00:19:07,565 -Então, quando vais ser operado? -Não vou. 200 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 Não vejo como posso arriscar isso. 201 00:19:13,112 --> 00:19:15,948 A minha filha não está preparada para eu morrer em... 202 00:19:16,908 --> 00:19:18,534 Não sei. Tipo, uma semana. 203 00:19:19,869 --> 00:19:23,414 Tens família? Alguém que possa chegar-se à frente e... 204 00:19:23,539 --> 00:19:27,084 Não tenho irmãos. Os meus pais já morreram. 205 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 Portanto, sou a única família dela. 206 00:19:31,881 --> 00:19:33,007 A mãe dela? 207 00:19:33,674 --> 00:19:36,427 Não me digas que também morreu. Não aguento. 208 00:19:37,428 --> 00:19:40,681 Não. Trocou-me pelo meu amigo Dale 209 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 e pôs-se a andar quando a Wally era bebé. 210 00:19:44,352 --> 00:19:45,978 Isto é tudo uma grande merda, 211 00:19:46,687 --> 00:19:50,358 mas a tua mulher deixar-te por um Dale é capaz de levar a taça. 212 00:19:52,652 --> 00:19:53,986 Sabes onde ela está? 213 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 Acho que sim. Só que... 214 00:20:04,455 --> 00:20:09,043 Achas que, antes de morrer, devia ajudar a minha filha a conhecer a mãe? 215 00:20:10,252 --> 00:20:15,383 Porra! Não sei. Provavelmente. 216 00:20:16,884 --> 00:20:18,344 Não sou a pessoa indicada. 217 00:20:18,427 --> 00:20:19,971 -Eu sei. Só... -Max... 218 00:20:21,639 --> 00:20:27,269 Gostava de ser alguém capaz de lidar com isto, mas... 219 00:20:29,981 --> 00:20:30,898 Sabes que mais? 220 00:20:30,982 --> 00:20:35,695 Não sou a miúda a quem ligas para uma queca por ser ótima em relações. 221 00:20:37,571 --> 00:20:39,824 Pensei que tu é que me ligavas. 222 00:20:42,410 --> 00:20:46,080 -Desculpa. Não queria... -Não, eu é que peço desculpa. 223 00:20:47,790 --> 00:20:49,709 Por tudo. 224 00:20:58,592 --> 00:20:59,552 Então, como estás? 225 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 Agora não me vou queixar de nada, certo? 226 00:21:05,016 --> 00:21:06,517 Ainda vamos fazer sexo? 227 00:21:12,273 --> 00:21:14,942 NICOLE GENEVIEVE - COACHING PRIVADO CONTACTO 228 00:21:16,944 --> 00:21:17,862 ATUALMENTE, NICOLE E DALE RESIDEM EM BROOKLYN 229 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 COM O SEU CÃO ADORÁVEL, O SCOUT. 230 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 -Lamento. Ligou para... -Merda! 231 00:21:44,221 --> 00:21:47,475 FWD: GUY CONNELLY POR FAVOR, DIZ-ME QUE VENS. 232 00:21:47,641 --> 00:21:50,561 {\an8}BEM-VINDA TURMA DE 2002 REUNIÃO DE 20 ANOS! UNIV. DE NOVA ORLEÃES 233 00:21:50,644 --> 00:21:54,106 {\an8}LISTA DE RESPOSTA 234 00:21:54,190 --> 00:21:56,817 DALE ANGELO +1 ESTAMOS ANSIOSOS POR VER TODA A GENTE. 235 00:21:56,901 --> 00:21:58,986 FORÇA PELICANS! 236 00:21:59,111 --> 00:22:01,489 CONVERSAR COM DALE ANGELO 237 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 {\an8}OLÁ, DALE. PRECISO DE FALAR COM A NICOLE. PODES PEDIR QUE ME LIGUE? 238 00:22:23,761 --> 00:22:26,639 Podes pôr a música mais baixo? 239 00:22:30,434 --> 00:22:31,352 Obrigado. 240 00:22:35,856 --> 00:22:39,110 A minha reunião da faculdade é no próximo fim de semana. 241 00:22:40,861 --> 00:22:42,071 Decidi ir. 242 00:22:43,364 --> 00:22:45,950 -Está bem. -O que significa que tu vais. 243 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 Não. Nem pensar. 244 00:22:49,120 --> 00:22:53,374 -Não te posso deixar aqui sozinha. -Está bem, vou para casa da Sandra. 245 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 Não se estás de castigo. 246 00:22:56,502 --> 00:22:58,546 E o teu sentido de aventura? 247 00:22:59,004 --> 00:23:01,257 Nunca fizemos uma viagem de carro juntos. 248 00:23:01,340 --> 00:23:02,967 Queres ir de carro até lá? 249 00:23:03,050 --> 00:23:06,762 Vamos ver coisas giras de carro. Encontrei um sítio no Arizona... 250 00:23:06,846 --> 00:23:09,557 Porque te interessa ver gente da faculdade? 251 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Falas com eles sequer? 252 00:23:12,393 --> 00:23:16,021 A questão é que nos vamos reunir. É uma reunião. 253 00:23:17,106 --> 00:23:19,650 Vais conhecer umas pessoas. Conheces o Guy. 254 00:23:19,733 --> 00:23:23,612 Pai, mais ninguém vai levar os filhos. É esquisito fazer isso. 255 00:23:23,988 --> 00:23:26,365 Sabes que mais? Não vou discutir sobre isto. 256 00:23:26,448 --> 00:23:27,825 Quem alimentará o Maurice? 257 00:23:27,908 --> 00:23:30,161 É fácil cuidar dele, por isso o comprámos. 258 00:23:30,244 --> 00:23:32,830 Mas é preciso cuidar. Comprámo-lo porque o adoro. 259 00:23:33,164 --> 00:23:35,082 Não sei. Pede à Sandra. 260 00:23:39,211 --> 00:23:41,630 -Nós vamos. -Está bem. 261 00:23:41,714 --> 00:23:45,384 Desde que aceites que vou estar infeliz o tempo todo. 262 00:23:49,722 --> 00:23:54,351 Não quero que estejas infeliz. Não quero estar infeliz. 263 00:23:54,435 --> 00:23:58,105 Portanto, se prometeres ter uma boa atitude quanto a isto, 264 00:24:00,649 --> 00:24:03,819 ensino-te a conduzir pelo caminho. 265 00:24:07,114 --> 00:24:11,368 "O quê, pai? Será possível? A sério?" "Sim." 266 00:24:13,245 --> 00:24:14,538 Estamos combinados? 267 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 Se tiveres uma boa atitude constante Prometo pôr-te ao volante 268 00:24:19,210 --> 00:24:22,171 Se prometeres não voltar a fazer isso. 269 00:24:22,254 --> 00:24:27,801 Nunca mais volto a fazer isto É a última vez que o faço 270 00:24:28,093 --> 00:24:29,220 Mesmo a última vez 271 00:24:29,303 --> 00:24:30,179 Sai. 272 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 Pronto, está bem. 273 00:24:35,351 --> 00:24:37,645 GUY ESTÁS PRONTO PARA ISTO? 274 00:24:37,728 --> 00:24:39,396 A PROPÓSITO, BELAS MADEIXAS 275 00:24:39,480 --> 00:24:44,401 {\an8}ATÉ BREVE, CRETINO 276 00:24:47,529 --> 00:24:48,989 -Está tudo? -Sim. 277 00:24:49,323 --> 00:24:50,991 -Trouxeste o aparelho? -Sim. 278 00:24:51,075 --> 00:24:53,494 -Não to paguei... -Eu sei, trouxe-o. 279 00:24:53,827 --> 00:24:56,872 -Aonde vais? -Vou a conduzir. 280 00:24:57,414 --> 00:25:00,334 -Boa. -O que foi? O acordo foi esse. 281 00:25:00,417 --> 00:25:03,379 Conduzo até ser seguro. Não te quero na autoestrada. 282 00:25:03,462 --> 00:25:06,674 Tenho leitura para te ocupar até ser a tua vez. 283 00:25:07,633 --> 00:25:09,927 Faltam mais de dois anos para a faculdade. 284 00:25:10,010 --> 00:25:13,847 Não sei porque ainda não te pus a pensar nisso. Vamos. 285 00:25:21,855 --> 00:25:25,567 -O Jerry só tem de aquecer. -Pois. 286 00:25:33,617 --> 00:25:36,620 -Que tal jornalismo? -Detesto falar com estranhos. 287 00:25:36,829 --> 00:25:39,081 -Medicina? -O corpo humano assusta-me. 288 00:25:39,164 --> 00:25:42,626 Porque estás tão obcecado com o meu futuro, de repente? 289 00:25:45,671 --> 00:25:48,716 Os teus amigos não falam no que querem seguir na faculdade? 290 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 O Glenn vai para a USC. O pai andou lá. 291 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 O sonho da Sandra sempre foi ser estilista. 292 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 -Não sei o que quero ser. -Que farás no fim do secundário? 293 00:25:58,892 --> 00:26:01,562 -Entrar num gangue de motoqueiros. -Wally, vá lá. 294 00:26:03,689 --> 00:26:06,900 Está bem. Quero ver o mundo. 295 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 Queres ver o mundo? Quase não conseguia que viesses. 296 00:26:10,487 --> 00:26:13,324 Sim, quero mais cultura, está bem? 297 00:26:13,407 --> 00:26:16,869 Inscrever-me em aulas de dança africana aos 4 anos não conta. 298 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 Tentava ensinar-te os dois lados de ti mesma. 299 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Não, isso não resultou. 300 00:26:23,667 --> 00:26:25,127 Está bem. Aonde queres ir? 301 00:26:27,338 --> 00:26:31,508 Estava a pensar em começar pelos Balcãs. Talvez a Bósnia. 302 00:26:32,009 --> 00:26:35,679 Bósnia? É esse o teu sonho, envolveres-te numa guerra civil? 303 00:26:35,763 --> 00:26:39,308 Tenho a certeza de que a guerra lá acabou antes de eu nascer. 304 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 Wally, és inteligente. Não podes desperdiçar o teu futuro. 305 00:26:43,896 --> 00:26:47,441 -Tens a vida toda para viajar. -Não acredito nisso. 306 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 As pessoas que jogam pelo seguro em jovens fazem-no a vida toda. 307 00:27:00,996 --> 00:27:03,832 Acho que já passámos o trânsito de autoestrada. 308 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 A conversa ainda não acabou. 309 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Não faças a cena do olho. 310 00:27:14,843 --> 00:27:17,388 Tens de conduzir à velocidade do trânsito. 311 00:27:17,554 --> 00:27:20,307 Eu sei. Era a pergunta três do exame de código. 