1 00:00:15,800 --> 00:00:20,191 "سابقاً في البرنامج" - "أدعى (بن بورك)، عيد ميلاد سعيد عزيزي" - 2 00:00:20,287 --> 00:00:22,687 "(كان والدي عميل وكالة سرية في (سياتل" 3 00:00:22,722 --> 00:00:26,108 ،)اختفى في بلدة صغيرة من (آيداهو" "(تسمى (وايورد باينز 4 00:00:26,189 --> 00:00:29,823 أنا ووالدتي تبعناه إلى هناك" "...وعندما استيقظنا 5 00:00:29,870 --> 00:00:34,864 ...كانت ألفي سنة قد انقضت" "ونحن الآن في سنة 4032 6 00:00:35,802 --> 00:00:39,536 تدمير الإنسان للبيئة" "أنشأ انحرافات في التطور 7 00:00:39,572 --> 00:00:46,181 تعرف بالمنحرفين" "والتي تسيطر على الأرض 8 00:00:46,216 --> 00:00:48,745 "رجل شعر بقدوم الكارثة" 9 00:00:48,780 --> 00:00:57,254 أنشأ توابيت للبشرية واختار البعض ليناموا" "لمدة ألفي سنة ولتحدي الانقراض البشري 10 00:00:57,289 --> 00:01:01,658 البعض منهم كانوا هناك بإرادتهم" "لكن، كحالنا نحن، أخذَ معضمنا رغماً عنه 11 00:01:01,693 --> 00:01:04,174 كيف أغادر؟ - لن تفعل - 12 00:01:05,463 --> 00:01:10,100 توفي والدي وهو يدافع عن عائلته وسكان" "هذه البلدة من الوحوش في الخارج 13 00:01:11,336 --> 00:01:12,636 !أبي 14 00:01:13,805 --> 00:01:15,605 "...والتهديدات من الداخل" 15 00:01:15,641 --> 00:01:19,782 بعد ثلاثة سنوات من وفاة والدي" "حُكمت المدينة من قبل الجيل الأول 16 00:01:19,868 --> 00:01:21,484 "(أولئك الذين ولدوا في (وايورد باينز" 17 00:01:21,519 --> 00:01:24,514 أولئك الذين وصلوا إلى السطلة" "واستمروا بالحكم على نحو متشدد 18 00:01:24,549 --> 00:01:27,765 "لم يكن العالم الذي أردت العيش فيه" 19 00:01:27,800 --> 00:01:32,364 لذا، نذرت بالقيام بشيء حيال ذلك، ليس" "من أجلي ومن أجل سكان (وايورد باينز) فحسب 20 00:01:32,441 --> 00:01:34,883 "من أجل الجنس البشري بأكمله" 21 00:01:34,918 --> 00:01:37,960 لأولئك الصاحين " "وأولئك الأبطال الذين مازالوا نياماً 22 00:01:38,032 --> 00:01:41,897 يحلمون بمستقبل للبشرية" "بينما نقاتل لنحيى 23 00:02:11,764 --> 00:02:18,875 كنت أتساءل إن كان بإمكاني استعارة ثوب سباحتكِ لأنك لا تستعملينه وسأسبح مجدداً الليلة 24 00:02:18,990 --> 00:02:20,067 سأقوم بذلك 25 00:02:20,934 --> 00:02:21,879 إن لم تأتِي معي 26 00:02:21,914 --> 00:02:25,423 سأذهب مع ذلك الرجل السمين هناك عند المشرب السادس، الرجل المغطى بالشعر على ظهره 27 00:02:33,841 --> 00:02:35,284 اثنين من شراب المرغريتا؟ 28 00:02:35,319 --> 00:02:40,286 جعة، الليلة، إنها تسترخي - طبعاً - 29 00:02:44,018 --> 00:02:52,432 يبدو أن أمراً سيئاً قد حدث - أجل، أجل، صحيح - 30 00:02:54,336 --> 00:02:58,517 قد تود الجلوس والاسترخاء لا أحد سيغادر من هنا هذه الليلة 31 00:02:58,552 --> 00:03:00,552 الجولة الثانية على حسابي 32 00:03:04,650 --> 00:03:06,674 هذا الرجل وقف مجدداً - لا - 33 00:03:06,709 --> 00:03:10,936 أمامي مباشرة - جعلته يغيب عن الوعي، عليك أن تخبرني بذلك - 34 00:03:10,994 --> 00:03:17,194 يا صاح، بقدر المال الذي دفعته من أجل تذاكرهم، 500 ألف دولار، أتحدث عن صفين خلف مقاعد البدلاء 35 00:03:17,229 --> 00:03:19,079 إن كان أحدهم سيلقّن درساً - أجل - 36 00:03:19,114 --> 00:03:22,904 ...فسيكون هو - أجل - 37 00:03:25,133 --> 00:03:27,693 هذا حال الناس يا صاح 38 00:03:27,728 --> 00:03:35,653 تتمنى أحياناً لو أنك تبدأ من جديد، صحيح؟ - أجل، أجل، صحيح - 39 00:03:43,226 --> 00:03:45,956 كلا، أنا جدّي 40 00:03:45,991 --> 00:03:47,389 التغيير مقبل 41 00:03:47,429 --> 00:03:50,002 كل ما نفعله من أمور هذه الأيام على هذا الكوكب اللعين 42 00:03:51,291 --> 00:03:54,858 ...نحن في خضم أمر 43 00:03:54,987 --> 00:04:03,919 تحول في التطور وستكون هناك ثورة كنتيجة له 44 00:04:04,270 --> 00:04:08,276 أنت تنقذ الناس، صحيح؟ - أجل، ذاك عملي - 45 00:04:12,085 --> 00:04:13,490 "نخبك" 46 00:04:15,110 --> 00:04:17,414 حسناً، أيها الطبيب 47 00:04:17,714 --> 00:04:25,031 إن كانت لديك فرصة لتنقذ ألف شخص دفعة واحدة 48 00:04:25,209 --> 00:04:38,350 ...تنومهم ومن ثم توقظهم من خلال شيء سحري كالإجراء الذي آمنتَ به وتعلم كيف تُنجحه 49 00:04:38,541 --> 00:04:40,102 كنت لتفعل ذلك، صحيح؟ 50 00:04:42,286 --> 00:04:45,474 أنا جديّ، قد يعتقدك الجميع معتوهاً 51 00:04:47,511 --> 00:04:49,511 كلا، أنت تعلم 52 00:04:50,842 --> 00:04:55,052 ستنقذ الكثير من الناس أيها الطبيب 53 00:04:55,087 --> 00:04:56,640 الكثير، الآلاف 54 00:04:56,675 --> 00:04:59,588 لم يسبق أن التقيت بهم أبداً من قبل لكنك ستنقذهم 55 00:04:59,623 --> 00:05:02,994 أنا سعيد لأنني التقيتك 56 00:05:03,029 --> 00:05:08,626 أتعلم، يخالجني شعور عن الناس ويخالجني شعور عنك 57 00:05:37,680 --> 00:05:39,680 (د.(يادلن 58 00:05:44,329 --> 00:05:45,516 مرحباً 59 00:05:50,658 --> 00:05:52,568 أنا مُحرج قليلاً 60 00:05:52,603 --> 00:05:57,165 من الواضح أنني أسرفت بالشرب ليلة أمس لم أكن على ما يرام 61 00:05:57,981 --> 00:06:00,515 آمل أنني لم أسبب أية مشاكل 62 00:06:03,556 --> 00:06:04,631 حسناً 63 00:06:13,334 --> 00:06:15,334 شكراً لك، سأعود إلى غرفتي 64 00:06:17,536 --> 00:06:19,402 إنه صاحٍ 65 00:06:27,637 --> 00:06:29,836 اُحتجتَ في المستشفى 66 00:06:34,698 --> 00:06:39,363 أنا لا أعمل، أنا أقضي الإجازة هنا مع زوجتي 67 00:06:39,398 --> 00:06:41,587 ...العاصفة 68 00:06:41,806 --> 00:06:43,002 أين زوجتي؟ 69 00:06:43,037 --> 00:06:45,255 زوجتك بخير 70 00:06:45,395 --> 00:06:49,559 أريدك أن تأتي معي فحسب الآن 71 00:06:56,303 --> 00:06:58,036 هل الطريق السابع آمن؟ 72 00:06:58,072 --> 00:07:01,172 (كلا، اسلكوا الخامس إلى (شاري بلاسم 73 00:07:03,562 --> 00:07:08,245 أين نحن؟ - (أنت في (وايورد باينز - 74 00:07:46,779 --> 00:07:51,779 "(مرحباً بكم في (وايورد باينز" 75 00:08:09,873 --> 00:08:12,446 انتباه، يا سكان البلدة 76 00:08:12,493 --> 00:08:17,389 ،نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة 77 00:08:20,286 --> 00:08:24,213 أين سنذهب؟ - أخبرتك، نحن نأخذك إلى المستشفى - 78 00:08:24,328 --> 00:08:27,028 أنا بخير - أنت لست المريض - 79 00:08:29,988 --> 00:08:33,821 استقرت الرصاصة في قاعدة العنق نريد منك أن تخرجها 80 00:08:37,371 --> 00:08:41,229 لا أفهم أنا مجرد طبيب 81 00:09:02,509 --> 00:09:05,070 (إكساندر) إنهم يتجهون صوبك 82 00:09:09,130 --> 00:09:10,711 أنا أراهم 83 00:09:23,487 --> 00:09:24,604 !اللعنة! أوقف السيارة 84 00:09:28,150 --> 00:09:30,510 !انطلقوا 85 00:09:30,545 --> 00:09:32,512 !لا أحد يقتله 86 00:09:34,640 --> 00:09:36,058 إلى أين تذهب؟ 87 00:09:38,950 --> 00:09:42,931 !إنها بلدة صغيرة سنجدك 88 00:10:34,668 --> 00:10:36,436 أأستطيع مساعدتك؟ 89 00:10:36,471 --> 00:10:40,778 أأستطيع استعارة هاتفك الجوال؟ - لدينا خط أرضي للمكالمات المحليّة - 90 00:10:40,813 --> 00:10:42,881 هذا جيد، إذاً سأتصل بالشرطة 91 00:10:43,028 --> 00:10:44,415 مَن يا عزيزي؟ 92 00:10:44,450 --> 00:10:46,417 يريد أن يستعير هاتفنا الجوال 93 00:10:58,742 --> 00:11:00,795 أتريد الجلوس لدقيقة؟ 94 00:11:00,857 --> 00:11:02,165 ...أنا 95 00:11:02,201 --> 00:11:06,070 هيكتور) بدأ بالعزف للتو) سيعزف بعض من مقطوعات (شوبان) هذه الليلة 96 00:11:08,617 --> 00:11:11,008 أليست الموسيقى امتيازاً؟ 97 00:11:11,801 --> 00:11:14,011 سنحضر لك كأساً من الماء 98 00:11:14,366 --> 00:11:15,599 ما اسمك؟ 99 00:11:17,516 --> 00:11:24,153 ألم تسمعا صوت انفجار للتو؟ - الأرجح أنه محول الكهرباء - 100 00:11:24,225 --> 00:11:25,908 لابد من أن الأسلاك تحوي عطباً 101 00:11:29,102 --> 00:11:31,941 أجل، سأذهب 102 00:11:31,988 --> 00:11:33,341 ابقَ رجاءً 103 00:11:41,421 --> 00:11:43,421 اتصلي 104 00:12:05,244 --> 00:12:06,577 !اجثِ 105 00:12:26,203 --> 00:12:29,340 سألتك، ماذا حدث عند ذلك الجدار؟ 106 00:12:31,450 --> 00:12:34,166 هل أنا محتجز؟ - لا، لكن لا تحاول الهرب مجدداً رجاءً - 107 00:12:34,280 --> 00:12:36,227 هل هذه هي المستشفى الوحيدة؟ - أجل - 108 00:12:36,290 --> 00:12:38,848 أين جميع الأطباء؟ - ماتوا - 109 00:12:38,993 --> 00:12:43,318 لديكم طبيب واحد بكامل البلدة؟ - هذا سبب وجودك هنا - 110 00:12:46,934 --> 00:12:48,526 (د.(يادلن 111 00:12:52,486 --> 00:12:54,263 (جايسون هيغنز) 112 00:12:54,465 --> 00:12:56,400 شكراً جزيلاً على قدومك 113 00:12:56,435 --> 00:12:58,511 أنا آسف بشأن أمر الوصول بأكمله 114 00:12:58,609 --> 00:13:04,106 أنا متأكد أنه كان مشوشاً للغاية - أجل، أجل، إنه مُشوّش - 115 00:13:04,362 --> 00:13:09,511 ثقوب الرصاص، الدماء، قواتك المسلحة أنا مشوش للغاية 116 00:13:12,049 --> 00:13:18,093 هذه البلدة جزء من دراسة حكومية سريّة لتحديد الآثار النفسية لصدمات الحرب على المدنيين 117 00:13:19,477 --> 00:13:20,774 هو أسس المشروع 118 00:13:20,856 --> 00:13:24,638 وجميع من هنا هم متطوعون - لست كذلك - 119 00:13:24,705 --> 00:13:27,863 نحن في حالة تصرف تكتيكية طارئة الآن 120 00:13:28,448 --> 00:13:29,750 لأنه موصًا بكَ 121 00:13:29,789 --> 00:13:32,504 أخبرت (بيل جيبونز) في مستشفى (ماس) العام أنني أريد الأفضل لا غير 122 00:13:32,558 --> 00:13:35,867 بيل) يعلم أنني هنا؟) - بالطبع، وزوجتك - 123 00:13:36,864 --> 00:13:41,709 أردنا أن نحضرك بطريقة تقليدية (أكثر لكن بوجود العاصفة في (هاواي 124 00:13:42,128 --> 00:13:44,445 لا تذكر أيّاً من ذلك، صحيح؟ 125 00:13:44,885 --> 00:13:51,297 ...على كل حال، فكرت أنه سيكون أفضل فكرت أنك ستستمتع بالعودة إلى العمل 126 00:13:51,374 --> 00:13:55,029 ريبيكا) فكرت هكذا؟) - بالطبع، إنها في طريقها إلى هنا الآن - 127 00:13:55,064 --> 00:13:58,158 تواصل إخبارنا أنّ هذه أطول مدة قضتها بعيدة عنك 128 00:14:00,689 --> 00:14:05,704 أعلم أنّ هذا غير تقليدي ولهذا السبب سيكون أفضل أن أزودك بالتفاصيل لاحقاً 129 00:14:05,779 --> 00:14:09,170 أعتقد أن أفضل شيء سيكون وضع كل شيء على جانب في الوقت الحالي 130 00:14:09,205 --> 00:14:12,739 ،وتركز على المريضة وتركزّ على ما هو حقيقي 131 00:14:13,414 --> 00:14:16,830 أبإمكاننا القيام بذلك أيها الطبيب؟ الآن، لا نقدر على الانتظار حقاً 132 00:14:18,642 --> 00:14:21,148 إنها مهمة 133 00:14:21,327 --> 00:14:24,217 جميعهم مهمون، صحيح؟ 134 00:14:24,288 --> 00:14:28,154 على كل حياة أن تصان وتعززّ 135 00:14:28,459 --> 00:14:31,323 هذا شيء مهم جداً لنا في البلدة 136 00:14:31,653 --> 00:14:35,395 لكنها الأكثر أهميّة هذا مؤكدّ 137 00:14:35,430 --> 00:14:38,364 الجرح متعفن، هو كذلك منذ عدة أيام 138 00:14:38,733 --> 00:14:40,867 لمَ لم تعالج أو تُنقل؟ 139 00:14:41,066 --> 00:14:43,703 لدينا ممرضات وفريق بالانتظار 140 00:14:44,316 --> 00:14:46,516 (أنت ما ينقصنا د.(يادلن 141 00:14:53,381 --> 00:14:57,789 أحضروا لي إبريقاً من القهوة السوداء بلا سكر 142 00:14:58,503 --> 00:15:00,069 بإمكاننا القيام بذلك 143 00:15:16,698 --> 00:15:17,836 مبضع 144 00:15:17,901 --> 00:15:19,458 حسناً أيها الطبيب 145 00:15:31,441 --> 00:15:33,770 أنت تضيع الوقت أيها الطبيب 146 00:15:42,458 --> 00:15:44,736 تم تطهير 4 منازل متمردين اليوم 147 00:15:44,824 --> 00:15:46,831 أجل، سيدتي 148 00:15:47,350 --> 00:15:51,170 كيف جرت الجراحة؟ - قال أنه سيستغرق ساعات - 149 00:15:53,516 --> 00:15:55,276 (أخبريني يا (كاري 150 00:16:01,413 --> 00:16:04,148 خسرنا واحداً من رجالنا الليلة 151 00:16:08,186 --> 00:16:09,919 مرحباً 152 00:16:11,527 --> 00:16:17,909 أراهن أنه (إكساندر)، أين كان؟ - لقد عاد للتو - 153 00:16:17,944 --> 00:16:19,244 لا أثق به 154 00:16:20,241 --> 00:16:23,866 شخصان ماتا اليوم في المستشفى 155 00:16:24,562 --> 00:16:31,122 إذاً، الحصيلة 3 لليوم يُضافون إلى الخسائر في الأسابيع القليلة الماضية 156 00:16:31,919 --> 00:16:34,277 أين أنت يا (بن)؟ 157 00:16:35,078 --> 00:16:37,713 يقول (ماريو) أننا نحرز تقدماً 158 00:16:37,857 --> 00:16:42,918 ولا وجود لعلامة نشاط غير طبيعي خارج السياج وفقاً لمراقبينا 159 00:16:43,903 --> 00:16:48,290 كان ليكون خائب الظن بي - أنت تفعل ما بوسعكَ - 160 00:16:48,530 --> 00:16:55,469 (لو أنهم كانوا على وفاق معك ومع (بيلشر من البداية لما وصلنا إلى هذه الحالة 161 00:16:55,504 --> 00:17:00,928 كل حياة مهمة هنا، لقد علمنا ذلك - أجل ولكن القضية هي الأهم - 162 00:17:00,963 --> 00:17:10,766 كان ليفهم كم هو ضروري أن يُنهى التمرد ويُتخلصّ من مسببي المتاعب بشكل نهائي 163 00:17:10,801 --> 00:17:13,979 قواعد واضحة، عقاب شديد 164 00:17:14,014 --> 00:17:15,652 ...واضحة - وشديدة - 165 00:17:15,687 --> 00:17:17,474 تماماً 166 00:17:17,509 --> 00:17:19,281 إنه السبيل الوحيد 167 00:17:22,302 --> 00:17:23,729 ماريو) يحتاجك) 168 00:17:43,670 --> 00:17:48,281 أنا أخبرك يا (بن) أنه علينا أن نواصل تصفيتهم واحداً تلو الآخر 169 00:17:48,316 --> 00:17:52,185 كل الأمر مرهون بالعدد سيريد جلبك ومناقشة الأمور 170 00:17:52,301 --> 00:17:57,342 لكن يا (إكساندر)، لا شيء سيتغيّر التجمعات، الدعايات، التصفية 171 00:17:57,377 --> 00:18:01,194 لا يسعنا الهرب علينا أن نغير البلدة من الداخل 172 00:18:01,812 --> 00:18:03,881 أجل، لقد غيرت القليل الليلة 173 00:18:03,973 --> 00:18:07,199 يجب أن يكون لدينا رأي في الطريقة التي نريد أن نعيش بها 174 00:18:09,565 --> 00:18:14,661 خلافاً لذلك، موت والدي وكل تلك الوفيّات ستذهب هباءً 175 00:18:18,906 --> 00:18:21,266 قد تحتاج أن تتعلّم خفض معاييرك، يا فتى 176 00:18:22,211 --> 00:18:23,756 أصغوا، علي أن أنام قليلاً 177 00:18:24,652 --> 00:18:29,369 ،على البعض منّا أن يعمل لصالح العدو في الصباح عليّ أن أواصل التستر على هذا الغطاء كما تعلمون 178 00:18:34,862 --> 00:18:40,766 إلى جانب ذلك، الروتين هو لبنة السعادة هذا ما يقوله (بيلشر)، صحيح؟ 179 00:18:46,077 --> 00:18:47,272 (د.(يادلن 180 00:18:49,137 --> 00:18:52,550 لقد كان هذا مبهراً للغاية 181 00:18:52,585 --> 00:18:54,145 ما فعلت هناك 182 00:18:54,180 --> 00:18:55,446 شكراً لك 183 00:18:55,616 --> 00:19:01,141 أعني، استئصال الوريد الصافن وتطعيم عبر التَوضيع البَينِيّ 184 00:19:01,176 --> 00:19:03,154 صحيح 185 00:19:03,382 --> 00:19:04,994 كنت أتساءل يا سيدي 186 00:19:05,111 --> 00:19:12,162 إن كان ممكناً أن تعلمني ذلك - لا أعمل هنا، المعذرة - 187 00:19:13,078 --> 00:19:13,831 ...أنت 188 00:19:14,169 --> 00:19:18,516 لا تعمل هنا؟ ماذا، هل أحضروك لتبقى ساكناً أو ما شابه؟ 189 00:19:18,551 --> 00:19:22,206 (د.(يادلن سمعت أن الجراحة جرت على ما يرام 190 00:19:23,057 --> 00:19:26,796 ينبغي أن تتعافى - إذاً ينبغي أن تُراقبَ - 191 00:19:26,869 --> 00:19:29,924 في الواقع، سيكون أفضل إن فعلت ذلك سأقوم بالترتيبات 192 00:19:29,959 --> 00:19:32,527 هل قلتم أنكم ستحضرون زوجتي؟ 