1 00:00:34,411 --> 00:00:36,747 Вам не понравится концовка этой истории. 2 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Но сама история, думаю, понравится. 3 00:01:43,856 --> 00:01:47,067 Ты офигел? Привез нас на нудистский пляж? 4 00:01:47,150 --> 00:01:49,987 - Боже! - Я не знал. Нашел ближайший по GPS. 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,407 - Мне как раз лишней травмы не хватало. - Никому не говори. 6 00:01:53,532 --> 00:01:55,659 Да я лучше умру, чем кому-то расскажу! 7 00:01:58,787 --> 00:01:59,705 Папа! 8 00:01:59,872 --> 00:02:05,127 Не дай мне уйти 9 00:02:10,299 --> 00:02:14,261 КАЛИФОРНИЯ 10 00:02:20,475 --> 00:02:24,146 НЕСКОЛЬКИМИ НЕДЕЛЯМИ РАНЬШЕ 11 00:02:24,438 --> 00:02:28,233 Привет! Это Тесса. У меня для вас очередной урок макияжа. 12 00:02:28,317 --> 00:02:32,237 Я поняла, что ни разу не рассказывала подробно о хайлайтере. 13 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 Тут я переборщила. 14 00:02:35,449 --> 00:02:37,951 Сегодняшний макияж почти закончен. 15 00:02:38,035 --> 00:02:41,330 Я забрала волосы назад. Я... Не знаю. 16 00:02:41,413 --> 00:02:43,373 Хочешь, чтобы я подвез тебя в школу? 17 00:02:43,457 --> 00:02:45,334 - Тогда не опаздывай. - Три минуты. 18 00:02:46,293 --> 00:02:49,171 - Что происходит? - Удача благоволит контуру. 19 00:02:50,923 --> 00:02:53,258 Ничего не понял. 20 00:02:53,342 --> 00:02:56,178 Две минуты. Давай, Уолли. 21 00:03:03,810 --> 00:03:05,062 Мог бы и поехать. 22 00:03:06,188 --> 00:03:08,065 - Был красный. - Не очень. 23 00:03:09,566 --> 00:03:12,194 Так не убедить меня разрешить тебе сдать на права. 24 00:03:14,363 --> 00:03:17,699 Думаю, сегодня я смогу пораньше уйти с работы. 25 00:03:17,783 --> 00:03:21,203 Давай съездим на пляж, как примерные отец с дочкой. 26 00:03:21,286 --> 00:03:24,247 - У нас футбол. - С каких пор ты играешь в футбол? 27 00:03:24,331 --> 00:03:27,668 - Мы болеем за друзей. - Друзья - это Гленн? 28 00:03:28,126 --> 00:03:29,086 Может быть. 29 00:03:32,923 --> 00:03:36,510 Зеленый - это значит «едь», пап. Может, в твои времена было иначе. 30 00:03:36,635 --> 00:03:40,806 Ты думаешь, мне нужна «тесла», как у родителей твоих богатых друзей. 31 00:03:40,889 --> 00:03:42,516 Но Джерри - отличная лошадка. 32 00:03:42,599 --> 00:03:45,394 Пап, а какая у Джерри фамилия? 33 00:03:45,769 --> 00:03:47,437 - Не издевайся. - Антиквариат. 34 00:03:47,521 --> 00:03:49,606 - Не смей. - Джерри Антиквариат. 35 00:03:58,532 --> 00:04:02,077 - Рад, что не один страдаю похмельем. - У меня опять мигрень. 36 00:04:02,411 --> 00:04:05,038 Страховку продавать - та еще головная боль. 37 00:04:07,082 --> 00:04:12,838 Максвелл, это Гай. Ты вроде не записался на дурацкую встречу одноклассников. 38 00:04:12,921 --> 00:04:15,424 Ты идешь на это отстойное мероприятие? Перезвони. 39 00:04:25,851 --> 00:04:30,355 ЭННИ ПРИВЕТ. КАКИЕ ПЛАНЫ? 40 00:04:30,439 --> 00:04:35,986 {\an8}ВРАЧ В 16:00, А ДАЛЬШЕ СВОБОДЕН 41 00:04:36,069 --> 00:04:37,654 ЭННИ ЗАЕЗЖАЙ 42 00:04:40,490 --> 00:04:41,450 {\an8}Есть! 43 00:04:50,250 --> 00:04:55,047 Что? Он торчит в еврейском летнем лагере. Я просто хорошая подружка. 44 00:04:55,672 --> 00:04:59,384 - Я ничего не сказала. - Вы с Гленном так не делаете? 45 00:05:00,761 --> 00:05:02,137 Мы официально не вместе. 46 00:05:02,220 --> 00:05:05,599 Ты пришли ему фотку соска - может, и будете вместе. 47 00:05:11,646 --> 00:05:15,233 - Кажется, он вывихнул яичко. - Вставай. Давай. 48 00:05:16,777 --> 00:05:18,570 Похоже, пора идти за мороженым. 49 00:05:22,282 --> 00:05:24,159 Эй, Дамиан в порядке? 50 00:05:24,242 --> 00:05:27,079 Утверждает, что вывихнул лодыжку. Он драматизирует. 51 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 - Ну, это отстой. - Да, отстой. 52 00:05:29,873 --> 00:05:33,627 Кто хочет постоять на воротах, чтобы мы смогли доиграть? Уолли? 53 00:05:34,836 --> 00:05:36,922 Нет. Оно тебе не нужно. 54 00:05:37,005 --> 00:05:41,802 Я пропущу все мячи, вы продуете, и ты будешь жалеть об этом до смерти. 55 00:05:42,219 --> 00:05:43,762 Я тебе это компенсирую. 56 00:05:52,813 --> 00:05:53,647 {\an8}Давай! 57 00:06:06,660 --> 00:06:07,953 Совсем неплохо. 58 00:06:11,790 --> 00:06:13,333 Я знал, что не пожалею. 59 00:06:32,269 --> 00:06:34,604 Уолли? Уолли? Как тебя зовут? 60 00:06:34,688 --> 00:06:36,523 - Ты же сказала. - Она меня слышит? 61 00:06:37,858 --> 00:06:40,277 - Уолли. - Отлично. Полное имя? 62 00:06:41,278 --> 00:06:44,614 - Уоллис Диана Парк. - Хорошо. Ты в порядке. 63 00:06:46,449 --> 00:06:50,954 - Ты как? Что случилось? Сумасшедший дом. - Наверное, обезвоживание. 64 00:06:51,246 --> 00:06:53,874 Ну, ты обеспечила нам победу. Надо отметить. 65 00:06:54,249 --> 00:06:57,419 Хотите сегодня ко мне? Родители уехали. Ребята придут. 66 00:06:59,546 --> 00:07:02,883 - Да. Конечно. - Значит, до встречи. 67 00:07:05,385 --> 00:07:08,680 - Он тебя поцеловал, и ты вырубилась. - Заткнись. 68 00:07:10,182 --> 00:07:12,684 Слушай, папа меня в жизни не отпустит. 69 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Давай я просто заночую у тебя и пойдем вместе? 70 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 {\an8}Я ночую у кузины. Но могу тебя отвезти, если хочешь. 71 00:07:19,399 --> 00:07:21,401 {\an8}Скажешь папе, что ночуешь у меня. 72 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 {\an8}Хватит. 73 00:07:36,333 --> 00:07:38,251 {\an8}УОЛЛИ МОЖНО Я ПЕРЕНОЧУЮ У САНДРЫ? 74 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 {\an8}ЕЕ РОДИТЕЛИ БУДУТ ДОМА? 75 00:07:42,839 --> 00:07:44,591 УОЛЛИ ТЫ МОЖЕШЬ ИМ ПОЗВОНИТЬ. 76 00:07:44,674 --> 00:07:48,762 {\an8}Я ТЕБЕ ДОВЕРЯЮ. ПОВЕСЕЛИСЬ ТАМ 77 00:08:07,197 --> 00:08:10,867 Мне неудобно, Зак. Ты говорил, что шаришь в этой игре. 78 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 Смотри, что творится. Ты не успеваешь. 79 00:08:14,996 --> 00:08:18,541 А вот и он, мега... Чувак, ты даже не пытаешься. 80 00:08:18,625 --> 00:08:19,918 Если захочу тебя слушать, 81 00:08:20,001 --> 00:08:22,504 вытащу свой член у тебя изо рта и сам спрошу. 82 00:08:22,587 --> 00:08:24,130 Я это вчера твоей маме сказал. 83 00:08:24,256 --> 00:08:26,508 Ты уже лет десять про мою маму шутишь. 84 00:08:26,591 --> 00:08:28,843 - Это всегда смешно. - А если бы мама умерла? 85 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 Мертвые телки хорошо сосут. 86 00:08:33,974 --> 00:08:35,642 Стремный ты чувак. 87 00:08:36,017 --> 00:08:38,561 - Подумаешь. Ты смешнее шутишь. - Спасибо, котик. 88 00:08:41,439 --> 00:08:44,109 - Приветик. - Привет. 89 00:08:45,443 --> 00:08:48,905 - Тебе скучно? - Нет, всё в порядке. 90 00:08:59,165 --> 00:09:01,209 Мне нужно в туалет. 91 00:09:51,634 --> 00:09:53,470 Что ты делаешь в моей комнате? 92 00:09:55,805 --> 00:09:59,684 - Извини. Я не хотела... - Всё нормально. Там скучно. 93 00:10:00,727 --> 00:10:01,770 Нормально. 94 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 - У тебя красивые сиськи. - Спасибо. 95 00:10:37,347 --> 00:10:38,264 Есть презервативы. 96 00:10:40,225 --> 00:10:42,102 Мне кажется, нам не надо... 97 00:10:42,644 --> 00:10:44,562 - Гленн, прекрати. - Доверься мне. 98 00:10:45,355 --> 00:10:48,983 - Что такое, детка? - Ты очень пьяный. 99 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 Допустим. 100 00:10:57,367 --> 00:11:00,829 - Я, наверное, пойду. - Серьезно? 101 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Уже поздно. 102 00:11:07,210 --> 00:11:09,796 - Хорошо, я тебя отвезу. - Меня подвезут. 103 00:11:09,879 --> 00:11:11,172 Я могу вызвать тебе Uber. 104 00:11:11,464 --> 00:11:14,008 Папа не разрешает мне ездить с незнакомцами. 105 00:11:15,552 --> 00:11:17,095 Отстой твой папа. 106 00:11:25,270 --> 00:11:28,189 Это куда лучше, чем проверять сочинения. 107 00:11:28,273 --> 00:11:29,232 Думаешь? 108 00:11:36,781 --> 00:11:38,992 Знаешь, как ты можешь заработать очки? 109 00:11:39,826 --> 00:11:44,414 - Если принесешь мне вина. - Легко. Оно на кухне? 110 00:11:44,497 --> 00:11:48,293 Нет, на улице. Сейчас мне пить неохота. 111 00:11:48,376 --> 00:11:50,670 Я расслабилась, и мне лень выходить. 112 00:11:50,837 --> 00:11:52,839 Значит, купить тебе бутылку вина? 113 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 - Ага, пару бутылок. - Ладно. Каберне? 114 00:11:56,843 --> 00:12:01,222 Чтобы запачкать жемчужные зубки? Нет уж. Только шардоне. 115 00:12:04,809 --> 00:12:08,188 В детстве я думал, что жемчужные зубки - это как жемчужные ворота. 116 00:12:09,355 --> 00:12:11,733 Ты умираешь, 117 00:12:11,816 --> 00:12:14,277 и попадаешь к воротам из зубов где-то в облаках. 118 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 Иногда ты милый. 119 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 Что это значит? 120 00:12:22,410 --> 00:12:26,372 Это значит: «Вино мне не светит, да?» 121 00:12:26,873 --> 00:12:30,168 - Однозначно. - Даже не верю, что я для тебя разделась. 122 00:12:37,342 --> 00:12:38,259 Другая женщина? 123 00:12:38,343 --> 00:12:40,470 Ты же не привязываешься ко мне, Энни? 124 00:12:40,845 --> 00:12:42,931 В телефоне ты у меня «Макс на ночь». 125 00:12:47,018 --> 00:12:50,104 Алло. Привет, Тами. Как дела? 126 00:13:00,114 --> 00:13:03,034 - Что случилось? Ты в порядке? - Да, всё нормально. 127 00:13:03,117 --> 00:13:06,246 Просто... Гленн и его друзья занимались пацанскими делами. 128 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 Извини, что позвонила. Я звонила Сандре, но она не отвечала. 129 00:13:10,250 --> 00:13:11,751 Ну да. Она у моей сестры. 130 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 Клянусь, я ничего не делала. Я красила ногти. 131 00:13:17,298 --> 00:13:20,885 - Спасибо тебе. - Не за что. Садись. 132 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Наверное, ты меня возненавидишь, но я позвонила твоему папе. 133 00:13:30,061 --> 00:13:33,231 - И должна отвезти тебя домой. - Ты позвонила папе? 134 00:13:33,606 --> 00:13:36,234 Извини. Это родительское. 135 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 Если тебе от этого будет легче, 136 00:13:39,487 --> 00:13:41,948 Сандра будет в ярости, что я тебя сдала. 137 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 - Ты пила? - Хочешь дыхну? 138 00:13:48,871 --> 00:13:52,792 Поумерь пыл. Зачем было врать? Уолли, зачем ты меня обманула? 139 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 - Я думала, ты меня не пустишь. - Это правда. 140 00:13:55,420 --> 00:13:59,299 Если бы ты сказала: «Я иду на вечеринку к Гленну...» 141 00:13:59,424 --> 00:14:03,052 - Там не было вечеринки. Пара друзей. - Он плохо на тебя влияет. 142 00:14:03,136 --> 00:14:05,013 До него ты так не делала. 143 00:14:05,096 --> 00:14:08,725 Похвали меня, что я позвала Тами, а не поехала с пьяным водителем. 144 00:14:08,808 --> 00:14:10,893 - Так ты же якобы не пила. - Не пила. 145 00:14:11,019 --> 00:14:13,021 А парни пили? Час от часу не легче. 146 00:14:13,104 --> 00:14:15,648 Поэтому я и уехала. Не захотела оставаться. 147 00:14:16,691 --> 00:14:20,278 Но, наверное, в следующий раз я не буду стараться быть умницей. 148 00:14:20,361 --> 00:14:21,237 Ладно. 149 00:14:24,073 --> 00:14:26,784 Я не стану запрещать тебе видеться с Гленном. 150 00:14:28,161 --> 00:14:31,372 Но ты под домашним арестом. На три недели. 151 00:14:31,956 --> 00:14:35,752 - Это же до конца каникул. - Не позвонила бы Тами, было бы дольше. 152 00:14:44,385 --> 00:14:45,762 Зря ты мне не позвонила. 153 00:14:49,098 --> 00:14:51,184 {\an8}Д-Р ФЕЛИША ВУД НЕВРОЛОГИЯ 154 00:14:51,267 --> 00:14:55,021 {\an8}Это называется хордома. Опухоль кости у основания черепа. 155 00:14:55,104 --> 00:15:00,068 Растет медленно, но злокачественная. Видимо, она у вас уже несколько лет. 156 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 Господи. 157 00:15:06,240 --> 00:15:07,408 Мне жаль, Макс. 158 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 Я постою, ладно? 159 00:15:17,293 --> 00:15:21,297 Нет, лучше... Лучше сяду. 160 00:15:28,096 --> 00:15:29,180 И что будем делать? 161 00:15:31,140 --> 00:15:34,227 Единственный способ - операция с последующим облучением. 162 00:15:35,019 --> 00:15:36,813 С более удачной версией опухоли 163 00:15:36,896 --> 00:15:40,233 можно было бы сделать эндоскопическую эндоназальную процедуру. 164 00:15:41,025 --> 00:15:44,487 Но для полной резекции нужно сделать краниотомию. 165 00:15:45,863 --> 00:15:50,076 Из-за размера и расположения опухоли хирургическое вмешательство осложнено. 166 00:15:50,952 --> 00:15:53,913 Опухоль расположена рядом со стволом мозга, 167 00:15:54,580 --> 00:15:57,583 и, к сожалению, я вынуждена сказать, 168 00:15:57,667 --> 00:16:01,963 что есть немалая вероятность летального исхода при операции. 169 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Что... 170 00:16:05,174 --> 00:16:08,761 - Какая именно вероятность? - Все пациенты разные. 171 00:16:09,470 --> 00:16:10,555 50 на 50 или... 172 00:16:11,597 --> 00:16:12,557 20%. 173 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 20-процентная вероятность, что мы всё уберем 174 00:16:17,019 --> 00:16:20,648 и не возникнет осложнений, ведущих к повреждению мозга или смерти. 175 00:16:31,617 --> 00:16:33,536 А если не делать операцию? 176 00:16:35,455 --> 00:16:36,622 На мой взгляд, 177 00:16:38,583 --> 00:16:39,584 год. 178 00:16:46,799 --> 00:16:51,929 Извините. У меня дочь, так что... В смысле, это не... В смысле, да. 179 00:17:22,543 --> 00:17:28,049 Он мне написал: «Извини, детка, я был пьян. Ты сердишься?» 180 00:17:28,132 --> 00:17:29,842 - А ты что ответила? - Нет. 181 00:17:30,218 --> 00:17:34,263 - А сердишься? - Не знаю. Не особо, наверное. 182 00:17:34,347 --> 00:17:37,099 Господи, я бы хотела видеть твое выражение. 183 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 Когда у меня в трусах была рука Гленна? Ты извращенка. 184 00:17:41,938 --> 00:17:44,690 - Папа пришел. Я пошла. - Погоди, Уолли... 185 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Ты поздно вернулся. 186 00:17:48,986 --> 00:17:51,489 Можно постирать голубую рубашку с белыми вещами? 187 00:17:59,080 --> 00:18:01,749 Ты реально со мной не разговариваешь? 188 00:18:01,916 --> 00:18:04,043 - Ты злишься, что я наврала... - Нет. 189 00:18:05,545 --> 00:18:09,632 - Это обратная психология? - Нет. Просто... 190 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 Голова болит. 191 00:18:13,511 --> 00:18:15,680 Я скоро буду темное стирать, 192 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 так что оставь рубашку тут, и я ее выстираю. 193 00:18:22,562 --> 00:18:25,731 - Я сегодня был у врача. - И? 194 00:18:29,735 --> 00:18:32,280 Мигрени пройдут, если будешь со мной повежливее. 195 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 Ты собираешься получить второе мнение? Вдруг она ошибается? 196 00:18:46,252 --> 00:18:49,213 Она на эту тему натурально книгу выпустила. 197 00:18:49,380 --> 00:18:52,258 Обратись к паршивому врачу. Может, он ничего не найдет. 198 00:18:56,637 --> 00:19:00,725 Извини. Я шучу, когда мне неуютно. 199 00:19:00,808 --> 00:19:01,851 Да-да, я в курсе. 200 00:19:04,228 --> 00:19:07,565 - Когда ложишься на операцию? - Никогда. 201 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 Я не могу позволить себе рисковать. 202 00:19:13,112 --> 00:19:15,948 Дочка не готова к тому, чтобы я умер через... 203 00:19:16,908 --> 00:19:18,534 Не знаю. Скажем, через неделю. 204 00:19:19,869 --> 00:19:23,414 У тебя есть родственники? Которые могут о ней позаботиться? 205 00:19:23,539 --> 00:19:27,084 У меня нет ни братьев, ни сестер. Родители умерли. 206 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 Так что кроме меня у нее никого нет. 207 00:19:31,881 --> 00:19:33,007 Где ее мама? 208 00:19:33,674 --> 00:19:36,427 Только не говори, что она тоже умерла. Я не выдержу. 209 00:19:37,428 --> 00:19:40,681 Нет. Она ушла от меня к моему другу Дейлу, 210 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 когда Уолли была совсем маленькой. 211 00:19:44,352 --> 00:19:45,978 Всё это очень хреново, 212 00:19:46,687 --> 00:19:50,358 но хреновее всего, наверное, было, когда твоя жена ушла к Дейлу. 213 00:19:52,652 --> 00:19:53,986 Ты знаешь, где она? 214 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 Наверное. Просто... 215 00:20:04,455 --> 00:20:09,043 Думаешь, перед смертью мне стоит познакомить дочку с матерью? 216 00:20:10,252 --> 00:20:15,383 Блин. Не знаю. Наверное. 217 00:20:16,884 --> 00:20:18,344 Меня лучше не спрашивай. 218 00:20:18,427 --> 00:20:19,971 - Я знаю. Просто... - Макс... 219 00:20:21,639 --> 00:20:27,269 Я бы хотела быть человеком, способным всё это выдержать, но... 220 00:20:29,981 --> 00:20:30,898 Знаешь что? 221 00:20:30,982 --> 00:20:35,695 Ты меня иногда зовешь потрахаться не потому, что я умею строить отношения. 222 00:20:37,571 --> 00:20:39,824 Я думал, это ты меня зовешь потрахаться. 223 00:20:42,410 --> 00:20:46,080 - Извини, я не хотел... - Нет, это мне жаль. 224 00:20:47,790 --> 00:20:49,709 Насчет всего этого. 225 00:20:58,592 --> 00:20:59,552 А ты как? 226 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 Сейчас я точно жаловаться не собираюсь. 227 00:21:05,016 --> 00:21:06,517 Но трахаться-то мы будем? 228 00:21:12,273 --> 00:21:14,942 НИКОЛЬ ЖЕНЕВЬЕВ ПЕРСОНАЛЬНЫЙ КОУЧ 229 00:21:16,944 --> 00:21:17,862 НИКОЛЬ И ДЕЙЛ ЖИВУТ В БРУКЛИНЕ 230 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 С ИХ ПРЕЛЕСТНЫМ ПЕСИКОМ СКОТОМ. 231 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 - Извините. Вы позвонили... - Чёрт. 232 00:21:44,221 --> 00:21:47,475 ПЕРЕАДРЕСОВАНО: ГАЙ КОННЕЛЛИ НУ СКАЖИ, ЧТО ПРИЕДЕШЬ 233 00:21:47,641 --> 00:21:50,561 {\an8}ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 2002 Г. КОЛЛЕДЖА НОВОГО ОРЛЕАНА 234 00:21:50,644 --> 00:21:52,229 {\an8}СПИСОК ЗАРЕГИСТРИРОВАВШИХСЯ 235 00:21:52,313 --> 00:21:54,065 ДЕЙЛ АНДЖЕЛО + 1 236 00:21:54,190 --> 00:21:56,817 ДЕЙЛ АНДЖЕЛО +1 НАМ НЕ ТЕРПИТСЯ ВСЕХ УВИДЕТЬ. 237 00:21:56,901 --> 00:21:58,986 ВПЕРЕД, ПЕЛИКАНЫ! 238 00:21:59,070 --> 00:22:00,071 ДЕЙЛ АНДЖЕЛО 239 00:22:00,154 --> 00:22:01,489 ЧАТ С ДЕЙЛОМ АНДЖЕЛО 240 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 {\an8}ПРИВЕТ. МНЕ НАДО ПОГОВОРИТЬ С НИКОЛЬ. МОЖЕШЬ ПОПРОСИТЬ ЕЕ ПОЗВОНИТЬ МНЕ? 241 00:22:23,761 --> 00:22:26,639 Можешь сделать потише? 242 00:22:30,434 --> 00:22:31,352 Спасибо. 243 00:22:35,856 --> 00:22:39,110 В общем, у нас встреча выпускников на следующей неделе. 244 00:22:40,861 --> 00:22:42,071 Я решил поехать. 245 00:22:43,364 --> 00:22:45,950 - Ясно. - Это значит, что ты тоже едешь. 246 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 Нет. Ни за что. 247 00:22:49,120 --> 00:22:53,374 - Я не могу оставить тебя здесь одну. - Я поживу у Сандры. 248 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 Нет, ты же наказана. 249 00:22:56,502 --> 00:22:58,546 Где твой дух авантюризма? 250 00:22:59,004 --> 00:23:01,257 Мы с тобой ни разу не путешествовали. 251 00:23:01,340 --> 00:23:02,967 На машине до Нового Орлеана? 252 00:23:03,050 --> 00:23:06,762 Мы столько всего увидим. Я нашел одно место в Аризоне... 253 00:23:06,846 --> 00:23:09,557 Зачем тебе эти выпускники? 254 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Ты с ними вообще общаешься? 255 00:23:12,393 --> 00:23:16,021 Смысл в том, чтобы встретиться. Это встреча выпускников. 256 00:23:17,106 --> 00:23:19,650 Некоторых ты знаешь. Гая, например. 257 00:23:19,733 --> 00:23:23,612 Пап, никто, кроме тебя, не приедет с детьми. Это странно. 258 00:23:23,988 --> 00:23:26,365 А знаешь, я не собираюсь спорить. 259 00:23:26,448 --> 00:23:27,825 Кто будет кормить Мориса? 260 00:23:27,908 --> 00:23:30,161 Он неприхотлив. Поэтому мы его и взяли. 261 00:23:30,244 --> 00:23:32,830 Взяли мы его потому, что я его люблю. 262 00:23:33,164 --> 00:23:35,082 Не знаю. Пусть Сандра покормит. 263 00:23:39,211 --> 00:23:41,630 - Мы едем. - Ладно. 264 00:23:41,714 --> 00:23:45,384 Только смирись с тем, что я всё время буду страдать. 265 00:23:49,722 --> 00:23:54,351 Я не хочу, чтобы ты страдала. И сам не хочу страдать. 266 00:23:54,435 --> 00:23:58,105 Так что если ты пообещаешь, что настроишься на позитив, 267 00:24:00,649 --> 00:24:03,819 я по дороге научу тебя водить машину. 268 00:24:07,114 --> 00:24:11,368 «Что, папа? Ты серьезно? Правда?» «Да». 269 00:24:13,245 --> 00:24:14,538 Договорились? 270 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 Если будешь молодцом Порулишь вместе с отцом 271 00:24:19,210 --> 00:24:22,171 Только обещай, что больше никогда не будешь этого делать. 272 00:24:22,254 --> 00:24:27,801 Больше никогда Это был последний раз 273 00:24:28,093 --> 00:24:29,220 Самый последний раз 274 00:24:29,303 --> 00:24:30,179 Иди отсюда. 275 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 Ладно, ухожу. 276 00:24:35,351 --> 00:24:37,645 ГАЙ ТЫ ГОТОВ? 277 00:24:37,728 --> 00:24:39,396 КСТАТИ, ОТЛИЧНАЯ ПРИЧЕСКА 278 00:24:39,480 --> 00:24:44,401 {\an8}ДО СКОРОГО, ПРИДУРОК 279 00:24:47,529 --> 00:24:48,989 - Это всё? - Да. 280 00:24:49,323 --> 00:24:50,991 - Упаковала брекеты? - Ага. 281 00:24:51,075 --> 00:24:53,494 - Я заплатил за них... - Я знаю. Я упаковала. 282 00:24:53,827 --> 00:24:56,872 - Ты это куда? - Я поведу. 283 00:24:57,414 --> 00:25:00,334 - Неплохая шутка. - Что? Мы же договорились. 284 00:25:00,417 --> 00:25:03,379 Я веду, пока не доедем до места, где мало машин. 285 00:25:03,462 --> 00:25:06,674 А пока почитай, чтобы не скучать. 286 00:25:07,633 --> 00:25:09,927 До колледжа еще два года, пап. 287 00:25:10,010 --> 00:25:13,847 Надо было два года назад заставить тебя об этом подумать. Поехали! 288 00:25:21,855 --> 00:25:25,567 - Джерри просто нужно разогреться. - Точно. 289 00:25:33,617 --> 00:25:36,620 - А журналистика? - Ненавижу общаться с незнакомцами. 290 00:25:36,829 --> 00:25:39,081 - Медицина? - Человеческое тело меня пугает. 291 00:25:39,164 --> 00:25:42,626 Ты это знаешь. И что это вдруг ты так озаботился моим будущим? 292 00:25:45,671 --> 00:25:48,716 Твои друзья не обсуждают, какие у них планы на колледж? 293 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 Гленн идет в Калифорнийский. Как его папа. 294 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 Сандра мечтает стать дизайнером одежды. 295 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 - А я понятия не имею. - Что ты будешь делать после школы? 296 00:25:58,892 --> 00:26:01,562 - Пойду в банду байкеров. - Уолли, ну хватит. 297 00:26:03,689 --> 00:26:06,900 Ладно. Я хочу путешествовать. 298 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 Путешествовать? Ты на эту поездку едва согласилась. 299 00:26:10,487 --> 00:26:13,324 Мне не хватает культуры, понимаешь? 300 00:26:13,407 --> 00:26:16,869 Кружок африканских танцев в четыре года не считается. 301 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 Я хотел, чтобы ты узнала обе свои стороны. 302 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Ну, ничего не вышло. 303 00:26:23,667 --> 00:26:25,127 И куда ты хочешь поехать? 304 00:26:27,338 --> 00:26:31,508 Начать думаю с Балкан. Может, Босния. 305 00:26:32,009 --> 00:26:35,679 Босния? Это твоя мечта - оказаться в эпицентре гражданской войны? 306 00:26:35,763 --> 00:26:39,308 Да она закончилась еще до моего рождения. 307 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 Уолли, ты умная. Ты не можешь забить на свое будущее. 308 00:26:43,896 --> 00:26:47,441 - Путешествия никуда не денутся. - Я в это не верю. 309 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 Люди, которые в юности перестраховываются, всю жизнь так и живут. 310 00:27:00,996 --> 00:27:03,832 По-моему, мы проехали забитые городские шоссе. 311 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 Этот разговор не окончен. 312 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Не делай так глазами. 313 00:27:14,843 --> 00:27:17,388 Придерживайся той же скорости, что и остальные. 314 00:27:17,554 --> 00:27:20,307 Знаю. Это был третий вопрос на тесте по вождению. 315 00:27:20,391 --> 00:27:22,726 Ползешь как улитка. Ладно. 316 00:27:22,810 --> 00:27:24,853 - Ты меня напрягаешь. - Напрягаю? 317 00:27:25,938 --> 00:27:29,400 - Ты не готова к многозадачности. - Музыка меня успокаивает. 318 00:27:29,483 --> 00:27:31,693 - Тебе нужно разогнаться. - Ладно. 319 00:27:31,777 --> 00:27:35,280 - Нет. Тормози. Тормози. - Ты сам сказал разогнаться. 320 00:27:37,741 --> 00:27:38,951 Господи! 321 00:28:15,362 --> 00:28:21,326 НЬЮ-МЕКСИКО 322 00:28:31,128 --> 00:28:33,338 - Помочь? - Нет. Всё нормально. 323 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 - Что происходит? - Ничего. 324 00:29:24,640 --> 00:29:27,851 - Это Гленн? - У тебя телефон нормально ловит? 325 00:29:27,935 --> 00:29:31,188 У меня показывает максимум, но эта... Что ты делаешь? 326 00:29:31,813 --> 00:29:35,567 Я хочу, чтобы из этой поездки у тебя остались воспоминания о нас, 327 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 а не о том, как ты ждала своего парня. 328 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 - Он мне не парень. - Вы расстались? 329 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 Нет. Мы не можем расстаться. Официально мы не вместе. 330 00:29:43,408 --> 00:29:46,870 Ты встречалась с ним всё лето, и он тебе не парень? 331 00:29:47,246 --> 00:29:50,499 - Что он о себе думает? - Ты не понимаешь. 332 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 - Отдашь телефон? - Нет. 333 00:29:52,626 --> 00:29:54,545 Но он мне весь день не писал, 334 00:29:54,628 --> 00:29:57,256 а когда напишет, я захочу с ним поговорить. 335 00:30:01,760 --> 00:30:04,304 Собирайся давай. Мы идем в казино. 336 00:30:11,770 --> 00:30:13,730 Казино всегда в выигрыше. 337 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 В эти автоматы встроены такие алгоритмы... 338 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 Папа, я не идиотка. 339 00:30:18,235 --> 00:30:22,072 Я знаю, что на крупный выигрыш шансов мало. Но люди счастливы. 340 00:30:22,573 --> 00:30:25,200 Это адреналин и алкоголь. 341 00:30:25,492 --> 00:30:27,828 Как думаешь, почему они угощают бесплатно? 342 00:30:27,911 --> 00:30:28,870 Это бесплатно? 343 00:30:30,038 --> 00:30:31,540 Ты упускаешь главное. 344 00:30:31,623 --> 00:30:35,711 Нет, это ты упускаешь. Посмотри на них. Им весело, понимаешь? 345 00:30:36,169 --> 00:30:39,464 Да, пока они не продули всё, с чем пришли, 346 00:30:39,548 --> 00:30:43,093 и не проснулись с двумя кубиками, вытатуированными на заднице. 347 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 Ты псих. 348 00:30:47,598 --> 00:30:51,143 Ладно. Давай проверим, насколько весело проигрывать деньги. 349 00:30:51,727 --> 00:30:55,147 Минимальная ставка - 10 долларов. Значит, у нас пять попыток. 350 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 - Это если мы будем проигрывать. - С чего начнем? 351 00:30:59,109 --> 00:31:02,070 - Ставь на красное. - Ладно. Красное. 352 00:31:09,202 --> 00:31:12,164 - 24, черное. - Одним билетом в кино меньше. 353 00:31:12,914 --> 00:31:15,626 - Теперь на что? - Давай опять красное. 354 00:31:16,627 --> 00:31:19,046 Ладно. Красное. 355 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 26, черное. 356 00:31:27,596 --> 00:31:30,682 Ставку на черное и ставку на четное. 357 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 - Повышаешь ставки? - Кто не рискует, тот не пьет шампанское. 358 00:31:36,647 --> 00:31:37,939 Много телик смотришь. 359 00:31:42,527 --> 00:31:43,820 25, красное. Мне жаль. 360 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 - Осталась одна ставка. На что? - Мне плевать. Это мухлеж. 361 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 Ладно. 362 00:31:54,623 --> 00:31:59,336 - Если я выиграю, ты не едешь в Боснию. - С чего бы мне соглашаться? 363 00:31:59,419 --> 00:32:04,007 Если я проиграю, я обязуюсь выслушать твои планы о саботаже колледжа. 364 00:32:06,843 --> 00:32:08,470 - Ладно. - Да? 365 00:32:10,180 --> 00:32:14,184 Мы подружимся с отцом Если будет молодцом 366 00:32:14,434 --> 00:32:16,770 - Ладно. Договор. - Договор. Хорошо. 367 00:32:18,689 --> 00:32:19,648 Спокойно. 368 00:32:21,316 --> 00:32:22,275 17, черное. 369 00:32:34,371 --> 00:32:36,456 17, черное. Прекрасно. 370 00:32:36,540 --> 00:32:40,669 - Да ладно! Мы выиграли! - Чёрт. Выиграли. 371 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 - Ого! - Так не бывает. 372 00:32:44,131 --> 00:32:47,551 Почти нулевая вероятность. Ничего себе! Ладно. 373 00:32:50,262 --> 00:32:52,973 Я не знаю, что меня радует больше: эти 350 долларов 374 00:32:53,056 --> 00:32:55,851 или то, что тебя не похитят на Балканах. 375 00:32:55,934 --> 00:33:00,147 Договор был про одну страну. У меня остались Косово и Сербия. 376 00:33:00,605 --> 00:33:04,401 - Ты сжульничала. - Что у нас дальше по плану? 377 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 - Возвращаемся в гостиницу. - С ума сошел? 378 00:33:07,446 --> 00:33:09,364 Нельзя уходить. У нас полоса везения. 379 00:33:09,906 --> 00:33:12,909 Из-за неумения остановиться люди проигрывают всё. 380 00:33:12,993 --> 00:33:16,371 Отложи 50 баксов, с которых мы начали. Максимум уйдем в ноль. 381 00:33:16,538 --> 00:33:21,001 Или заберем всё и вложим в твой пенсионный фонд. 382 00:33:25,213 --> 00:33:27,174 И вдруг ты опять ты. 383 00:33:35,265 --> 00:33:36,183 Не нервничай. 384 00:33:38,810 --> 00:33:39,728 У тебя получается. 385 00:33:43,356 --> 00:33:45,650 Машин слишком много. Я не могу встроиться. 386 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 Просто реши, что ты это сделаешь. Так. 387 00:33:58,121 --> 00:33:59,039 Ура! 388 00:34:01,041 --> 00:34:02,000 Хорошо. 389 00:34:10,050 --> 00:34:12,427 - Даже не думай. - А если это Гленн? 390 00:34:12,511 --> 00:34:13,386 И что тогда? 391 00:34:13,470 --> 00:34:16,097 Мы с ним больше суток не общались, и... 392 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 - Что ты делаешь? - Гляди-ка. Живой. 393 00:34:23,355 --> 00:34:27,234 Можешь прочитать? Если там что-то личное - остановись. 394 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 Мне не нравится эта идея. 395 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 Нормальная новая машина вывела бы сообщение на панель. 396 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 И у нас бы не было этого разговора. 397 00:34:34,282 --> 00:34:38,370 - Раньше тебе нравился винтаж. - А если он пишет, что потерял руку? 398 00:34:38,453 --> 00:34:40,372 Не ответить было бы грубо. 399 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 «Привет, детка. 400 00:34:50,215 --> 00:34:53,885 Извини, не ответил...» Он пишет А-Т-В-Е-Т-Е-Л. 401 00:34:53,969 --> 00:34:58,932 «...тебе вчера. Был на плжяе». 402 00:34:59,224 --> 00:35:00,767 Видимо, имеется в виду пляж. 403 00:35:00,851 --> 00:35:05,522 «...с Заком и Эми, и у меня сдох телефон». 404 00:35:06,439 --> 00:35:09,317 Он не смог написать «ответил»? Даже с автозаменой? 405 00:35:09,568 --> 00:35:10,986 Он отключил автозамену. 406 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 Не любит, когда телефон диктует ему, что делать, говорить и думать. 407 00:35:15,073 --> 00:35:18,243 Эми - его бывшая. Почему он сказал, что они идут тусить? 408 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 - Может, это другая Эми. - Нет другой Эми. 409 00:35:20,912 --> 00:35:22,372 - Есть одна? - Ответь ему. 410 00:35:22,539 --> 00:35:24,833 - Нет, я... - Просто напиши: «Потом позвоню». 411 00:35:26,835 --> 00:35:30,505 «Потом» писать по правилам или... 412 00:35:32,299 --> 00:35:33,466 Чёрт. 413 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 - Какая у тебя скорость? - 70. 414 00:35:37,971 --> 00:35:41,016 - А должна быть 100. - По ощущениям все 160. 415 00:35:41,099 --> 00:35:44,936 Найди момент, уйди вправо и остановись. С полосы съезжай осторожно. 416 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 Я посмотрела. Я его не видела. 417 00:35:48,565 --> 00:35:52,235 - Всё чисто. Давай сейчас. - Опять кто-нибудь выскочит. 418 00:35:52,319 --> 00:35:55,155 Я не хочу, чтобы в тебя врезались. Давай. Всё чисто. 419 00:35:58,575 --> 00:36:00,702 Ты что, глаза закрыла? Нет! 420 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 За рулем глаза не закрывают. 421 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 - Да поняла я! - Держи глаза открытыми! 422 00:36:06,374 --> 00:36:09,461 - Да я всего на секунду. - Это первое правило. 423 00:36:09,920 --> 00:36:12,964 Глаза закрывать нельзя. Надо смотреть. 424 00:36:13,214 --> 00:36:16,676 {\an8}ТЕХАС 425 00:36:33,610 --> 00:36:38,657 Я пассажир Я еду и еду 426 00:36:42,869 --> 00:36:44,496 Не знала, что ты их знаешь. 427 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 Думаешь, ты знаешь Stooges, а я нет? 428 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 Вообще-то это Игги поет. Сам. 429 00:36:50,502 --> 00:36:51,419 Кто ты? 430 00:36:51,795 --> 00:36:54,506 Я думала, ты слушаешь что-то типа легкого джаза. 431 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 Иногда. Джаз - это круто. 432 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 {\an8}ВЫ ЗДЕСЬ 433 00:37:26,538 --> 00:37:28,540 Я не разбираюсь в спортсменах. 434 00:37:28,623 --> 00:37:31,084 - Он очень известный спортсмен. - Футбол? 435 00:37:31,167 --> 00:37:32,752 - Нет. - Баскетбол? 436 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 - Нет. - Бейсбол? 437 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 - Нет. - Европейский футбол? 438 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 - Нет. - Теннис? 439 00:37:39,175 --> 00:37:40,301 - Нет. - Лакросс? 440 00:37:40,927 --> 00:37:44,347 Назови хотя бы одного знаменитого игрока в лакросс, и я сдамся. 441 00:37:46,433 --> 00:37:49,060 ЕЩЕ ТЕХАС 442 00:37:56,192 --> 00:38:02,157 {\an8}ГЛЕНН - НУ ЖЕ, ДЕТКА ПРИШЛИ ВСЕГО ОДНУ ФОТКУ 443 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 {\an8}ВЕРНУСЬ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ МИНУТ 444 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 {\an8}- Еще раз позвоним? - Дадим им еще минуту. 445 00:38:17,797 --> 00:38:21,593 У тебя там всё в порядке с... 446 00:38:21,801 --> 00:38:23,845 - Ты не поймешь. - Это почему? 447 00:38:26,973 --> 00:38:29,184 Когда ты в последний раз был на свидании? 448 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 Не так давно, как ты думаешь. 449 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Отлично. Хотя бы признался. 450 00:38:39,027 --> 00:38:40,111 Ты знала? 451 00:38:40,195 --> 00:38:43,198 Все эти туманные ужины с коллегами? Серьезно? 452 00:38:45,992 --> 00:38:48,703 - Почему ты молчала? - А ты почему молчал? 453 00:38:54,167 --> 00:38:55,710 И как у вас? Серьезно? 454 00:38:58,755 --> 00:39:00,298 Хватит. Ну давай. 455 00:39:06,638 --> 00:39:09,224 Я встречался с этой девушкой, 456 00:39:11,684 --> 00:39:15,897 Энни, но это не было... 457 00:39:18,441 --> 00:39:19,943 Она младше меня. 458 00:39:22,987 --> 00:39:26,157 И мы с ней находимся на разных жизненных этапах. 459 00:39:26,699 --> 00:39:28,618 А она знает, что ты так чувствуешь? 460 00:39:31,955 --> 00:39:33,081 Извините за задержку. 461 00:39:34,499 --> 00:39:38,711 - Красивая шляпа. - Да. Папа велел закупиться сувенирами. 462 00:39:39,587 --> 00:39:43,007 Громадное сомбреро - это самый что ни на есть Техас, правда? 463 00:39:44,926 --> 00:39:46,010 Вам нужен номер? 464 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 - Да. - Хорошо. 465 00:39:58,898 --> 00:40:02,318 {\an8}ДЕЙЛ АНДЖЕЛО ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРЕДАЙ НИКОЛЬ, ЧТО Я ЕЕ ИЩУ. 466 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 {\an8}ЭТО ПО ПОВОДУ УОЛЛИ. 467 00:40:06,614 --> 00:40:09,450 Я схожу за льдом. Скоро буду. 468 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 Привет! Это Энни. Оставьте сообщение. 469 00:40:26,759 --> 00:40:30,722 Привет. Это Макс. Понятия не имею, зачем я представился. 470 00:40:31,181 --> 00:40:37,103 Ты и так узнала мой голос, да и номер отобразился. 471 00:40:38,438 --> 00:40:44,027 Я еду в Новый Орлеан на встречу выпускников вместе с Уолли. 472 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 Выяснилось, что Уолли еще рано водить. 473 00:40:49,908 --> 00:40:53,745 Надеюсь, это была не самая бредовая идея. 474 00:40:55,538 --> 00:40:59,375 В общем, я позвонил, потому что... 475 00:41:01,878 --> 00:41:04,088 Я о тебе думал. 476 00:41:06,382 --> 00:41:12,263 Наверное, думал о том, что между нами могло бы быть что-то большее. 477 00:41:13,473 --> 00:41:18,186 Что, конечно, глупо, с учетом ситуации. 478 00:41:18,853 --> 00:41:20,480 Короче, я несу какой-то бред. 479 00:41:22,232 --> 00:41:25,485 Ладно. Пойду приму снотворное и отрублюсь. 480 00:41:32,700 --> 00:41:35,453 ТЫ НЕ ПРИСЛАЛА ФОТКИ 481 00:41:41,042 --> 00:41:45,213 {\an8}СТОП ХАХА. МЫ ДАЖЕ НЕ ПАРА 482 00:41:45,338 --> 00:41:51,344 {\an8}ТЫ ОБ ЭТОМ ДУМАЛ? 483 00:41:51,970 --> 00:41:54,889 ГЛЕНН О ЧЁМ ДУМАЛ 484 00:41:56,307 --> 00:42:02,313 {\an8}СТАТЬ ПАРОЙ 485 00:42:03,439 --> 00:42:08,069 НЕ ЗНАЮ Я БЕСПОКОЮСЬ ИЗ-ЗА НАЧАЛА УЧЕБНОГО ГОДА И ВСЁ ТАКОЕ 486 00:42:13,491 --> 00:42:17,578 АГА 487 00:42:17,662 --> 00:42:20,581 НУ МЫ ВСЁ РАВНО УВИДИМСЯ КОГДА ВЕРНЕШЬСЯ? 488 00:42:24,752 --> 00:42:28,047 {\an8}КОНЕЧНО 489 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 Я ПОШЕЛ. У ЭМИ ВЕЧЕРИНА 490 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 Хорошо. Знаешь что? 491 00:43:04,542 --> 00:43:06,753 - Пока, Колтон. - Боже. 492 00:43:08,171 --> 00:43:10,840 - Все готовы? - Ждали тебя. 493 00:43:10,923 --> 00:43:13,718 - Вы нашли, чем занять время. - Ты вечно опаздываешь. 494 00:43:13,801 --> 00:43:15,261 Извини. Некоторые работают. 495 00:43:33,821 --> 00:43:34,739 Секунду. 496 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 Без сомбреро ты совсем другая. 497 00:43:51,422 --> 00:43:54,759 - Видимо, это хорошо. - У тебя для него голова подходящая. 498 00:43:56,386 --> 00:43:59,764 - Спасибо? - Тебе еще не 21, правильно? 499 00:44:01,307 --> 00:44:02,642 18. А что? 500 00:44:06,646 --> 00:44:07,814 Еще одна. 501 00:44:14,028 --> 00:44:18,491 Мы идем тусить? Я не для того красилась, чтобы всю ночь торчать на стоянке. 502 00:44:18,991 --> 00:44:21,077 - Да, погнали. - Я впереди. 503 00:44:21,911 --> 00:44:25,623 - Хочешь с нами? - Не могу. Никак. Я... 504 00:44:25,957 --> 00:44:30,044 Ты часто смотришь на падающие звезды у чёрта на куличках в Техасе? 505 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 Садись. Поехали. 506 00:44:41,013 --> 00:44:44,559 НЕ МОГЛА УСНУТЬ, ПОШЛА ПРОГУЛЯТЬСЯ, СКОРО БУДУ. 507 00:44:44,642 --> 00:44:46,853 НЕ ОТПРАВЛЕНО 508 00:44:46,936 --> 00:44:48,604 ВАШЕ СООБЩЕНИЕ НЕ БЫЛО ОТПРАВЛЕНО. НАЖМИТЕ «ПОПРОБОВАТЬ ЕЩЕ РАЗ». 509 00:45:00,533 --> 00:45:04,454 20! 21! 22! 23! 510 00:45:04,787 --> 00:45:08,124 24! 25! 26! 511 00:45:08,833 --> 00:45:09,876 Ура! 512 00:45:14,714 --> 00:45:18,593 - Смотрите и учитесь! - Прекрати хвастаться, бро. Кто следующий? 513 00:45:20,761 --> 00:45:21,762 Новенькая? 514 00:45:26,934 --> 00:45:29,103 - Иди. - Ладно. 515 00:45:32,190 --> 00:45:34,066 - Поднимайте. - Ну как, готова? 516 00:45:35,902 --> 00:45:38,279 Поехали. И... 517 00:45:38,362 --> 00:45:42,074 Раз, два, три, четыре, 518 00:45:42,158 --> 00:45:46,996 пять, шесть, семь, восемь, девять! 519 00:45:50,541 --> 00:45:53,336 - Ты в порядке? - Голова чуть-чуть кружится. 520 00:45:53,503 --> 00:45:56,130 Кажется, кровь прилила к голове. 521 00:45:57,882 --> 00:45:58,883 Всё нормально. 522 00:46:06,182 --> 00:46:09,018 Уолли, хочешь секрет? 523 00:46:10,520 --> 00:46:12,772 - Здесь Расти потерял девственность. - Нет. 524 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 - Заткнись. - Прямо на этом месте. 525 00:46:15,566 --> 00:46:16,692 Спасибо, Джен. 526 00:46:18,319 --> 00:46:19,654 Звучит романтично. 527 00:46:27,245 --> 00:46:29,288 Ну что, друг? Готова? 528 00:46:29,372 --> 00:46:31,040 - В стаканчики? - Ты всё знаешь. 529 00:46:31,249 --> 00:46:33,918 - Я должен защитить свой титул. - Это мы посмотрим. 530 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 Ты о чём? 531 00:46:50,059 --> 00:46:51,227 Хочешь вид покрасивее? 532 00:47:07,660 --> 00:47:08,828 Как же круто. 533 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Откуда у тебя шрам на брови? 534 00:47:20,131 --> 00:47:23,384 - Банальная история. - Всё равно расскажи. 535 00:47:26,887 --> 00:47:28,055 Когда мне было три, 536 00:47:28,139 --> 00:47:31,475 папа решил в первый раз сводить меня на пляж. 537 00:47:32,101 --> 00:47:34,186 Он намазал на меня слишком много крема. 538 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 Я выскользнула у него из рук и ударилась головой о кофейный столик. 539 00:47:39,650 --> 00:47:41,819 По крайней мере, он пытался тебя защитить. 540 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 Он говорит, у меня бровь напополам разнесло. 541 00:47:44,530 --> 00:47:47,575 Так что да, на пляж мы в тот день не попали. 542 00:47:48,284 --> 00:47:52,163 Но он вечно пытается всё компенсировать и сейчас меня везет. 543 00:47:58,085 --> 00:48:00,588 А могла бы сказать, что это след вражеской пули. 544 00:48:01,589 --> 00:48:05,384 В детстве я его ненавидела, а сейчас он мне нравится. 545 00:48:05,468 --> 00:48:10,014 В смысле, не нравится, а просто меньше ненавижу. 546 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 Пусть понравится. Он милый. 547 00:48:20,066 --> 00:48:22,735 Ты точно не хочешь вернуться к друзьям? 548 00:48:23,944 --> 00:48:25,446 Тут намного лучше. 549 00:48:36,957 --> 00:48:40,169 - Нет. - Нет, ты классная. 550 00:48:40,753 --> 00:48:43,172 Просто... Просто есть одна девушка. 551 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Она уехала в колледж. 552 00:48:48,427 --> 00:48:52,264 Видимо, когда я выпиваю, то начинаю флиртовать. 553 00:48:54,225 --> 00:48:56,560 Давай притворимся, что этого не было? 554 00:49:01,399 --> 00:49:05,277 Наверное, я на ней даже женюсь. Если соберусь с духом. 555 00:49:06,612 --> 00:49:11,951 - Извини, не хотел вводить в заблуждение. - Да нет, всё нормально. 556 00:49:38,978 --> 00:49:43,107 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК ЭННИ 557 00:49:43,190 --> 00:49:44,984 Давай, Уолли, подъем. 558 00:49:52,241 --> 00:49:56,245 НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ЭННИ 559 00:49:56,328 --> 00:49:59,582 Привет. Это Энни. Представляюсь, потому что ты так сделал. 560 00:50:00,750 --> 00:50:05,337 Короче, я хотела сказать, что это не глупо. 561 00:50:06,672 --> 00:50:11,844 Я тоже о тебе думала. Так что перезвони. 562 00:50:20,436 --> 00:50:25,483 Уолли, у нас одна ванная. Давай быстрее. 563 00:50:27,735 --> 00:50:28,736 Солнышко. 564 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 Уолли? 565 00:50:55,930 --> 00:51:00,351 - Это Уолли. Говорите, если хотите. - Эй! Где ты? 566 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 Это Уолли. Говорите, если хотите. 567 00:51:07,691 --> 00:51:10,820 Уолли, перезвони мне, пожалуйста. Спасибо. 568 00:51:11,111 --> 00:51:15,908 Вы случайно не видели девочку? Подростка? Эй! Здравствуйте. 569 00:51:18,118 --> 00:51:20,079 Вы случайно не видели тут девочку? 570 00:51:23,040 --> 00:51:23,999 Нет, сэр. 571 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 Вы не знаете, куда бы она могла пойти? 572 00:51:27,378 --> 00:51:29,755 - Она тут кого-нибудь знает? - Нет. А что? 573 00:51:29,839 --> 00:51:33,926 Вчера была большая вечеринка. Я бы и сам пошел, если бы не работал. 574 00:51:34,009 --> 00:51:37,555 - Где? - На ферме старого Бейкера. 575 00:51:37,638 --> 00:51:41,100 - Старого Бейкера? - Да. Он вечно из-за нас полицию вызывает. 576 00:51:41,183 --> 00:51:45,229 Но у него 150 гектаров. Какая ему разница, кто там бухает? 577 00:51:46,438 --> 00:51:49,942 Где она? Где ферма? Это поможет? 578 00:51:50,776 --> 00:51:53,279 - Ничего себе, сэр. - Я могу дать... 579 00:52:36,113 --> 00:52:40,951 Господи! Который час? Мне пора возвращаться. 580 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 - Бейкер опять вызвал копов? - Нет. Это пожарные. 581 00:52:46,081 --> 00:52:48,667 Господи. Им что, делать нечего? 582 00:52:48,751 --> 00:52:51,754 Господи! Блин. Мне конец. 583 00:52:53,297 --> 00:52:54,924 Похоже, нас подвезут. 584 00:53:02,097 --> 00:53:06,560 Уолли! Что ты там делаешь? О чём ты думала? 585 00:53:06,644 --> 00:53:08,687 - Это я виноват. - Что ты с ней сделал? 586 00:53:08,812 --> 00:53:10,773 - Ничего. - Он ничего не сделал. 587 00:53:10,856 --> 00:53:12,733 - Не ври мне. - Я не вру. 588 00:53:12,816 --> 00:53:15,486 Я хотела написать, но телефон разрядился и... 589 00:53:15,569 --> 00:53:18,572 Это всё, что ты можешь сказать? Телефон разрядился? 590 00:53:18,656 --> 00:53:21,951 - Я не хотела тебя пугать. Правда. - Спускайся немедленно. 591 00:53:23,661 --> 00:53:26,372 - Осторожно. - Не ты. Ты оставайся там. 592 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 Пап, прости, ладно? 593 00:53:37,341 --> 00:53:40,177 - Ты извиняешься, потому что тебя поймали. - Нет. Я... 594 00:53:40,469 --> 00:53:42,638 Я не хотела вызывать весь этот шум. 595 00:53:42,721 --> 00:53:46,225 Ты не подумала, что будет, когда я встану и не найду тебя дома? 596 00:53:46,433 --> 00:53:47,601 - Я сказала... - Нет. 597 00:53:48,268 --> 00:53:52,856 - Тебе ведь раньше можно было доверять. - И сейчас можно. 598 00:53:59,780 --> 00:54:00,739 Что? 599 00:54:05,953 --> 00:54:09,873 Сядь за руль. У меня что-то со зрением. 600 00:54:45,325 --> 00:54:47,995 Надо прикрывать панель, когда вводишь код. 601 00:54:48,078 --> 00:54:50,456 - Иначе кто-нибудь... - Ага. Поняла. 602 00:54:59,673 --> 00:55:03,969 Я не знала, что у тебя такие мигрени. Ты ничего не рассказываешь. 603 00:55:15,022 --> 00:55:17,775 Жалко, что ты не видел того, что я вчера увидела. 604 00:55:18,108 --> 00:55:20,486 Всё небо в падающих звездах. 605 00:55:22,696 --> 00:55:26,325 Это глупо звучит, но я почувствовала себя такой маленькой. 606 00:55:29,036 --> 00:55:32,122 Когда-нибудь, когда я уже не буду гадким подростком, 607 00:55:33,248 --> 00:55:34,833 нам с тобой надо туда съездить. 608 00:55:35,876 --> 00:55:39,922 Метеоритный дождь в таком месте стоит увидеть до того, как умереть. 609 00:55:50,140 --> 00:55:56,105 ЛУИЗИАНА 610 00:56:01,944 --> 00:56:04,863 ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 2002 Г. КОЛЛЕДЖА НОВОГО ОРЛЕАНА 611 00:56:05,447 --> 00:56:09,243 Мне такая роскошь не светит. Надо использовать псевдоним. 612 00:56:09,326 --> 00:56:10,369 {\an8}ДЕЙЛ АНДЖЕЛО 613 00:56:10,452 --> 00:56:13,997 {\an8}- Я была бы отличной Офелией. - Используй свое имя. 614 00:56:14,998 --> 00:56:18,836 - Не сутулься. Расправь плечи. - Это что за новости? 615 00:56:20,379 --> 00:56:23,632 Я хочу, чтобы они впечатлились тобой с первого взгляда. 616 00:56:24,466 --> 00:56:25,717 Какие еще они? 617 00:56:26,802 --> 00:56:30,222 Потеешь от волнения? Так выглядит кризис среднего возраста? 618 00:56:30,305 --> 00:56:31,765 Нет. Да. 619 00:56:33,308 --> 00:56:34,518 Мне просто нужно выпить. 620 00:56:43,360 --> 00:56:44,611 Дело в том... 621 00:56:46,905 --> 00:56:51,326 Тебе было странно, что я решил сюда поехать. И ты права. 622 00:56:51,410 --> 00:56:52,494 Естественно. 623 00:56:59,751 --> 00:57:03,172 Просто... Я хотел тебя познакомить... 624 00:57:03,255 --> 00:57:06,508 Если ты меня сейчас не обнимешь до хруста, 625 00:57:06,592 --> 00:57:09,386 я отрублю тебе руки и сам себя ими обниму 626 00:57:09,469 --> 00:57:11,722 максимально неловким образом. Иди сюда. 627 00:57:11,805 --> 00:57:15,058 - Ты как, Гай? - Я-то что? Уолли. 628 00:57:15,142 --> 00:57:19,104 - Тебя не узнать без этой... - Только не говорите «челка». 629 00:57:19,188 --> 00:57:22,065 - Без челки а-ля «Битлджус». - Это папа виноват. 630 00:57:22,149 --> 00:57:25,277 Но моя челка всё равно была лучше его обесцвеченных волос. 631 00:57:25,360 --> 00:57:29,239 Я до сих пор с ужасом вспоминаю год, когда я носил крысиный хвостик. 632 00:57:30,157 --> 00:57:33,243 - Какой хвостик? - Господи, какие мы старые. 633 00:57:35,287 --> 00:57:37,122 - Да? - Что? 634 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 Раньше ты чуть дольше не переключал с меня внимание. 635 00:57:40,834 --> 00:57:42,336 Ну извини. 636 00:57:42,461 --> 00:57:45,881 - Просто тут столько всего. - Да. Познакомься с Самуэлем. 637 00:57:45,964 --> 00:57:50,052 Я как раз оставил его одного в месте, где он абсолютно никого не знает. 638 00:57:50,385 --> 00:57:51,720 Какое совпадение. 639 00:57:54,723 --> 00:57:56,433 Диджей просто ужасный. 640 00:57:56,516 --> 00:57:59,603 А разве на таких банкетах бывают хорошие диджеи? 641 00:57:59,686 --> 00:58:02,231 - Но не настолько же. - Ты танцуешь? 642 00:58:02,689 --> 00:58:07,444 Я всегда танцую, неважно, что играет. У меня свой плейлист в голове. 643 00:58:07,778 --> 00:58:11,949 Парк, а чего ты не тряхнешь стариной? 644 00:58:12,032 --> 00:58:12,908 Какой стариной? 645 00:58:12,991 --> 00:58:16,286 Он был одним из самых романтичных певцов по эту сторону Миссисипи. 646 00:58:16,370 --> 00:58:17,913 Разве мы не на Миссисипи? 647 00:58:17,996 --> 00:58:20,540 - Давай не будем об этом говорить. - Нет, будем. 648 00:58:20,707 --> 00:58:22,501 Я очень хотел, чтобы он продолжил. 649 00:58:22,584 --> 00:58:26,088 Сам бы я тогда стал чуваком при крутой группе. 650 00:58:26,255 --> 00:58:27,673 Ты правда так хорошо пел? 651 00:58:27,756 --> 00:58:30,467 Да. Девчонки в барах маечки снимали. 652 00:58:30,842 --> 00:58:31,718 Что? 653 00:58:35,847 --> 00:58:37,432 Я сейчас. 654 00:58:38,100 --> 00:58:41,478 Круто. А мы тут постоим. 655 00:58:54,574 --> 00:58:56,243 - Это моя жена Джейн. - Привет. 656 00:58:58,662 --> 00:59:01,915 Подожди. Извини. Макс! 657 00:59:09,589 --> 00:59:10,507 Дейл. 658 00:59:13,969 --> 00:59:17,097 - Ага. - Рад тебя видеть, чувак. 659 00:59:17,889 --> 00:59:21,768 - Ага. Ты получил мои сообщения? - Нет. Ты звонил? 660 00:59:21,852 --> 00:59:24,938 - Фейсбук. У меня нет твоего номера. - Там я не читаю. 661 00:59:25,272 --> 00:59:27,733 Там вечно пытаются мне что-нибудь втюхать. 662 00:59:30,819 --> 00:59:31,903 Ну и... 663 00:59:34,489 --> 00:59:35,365 Как жизнь? 664 00:59:38,160 --> 00:59:40,996 - Мы не виделись с тех пор... - Как ушла Николь. 665 00:59:43,123 --> 00:59:45,208 Где она? Она здесь? 666 00:59:47,336 --> 00:59:50,047 - Я думал, ты знаешь. - Что знаю? 667 00:59:51,840 --> 00:59:56,011 Я здесь со второй женой. Джейн. 668 00:59:57,888 --> 00:59:59,306 Давай я тебя угощу. 669 01:00:01,224 --> 01:00:02,351 Тут бесплатный бар. 670 01:00:03,226 --> 01:00:07,064 Ладно. Тогда я просто принесу тебе выпить. 671 01:00:08,148 --> 01:00:09,358 Он симпатичный. Понимаю. 672 01:00:09,441 --> 01:00:12,402 Уверенность даже через телефон излучает. 673 01:00:12,861 --> 01:00:14,821 И зачем я пыталась поцеловать другого? 674 01:00:15,405 --> 01:00:19,659 Алкоголь. Всегда виноват алкоголь. 675 01:00:19,743 --> 01:00:23,830 Не переживай. По пьяни все делают глупости. 676 01:00:23,914 --> 01:00:26,708 - Я нет. - Да ну? 677 01:00:27,751 --> 01:00:30,837 - Мы познакомились в баре. - Да. И это была не глупость. 678 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 С кем это там папа? 679 01:00:35,258 --> 01:00:37,594 Это мерзавец Дейл. 680 01:00:42,182 --> 01:00:43,767 И что произошло с Николь? 681 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 Это прекрасная история. Мы развелись. Три года назад. 682 01:00:49,731 --> 01:00:54,361 - Две половинки. - Мы были половинками. Какое-то время. 683 01:00:56,029 --> 01:00:58,990 А потом она и от меня ушла. 684 01:00:59,574 --> 01:01:04,704 Вообще-то я думал о тебе. И я... 685 01:01:06,623 --> 01:01:08,917 Я правда сожалею. Обо всём. 686 01:01:11,128 --> 01:01:12,963 Мы в одной лодке, Макс. 687 01:01:13,130 --> 01:01:16,007 И я знаю, что опоздал на 15 лет, но я прошу прощения. 688 01:01:17,259 --> 01:01:19,010 - У вас есть дети? - Нет. 689 01:01:19,845 --> 01:01:22,264 Тогда наши лодки у разных причалов. 690 01:01:22,347 --> 01:01:24,850 - Как Уолли? - Не надо этого. Не надо. 691 01:01:25,434 --> 01:01:27,894 Ладно. Я просто попытался наладить связь. 692 01:01:27,978 --> 01:01:29,354 Где сейчас Николь? 693 01:01:30,814 --> 01:01:34,484 Я отправляю алименты куда-то в район Тампы. 694 01:01:38,905 --> 01:01:41,616 Я тут половину народа не узнаю. Ты их знаешь? 695 01:01:41,700 --> 01:01:44,202 - Мне нужен ее адрес. - Зачем? 696 01:01:44,286 --> 01:01:48,123 Я думаю, ты можешь сделать для меня хотя бы это. Найди ее адрес. 697 01:01:50,459 --> 01:01:54,963 Надеюсь, ты не задумал страшную месть. 698 01:01:55,046 --> 01:01:57,466 - Найди мне адрес. - Ищу. 699 01:02:00,510 --> 01:02:04,181 - У тебя нет ее номера? - Мы теперь общаемся через адвокатов. 700 01:02:10,896 --> 01:02:13,690 - Значит, мы квиты. - Господи. Иди ты. 701 01:02:14,608 --> 01:02:17,777 Слушай, Макс. Я знаю, ты считаешь меня негодяем, 702 01:02:17,861 --> 01:02:20,822 но ты тоже не был невинной жертвой. 703 01:02:33,960 --> 01:02:35,462 Ни фига себе. 704 01:02:53,980 --> 01:02:58,026 - Я папу никогда таким не видела. - Он умеет держать удар. 705 01:02:58,109 --> 01:03:01,571 Он себе в Вегасе татуировку на заду набил. И ты удивляешься? 706 01:03:01,655 --> 01:03:05,867 - Погоди. Два кубика? - Ты не умеешь вовремя замолчать. 707 01:03:06,826 --> 01:03:11,039 - Ты это не от меня услышала. - И когда он стал таким занудой? 708 01:03:12,624 --> 01:03:13,625 Он повзрослел. 709 01:03:35,772 --> 01:03:36,940 Значит, 710 01:03:38,483 --> 01:03:40,151 это из-за него она от нас ушла? 711 01:03:41,695 --> 01:03:44,072 Ты не сказал, что он был твоим лучшим другом. 712 01:03:44,155 --> 01:03:45,949 Я бы не назвал его лучшим другом. 713 01:03:46,032 --> 01:03:48,577 Почему ты не сказал, что мы приехали к ней? 714 01:03:50,870 --> 01:03:52,831 Я не знал, какая она стала. 715 01:03:53,873 --> 01:03:56,585 Мы с тобой это выясним, если поедем во Флориду. 716 01:03:58,003 --> 01:03:59,504 Она хочет со мной встретиться? 717 01:04:02,674 --> 01:04:05,927 - А как иначе? - Это не ответ. 718 01:04:06,886 --> 01:04:08,179 А ты хочешь? 719 01:04:09,264 --> 01:04:12,183 Я нашла в сети всех Николь Берк, которые там были. 720 01:04:13,101 --> 01:04:15,854 - Да? - Почти все оказались белыми. 721 01:04:17,731 --> 01:04:21,192 Она там под сценическим именем. Николь Женевьев. 722 01:04:22,861 --> 01:04:25,447 - Она актриса? - Хотела стать актрисой. 723 01:04:25,822 --> 01:04:31,661 Говорила, что в Лос-Анджелесе ей тяжело. И поэтому поехала в Нью-Йорк. 724 01:04:31,745 --> 01:04:35,373 - Да, и из-за Дейла. - Не злись на нее из-за Дейла, слышишь? 725 01:04:35,457 --> 01:04:38,001 Это я виноват, что она ушла. 726 01:04:40,754 --> 01:04:45,216 - Погоди. Что? В каком смысле? - Не целиком. 727 01:04:45,383 --> 01:04:48,470 - Это сложно. - Что тут сложного? 728 01:04:48,553 --> 01:04:51,056 Ты заставил ее замутить с другим парнем? 729 01:04:51,139 --> 01:04:53,975 - Нет. - Пап, это она изменила. 730 01:05:03,151 --> 01:05:04,110 Что? 731 01:05:07,781 --> 01:05:08,865 Сначала изменил я. 732 01:05:13,453 --> 01:05:14,412 Солнышко... 733 01:05:30,136 --> 01:05:31,304 Эй, суп принесли. 734 01:05:34,849 --> 01:05:36,726 Давай. День был долгий. 735 01:05:41,022 --> 01:05:42,857 - И? - Что? 736 01:05:44,401 --> 01:05:48,530 Зачем ты это сделал? И мне не нужна дебильная отмазка. 737 01:05:50,198 --> 01:05:53,159 Я не скажу тебе ничего такого, что тебя успокоит. 738 01:05:55,370 --> 01:05:56,371 Мы поссорились. 739 01:05:58,998 --> 01:06:00,625 Мы часто ссорились. 740 01:06:03,962 --> 01:06:08,174 Я пошел в бар и напился. 741 01:06:10,343 --> 01:06:11,428 Вот и всё. 742 01:06:15,807 --> 01:06:16,766 Только раз? 743 01:06:23,064 --> 01:06:23,982 Извини. 744 01:06:26,985 --> 01:06:30,113 {\an8}МАКС ЛЖЕЦ 745 01:07:24,751 --> 01:07:26,586 - Привет. - Привет. Сейчас утро. 746 01:07:26,669 --> 01:07:28,546 Я думал, ты пошлешь мне голосовое. 747 01:07:28,630 --> 01:07:30,757 Ну да. Надо выставлять оценки за лето, 748 01:07:30,840 --> 01:07:34,135 а я всё откладывала, пока не остался час до дедлайна. 749 01:07:34,219 --> 01:07:36,596 - Ответственное решение. - И я так подумала. 750 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 А ты как? Извини. 751 01:07:40,850 --> 01:07:43,603 Я знаю, что это самый тупой вопрос в мире. 752 01:07:44,729 --> 01:07:46,356 Я просто... 753 01:07:47,941 --> 01:07:50,068 В смысле, как там твоя опухоль мозга? 754 01:07:51,444 --> 01:07:54,697 Вообще-то это опухоль на кости рядом с мозгом. 755 01:07:55,949 --> 01:07:57,909 - А это лучше? - Нет. 756 01:08:00,787 --> 01:08:01,704 Ты как? 757 01:08:04,999 --> 01:08:08,044 - Да как обычно, наверное. - Это хорошо. 758 01:08:08,545 --> 01:08:12,924 В смысле, не хорошо, но хорошо, что не хуже. 759 01:08:15,260 --> 01:08:18,137 Да. Хорошо, что не хуже. 760 01:08:26,271 --> 01:08:29,691 - Готова отправиться в путь? - Да, но я голодная. 761 01:08:30,275 --> 01:08:33,528 - Ты вчера почти ничего не ела. - Злилась на тебя. 762 01:08:35,905 --> 01:08:36,739 Еще злишься? 763 01:08:38,992 --> 01:08:41,202 А ты будешь еще что-то от меня скрывать? 764 01:08:46,332 --> 01:08:47,250 Нет. 765 01:08:51,504 --> 01:08:54,007 Тогда нет. Не злюсь. 766 01:09:00,889 --> 01:09:01,890 Слушай. 767 01:09:04,684 --> 01:09:07,896 Что бы там у вас ни произошло, 768 01:09:10,982 --> 01:09:12,734 со мной остался ты. 769 01:09:29,792 --> 01:09:30,710 Ладно. 770 01:09:46,517 --> 01:09:50,813 Вчера Гай только о том и болтал, как ты мог бы стать рок-звездой. 771 01:09:51,397 --> 01:09:54,609 - Я никогда не слышала, как ты поёшь. - Что? Слышала конечно. 772 01:09:55,068 --> 01:09:56,778 Не под радио 773 01:09:56,903 --> 01:09:59,405 и не колыбельную на ночь. 774 01:10:00,198 --> 01:10:02,909 Я тебе говорил, что играл на гитаре. И на ударных. 775 01:10:03,451 --> 01:10:07,121 Я думала, ты просто брал уроки, потому что гитары у тебя нет. 776 01:10:08,206 --> 01:10:10,583 - Продал. - Печально, пап. 777 01:10:12,168 --> 01:10:16,756 Было время, когда я очень серьезно относился к музыке. 778 01:10:18,424 --> 01:10:20,677 Думал, что смогу на это прожить. 779 01:10:22,053 --> 01:10:23,846 Но однажды ты проснулся с мыслью: 780 01:10:23,930 --> 01:10:27,308 «Жизнь будет лучше, если я найду работу, где носят мокасины». 781 01:10:27,767 --> 01:10:30,603 - Я не ношу мокасины. - А это что? 782 01:10:31,396 --> 01:10:32,605 Они со шнурками. 783 01:10:34,148 --> 01:10:36,818 Мокасины без шнурков. Поэтому они и мокасины. 784 01:10:38,778 --> 01:10:42,782 99% тех, кто хочет зарабатывать на жизнь музыкой или искусством, 785 01:10:42,865 --> 01:10:44,367 никогда не достигнут успеха. 786 01:10:44,450 --> 01:10:45,493 И ты сдался? 787 01:10:45,618 --> 01:10:49,747 Я мог бы бороться много лет, отказаться от всего и не добиться успеха. 788 01:10:49,998 --> 01:10:53,543 - Или мы были бы богаты и знамениты. - Прости, что разочаровал. 789 01:10:54,669 --> 01:10:56,254 Ты правда был так хорош? 790 01:10:59,424 --> 01:11:03,136 - Мне так казалось. - Она тоже так думала? 791 01:11:06,014 --> 01:11:08,391 Наверное, поэтому она в меня и влюбилась. 792 01:11:14,188 --> 01:11:17,900 Жалко, что я не знала, что мы едем встречаться с мамой. 793 01:11:21,404 --> 01:11:23,906 Я бы взяла одежду покрасивее. 794 01:11:27,910 --> 01:11:29,245 Я хочу ей понравиться. 795 01:11:36,210 --> 01:11:38,504 Я думал, ты возьмешь оранжевое платье. 796 01:11:39,297 --> 01:11:42,425 - Оно отлично смотрелось. - Я просто примеряю еще одно. 797 01:11:43,217 --> 01:11:45,344 Что скажешь? 798 01:11:50,058 --> 01:11:51,267 Ты выглядишь... 799 01:11:54,187 --> 01:11:55,938 Да это же не свадебное платье. 800 01:11:57,440 --> 01:12:00,651 - Я знаю. Просто... - Это или оранжевое? 801 01:12:01,986 --> 01:12:05,740 - Оба. - Это 110 долларов. 802 01:12:17,085 --> 01:12:18,586 Объясни мне, зачем мы здесь. 803 01:12:19,003 --> 01:12:21,672 Каждый отец должен научить дочку танцевать 804 01:12:21,756 --> 01:12:25,051 до ее свадьбы. Не думаешь? 805 01:12:25,343 --> 01:12:29,097 Ну, до этого у нас еще куча времени. 806 01:12:37,730 --> 01:12:38,940 Это из-за нее? 807 01:12:39,690 --> 01:12:43,361 Я же не собираюсь забыть тебя и переметнуться к ней. 808 01:12:48,658 --> 01:12:49,951 Давай потанцуем, Уоллис. 809 01:12:58,751 --> 01:13:01,921 - Я не знаю, что я делаю. - Ничего. 810 01:13:02,547 --> 01:13:06,509 Можно я просто встану тебе на ноги, как в детстве? 811 01:13:06,884 --> 01:13:09,929 А ты никогда этого не делала. Не искала легких путей. 812 01:13:11,013 --> 01:13:15,434 - Совершенно на меня непохоже. - Да ну? Серьезно? 813 01:13:18,187 --> 01:13:20,773 Давай. Доверься себе. 814 01:13:26,279 --> 01:13:28,614 Ты встретишь много парней, Уолли. 815 01:13:30,700 --> 01:13:34,203 Одни тебе будут нравиться, других ты будешь ненавидеть. 816 01:13:35,246 --> 01:13:36,622 Кого-то полюбишь. 817 01:13:39,250 --> 01:13:42,545 Но я хочу, чтобы в мужья ты себе выбрала хорошего человека. 818 01:13:44,714 --> 01:13:45,798 Ладно. 819 01:13:47,508 --> 01:13:48,676 Ну, это просто... 820 01:13:50,469 --> 01:13:51,804 Ты становишься женщиной. 821 01:13:57,643 --> 01:13:59,812 У тебя внутри огонь, Уолли. 822 01:14:01,063 --> 01:14:04,817 И жизнь подкинет тебе дерьма, чтобы его потушить. 823 01:14:07,361 --> 01:14:09,947 Когда это случится, я хочу, чтобы твой мужчина 824 01:14:10,031 --> 01:14:12,700 помог тебе это пережить. Слышишь? 825 01:14:19,081 --> 01:14:20,249 Как я узнаю? 826 01:14:21,250 --> 01:14:26,505 Во-первых, хороший человек всегда пойдет с тобой на танцы, если ты этого захочешь. 827 01:14:29,300 --> 01:14:31,594 Даже если он танцует не так шикарно, как я, 828 01:14:31,677 --> 01:14:35,348 он ухватится за эту возможность. 829 01:14:36,933 --> 01:14:38,976 Чтобы сделать тебя счастливой. 830 01:14:43,231 --> 01:14:46,484 - Хороший мужчина пойдет со мной на танцы. - Точно. 831 01:15:29,610 --> 01:15:30,611 Как дела? 832 01:15:30,695 --> 01:15:34,907 Привет, Гленн. Мне нужно сказать тебе кое-что важное. 833 01:15:35,825 --> 01:15:36,659 Ладно. 834 01:15:36,742 --> 01:15:41,247 В следующий раз, когда ты от скуки захочешь увидеться, - не надо. 835 01:15:41,998 --> 01:15:46,460 Может, у тебя просто красивые волосы или особенно мощные феромоны. 836 01:15:46,544 --> 01:15:50,840 Не знаю. Но, наверное, я пытаюсь сказать, 837 01:15:51,882 --> 01:15:54,969 что я поняла - мне с тобой не хорошо. 838 01:15:55,511 --> 01:15:58,347 - Погоди. - Спокойной ночи. Детка. 839 01:16:03,352 --> 01:16:04,270 НОКАУТ. 840 01:16:07,982 --> 01:16:08,899 Лузер. 841 01:16:09,483 --> 01:16:15,489 ФЛОРИДА 842 01:16:39,347 --> 01:16:40,931 Ты уверен, что это ее дом? 843 01:16:41,974 --> 01:16:45,227 618. Точно ее. 844 01:16:50,232 --> 01:16:51,400 Скажи, когда готова. 845 01:16:54,737 --> 01:16:55,613 Я не могу. 846 01:16:56,781 --> 01:16:58,741 В смысле? Ты берешь и делаешь. 847 01:16:58,824 --> 01:17:01,285 Ты не боишься. Это всегда меня восхищало. 848 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 Пап, ну нельзя же так просто: «Привет, бывшая. Смотри, кто тут. 849 01:17:04,830 --> 01:17:07,041 Дочка, которую ты бросила. Как тебе платье?» 850 01:17:07,625 --> 01:17:11,921 Мы не можем заявиться без предупреждения. Зайди первый и подготовь ее. 851 01:17:12,505 --> 01:17:14,715 - По-моему... - Нет, пап, пожалуйста. 852 01:17:15,007 --> 01:17:16,509 Я не хочу быть сюрпризом. 853 01:17:19,637 --> 01:17:20,554 Ладно. 854 01:17:27,478 --> 01:17:31,690 Постарайся... Как ты выразилась? Не потеть от волнения. Пока ждешь. 855 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 - Макс. - Привет. 856 01:17:59,260 --> 01:18:03,097 - Что ты здесь делаешь? - Да мимо проезжал. 857 01:18:04,432 --> 01:18:07,601 Мимо моего дома? Как ты меня нашел? 858 01:18:08,602 --> 01:18:13,357 Случайно наткнулся на твоего бывшего мужа. Другого бывшего мужа. 859 01:18:14,358 --> 01:18:19,864 Слушай, прости. Я бы позвонил, но тебя так запросто не найдешь. 860 01:18:20,281 --> 01:18:23,784 Серьезно. Службе защиты свидетелей есть чему у тебя поучиться. 861 01:18:31,125 --> 01:18:32,042 Можно войти? 862 01:18:33,794 --> 01:18:36,464 В доме бардак. Пойдем во двор. 863 01:18:37,798 --> 01:18:41,302 Ладно. 864 01:18:54,982 --> 01:18:56,108 Чёрт. 865 01:19:01,238 --> 01:19:03,157 Она хочет познакомиться с мамой. 866 01:19:03,866 --> 01:19:07,036 Суд постановил, что я не гожусь ей в матери. 867 01:19:07,119 --> 01:19:10,789 Не надо отыгрываться на ней. Ты ушла. Что мне оставалось? 868 01:19:10,873 --> 01:19:13,834 Знаешь, как тяжело, когда теряешь права на своего ребенка? 869 01:19:13,918 --> 01:19:15,669 Я не хочу всё заново проговаривать. 870 01:19:19,965 --> 01:19:21,050 Ладно. 871 01:19:21,759 --> 01:19:25,012 Когда ты оказалась во Флориде? 872 01:19:26,096 --> 01:19:27,306 Полтора года назад. 873 01:19:27,932 --> 01:19:33,229 Это длинная история, но я встретила Тома, и он помог мне привести жизнь в порядок. 874 01:19:34,355 --> 01:19:36,440 Том. Ясно. 875 01:19:40,653 --> 01:19:44,156 - Ты из-за него не хочешь ее видеть? - Конечно я хочу ее видеть. 876 01:19:44,240 --> 01:19:45,658 Я постоянно о ней думаю. 877 01:19:47,576 --> 01:19:51,539 Но сейчас всё очень сложно. 878 01:19:52,581 --> 01:19:54,250 И что мне ей сказать? 879 01:19:57,962 --> 01:19:59,964 - Уезжай. - Ты должна ответить. 880 01:20:00,130 --> 01:20:03,008 - Что мне ей сказать? - Не знаю. Не знаю я. 881 01:20:03,175 --> 01:20:06,262 Нельзя вот так взять и свалиться на голову. Сам виноват. 882 01:20:06,345 --> 01:20:09,431 Пойми, сейчас у меня в жизни не самый удачный период. 883 01:20:11,809 --> 01:20:13,602 Возможно, когда-нибудь мы увидимся. 884 01:20:13,686 --> 01:20:16,897 Ты правда настолько ненавидишь свое краткое материнство? 885 01:20:16,981 --> 01:20:17,856 Хватит. 886 01:20:17,982 --> 01:20:21,944 Или так ненавидишь меня, что готова причинить боль дочке? Она в машине. 887 01:20:22,820 --> 01:20:26,198 Прости, я не такая, какой бы ты хотел меня видеть. Как и ты. 888 01:20:26,282 --> 01:20:29,201 У меня нет времени ждать, пока ты перебесишься. 889 01:20:29,285 --> 01:20:30,369 В смысле? 890 01:20:31,996 --> 01:20:35,249 Кроме меня, у нее из семьи только ты. 891 01:20:43,549 --> 01:20:44,466 Твой? 892 01:20:47,177 --> 01:20:48,095 Элизабет. 893 01:20:49,388 --> 01:20:50,889 Ей через месяц будет год. 894 01:20:54,977 --> 01:20:57,980 Прости, Макс. Правда. 895 01:21:01,400 --> 01:21:05,613 - Николь, ты не можешь просто... - Нет. Уезжай. 896 01:21:28,302 --> 01:21:31,013 Ну? Что ты сказал? А что она сказала? 897 01:21:31,096 --> 01:21:33,724 - Мы заходим? - У нас в плане небольшой сбой. 898 01:21:34,558 --> 01:21:37,186 - Она не хочет меня видеть. - Конечно хочет. 899 01:21:37,269 --> 01:21:41,231 Мы с ней сидели во дворе, потому что у нее перестилают полы, 900 01:21:41,315 --> 01:21:43,067 но завтра мы вернемся. 901 01:21:45,444 --> 01:21:49,239 - Правда? - Да. Поехали куда-нибудь. 902 01:21:49,782 --> 01:21:51,825 Немножко разгрузим голову, да? 903 01:21:59,792 --> 01:22:01,043 НУДИСТСКАЯ ЗОНА ОТСЮДА И ДАЛЕЕ ОДЕЖДА ПО ЖЕЛАНИЮ 904 01:22:01,126 --> 01:22:03,545 - Так что там было? - Я тебе уже сказал. 905 01:22:03,629 --> 01:22:06,882 Ты выдал мне сокращенную версию. 906 01:22:06,965 --> 01:22:11,220 А мне нужно каждое слово. Ты подходишь к двери. Дзынь-дзынь. Дальше? 907 01:22:12,012 --> 01:22:15,683 - Мы немножко поболтали. - Она наркоманка, что ли? 908 01:22:15,766 --> 01:22:20,229 - Что? Нет. С чего ты взяла? - Ты в жизни не был таким уклончивым. 909 01:22:20,312 --> 01:22:23,440 Даже когда я в шесть лет спросила, что такое секс. 910 01:22:23,524 --> 01:22:25,776 Я не понимаю, чего ты от меня ждешь. 911 01:22:25,859 --> 01:22:29,738 Мы поговорили. У нее были люди. Она не могла делать и то, и то. 912 01:22:29,822 --> 01:22:32,199 - Почему ты врешь? - Я не вру. 913 01:22:32,282 --> 01:22:35,661 На улице не было фургона с материалами. Не было машин. 914 01:22:35,744 --> 01:22:38,247 Не было рабочих. Ей не перестилают полы. 915 01:22:39,123 --> 01:22:43,210 Так что либо она наркоманка, и ты не хочешь нас знакомить, 916 01:22:43,293 --> 01:22:45,129 либо она не хочет меня видеть. 917 01:22:49,466 --> 01:22:50,384 У нее ребенок. 918 01:22:52,678 --> 01:22:56,348 Она говорит, сейчас всё слишком сложно, чтобы с тобой встречаться. 919 01:22:56,432 --> 01:22:59,476 Хватит говорить мне, что всё сложно. Это ничего не значит. 920 01:22:59,560 --> 01:23:01,979 - Нам надо поговорить. - Ты офигел? 921 01:23:02,062 --> 01:23:04,982 - Привез нас на нудистский пляж! - Я не знал. 922 01:23:05,065 --> 01:23:08,193 - Нашел ближайший по GPS. - Мне как раз травмы не хватало. 923 01:23:08,277 --> 01:23:11,071 - Никому не говори. - Да я лучше умру! 924 01:23:12,114 --> 01:23:16,535 Господи! Папа, хватит! Не трогай меня! 925 01:23:16,618 --> 01:23:19,913 - Уолли, успокойся. - Нет, я не хочу успокаиваться. 926 01:23:19,997 --> 01:23:23,208 Думаешь, я бы не догадалась, что она не хочет меня видеть? 927 01:23:23,292 --> 01:23:26,003 Или ты и завтра собирался врать? И послезавтра? 928 01:23:26,086 --> 01:23:30,215 У меня не было плана. Я просто не хотел, чтобы ты расстроилась. 929 01:23:30,674 --> 01:23:33,218 Знаешь что? Сработало на ура, пап. 930 01:23:36,138 --> 01:23:39,725 - Как зовут этого ее подменного ребенка? - Она не подменная. 931 01:23:39,808 --> 01:23:41,810 Ты просто значения слова не знаешь. 932 01:23:44,104 --> 01:23:45,189 Элизабет. 933 01:23:47,191 --> 01:23:49,902 - Самое тупое имя на свете. - Она просто была в шоке. 934 01:23:51,570 --> 01:23:53,197 Она точно передумает. 935 01:23:56,158 --> 01:23:59,828 Уолли. Уолли! 936 01:24:16,595 --> 01:24:21,558 {\an8}ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК ЭННИ 937 01:24:29,149 --> 01:24:30,859 Уолли? Можно войти? 938 01:24:36,698 --> 01:24:40,953 - Я готова ехать домой. - Эй, мы никуда не едем. Брось. 939 01:24:41,036 --> 01:24:43,288 Не хочу быть там, где мне ничего не светит. 940 01:24:43,372 --> 01:24:46,750 - Я тебя не тяну. - Тянешь с самого начала. 941 01:24:46,834 --> 01:24:48,794 - Уолли. - Мы едем домой. 942 01:24:48,877 --> 01:24:51,213 Мы не уедем, пока вы не встретитесь. 943 01:24:51,380 --> 01:24:54,716 - Я знаю, она хочет тебя видеть. - Тогда почему не стала? 944 01:24:54,800 --> 01:24:57,469 Зря ты вбил мне в голову эту тупую мысль! 945 01:24:57,553 --> 01:24:59,972 Лучше бы я продолжала воображать, 946 01:25:00,055 --> 01:25:02,766 что мама переживает, что меня бросила, 947 01:25:02,850 --> 01:25:04,852 и мечтает меня вернуть. 948 01:25:04,935 --> 01:25:08,689 Но ты это сделал. Ты всё испортил. Я хочу домой. 949 01:25:09,982 --> 01:25:11,108 Вы должны встретиться. 950 01:25:11,191 --> 01:25:13,694 Мне не нужны те, кому не нужна я. 951 01:25:14,736 --> 01:25:17,322 - Это другое. - Ты ее еще любишь? 952 01:25:21,910 --> 01:25:25,038 - Вообще нет. - Тогда зачем ты меня заставляешь? 953 01:25:51,815 --> 01:25:55,110 У меня в голове опухоль, 954 01:25:56,862 --> 01:25:59,615 и жить мне осталось меньше года. 955 01:26:02,993 --> 01:26:06,580 Если я соглашусь на операцию, 956 01:26:08,749 --> 01:26:10,667 могу умереть прямо на столе. 957 01:26:12,127 --> 01:26:13,503 Так что я не соглашусь. 958 01:26:15,255 --> 01:26:19,092 За этот год я хочу сделать для тебя всё, что успею. 959 01:26:22,012 --> 01:26:26,141 Уолли. Уолли! 960 01:26:28,977 --> 01:26:31,021 Уолли! Стой! 961 01:26:36,068 --> 01:26:37,069 Уолли! 962 01:26:37,486 --> 01:26:40,155 - Всё в порядке? - Да-да. 963 01:26:42,366 --> 01:26:46,119 Эй! Заглуши машину! 964 01:26:46,536 --> 01:26:48,163 Нет! Отойди! 965 01:26:54,461 --> 01:26:57,255 Уолли, давай поговорим. 966 01:27:01,468 --> 01:27:04,596 - Я понимаю, что это стремно. Понимаю! - Понимаешь? 967 01:27:05,138 --> 01:27:07,849 Уолс, потише! Пристегнись! 968 01:27:07,933 --> 01:27:11,478 - Отстань! - Пристегнись! Притормози. Чёрт. 969 01:27:13,689 --> 01:27:18,360 Слушай, я понимаю, тебе плохо. Мне тоже плохо. Давай поговорим. 970 01:27:18,443 --> 01:27:21,071 Видишь, как я идеально сливаюсь с движением? 971 01:27:21,154 --> 01:27:24,116 - Вижу, что тебе пора остановиться. - Можешь выметаться. 972 01:27:26,868 --> 01:27:30,914 - Эта машина быстрее не умеет. - Зря ты завел себе такую развалюху. 973 01:27:32,874 --> 01:27:37,379 Так. Нас сейчас арестуют. Отлично. Только этого мне не хватало. 974 01:27:41,466 --> 01:27:43,885 Сколько раз мне тебя просить остановиться? 975 01:27:44,136 --> 01:27:47,681 - Не знаю. Вот и выясним. - Что ты пытаешься доказать? 976 01:27:49,099 --> 01:27:52,144 Господи! Уолли! Остановись! 977 01:27:55,397 --> 01:27:56,940 Ты могла кого-то убить! 978 01:28:00,193 --> 01:28:01,111 Уолли! 979 01:28:03,905 --> 01:28:07,909 Уолли! Извините. Я сейчас. 980 01:28:09,286 --> 01:28:10,370 Извините. 981 01:28:11,079 --> 01:28:14,541 Уолли. Стой! 982 01:28:15,333 --> 01:28:18,545 Эй. 983 01:28:20,338 --> 01:28:21,840 Что это было? 984 01:28:21,923 --> 01:28:24,176 - Ненавижу тебя. Ненавижу. - За что? 985 01:28:25,260 --> 01:28:27,971 Ты узнаёшь, что у тебя опухоль. 986 01:28:28,055 --> 01:28:31,433 И вместо того, чтобы поговорить, пытаешься сдать меня женщине, 987 01:28:31,516 --> 01:28:34,019 которая видеть меня не хочет? Нормально? 988 01:28:34,227 --> 01:28:35,062 Блин, Уолли. 989 01:28:36,813 --> 01:28:38,440 Когда ты повзрослеешь? 990 01:28:38,690 --> 01:28:40,984 Ты уж прости, что я умираю, 991 01:28:41,068 --> 01:28:43,320 и что-то в этом мире не крутится вокруг тебя. 992 01:28:43,695 --> 01:28:47,491 Прости, что пожертвовал всем, о чём мечтал, ради твоего счастья. 993 01:28:47,574 --> 01:28:49,284 Потому что знаешь что? 994 01:28:49,367 --> 01:28:52,913 - Счастливой ты не бываешь. - Я тебя не просила жертвовать. 995 01:28:52,996 --> 01:28:55,540 Ты сам виноват, потому что ты такой. 996 01:28:55,624 --> 01:28:58,460 Не ставишь на себя. Не веришь, что можешь победить. 997 01:28:58,960 --> 01:29:02,172 Зато ты оставишь мне четкую жизненную философию, да? 998 01:29:02,255 --> 01:29:03,840 Это я тебе не оставлю. 999 01:29:03,924 --> 01:29:06,635 Почему ты не дашь им попробовать удалить опухоль? 1000 01:29:09,596 --> 01:29:13,725 - Что ты хочешь услышать? - Что ты не умрешь. 1001 01:29:15,644 --> 01:29:17,562 Ты же не хотела, чтобы я врал. 1002 01:29:18,355 --> 01:29:21,566 Ты на сто процентов уверен, что операция не поможет? 1003 01:29:23,902 --> 01:29:27,197 - Нет. Но... - То есть без нее ты точно умрешь, 1004 01:29:27,280 --> 01:29:29,866 а с ней можешь и выжить. 1005 01:29:30,367 --> 01:29:32,202 Неужели непонятно, что выбрать? 1006 01:29:36,414 --> 01:29:38,500 Ты мне не нужен на год, папа. 1007 01:29:40,544 --> 01:29:42,420 Ты мне нужен на всю жизнь. 1008 01:29:44,089 --> 01:29:48,218 Ты не хочешь поорать на меня, когда я сделаю дурацкую татуху типа твоей? 1009 01:29:48,677 --> 01:29:53,515 Ты должен будешь засмеяться, когда я поскользнусь на своей свадьбе. 1010 01:29:53,598 --> 01:29:55,350 Я должна буду скривить нос, 1011 01:29:55,600 --> 01:29:59,855 когда ты наконец-то познакомишь меня со своей подругой. Пап, я тебя люблю. 1012 01:30:00,313 --> 01:30:03,358 Я знаю, что не всегда это показываю, и ты меня прости. 1013 01:30:04,067 --> 01:30:07,070 Но я думала, что у нас больше времени. 1014 01:30:07,154 --> 01:30:10,198 Я думала, мы вернемся на это поле в Техасе 1015 01:30:10,282 --> 01:30:12,409 и вместе посмотрим на метеоритный дождь. 1016 01:30:12,492 --> 01:30:15,495 Я думала, мы всё это будем делать вместе. 1017 01:30:16,830 --> 01:30:17,998 Разве ты не хочешь? 1018 01:30:21,543 --> 01:30:22,752 Мечтаю. 1019 01:30:24,671 --> 01:30:27,883 Но мы не сможем, если ты не рискнешь. 1020 01:30:29,176 --> 01:30:32,053 Папа, пожалуйста. Я делаю на тебя ставку. 1021 01:30:40,478 --> 01:30:41,521 Хорошо. 1022 01:30:45,734 --> 01:30:47,360 - Да? - Да. 1023 01:30:47,527 --> 01:30:48,904 - Да? - Да. 1024 01:31:08,089 --> 01:31:09,007 Я наказана? 1025 01:31:15,096 --> 01:31:16,431 Раз, два, три. 1026 01:31:16,973 --> 01:31:22,562 Томми работал в доках Профсоюз бастовал 1027 01:31:22,646 --> 01:31:26,316 Ему не везло Это тяжело 1028 01:31:28,193 --> 01:31:31,238 Очень тяжело 1029 01:31:32,322 --> 01:31:35,575 Джина работает весь день в столовой 1030 01:31:36,243 --> 01:31:37,953 Ради своего мужика 1031 01:31:38,036 --> 01:31:41,706 Приносит домой зарплату 1032 01:31:41,790 --> 01:31:46,419 Ради любви 1033 01:31:46,670 --> 01:31:51,091 Она говорит Надо держаться за то, что есть 1034 01:31:51,174 --> 01:31:52,801 И не имеет значения... 1035 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ЭННИ 1036 01:31:54,636 --> 01:31:57,806 ПЫТАЛАСЬ ДОЗВОНИТЬСЯ... 1037 01:31:57,889 --> 01:32:01,184 КОГДА ТЫ ВЕРНЕШЬСЯ? 1038 01:32:01,685 --> 01:32:05,563 Короче, Сандра видела Гленна на дне рождения Джессики, 1039 01:32:05,647 --> 01:32:09,317 и он спросил ее, не встречаюсь ли я с кем-то другим 1040 01:32:09,401 --> 01:32:12,988 и не соглашусь ли я стать его девушкой, если он попросит. 1041 01:32:13,947 --> 01:32:15,031 А ты согласишься? 1042 01:32:18,576 --> 01:32:22,998 Не думаю, что он поведет меня на танцы. И не думаю, что я поведу его на танцы. 1043 01:32:23,957 --> 01:32:25,917 У нее день рождения! 1044 01:32:33,675 --> 01:32:38,096 Когда ты сказал, что всем пожертвовал ради меня, ты говорил серьезно? 1045 01:32:38,763 --> 01:32:42,517 Извини, что я так сказал. Разумеется, это неправда. 1046 01:32:45,228 --> 01:32:49,149 А я думаю, правда. И это глупо. 1047 01:32:49,983 --> 01:32:55,196 Так, следующий - Максвелл Парк. Прошу. 1048 01:32:58,575 --> 01:33:00,493 Ну ты даешь! Нет. 1049 01:33:00,577 --> 01:33:04,622 Ты сказал, что устал и не можешь вести. Мои права забрала полиция. 1050 01:33:04,706 --> 01:33:08,918 Я не сяду за руль ни сегодня, ни в ближайшие полгода. Так что давай. 1051 01:33:09,002 --> 01:33:12,172 - А ты думал, почему я хотела сюда прийти? - Поесть? 1052 01:33:12,630 --> 01:33:14,966 - Не дрожи. - Не дрожи? 1053 01:33:15,050 --> 01:33:18,345 Ты слышал, как они поют Bon Jovi? Это тебе не Бродвей. 1054 01:33:20,930 --> 01:33:24,351 Ладно, Уолли Парк. Надеюсь, ты выбрала что-то приличное. 1055 01:33:28,146 --> 01:33:30,023 ПАССАЖИР ИГГИ ПОП 1056 01:33:41,159 --> 01:33:43,703 Я пассажир 1057 01:33:44,496 --> 01:33:47,248 Я сижу под стеклом 1058 01:33:48,083 --> 01:33:51,086 Я вижу яркое и полое небо 1059 01:33:51,711 --> 01:33:54,756 Над разорванным небом города 1060 01:33:55,090 --> 01:33:59,594 И сегодня всё такое красивое 1061 01:34:01,763 --> 01:34:02,597 И я пою... 1062 01:34:08,770 --> 01:34:09,604 Ура! 1063 01:34:09,687 --> 01:34:11,731 Садись в машину 1064 01:34:12,899 --> 01:34:15,193 Мы будем пассажиром 1065 01:34:16,361 --> 01:34:19,739 Мы поедем сквозь город 1066 01:34:19,823 --> 01:34:22,492 Мы увидим разорванные задницы города 1067 01:34:22,575 --> 01:34:26,162 Мы увидим яркое и полое небо 1068 01:34:26,246 --> 01:34:29,749 Я вижу звёзды, которые сияют так ярко 1069 01:34:29,833 --> 01:34:33,628 Их сделали сегодня для нас 1070 01:34:37,882 --> 01:34:40,135 Пассажир 1071 01:34:41,136 --> 01:34:43,805 Как он едет 1072 01:34:44,806 --> 01:34:47,058 Пассажир 1073 01:34:48,017 --> 01:34:50,395 Он едет и едет... 1074 01:34:50,478 --> 01:34:51,813 Ни фига себе! 1075 01:34:51,896 --> 01:34:54,524 Он смотрит из своего окна 1076 01:34:55,191 --> 01:34:57,735 Что он видит? 1077 01:34:58,820 --> 01:35:02,031 Он видит безмолвное полое небо 1078 01:35:02,282 --> 01:35:05,118 Он видит, как выходят звёзды 1079 01:35:05,368 --> 01:35:08,955 Он видит разорванные задницы города 1080 01:35:09,205 --> 01:35:12,500 Он видит извилистое прибрежное шоссе 1081 01:35:12,750 --> 01:35:16,337 И всё это сделано для нас с тобой 1082 01:35:16,421 --> 01:35:19,466 Всё это сделано для нас с тобой 1083 01:35:20,008 --> 01:35:24,596 Так что давай прокатимся И посмотрим, что тут наше, детка 1084 01:35:25,930 --> 01:35:27,307 Я пою... 1085 01:35:40,320 --> 01:35:41,571 Уолли! 1086 01:35:48,870 --> 01:35:51,998 Я говорила, что концовка вам не понравится. 1087 01:35:58,505 --> 01:36:03,176 Вы когда-нибудь слышали о гипертрофической кардиомиопатии? 1088 01:36:05,428 --> 01:36:06,429 Вот и я не слышала. 1089 01:36:07,263 --> 01:36:09,474 {\an8}СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ УОЛЛИС ДИАНА ПАРК 1090 01:36:09,557 --> 01:36:12,852 Помните, я подумала, что у меня из-за Гленна сердце бьется? 1091 01:36:17,232 --> 01:36:20,944 А помните, я чуть не вырубилась, когда меня перевернули? 1092 01:36:25,990 --> 01:36:30,995 И потела я, оказывается, не от волнения, а по объективной медицинской причине. 1093 01:36:33,540 --> 01:36:35,333 Пропущенные тревожные сигналы. 1094 01:36:40,672 --> 01:36:43,925 Уолли! Эй! Уолли! 1095 01:36:45,802 --> 01:36:47,720 Вызовите скорую! 1096 01:36:48,304 --> 01:36:49,847 Всё в порядке. 1097 01:36:49,931 --> 01:36:53,268 Очнись, детка. Давай. 1098 01:36:53,560 --> 01:36:55,228 Ну давай. 1099 01:37:02,402 --> 01:37:06,489 Оказывается, мое увеличенное сердце могло остановиться в любой момент. 1100 01:37:10,076 --> 01:37:12,203 Но откуда мне было это знать? 1101 01:37:20,211 --> 01:37:24,299 Умереть в неполные шестнадцать - то еще везение. 1102 01:37:25,842 --> 01:37:29,846 Но если бы я откинулась неделей раньше, это был бы полный отстой. 1103 01:37:34,100 --> 01:37:36,060 По крайней мере, перед смертью 1104 01:37:38,146 --> 01:37:40,231 я успела неплохо оторваться. 1105 01:37:42,233 --> 01:37:47,196 Потанцевала в джаз-клубе, выиграла в рулетку. 1106 01:37:50,700 --> 01:37:52,702 И посмотрела на Америку 1107 01:37:53,911 --> 01:37:58,041 через окна нашего древнего джипа, который я успела поводить. 1108 01:38:06,633 --> 01:38:11,471 Понимаю, вышло слащаво. Но вы же не будете судить мертвую девочку? 1109 01:38:44,629 --> 01:38:45,922 А что касается мамы, 1110 01:38:50,635 --> 01:38:51,678 то я ее прощаю. 1111 01:38:55,181 --> 01:38:57,475 Думаю, она старалась как могла. 1112 01:38:57,558 --> 01:38:58,434 Боже мой. 1113 01:39:12,031 --> 01:39:17,620 Папа многому меня научил. Но под конец я тоже его научила. 1114 01:39:21,124 --> 01:39:22,291 Рисковать. 1115 01:39:30,550 --> 01:39:34,220 Помнишь, ты мне обещал, что если когда-нибудь умрешь, 1116 01:39:36,431 --> 01:39:38,599 я заберу твою коллекцию пластинок? 1117 01:39:39,267 --> 01:39:41,060 Я ее продал. 1118 01:39:43,104 --> 01:39:44,439 Ну ты и говнюк. 1119 01:39:52,321 --> 01:39:56,117 - Езжай домой. Ты мне не нужен. - Мне надо убедиться, что ты заполнил. 1120 01:39:56,200 --> 01:39:57,869 «Не реанимировать». 1121 01:40:14,427 --> 01:40:19,390 Привет! Я хозяйка этой самой камеры. 1122 01:40:19,474 --> 01:40:21,350 - Так это твоя камера? - Да. 1123 01:40:21,434 --> 01:40:22,560 Ага. Понял. 1124 01:40:23,603 --> 01:40:27,732 - Ну... - Вопрос помнишь? 1125 01:40:30,526 --> 01:40:36,449 Ты очень стараешься, чтобы мне никогда не было больно? 1126 01:40:37,992 --> 01:40:40,244 Да. Это моя работа. 1127 01:40:43,164 --> 01:40:47,543 - И что это за работа? - Называется «работать папой». 1128 01:40:53,257 --> 01:40:56,511 - Мой сон не такой интересный, Уолли. - Почему? 1129 01:40:57,428 --> 01:40:59,847 - Ты знал меня? - Да. 1130 01:41:00,515 --> 01:41:04,602 - А себя? - С этим я пока разбираюсь. 1131 01:41:05,269 --> 01:41:09,065 - Ты хоть меня любил? - Конечно. 1132 01:41:27,458 --> 01:41:29,377 Солнышко, иди сюда. 1133 01:41:30,795 --> 01:41:32,922 - Скажи «привет», Уолли. - Привет. 1134 01:41:33,798 --> 01:41:36,551 - Можно колпачок? - Вот. 1135 01:42:09,208 --> 01:42:10,126 Привет. 1136 01:42:13,296 --> 01:42:17,049 - Как ты себя чувствуешь? - Я умер? 1137 01:42:20,136 --> 01:42:25,099 Ты мечтал в загробной жизни увидеть меня после двух дней без душа? 1138 01:42:32,023 --> 01:42:33,107 Я люблю тебя, друг. 1139 01:42:34,942 --> 01:42:36,193 Я так тобой горжусь. 1140 01:42:37,737 --> 01:42:39,196 Ты всё правильно сделал. 1141 01:42:42,825 --> 01:42:45,912 Вряд ли он когда-нибудь оправится от того, что случилось, 1142 01:42:46,662 --> 01:42:50,666 но он будет жить дальше, и он будет не один. 1143 01:42:51,375 --> 01:42:56,339 ГОД СПУСТЯ 1144 01:43:03,804 --> 01:43:06,557 ...увидеть метеоритный дождь, 1145 01:43:06,641 --> 01:43:11,228 нужно найти место, где открывается хороший вид на ночное небо. 1146 01:43:11,646 --> 01:43:15,816 Если бы ты был я, в какую коробку ты бы положил свою любимую пижаму? 1147 01:43:15,900 --> 01:43:18,653 Голубенькую, с корги. 1148 01:43:18,736 --> 01:43:21,739 Ты хочешь сказать, что уже заняла 3/4 моего шкафа 1149 01:43:21,822 --> 01:43:23,699 и еще даже не всё распаковала? 1150 01:43:24,200 --> 01:43:25,785 - Ага. - Понял. 1151 01:43:28,579 --> 01:43:31,415 Через пару месяцев будет метеоритный дождь. 1152 01:43:31,791 --> 01:43:33,793 Самый крупный за несколько десятков лет. 1153 01:43:33,876 --> 01:43:37,338 Его будет видно из-за расположения Земли. 1154 01:43:37,421 --> 01:43:40,675 Эти метеориты нас всех уничтожат, да? 1155 01:43:42,927 --> 01:43:46,931 Хочешь посмотреть на него со мной? 1156 01:43:47,723 --> 01:43:48,724 Неплохо. 1157 01:43:49,475 --> 01:43:50,434 Да? 1158 01:43:51,686 --> 01:43:52,520 Да. 1159 01:43:53,688 --> 01:43:56,857 Моя девушка - хороший учитель. 1160 01:44:04,699 --> 01:44:05,783 Я тебя люблю. 1161 01:44:08,869 --> 01:44:12,039 Может, я вас не убедила, что это хорошая история. 1162 01:44:13,124 --> 01:44:17,795 Как скажете. Дело ваше. Но посмотрите на моего папу. 1163 01:44:19,296 --> 01:44:21,507 Он только в середине своей истории. 1164 01:44:23,175 --> 01:44:27,096 Его жизнь будет долгой и даже довольно хорошей. 1165 01:44:28,889 --> 01:44:31,726 И жить он теперь будет на полную катушку. 1166 01:44:35,980 --> 01:44:39,400 Видишь, пап? Я знаю, что не всё крутится вокруг меня. 1167 01:49:40,284 --> 01:49:46,248 Не дай мне уйти 1168 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 1169 01:49:53,297 --> 01:49:55,299 Креативный супервайзер Владимир Фадеев