312 00:27:20,391 --> 00:27:22,726 Mas és um caracol. Pronto. 313 00:27:22,810 --> 00:27:24,853 -Estás a stressar-me. -Estou? 314 00:27:25,938 --> 00:27:29,400 -Não estás pronta para várias tarefas. -A música acalma-me. 315 00:27:29,483 --> 00:27:31,693 -Tens de acelerar. -Está bem. 316 00:27:31,777 --> 00:27:35,280 -Não. Tens de abrandar. Abranda! -Disseste-me para acelerar. 317 00:27:37,741 --> 00:27:38,951 Meu Deus! 318 00:28:15,362 --> 00:28:21,326 NOVO MÉXICO 319 00:28:31,128 --> 00:28:33,338 -Precisas de ajuda? -Não. Eu consigo. 320 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 -Que se passa aí? -Nada. 321 00:29:24,640 --> 00:29:27,851 -É o Glenn? -A tua rede está boa? 322 00:29:27,935 --> 00:29:31,188 Tenho a rede toda, mas esta coisa... Que estás a fazer? 323 00:29:31,813 --> 00:29:35,567 Quando recordares isto, quero que te lembres de passarmos tempo juntos 324 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 e não de esperar que o namorado ligue. 325 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 -Ele não é meu namorado. -Separaram-se? 326 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 Não. Não podemos. Não estamos juntos oficialmente. 327 00:29:43,408 --> 00:29:46,870 Andas com ele o verão todo e ele não é teu namorado? 328 00:29:47,246 --> 00:29:50,499 -Quem pensa ele que é? -Não é nada disso. 329 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 -Podes devolver-me o telefone? -Não. 330 00:29:52,626 --> 00:29:54,545 Mas não me mandou SMS o dia todo 331 00:29:54,628 --> 00:29:57,256 e, quando o fizer, quero poder falar com ele. 332 00:30:01,760 --> 00:30:04,304 Vai arranjar-te. Vamos ver o casino. 333 00:30:11,770 --> 00:30:13,730 As hipóteses estão contra os jogadores. 334 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 As máquinas estão programadas com uns algoritmos... 335 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 Não sou idiota, pai, sim? 336 00:30:18,235 --> 00:30:22,072 Sei que é pouco provável ganhar muito. Mas as pessoas estão felizes. 337 00:30:22,573 --> 00:30:25,200 É a adrenalina e o álcool. 338 00:30:25,492 --> 00:30:27,828 Porque achas que distribuem bebidas grátis? 339 00:30:27,911 --> 00:30:28,870 São grátis? 340 00:30:30,038 --> 00:30:31,540 Não estás a perceber. 341 00:30:31,623 --> 00:30:35,711 Não, tu é que não estás. Olha para eles. Estão a divertir-se, sim? 342 00:30:36,169 --> 00:30:39,464 Sim, até perderem tudo aquilo com que entraram 343 00:30:39,548 --> 00:30:43,093 e acordarem com tatuagens no rabo de dados a condizer. 344 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 És maluco. 345 00:30:47,598 --> 00:30:51,143 Está bem. Vamos ver como pode ser divertido perder dinheiro. 346 00:30:51,727 --> 00:30:55,147 É uma aposta mínima de dez dólares, ou seja, há cinco hipóteses. 347 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 -Presumindo que perdemos. -Onde queres apostar primeiro? 348 00:30:59,109 --> 00:31:02,070 -Um no vermelho. -Está bem. Vermelho. 349 00:31:09,202 --> 00:31:12,164 -24, preto. -Lá foi o preço de um bilhete de cinema. 350 00:31:12,914 --> 00:31:15,626 -E agora? -Vermelho outra vez. 351 00:31:16,627 --> 00:31:19,046 Está bem. Vermelho. 352 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 26, preto. 353 00:31:27,596 --> 00:31:30,682 Uma no preto e outra no par. 354 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 -A subir a aposta? -Dizem que dinheiro assustado não ganha. 355 00:31:36,647 --> 00:31:37,939 Vês demasiada televisão. 356 00:31:42,527 --> 00:31:43,820 25, vermelho. Lamento. 357 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 -Resta uma aposta. Onde? -Não quero saber. Isto está viciado. 358 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 Está bem. 359 00:31:54,623 --> 00:31:59,336 -Se ganhar, desistes da Bósnia. -Porque concordaria com isso? 360 00:31:59,419 --> 00:32:04,007 Se perder, irei pelo menos ouvir os teus planos anti-universidade. 361 00:32:06,843 --> 00:32:08,470 -Está bem. -Sim? 362 00:32:10,180 --> 00:32:14,184 Está combinado? Se tiveres uma boa atitude ao meu lado 363 00:32:14,434 --> 00:32:16,770 -Vá lá. Combinado. -Combinado. Certo. 364 00:32:18,689 --> 00:32:19,648 Calma. 365 00:32:21,316 --> 00:32:22,275 17, preto 366 00:32:34,371 --> 00:32:36,456 Dezassete, preto. Muito bem. 367 00:32:36,540 --> 00:32:40,669 -Meu Deus! Ganhámos! -Merda! Ganhámos. 368 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 -Meu Deus! -Isto nunca acontece, está bem? 369 00:32:44,131 --> 00:32:47,551 Altamente improvável. Meu Deus! Pronto. 370 00:32:50,262 --> 00:32:52,973 Não sei se estou mais empolgado com os 350 dólares 371 00:32:53,056 --> 00:32:55,851 ou por não ires ser raptada nos Balcãs. 372 00:32:55,934 --> 00:33:00,147 Só excluíste um país. Ainda tenho o Kosovo e a Sérvia. 373 00:33:00,605 --> 00:33:04,401 -Batoteira! -O que se segue no programa? 374 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 -Vamos voltar ao hotel. -Estás louco? 375 00:33:07,446 --> 00:33:09,364 Não podemos parar. Estamos com sorte. 376 00:33:09,906 --> 00:33:12,909 As pessoas perdem tudo por não saberem quando parar. 377 00:33:12,993 --> 00:33:16,371 Guarda os 50 dólares iniciais. No pior dos casos, ficamos na mesma. 378 00:33:16,538 --> 00:33:21,001 Ou guardamos tudo e investimos num fundo de reforma para ti. 379 00:33:25,213 --> 00:33:27,174 De repente, voltaste a ser tu. 380 00:33:35,265 --> 00:33:36,183 Vai com calma. 381 00:33:38,810 --> 00:33:39,728 Tu consegues. 382 00:33:43,356 --> 00:33:45,650 Há demasiados carros. Não consigo entrar. 383 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 Só tens de te decidir a fazê-lo. Pronto. 384 00:33:58,121 --> 00:33:59,039 Boa! 385 00:34:01,041 --> 00:34:02,000 Está bem. 386 00:34:10,050 --> 00:34:12,427 -Nem penses nisso. -E se for o Glenn? 387 00:34:12,511 --> 00:34:13,386 E se for? 388 00:34:13,470 --> 00:34:16,097 Não sei dele há mais de um dia, por isso... 389 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 -Que estás a fazer? -Olha, está vivo. 390 00:34:23,355 --> 00:34:27,234 Podes ler? Se parecer que não deves ver, então, paras. 391 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 Não gosto desta ideia. 392 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 Se fosse um carro normal e moderno, a consola leria a mensagem. 393 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 Não teríamos esta conversa. 394 00:34:34,282 --> 00:34:38,370 -Gostavas de coisas vintage. -E se me disser que perdeu um membro? 395 00:34:38,453 --> 00:34:40,372 Seria indelicado não responder. 396 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 "Olá, querida. 397 00:34:50,215 --> 00:34:53,885 "Desculpa não te ter apanhado..." Está escrito P-A-N-H-A-D-O. 398 00:34:53,969 --> 00:34:58,932 "...ontem. Estava na paria." 399 00:34:59,224 --> 00:35:00,767 Acho que quer dizer praia. 400 00:35:00,851 --> 00:35:05,522 "...com o Zac e a Amy, e fiquei sem bateria." 401 00:35:06,439 --> 00:35:09,317 Não sabe mesmo escrever "apanhado"? Nem com o corretor? 402 00:35:09,568 --> 00:35:10,986 Ele desligou o corretor. 403 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 Não gosta que o telefone lhe diga o que dizer ou pensar. 404 00:35:15,073 --> 00:35:18,243 A Amy é a ex dele. Porque iria com ela? Porque me diria? 405 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 -Talvez seja outra Amy. -Não há outra. 406 00:35:20,912 --> 00:35:22,372 -Só há uma? -Manda-lhe SMS. 407 00:35:22,539 --> 00:35:24,833 -Não, eu não... -Escreve: "Ligo logo." 408 00:35:26,835 --> 00:35:30,505 Está bem, escrevo normalmente ou... 409 00:35:32,299 --> 00:35:33,466 Merda! 410 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 -A que velocidade vais? -A 70? 411 00:35:37,971 --> 00:35:41,016 -Devias ir a 100. -Parece que vou a 160. 412 00:35:41,099 --> 00:35:44,936 Quando puderes, vai para a direita. Olha antes de mudares de faixa. 413 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 Eu olhei. Não o vi. 414 00:35:48,565 --> 00:35:52,235 -Podes ir. Vai agora. -Vai aparecer alguém outra vez. 415 00:35:52,319 --> 00:35:55,155 Não vou deixar que te batam. Vai. Podes ir. 416 00:35:58,575 --> 00:36:00,702 Fechaste os olhos? Não! 417 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 Nunca se fecham os olhos na estrada. 418 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 -Está bem. -Manténs sempre os olhos abertos! 419 00:36:06,374 --> 00:36:09,461 -Foi por um segundo, sim? -É a primeira regra. 420 00:36:09,920 --> 00:36:12,964 Não podes fechar os olhos. Tens de olhar. 421 00:36:33,610 --> 00:36:38,657 Sou um passageiro E viajo e viajo 422 00:36:42,869 --> 00:36:44,496 Não sabia que conhecias esta. 423 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 Achas que conheces os Stooges e eu não? 424 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 Na verdade, é o Iggy, a solo. 425 00:36:50,502 --> 00:36:51,419 Quem és tu? 426 00:36:51,795 --> 00:36:54,506 Sempre pensei que ouvisses jazz suave. 427 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 Às vezes. O jazz é fixe. 428 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 {\an8}VOCÊ ESTÁ AQUI 429 00:37:26,538 --> 00:37:28,540 Não conheço atleta nenhum. 430 00:37:28,623 --> 00:37:31,084 -É muito famoso. -Joga futebol americano? 431 00:37:31,167 --> 00:37:32,752 -Não. -Básquete? 432 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 -Não. -Basebol? 433 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 -Não. -Futebol? 434 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 -Não. -Ténis? 435 00:37:39,175 --> 00:37:40,301 -Não. -Lacrosse? 436 00:37:40,927 --> 00:37:44,347 Desisto desta se disseres o nome de um jogador de lacrosse famoso. 437 00:37:46,433 --> 00:37:49,060 AINDA NO TEXAS 438 00:37:56,192 --> 00:38:02,157 {\an8}GLENN - VÁ LÁ QUERIDA MANDA-ME SÓ UMA FOTO 439 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 {\an8}VOLTO DAQUI A CINCO MINUTOS 440 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 {\an8}-Voltamos a tocar? -Vamos esperar um minuto. 441 00:38:17,797 --> 00:38:21,593 Estás bem com o que quer que... 442 00:38:21,801 --> 00:38:23,845 -Não entenderias. -Porque não? 443 00:38:26,973 --> 00:38:29,184 Quando foste a um encontro pela última vez? 444 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 Mais recentemente do que pensas. 445 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Está bem. Pelo menos, finalmente, admites. 446 00:38:39,027 --> 00:38:40,111 Sabias? 447 00:38:40,195 --> 00:38:43,198 Aqueles jantares de trabalho todos? A sério? 448 00:38:45,992 --> 00:38:48,703 -Porque não disseste nada? -E tu? 449 00:38:54,167 --> 00:38:55,710 Alguém foi a sério? 450 00:38:58,755 --> 00:39:00,298 Para. Vá lá. 451 00:39:06,638 --> 00:39:09,224 Andava com uma mulher, 452 00:39:11,684 --> 00:39:15,897 a Annie, mas não era... 453 00:39:18,441 --> 00:39:19,943 Ela é mais nova. 454 00:39:22,987 --> 00:39:26,157 E estamos em fases diferentes da vida. 455 00:39:26,699 --> 00:39:28,618 Ela sabe que pensas isso? 456 00:39:31,955 --> 00:39:33,081 Desculpem a demora. 457 00:39:34,499 --> 00:39:38,711 -Belo chapéu. -Pois, o meu pai queria lembranças. 458 00:39:39,587 --> 00:39:43,007 Nada mais típico do Texas que um grande sombrero, certo? 459 00:39:44,926 --> 00:39:46,010 Querem um quarto? 460 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 -Sim. -Está bem. 461 00:39:58,898 --> 00:40:02,318 {\an8}DALE ANGELO DIZ À NICOLE QUE QUERO FALAR COM ELA. 462 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 {\an8}É SOBRE A WALLY. 463 00:40:06,614 --> 00:40:09,450 Vou buscar gelo. Volto já, está bem? 464 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 Fala a Annie. Deixe mensagem. 465 00:40:26,759 --> 00:40:30,722 Olá, é o Max. Não sei porque disse o meu nome. 466 00:40:31,181 --> 00:40:37,103 Sabes quem é por causa da minha voz e do registo da chamada, obviamente. 467 00:40:38,438 --> 00:40:44,027 Estou a caminho de Nova Orleães com a Wally para a reunião da faculdade. 468 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 Parece que a Wally não está muito preparada para conduzir. 469 00:40:49,908 --> 00:40:53,745 Espero que esta não tenha sido a pior ideia do mundo. 470 00:40:55,538 --> 00:40:59,375 Enfim, só estava a ligar para... 471 00:41:01,878 --> 00:41:04,088 Porque tenho pensado em ti. 472 00:41:06,382 --> 00:41:12,263 Acho que tinha pensado que, talvez, pudesse haver algo mais entre nós. 473 00:41:13,473 --> 00:41:18,186 O que é estúpido, obviamente, dadas as circunstâncias. 474 00:41:18,853 --> 00:41:20,480 Enfim, estou a divagar. 475 00:41:22,232 --> 00:41:25,485 Pronto. Vou tomar um comprimido para dormir e deitar-me. 476 00:41:32,700 --> 00:41:35,453 NÃO MANDASTE FOTOS 477 00:41:41,042 --> 00:41:45,213 {\an8}PARA. A NOSSA RELAÇÃO NEM É OFICIAL 478 00:41:45,338 --> 00:41:51,344 {\an8}JÁ PENSASTE NISSO? 479 00:41:51,970 --> 00:41:54,889 GLENN PENSEI EM QUÊ 480 00:41:56,307 --> 00:42:02,313 {\an8}EM TORNAR A NOSSA RELAÇÃO OFICIAL 481 00:42:03,439 --> 00:42:08,069 NÃO SEI ESTOU PREOCUPADO COM O COMEÇO DA ESCOLA E ESTAR OCUPADO 482 00:42:13,491 --> 00:42:17,578 POIS 483 00:42:17,662 --> 00:42:20,581 MAS POSSO VER-TE QUANDO VOLTARES? 484 00:42:24,752 --> 00:42:28,047 {\an8}CLARO 485 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 TENHO DE IR. A AMY VAI DAR UMA FESTA 486 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 Está bem. Sabes que mais? 487 00:43:04,542 --> 00:43:06,753 -Até logo, Colton. -Céus! 488 00:43:08,171 --> 00:43:10,840 -Estão todos prontos? -Estávamos à tua espera. 489 00:43:10,923 --> 00:43:13,718 -Arranjaram como passar o tempo. -Atrasas-te sempre. 490 00:43:13,801 --> 00:43:15,261 Desculpa. Há quem trabalhe. 491 00:43:33,821 --> 00:43:34,739 Um segundo. 492 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 Ficas muito diferente sem o sombrero. 493 00:43:51,422 --> 00:43:54,759 -Isso deve ser bom. -Tens boa cabeça para o usar. 494 00:43:56,386 --> 00:43:59,764 -Obrigada? -Ainda não tens 21 anos, pois não? 495 00:44:01,307 --> 00:44:02,642 Dezoito. Porquê? 496 00:44:06,646 --> 00:44:07,814 Lá está outra. 497 00:44:14,028 --> 00:44:18,491 Vamos a uma festa? Não me maquiei para ficar no parque de estacionamento. 498 00:44:18,991 --> 00:44:21,077 -Sim, vamos lá. -Vou à frente. 499 00:44:21,911 --> 00:44:25,623 -Queres vir? -Não. Não posso. Na verdade... 500 00:44:25,957 --> 00:44:30,044 Quantas vezes podes ver estrelas cadentes no meio de nenhures, no Texas? 501 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 Entra. Vá lá. 502 00:44:41,013 --> 00:44:44,559 NÃO CONSEGUIA DORMIR FUI DAR UMA VOLTA VOLTO JÁ. 503 00:44:44,642 --> 00:44:46,853 NÃO ENTREGUE 504 00:44:46,936 --> 00:44:48,604 MENSAGEM NÃO ENVIADA. CLIQUE EM "TENTAR NOVAMENTE" PARA ENVIAR 505 00:45:00,533 --> 00:45:04,454 Vinte! 21! 22! 23! 506 00:45:04,787 --> 00:45:08,124 Vinte e quatro! 25! 26! 507 00:45:08,833 --> 00:45:09,876 Bora lá! 508 00:45:14,714 --> 00:45:18,593 -É assim que se faz! -Para de te gabar, mano. Quem se segue? 509 00:45:20,761 --> 00:45:21,762 Miúda nova? 510 00:45:26,934 --> 00:45:29,103 -Anda lá. -Está bem. 511 00:45:32,190 --> 00:45:34,066 -Levantem-na. -Muito bem, pronta? 512 00:45:35,902 --> 00:45:38,279 Ora aí está. Muito bem, e... 513 00:45:38,362 --> 00:45:42,074 Um, dois, três, quatro 514 00:45:42,158 --> 00:45:46,996 cinco, seis, sete, oito, nove! 515 00:45:50,541 --> 00:45:53,336 -Estás bem? -Estou um pouco tonta. 516 00:45:53,503 --> 00:45:56,130 Acho que o sangue me subiu à cabeça. 517 00:45:57,882 --> 00:45:58,883 Está tudo bem. 518 00:46:06,182 --> 00:46:09,018 Wally, queres ouvir um segredo? 519 00:46:10,520 --> 00:46:12,772 -O Rusty perdeu a virgindade aqui. -Não. 520 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 -Cala-te. -Foi literalmente ali. 521 00:46:15,566 --> 00:46:16,692 Obrigado, Jen. 522 00:46:18,319 --> 00:46:19,654 Parece romântico. 523 00:46:27,245 --> 00:46:29,288 Então, companheira? Preparada? 524 00:46:29,372 --> 00:46:31,040 -Virar o copo? -Já sabes. 525 00:46:31,249 --> 00:46:33,918 -Tenho de defender o meu título. -Vamos a ver. 526 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 Que estás a dizer? 527 00:46:50,059 --> 00:46:51,227 E uma vista melhor? 528 00:47:07,660 --> 00:47:08,828 Que fixe! 529 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Como fizeste a cicatriz na sobrancelha? 530 00:47:20,131 --> 00:47:23,384 -Gostava que fosse uma história fixe. -Conta na mesma. 531 00:47:26,887 --> 00:47:28,055 Quando tinha três anos, 532 00:47:28,139 --> 00:47:31,475 o meu pai quis levar-me à praia pela primeira vez 533 00:47:32,101 --> 00:47:34,186 e pôs-me demasiado protetor solar. 534 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 Escorreguei-lhe das mãos e bati com a cabeça na mesa de centro. 535 00:47:39,650 --> 00:47:41,819 Pelo menos, tentava proteger-te. 536 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 Disse que a sobrancelha se abriu como uma boca. 537 00:47:44,530 --> 00:47:47,575 Por isso, sim, não fomos à praia nesse dia. 538 00:47:48,284 --> 00:47:52,163 Mas ele compensa sempre demais e tenta levar-me agora. 539 00:47:58,085 --> 00:48:00,588 Devia dizer que a fiz a combater o crime ou isso. 540 00:48:01,589 --> 00:48:05,384 Na verdade, detestava-a em miúda, mas agora gosto. 541 00:48:05,468 --> 00:48:10,014 Quero dizer, não gosto. Só não a detesto tanto como antes. 542 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 Devias gostar dela. É gira. 543 00:48:20,066 --> 00:48:22,735 Não queres mesmo estar ali com os teus amigos? 544 00:48:23,944 --> 00:48:25,446 É muito melhor cá em cima. 545 00:48:36,957 --> 00:48:40,169 -Não. -Não, és espetacular. 546 00:48:40,753 --> 00:48:43,172 Só que... Na verdade, há uma rapariga. 547 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Ela está na faculdade. 548 00:48:48,427 --> 00:48:52,264 Acho que, às vezes, quando bebo, fico um pouco sedutor. 549 00:48:54,225 --> 00:48:56,560 Podemos fingir que isso não aconteceu? 550 00:49:01,399 --> 00:49:05,277 Um dia, devo casar com ela. Se algum dia puser a minha vida em ordem. 551 00:49:06,612 --> 00:49:11,951 -Desculpa. Não te queria iludir. -Não. Tudo bem. 552 00:49:38,978 --> 00:49:43,107 CHAMADA PERDIDA ANNIE 553 00:49:43,190 --> 00:49:44,984 Pronto, Wally. Toca a levantar. 554 00:49:52,241 --> 00:49:56,245 NOVA MENSAGEM DE VOZ ANNIE 555 00:49:56,328 --> 00:49:59,582 Olá, fala a Annie. Disse o nome porque também disseste. 556 00:50:00,750 --> 00:50:05,337 Enfim, só queria dizer que não foi estúpido. 557 00:50:06,672 --> 00:50:11,844 Também tenho pensado em ti. Portanto, liga-me. 558 00:50:20,436 --> 00:50:25,483 Wally, a casa de banho é partilhada. Toca a mexer. 559 00:50:27,735 --> 00:50:28,736 Querida. 560 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 Wally? 561 00:50:55,930 --> 00:51:00,351 -Fala a Wally. Fala se quiseres. -Olá. Onde estás? 562 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 Fala a Wally. Fala se quiseres. 563 00:51:07,691 --> 00:51:10,820 Wally, podes ligar-me, por favor? Obrigado. 564 00:51:11,111 --> 00:51:15,908 Viu uma adolescente em algum lado? A andar por aí? Olá? 565 00:51:18,118 --> 00:51:20,079 Viu uma adolescente por aqui? 566 00:51:23,040 --> 00:51:23,999 Não, senhor. 567 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 Sabe para onde uma miúda pode ir? 568 00:51:27,378 --> 00:51:29,755 -Ela conhece alguém por aqui? -Não. Porquê? 569 00:51:29,839 --> 00:51:33,926 Houve uma grande festa ontem. Tinha ido se não estivesse a trabalhar. 570 00:51:34,009 --> 00:51:37,555 -Onde? -Na quinta do velhote Baker. 571 00:51:37,638 --> 00:51:41,100 -Do velhote Baker? -Sim. Chama sempre a polícia. 572 00:51:41,183 --> 00:51:45,229 Mas tem 160 hectares, que lhe importa se nos embebedamos na terra dele? 573 00:51:46,438 --> 00:51:49,942 Onde fica? Onde é a quinta? Isto ajuda? 574 00:51:50,776 --> 00:51:53,279 -Meu Deus, senhor! -Posso dar-lhe... 575 00:52:36,113 --> 00:52:40,951 Meu Deus! Que horas são? Tenho de voltar. 576 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 -O Baker voltou a chamar a polícia? -Não. São bombeiros. 577 00:52:46,081 --> 00:52:48,667 Céus! Não têm nada melhor para fazer? 578 00:52:48,751 --> 00:52:51,754 Meu Deus! Merda! Estou morta. 579 00:52:53,297 --> 00:52:54,924 Parece que tens boleia. 580 00:53:02,097 --> 00:53:06,560 Wally, que fazes aí em cima? Onde tinhas a cabeça? 581 00:53:06,644 --> 00:53:08,687 -A culpa é minha. -Que lhe fizeste? 582 00:53:08,812 --> 00:53:10,773 -Nada. -Ele não fez nada. 583 00:53:10,856 --> 00:53:12,733 -Não me mintas. -Não menti. 584 00:53:12,816 --> 00:53:15,486 Tentei mandar SMS, mas fiquei sem bateria e... 585 00:53:15,569 --> 00:53:18,572 É isso que tens a dizer? Ficaste sem bateria? É isso? 586 00:53:18,656 --> 00:53:21,951 -Não te queria assustar. A sério. -Desce já daí! 587 00:53:23,661 --> 00:53:26,372 -Cuidado. -Tu não. Fica aí em cima. 588 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 Pai, lamento, está bem? 589 00:53:37,341 --> 00:53:40,177 -Lamentas ter sido apanhada. -Não. Lamento... 590 00:53:40,469 --> 00:53:42,638 Não queria causar problemas. 591 00:53:42,721 --> 00:53:46,225 Pensaste no que aconteceria quando acordasse e não te visse? 592 00:53:46,433 --> 00:53:47,601 -Eu disse... -Não. 593 00:53:48,268 --> 00:53:52,856 -Onde está a filha em que podia confiar? -Aqui. Eu não... 594 00:53:59,780 --> 00:54:00,739 O que foi? 595 00:54:05,953 --> 00:54:09,873 Preciso que conduzas. Estou com um problema na visão. 596 00:54:45,325 --> 00:54:47,995 Tens de tapar o teclado ao inserires o PIN, 597 00:54:48,078 --> 00:54:50,456 -senão, alguém pode... -Sim. Entendido. 598 00:54:59,673 --> 00:55:03,969 Não sabia que as tuas dores de cabeça eram tão más. Nunca me dizes nada. 599 00:55:15,022 --> 00:55:17,775 Gostava que tivesses podido ver o que vi ontem. 600 00:55:18,108 --> 00:55:20,486 O céu estava cheio de estrelas cadentes. 601 00:55:22,696 --> 00:55:26,325 Sei que parece estúpido, mas fez-me sentir mesmo pequenina. 602 00:55:29,036 --> 00:55:32,122 Um dia, quando ultrapassarmos o facto de ser uma idiota, 603 00:55:33,248 --> 00:55:34,833 devíamos ir àquele campo. 604 00:55:35,876 --> 00:55:39,922 Ver meteoritos num sítio daqueles é algo a fazer antes de morrer. 605 00:55:50,140 --> 00:55:56,105 LUISIANA 606 00:56:01,944 --> 00:56:04,863 BEM-VINDA TURMA DE 2002 REUNIÃO DOS 20 ANOS! UNIV. DE NOVA ORLEÃES 607 00:56:05,447 --> 00:56:09,743 {\an8}Não tenho um pré-impresso. Devia usar um nome falso. 608 00:56:09,868 --> 00:56:13,997 {\an8}-Teria dado uma Ofélia ótima. -Usa o teu nome. 609 00:56:14,998 --> 00:56:18,836 -Não te curves. Endireita as costas. -Para quê a polícia da postura? 610 00:56:20,379 --> 00:56:23,632 Quero que causes uma boa primeira impressão às pessoas. 611 00:56:24,466 --> 00:56:25,717 Que pessoas? 612 00:56:26,802 --> 00:56:30,222 Estás a suar de stresse? Isto é uma crise de meia-idade? 613 00:56:30,305 --> 00:56:31,765 Não. Sim. 614 00:56:33,308 --> 00:56:34,518 Só preciso de um copo. 615 00:56:43,360 --> 00:56:44,611 A questão é... 616 00:56:46,905 --> 00:56:51,326 Disseste que era esquisito querer vir a esta reunião. Tinhas razão. 617 00:56:51,410 --> 00:56:52,494 Como é óbvio. 618 00:56:59,751 --> 00:57:03,172 É só que... Queria que conhecesses... 619 00:57:03,255 --> 00:57:06,508 Se não me deres o maior abraço da tua vida já, 620 00:57:06,592 --> 00:57:09,386 vou cortar-te os braços e pô-los à minha volta 621 00:57:09,469 --> 00:57:11,722 de uma forma muito triste e patética. Anda cá. 622 00:57:11,805 --> 00:57:15,058 -Como estás, Guy? -Esquece-me. Wally. 623 00:57:15,142 --> 00:57:19,104 -Mal te reconhecia, sem aquela... -Céus! Por favor, não digas franja. 624 00:57:19,188 --> 00:57:22,065 -Franja gira à Beetlejuice. -Foi culpa do pai. 625 00:57:22,149 --> 00:57:25,277 Mas não era tão mau como as madeixas dele. 626 00:57:25,360 --> 00:57:29,239 Ainda faço terapia por a minha mãe me deixar crescer um rabicho. 627 00:57:30,157 --> 00:57:33,243 -O que é um rabicho? -Céus! Estamos tão velhos. 628 00:57:35,287 --> 00:57:37,122 -Não é? -O quê? 629 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 Costumavas esperar um pouco mais antes de desligares. 630 00:57:40,834 --> 00:57:42,336 Não, desculpa. 631 00:57:42,461 --> 00:57:45,881 -É muita coisa para absorver. -Pois. Vem conhecer o Samuel. 632 00:57:45,964 --> 00:57:50,052 Deixei-o sozinho numa reunião em que não conhece ninguém. 633 00:57:50,385 --> 00:57:51,720 Junta-te ao clube. 634 00:57:54,723 --> 00:57:56,433 Este DJ é péssimo. 635 00:57:56,516 --> 00:57:59,603 Na história dos salões de festas, quando foi um DJ bom? 636 00:57:59,686 --> 00:58:02,231 -Ele não tem de ser tão mau. -Estás a dançar? 637 00:58:02,689 --> 00:58:07,444 Danço sempre, independentemente da música. Ouço a minha música na cabeça. 638 00:58:07,778 --> 00:58:11,949 Park, porque não estás ali em cima a reviver os teus dias de glória? 639 00:58:12,032 --> 00:58:12,908 Quais? 640 00:58:12,991 --> 00:58:16,286 Era dos cantores mais melancólicos deste lado do Mississípi. 641 00:58:16,370 --> 00:58:17,913 Não estamos no Mississípi? 642 00:58:17,996 --> 00:58:20,540 -Não temos de falar disto. -Temos, sim. 643 00:58:20,707 --> 00:58:22,501 Queria que se tornasse profissional 644 00:58:22,584 --> 00:58:26,088 para eu fazer carreira de: "Não. Estou com a banda, então..." 645 00:58:26,255 --> 00:58:27,673 Eras mesmo assim tão bom? 646 00:58:27,756 --> 00:58:30,467 Sim. As miúdas nos bares tiravam os tops. 647 00:58:30,842 --> 00:58:31,718 O quê? 648 00:58:35,847 --> 00:58:37,432 Volto já. 649 00:58:38,100 --> 00:58:41,478 Fixe. Nós ficamos aqui. 650 00:58:54,574 --> 00:58:56,243 -É a minha mulher, a Jane. -Olá. 651 00:58:58,662 --> 00:59:01,915 Espera. Com licença. Max. 652 00:59:09,589 --> 00:59:10,507 Dale. 653 00:59:13,969 --> 00:59:17,097 -Pronto. -Que bom ver-te, pá. 654 00:59:17,889 --> 00:59:21,768 -Sim. Recebeste as minhas mensagens? -Não. Ligaste-me? 655 00:59:21,852 --> 00:59:24,938 -Pelo Facebook. Não tenho o teu número. -Nunca vejo isso. 656 00:59:25,272 --> 00:59:27,733 É só gente a tentar vender-me merdas. 657 00:59:30,819 --> 00:59:31,903 Então... 658 00:59:34,489 --> 00:59:35,365 Como vai isso? 659 00:59:38,160 --> 00:59:40,996 -Não te via desde... -Que a Nicole me deixou. 660 00:59:43,123 --> 00:59:45,208 Onde está ela? Está cá? 661 00:59:47,336 --> 00:59:50,047 -Presumi que soubesses. -Soubesse o quê? 662 00:59:51,840 --> 00:59:56,011 Vim com a minha segunda mulher. A Jane. 663 00:59:57,888 --> 00:59:59,306 Deixa-me pagar-te um copo. 664 01:00:01,224 --> 01:00:02,351 É bar aberto. 665 01:00:03,226 --> 01:00:07,064 Está bem. Posso oferecer-te uma bebida grátis. 666 01:00:08,148 --> 01:00:09,358 Ele é giro. Percebo. 667 01:00:09,441 --> 01:00:12,402 Até pelo telefone se vê a confiança dele. 668 01:00:12,861 --> 01:00:14,821 Porque tentaria beijar outro rapaz? 669 01:00:15,405 --> 01:00:19,659 Álcool. É sempre essa a resposta a essa pergunta. 670 01:00:19,743 --> 01:00:23,830 Não te preocupes. Toda a gente toma decisões parvas quando está bêbada. 671 01:00:23,914 --> 01:00:26,708 -Eu não. -O quê? Tu não? 672 01:00:27,751 --> 01:00:30,837 -Conhecemo-nos num bar. -Sim. Não foi uma decisão parva. 673 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 Com quem está o meu pai? 674 01:00:35,258 --> 01:00:37,594 É o Dale, o otário. 675 01:00:42,182 --> 01:00:43,767 O que aconteceu com a Nicole? 676 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 É uma história linda. Divorciámo-nos. Há três anos. 677 01:00:49,731 --> 01:00:54,361 -Verdadeiras almas gémeas. -Fomos, por uns tempos. 678 01:00:56,029 --> 01:00:58,990 Depois, também me deixou. 679 01:00:59,574 --> 01:01:04,704 Tenho pensado em ti, na verdade. E eu... 680 01:01:06,623 --> 01:01:08,917 Arrependo-me muito. De tudo. 681 01:01:11,128 --> 01:01:12,963 Estamos no mesmo barco, Max. 682 01:01:13,130 --> 01:01:16,007 E sei que vem atrasado 15 anos, mas desculpa. 683 01:01:17,259 --> 01:01:19,010 -Tiveram filhos? -Não. 684 01:01:19,845 --> 01:01:22,264 Então, os barcos nem estavam na mesma marina. 685 01:01:22,347 --> 01:01:24,850 -Como está a Wally? -Não faças isso. 686 01:01:25,434 --> 01:01:27,894 Está bem. Só tentava reaproximar-me. 687 01:01:27,978 --> 01:01:29,354 Onde está a Nicole? 688 01:01:30,814 --> 01:01:34,484 Pago pensão de alimentos para um sítio perto de Tampa. 689 01:01:38,905 --> 01:01:41,616 Não reconheço metade desta gente. Conhece-los? 690 01:01:41,700 --> 01:01:44,202 -Preciso da morada dela. -Para quê? 691 01:01:44,286 --> 01:01:48,123 Acho que me podes fazer isto, sim? Procura a morada dela. 692 01:01:50,459 --> 01:01:54,963 É bom que isto não seja uma daquelas fantasias de vingança. 693 01:01:55,046 --> 01:01:57,466 -Procura a morada. -Estou a fazer isso. 694 01:02:00,510 --> 01:02:04,181 -Não tens o número? -Agora só falamos através de advogados. 695 01:02:10,896 --> 01:02:13,690 -Então, fizemos as pazes. -Céus! Desaparece. 696 01:02:14,608 --> 01:02:17,777 Max, sei que me vês como o mau da fita, 697 01:02:17,861 --> 01:02:20,822 mas não foste nenhuma vítima inocente. 698 01:02:33,960 --> 01:02:35,462 C'um caraças! 699 01:02:53,980 --> 01:02:58,026 -Nunca vi o pai assim. -Ele aguenta bem um murro. 700 01:02:58,109 --> 01:03:01,571 Uma vez, fez uma tatuagem no rabo em Vegas. Estás mesmo surpresa? 701 01:03:01,655 --> 01:03:05,867 -Espera. Dados? -Nunca sabes quando te calar. 702 01:03:06,826 --> 01:03:11,039 -Não ficaste a saber por mim. -Quando ficou tão aborrecido? 703 01:03:12,624 --> 01:03:13,625 Cresceu. 704 01:03:35,772 --> 01:03:36,940 Então, 705 01:03:38,483 --> 01:03:40,151 foi por ele que ela nos deixou? 706 01:03:41,695 --> 01:03:44,072 Porque não disseste que era o teu melhor amigo? 707 01:03:44,155 --> 01:03:45,949 Não lhe chamaria isso. 708 01:03:46,032 --> 01:03:48,577 Porque não me disseste que vínhamos vê-la? 709 01:03:50,870 --> 01:03:52,831 Não sabia como ela reagiria. 710 01:03:53,873 --> 01:03:56,585 Ambos vamos descobrir, se formos à Florida. 711 01:03:58,003 --> 01:03:59,504 Ela quer conhecer-me? 712 01:04:02,674 --> 01:04:05,927 -Como poderia não querer? -Isso não é uma resposta. 713 01:04:06,886 --> 01:04:08,179 Queres conhecê-la? 714 01:04:09,264 --> 01:04:12,183 Persegui todas as Nicole Burke que encontrei online. 715 01:04:13,101 --> 01:04:15,854 -Perseguiste? -A maioria é branca. 716 01:04:17,731 --> 01:04:21,192 Está a usar o nome artístico. Nicole Genevieve. 717 01:04:22,861 --> 01:04:25,447 -Ela é atriz? -Ia ser. 718 01:04:25,822 --> 01:04:31,661 Disse que LA era muito difícil. Foi isso que a levou a Nova Iorque. 719 01:04:31,745 --> 01:04:35,373 -Isso e o Dale. -Não a julgues por isso, está bem? 720 01:04:35,457 --> 01:04:38,001 Ela foi-se embora por culpa minha. 721 01:04:40,754 --> 01:04:45,216 -Espera. O quê? Como assim? -Não totalmente. 722 01:04:45,383 --> 01:04:48,470 -É complicado. -O que é que é complicado? 723 01:04:48,553 --> 01:04:51,056 Obrigaste-a a envolver-se com outro homem? 724 01:04:51,139 --> 01:04:53,975 -Não. -Pai, foi ela que te traiu. 725 01:05:03,151 --> 01:05:04,110 O que foi? 726 01:05:07,781 --> 01:05:08,865 Eu traí-a primeiro. 727 01:05:13,453 --> 01:05:14,412 Querida... 728 01:05:30,136 --> 01:05:31,304 O gumbo chegou. 729 01:05:34,849 --> 01:05:36,726 Vá lá. Foi um dia longo. 730 01:05:41,022 --> 01:05:42,857 -Então? -O quê? 731 01:05:44,401 --> 01:05:48,530 Porque fizeste isso? E não quero uma resposta da treta. 732 01:05:50,198 --> 01:05:53,159 Não tenho um motivo para o tornar melhor. 733 01:05:55,370 --> 01:05:56,371 Discutimos. 734 01:05:58,998 --> 01:06:00,625 Discutíamos muito. 735 01:06:03,962 --> 01:06:08,174 Saí e embebedei-me. 736 01:06:10,343 --> 01:06:11,428 E foi isso. 737 01:06:15,807 --> 01:06:16,766 Só uma vez? 738 01:06:23,064 --> 01:06:23,982 Lamento. 739 01:06:26,985 --> 01:06:30,113 {\an8}O MAX É UM MENTIROSO 740 01:07:24,751 --> 01:07:26,586 -Olá. -Olá. É cedo. 741 01:07:26,669 --> 01:07:28,546 Pensei que iria para o voice mail. 742 01:07:28,630 --> 01:07:30,757 Tenho de dar as notas do curso de verão 743 01:07:30,840 --> 01:07:34,135 e adiei a entrega até uma hora antes do fim do prazo. 744 01:07:34,219 --> 01:07:36,596 -Muito responsável. -Também achei. 745 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 Como estás? Desculpa. 746 01:07:40,850 --> 01:07:43,603 Sei que é a pergunta mais estúpida do mundo. 747 01:07:44,729 --> 01:07:46,356 Queria dizer... 748 01:07:47,941 --> 01:07:50,068 Na questão do tumor cerebral. 749 01:07:51,444 --> 01:07:54,697 Na verdade, é um tumor ósseo perto do meu cérebro. 750 01:07:55,949 --> 01:07:57,909 -Isso é melhor? -Não. 751 01:08:00,787 --> 01:08:01,704 Estás bem? 752 01:08:04,999 --> 01:08:08,044 -Acho que estou na mesma. -Bem, isso é bom. 753 01:08:08,545 --> 01:08:12,924 Quero dizer, não é bom, mas é bom não estares pior. 754 01:08:15,260 --> 01:08:18,137 Sim. É bom não estar pior. 755 01:08:26,271 --> 01:08:29,691 -Pronta para arrancar? -Sim, mas estou esfomeada. 756 01:08:30,275 --> 01:08:33,528 -Quase não comeste ontem. -Porque estava zangada contigo. 757 01:08:35,905 --> 01:08:36,739 Ainda estás? 758 01:08:38,992 --> 01:08:41,202 Vais esconder-me mais merdas? 759 01:08:46,332 --> 01:08:47,250 Não. 760 01:08:51,504 --> 01:08:54,007 Então, não. Não estou zangada contigo. 761 01:09:00,889 --> 01:09:01,890 Olha. 762 01:09:04,684 --> 01:09:07,896 O que quer que tenha acontecido entre vocês, 763 01:09:10,982 --> 01:09:12,734 foste tu que ficaste comigo. 764 01:09:29,792 --> 01:09:30,710 Pronto. 765 01:09:46,517 --> 01:09:50,813 Ontem, o Guy só falava de como achava que ias ser uma estrela do rock. 766 01:09:51,397 --> 01:09:54,609 -Nunca te ouvi cantar. -O quê? Claro que ouviste. 767 01:09:55,068 --> 01:09:56,778 Não com o rádio nem a cantares 768 01:09:56,903 --> 01:09:59,405 "My Wally Lies Over the Ocean" para me adormecer. 769 01:10:00,198 --> 01:10:02,909 Disse-te que tocava guitarra. E bateria. 770 01:10:03,451 --> 01:10:07,121 Presumi que te referias a ter tido aulas, pois não tens guitarra. 771 01:10:08,206 --> 01:10:10,583 -Vendi-a. -Isso é triste, pai. 772 01:10:12,168 --> 01:10:16,756 Durante um tempo, levei a música muito a sério. 773 01:10:18,424 --> 01:10:20,677 Pensei que podia viver disso. 774 01:10:22,053 --> 01:10:23,846 E, um dia, acordaste a pensar: 775 01:10:23,930 --> 01:10:27,308 "Tinha uma vida melhor se tivesse um emprego onde uso mocassins." 776 01:10:27,767 --> 01:10:30,603 -Não uso mocassins. -Que é isso? 777 01:10:31,396 --> 01:10:32,605 Têm atacadores. 778 01:10:34,148 --> 01:10:36,818 Os mocassins não têm, por isso são mocassins. 779 01:10:38,778 --> 01:10:42,782 Noventa e nove por cento das pessoas que querem viver de música ou arte 780 01:10:42,865 --> 01:10:44,367 não vai ter sucesso. 781 01:10:44,450 --> 01:10:45,493 Então, desististe? 782 01:10:45,618 --> 01:10:49,747 Podia ter lutado durante anos, desistido de tudo e nunca ser bem-sucedido. 783 01:10:49,998 --> 01:10:53,543 -Ou podias ser rico e famoso agora. -Lamento desiludir. 784 01:10:54,669 --> 01:10:56,254 Eras mesmo assim tão bom? 785 01:10:59,424 --> 01:11:03,136 -Achava que sim. -Ela achava que eras bom? 786 01:11:06,014 --> 01:11:08,391 Deve ter sido o que a fez apaixonar-se por mim. 787 01:11:14,188 --> 01:11:17,900 Gostava de saber desde o início que ia conhecer a minha mãe. 788 01:11:21,404 --> 01:11:23,906 Provavelmente, teria trazido roupa melhor. 789 01:11:27,910 --> 01:11:29,245 Quero que goste de mim. 790 01:11:36,210 --> 01:11:38,504 Pensei que ias optar pelo vestido laranja. 791 01:11:39,297 --> 01:11:42,425 -O laranja ficava ótimo. -Só estou a experimentar mais um. 792 01:11:43,217 --> 01:11:45,344 O que achas deste? 793 01:11:50,058 --> 01:11:51,267 Estás... 794 01:11:54,187 --> 01:11:55,938 Não é o meu vestido de noiva. 795 01:11:57,440 --> 01:12:00,651 -Eu sei. Só... -Pronto, este ou o laranja? 796 01:12:01,986 --> 01:12:05,740 -Ambos. -São 110 dólares. 797 01:12:17,085 --> 01:12:18,586 Explica porque estamos aqui. 798 01:12:19,003 --> 01:12:21,672 Porque todos os pais deviam ensinar as suas filhas 799 01:12:21,756 --> 01:12:25,051 a dançar antes do dia do casamento, não achas? 800 01:12:25,343 --> 01:12:29,097 De certeza que temos muito tempo antes de te preocupares com isso. 801 01:12:37,730 --> 01:12:38,940 É por causa dela? 802 01:12:39,690 --> 01:12:43,361 Porque não te vou trocar por ela ou isso. 803 01:12:48,658 --> 01:12:49,951 Vamos dançar, Wallis. 804 01:12:58,751 --> 01:13:01,921 -Não sei o que estou a fazer. -Não faz mal. 805 01:13:02,547 --> 01:13:06,509 Posso pôr-me em cima dos teus pés, como fazia em miúda? 806 01:13:06,884 --> 01:13:09,929 Nunca fizeste isso. Sempre escolheste ser difícil. 807 01:13:11,013 --> 01:13:15,434 -Eu não sou assim. -Não? Não és assim? 808 01:13:18,187 --> 01:13:20,773 Anda cá. Confia em ti. 809 01:13:26,279 --> 01:13:28,614 Vais conhecer muitos rapazes, Wally. 810 01:13:30,700 --> 01:13:34,203 Vais gostar de alguns, vais detestar uns poucos. 811 01:13:35,246 --> 01:13:36,622 É possível que ames alguns. 812 01:13:39,250 --> 01:13:42,545 Mas só quero que cases com alguém se for boa pessoa. 813 01:13:44,714 --> 01:13:45,798 Está bem. 814 01:13:47,508 --> 01:13:48,676 É só que... 815 01:13:50,469 --> 01:13:51,804 Estás a ficar uma mulher. 816 01:13:57,643 --> 01:13:59,812 Tens um fogo dentro de ti, Wally. 817 01:14:01,063 --> 01:14:04,817 A vida vai pregar-te umas partidas difíceis para tentar apagá-lo. 818 01:14:07,361 --> 01:14:09,947 Quando acontecer, quero que a pessoa ao teu lado 819 01:14:10,031 --> 01:14:12,700 te ajude a reacendê-lo. Está bem? 820 01:14:19,081 --> 01:14:20,249 Como saberei? 821 01:14:21,250 --> 01:14:26,505 Para começar, um bom homem levar-te-á a dançar se quiseres que o faça. 822 01:14:29,300 --> 01:14:31,594 Não tem de ser tão bom como o teu velhote, 823 01:14:31,677 --> 01:14:35,348 mas deve abraçar a oportunidade. 824 01:14:36,933 --> 01:14:38,976 Porque vai querer fazer-te feliz. 825 01:14:43,231 --> 01:14:46,484 -Um bom homem levar-me-á a dançar. -Percebeste. 826 01:15:29,610 --> 01:15:30,611 Que se passa? 827 01:15:30,695 --> 01:15:34,907 Olá, Glenn. Preciso de te dizer algo importante. 828 01:15:35,825 --> 01:15:36,659 Está bem. 829 01:15:36,742 --> 01:15:41,247 A próxima vez que me quiseres ver quando te fartares dos outros, não o faças. 830 01:15:41,998 --> 01:15:46,460 Talvez tenhas um cabelo giro ou umas feromonas ótimas ou assim. 831 01:15:46,544 --> 01:15:50,840 Não sei. Mas acho que o que estou a tentar dizer 832 01:15:51,882 --> 01:15:54,969 é que percebi que não me fazes sentir bem. 833 01:15:55,511 --> 01:15:58,347 -Espera. -Boa noite. Querido. 834 01:16:03,352 --> 01:16:04,270 KO. 835 01:16:07,982 --> 01:16:08,899 Falhado. 836 01:16:39,347 --> 01:16:40,931 De certeza que é a casa dela? 837 01:16:41,974 --> 01:16:45,227 O 618. É esta, sem dúvida. 838 01:16:50,232 --> 01:16:51,400 Quando quiseres. 839 01:16:54,737 --> 01:16:55,613 Não consigo. 840 01:16:56,781 --> 01:16:58,741 Como assim? És pessoa de agir. 841 01:16:58,824 --> 01:17:01,285 Enfrentas as coisas. Sempre admirei isso. 842 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 Pai, não podemos dizer: "Olá, ex-mulher. Olha quem está aqui. 843 01:17:04,830 --> 01:17:07,041 "A bebé que deixaste. Gostas do vestido?" 844 01:17:07,625 --> 01:17:11,921 Não podemos aparecer sem avisar. Está bem? Vai primeiro e prepara-a. 845 01:17:12,505 --> 01:17:14,715 -Ouve, acho... -Não, pai, por favor. 846 01:17:15,007 --> 01:17:16,509 Não devia surpreendê-la. 847 01:17:19,637 --> 01:17:20,554 Está bem. 848 01:17:27,478 --> 01:17:31,690 Tenta evitar... Como lhe chamaste? "Suar de stresse"? Enquanto esperas. 849 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 -Max. -Olá. 850 01:17:59,260 --> 01:18:03,097 -Que fazes aqui? -Estava na vizinhança. 851 01:18:04,432 --> 01:18:07,601 Na minha vizinhança? Como me descobriste? 852 01:18:08,602 --> 01:18:13,357 Encontrei o teu ex-marido. O teu outro ex-marido. 853 01:18:14,358 --> 01:18:19,864 Ouve, desculpa. Devia ter ligado, mas és muito difícil de encontrar. 854 01:18:20,281 --> 01:18:23,784 A sério, podias dar umas dicas à Proteção de Testemunhas. 855 01:18:31,125 --> 01:18:32,042 Posso entrar? 856 01:18:33,794 --> 01:18:36,464 A casa está uma confusão. Vamos pelas traseiras. 857 01:18:37,798 --> 01:18:41,302 Está bem. Sim. 858 01:18:54,982 --> 01:18:56,108 Merda! 859 01:19:01,238 --> 01:19:03,157 Ela só quer conhecer a mãe. 860 01:19:03,866 --> 01:19:07,036 Segundo os tribunais, não sou apta para ser mãe dela. 861 01:19:07,119 --> 01:19:10,789 Não descontes isso nela. Foste-te embora. O que devia fazer? 862 01:19:10,873 --> 01:19:13,834 Sabes como é difícil perder os direitos à tua filha? 863 01:19:13,918 --> 01:19:15,669 Não quero repetir tudo. 864 01:19:19,965 --> 01:19:21,050 Está bem. 865 01:19:21,759 --> 01:19:25,012 Então, quando vieste parar à Florida? 866 01:19:26,096 --> 01:19:27,306 Há ano e meio. 867 01:19:27,932 --> 01:19:33,229 É uma longa história, mas conheci o Tom e ele ajudou-me a recompor a minha vida. 868 01:19:34,355 --> 01:19:36,440 O Tom. Pois. 869 01:19:40,653 --> 01:19:44,156 -É por ele que não queres conhecê-la? -Claro que quero conhecê-la. 870 01:19:44,240 --> 01:19:45,658 Penso muito nela. 871 01:19:47,576 --> 01:19:51,539 Mas agora as coisas estão muito complicadas. 872 01:19:52,581 --> 01:19:54,250 Que queres que lhe diga? 873 01:19:57,962 --> 01:19:59,964 -É melhor ires. -Tens de responder. 874 01:20:00,130 --> 01:20:03,008 -O que lhe digo? -Não sei. 875 01:20:03,175 --> 01:20:06,262 Não podes aparecer do nada. A culpa disso é tua. 876 01:20:06,345 --> 01:20:09,431 Ouve, não é um boa altura na minha vida. 877 01:20:11,809 --> 01:20:13,602 Mas podemos vir a conhecer-nos. 878 01:20:13,686 --> 01:20:16,897 Odiaste assim tanto a tua breve passagem pela maternidade? 879 01:20:16,981 --> 01:20:17,856 Para. 880 01:20:17,982 --> 01:20:21,944 Ou odeias-me tanto que vais magoar a tua filha? Ela está no carro! 881 01:20:22,820 --> 01:20:26,198 Lamento não ser quem queres que seja. Já somos dois. 882 01:20:26,282 --> 01:20:29,201 Não tenho tempo para resolveres as tuas merdas. 883 01:20:29,285 --> 01:20:30,369 O que significa isso? 884 01:20:31,996 --> 01:20:35,249 Além de mim, és a única família que ela tem. 885 01:20:43,549 --> 01:20:44,466 É tua? 886 01:20:47,177 --> 01:20:48,095 É a Elizabeth. 887 01:20:49,388 --> 01:20:50,889 Faz um ano no mês que vem. 888 01:20:54,977 --> 01:20:57,980 Lamento, Max. A sério. 889 01:21:01,400 --> 01:21:05,613 -Nicole, vá lá. Não podes simplesmente... -Não. Tens de ir. 890 01:21:28,302 --> 01:21:31,013 Então? O que disseste? O que disse ela? 891 01:21:31,096 --> 01:21:33,724 -Vamos entrar? -Uma pequena falha no plano. 892 01:21:34,558 --> 01:21:37,186 -Ela não me quer conhecer. -Claro que quer. 893 01:21:37,269 --> 01:21:41,231 Tivemos de ir pelas traseiras porque está a pôr soalho novo, 894 01:21:41,315 --> 01:21:43,067 mas voltamos amanhã. 895 01:21:45,444 --> 01:21:49,239 -A sério? -Sim. Vamos a algum sítio. 896 01:21:49,782 --> 01:21:51,825 Vamos desanuviar um bocado, sim? 897 01:21:59,792 --> 01:22:01,043 ZONA DE NATURISTAS ROUPA OPCIONAL A PARTIR DAQUI 898 01:22:01,126 --> 01:22:03,545 -Que aconteceu lá dentro? -Já te disse. 899 01:22:03,629 --> 01:22:06,882 Deste-me a versão resumida. 900 01:22:06,965 --> 01:22:11,220 Quero a versão pormenorizada. Estás à porta. Tocas. E depois? 901 01:22:12,012 --> 01:22:15,683 -Falámos um bocado. -Ela é drogada ou assim? 902 01:22:15,766 --> 01:22:20,229 -O quê? Não. Que pergunta é essa? -Nunca foste tão evasivo. 903 01:22:20,312 --> 01:22:23,440 Nem quando tinha seis anos e te perguntei o que era sexo. 904 01:22:23,524 --> 01:22:25,776 Não sei o que queres que te diga. 905 01:22:25,859 --> 01:22:29,738 Falámos. Ela tinha gente em casa. Não se podia concentrar em tudo. 906 01:22:29,822 --> 01:22:32,199 -Porque me estás a mentir? -Não estou. 907 01:22:32,282 --> 01:22:35,661 Não havia uma carrinha de obras na rua. Não havia carro nenhum. 908 01:22:35,744 --> 01:22:38,247 Nem trabalhadores. Não está a pôr soalho novo. 909 01:22:39,123 --> 01:22:43,210 Ou é uma drogada e não quiseste que a conhecesse 910 01:22:43,293 --> 01:22:45,129 ou ela não me quer conhecer. 911 01:22:49,466 --> 01:22:50,384 Ela tem uma bebé. 912 01:22:52,678 --> 01:22:56,348 Disse que a vida está demasiado complicada para te conhecer. Vem cá. 913 01:22:56,432 --> 01:22:59,476 Não digas que é tudo complicado. Não significa nada. 914 01:22:59,560 --> 01:23:01,979 -Temos de conversar. -Qual é a tua? 915 01:23:02,062 --> 01:23:04,982 -Trouxeste-nos a uma praia de nudistas? -Não sabia. 916 01:23:05,065 --> 01:23:08,193 -Procurei a mais perto no GPS. -Só me faltava esta. 917 01:23:08,277 --> 01:23:11,071 -Não podes contar que te trouxe aqui. -Preferia morrer. 918 01:23:12,114 --> 01:23:16,535 Céus! Pai, para! Para de me tocar! 919 01:23:16,618 --> 01:23:19,913 -Wally, acalma-te. -Não, não me quero acalmar. 920 01:23:19,997 --> 01:23:23,208 Achavas que não perceberia que ele não me queria conhecer? 921 01:23:23,292 --> 01:23:26,003 Ou ias voltar a mentir amanhã e no dia seguinte? 922 01:23:26,086 --> 01:23:30,215 Não tinha um plano, está bem? Só não te queria ver triste. 923 01:23:30,674 --> 01:23:33,218 Sabes que mais? Isso correu lindamente, pai. 924 01:23:36,138 --> 01:23:39,725 -Qual é o nome da filha substituta? -Não é uma substituta. 925 01:23:39,808 --> 01:23:41,810 Não sabes o significado da palavra. 926 01:23:44,104 --> 01:23:45,189 Elizabeth. 927 01:23:47,191 --> 01:23:49,902 -O nome mais parvo de sempre. -Ela estava assoberbada. 928 01:23:51,570 --> 01:23:53,197 Sei que vai mudar de ideias. 929 01:23:56,158 --> 01:23:59,828 Wally. 930 01:24:16,595 --> 01:24:21,558 {\an8}CHAMADA PERDIDA ANNIE 931 01:24:29,149 --> 01:24:30,859 Wally? Posso entrar? 932 01:24:36,698 --> 01:24:40,953 -Já estou pronta para ir para casa. -Não vamos embora. Vá lá. 933 01:24:41,036 --> 01:24:43,288 Não há aqui nada para mim. 934 01:24:43,372 --> 01:24:46,750 -Não te vou arrastar. -Arrastaste-me até agora! 935 01:24:46,834 --> 01:24:48,794 -Wally! -Vamos para casa. 936 01:24:48,877 --> 01:24:51,213 Não vamos embora sem a conheceres. 937 01:24:51,380 --> 01:24:54,716 -Sei que ela te quer ver. -Então, porque não tentou? 938 01:24:54,800 --> 01:24:57,469 Gostava que não me tivesses metido isto na cabeça. 939 01:24:57,553 --> 01:24:59,972 Devias ter-me deixado com a fantasia 940 01:25:00,055 --> 01:25:02,766 de que uma mulher estava arrependida de me deixar 941 01:25:02,850 --> 01:25:04,852 e desejava poder ter-me de volta. 942 01:25:04,935 --> 01:25:08,689 Mas não o fizeste. Estragaste tudo. Quero ir para casa. 943 01:25:09,982 --> 01:25:11,108 Tens de a conhecer. 944 01:25:11,191 --> 01:25:13,694 Não devia querer alguém que não me quer. 945 01:25:14,736 --> 01:25:17,322 -Isto é diferente. -Estás apaixonado por ela? 946 01:25:21,910 --> 01:25:25,038 -Nem por sombras. -Então, porque me fazes isto? 947 01:25:51,815 --> 01:25:55,110 Tenho um tumor na cabeça 948 01:25:56,862 --> 01:25:59,615 que me dá menos de um ano de vida. 949 01:26:02,993 --> 01:26:06,580 Se os deixar operar para tentarem removê-lo, 950 01:26:08,749 --> 01:26:10,667 podem matar-me na mesa de operações. 951 01:26:12,127 --> 01:26:13,503 Então, não posso fazê-lo. 952 01:26:15,255 --> 01:26:19,092 Tenho de passar este ano a corrigir as coisas para ti, enquanto posso. 953 01:26:22,012 --> 01:26:26,141 Wally. 954 01:26:28,977 --> 01:26:31,021 Wally. Vá lá. 955 01:26:36,068 --> 01:26:37,069 Wally. 956 01:26:37,486 --> 01:26:40,155 -Está tudo bem? -Sim. Está tudo bem. 957 01:26:42,366 --> 01:26:46,119 Desliga o carro! 958 01:26:46,536 --> 01:26:48,163 Não! Sai da frente! 959 01:26:54,461 --> 01:26:57,255 Vá lá. Wally, vamos falar sobre isto. 960 01:27:01,468 --> 01:27:04,596 -Sei que é uma merda. Percebo, está bem? -Percebes? 961 01:27:05,138 --> 01:27:07,849 Walls, abranda! Põe o cinto! 962 01:27:07,933 --> 01:27:11,478 -Larga-me! Para! -Põe o cinto! Abranda. Merda! 963 01:27:13,689 --> 01:27:18,360 Percebo que estejas chateada, está bem? Também estou. Temos de falar sobre isso. 964 01:27:18,443 --> 01:27:21,071 Não me queres felicitar pela minha entrada perfeita? 965 01:27:21,154 --> 01:27:24,116 -Quero que pares de conduzir. -Podes sair. 966 01:27:26,868 --> 01:27:30,914 -Este carro não aguenta mais velocidade. -Não devias ter um carro velho. 967 01:27:32,874 --> 01:27:37,379 Pronto. Vamos ser presos. É bom. Era só o que nos faltava. 968 01:27:41,466 --> 01:27:43,885 Quantas vezes tenho de te mandar parar? 969 01:27:44,136 --> 01:27:47,681 -Não sei. Teremos de ver. -Que queres provar com isto? 970 01:27:49,099 --> 01:27:52,144 Caramba! Wally! Para! 971 01:27:55,397 --> 01:27:56,940 Podias ter matado alguém! 972 01:28:00,193 --> 01:28:01,111 Wally! 973 01:28:03,905 --> 01:28:07,909 Wally! Desculpem. Volto já. 974 01:28:09,286 --> 01:28:10,370 Desculpem. 975 01:28:11,079 --> 01:28:14,541 Wally. Para! 976 01:28:20,338 --> 01:28:21,840 Que raio foi aquilo? 977 01:28:21,923 --> 01:28:24,176 -Odeio-te. -Porquê? 978 01:28:25,260 --> 01:28:27,971 Descobres que tens um tumor 979 01:28:28,055 --> 01:28:31,433 e, em vez de me dizeres, tentas impingir-me a uma mulher 980 01:28:31,516 --> 01:28:34,019 que não me quer? Quão marado é isso? 981 01:28:34,227 --> 01:28:35,062 Porra, Wally! 982 01:28:36,813 --> 01:28:38,440 Quando vais crescer? 983 01:28:38,690 --> 01:28:40,984 Lamento estar a morrer 984 01:28:41,068 --> 01:28:43,320 e algo neste mundo não ser sobre ti. 985 01:28:43,695 --> 01:28:47,491 Lamento ter abdicado de tudo o que queria na vida para te fazer feliz. 986 01:28:47,574 --> 01:28:49,284 Porque sabes? 987 01:28:49,367 --> 01:28:52,913 -Nunca estás feliz. -Não te fiz abdicar de nada. 988 01:28:52,996 --> 01:28:55,540 Isso é responsabilidade tua porque é o que fazes. 989 01:28:55,624 --> 01:28:58,460 Não apostas em ti. Não acreditas poder ganhar. 990 01:28:58,960 --> 01:29:02,172 Pelo menos deixas-me com uma filosofia clara, não é? 991 01:29:02,255 --> 01:29:03,840 Não te deixo com isso. 992 01:29:03,924 --> 01:29:06,635 Porque não os deixaste tirar o tumor? 993 01:29:09,596 --> 01:29:13,725 -Que queres que te diga? -Que não vais morrer. 994 01:29:15,644 --> 01:29:17,562 Pensei que não querias que mentisse. 995 01:29:18,355 --> 01:29:21,566 É 100% certo que a cirurgia não resulta? 996 01:29:23,902 --> 01:29:27,197 -Não, mas... -Então, se não fizeres nada, morres mesmo, 997 01:29:27,280 --> 01:29:29,866 e se fizeres alguma coisa, talvez vivas. 998 01:29:30,367 --> 01:29:32,202 Como é que não é uma escolha óbvia? 999 01:29:36,414 --> 01:29:38,500 Não te quero por um ano, pai. 1000 01:29:40,544 --> 01:29:42,420 Quero-te pela minha vida toda. 1001 01:29:44,089 --> 01:29:48,218 Não queres gritar comigo quando fizer uma tatuagem estúpida como a tua? 1002 01:29:48,677 --> 01:29:53,515 Devias rir-te quando tropeçar no meu casamento. 1003 01:29:53,598 --> 01:29:55,350 Eu devia ser desagradável 1004 01:29:55,600 --> 01:29:59,855 quando finalmente me apresentares à mulher com quem andas. Pai, eu amo-te. 1005 01:30:00,313 --> 01:30:03,358 E sei que nem sempre o demonstro e peço desculpa. 1006 01:30:04,067 --> 01:30:07,070 Mas pensei que tínhamos mais tempo. 1007 01:30:07,154 --> 01:30:10,198 Pensei que íamos voltar àquele campo no Texas 1008 01:30:10,282 --> 01:30:12,409 e ver a chuva de meteoritos. 1009 01:30:12,492 --> 01:30:15,495 Pensei que íamos fazer isso tudo juntos. 1010 01:30:16,830 --> 01:30:17,998 Não queres fazê-lo? 1011 01:30:21,543 --> 01:30:22,752 Nem imaginas quanto. 1012 01:30:24,671 --> 01:30:27,883 Não poderemos se não estiveres disposto a arriscar. 1013 01:30:29,176 --> 01:30:32,053 Por favor, pai. Eu apostaria em ti. 1014 01:30:40,478 --> 01:30:41,521 Está bem. 1015 01:30:45,734 --> 01:30:47,360 -Está bem? -Está bem. 1016 01:30:47,527 --> 01:30:48,904 -Está bem? -Está bem. 1017 01:31:08,089 --> 01:31:09,007 Estou de castigo? 1018 01:31:15,096 --> 01:31:16,431 Um, dois, três. 1019 01:31:16,973 --> 01:31:22,562 O Tommy trabalhava nas docas O sindicato anda em greve 1020 01:31:22,646 --> 01:31:26,316 Ele anda com azar É difícil 1021 01:31:28,193 --> 01:31:31,238 Tão difícil 1022 01:31:32,322 --> 01:31:35,575 A Gina trabalha no snack-bar o dia todo 1023 01:31:36,243 --> 01:31:37,953 A trabalhar para o homem dela 1024 01:31:38,036 --> 01:31:41,706 Leva para casa o ordenado 1025 01:31:41,790 --> 01:31:46,419 Por amor 1026 01:31:46,670 --> 01:31:51,091 Ela diz que temos de nos agarrar Ao que temos 1027 01:31:51,174 --> 01:31:52,801 Não faz diferença... 1028 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 MENSAGEM NOVA ANNIE 1029 01:31:54,636 --> 01:31:57,806 TENTEI LIGAR-TE... 1030 01:31:57,889 --> 01:32:01,184 QUANDO VOLTAS PARA CASA? 1031 01:32:01,685 --> 01:32:05,563 A Sandra esteve com o Glenn na festa de anos da Jessica 1032 01:32:05,647 --> 01:32:09,317 e ele queria saber se eu andava com outra pessoa 1033 01:32:09,401 --> 01:32:12,988 ou, se me pedisse em namoro, se eu aceitaria. 1034 01:32:13,947 --> 01:32:15,031 E aceitarias? 1035 01:32:18,576 --> 01:32:22,998 Acho que ele não me levaria a dançar. Acho que não o levaria a dançar. 1036 01:32:23,957 --> 01:32:25,917 É o aniversário dela. 1037 01:32:33,675 --> 01:32:38,096 Falaste a sério quando disseste que abdicaste de tudo o que querias por mim? 1038 01:32:38,763 --> 01:32:42,517 Lamento muito ter dito isso. Claro que não foi a sério. 1039 01:32:45,228 --> 01:32:49,149 Acho que foi. O que é estúpido. 1040 01:32:49,983 --> 01:32:55,196 Muito bem. A seguir, temos Maxwell Park. Sobe ao palco, pá. 1041 01:32:58,575 --> 01:33:00,493 Não, não fizeste isso. Não. 1042 01:33:00,577 --> 01:33:04,622 Disseste estar muito cansado para guiar. A polícia tirou-me a carta. 1043 01:33:04,706 --> 01:33:08,918 Não vou conduzir hoje nem nos próximos seis meses. Por isso, vá lá. 1044 01:33:09,002 --> 01:33:12,172 -Porque achas que quis vir? -Pensei que era pelas batatas. 1045 01:33:12,630 --> 01:33:14,966 -Não sejas mariquinhas. -Mariquinhas? 1046 01:33:15,050 --> 01:33:18,345 Não as ouviste a cantar Bon Jovi? Isto não é a Broadway. 1047 01:33:20,930 --> 01:33:24,351 Está bem, Wally Park. É bom que tenhas escolhido algo bom. 1048 01:33:41,159 --> 01:33:43,703 Sou o passageiro 1049 01:33:44,496 --> 01:33:47,248 Fico sob vidro 1050 01:33:48,083 --> 01:33:51,086 Vejo o céu claro e vazio 1051 01:33:51,711 --> 01:33:54,756 Sobre o céu rasgado da cidade 1052 01:33:55,090 --> 01:33:59,594 E tudo parece bem esta noite 1053 01:34:01,763 --> 01:34:02,597 A cantar... 1054 01:34:08,770 --> 01:34:09,604 Boa! 1055 01:34:09,687 --> 01:34:11,731 Entra no carro 1056 01:34:12,899 --> 01:34:15,193 Seremos o passageiro 1057 01:34:16,361 --> 01:34:19,739 Vamos andar pela cidade esta noite 1058 01:34:19,823 --> 01:34:22,492 Veremos os subúrbios esfarrapados 1059 01:34:22,575 --> 01:34:26,162 Veremos o céu claro e vazio 1060 01:34:26,246 --> 01:34:29,749 Eu vejo Vejo as estrelas que brilham tanto 1061 01:34:29,833 --> 01:34:33,628 As estrelas feitas para nós esta noite 1062 01:34:37,882 --> 01:34:40,135 O passageiro 1063 01:34:41,136 --> 01:34:43,805 Como ele anda 1064 01:34:44,806 --> 01:34:47,058 O passageiro 1065 01:34:48,017 --> 01:34:50,395 Ele anda e anda... 1066 01:34:50,478 --> 01:34:51,813 Cum caraças! 1067 01:34:51,896 --> 01:34:54,524 Ele olha pela sua janela 1068 01:34:55,191 --> 01:34:57,735 O que vê ele? 1069 01:34:58,820 --> 01:35:02,031 Vê o céu silencioso e vazio 1070 01:35:02,282 --> 01:35:05,118 Vê as estrelas a aparecerem esta noite 1071 01:35:05,368 --> 01:35:08,955 Vê os subúrbios esfarrapados da cidade 1072 01:35:09,205 --> 01:35:12,500 Vê a sinuosa Ocean Drive 1073 01:35:12,750 --> 01:35:16,337 E tudo foi feito para ti e para mim 1074 01:35:16,421 --> 01:35:19,466 Tudo foi feito para ti e para mim 1075 01:35:20,008 --> 01:35:24,596 Vamos dar uma volta E ver o que é nosso, querida 1076 01:35:25,930 --> 01:35:27,307 Estou a cantar... 1077 01:35:40,320 --> 01:35:41,571 Wally! 1078 01:35:48,870 --> 01:35:51,998 Eu disse que não iam gostar do final desta história. 1079 01:35:58,505 --> 01:36:03,176 Já ouviram falar de uma coisa chamada cardiomiopatia hipertrófica? 1080 01:36:05,428 --> 01:36:06,429 Nem eu. 1081 01:36:07,263 --> 01:36:09,474 {\an8}EM MEMÓRIA DE WALLIS DIANA PARK 1082 01:36:09,557 --> 01:36:12,852 Lembram-se de quando achei que o Glenn me disparara o coração? 1083 01:36:17,232 --> 01:36:20,944 Ou da vez em que julguei que ia desmaiar por estar de pernas para o ar? 1084 01:36:25,990 --> 01:36:30,995 Afinal, o meu suor de stresse tinha uma razão médica legítima. 1085 01:36:33,540 --> 01:36:35,333 Tudo sinais de alerta ignorados. 1086 01:36:40,672 --> 01:36:43,925 Wally! 1087 01:36:45,802 --> 01:36:47,720 Chamem uma ambulância! 1088 01:36:48,304 --> 01:36:49,847 Estás bem. 1089 01:36:49,931 --> 01:36:53,268 Vá lá. Acorda, querida. Acorda. 1090 01:36:53,560 --> 01:36:55,228 Vá lá. Acorda. 1091 01:37:02,402 --> 01:37:06,489 Parece que tinha um coração dilatado e podia parar a qualquer momento. 1092 01:37:10,076 --> 01:37:12,203 Mas como haveria de saber? 1093 01:37:20,211 --> 01:37:24,299 Foi um azar morrer antes de fazer 16 anos. 1094 01:37:25,842 --> 01:37:29,846 Mas têm noção de como teria sido mau se tivesse morrido uma semana antes? 1095 01:37:34,100 --> 01:37:36,060 Porque pelo menos, antes de morrer, 1096 01:37:38,146 --> 01:37:40,231 pude fazer umas cenas muito fixes. 1097 01:37:42,233 --> 01:37:47,196 Como dançar num clube de jazz e ganhar à roleta. 1098 01:37:50,700 --> 01:37:52,702 E pude ver a América 1099 01:37:53,911 --> 01:37:58,041 num Wagoneer muito velho que conduzi. 1100 01:38:06,633 --> 01:38:11,471 Sei que é foleiro. Mas vão mesmo julgar uma miúda morta? 1101 01:38:44,629 --> 01:38:45,922 Quanto à minha mãe, 1102 01:38:50,635 --> 01:38:51,678 eu perdoo-a. 1103 01:38:55,181 --> 01:38:57,475 Acho que só estava a fazer o melhor que podia. 1104 01:38:57,558 --> 01:38:58,434 Meu Deus! 1105 01:39:12,031 --> 01:39:17,620 O meu pai ensinou-me muito na vida. Mas finalmente ensinei-lhe algo. 1106 01:39:21,124 --> 01:39:22,291 A arriscar. 1107 01:39:30,550 --> 01:39:34,220 Lembras-te de quando me prometeste que, se morresses, 1108 01:39:36,431 --> 01:39:38,599 podia ficar com a tua coleção de discos? 1109 01:39:39,267 --> 01:39:41,060 Vendi essa coleção. 1110 01:39:43,104 --> 01:39:44,439 És um desgraçado! 1111 01:39:52,321 --> 01:39:56,117 -Vai para casa. Não te quero aqui. -Tenho de garantir que preenches. 1112 01:39:56,200 --> 01:39:57,869 "Não reanimar." 1113 01:40:14,427 --> 01:40:19,390 Olá. Sou a dona desta câmara para onde estás a olhar. 1114 01:40:19,474 --> 01:40:21,350 -Esta câmara é tua? -Sim. 1115 01:40:21,434 --> 01:40:22,560 Está bem. Entendido. 1116 01:40:23,603 --> 01:40:27,732 -Então... -Lembras-te da tua pergunta? 1117 01:40:30,526 --> 01:40:36,449 Estás a tentar garantir que não me magoo? 1118 01:40:37,992 --> 01:40:40,244 Sim. Estou a fazer o meu melhor trabalho. 1119 01:40:43,164 --> 01:40:47,543 -Que trabalho é? -Chama-se ser pai. 1120 01:40:53,257 --> 01:40:56,511 -O meu sonho não foi muito emocionante. -Porque não? 1121 01:40:57,428 --> 01:40:59,847 -Conhecias-me? -Sim. 1122 01:41:00,515 --> 01:41:04,602 -Conhecias-te a ti? -Ainda estou a tentar perceber isso. 1123 01:41:05,269 --> 01:41:09,065 -Gostavas de mim? -Claro. 1124 01:41:27,458 --> 01:41:29,377 Querida, anda cá. 1125 01:41:30,795 --> 01:41:32,922 -Diz olá, Wally. -Olá. 1126 01:41:33,798 --> 01:41:36,551 -Podes dar-me o meu boné? -Está bem. 1127 01:42:13,296 --> 01:42:17,049 -Como te sentes? -Estou morto? 1128 01:42:20,136 --> 01:42:25,099 A tua fantasia do Além envolve mesmo ver-me após dois dias sem tomar banho? 1129 01:42:32,023 --> 01:42:33,107 Adoro-te, amigo. 1130 01:42:34,942 --> 01:42:36,193 Orgulho-me muito de ti. 1131 01:42:37,737 --> 01:42:39,196 Fizeste o correto. 1132 01:42:42,825 --> 01:42:45,912 Acho que ele nunca vai superar o que aconteceu, 1133 01:42:46,662 --> 01:42:50,666 mas vai continuar e não vai fazê-lo sozinho. 1134 01:42:51,375 --> 01:42:56,339 UM ANO DEPOIS 1135 01:43:03,804 --> 01:43:06,557 ... para ver uma chuva de meteoritos, 1136 01:43:06,641 --> 01:43:11,228 primeiro, é ir para um local que tenha uma vista do céu noturno todo. 1137 01:43:11,646 --> 01:43:15,816 Se fosses eu, em que caixa terias posto o teu pijama preferido? 1138 01:43:15,900 --> 01:43:18,653 Azul, com cãezinhos. 1139 01:43:18,736 --> 01:43:21,739 Estás a dizer que ocupaste três quartos do meu armário 1140 01:43:21,822 --> 01:43:23,699 e ainda há mais roupa para arrumar? 1141 01:43:24,200 --> 01:43:25,785 -Sim. -Entendido. 1142 01:43:28,579 --> 01:43:31,415 Há uma chuva de meteoritos daqui a uns meses. 1143 01:43:31,791 --> 01:43:33,793 É uma das maiores em décadas. 1144 01:43:33,876 --> 01:43:37,338 Vai ser visível por causa de onde a Terra está. 1145 01:43:37,421 --> 01:43:40,675 É uma daquelas coisas que nos vai dizimar a todos? 1146 01:43:42,927 --> 01:43:46,931 Queres ir vê-la comigo? 1147 01:43:47,723 --> 01:43:48,724 Não está mal. 1148 01:43:49,475 --> 01:43:50,434 Sim? 1149 01:43:51,686 --> 01:43:52,520 Sim. 1150 01:43:53,688 --> 01:43:56,857 A minha namorada é uma boa professora. 1151 01:44:04,699 --> 01:44:05,783 Amo-te. 1152 01:44:08,869 --> 01:44:12,039 Talvez não estejam convencidos de que esta história é fixe. 1153 01:44:13,124 --> 01:44:17,795 Enfim, é convosco. Mas olhem para o meu pai. 1154 01:44:19,296 --> 01:44:21,507 Só vai a meio da história dele. 1155 01:44:23,175 --> 01:44:27,096 A vida dele vai ser longa e muito boa. 1156 01:44:28,889 --> 01:44:31,726 E agora ele vai vivê-la plenamente. 1157 01:44:35,980 --> 01:44:39,400 Vês, pai? Sei que não é tudo sobre mim. 1158 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 Legendas: Ana Sofia Pinto 1159 01:49:53,297 --> 01:49:55,299 Supervisor Criativo Mariana Vieira