193 00:19:33,986 --> 00:19:37,020 سنحضرها إلى هنا حالما تصل 194 00:19:37,481 --> 00:19:41,499 لدينا مسكن للأطباء هنا بالمستشفى سأطلب أن تُرسلَ أغراضك 195 00:19:44,094 --> 00:19:46,863 "أمتعة (ثيودور يادلن) الشخصية" 196 00:20:21,640 --> 00:20:25,826 فلنذهب ونتحدث إلى شخص ما عندما نعود - حاولنا ذلك - 197 00:20:25,861 --> 00:20:27,135 شخص آخر 198 00:20:27,431 --> 00:20:33,692 عزيزتي أعلم أنه بوسعنا إيجاد حل وسط - أجل، أنت محق بشأن بعض الأمور - 199 00:20:35,169 --> 00:20:39,975 لكن كيف نجد حلاً وسطاً بشأن إنجاب طفل؟ إلا إذا كان هناك حل وسط لا علم لي به 200 00:20:40,010 --> 00:20:44,046 حسناً، تعلمين من كنت تعلمين أن ذلك كان يحدث 201 00:20:50,828 --> 00:20:53,161 وأحببتك من أجل ذلك 202 00:21:16,006 --> 00:21:19,202 لمَ لا نحظى بمشروب منعش 203 00:22:01,870 --> 00:22:03,482 (أنت تبلين بلاءً حسناً يا (آرلين 204 00:22:15,167 --> 00:22:16,173 صباح الخير 205 00:22:18,165 --> 00:22:19,104 إنها مستيقظة 206 00:22:22,276 --> 00:22:30,949 أنا د.(يادلن)، أجريت جراحتك - يادلن) أعرف هذا الاسم) - 207 00:22:31,494 --> 00:22:37,956 سبق أن ذهبت إلى (بوسطن)؟ - ليس منذ فترة - 208 00:22:42,571 --> 00:22:48,232 أنت من المجموعة الثالثة - المجموعة الثالثة؟ - 209 00:22:48,639 --> 00:22:59,759 كلا، لقد أيقظوك للتو، لكنهم لم يخبروكَ بعد - بشأن البرنامج الحكومي؟ بلى فعلوا - 210 00:23:03,626 --> 00:23:09,019 لكنهم أخبروك أنّ هذه تجربة؟ وأنّ جميعهم متطوعون؟ 211 00:23:09,586 --> 00:23:11,713 من أعلمكَ؟ أكان (جايسون هيغنز)؟ 212 00:23:15,966 --> 00:23:22,263 ،غرفتك بالفندق جاهزة، ستلتقيك زوجتك هناك ونحن نقوم بالترتيبات لتسافر إلى منزلك 213 00:23:29,508 --> 00:23:31,975 وشكراً لك مجدداً على كل شيء 214 00:23:32,157 --> 00:23:34,291 أعلم أن (كيت) تشكرك أيضاً 215 00:23:46,967 --> 00:23:49,058 إذاً، أين يقع أقرب مطار؟ 216 00:23:49,357 --> 00:23:52,962 بويزي) على الأرجح؟) - على الأرجح - 217 00:23:53,074 --> 00:23:57,099 وكم تبعد (بويزي) عن هنا؟ - لا أعلم، لم يسبق أن ذهبت إلى هناك - 218 00:23:57,790 --> 00:24:00,793 من أين أنت؟ - وايورد باينز)، سيدي) - 219 00:24:05,367 --> 00:24:12,258 إذاً لم ترغب أبداً في السفر إلى مكان آخر؟ - لا - 220 00:24:12,293 --> 00:24:17,599 أمر مضحك، لأنني من بلدة صغيرة أنا أيضاً هناك عالم آخر هناك 221 00:24:17,634 --> 00:24:20,455 أعتقد أن توفير حياة سعيدة (وعملية بـ(وريورد باينز 222 00:24:20,490 --> 00:24:24,741 هو أهم مساهمة بإمكاني أن أقدمها للحفاظ على جنسنا يا سيدي 223 00:24:28,965 --> 00:24:35,236 لم أكن في حاجة لإنقاذكِ - مازلت أحاول معرفة سبب قيامك بذلك - 224 00:24:35,617 --> 00:24:43,878 أنت واحدة من قادتهم، أخبرينا بمكان (بن) فحسب أخبرينا بمكان المتمردين وسينتهي هذا اليوم 225 00:24:44,059 --> 00:24:48,795 لا تستطعون استخدام الرقائق لتقفي أثرهم؟ أو مئات من آلات مراقبكتم؟ 226 00:24:50,352 --> 00:24:54,760 ،أجل، هذا صحيح فجرنا نظام مراقبتكم 227 00:24:55,982 --> 00:24:59,310 ألم تفكر أبداً أن كل هذا مضيعة للوقت؟ 228 00:25:00,314 --> 00:25:06,866 بمواصلة قتل بعضنا البعض وهذا ما يريدونه تماماً 229 00:25:07,317 --> 00:25:11,538 ليس عليهم أن يقتربوا من السياج حتّى نقوم بالأمر بأنفسنا 230 00:25:11,573 --> 00:25:13,606 أنا أحاول إيقاف ذلك 231 00:25:13,641 --> 00:25:18,519 أريد الحفاظ على الحياة - تماماً عندما أعدمت زوجي أمامي مباشرة؟ - 232 00:25:21,817 --> 00:25:24,784 أنا أقوم بما كان (بيلشر) ليريده 233 00:25:25,502 --> 00:25:30,256 (لكن الأمور تغيرت يا (جايسون لقد تطوروا 234 00:25:30,885 --> 00:25:33,193 وأنت لم تتطوّر بتاتاً 235 00:25:33,423 --> 00:25:38,097 تعتقد أنك تريد الحفاظ على الحياة أصدق ذلك حقاً 236 00:25:38,303 --> 00:25:45,070 لكن كلّ ما عُلّمتَ هو كيف تسيطر على الوضع وأنت لا تستطيع 237 00:26:38,023 --> 00:26:40,023 "حلاّق" 238 00:26:52,712 --> 00:26:55,138 !أمّي، أمي، لا تذهبي 239 00:26:55,231 --> 00:26:58,091 داني) علي الذهاب مع هؤلاء) الرجال لمدة، حسناً؟ 240 00:26:58,126 --> 00:27:00,610 لمَ؟ - إنها القواعد - 241 00:27:00,645 --> 00:27:02,016 حسناً؟ - أمي؟ - 242 00:27:02,051 --> 00:27:03,880 هذا كافٍ، فلنذهب 243 00:27:04,524 --> 00:27:05,856 ...فقط 244 00:27:10,500 --> 00:27:11,688 أمي؟ 245 00:27:12,597 --> 00:27:14,097 مهلاً 246 00:27:14,546 --> 00:27:17,259 مهلاً، هذا ليس ضرورياً ليس عليك أن تكون قاسياً هكذا 247 00:27:17,295 --> 00:27:19,962 ابقَ خارج هذا 248 00:27:20,221 --> 00:27:25,311 كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً، عزيزي؟ أمك ستعود 249 00:27:25,346 --> 00:27:27,112 حسناً؟ حسناً؟ 250 00:27:39,310 --> 00:27:42,718 هيا يا (داني)، فلنذهب ونتناول بعض الحلوى انتبه لخطواتك 251 00:27:44,588 --> 00:27:46,155 فلنذهب 252 00:27:57,565 --> 00:27:59,634 سأعود من أجلكما أنت وزوجتك في تمام الساعة السابعة صباحاً 253 00:27:59,715 --> 00:28:01,987 إلاّ إذا احتاجوك في المستشفى قبل ذلك 254 00:28:02,022 --> 00:28:05,090 إلى أين سيأخذون تلك المرأة؟ 255 00:28:05,750 --> 00:28:07,950 أي قواعد كانوا يتحدثون عنها؟ 256 00:28:09,469 --> 00:28:11,525 سيحضر لك أحدهم شيئاً لتتناوله 257 00:28:33,158 --> 00:28:35,391 أنا جائعة 258 00:28:50,387 --> 00:28:52,387 (أتعلم يا (ثيو 259 00:28:52,480 --> 00:28:55,046 سلوكك العدواني هذا 260 00:28:55,081 --> 00:28:58,023 أنا لا أتصرف بعدوانية 261 00:28:58,412 --> 00:29:01,147 ...أنا أحاول بكل صدق أن 262 00:29:02,818 --> 00:29:05,773 أصغي، أريد نجاحك - الأمر لا يتعلق بعملي - 263 00:29:05,808 --> 00:29:06,913 لست مهدداً به 264 00:29:06,960 --> 00:29:10,502 ...أتسمع ما تقوله! لمَ - أنا أحاول إصلاح هذا - 265 00:29:10,538 --> 00:29:12,967 وأنا أقدر ذلك 266 00:29:14,401 --> 00:29:19,120 الزواج ليس مجازة ثلاثية - أجل، أنا على علم بذلك وأتعلمين السبب؟ - 267 00:29:19,214 --> 00:29:20,672 لأنه أصعب بكثير 268 00:29:20,711 --> 00:29:25,084 هذه ليست مشكلة لتُحلّ ليس عليك أن تحاول إصلاح كل شيء 269 00:29:25,119 --> 00:29:27,074 طيلة الوقت - !هذه طبيعتي - 270 00:29:27,137 --> 00:29:28,748 حسناً، تلك ليست طبيعتي 271 00:29:28,858 --> 00:29:32,192 عليك أن تقبلها لا غير - لا أقبلها - 272 00:29:33,527 --> 00:29:34,560 ثيو)؟) 273 00:30:04,053 --> 00:30:08,282 لا بأس، أنا هنا لمساعدتك تعال معي وسأخرجك من هنا 274 00:30:12,944 --> 00:30:15,753 هيّا، أتحدثت (كيت) مع (جايسون)؟ 275 00:30:15,788 --> 00:30:18,511 من؟ - كيت)، المرأة في المستشفى) - 276 00:30:18,591 --> 00:30:20,329 إنها حية، صحيح؟ - أجل - 277 00:30:20,446 --> 00:30:21,575 حسناً، هل تحدثت مع (جايسون)؟ 278 00:30:21,610 --> 00:30:22,758 هل قالت له شيئاً؟ - لا أعرف - 279 00:30:22,793 --> 00:30:24,695 أصغ، الأمر مهم جداً، أصغ إلي 280 00:30:24,730 --> 00:30:28,669 هل أخبرتهم شيئاً؟ أسماء، عناوين، أي شيء؟ - قلت أني لا أعلم - 281 00:30:28,704 --> 00:30:33,901 هل قالت لك شيئاً؟ - المجموعة الثالثة - 282 00:30:34,294 --> 00:30:47,147 سأذهب للعثور على زوجتي وسأعود إلى المنزل - أنت في منزلك - 283 00:30:47,708 --> 00:30:49,341 اتبعني 284 00:30:49,609 --> 00:30:51,609 آن أوان الذهاب 285 00:30:54,112 --> 00:30:56,411 لن تريد رؤية هذا 286 00:31:08,054 --> 00:31:09,474 هل أنت واثق من هذا؟ 287 00:31:09,583 --> 00:31:12,030 الألم على المدى القصير هو مكسب على المدى الطويل، أتذكرين؟ 288 00:31:12,065 --> 00:31:19,190 لن يحبوك من أجل هذا - (لا أحتاج حبهم وهذا على عاتق (كيت - 289 00:31:22,983 --> 00:31:25,275 شكراً على حضوركم 290 00:31:25,329 --> 00:31:31,457 مساءً الخير لجميع الموجودين في الشارع الرئيسي وإلى كل المنصتين في جميع أنحاء البلدة 291 00:31:31,625 --> 00:31:37,266 أعلم أن هناك بعضاً منكم لا يتفقون مع توجهات هذه البلدة في الأعوام القليلة الماضية 292 00:31:37,467 --> 00:31:40,031 حظر الجولان، التقنين 293 00:31:40,394 --> 00:31:47,444 (أعلم أنني لست القائد كما كان (بيلشر لست القائد الذي تريدونه 294 00:31:47,725 --> 00:31:50,842 لكن (بيلشر) لم يكن ليريد هذا 295 00:31:51,101 --> 00:31:54,378 هذا التمرد الذي استمر شهراً لا يساعد أحداً 296 00:31:54,668 --> 00:32:01,319 (علينا أن نعمل سوياً كما خطط (بيلشر ونكتشف كيف نهزم أعداءنا الحقيقيّن 297 00:32:01,424 --> 00:32:05,222 أولئك الذين هاجمونا في يوم الغزو 298 00:32:05,681 --> 00:32:13,683 لأنه، حتى إن اختلفنا في بعض الأمور، بقاء هذه البلدة هو أمر بإمكاننا جميعاً أن نتفق عليه 299 00:32:13,718 --> 00:32:14,634 هذا صحيح 300 00:32:22,181 --> 00:32:26,228 لذلك أريد أن أعلن عفواً عاماً لكل من يسلم نفسه 301 00:32:26,288 --> 00:32:32,115 أطلب منكم أن تخفضوا أسلحتكم الآن، هو الأوان لنا لنتكاتف 302 00:32:32,151 --> 00:32:34,718 لتوحيد (وايورد باينز) مجدداً 303 00:32:36,555 --> 00:32:37,654 أي شخص؟ 304 00:32:40,582 --> 00:32:43,693 أتباع (بن) وتمرده 305 00:32:43,958 --> 00:32:45,175 سلموا أنفسكم الآن 306 00:32:45,210 --> 00:32:47,914 ولن يكون هناك داعٍ لمزيد من إراقة الدماء 307 00:33:03,481 --> 00:33:05,481 لقد حاولت 308 00:33:10,444 --> 00:33:12,111 تعالوا، فلنذهب 309 00:33:13,891 --> 00:33:15,624 واصلوا السير 310 00:33:15,739 --> 00:33:21,129 عرضت عليكم مخرجاً سلمياً والآن لم يبقَ لدي خيار آخر 311 00:33:21,274 --> 00:33:24,366 سأفعل ما كان (بيلشر) ليفعله 312 00:33:24,621 --> 00:33:28,098 (سأفعل ما هو أفضل لـ(وايورد باينز 313 00:33:47,883 --> 00:33:49,883 (روبي) 314 00:34:18,417 --> 00:34:19,908 !مهلاً 315 00:34:19,943 --> 00:34:21,242 أنا طبيب - ثيو)؟) - 316 00:34:21,267 --> 00:34:22,499 !مهلاً 317 00:34:23,501 --> 00:34:24,966 ريبيكا)؟) 318 00:34:27,236 --> 00:34:28,703 !كفى 319 00:34:32,748 --> 00:34:34,030 !لا، لا، لا 320 00:34:35,783 --> 00:34:38,313 !جايسون)! لقد سمعناك) 321 00:34:38,778 --> 00:34:40,152 تريد وقف القتل 322 00:34:40,187 --> 00:34:42,302 تريد أن نمضي قدماً وسوياً في هذا، نحن هنا 323 00:34:45,082 --> 00:34:46,186 خذوهم 324 00:34:52,219 --> 00:34:54,019 خذوا الطبيب أيضاً 325 00:35:06,010 --> 00:35:10,510 مواطنو (وايورد باينز) الصالحون انتهى التمرد 326 00:35:10,659 --> 00:35:15,215 ،لسلامتكم المتمردون المشتبه فيهم سيعتقلون ويُستجوبون 327 00:35:15,250 --> 00:35:17,394 شوارعكم آمنة 328 00:35:17,624 --> 00:35:23,029 اعملوا بجد، كونوا سعداء" "(استمتعوا بحياتكم في (وايورد باينز 329 00:35:42,507 --> 00:35:43,673 (ثيو) 330 00:35:44,190 --> 00:35:46,045 شكراً للسماء على سلامتك 331 00:35:46,473 --> 00:35:48,381 أنت بخير 332 00:35:49,150 --> 00:35:53,752 أصغي، (ريبيكا)، أريدك أن تصغي إلي علينا أن نغادر على الفور 333 00:35:53,807 --> 00:35:54,987 كلا، اهدأ، الوضع على ما يرام 334 00:35:55,022 --> 00:35:58,791 لا تصغي لأي شيء مما يقولونه المكان ليس آمناً 335 00:35:58,989 --> 00:36:00,993 شيء فاسد في هذا المكان 336 00:36:01,146 --> 00:36:02,762 (د.(يادلن 337 00:36:03,903 --> 00:36:04,963 (إكساندر) 338 00:36:05,209 --> 00:36:08,010 جايسون) يريد التحدث معكما الآن) 339 00:36:10,339 --> 00:36:11,457 فلنذهب 340 00:36:12,777 --> 00:36:14,454 سأكون بانتظارك 341 00:36:27,203 --> 00:36:29,234 "(معهد (وايورد باينز" 342 00:36:31,159 --> 00:36:33,126 سادتي 343 00:36:33,326 --> 00:36:35,293 انتهى التمرد 344 00:36:35,941 --> 00:36:37,449 علينا أن نبدأ من جديد 345 00:36:37,504 --> 00:36:40,864 كنت آمل لو أن بمقدوركم أن تصعدوا معنا إلى الجبل وتتشاركوا وجبة الغداء معي 346 00:36:40,900 --> 00:36:42,944 (ونتحدث بشأن مستقبل (وايورد باينز 347 00:36:42,998 --> 00:36:47,871 عليك أن تخبرني بما يحدث هنا كل شيء 348 00:36:48,416 --> 00:36:50,174 سأفعل 349 00:36:50,326 --> 00:36:52,326 اركب السيارة فحسب أيها الطبيب 350 00:37:17,417 --> 00:37:18,668 تبدأ من جديد؟ 351 00:37:18,781 --> 00:37:20,781 إنه إحتراز فحسب 352 00:37:32,858 --> 00:37:35,571 لا يمكن للجيل الأول أن يضر بأعضاءه - (لن ألحق الأذى بـ(بن - 353 00:37:35,626 --> 00:37:39,708 و(ثيو)؟ قلت أنه كان أمراً طارئاً قلت أنك ستعيده لينام 354 00:37:39,747 --> 00:37:41,716 إنه ماهر، نحتاج طبيباً 355 00:37:41,751 --> 00:37:45,332 نريد أطباءنا الخاصين بنا أطباؤنا المقيمون جاهزون تقريباً 356 00:37:51,369 --> 00:37:54,603 لن أخاطر معه 357 00:37:54,638 --> 00:37:57,572 لا أريد (إيثان بورك) آخر 358 00:37:57,877 --> 00:38:00,575 أعتقد أنه خطأ 359 00:38:17,494 --> 00:38:19,770 (انتهى التمرد يا (كيت 360 00:38:21,915 --> 00:38:24,899 استسلم رجالك 361 00:38:25,310 --> 00:38:26,567 لقد قاتلت بشدة 362 00:38:26,602 --> 00:38:29,406 جميعنا، مذهولون 363 00:38:32,147 --> 00:38:35,743 أعلم أنك تؤمنين بقضيتكم 364 00:38:36,051 --> 00:38:40,882 لكن آن الأوان ليمضي جميعنا قدماً لصالح البلدة 365 00:38:42,393 --> 00:38:44,359 لمَ أنت هنا؟ 366 00:38:44,784 --> 00:38:46,887 جايسون) أرسلني) 367 00:38:47,798 --> 00:38:49,824 يريد أن يتحدث معك بشأن المستقبل 368 00:38:49,859 --> 00:38:51,664 طبعاً عندما تقفين على قدميك مجدداً طبعاً 369 00:38:52,868 --> 00:38:57,630 لا نستطيع مناقشة الماضي، صحيح يا (ميغان)؟ ...لكن المستقبل 370 00:38:58,341 --> 00:39:02,602 فإمكاننا مناقشة ذلك للأبد وأبداً - أعلم أن الكثير قد حدث - 371 00:39:02,695 --> 00:39:09,241 عبارات غضب، عبارات تؤذي وأيضاً بعض الوفيات 372 00:39:09,608 --> 00:39:13,965 (لكن بإمكاننا أن نعمل سوياً يا (كيت أعلم ذلك فحسب 373 00:39:15,347 --> 00:39:21,520 وأنا أيضاً أعتقد أن الوقت قد حان لترك الأمور 374 00:39:25,351 --> 00:39:31,232 ،يا للسماء، بدأ مفعول مزيل ألمك بالانخفاض وكما لو أنه ليس لديك الكثير لتقلقي من أجله 375 00:39:31,267 --> 00:39:35,367 أعتقد أنني مازلت أذكر كيف أقوم بهذا كم هو غريب بقاء أمر التدريب وعدم زواله 376 00:39:35,468 --> 00:39:41,691 (هؤلاء الممرضات هنا... أواصل إخبار (جايسون منذ فقدانهم لـ(بام)، أصبحن مشوشات وعاجزات 377 00:40:03,866 --> 00:40:07,063 لا تستطيعين إيجاد سبيل للوفاق، صحيح؟ 378 00:40:17,433 --> 00:40:19,736 أنجزنا الكثير من الأمور العظيمة 379 00:40:20,647 --> 00:40:22,680 الكثير 380 00:40:24,463 --> 00:40:26,517 الأهرامات 381 00:40:26,766 --> 00:40:29,353 رجل على سطح القمر 382 00:40:29,559 --> 00:40:31,148 (فريق (البيتلز 383 00:40:33,871 --> 00:40:36,733 كنا قادرين على الكثير 384 00:40:38,767 --> 00:40:43,136 والأن، أصبح عالمكم ومستقبلكم 385 00:40:43,171 --> 00:40:44,668 ...و 386 00:40:47,870 --> 00:40:50,723 ولا أريد أي جزء منه 387 00:41:28,846 --> 00:41:31,714 أين نحن؟ ماذا يوجد في الجانب الآخر من السياج؟ 388 00:41:37,166 --> 00:41:39,435 ماريو)! ماذا تفعل؟) 389 00:41:39,505 --> 00:41:40,888 ماريو)! عد) 390 00:41:43,624 --> 00:41:45,366 !(ماريو)! (ماريو) 391 00:41:45,465 --> 00:41:47,799 لا! لا 392 00:42:56,731 --> 00:42:59,064 !لا 393 00:43:13,683 --> 00:43:18,683 {\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة