1 00:00:34,411 --> 00:00:36,747 Bu hikâyenin sonu hoşunuza gitmeyecek. 2 00:00:37,581 --> 00:00:39,708 Ama bence hikâyeyi seveceksiniz. 3 00:01:43,856 --> 00:01:47,067 Derdin ne senin? Beni çıplaklar plajına mı getirdin? 4 00:01:47,150 --> 00:01:49,987 -Tanrım. -Bilmiyordum. En yakın plajı arattım. 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,407 -Travmalar art arda geliyor. -Bunu kimseye söyleme. 6 00:01:53,532 --> 00:01:55,659 Ölürüm daha iyi. 7 00:01:58,787 --> 00:01:59,705 Baba! 8 00:01:59,872 --> 00:02:05,127 Beni Gönderme 9 00:02:10,299 --> 00:02:14,261 KALİFORNİYA 10 00:02:20,475 --> 00:02:24,146 BİRKAÇ HAFTA ÖNCE 11 00:02:24,438 --> 00:02:28,233 Merhaba, ben Tessa. Yine bir makyaj videosunda birlikteyiz. 12 00:02:28,317 --> 00:02:32,237 Tamamen aydınlatıcıya odaklanan bir videom olmadığını fark ettim. 13 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 Bunlardan bir sürü yaptım. 14 00:02:35,449 --> 00:02:37,951 Makyajımın çoğunu yaptım. 15 00:02:38,035 --> 00:02:41,330 Saçımı arkadan topladım. Ben... Bilmiyorum. 16 00:02:41,413 --> 00:02:43,373 İşe giderken seni bırakayım mı? 17 00:02:43,457 --> 00:02:45,334 -Hazır olman gerek. -Üç dakika. 18 00:02:46,293 --> 00:02:49,171 -Ne oluyor? -Talih konturluların yüzüne güler. 19 00:02:50,923 --> 00:02:53,258 Dediğinden bir şey anlamadım. 20 00:02:53,342 --> 00:02:56,178 İki dakika. Hadi Wally. 21 00:03:03,810 --> 00:03:05,062 Geçmeliydin. 22 00:03:06,188 --> 00:03:08,065 -Kırmızı yanıyordu. -Sayılmaz. 23 00:03:09,566 --> 00:03:12,194 Böyle yaparsan ehliyet almana izin vermem. 24 00:03:14,363 --> 00:03:17,699 Bugün işten birkaç saat erken çıkabilirim sanırım. 25 00:03:17,783 --> 00:03:21,203 Baba-kız plaja gidelim diyordum. 26 00:03:21,286 --> 00:03:24,247 -Futbol maçı var. -Ne zamandan beri oynuyorsun? 27 00:03:24,331 --> 00:03:27,668 -Arkadaşları izleyeceğiz. -Glenn'i mi yani? 28 00:03:28,126 --> 00:03:29,086 Olabilir. 29 00:03:32,923 --> 00:03:36,510 Yeşil "geç" demek baba. Arabayı aldığında farklıydı galiba. 30 00:03:36,635 --> 00:03:40,806 Zengin arkadaşlarının aileleri gibi Tesla almamı istediğini biliyorum. 31 00:03:40,889 --> 00:03:42,516 Ama Geri gayet sağlam. 32 00:03:42,599 --> 00:03:45,394 Baba, Geri'nin soyadı ne? 33 00:03:45,769 --> 00:03:47,437 -Alay etme. -Atrik. 34 00:03:47,521 --> 00:03:49,606 -Sakın. -Geri-atrik. 35 00:03:58,532 --> 00:04:02,077 -Tek ben akşamdan kalma değilim galiba. -Gene başım ağrıyor. 36 00:04:02,411 --> 00:04:05,038 Sigortacılık herkesin başını ağrıtır. 37 00:04:07,082 --> 00:04:12,838 Maxwell, ben Guy. Sıkıcı buluşma sayfasında adın yok. 38 00:04:12,921 --> 00:04:15,424 Bu saçmalığa geliyor musun? Ara beni. 39 00:04:25,851 --> 00:04:30,355 annie selam. akşam ne yapıyorsun? 40 00:04:30,439 --> 00:04:35,986 {\an8}4'te doktor randevum var ama sonra boşum 41 00:04:36,069 --> 00:04:37,654 annie bana gelsene 42 00:04:40,490 --> 00:04:41,450 {\an8}Yakala. 43 00:04:50,250 --> 00:04:55,047 Ne? Çocuk Yahudi yaz kampında. İyi bir sevgili olmaya çalışıyorum. 44 00:04:55,672 --> 00:04:59,384 -Bir şey demedim. -Glenn'le birbirinize hiç yollamadınız mı? 45 00:05:00,761 --> 00:05:02,137 İşi resmiyete dökmedik. 46 00:05:02,220 --> 00:05:05,599 Arada meme fotoğrafı yollasan dökülürdü belki. 47 00:05:11,646 --> 00:05:15,233 -Testisi burkulmuş gibi. -Hadi kalk. 48 00:05:16,777 --> 00:05:18,570 Dondurma yemeye mi gitsek? 49 00:05:22,282 --> 00:05:24,159 Damian iyi mi? 50 00:05:24,242 --> 00:05:27,079 Sözde bileğini burkmuş. Abartıyor. 51 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 -Fenaymış. -Evet, fena. 52 00:05:29,873 --> 00:05:33,627 Biriniz kaleci olsanız da maçı bitirsek olur mu? Wally? 53 00:05:34,836 --> 00:05:36,922 Hayır. Bunu yapmamı istemezsin. 54 00:05:37,005 --> 00:05:41,802 Sürekli gol yerim, kaybedersiniz ve ebediyen pişman olursun. 55 00:05:42,219 --> 00:05:43,762 Karşılığını veririm. 56 00:05:52,813 --> 00:05:53,647 {\an8}İşte böyle. 57 00:06:06,660 --> 00:06:07,953 İyiydi. 58 00:06:11,790 --> 00:06:13,333 Hiç pişman değilim. 59 00:06:32,269 --> 00:06:34,604 Wally? Adın ne? 60 00:06:34,688 --> 00:06:36,523 -Adını söyledin. -Duyuyor mu? 61 00:06:37,858 --> 00:06:40,277 -Wally. -Tamam. Tam adın. 62 00:06:41,278 --> 00:06:44,614 -Wallis Diana Park. -Tamam, iyisin. 63 00:06:46,449 --> 00:06:50,954 -İyi misin? Ne oldu? Çok acayipti. -Sanırım susuz kaldım. 64 00:06:51,246 --> 00:06:53,874 Sayende maçı aldık. Kutlama yapmalıyız. 65 00:06:54,249 --> 00:06:57,419 Bize gelsene. Annemler yok. Arkadaşlar geliyor. 66 00:06:59,546 --> 00:07:02,883 -Tabii, olur. -Görüşürüz o zaman. 67 00:07:05,385 --> 00:07:08,680 -Seni öptü ve resmen bayıldın. -Kes sesini. 68 00:07:10,182 --> 00:07:12,684 Babam beni hayatta yollamaz. 69 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Sizde kalsam ve birlikte gitsek? 70 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 {\an8}Kuzenime gideceğim ama istersen seni bırakırım. 71 00:07:19,399 --> 00:07:21,401 {\an8}Babana bizde kalacağını söylersin. 72 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 {\an8}Yapma. Kes şunu. 73 00:07:36,333 --> 00:07:38,251 {\an8}wally sandra'da kalabilir miyim? 74 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 {\an8}ailesi evde olacak mı? 75 00:07:42,839 --> 00:07:44,591 wally istersen onları ara. 76 00:07:44,674 --> 00:07:48,762 {\an8}sana güveniyorum. iyi eğlenceler 77 00:08:07,197 --> 00:08:10,867 Hâline üzülüyorum Zac. Bu oyunda iyiyim, demiştin. 78 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 Şu hareketlere bak. Ayak uyduramıyorsun. 79 00:08:14,996 --> 00:08:18,541 İşte şimdi mega... Dostum, çabalamıyorsun bile. 80 00:08:18,625 --> 00:08:19,918 Sana soran olmadı. 81 00:08:20,001 --> 00:08:22,504 Olursa çükümü ağzından çıkarırım. 82 00:08:22,587 --> 00:08:24,130 Annene de aynısını dedim. 83 00:08:24,256 --> 00:08:26,508 "Annen" esprileri çoktan bayatladı. 84 00:08:26,591 --> 00:08:28,843 -Onlar zamansız. -Annem öldüyse? 85 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 Ölüler iyi oral yapıyor demektir. 86 00:08:33,974 --> 00:08:35,642 Berbatsın dostum. 87 00:08:36,017 --> 00:08:38,561 -Neyse. Sen daha komiksin. -Sağ ol bebeğim. 88 00:08:41,439 --> 00:08:44,109 -Selam. -Merhaba. 89 00:08:45,443 --> 00:08:48,905 -Sıkıldın mı? -Hayır, iyiyim. 90 00:08:59,165 --> 00:09:01,209 Tuvalete gideceğim. 91 00:09:51,634 --> 00:09:53,470 Selam. Odamda ne yapıyorsun? 92 00:09:55,805 --> 00:09:59,684 -Pardon. Niyetim... -Sorun değil. İçerisi sıkıcı. 93 00:10:00,727 --> 00:10:01,770 Sorun yok. 94 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 -Memelerin güzel. -Sağ ol. 95 00:10:37,347 --> 00:10:38,264 Kondom var. 96 00:10:40,225 --> 00:10:42,102 Bence... 97 00:10:42,644 --> 00:10:44,562 -Glenn, dur. -Güven bana. 98 00:10:45,355 --> 00:10:48,983 -Sorun ne bebeğim? -Çok sarhoşsun. 99 00:10:50,235 --> 00:10:51,194 Tamam. 100 00:10:57,367 --> 00:11:00,829 -Ben gideyim. -Gerçekten mi? 101 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Geç oldu. 102 00:11:07,210 --> 00:11:09,796 -Seni bırakayım. -Kendim giderim. 103 00:11:09,879 --> 00:11:11,172 Sana Uber çağırayım. 104 00:11:11,464 --> 00:11:14,008 Babam yabancıların arabasına binme, diyor. 105 00:11:15,552 --> 00:11:17,095 Baban berbat. 106 00:11:25,270 --> 00:11:28,189 Fransız edebiyatı ödevlerine bakmaktan çok daha iyi. 107 00:11:28,273 --> 00:11:29,232 Sahi mi? 108 00:11:36,781 --> 00:11:38,992 Sana ne puan kazandırır, biliyor musun? 109 00:11:39,826 --> 00:11:44,414 -Şarap getirmen. -Tabii. Mutfakta mı? 110 00:11:44,497 --> 00:11:48,293 Hayır, sokağın ilerisinde. Şu an içmek için değil. 111 00:11:48,376 --> 00:11:50,670 Ama şarap bitti ve almaya üşeniyorum. 112 00:11:50,837 --> 00:11:52,839 Gidip şarap almamı mı istiyorsun? 113 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 -Evet, birkaç şişe. -Tamam. Cabernet mi? 114 00:11:56,843 --> 00:12:01,222 Dişlerim lekelensin diye mi? Daha neler. Chardonnay olsun. 115 00:12:04,809 --> 00:12:08,188 Çocukken kapılarla dişleri aynı şeyden yapılma sanırdım. 116 00:12:09,355 --> 00:12:11,733 Öldüğümde bulutların arasında 117 00:12:11,816 --> 00:12:14,277 dişten yapılma devasa kapılar göreceğimi. 118 00:12:18,490 --> 00:12:20,200 Bazen çok tatlısın. 119 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 Bu ne demek? 120 00:12:22,410 --> 00:12:26,372 "Şarap almayacaksın, değil mi?" demek. 121 00:12:26,873 --> 00:12:30,168 -Kesinlikle hayır. -Senin için soyunduğuma inanamıyorum. 122 00:12:37,342 --> 00:12:38,259 Öteki kadın mı? 123 00:12:38,343 --> 00:12:40,470 Bana bağlanmıyorsun, değil mi Annie? 124 00:12:40,845 --> 00:12:42,931 Telefonumda Seks Max diye kayıtlısın. 125 00:12:47,018 --> 00:12:50,104 Merhaba. Tami, ne oldu? 126 00:13:00,114 --> 00:13:03,034 -Ne oldu? İyi misin? -Evet, iyiyim. 127 00:13:03,117 --> 00:13:06,246 Glenn ve arkadaşları erkek erkeğe takılacakmış. 128 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 Aradığım için kusura bakma. Sandra'yı aradım ama açmadı. 129 00:13:10,250 --> 00:13:11,751 O ablamda. 130 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 Meşgul değildim, inan bana. Oje sürüyordum. 131 00:13:17,298 --> 00:13:20,885 -Teşekkürler. -Bir şey değil. Bin hadi. 132 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Benden nefret edeceksin ama babanı aradım. 133 00:13:30,061 --> 00:13:33,231 -Seni eve götürmemi istiyor. -Onu aradın mı? 134 00:13:33,606 --> 00:13:36,234 Üzgünüm. Ebeveynlik kuralları. 135 00:13:37,694 --> 00:13:39,404 Daha iyi hissedeceksen 136 00:13:39,487 --> 00:13:41,948 Sandra seni gammazladığım için kuduracak. 137 00:13:46,494 --> 00:13:48,788 -İçtin mi? -Cihaza üfleyeyim mi? 138 00:13:48,871 --> 00:13:52,792 Böyle tavırlı konuşma. Niye yalan söyledin Wally? 139 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 -Gitmeme izin vermezsin diye. -Aynen öyle. 140 00:13:55,420 --> 00:13:59,299 "Glenn'lerde partiye gidiyorum, anne babası olmayacak" desen... 141 00:13:59,424 --> 00:14:03,052 -Parti değildi, birkaç kişiydik. -Seni kötü etkiliyor. 142 00:14:03,136 --> 00:14:05,013 Ondan önce böyle değildin. 143 00:14:05,096 --> 00:14:08,725 Sarhoş birinin arabasına binmeyip Tami'yi aramam iyi değil mi? 144 00:14:08,808 --> 00:14:10,893 -Hani içmemiştin? -Ben içmedim. 145 00:14:11,019 --> 00:14:13,021 Oğlanlar içti mi? Daha da kötü. 146 00:14:13,104 --> 00:14:15,648 O yüzden çıktım baba. Orada olmak istemedim. 147 00:14:16,691 --> 00:14:20,278 Ama bir dahaki sefere sorumlu davranmaya çalışmam. 148 00:14:20,361 --> 00:14:21,237 Tamam. 149 00:14:24,073 --> 00:14:26,784 Glenn'le görüşemezsin, demeyeceğim. 150 00:14:28,161 --> 00:14:31,372 Ama cezalısın. Üç hafta. 151 00:14:31,956 --> 00:14:35,752 -Ama yaz tatili bitecek. -Tami'yi aramasan daha uzun olurdu. 152 00:14:44,385 --> 00:14:45,762 Keşke beni arasaydın. 153 00:14:49,098 --> 00:14:51,184 {\an8}DR. FELICIA WOOD NÖROLOJİ 154 00:14:51,267 --> 00:14:55,021 {\an8}Kordom deniyor. Kafatasının dibindeki kemik tümörü. 155 00:14:55,104 --> 00:15:00,068 Yavaş büyüyor ama habis. Muhtemelen yıllardır var. 156 00:15:02,862 --> 00:15:03,780 Tanrım. 157 00:15:06,240 --> 00:15:07,408 Üzgünüm Max. 158 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 Ayağa kalkacağım. Kalkabilir miyim? Evet. 159 00:15:17,293 --> 00:15:21,297 Aslında sanırım oturacağım. 160 00:15:28,096 --> 00:15:29,180 Ne yapacağız? 161 00:15:31,140 --> 00:15:34,227 Tek tedavi ameliyat ve ışın terapisi. 162 00:15:35,019 --> 00:15:36,813 Başka bir versiyonu olsa 163 00:15:36,896 --> 00:15:40,233 endoskopik endonazal prosedür uygulayabilirdik. 164 00:15:41,025 --> 00:15:44,487 Ama tümörün hepsini almak için kranyotomi yapmamız gerek. 165 00:15:45,863 --> 00:15:50,076 Tümörün ebadı ve yeri ameliyatı karmaşık hâle getiriyor. 166 00:15:50,952 --> 00:15:53,913 Beyin köküne yaklaşmamız gerekecek 167 00:15:54,580 --> 00:15:57,583 ve bunu söylemek hiç hoşuma gitmese de 168 00:15:57,667 --> 00:16:01,963 ameliyattan sağ çıkmama ihtimalin yüksek. 169 00:16:02,588 --> 00:16:03,589 Ne... 170 00:16:05,174 --> 00:16:08,761 -Ne kadar yüksek? -Her hasta farklıdır. 171 00:16:09,470 --> 00:16:10,555 Yüzde elli mi... 172 00:16:11,597 --> 00:16:12,557 Yüzde 20. 173 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 Tümörü beyin köküne zarar vermeden 174 00:16:17,019 --> 00:16:20,648 ya da ölüme sebep olmadan alma ihtimalimiz yaklaşık yüzde 20. 175 00:16:31,617 --> 00:16:33,536 Ameliyat olmazsam? 176 00:16:35,455 --> 00:16:36,622 Yaklaşık 177 00:16:38,583 --> 00:16:39,584 bir yıl. 178 00:16:46,799 --> 00:16:51,929 Pardon, bir kızım var da... Yani... Ondan yani. 179 00:17:22,543 --> 00:17:28,049 "Üzgünüm bebeğim, çok sarhoştum. Bana kızgın mısın?" diye mesaj attı. 180 00:17:28,132 --> 00:17:29,842 -Sen ne dedin? -Hayır. 181 00:17:30,218 --> 00:17:34,263 -Ama kızgın mısın? -Bilmiyorum. Pek değilim sanırım. 182 00:17:34,347 --> 00:17:37,099 Tanrım. Yüzünü görmeyi çok isterdim. 183 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 Glenn beni ellerken mi? Sapıksın. Bir dakika. 184 00:17:41,938 --> 00:17:44,690 -Babam geldi. Kapatmam lazım. -Dur Wally... 185 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Geç geldin. 186 00:17:48,986 --> 00:17:51,489 Beyazlarla mavi tişört atabilir miyim? 187 00:17:59,080 --> 00:18:01,749 Gerçekten benimle konuşmuyor musun? 188 00:18:01,916 --> 00:18:04,043 -Kızgınsın, biliyorum... -Değilim. 189 00:18:05,545 --> 00:18:09,632 -Ters psikoloji mi yapıyorsun? -Hayır, ben... 190 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 Başım ağrıyor. 191 00:18:13,511 --> 00:18:15,680 Sonra siyahları yıkayacağım. 192 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 Tişörtü bırak, ben hallederim. 193 00:18:22,562 --> 00:18:25,731 -Bugün doktora gittim. -E? 194 00:18:29,735 --> 00:18:32,280 Bana iyi davranırsan başım ağrımazmış. 195 00:18:41,622 --> 00:18:45,209 Başka doktorla görüşecek misin? Ya doktor yanılıyorsa? 196 00:18:46,252 --> 00:18:49,213 Bu şey üzerine kitap yazmış. 197 00:18:49,380 --> 00:18:52,258 Daha kötü bir doktor bul. Belki bir şey bulamaz. 198 00:18:56,637 --> 00:19:00,725 Pardon, rahatsız olunca espri yaparım. 199 00:19:00,808 --> 00:19:01,851 Biliyorum. 200 00:19:04,228 --> 00:19:07,565 -Ne zaman ameliyat olacaksın? -Olmayacağım. 201 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 Bu riski alamam. 202 00:19:13,112 --> 00:19:15,948 Kızım ölmeme hazır değil... 203 00:19:16,908 --> 00:19:18,534 Bir haftaya falan. 204 00:19:19,869 --> 00:19:23,414 Akraban var mı? Senin yerine şey yapabilecek... 205 00:19:23,539 --> 00:19:27,084 Kardeşim yok. Annem babam öldü. 206 00:19:27,251 --> 00:19:31,297 Kızımın benden başka kimsesi yok. 207 00:19:31,881 --> 00:19:33,007 Annesi nerede? 208 00:19:33,674 --> 00:19:36,427 O da öldü deme, kaldıramam. 209 00:19:37,428 --> 00:19:40,681 Hayır. Beni arkadaşım Dale için terk etti. 210 00:19:41,098 --> 00:19:43,809 Wally bebekken çekip gitti. 211 00:19:44,352 --> 00:19:45,978 Hepsi feci 212 00:19:46,687 --> 00:19:50,358 ama eşinin seni Dale diye biri için terk etmesi en kötüsü. 213 00:19:52,652 --> 00:19:53,986 Nerede, biliyor musun? 214 00:19:56,614 --> 00:19:59,367 Sanırım. Ben... 215 00:20:04,455 --> 00:20:09,043 Sence ölmeden önce çocuğumu annesiyle tanıştırmalı mıyım? 216 00:20:10,252 --> 00:20:15,383 Siktir. Bilmiyorum. Muhtemelen. 217 00:20:16,884 --> 00:20:18,344 Buna cevap veremem. 218 00:20:18,427 --> 00:20:19,971 -Biliyorum. Ben... -Max... 219 00:20:21,639 --> 00:20:27,269 Keşke böyle şeylerle iyi baş edebilen biri olsam ama... 220 00:20:29,981 --> 00:20:30,898 Bak. 221 00:20:30,982 --> 00:20:35,695 İlişkilerde çok iyiyim diye arada bir seks için aradığın kız değilim. 222 00:20:37,571 --> 00:20:39,824 Sen beni arıyorsun sanıyordum. 223 00:20:42,410 --> 00:20:46,080 -Üzgünüm. Niyetim... -Hayır, asıl ben üzgünüm. 224 00:20:47,790 --> 00:20:49,709 Her şey için. 225 00:20:58,592 --> 00:20:59,552 Sen nasılsın? 226 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 Artık hiçbir konuda yakınamam, değil mi? 227 00:21:05,016 --> 00:21:06,517 Yine de seks yapacak mıyız? 228 00:21:12,273 --> 00:21:14,942 ÖZEL KOÇ İLETİŞİME GEÇİN 229 00:21:16,944 --> 00:21:17,862 Nicole ve Dale şu an şirin köpekleri Scout'la 230 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 Brooklyn'de yaşıyor. 231 00:21:39,467 --> 00:21:42,303 -Üzgünüz, aradığınız numara... -Kahretsin. 232 00:21:44,221 --> 00:21:47,475 ilt: guy connelly lütfen geleceğini söyle. 233 00:21:47,641 --> 00:21:50,561 {\an8}2002 MEZUNLARININ 20'İNCİ YIL BULUŞMASI NEW ORLEANS ÜNİVERSİTESİ 234 00:21:50,644 --> 00:21:52,229 {\an8}GELENLER 235 00:21:54,190 --> 00:21:56,817 herkesi görmeyi iple çekiyoruz. 236 00:21:56,901 --> 00:21:58,986 bastırın pelikanlar! 237 00:22:00,154 --> 00:22:01,489 DALE ANGELO İLE SOHBET ET 238 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 {\an8}selam dale. nicole'la konuşmalıyım. beni aramasını söyler misin? 239 00:22:23,761 --> 00:22:26,639 Baksana. Müziği kısar mısın? 240 00:22:30,434 --> 00:22:31,352 Teşekkürler. 241 00:22:35,856 --> 00:22:39,110 Gelecek hafta sonu üniversite toplantım var. 242 00:22:40,861 --> 00:22:42,071 Gitmeye karar verdim. 243 00:22:43,364 --> 00:22:45,950 -Tamam. -Yani sen de geliyorsun. 244 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 Hayır. Hayatta olmaz. 245 00:22:49,120 --> 00:22:53,374 -Seni tek başına bırakamam. -Tamam. Sandra'lara giderim. 246 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 Olmaz, cezalısın. 247 00:22:56,502 --> 00:22:58,546 Macera sevgin nerede? 248 00:22:59,004 --> 00:23:01,257 Hiç araba yolculuğuna çıkmadık. 249 00:23:01,340 --> 00:23:02,967 Arabayla mı gideceğiz? 250 00:23:03,050 --> 00:23:06,762 Yolda güzel şeyler görürüz. Arizona'da bir yer buldum... 251 00:23:06,846 --> 00:23:09,557 Üniversite arkadaşlarını niye görmek istiyorsun? 252 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Konuşuyor musunuz ki? 253 00:23:12,393 --> 00:23:16,021 Buluşacağız işte. Bu bir buluşma. 254 00:23:17,106 --> 00:23:19,650 Bazılarını tanıyorsun. Mesela Guy'ı. 255 00:23:19,733 --> 00:23:23,612 Baba, kimse çocuğuyla gelmez. Çok garip olacak. 256 00:23:23,988 --> 00:23:26,365 Bak, bunu tartışmayacağım. 257 00:23:26,448 --> 00:23:27,825 Maurice'i kim besleyecek? 258 00:23:27,908 --> 00:23:30,161 Bakımı kolay. Onu o yüzden aldık. 259 00:23:30,244 --> 00:23:32,830 Ama biri bakmalı. Onu sevdiğim için aldık. 260 00:23:33,164 --> 00:23:35,082 Bilmiyorum. Sandra'ya sor. 261 00:23:39,211 --> 00:23:41,630 -Gidiyoruz. -İyi. 262 00:23:41,714 --> 00:23:45,384 Sürekli mutsuz olmamı kabul ediyorsan. 263 00:23:49,722 --> 00:23:54,351 Mutsuz olmanı istemiyorum. Ben de mutsuz olmak istemiyorum. 264 00:23:54,435 --> 00:23:58,105 Olumlu olacağına söz verirsen 265 00:24:00,649 --> 00:24:03,819 yolda sana araba sürmeyi öğretirim. 266 00:24:07,114 --> 00:24:11,368 "Ne? İnanmıyorum! Gerçekten mi baba?" "Evet." 267 00:24:13,245 --> 00:24:14,538 Anlaştık mı? 268 00:24:15,372 --> 00:24:19,126 Olumlu olursan gerçekten Direksiyona geçersin sen 269 00:24:19,210 --> 00:24:22,171 Bunu bir daha yapmayacağına söz verirsen. 270 00:24:22,254 --> 00:24:27,801 Bir daha yapmayacağım Bu, bunu son yapışım 271 00:24:28,093 --> 00:24:29,220 En son yapışım 272 00:24:29,303 --> 00:24:30,179 Çık dışarı. 273 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 Tamam, güzel. 274 00:24:35,351 --> 00:24:37,645 guy hazır mısın? 275 00:24:37,728 --> 00:24:39,396 saç modelin süper 276 00:24:39,480 --> 00:24:44,401 {\an8}görüşürüz pislik 277 00:24:47,529 --> 00:24:48,989 -Bitti mi? -Evet. 278 00:24:49,323 --> 00:24:50,991 -Diş koruyucunu aldın mı? -Evet. 279 00:24:51,075 --> 00:24:53,494 -Tellere o kadar... -Biliyorum, aldım. 280 00:24:53,827 --> 00:24:56,872 -Nereye? -Ben süreceğim. 281 00:24:57,414 --> 00:25:00,334 -İyi espri. -Ne? Öyle anlaşmıştık. 282 00:25:00,417 --> 00:25:03,379 Güvenli olunca geçersin. Otobanda kullanamazsın. 283 00:25:03,462 --> 00:25:06,674 Sıra sana gelene kadar bunları oku. 284 00:25:07,633 --> 00:25:09,927 Üniversiteye daha iki yıl var baba. 285 00:25:10,010 --> 00:25:13,847 Şimdiye düşünmeni sağlamam gerekirdi. Hadi gidelim. 286 00:25:21,855 --> 00:25:25,567 -Geri'nin ısınması lazım. -Anladım. 287 00:25:33,617 --> 00:25:36,620 -Gazetecilik? -Yabancılarla konuşmayı sevmem. 288 00:25:36,829 --> 00:25:39,081 -Tıp? -İnsan vücudu bana garip geliyor. 289 00:25:39,164 --> 00:25:42,626 Bunu biliyorsun. Niye birden geleceğime kafayı taktın? 290 00:25:45,671 --> 00:25:48,716 Arkadaşların üniversite konusunu hiç konuşmuyor mu? 291 00:25:49,383 --> 00:25:51,677 Glenn babası gibi USC'ye gidecek. 292 00:25:51,760 --> 00:25:54,763 Sandra'nın hayali moda tasarımcısı olmak. 293 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 -Benim hiçbir fikrim yok. -Mezun olunca ne yapacaksın? 294 00:25:58,892 --> 00:26:01,562 -Motorcu çetesine katılacağım. -Hadi Wally. 295 00:26:03,689 --> 00:26:06,900 İyi. Dünyayı gezmek istiyorum. 296 00:26:06,984 --> 00:26:10,404 Dünyayı mı gezeceksin? Seni bu geziye zor çıkardım. 297 00:26:10,487 --> 00:26:13,324 Farklı kültürleri öğrenmek istiyorum. 298 00:26:13,407 --> 00:26:16,869 Dört yaşındayken beni yolladığın Afrika dans kursu sayılmaz. 299 00:26:16,952 --> 00:26:19,538 Sana kökenini öğretmeye çalışıyordum. 300 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 İşe yaramadı. 301 00:26:23,667 --> 00:26:25,127 Nereye gitmek isterdin? 302 00:26:27,338 --> 00:26:31,508 Balkanlar olabilir. Belki Bosna. 303 00:26:32,009 --> 00:26:35,679 Bosna'ya mı gideceksin? Hayalin iç savaşta araya kaynamak mı? 304 00:26:35,763 --> 00:26:39,308 Oradaki savaşın ben doğmadan bittiğinden bayağı eminim. 305 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 Wally, sen zeki bir kızsın. Geleceğini çöpe atamazsın. 306 00:26:43,896 --> 00:26:47,441 -Sonra da seyahat edebilirsin. -Buna inanmıyorum. 307 00:26:48,108 --> 00:26:51,570 Gençken kendini güvenceye alanlar sonra da öyle yapar. 308 00:27:00,996 --> 00:27:03,832 Otoban trafiğini geçtik bence. 309 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 Konuşmamız bitmedi. 310 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Öyle bakma bana. 311 00:27:14,843 --> 00:27:17,388 Trafikle aynı hızda gitmen gerek. 312 00:27:17,554 --> 00:27:20,307 Biliyorum. Sınavdaki üçüncü soru oydu. 313 00:27:20,391 --> 00:27:22,726 Salyangoz gibisin. Tamam. 314 00:27:22,810 --> 00:27:24,853 -Beni strese sokuyorsun. -Ben mi? 315 00:27:25,938 --> 00:27:29,400 -Çoklu görevlere hazır değilsin. -Müzik beni yatıştırıyor. 316 00:27:29,483 --> 00:27:31,693 -Hızlanman lazım. -İyi. 317 00:27:31,777 --> 00:27:35,280 -Hayır, yavaşlaman lazım. -Hızlan, demiştin. 318 00:27:37,741 --> 00:27:38,951 Tanrım! 319 00:28:31,128 --> 00:28:33,338 -Yardım lazım mı? -Gerek yok. 320 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 -Orada ne oluyor? -Hiç. 321 00:29:24,640 --> 00:29:27,851 -Glenn mi? -Telefonun çekiyor mu? 322 00:29:27,935 --> 00:29:31,188 Benimki çekiyor gibi ama bu şey... Ne yapıyorsun? 323 00:29:31,813 --> 00:29:35,567 Geçmişe baktığında birlikte vakit geçirdiğimizi hatırla, 324 00:29:35,651 --> 00:29:37,778 sevgilinin aramasını beklediğini değil. 325 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 -Sevgilim değil o. -Ayrıldınız mı? 326 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 Hayır, ayrılamayız çünkü resmen beraber değiliz. 327 00:29:43,408 --> 00:29:46,870 Bütün yaz görüştünüz ve hâlâ sevgilin değil mi? 328 00:29:47,246 --> 00:29:50,499 -Kendini ne sanıyor? -Öyle değil. 329 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 -Telefonumu verir misin? -Hayır. 330 00:29:52,626 --> 00:29:54,545 Ama bütün gün mesaj atmadı. 331 00:29:54,628 --> 00:29:57,256 Attığında onunla konuşabilmek istiyorum. 332 00:30:01,760 --> 00:30:04,304 Duş al da kumarhaneye bakalım. 333 00:30:11,770 --> 00:30:13,730 İhtimaller oyuncuların aleyhinde. 334 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 Bu makinelere yüklenen algoritmalar... 335 00:30:16,733 --> 00:30:18,151 Aptal değilim baba. 336 00:30:18,235 --> 00:30:22,072 Çok kazanmak olası değil, biliyorum ama insanlar mutlu. 337 00:30:22,573 --> 00:30:25,200 Adrenalin ve alkolden. 338 00:30:25,492 --> 00:30:27,828 İçkiler niye bedava sanıyorsun? 339 00:30:27,911 --> 00:30:28,870 Bedava mı? 340 00:30:30,038 --> 00:30:31,540 Asıl konuyu kaçırıyorsun. 341 00:30:31,623 --> 00:30:35,711 Hayır, sen kaçırıyorsun. İnsanlara baksana. Eğleniyorlar. 342 00:30:36,169 --> 00:30:39,464 Yanlarındaki bütün parayı kaybedip 343 00:30:39,548 --> 00:30:43,093 kıçlarında bir-bir gelen zar dövmesiyle uyanınca görürler. 344 00:30:45,095 --> 00:30:46,013 Delisin sen. 345 00:30:47,598 --> 00:30:51,143 İyi, bakalım para kaybetmek ne kadar eğlenceli. 346 00:30:51,727 --> 00:30:55,147 En düşük bahis on dolar. Yani beş şansımız var. 347 00:30:55,480 --> 00:30:58,317 -Kaybedersek. -Önce ne yapalım? 348 00:30:59,109 --> 00:31:02,070 -Kırmızıya koy. -Tamam, kırmızı. 349 00:31:09,202 --> 00:31:12,164 -Siyah 24. -Sinema bileti parası gitti. 350 00:31:12,914 --> 00:31:15,626 -Şimdi? -Yine kırmızı. 351 00:31:16,627 --> 00:31:19,046 Tamam. Kırmızı. 352 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 Siyah 26. 353 00:31:27,596 --> 00:31:30,682 Biri siyaha diğeri çift sayılara. 354 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 -Bahsi yükseltiyorsun bakıyorum. -Korkan kazanamaz, derler. 355 00:31:36,647 --> 00:31:37,939 Fazla TV izliyorsun. 356 00:31:42,527 --> 00:31:43,820 Kırmızı 25. Üzgünüm. 357 00:31:46,823 --> 00:31:51,161 -Tek fiş kaldı. Ne yapalım? -Umurumda değil. Bu oyun hileli. 358 00:31:51,828 --> 00:31:52,954 Tamam. 359 00:31:54,623 --> 00:31:59,336 -Kazanırsam Bosna'ya gitmeyeceksin. -Niye evet diyeyim? 360 00:31:59,419 --> 00:32:04,007 Kaybedersem en azından anti-üniversite planlarını dinleyeceğim. 361 00:32:06,843 --> 00:32:08,470 -Tamam. -Oldu mu? 362 00:32:10,180 --> 00:32:14,184 Anlaştık mı o zaman? Gerçekten olumlu olursan 363 00:32:14,434 --> 00:32:16,770 -Hadi. Anlaştık. -Anlaştık. 364 00:32:18,689 --> 00:32:19,648 Sakin ol. 365 00:32:21,316 --> 00:32:22,275 Siyah 17. 366 00:32:34,371 --> 00:32:36,456 Siyah 17. Tebrik ederim. 367 00:32:36,540 --> 00:32:40,669 -Tanrım. Kazandık! -Vay canına. Kazandık. 368 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 -Tanrım! -Bu çok nadir olur. 369 00:32:44,131 --> 00:32:47,551 Olasılık çok düşük. Tanrım. Tamam. 370 00:32:50,262 --> 00:32:52,973 350 dolara mı daha çok sevindim 371 00:32:53,056 --> 00:32:55,851 Balkanlar'da kaçırılmayacak olmana mı, bilmiyorum. 372 00:32:55,934 --> 00:33:00,147 Tek ülke söyledin. Daha Kosova ve Sırbistan var. 373 00:33:00,605 --> 00:33:04,401 -Hilekârsın sen. -Sırada ne var? 374 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 -Otele döneceğiz. -Delirdin mi? 375 00:33:07,446 --> 00:33:09,364 Duramayız. Kazanmaya başladık. 376 00:33:09,906 --> 00:33:12,909 Ne zaman duracağını bilmeyenler her şeyini kaybeder. 377 00:33:12,993 --> 00:33:16,371 İlk koyduğun 50'yi ayır. Para kaybetmemiş oluruz. 378 00:33:16,538 --> 00:33:21,001 Ya da hepsini alıp senin emekli fonuna yatırırız. 379 00:33:25,213 --> 00:33:27,174 Normal hâline döndün. 380 00:33:35,265 --> 00:33:36,183 Sakin ol. 381 00:33:38,810 --> 00:33:39,728 Oluyor. 382 00:33:43,356 --> 00:33:45,650 Çok araba var. Araya giremiyorum. 383 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 Tereddüt etmemen lazım. Tamam. 384 00:33:58,121 --> 00:33:59,039 İşte bu be! 385 00:34:01,041 --> 00:34:02,000 Tamam. 386 00:34:10,050 --> 00:34:12,427 -Aklından bile geçirme. -Ya Glenn'se? 387 00:34:12,511 --> 00:34:13,386 Ne olmuş? 388 00:34:13,470 --> 00:34:16,097 Dünden beri sesi çıkmadı da... 389 00:34:16,181 --> 00:34:18,517 -Ne yapıyorsun? -Bak, hayattaymış. 390 00:34:23,355 --> 00:34:27,234 Mesajı okur musun? Görmemen gereken bir şey gibiyse dur. 391 00:34:27,317 --> 00:34:28,568 Bu fikri beğenmedim. 392 00:34:28,652 --> 00:34:32,155 Normal, modern bir arabamız olsa mesajı konsol okurdu. 393 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 Bu konuşmayı yapmazdık. 394 00:34:34,282 --> 00:34:38,370 -Eskiden vintage şeyleri severdin. -Ya kolu ya da bacağı koptuysa? 395 00:34:38,453 --> 00:34:40,372 Cevap vermemek kabalık olur. 396 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 "Selam bebeğim. 397 00:34:50,215 --> 00:34:53,885 "Üzgünüm, mesajını..." Mesaj yerine meşaz yazmış. 398 00:34:53,969 --> 00:34:58,932 "...görmemişim. Plajtaydım." 399 00:34:59,224 --> 00:35:00,767 "Plajda" demek herhâlde. 400 00:35:00,851 --> 00:35:05,522 "Yanımda Zack'le Amy vardı. Şarjım bitti." 401 00:35:06,439 --> 00:35:09,317 "Mesaj" yazamıyor mu? Otomatik düzeltmeyle bile mi? 402 00:35:09,568 --> 00:35:10,986 O özelliği kapattı. 403 00:35:11,069 --> 00:35:14,823 Telefonu ona ne yapacağını, ne düşüneceğini söylememeliymiş. 404 00:35:15,073 --> 00:35:18,243 Amy eski sevgilisi. Niye onunla? Bana niye söylemedi? 405 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 -Belki başka Amy'dir. -Başka Amy yok. 406 00:35:20,912 --> 00:35:22,372 -Yok mu? -Cevap yaz. 407 00:35:22,539 --> 00:35:24,833 -Hayır... -"Seni arayacağım" de. 408 00:35:26,835 --> 00:35:30,505 Kısaltması falan var mı yoksa... 409 00:35:32,299 --> 00:35:33,466 Kahretsin. 410 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 -Süratin ne? -70. 411 00:35:37,971 --> 00:35:41,016 -100'le gitmen lazım. -150'yle gidiyor gibiyim. 412 00:35:41,099 --> 00:35:44,936 Yol müsait olunca sağa çek. Şerit değiştirmeden önce yola bak. 413 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 Baktım. Onu görmedim. 414 00:35:48,565 --> 00:35:52,235 -Serbest. Hadi. -Yine biri geliverecek. 415 00:35:52,319 --> 00:35:55,155 Bize çarpmalarına izin vermeyeceğim. Serbest. Hadi. 416 00:35:58,575 --> 00:36:00,702 Gözlerini mi kapattın? Hayır! 417 00:36:01,244 --> 00:36:03,914 Yoldayken asla gözlerini kapatma. 418 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 -Tamam. -Gözünü hep açık tut! 419 00:36:06,374 --> 00:36:09,461 -Bir saniyeliğine kapattım. -İlk kural bu. 420 00:36:09,920 --> 00:36:12,964 Gözlerini kapatamazsın. Bakmak zorundasın. 421 00:36:13,214 --> 00:36:16,676 {\an8}TEKSAS 422 00:36:33,610 --> 00:36:38,657 Yolcuyum ben Hep yollardayım 423 00:36:42,869 --> 00:36:44,496 Bu şarkıyı biliyor musun? 424 00:36:44,579 --> 00:36:46,831 Stooges'ı bir tek sen mi biliyorsun? 425 00:36:46,915 --> 00:36:48,750 Aslında bu Iggy. Tek başına. 426 00:36:50,502 --> 00:36:51,419 Kimsin sen? 427 00:36:51,795 --> 00:36:54,506 Hep smooth caz dinlediğini sanıyordum. 428 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 Bazen. Caz iyidir. 429 00:37:05,475 --> 00:37:07,644 {\an8}BURADASINIZ 430 00:37:26,538 --> 00:37:28,540 Hiç atlet tanımıyorum. 431 00:37:28,623 --> 00:37:31,084 -Çok ünlü biri. -Amerikan futbolunda mı? 432 00:37:31,167 --> 00:37:32,752 -Hayır. -Basketbolcu mu? 433 00:37:32,836 --> 00:37:34,504 -Hayır. -Beyzbolcu mu? 434 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 -Hayır. -Futbolcu mu? 435 00:37:36,631 --> 00:37:38,633 -Hayır. -Tenisçi mi? 436 00:37:39,175 --> 00:37:40,301 -Hayır. -Lakrosçu mu? 437 00:37:40,927 --> 00:37:44,347 Tek bir ünlü lakrosçu söyleyebilirsen bunu sana vereceğim. 438 00:37:46,433 --> 00:37:49,060 HÂLÂ TEKSAS 439 00:37:56,192 --> 00:38:02,157 {\an8}glenn hadi bebeğim, tek bir resim yolla 440 00:38:05,535 --> 00:38:07,078 {\an8}BEŞ DAKİKAYA DÖNECEĞİM 441 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 {\an8}-Zili tekrar mı çalsak? -Biraz bekleyelim. 442 00:38:17,797 --> 00:38:21,593 İyi misin? Yani her ne yapıyorsan... 443 00:38:21,801 --> 00:38:23,845 -Sen anlamazsın. -Neden? 444 00:38:26,973 --> 00:38:29,184 En son ne zaman biriyle çıktın? 445 00:38:31,895 --> 00:38:33,688 Sandığın kadar çok olmadı. 446 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Tamam. En azından itiraf ediyorsun. 447 00:38:39,027 --> 00:38:40,111 Biliyor muydun? 448 00:38:40,195 --> 00:38:43,198 Şu belirsiz iş yemekleri. Cidden mi? 449 00:38:45,992 --> 00:38:48,703 -Niye bir şey söylemedin? -Sen niye söylemedin? 450 00:38:54,167 --> 00:38:55,710 Ciddi olan var mı? 451 00:38:58,755 --> 00:39:00,298 Yapma. Hadi ama. 452 00:39:06,638 --> 00:39:09,224 Bu kadınla görüşüyordum. 453 00:39:11,684 --> 00:39:15,897 Adı Annie. Ama pek... 454 00:39:18,441 --> 00:39:19,943 Benden genç. 455 00:39:22,987 --> 00:39:26,157 Hayatımızın farklı noktalarındayız. 456 00:39:26,699 --> 00:39:28,618 Böyle hissettiğini biliyor mu? 457 00:39:31,955 --> 00:39:33,081 Pardon, beklettim. 458 00:39:34,499 --> 00:39:38,711 -Şapka güzelmiş. -Babam hatıra olsun istedi. 459 00:39:39,587 --> 00:39:43,007 Teksas deyince akla hep şapkalar gelir, değil mi? 460 00:39:44,926 --> 00:39:46,010 Oda mı lazım? 461 00:39:46,970 --> 00:39:48,888 -Evet. -Tamam. 462 00:39:58,898 --> 00:40:02,318 {\an8}dale angelo lütfen nicole'a söyle, konuşmamız lazım 463 00:40:02,402 --> 00:40:05,572 {\an8}konu wally. 464 00:40:06,614 --> 00:40:09,450 Buz alacağım. Hemen dönerim, tamam mı? 465 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 Ben Annie. Mesaj bırakın. 466 00:40:26,759 --> 00:40:30,722 Selam, ben Max. Niye adımı söyledim bilmiyorum. 467 00:40:31,181 --> 00:40:37,103 Sesimden ve numaramdan ben olduğumu anlardın. 468 00:40:38,438 --> 00:40:44,027 Üniversite toplantım için Wally'yle New Orleans'a gidiyoruz. 469 00:40:45,695 --> 00:40:48,823 Meğer Wally araba sürmeye pek hazır değilmiş. 470 00:40:49,908 --> 00:40:53,745 Umarım bu dünyanın en kötü fikri değildi. 471 00:40:55,538 --> 00:40:59,375 Neyse, aramamın sebebi... 472 00:41:01,878 --> 00:41:04,088 Seni düşündüğümü bilmeni istedim. 473 00:41:06,382 --> 00:41:12,263 Sanırım aramızda daha fazlası olabileceğini düşünmüştüm. 474 00:41:13,473 --> 00:41:18,186 Ki olan bitenler düşünülürse bu aptalca. 475 00:41:18,853 --> 00:41:20,480 Saçmalamaya başladım. 476 00:41:22,232 --> 00:41:25,485 Uyku hapı alıp yatacağım. 477 00:41:32,700 --> 00:41:35,453 resim göndermedin 478 00:41:41,042 --> 00:41:45,213 {\an8}yapma, haha. resmen birlikte değiliz bile 479 00:41:45,338 --> 00:41:51,344 {\an8}bu konuyu düşündün mü? 480 00:41:51,970 --> 00:41:54,889 glenn neyi? 481 00:41:56,307 --> 00:42:02,313 {\an8}işi resmiyete dökmeyi 482 00:42:03,439 --> 00:42:08,069 bilmiyorum, okul başlayacak meşgul olacağım falan 483 00:42:13,491 --> 00:42:17,578 tamam 484 00:42:17,662 --> 00:42:20,581 ama sen dönünce görüşebilir miyiz? 485 00:42:24,752 --> 00:42:28,047 {\an8}tabii 486 00:42:28,131 --> 00:42:30,133 sonra konuşuruz. amy parti veriyor 487 00:42:54,490 --> 00:42:56,034 Tamam. Bak ne diyeceğim. 488 00:43:04,542 --> 00:43:06,753 -Görüşürüz Colton. -Tanrım. 489 00:43:08,171 --> 00:43:10,840 -Herkes hazır mı? -Seni bekliyoruz. 490 00:43:10,923 --> 00:43:13,718 -Oyalanıyorsun ama. -Hep gecikiyorsun. 491 00:43:13,801 --> 00:43:15,261 Bazılarımız çalışıyor. 492 00:43:33,821 --> 00:43:34,739 Bir saniye. 493 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 Şapkasız bayağı farklı görünüyorsun. 494 00:43:51,422 --> 00:43:54,759 -Bu muhtemelen iyi bir şey. -Kafana tam uymuştu. 495 00:43:56,386 --> 00:43:59,764 -Sağ ol mu diyeyim? -21 yaşında değilsin, değil mi? 496 00:44:01,307 --> 00:44:02,642 18'im. Neden? 497 00:44:06,646 --> 00:44:07,814 Bir tane daha. 498 00:44:14,028 --> 00:44:18,491 Partiye gidiyor muyuz? Otoparkta takılmak için makyaj yapmadım. 499 00:44:18,991 --> 00:44:21,077 -Evet, hadi. -Ön koltuk benim. 500 00:44:21,911 --> 00:44:25,623 -Sen de gelir misin? -Olmaz, gelemem. Aslında... 501 00:44:25,957 --> 00:44:30,044 Teksas'ın ücra bir yerinde kayan yıldızlar göreceksin yahu. 502 00:44:32,797 --> 00:44:34,090 Hadi bin. 503 00:44:41,013 --> 00:44:44,559 Uyuyamayınca yürüyüşe çıktım hemen döneceğim 504 00:44:44,642 --> 00:44:46,853 Mesaj Gönderilemedi 505 00:44:46,936 --> 00:44:48,604 Mesajınız Gönderilemedi Göndermek için "Tekrar Dene"ye basın 506 00:45:00,533 --> 00:45:04,454 20! 21! 22! 23! 507 00:45:04,787 --> 00:45:08,124 24! 25! 26! 508 00:45:08,833 --> 00:45:09,876 Hadi! 509 00:45:14,714 --> 00:45:18,593 -Bu iş böyle yapılır! -Övünmeyi bırak kanka. Sırada kim var? 510 00:45:20,761 --> 00:45:21,762 Yeni kız? 511 00:45:26,934 --> 00:45:29,103 -Hadi. -Tamam. 512 00:45:32,190 --> 00:45:34,066 -Kaldır onu. -Hazır mısın? 513 00:45:35,902 --> 00:45:38,279 Tamam, hadi bakalım... 514 00:45:38,362 --> 00:45:42,074 Bir, iki, üç, dört, 515 00:45:42,158 --> 00:45:46,996 beş, altı, yedi, sekiz, dokuz! 516 00:45:50,541 --> 00:45:53,336 -İyi misin? -Biraz başım dönüyor. 517 00:45:53,503 --> 00:45:56,130 Sanırım bütün kan kafama hücum etti. 518 00:45:57,882 --> 00:45:58,883 Bir şey olmaz. 519 00:46:06,182 --> 00:46:09,018 Wally, sana bir sır vereyim mi? 520 00:46:10,520 --> 00:46:12,772 -Rusty bekâretini burada kaybetti. -Sus. 521 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 -Kes sesini. -Tam şurada. 522 00:46:15,566 --> 00:46:16,692 Sağ ol Jen. 523 00:46:18,319 --> 00:46:19,654 Çok romantik gibi. 524 00:46:27,245 --> 00:46:29,288 Ne haber ortak? Hazır mısın? 525 00:46:29,372 --> 00:46:31,040 -Bardak çevirme? -Tabii ki. 526 00:46:31,249 --> 00:46:33,918 -Unvanımı korumalıyım. -Göreceğiz. 527 00:46:34,001 --> 00:46:35,419 Ne diyorsun sen? 528 00:46:50,059 --> 00:46:51,227 Başka yere gidelim mi? 529 00:47:07,660 --> 00:47:08,828 Harika. 530 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Kaşındaki yara nasıl oldu? 531 00:47:20,131 --> 00:47:23,384 -Keşke havalı bir hikâye olsaydı. -Yine de anlat. 532 00:47:26,887 --> 00:47:28,055 Üç yaşındayken 533 00:47:28,139 --> 00:47:31,475 babam beni ilk kez plaja götürmek istemiş 534 00:47:32,101 --> 00:47:34,186 ve bana fazla güneş kremi sürmüş. 535 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 Ellerinden kayıp kafamı sehpaya çarpmışım. 536 00:47:39,650 --> 00:47:41,819 En azından seni korumaya çalışıyormuş. 537 00:47:41,902 --> 00:47:44,447 Kaşın ağız gibi açıldı, dedi. 538 00:47:44,530 --> 00:47:47,575 O gün plaja gidemedik tabii. 539 00:47:48,284 --> 00:47:52,163 Ama şimdi bunu telafi etmek için hep beni götürmeye çalışıyor. 540 00:47:58,085 --> 00:48:00,588 Suçla savaşırken oldu falan, demeliydim. 541 00:48:01,589 --> 00:48:05,384 Çocukken nefret ederdim ama artık hoşuma gidiyor. 542 00:48:05,468 --> 00:48:10,014 Yani hoşuma gitmiyor da eskisi kadar nefret etmiyorum. 543 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 Gitmeli. Çok şirin. 544 00:48:20,066 --> 00:48:22,735 Arkadaşlarınla olmak istemediğinden emin misin? 545 00:48:23,944 --> 00:48:25,446 Burası çok daha iyi. 546 00:48:36,957 --> 00:48:40,169 -Hayır... -Hayır. Sen harikasın. 547 00:48:40,753 --> 00:48:43,172 Ama bir kız var. 548 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Şu an üniversitede. 549 00:48:48,427 --> 00:48:52,264 Sanırım içince biraz flörtöz oluyorum. 550 00:48:54,225 --> 00:48:56,560 Bunu olmamış sayabilir miyiz? 551 00:49:01,399 --> 00:49:05,277 Muhtemelen bir gün onunla evleneceğim. Kendimi toplayabilirsem. 552 00:49:06,612 --> 00:49:11,951 -Üzgünüm, sana umut vermek istememiştim. -Sorun değil. 553 00:49:38,978 --> 00:49:43,107 CEVAPSIZ ARAMA ANNIE 554 00:49:43,190 --> 00:49:44,984 Tamam Wally. Kalk bakalım. 555 00:49:52,241 --> 00:49:56,245 YENİ SESLİ MESAJ ANNIE 556 00:49:56,328 --> 00:49:59,582 Selam, ben Annie. Adımı söyledim çünkü sen de söyledin. 557 00:50:00,750 --> 00:50:05,337 Neyse, aptalca olmadığını söylemek için aradım. 558 00:50:06,672 --> 00:50:11,844 Ben de seni düşünüyorum. Ara beni. 559 00:50:20,436 --> 00:50:25,483 Wally, banyoyu paylaşıyoruz. Çabuk ol. 560 00:50:27,735 --> 00:50:28,736 Canım. 561 00:50:35,159 --> 00:50:36,160 Wally? 562 00:50:55,930 --> 00:51:00,351 -Ben Wally. İsterseniz konuşun. -Selam, neredesin? 563 00:51:05,356 --> 00:51:07,274 Ben Wally. İsterseniz konuşun. 564 00:51:07,691 --> 00:51:10,820 Wally, beni arar mısın lütfen? Sağ ol. 565 00:51:11,111 --> 00:51:15,908 Buralarda dolaşan genç bir kız gördün mü? Selam. 566 00:51:18,118 --> 00:51:20,079 Buralarda genç bir kız gördün mü? 567 00:51:23,040 --> 00:51:23,999 Hayır efendim. 568 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 Nereye gitmiş olabilir sence? 569 00:51:27,378 --> 00:51:29,755 -Burada tanıdığı var mı? -Yok. Neden? 570 00:51:29,839 --> 00:51:33,926 Dün gece büyük bir parti vardı. Çalışmasam orada olurdum. 571 00:51:34,009 --> 00:51:37,555 -Nerede? -İhtiyar Baker'ın çiftliğinde. 572 00:51:37,638 --> 00:51:41,100 -İhtiyar Baker mı? -Evet, hep bizi polise ihbar eder. 573 00:51:41,183 --> 00:51:45,229 Ama 1.600 dönüm arazisi var. Orada kafayı bulsak ne olacak? 574 00:51:46,438 --> 00:51:49,942 Çiftlik nerede? Bunun yardımı olur mu? 575 00:51:50,776 --> 00:51:53,279 -Hayda. Beyefendi. -Sana... 576 00:52:36,113 --> 00:52:40,951 Tanrım. Saat kaç? Dönmem gerek. 577 00:52:42,202 --> 00:52:45,998 -Baker yine polis mi çağırmış? -Hayır, itfaiye. 578 00:52:46,081 --> 00:52:48,667 Tanrım. Başka işleri yok mu bunların? 579 00:52:48,751 --> 00:52:51,754 Tanrım. Eyvah, ayvayı yedim. 580 00:52:53,297 --> 00:52:54,924 Araba bulduk galiba. 581 00:53:02,097 --> 00:53:06,560 Wally, orada ne işin var? Ne yaptığını sanıyorsun sen? 582 00:53:06,644 --> 00:53:08,687 -Benim suçum. -Kızıma ne yaptın? 583 00:53:08,812 --> 00:53:10,773 -Hiçbir şey. -Bir şey yapmadı. 584 00:53:10,856 --> 00:53:12,733 -Yalan söyleme. -Söylemiyorum. 585 00:53:12,816 --> 00:53:15,486 Sana mesaj atacaktım ama şarjım bitti... 586 00:53:15,569 --> 00:53:18,572 Tek diyeceğin bu mu? Şarjın bitti, öyle mi? 587 00:53:18,656 --> 00:53:21,951 -Seni korkutmak istemedim, yemin ederim. -Hemen buraya gel. 588 00:53:23,661 --> 00:53:26,372 -Dikkatli ol. -Sen değil. Sen orada kal. 589 00:53:35,422 --> 00:53:37,257 Baba, üzgünüm, tamam mı? 590 00:53:37,341 --> 00:53:40,177 -Yakalandığın için. -Ondan değil. Özür dilerim... 591 00:53:40,469 --> 00:53:42,638 Seni endişelendirmek istememiştim. 592 00:53:42,721 --> 00:53:46,225 Uyanıp da seni bulamayınca ne olacağını sandın? 593 00:53:46,433 --> 00:53:47,601 -Dedim ya... -Hayır. 594 00:53:48,268 --> 00:53:52,856 -Hani güvenilirdin? -Öyleyim. Ben... 595 00:53:59,780 --> 00:54:00,739 Ne? 596 00:54:05,953 --> 00:54:09,873 Senin sürmen lazım. Şu an iyi göremiyorum. 597 00:54:45,325 --> 00:54:47,995 Şifreni girerken tuş takımını ört. 598 00:54:48,078 --> 00:54:50,456 -Yoksa biri... -Tamam, anladım. 599 00:54:59,673 --> 00:55:03,969 Ağrılarının bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum. Hiç söylemiyorsun. 600 00:55:15,022 --> 00:55:17,775 Keşke dün gece gördüğüm şeyi görebilseydin. 601 00:55:18,108 --> 00:55:20,486 Gökyüzü kayan yıldızlarla doluydu. 602 00:55:22,696 --> 00:55:26,325 Aptalca gelecek, biliyorum ama kendimi küçücük hissettim. 603 00:55:29,036 --> 00:55:32,122 Bir gün böyle pislik biri olmadığımda 604 00:55:33,248 --> 00:55:34,833 o tarlaya gitmeliyiz. 605 00:55:35,876 --> 00:55:39,922 Öyle bir yerde meteor görmek ölmeden önce yapman gereken bir şey. 606 00:56:05,447 --> 00:56:09,660 {\an8}Bana o lüks kartlardan yok. Bence sahte ad kullanayım. 607 00:56:09,743 --> 00:56:13,997 {\an8}-Benden iyi Ophelia olur. -Gerçek adını yaz. 608 00:56:14,998 --> 00:56:18,836 -Kambur durma, dik dur. -Postür polisi misin sen? 609 00:56:20,379 --> 00:56:23,632 İnsanlarda iyi bir ilk izlenim yaratmanı istiyorum. 610 00:56:24,466 --> 00:56:25,717 Hangi insanlarda? 611 00:56:26,802 --> 00:56:30,222 Stres terlemesi mi bu? Orta yaş krizi böyle mi oluyor? 612 00:56:30,305 --> 00:56:31,765 Hayır. Evet. 613 00:56:33,308 --> 00:56:34,518 Bir şey içmem lazım. 614 00:56:43,360 --> 00:56:44,611 Aslına bakarsan... 615 00:56:46,905 --> 00:56:51,326 Buluşmaya gelmemin garip olduğunu söylerken haklıydın. 616 00:56:51,410 --> 00:56:52,494 Tabii ki. 617 00:56:59,751 --> 00:57:03,172 Sadece şeyle tanışmanı istedim... 618 00:57:03,255 --> 00:57:06,508 Şu an bana hiç sarılmadığın kadar sıkı sarılmazsan 619 00:57:06,592 --> 00:57:09,386 kollarını kesip çok acınası bir biçimde 620 00:57:09,469 --> 00:57:11,722 kendime dolayacağım. Buraya gel. 621 00:57:11,805 --> 00:57:15,058 -Nasılsın Guy? -Beni boş ver. Wally. 622 00:57:15,142 --> 00:57:19,104 -Seni şey olmadan tanıyamadım... -Tanrım. Lütfen kâkül deme. 623 00:57:19,188 --> 00:57:22,065 -O tatlı Beter Böcek kâkülün. -Babamın suçuydu. 624 00:57:22,149 --> 00:57:25,277 Ama onun boyalı saçları kadar kötü değildi. 625 00:57:25,360 --> 00:57:29,239 Annem kuyruk bırakmama izin verdiği için hâlâ terapi görüyorum. 626 00:57:30,157 --> 00:57:33,243 -Ne kuyruğu? -Tanrım. Çok yaşlıyız. 627 00:57:35,287 --> 00:57:37,122 -Öyle değil mi? -Ne? 628 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 Eskiden beni birkaç dakika da olsa dinlerdin. 629 00:57:40,834 --> 00:57:42,336 Pardon. 630 00:57:42,461 --> 00:57:45,881 -Çok insan var. -Tamam. Gel Samuel'la tanış. 631 00:57:45,964 --> 00:57:50,052 Onu kimseyi tanımadığı bir toplantıda yalnız bıraktım. 632 00:57:50,385 --> 00:57:51,720 Kulübe katılsın. 633 00:57:54,723 --> 00:57:56,433 Bu DJ berbat. 634 00:57:56,516 --> 00:57:59,603 Konferans salonlarında DJ'in iyi olduğu nerede görülmüş? 635 00:57:59,686 --> 00:58:02,231 -Bu kadarı da fazla ama. -Dans mı ediyorsun? 636 00:58:02,689 --> 00:58:07,444 Müzik nasıl olursa olsun edeceğim. Kafamda kendi müzik listem çalıyor. 637 00:58:07,778 --> 00:58:11,949 Park, niye oraya gidip altın çağını yad etmiyorsun? 638 00:58:12,032 --> 00:58:12,908 Ne altın çağı? 639 00:58:12,991 --> 00:58:16,286 Max nehrin bu tarafındaki en suratsız şarkıcıydı. 640 00:58:16,370 --> 00:58:17,913 Nehrin üstünde değil miyiz? 641 00:58:17,996 --> 00:58:20,540 -Bunu konuşmamıza gerek yok. -Var. 642 00:58:20,707 --> 00:58:22,501 Profesyonel olmasını istiyordum. 643 00:58:22,584 --> 00:58:26,088 "Hayır, grupla birlikte geldim" diyebilmek için. 644 00:58:26,255 --> 00:58:27,673 O kadar iyi miydin? 645 00:58:27,756 --> 00:58:30,467 Evet. Kızlar barda üstlerini çıkarırdı. 646 00:58:30,842 --> 00:58:31,718 Ne? 647 00:58:35,847 --> 00:58:37,432 Hemen geliyorum. 648 00:58:38,100 --> 00:58:41,478 Tamam. Biz burada duracağız. 649 00:58:54,574 --> 00:58:56,243 -Bu eşim, Jane. -Selam. 650 00:58:58,662 --> 00:59:01,915 Bir dakika. Affedersin Max. 651 00:59:09,589 --> 00:59:10,507 Dale. 652 00:59:13,969 --> 00:59:17,097 -Tamam. -Seni görmek çok güzel adamım. 653 00:59:17,889 --> 00:59:21,768 -Evet. Mesajlarımı aldın mı? -Hayır. Telefon mu ettin? 654 00:59:21,852 --> 00:59:24,938 -Facebook. Numaranı bilmiyorum. -Mesajlarıma bakmıyorum. 655 00:59:25,272 --> 00:59:27,733 Orası bir şeyler satmaya çalışanlarla dolu. 656 00:59:30,819 --> 00:59:31,903 E... 657 00:59:34,489 --> 00:59:35,365 Nasıl gidiyor? 658 00:59:38,160 --> 00:59:40,996 -Seni şeyden beri... -Nicole beni bıraktığından beri. 659 00:59:43,123 --> 00:59:45,208 Nerede o? Burada mı? 660 00:59:47,336 --> 00:59:50,047 -Bildiğini sanıyordum. -Neyi? 661 00:59:51,840 --> 00:59:56,011 İkinci eşimle buradayım. Jane'le. 662 00:59:57,888 --> 00:59:59,306 Sana içki ısmarlayayım. 663 01:00:01,224 --> 01:00:02,351 İçkiler ücretsiz. 664 01:00:03,226 --> 01:00:07,064 Tamam, o zaman sana bedava içki ısmarlayayım. 665 01:00:08,148 --> 01:00:09,358 Yakışıklı. Anlıyorum. 666 01:00:09,441 --> 01:00:12,402 Özgüvenini telefondan bile görebiliyorum evlat. 667 01:00:12,861 --> 01:00:14,821 Niye başkasını öpmeye çalıştım? 668 01:00:15,405 --> 01:00:19,659 Alkolden ötürü. Bu sorunun cevabı hep alkoldür. 669 01:00:19,743 --> 01:00:23,830 Merak etme, herkes sarhoşken aptalca kararlar verir. 670 01:00:23,914 --> 01:00:26,708 -Ben vermem. -Ne? Vermez misin? 671 01:00:27,751 --> 01:00:30,837 -Barda tanıştık. -Evet. Aptalca bir karar değildi. 672 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 Babamın yanındaki kim? 673 01:00:35,258 --> 01:00:37,594 Pislik Dave. 674 01:00:42,182 --> 01:00:43,767 Nicole'la ne oldu? 675 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 Çok güzel bir hikâye. Üç yıl önce boşandık. 676 01:00:49,731 --> 01:00:54,361 -Ruh eşi olduğunuzu sanıyordum. -Bir süre için ruh eşiydik. 677 01:00:56,029 --> 01:00:58,990 Sonra beni de terk etti. 678 01:00:59,574 --> 01:01:04,704 Seni epey düşündüm aslında. Ben... 679 01:01:06,623 --> 01:01:08,917 Çok pişmanım. Olan biten her şeyden. 680 01:01:11,128 --> 01:01:12,963 Aynı gemideyiz Max. 681 01:01:13,130 --> 01:01:16,007 On beş yıl geçti, biliyorum ama özür dilerim. 682 01:01:17,259 --> 01:01:19,010 -Çocuğunuz oldu mu? -Hayır. 683 01:01:19,845 --> 01:01:22,264 O zaman gemilerimiz aynı limanda değil. 684 01:01:22,347 --> 01:01:24,850 -Wally nasıl? -Yapma bunu. Yapma. 685 01:01:25,434 --> 01:01:27,894 Tamam. Aramızı düzeltmeye çalışıyordum. 686 01:01:27,978 --> 01:01:29,354 Nicole şimdi nerede? 687 01:01:30,814 --> 01:01:34,484 Tampa yakınlarında bir yere nafaka ödüyorum. 688 01:01:38,905 --> 01:01:41,616 Bu insanların yarısını tanımıyorum. Sen? 689 01:01:41,700 --> 01:01:44,202 -Adresi lazım. -Neden? 690 01:01:44,286 --> 01:01:48,123 Benim için en azından bunu yapabilirsin. Adresini ver. 691 01:01:50,459 --> 01:01:54,963 Bu bir tür intikam fantezisi falan değildir umarım. 692 01:01:55,046 --> 01:01:57,466 -Adresi ver. -Arıyorum. 693 01:02:00,510 --> 01:02:04,181 -Numarası yok mu? -Avukatlar aracılığıyla konuşuyoruz. 694 01:02:10,896 --> 01:02:13,690 -Sanırım ödeştik. -Tanrım. Siktir git. 695 01:02:14,608 --> 01:02:17,777 Max, beni kötü adam olarak gördüğünü biliyorum 696 01:02:17,861 --> 01:02:20,822 ama sen de masum kurban değildin. 697 01:02:33,960 --> 01:02:35,462 Yok artık. 698 01:02:53,980 --> 01:02:58,026 -Babamı hiç öyle görmemiştim. -Epey dayanıklıdır. 699 01:02:58,109 --> 01:03:01,571 Vegas'ta kıçına dövme yaptırmıştı. Cidden şaşırdın mı? 700 01:03:01,655 --> 01:03:05,867 -Dur. Bir-bir gelen zar mı? -Ne zaman susacağını bilmiyorsun. 701 01:03:06,826 --> 01:03:11,039 -Benden duymamış ol. -Ne zaman böyle sıkıcılaştı? 702 01:03:12,624 --> 01:03:13,625 Büyüdü. 703 01:03:35,772 --> 01:03:36,940 E, 704 01:03:38,483 --> 01:03:40,151 bizi onun için mi bıraktı? 705 01:03:41,695 --> 01:03:44,072 En iyi dostun olduğunu niye söylemedin? 706 01:03:44,155 --> 01:03:45,949 En iyi dostum sayılmazdı. 707 01:03:46,032 --> 01:03:48,577 Annemi görmeye geldiğimizi niye söylemedin? 708 01:03:50,870 --> 01:03:52,831 Ne olacağını bilmiyordum. 709 01:03:53,873 --> 01:03:56,585 Florida'ya gidiyorsak öğreneceğiz demektir. 710 01:03:58,003 --> 01:03:59,504 Beni görmek istiyor mu? 711 01:04:02,674 --> 01:04:05,927 -Nasıl istemez? -Bu bir cevap değil. 712 01:04:06,886 --> 01:04:08,179 Sen istiyor musun? 713 01:04:09,264 --> 01:04:12,183 İnternetteki bütün Nicole Burke'lere baktım. 714 01:04:13,101 --> 01:04:15,854 -Öyle mi? -Çoğu beyaz kadınlar. 715 01:04:17,731 --> 01:04:21,192 Sahne adını kullanıyor. Nicole Genevieve. 716 01:04:22,861 --> 01:04:25,447 -Aktris mi? -Aktris olacaktı. 717 01:04:25,822 --> 01:04:31,661 LA çok zor, dedi. O yüzden New York'a gitmiş. 718 01:04:31,745 --> 01:04:35,373 -Dale de var tabii. -Onu Dale konusunda suçlama. 719 01:04:35,457 --> 01:04:38,001 Benim yüzümden gitti. 720 01:04:40,754 --> 01:04:45,216 -Dur, ne? Ne demek istiyorsun? -Tek neden bu değil. 721 01:04:45,383 --> 01:04:48,470 -Karmaşık bir durum. -Karmaşık olan ne? 722 01:04:48,553 --> 01:04:51,056 Onu başkasıyla yatmaya mı zorladın? 723 01:04:51,139 --> 01:04:53,975 -Hayır. -Baba, o seni aldattı. 724 01:05:03,151 --> 01:05:04,110 Ne? 725 01:05:07,781 --> 01:05:08,865 Önce ben aldattım. 726 01:05:13,453 --> 01:05:14,412 Canım... 727 01:05:30,136 --> 01:05:31,304 Yahni geldi. 728 01:05:34,849 --> 01:05:36,726 Hadi. Uzun bir gün oldu. 729 01:05:41,022 --> 01:05:42,857 -E? -Ne? 730 01:05:44,401 --> 01:05:48,530 Niye yaptın? Yalan söylemeni istemiyorum. 731 01:05:50,198 --> 01:05:53,159 Kendimi haklı çıkaracak bir sebebim yok. 732 01:05:55,370 --> 01:05:56,371 Kavga etmiştik. 733 01:05:58,998 --> 01:06:00,625 Çok kavga ediyorduk. 734 01:06:03,962 --> 01:06:08,174 Dışarı çıktım ve sarhoş oldum. 735 01:06:10,343 --> 01:06:11,428 O kadar. 736 01:06:15,807 --> 01:06:16,766 Tek bir kez mi? 737 01:06:23,064 --> 01:06:23,982 Özür dilerim. 738 01:06:26,985 --> 01:06:30,113 {\an8}MAX YALANCININ TEKİ 739 01:07:24,751 --> 01:07:26,586 -Merhaba. -Selam. Saat erken. 740 01:07:26,669 --> 01:07:28,546 Sesli mesaja düşer sanmıştım. 741 01:07:28,630 --> 01:07:30,757 Yaz okulu için not vermem gerek. 742 01:07:30,840 --> 01:07:34,135 Teslim saatine bir saat kaldı, hâlâ yollamadım. 743 01:07:34,219 --> 01:07:36,596 -Çok sorumlusun. -Bence de. 744 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 Sen nasılsın? Pardon. 745 01:07:40,850 --> 01:07:43,603 Çok aptalca bir soru, biliyorum. 746 01:07:44,729 --> 01:07:46,356 Demek istediğim... 747 01:07:47,941 --> 01:07:50,068 Bilirsin, beyin tümörü olayı. 748 01:07:51,444 --> 01:07:54,697 Aslında kemik tümörü ama beynime yakın. 749 01:07:55,949 --> 01:07:57,909 -Bu daha mı iyi? -Hayır. 750 01:08:00,787 --> 01:08:01,704 İyi misin? 751 01:08:04,999 --> 01:08:08,044 -Aynıyım sanırım. -Bu iyi. 752 01:08:08,545 --> 01:08:12,924 Yani daha kötü olmaman iyi demek istedim. 753 01:08:15,260 --> 01:08:18,137 Evet. Daha kötü olmamam iyi. 754 01:08:26,271 --> 01:08:29,691 -Yola çıkmaya hazır mısın? -Evet ama açlıktan ölüyorum. 755 01:08:30,275 --> 01:08:33,528 -Dün gece bir şey yemedin. -Sana kızgındım da ondan. 756 01:08:35,905 --> 01:08:36,739 Ya şimdi? 757 01:08:38,992 --> 01:08:41,202 Bir daha benden sır saklayacak mısın? 758 01:08:46,332 --> 01:08:47,250 Hayır. 759 01:08:51,504 --> 01:08:54,007 O zaman hayır. Kızgın değilim. 760 01:09:00,889 --> 01:09:01,890 Bak. 761 01:09:04,684 --> 01:09:07,896 Aranızda başka ne olmuş olursa olsun 762 01:09:10,982 --> 01:09:12,734 sen yanımda kaldın. 763 01:09:29,792 --> 01:09:30,710 Tamam. 764 01:09:46,517 --> 01:09:50,813 Guy dün senin rock yıldızı olacağını sandığından bahsedip durdu. 765 01:09:51,397 --> 01:09:54,609 -Şarkı söylediğini hiç duymadım. -Ne? Tabii duydun. 766 01:09:55,068 --> 01:09:56,778 Radyoya eşlik etmeni 767 01:09:56,903 --> 01:09:59,405 ya da bana ninni söylemeni demiyorum. 768 01:10:00,198 --> 01:10:02,909 Gitar çaldığımı söylemiştim. Bateri de. 769 01:10:03,451 --> 01:10:07,121 Sadece kursa gittiğini sandım. Gitarın yok ki. 770 01:10:08,206 --> 01:10:10,583 -Sattım. -Bu çok üzücü baba. 771 01:10:12,168 --> 01:10:16,756 Bir ara müzik konusunda çok ciddiydim. 772 01:10:18,424 --> 01:10:20,677 Müzikle geçinebileceğimi sandım. 773 01:10:22,053 --> 01:10:23,846 Ama insan bir sabah uyanıp 774 01:10:23,930 --> 01:10:27,308 "Makosen giydiğim bir işim olsa daha iyi olur" diye düşünüyor. 775 01:10:27,767 --> 01:10:30,603 -Makosen giymiyorum. -Ayağındakiler ne? 776 01:10:31,396 --> 01:10:32,605 Bunlar bağcıklı. 777 01:10:34,148 --> 01:10:36,818 Makosen bağcıksız olur. 778 01:10:38,778 --> 01:10:42,782 Müzik ya da resim yaparak geçinmek isteyenlerin %99'u 779 01:10:42,865 --> 01:10:44,367 başarılı olamıyor. 780 01:10:44,450 --> 01:10:45,493 Vazgeçtin yani? 781 01:10:45,618 --> 01:10:49,747 Yıllarca didinip her şeyimi versem yine başarısız olabilirdim. 782 01:10:49,998 --> 01:10:53,543 -Ya da şu an zengin ve ünlü olurduk. -Üzgünüm. 783 01:10:54,669 --> 01:10:56,254 O kadar iyi miydin? 784 01:10:59,424 --> 01:11:03,136 -Öyle düşünüyordum. -Annem de öyle düşünüyor muydu? 785 01:11:06,014 --> 01:11:08,391 Muhtemelen bana o yüzden âşık oldu. 786 01:11:14,188 --> 01:11:17,900 Keşke annemle tanışacağımı yola çıkmadan önce öğrenseydim. 787 01:11:21,404 --> 01:11:23,906 Yanıma daha güzel giysiler alırdım. 788 01:11:27,910 --> 01:11:29,245 Beni sevsin istiyorum. 789 01:11:36,210 --> 01:11:38,504 Hani turuncu elbiseyi beğenmiştin? 790 01:11:39,297 --> 01:11:42,425 -Turuncu elbise harikaydı. -Bir tane daha deniyorum. 791 01:11:43,217 --> 01:11:45,344 Buna ne dersin? 792 01:11:50,058 --> 01:11:51,267 Sen... 793 01:11:54,187 --> 01:11:55,938 Gelinliğimmiş gibi davranma. 794 01:11:57,440 --> 01:12:00,651 -Tamam ama... -Bu mu turuncu mu? 795 01:12:01,986 --> 01:12:05,740 -İkisi de. -110 dolar. 796 01:12:17,085 --> 01:12:18,586 Niye buradayız, açıkla. 797 01:12:19,003 --> 01:12:21,672 Çünkü her baba kızına düğününden önce 798 01:12:21,756 --> 01:12:25,051 dans etmeyi öğretmeli, haksız mıyım? 799 01:12:25,343 --> 01:12:29,097 Düğünüme kadar epey zamanımız olacağından eminim. 800 01:12:37,730 --> 01:12:38,940 Sebep annem mi? 801 01:12:39,690 --> 01:12:43,361 Seni bırakıp onu seçecek değilim. 802 01:12:48,658 --> 01:12:49,951 Dans edelim Wallis. 803 01:12:58,751 --> 01:13:01,921 -Ne yaptığımı bilmiyorum. -Sorun değil. 804 01:13:02,547 --> 01:13:06,509 Küçükken yaptığım gibi ayaklarının üzerinde durabilir miyim? 805 01:13:06,884 --> 01:13:09,929 Hiç durmazdın ki. Hep huysuzluk ederdin. 806 01:13:11,013 --> 01:13:15,434 -Hiç benlik bir şey değil. -Senlik değil, öyle mi? 807 01:13:18,187 --> 01:13:20,773 Gel buraya. Kendine güven. 808 01:13:26,279 --> 01:13:28,614 Bir sürü erkekle tanışacaksın Wally. 809 01:13:30,700 --> 01:13:34,203 Bazılarını seveceksin, bazılarından nefret edeceksin. 810 01:13:35,246 --> 01:13:36,622 Âşık da olacaksın. 811 01:13:39,250 --> 01:13:42,545 Ama evleneceğin kişi iyi biri olsun istiyorum. 812 01:13:44,714 --> 01:13:45,798 Tamam. 813 01:13:47,508 --> 01:13:48,676 Yani... 814 01:13:50,469 --> 01:13:51,804 Genç kadın oldun. 815 01:13:57,643 --> 01:13:59,812 İçinde bir ateş var Wally. 816 01:14:01,063 --> 01:14:04,817 Hayat o ateşi söndürmek için boktan hamleler yapacak. 817 01:14:07,361 --> 01:14:09,947 Yanındaki adamın ateşini tekrar yakmana 818 01:14:10,031 --> 01:14:12,700 yardım etmesini istiyorum, tamam mı? 819 01:14:19,081 --> 01:14:20,249 Nasıl bileceğim? 820 01:14:21,250 --> 01:14:26,505 Mesela iyi bir adam sen istediğinde seni dansa götürür. 821 01:14:29,300 --> 01:14:31,594 Baban kadar yetenekli olmayabilir 822 01:14:31,677 --> 01:14:35,348 ama fırsatı kaçırmamalı. 823 01:14:36,933 --> 01:14:38,976 Çünkü seni mutlu etmek isteyecek. 824 01:14:43,231 --> 01:14:46,484 -Adam iyiyse beni dansa götürür. -Aynen. 825 01:15:29,610 --> 01:15:30,611 Ne oldu? 826 01:15:30,695 --> 01:15:34,907 Glenn, sana önemli bir şey söyleyeceğim. 827 01:15:35,825 --> 01:15:36,659 Tamam. 828 01:15:36,742 --> 01:15:41,247 Bir daha diğer herkesten sıkıldın diye beni görmek istediğinde arama. 829 01:15:41,998 --> 01:15:46,460 Saçların güzel olabilir ya da feromonların iyi olabilir. 830 01:15:46,544 --> 01:15:50,840 Bilmiyorum ama sanırım şunu demek istiyorum. 831 01:15:51,882 --> 01:15:54,969 Bana iyi hissettirmediğini fark ettim. 832 01:15:55,511 --> 01:15:58,347 -Dur. -İyi geceler bebeğim. 833 01:16:03,352 --> 01:16:04,270 Nakavt. 834 01:16:07,982 --> 01:16:08,899 Kaybettin. 835 01:16:39,347 --> 01:16:40,931 Evi kesin burası mı? 836 01:16:41,974 --> 01:16:45,227 618. Evet, kesinlikle burası. 837 01:16:50,232 --> 01:16:51,400 Hazır olunca söyle. 838 01:16:54,737 --> 01:16:55,613 Yapamayacağım. 839 01:16:56,781 --> 01:16:58,741 Nasıl yani? Sen iş bitiricisin. 840 01:16:58,824 --> 01:17:01,285 Sorunlarla yüzleşirsin. Bu yönüne hayranım. 841 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 Baba, "Selam eski eşim. Bak, bu terk ettiğin bebek. 842 01:17:04,830 --> 01:17:07,041 "Elbisesi nasıl?" diyemezsin. 843 01:17:07,625 --> 01:17:11,921 Böyle çat kapı gidemeyiz. Sen önden gidip onu hazırla. 844 01:17:12,505 --> 01:17:14,715 -Dinle, bence... -Hayır, lütfen baba. 845 01:17:15,007 --> 01:17:16,509 Ona sürpriz yapmamalıyım. 846 01:17:19,637 --> 01:17:20,554 Tamam. 847 01:17:27,478 --> 01:17:31,690 Beklerken şey yapmamaya çalış... Ne demiştin? Stres terlemesi mi? 848 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 -Max. -Merhaba. 849 01:17:59,260 --> 01:18:03,097 -Burada ne işin var? -Geçerken uğradım. 850 01:18:04,432 --> 01:18:07,601 Mahallemden mi? Beni nasıl buldun? 851 01:18:08,602 --> 01:18:13,357 Eski eşinle karşılaştım. Diğeriyle. 852 01:18:14,358 --> 01:18:19,864 Kusura bakma. Gelmeden arardım ama seni bulmak çok zor. 853 01:18:20,281 --> 01:18:23,784 Cidden, tanık koruma programı senden tüyo almalı. 854 01:18:31,125 --> 01:18:32,042 Girebilir miyim? 855 01:18:33,794 --> 01:18:36,464 Ev çok dağınık. Arka bahçeye geçelim. 856 01:18:37,798 --> 01:18:41,302 Tamam, olur. 857 01:18:54,982 --> 01:18:56,108 Kahretsin. 858 01:19:01,238 --> 01:19:03,157 Annesiyle tanışmak istiyor. 859 01:19:03,866 --> 01:19:07,036 Mahkemeye göre ona annelik etmeye uygun değilim. 860 01:19:07,119 --> 01:19:10,789 Hıncını ondan alma. Çekip gittin. Ne yapabilirdim ki? 861 01:19:10,873 --> 01:19:13,834 Çocuğunun velayetini kaybetmek nasıl, biliyor musun? 862 01:19:13,918 --> 01:19:15,669 Olanları konuşmak istemiyorum. 863 01:19:19,965 --> 01:19:21,050 Tamam. 864 01:19:21,759 --> 01:19:25,012 Florida'ya ne zaman taşındın? 865 01:19:26,096 --> 01:19:27,306 Bir buçuk yıl önce. 866 01:19:27,932 --> 01:19:33,229 Uzun hikâye ama Tom'la tanıştım. Hayatımı düzene sokmama yardım etti. 867 01:19:34,355 --> 01:19:36,440 Tom. Anladım. 868 01:19:40,653 --> 01:19:44,156 -Wally'yi o yüzden mi görmek istemiyorsun? -Tabii istiyorum. 869 01:19:44,240 --> 01:19:45,658 Onu çok düşünüyorum. 870 01:19:47,576 --> 01:19:51,539 Ama şu anda işler çok karmaşık. 871 01:19:52,581 --> 01:19:54,250 Ona ne söylememi istiyorsun? 872 01:19:57,962 --> 01:19:59,964 -Gitsen iyi olur. -Cevap vermen gerek. 873 01:20:00,130 --> 01:20:03,008 -Ona ne diyeceğim? -Bilmiyorum. 874 01:20:03,175 --> 01:20:06,262 Suç sende. Böyle çıkıp gelemezsin. 875 01:20:06,345 --> 01:20:09,431 Hayatım şu an buna uygun değil. 876 01:20:11,809 --> 01:20:13,602 Ama belki bir gün buluşuruz. 877 01:20:13,686 --> 01:20:16,897 Anne olmaktan gerçekten o kadar nefret mi ettin? 878 01:20:16,981 --> 01:20:17,856 Sus. 879 01:20:17,982 --> 01:20:21,944 Sebep benden nefret etmen mi? Kızını üzecek kadar mı? Şu an arabada. 880 01:20:22,820 --> 01:20:26,198 Üzgünüm, istediğin gibi biri değilim. Ama sen de değilsin. 881 01:20:26,282 --> 01:20:29,201 Sorunlarını çözmeni bekleyemem. Vaktim yok. 882 01:20:29,285 --> 01:20:30,369 O ne demek? 883 01:20:31,996 --> 01:20:35,249 Benim dışımda tek akrabası sensin. 884 01:20:43,549 --> 01:20:44,466 Senin mi? 885 01:20:47,177 --> 01:20:48,095 Elizabeth. 886 01:20:49,388 --> 01:20:50,889 Gelecek ay bir yaşına basacak. 887 01:20:54,977 --> 01:20:57,980 Üzgünüm Max. Gerçekten. 888 01:21:01,400 --> 01:21:05,613 -Yapma Nicole. Böyle... -Hayır. Gitmeni istiyorum. 889 01:21:28,302 --> 01:21:31,013 Selam. Ne dedin? O ne dedi? 890 01:21:31,096 --> 01:21:33,724 -İçeri giriyor muyuz? -Ufak bir pürüz çıktı. 891 01:21:34,558 --> 01:21:37,186 -Beni görmek istemiyor. -Tabii istiyor. 892 01:21:37,269 --> 01:21:41,231 Arkaya geçtik çünkü parkeleri değiştiriyorlar 893 01:21:41,315 --> 01:21:43,067 ama yarın tekrar geleceğiz. 894 01:21:45,444 --> 01:21:49,239 -Sahi mi? -Evet. Hadi bir yerlere gidelim. 895 01:21:49,782 --> 01:21:51,825 Biraz kafa dağıtalım, olur mu? 896 01:21:59,792 --> 01:22:01,043 NÜDİST BÖLGE GİYSİ TERCİHE BAĞLIDIR 897 01:22:01,126 --> 01:22:03,545 -Orada ne oldu? -Dedim ya. 898 01:22:03,629 --> 01:22:06,882 Kısaltılmış versiyonunu anlattın. 899 01:22:06,965 --> 01:22:11,220 Her şeyi tek tek anlat. Kapıdasın, zili çaldın. Sonra? 900 01:22:12,012 --> 01:22:15,683 -Biraz konuştuk. -Uyuşturucu bağımlısı falan mı? 901 01:22:15,766 --> 01:22:20,229 -Ne? Hayır. O ne biçim soru? -Çok kaçamak cevaplar veriyorsun. 902 01:22:20,312 --> 01:22:23,440 Altı yaşındayken "Seks ne?" diye sorduğumdakinden bile çok. 903 01:22:23,524 --> 01:22:25,776 Ne dememi istiyorsun ki? 904 01:22:25,859 --> 01:22:29,738 Konuştuk. Evde insanlar vardı. Bizimle ilgilenemezdi. 905 01:22:29,822 --> 01:22:32,199 -Niye yalan söylüyorsun? -Söylemiyorum. 906 01:22:32,282 --> 01:22:35,661 Sokakta ticari araç yoktu. Hiç araba yoktu. 907 01:22:35,744 --> 01:22:38,247 İşçi yoktu. Parkeleri yaptırmıyor. 908 01:22:39,123 --> 01:22:43,210 Ya uyuşturucu bağımlısı ya onunla tanışmamı istemedin 909 01:22:43,293 --> 01:22:45,129 ya da o istemedi. 910 01:22:49,466 --> 01:22:50,384 Bebeği var. 911 01:22:52,678 --> 01:22:56,348 Hayatı çok karmaşıkmış. Seninle görüşemezmiş. Buraya gel. 912 01:22:56,432 --> 01:22:59,476 Karmaşık deyip durma. Bunun hiçbir anlamı yok. 913 01:22:59,560 --> 01:23:01,979 -Konuşmamız lazım. -Derdin ne senin? 914 01:23:02,062 --> 01:23:04,982 -Beni çıplaklar plajına mı getirdin? -Bilmiyordum. 915 01:23:05,065 --> 01:23:08,193 -En yakın plajı arattım. -Travmalar art arda geliyor. 916 01:23:08,277 --> 01:23:11,071 -Bunu kimseye söyleme. -Ölürüm daha iyi. 917 01:23:12,114 --> 01:23:16,535 Tanrım! Baba, yapma! Dokunma bana! 918 01:23:16,618 --> 01:23:19,913 -Wally, sakin ol. -Sakin olmak istemiyorum. 919 01:23:19,997 --> 01:23:23,208 Beni görmek istemediğini anlayamayacağımı mı sandın? 920 01:23:23,292 --> 01:23:26,003 Yarın ve ertesi gün de mi yalan söyleyecektin? 921 01:23:26,086 --> 01:23:30,215 Planım yoktu. Üzülmeni istemedim, hepsi bu. 922 01:23:30,674 --> 01:23:33,218 Çok güzel oldu gerçekten baba. 923 01:23:36,138 --> 01:23:39,725 -Yerime geçen çocuğun adı ne? -Öyle değil. 924 01:23:39,808 --> 01:23:41,810 Tam olarak öyle. 925 01:23:44,104 --> 01:23:45,189 Elizabeth. 926 01:23:47,191 --> 01:23:49,902 -Çok aptal bir isim. -Annen afalladı sadece. 927 01:23:51,570 --> 01:23:53,197 Aklı başına gelecek. 928 01:23:56,158 --> 01:23:59,828 Wally. 929 01:24:16,595 --> 01:24:21,558 {\an8}CEVAPSIZ ARAMA ANNIE 930 01:24:29,149 --> 01:24:30,859 Wally? Girebilir miyim? 931 01:24:36,698 --> 01:24:40,953 -Eve gitmeye hazırım. -Gitmiyoruz. Hadi gel. 932 01:24:41,036 --> 01:24:43,288 İşimin olmadığı bir yerde kalmam. 933 01:24:43,372 --> 01:24:46,750 -Seni sürüklemeyeceğim. -Başından beri sürüklüyorsun. 934 01:24:46,834 --> 01:24:48,794 -Wally. -Eve gidiyoruz. 935 01:24:48,877 --> 01:24:51,213 Onunla tanışmadan olmaz. 936 01:24:51,380 --> 01:24:54,716 -Seni görmek istediğini biliyorum. -Peki niye çabalamadı? 937 01:24:54,800 --> 01:24:57,469 Keşke bu aptal fikri kafama sokmasaydın. 938 01:24:57,553 --> 01:24:59,972 Beni terk ettiğine pişman olan, 939 01:25:00,055 --> 01:25:02,766 bana kavuşmak isteyen bir kadın olduğu hayaline 940 01:25:02,850 --> 01:25:04,852 tutunmama izin vermeliydin. 941 01:25:04,935 --> 01:25:08,689 Ama vermedin. Her şeyi mahvettin. Eve gitmek istiyorum. 942 01:25:09,982 --> 01:25:11,108 Onunla tanışmalısın. 943 01:25:11,191 --> 01:25:13,694 Beni istemeyen birini istememeliyim. 944 01:25:14,736 --> 01:25:17,322 -Bu farklı. -Ona âşık mısın? 945 01:25:21,910 --> 01:25:25,038 -Alakası yok. -O zaman bunu bana niye yapıyorsun? 946 01:25:51,815 --> 01:25:55,110 Kafamda tümör var. 947 01:25:56,862 --> 01:25:59,615 Bir yıldan az ömrüm kaldı. 948 01:26:02,993 --> 01:26:06,580 Ameliyatla almalarına izin verirsem 949 01:26:08,749 --> 01:26:10,667 masada ölebilirim. 950 01:26:12,127 --> 01:26:13,503 O yüzden bunu yapamam. 951 01:26:15,255 --> 01:26:19,092 Bu yılı senin için bir şeyleri düzeltmeye çalışarak geçirmeliydim. 952 01:26:22,012 --> 01:26:26,141 Wally. 953 01:26:28,977 --> 01:26:31,021 Wally. Dur. 954 01:26:36,068 --> 01:26:37,069 Wally. 955 01:26:37,486 --> 01:26:40,155 -Her şey yolunda mı? -Evet, yolunda. 956 01:26:42,366 --> 01:26:46,119 Durdur arabayı! Dur! 957 01:26:46,536 --> 01:26:48,163 Hayır! Çekil! 958 01:26:54,461 --> 01:26:57,255 Yapma. Wally, gel konuşalım. 959 01:27:01,468 --> 01:27:04,596 -Berbat, biliyorum. Anlıyorum. -Anlıyor musun? 960 01:27:05,138 --> 01:27:07,849 Walls, yavaşla! Kemerini tak! 961 01:27:07,933 --> 01:27:11,478 -Çekil! Yapma! -Kemerini tak! Yavaşla. Kahretsin. 962 01:27:13,689 --> 01:27:18,360 Altüst olduğunu biliyorum. Ben de çok üzgünüm. Konuşmamız gerek. 963 01:27:18,443 --> 01:27:21,071 Beni tebrik etsene. Yola çok iyi sapmadım mı? 964 01:27:21,154 --> 01:27:24,116 -Durmanı istiyorum. -İnmekte serbestsin. 965 01:27:26,868 --> 01:27:30,914 -Bu araba daha hızlı gidemez. -Belki arabanı değiştirmeliydin. 966 01:27:32,874 --> 01:27:37,379 Tamam. Tutuklanacağız. Güzel. Bir bu eksikti. 967 01:27:41,466 --> 01:27:43,885 Kaç kez durmanı söylemem gerek? 968 01:27:44,136 --> 01:27:47,681 -Bilmiyorum. Göreceğiz sanırım. -Neyi kanıtlıyorsun? 969 01:27:49,099 --> 01:27:52,144 Tanrım! Wally! Dur! 970 01:27:55,397 --> 01:27:56,940 Birini öldürebilirdin! 971 01:28:00,193 --> 01:28:01,111 Wally. 972 01:28:03,905 --> 01:28:07,909 Wally. Özür dilerim. Hemen döneceğim. 973 01:28:09,286 --> 01:28:10,370 Pardon. 974 01:28:11,079 --> 01:28:14,541 Wally. Dur. 975 01:28:20,338 --> 01:28:21,840 Dur. O neydi öyle? 976 01:28:21,923 --> 01:28:24,176 -Senden nefret ediyorum. -Neden? 977 01:28:25,260 --> 01:28:27,971 Tümörün olduğunu öğreniyorsun. 978 01:28:28,055 --> 01:28:31,433 Bana söylemek yerine beni istemeyen bir kadına 979 01:28:31,516 --> 01:28:34,019 yamamaya çalışıyorsun. Bu ne biçim iş? 980 01:28:34,227 --> 01:28:35,062 Siktir Wally. 981 01:28:36,813 --> 01:28:38,440 Ne zaman büyüyeceksin? 982 01:28:38,690 --> 01:28:40,984 Öleceğim için ve bu dünyada her şey 983 01:28:41,068 --> 01:28:43,320 seninle ilgili olmadığı için üzgünüm. 984 01:28:43,695 --> 01:28:47,491 Seni mutlu etmek için istediğim her şeyden vazgeçtiğim için de. 985 01:28:47,574 --> 01:28:49,284 Neden mi? 986 01:28:49,367 --> 01:28:52,913 -Çünkü hiç mutlu olmuyorsun. -Seni zorla vazgeçirmedim. 987 01:28:52,996 --> 01:28:55,540 Vazgeçtin çünkü böyle birisin. 988 01:28:55,624 --> 01:28:58,460 Kendine güvenmiyor, kazanabileceğine inanmıyorsun. 989 01:28:58,960 --> 01:29:02,172 En azından bana net bir felsefe bırakacaksın, değil mi? 990 01:29:02,255 --> 01:29:03,840 Öyle değil. 991 01:29:03,924 --> 01:29:06,635 Niye tümörü almaya çalışmalarına izin vermiyorsun? 992 01:29:09,596 --> 01:29:13,725 -Ne söylememi istiyorsun? -Ölmeyeceğini. 993 01:29:15,644 --> 01:29:17,562 Yalan söylememi istemiyordun. 994 01:29:18,355 --> 01:29:21,566 Ameliyatın işe yaramayacağı %100 mü? 995 01:29:23,902 --> 01:29:27,197 -Hayır ama... -Bir şey yapmazsan kesin öleceksin. 996 01:29:27,280 --> 01:29:29,866 Bir şey yaparsan yaşama ihtimalin var. 997 01:29:30,367 --> 01:29:32,202 Bu seçimin nesi net değil? 998 01:29:36,414 --> 01:29:38,500 Bir yıl seninle olmak istemiyorum baba. 999 01:29:40,544 --> 01:29:42,420 Ömrüm boyunca olmak istiyorum. 1000 01:29:44,089 --> 01:29:48,218 Seninki gibi aptal bir dövme yaptırınca bana bağırmak istemez misin? 1001 01:29:48,677 --> 01:29:53,515 Kendi düğünümde ayağım takılınca gülmen gerek. 1002 01:29:53,598 --> 01:29:55,350 Beni sonunda çıktığın kadınla 1003 01:29:55,600 --> 01:29:59,855 tanıştırdığında gıcıklık etmeliyim. Baba, seni seviyorum. 1004 01:30:00,313 --> 01:30:03,358 Bunu hep göstermediğimi biliyorum. Özür dilerim. 1005 01:30:04,067 --> 01:30:07,070 Ama daha çok zamanımız var sanıyordum. 1006 01:30:07,154 --> 01:30:10,198 Teksas'taki o tarlaya tekrar gidip meteor yağmuru 1007 01:30:10,282 --> 01:30:12,409 izleyeceğimizi sanıyordum. 1008 01:30:12,492 --> 01:30:15,495 Birlikte bir sürü şey yapacağımızı sanıyordum. 1009 01:30:16,830 --> 01:30:17,998 Bunu istemiyor musun? 1010 01:30:21,543 --> 01:30:22,752 Çok istiyorum. 1011 01:30:24,671 --> 01:30:27,883 Risk almayı kabul etmezsen hiçbirini yapamayacağız. 1012 01:30:29,176 --> 01:30:32,053 Lütfen baba. Sana güveniyorum. 1013 01:30:40,478 --> 01:30:41,521 Tamam. 1014 01:30:45,734 --> 01:30:47,360 -Tamam mı? -Tamam. 1015 01:30:47,527 --> 01:30:48,904 -Tamam mı? -Tamam. 1016 01:31:08,089 --> 01:31:09,007 Cezalı mıyım? 1017 01:31:15,096 --> 01:31:16,431 Bir, iki, üç. 1018 01:31:16,973 --> 01:31:22,562 Tommy limanda çalışırdı Sendika grevde 1019 01:31:22,646 --> 01:31:26,316 Şansı yaver gitmedi Zor işler bunlar 1020 01:31:28,193 --> 01:31:31,238 Çok zor 1021 01:31:32,322 --> 01:31:35,575 Gina çalışıyor bütün gün lokantada 1022 01:31:36,243 --> 01:31:37,953 Erkeği için 1023 01:31:38,036 --> 01:31:41,706 Eve getiriyor maaşını 1024 01:31:41,790 --> 01:31:46,419 Aşkı için 1025 01:31:46,670 --> 01:31:51,091 Elimizdekine tutunmalıyız, diyor 1026 01:31:51,174 --> 01:31:52,801 Hiç fark etmez... 1027 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 YENİ MESAJ ANNIE 1028 01:31:54,636 --> 01:31:57,806 sana ulaşamadım... 1029 01:31:57,889 --> 01:32:01,184 ne zaman eve dönüyorsun? 1030 01:32:01,685 --> 01:32:05,563 Sandra, Glenn'i Jessica'nın doğum günü partisinde görmüş. 1031 01:32:05,647 --> 01:32:09,317 Glenn başka biriyle görüşüp görüşmediğimi, 1032 01:32:09,401 --> 01:32:12,988 çıkma teklif etse evet deyip demeyeceğimi sormuş. 1033 01:32:13,947 --> 01:32:15,031 Evet der miydin? 1034 01:32:18,576 --> 01:32:22,998 Bence beni dansa götürmez. Ben de onu götürmem. 1035 01:32:23,957 --> 01:32:25,917 Bugün doğum günü. 1036 01:32:33,675 --> 01:32:38,096 İstediğin her şeyden benim için vazgeçtiğin konusunda ciddi miydin? 1037 01:32:38,763 --> 01:32:42,517 Öyle dediğim için özür dilerim. Tabii ki ciddi değildim. 1038 01:32:45,228 --> 01:32:49,149 Bence ciddiydin. Ki bu aptalca. 1039 01:32:49,983 --> 01:32:55,196 Tamam, sırada Maxwell Park var. Seni sahneye alalım. 1040 01:32:58,575 --> 01:33:00,493 Hayır, ciddi olamazsın. 1041 01:33:00,577 --> 01:33:04,622 Yorgunum, araba süremem, dedin. Ehliyetime el kondu. 1042 01:33:04,706 --> 01:33:08,918 Altı ay araba süremeyeceğim. O yüzden hadi gel. 1043 01:33:09,002 --> 01:33:12,172 -Sence niye buraya gelmek istedim? -Peynirli kızartma. 1044 01:33:12,630 --> 01:33:14,966 -Gerzekleşme. -Gerzekleşmeyeyim mi? 1045 01:33:15,050 --> 01:33:18,345 Bon Jovi'ye yaptıklarını duymadın mı? Broadway'de değiliz. 1046 01:33:20,930 --> 01:33:24,351 Tamam Wally Park. Umarım iyi bir şey seçmişsindir. 1047 01:33:41,159 --> 01:33:43,703 Yolcuyum ben 1048 01:33:44,496 --> 01:33:47,248 Camın altında kalırım 1049 01:33:48,083 --> 01:33:51,086 Parlak, içi boş gökyüzünü görüyorum 1050 01:33:51,711 --> 01:33:54,756 Şehrin yırtık gökyüzünün üstünde 1051 01:33:55,090 --> 01:33:59,594 Bu gece her şey iyi görünüyor 1052 01:34:01,763 --> 01:34:02,597 Şarkı söylüyorum 1053 01:34:08,770 --> 01:34:09,604 Evet. 1054 01:34:09,687 --> 01:34:11,731 Bin arabaya 1055 01:34:12,899 --> 01:34:15,193 Yolcu olalım 1056 01:34:16,361 --> 01:34:19,739 Bu gece şehirde dolaşalım 1057 01:34:19,823 --> 01:34:22,492 Şehrin yırtık yanlarını görelim 1058 01:34:22,575 --> 01:34:26,162 Parlak, içi boş gökyüzünü 1059 01:34:26,246 --> 01:34:29,749 Yıldızları görüyorum pırıl pırıl 1060 01:34:29,833 --> 01:34:33,628 Bu gece bizim için yapılmış yıldızlar 1061 01:34:37,882 --> 01:34:40,135 Yolcu 1062 01:34:41,136 --> 01:34:43,805 Nasıl da gidiyor 1063 01:34:44,806 --> 01:34:47,058 Yolcu 1064 01:34:48,017 --> 01:34:50,395 Gittikçe gidiyor 1065 01:34:50,478 --> 01:34:51,813 Vay anasını. 1066 01:34:51,896 --> 01:34:54,524 Pencereden bakıyor 1067 01:34:55,191 --> 01:34:57,735 Ne görüyor? 1068 01:34:58,820 --> 01:35:02,031 Sessiz, içi boş gökyüzünü 1069 01:35:02,282 --> 01:35:05,118 Gece ortaya çıkan yıldızları 1070 01:35:05,368 --> 01:35:08,955 Şehrin yırtık yanlarını 1071 01:35:09,205 --> 01:35:12,500 Virajlı okyanus yolunu 1072 01:35:12,750 --> 01:35:16,337 Her şey ikimiz için yapılmıştı 1073 01:35:16,421 --> 01:35:19,466 Hepsi senin ve benim için 1074 01:35:20,008 --> 01:35:24,596 Hadi çıkalım yola Görelim neler bizimmiş bebeğim 1075 01:35:25,930 --> 01:35:27,307 Şarkı söylüyorum 1076 01:35:40,320 --> 01:35:41,571 Wally! 1077 01:35:48,870 --> 01:35:51,998 Hikâyenin sonu hoşunuza gitmeyecek, demiştim. 1078 01:35:58,505 --> 01:36:03,176 Hiç hipertropik kardiyomiyopati diye bir şey duydunuz mu? 1079 01:36:05,428 --> 01:36:06,429 Ben de duymadım. 1080 01:36:07,263 --> 01:36:09,474 {\an8}WALLIS DIANA PARK'IN ANISINA 1081 01:36:09,557 --> 01:36:12,852 Hani Glenn'in kalbimi hızlandırdığına inanıyordum ya? 1082 01:36:17,232 --> 01:36:20,944 Bir keresinde de tepetaklak durdum diye bayılacak gibi olmuştum. 1083 01:36:25,990 --> 01:36:30,995 Meğer stres terlememin tıbbi bir sebebi varmış. 1084 01:36:33,540 --> 01:36:35,333 Hepsi gözden kaçan uyarılarmış. 1085 01:36:40,672 --> 01:36:43,925 Wally! 1086 01:36:45,802 --> 01:36:47,720 Ambulans çağırın! 1087 01:36:48,304 --> 01:36:49,847 İyisin. 1088 01:36:49,931 --> 01:36:53,268 Hadi. Uyan bebeğim. Kendine gel. 1089 01:36:53,560 --> 01:36:55,228 Hadi. Kendine gel. 1090 01:37:02,402 --> 01:37:06,489 Meğer kalbim büyümüş ve her an durabilirmiş. 1091 01:37:10,076 --> 01:37:12,203 Ama bunu nasıl bilebilirdim? 1092 01:37:20,211 --> 01:37:24,299 16'ıncı doğum günümden önce ölmesem daha iyi olabilirdi. 1093 01:37:25,842 --> 01:37:29,846 Ama ondan bir hafta önce ölsem çok daha kötü olurdu. 1094 01:37:34,100 --> 01:37:36,060 En azından ölmeden 1095 01:37:38,146 --> 01:37:40,231 harika şeyler yapabildim. 1096 01:37:42,233 --> 01:37:47,196 Caz kulübünde dans ettim, rulette kazandım. 1097 01:37:50,700 --> 01:37:52,702 Amerika'nın bir kısmını gezdim, 1098 01:37:53,911 --> 01:37:58,041 hem de kendi sürdüğüm çok eski bir Wagoneer'la. 1099 01:38:06,633 --> 01:38:11,471 Kulağa sıkıcı geliyor ama ölü bir kızı yargılayamazsınız. 1100 01:38:44,629 --> 01:38:45,922 Anneme gelince, 1101 01:38:50,635 --> 01:38:51,678 onu affediyorum. 1102 01:38:55,181 --> 01:38:57,475 Elinden gelenin en iyisini yapıyordu. 1103 01:38:57,558 --> 01:38:58,434 Tanrım. 1104 01:39:12,031 --> 01:39:17,620 Babam bana hayatta çok şey öğretti. Ama sonunda ben de ona bir şey öğrettim. 1105 01:39:21,124 --> 01:39:22,291 Risk almayı. 1106 01:39:30,550 --> 01:39:34,220 Ölürsen plak koleksiyonunun benim olacağına 1107 01:39:36,431 --> 01:39:38,599 söz verişini hatırlıyor musun? 1108 01:39:39,267 --> 01:39:41,060 Plak koleksiyonumu sattım. 1109 01:39:43,104 --> 01:39:44,439 Adi herif. 1110 01:39:52,321 --> 01:39:56,117 -Eve git. Seni burada istemiyorum. -Doldurduğundan emin olmalıyım. 1111 01:39:56,200 --> 01:39:57,869 "Diriltmeyin." 1112 01:40:14,427 --> 01:40:19,390 Selam. Ben baktığın kameranın sahibiyim. 1113 01:40:19,474 --> 01:40:21,350 -Bu senin kameran mı? -Evet. 1114 01:40:21,434 --> 01:40:22,560 Tamam, anladım. 1115 01:40:23,603 --> 01:40:27,732 -Yani... -Sorunu hatırlıyor musun? 1116 01:40:30,526 --> 01:40:36,449 Bana bir şey olmasına engel olmaya mı çalışıyorsun? 1117 01:40:37,992 --> 01:40:40,244 Evet. İşimi elimden geldiğince yapıyorum. 1118 01:40:43,164 --> 01:40:47,543 -İşin ne? -Buna baba olmak deniyor. 1119 01:40:53,257 --> 01:40:56,511 -Hayalim heyecan verici değildi Wally. -Neden? 1120 01:40:57,428 --> 01:40:59,847 -Beni tanıyor muydun? -Evet. 1121 01:41:00,515 --> 01:41:04,602 -Kendini tanıyor muydun? -O kısmı hâlâ çözmeye çalışıyorum. 1122 01:41:05,269 --> 01:41:09,065 -Beni hiç sevdin mi? -Tabii ki. 1123 01:41:27,458 --> 01:41:29,377 Canım, buraya gel. 1124 01:41:30,795 --> 01:41:32,922 -Merhaba de Wally. -Merhaba. 1125 01:41:33,798 --> 01:41:36,551 -Şapkamı alabilir miyim? -Tamam. 1126 01:42:09,208 --> 01:42:10,126 Selam. 1127 01:42:13,296 --> 01:42:17,049 -Nasılsın? -Öldüm mü? 1128 01:42:20,136 --> 01:42:25,099 Öbür dünya fantezinde iki gün duş almamış hâlim mi var? 1129 01:42:32,023 --> 01:42:33,107 Seni seviyorum. 1130 01:42:34,942 --> 01:42:36,193 Seninle gurur duyuyorum. 1131 01:42:37,737 --> 01:42:39,196 Doğru şeyi yaptın. 1132 01:42:42,825 --> 01:42:45,912 Bence olanları hiç atlatamayacak 1133 01:42:46,662 --> 01:42:50,666 ama yola devam edecek ve yalnız olmayacak. 1134 01:42:51,375 --> 01:42:56,339 BİR YIL SONRA 1135 01:43:03,804 --> 01:43:06,557 ...meteor yağmuru izlemek için 1136 01:43:06,641 --> 01:43:11,228 öncelikle gece semasının tamamını net gören bir konum bulun. 1137 01:43:11,646 --> 01:43:15,816 Yerimde olsan en sevdiğin pijamanı hangi koliye koyardın? 1138 01:43:15,900 --> 01:43:18,653 Köpekli mavi pijamamı. 1139 01:43:18,736 --> 01:43:21,739 Gardırobumun dörtte üçünü işgal ettin 1140 01:43:21,822 --> 01:43:23,699 ve kutularda hâlâ giysi mi var? 1141 01:43:24,200 --> 01:43:25,785 -Evet. -Anladım. 1142 01:43:28,579 --> 01:43:31,415 Birkaç aya meteor yağmuru var. 1143 01:43:31,791 --> 01:43:33,793 Yıllardır bu kadar büyüğü olmamış. 1144 01:43:33,876 --> 01:43:37,338 Dünya'nın konumundan ötürü net görünecek. 1145 01:43:37,421 --> 01:43:40,675 Hepimizi yok edecek şeylerden biri mi? 1146 01:43:42,927 --> 01:43:46,931 Benimle görmeye gelir misin? 1147 01:43:47,723 --> 01:43:48,724 Fena değil. 1148 01:43:49,475 --> 01:43:50,434 Oldu mu? 1149 01:43:51,686 --> 01:43:52,520 Evet. 1150 01:43:53,688 --> 01:43:56,857 Kız arkadaşım iyi bir öğretmen. 1151 01:44:04,699 --> 01:44:05,783 Seni seviyorum. 1152 01:44:08,869 --> 01:44:12,039 Belki bu hikâyeye yine de ısınamadınız. 1153 01:44:13,124 --> 01:44:17,795 Neyse, orası size kalmış. Ama babama bakın. 1154 01:44:19,296 --> 01:44:21,507 O daha hikâyesinin ortasında. 1155 01:44:23,175 --> 01:44:27,096 Uzun, hatta epey iyi bir hayatı olacak. 1156 01:44:28,889 --> 01:44:31,726 Hayatını dolu dolu yaşayacak. 1157 01:44:35,980 --> 01:44:39,400 Bak işte baba. Her şey benimle ilgili değil. 1158 01:49:40,284 --> 01:49:46,248 Beni Gönderme 1159 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 1160 01:49:53,297 --> 01:49:55,299 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro