1
00:00:10,460 --> 00:00:13,980
Le nom du Roi-démon Satan
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,510
était connu de tous en Ente Isla.
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,520
Souverain du royaume démoniaque,
peuplé de créatures des ténèbres,
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,800
son nom était synonyme
de terreur et de cruauté.
5
00:00:25,190 --> 00:00:28,860
Il avait
quatre généraux de confiance :
6
00:00:29,180 --> 00:00:34,380
Lucifer, Adramelech,
Alciel et Malacoda.
7
00:00:35,220 --> 00:00:39,220
Le Roi-démon Satan aspirait
à conquérir le monde des humains
8
00:00:39,390 --> 00:00:41,410
afin d’y construire
une terre de paix
9
00:00:41,540 --> 00:00:45,270
et de prospérité
pour toutes les créatures de la nuit.
10
00:00:49,910 --> 00:00:52,990
Cependant,
un héros vint s’interposer.
11
00:00:53,160 --> 00:00:58,160
Émilia, armée de son épée sacrée,
prit d’assaut le château du Roi-démon.
12
00:00:58,970 --> 00:01:01,160
Alors, c’est toi, le héros…
13
00:01:18,150 --> 00:01:19,430
Seigneur Satan !
14
00:01:24,580 --> 00:01:28,690
Humains !
Je vous cède Ente Isla pour cette fois !
15
00:01:29,670 --> 00:01:34,840
Mais soyez-en certains, je reviendrai
vous écraser et reprendre ces terres !
16
00:01:37,930 --> 00:01:40,200
Tu ne t’échapperas pas !
17
00:01:46,830 --> 00:01:49,210
Puis le temps s’écoula.
18
00:01:53,760 --> 00:01:55,710
Après qu’Émilia, Satan,
19
00:01:55,900 --> 00:02:00,200
ainsi que son bras droit, Alciel,
eurent disparu,
20
00:02:00,400 --> 00:02:04,910
l’ordre des chevaliers organisa
une opération de grande envergure
21
00:02:05,130 --> 00:02:08,140
afin d’éradiquer les restes
de l’armée de Satan
22
00:02:08,290 --> 00:02:10,980
du continent central.
23
00:02:12,540 --> 00:02:14,050
Pendant ce temps,
24
00:02:14,260 --> 00:02:17,670
une figure solitaire apparut
au château du Roi-démon,
25
00:02:17,850 --> 00:02:19,860
désormais privé de son maître.
26
00:02:52,670 --> 00:02:57,550
Où avez-vous bien pu
faire fausse route ?
27
00:04:20,400 --> 00:04:27,990
The Devil is a Part-Timer!
28
00:04:20,400 --> 00:04:27,990
{\an8}Saison 2
29
00:04:29,560 --> 00:04:31,890
{\an1}Le Roi-démon hurle à Sasakusa
30
00:04:29,560 --> 00:04:31,890
{\an1}Le Roi-démon hurle à Sasakusa
31
00:04:31,000 --> 00:04:32,370
{\an8}Sadao Maô
32
00:04:31,490 --> 00:04:33,500
Il faut que ça cesse !
33
00:04:32,370 --> 00:04:33,500
{\an8}Shirô Ashiya
34
00:04:33,980 --> 00:04:37,380
Te mets pas à crier comme ça, Ashiya.
Qu’est-ce qu’il y a ?
35
00:04:37,580 --> 00:04:41,510
Il est question
de l’état actuel des choses, seigneur !
36
00:04:41,710 --> 00:04:45,010
Urushihara, quel est ton avis
sur notre situation ?
37
00:04:45,290 --> 00:04:47,510
Hein ? De quoi tu parles ?
38
00:04:47,890 --> 00:04:51,130
Du fait que le Roi-démon Satan
fasse un petit boulot
39
00:04:51,280 --> 00:04:55,520
pendant que son grand général démoniaque
joue la petite ménagère ?
40
00:04:55,690 --> 00:04:57,990
Que le grand général démoniaque
Lucifer
41
00:04:58,140 --> 00:05:00,620
soit un bon à rien
qui plombe nos finances.
42
00:05:00,750 --> 00:05:02,530
Voilà de quoi je parle !
43
00:05:02,680 --> 00:05:04,730
Laisse tomber, Ashiya.
44
00:05:04,920 --> 00:05:07,510
On crève suffisamment de chaud
comme ça.
45
00:05:07,660 --> 00:05:11,040
Et le ventilateur, alors ?
On en parle ?
46
00:05:11,630 --> 00:05:14,280
Au lieu de crier,
tu pourrais pas gérer ça ?
47
00:05:14,440 --> 00:05:16,540
Obligé, il fait grimper la facture.
48
00:05:16,710 --> 00:05:18,020
Regardez qui dit ça.
49
00:05:18,330 --> 00:05:19,440
Monsieur s’empiffre,
50
00:05:19,610 --> 00:05:23,670
et avec ses achats inutiles sur Jungle,
il nous met dans le rouge !
51
00:05:23,830 --> 00:05:25,340
C’est pour mes recherches.
52
00:05:25,550 --> 00:05:28,870
Celles où tu joues avec des animaux
sur une île déserte ?
53
00:05:29,040 --> 00:05:30,680
C’est vrai qu’il fait chaud.
54
00:05:30,870 --> 00:05:33,810
Exact !
Et la chaleur, ça donne soif !
55
00:05:34,590 --> 00:05:35,820
Regardez ça !
56
00:05:38,240 --> 00:05:39,260
C’est du thé, et ?
57
00:05:39,440 --> 00:05:41,370
Il ne reste plus que ça.
58
00:05:41,630 --> 00:05:43,110
Qui en a bu en dernier ?
59
00:05:43,350 --> 00:05:45,360
Pour info, c’est pas moi.
60
00:05:45,500 --> 00:05:49,090
Je le sais bien, seigneur.
La question est rhétorique.
61
00:05:50,030 --> 00:05:54,620
Urushihara, pourquoi t’en as pas refait
alors qu’il restait que ça ?
62
00:05:55,130 --> 00:05:58,120
Un sachet dans de l’eau du robinet,
et c’est parti !
63
00:05:58,540 --> 00:06:01,520
Toujours pareil, avec toi.
Tu ranges jamais après…
64
00:06:01,650 --> 00:06:03,130
Bon, je vous laisse.
65
00:06:03,520 --> 00:06:05,380
Je vais au boulot.
66
00:06:05,380 --> 00:06:09,390
{\an8}Shiro Ashiya
67
00:06:05,380 --> 00:06:09,390
{\an8}Sadao Maô
68
00:06:05,740 --> 00:06:07,390
Bonne journée à vous, seigneur.
69
00:06:07,550 --> 00:06:08,460
Merci.
70
00:06:12,300 --> 00:06:16,390
Émilia le héros !
Me dis pas que tu nous épiais ?
71
00:06:16,560 --> 00:06:19,370
N’importe quoi.
Il n’y avait rien à épier.
72
00:06:19,550 --> 00:06:22,000
Le Roi-démon
et deux généraux démoniaques
73
00:06:22,170 --> 00:06:26,780
se disputant pour savoir qui fera le thé
dans un trou à rats sans clim ?
74
00:06:27,080 --> 00:06:30,690
T’es venue te moquer
de notre pauvreté ?
75
00:06:30,840 --> 00:06:35,370
Toi, t’éteins jamais la clim au travail
ni chez toi, héros éco-irresponsable !
76
00:06:35,540 --> 00:06:39,370
C’est pas ma faute
si mon appart était déjà équipé.
77
00:06:39,550 --> 00:06:43,790
C’est un modèle récent et économique,
puis je le règle à 28 °C.
78
00:06:43,960 --> 00:06:46,050
J’ai pas de comptes à te rendre.
79
00:06:46,270 --> 00:06:50,300
Bordel ! Comment oses-tu nous étaler
ton niveau de vie supérieur ?
80
00:06:58,860 --> 00:07:01,010
Qu’est-ce qu’il y a ?
Y a un problème ?
81
00:07:01,260 --> 00:07:04,190
Non, c’est rien.
C’est pas possible…
82
00:07:04,810 --> 00:07:07,210
J’ai pas de temps
pour le héros pas écolo.
83
00:07:07,380 --> 00:07:10,200
Faut que je me grouille.
À plus, Émi !
84
00:07:17,220 --> 00:07:20,090
Quoi qu’il en soit,
il est temps d’alléger le fardeau
85
00:07:20,240 --> 00:07:22,990
de notre seigneur
qui subvient seul à nos besoins.
86
00:07:23,150 --> 00:07:26,520
De ce fait, je vais arrêter
les petits boulots ponctuels
87
00:07:26,850 --> 00:07:30,510
et je vais me mettre à chercher
un emploi stable !
88
00:07:31,870 --> 00:07:33,610
Cool, bonne chance.
89
00:07:34,350 --> 00:07:35,690
Cependant, si je fais ça,
90
00:07:35,880 --> 00:07:39,850
il y a un risque que je ne puisse plus
tenir en état ce lieu de vie.
91
00:07:40,060 --> 00:07:43,020
C’est là que tu entres en jeu,
Urushihara.
92
00:07:43,180 --> 00:07:44,610
Pourquoi moi ?
93
00:07:44,910 --> 00:07:49,030
Tu vas passer une formation intensive
en tenue de maison avec moi !
94
00:07:51,030 --> 00:07:52,610
Bonjour, Maô !
95
00:07:53,310 --> 00:07:56,990
Salut, Chi.
On bosse ensemble, aujourd’hui ?
96
00:07:57,230 --> 00:08:01,000
Oui !
Oh, tu as un nouveau vélo.
97
00:08:01,270 --> 00:08:04,090
Ouaip. Un vélo à 6 vitesses
que j’ai toujours voulu.
98
00:08:04,270 --> 00:08:07,500
Le Bridgestoon City Cycle.
Voici Dullahan, deuxième du nom !
99
00:08:07,860 --> 00:08:09,920
Ils sont pas super chers, ceux-là ?
100
00:08:10,060 --> 00:08:11,660
Suzuno me l’a offert.
101
00:08:11,860 --> 00:08:15,070
C’est sa faute si Dullahan a rendu l’âme,
après tout.
102
00:08:16,000 --> 00:08:18,060
Mais celui-ci a hérité de son esprit
103
00:08:18,210 --> 00:08:22,250
qui a noblement offert sa vie
pour protéger celle de son maître.
104
00:08:22,520 --> 00:08:23,560
Regarde, Chi.
105
00:08:23,920 --> 00:08:26,060
C’est le catadioptre
de Dullahan 1er !
106
00:08:26,830 --> 00:08:28,570
T’as offert un vélo à Maô ?
107
00:08:28,890 --> 00:08:31,440
Oui. Je m’étais préparée
à un prix exorbitant,
108
00:08:31,620 --> 00:08:33,920
mais ça m’a coûté 30 000,
tout compris.
109
00:08:34,140 --> 00:08:35,670
C’était quelque peu décevant.
110
00:08:35,840 --> 00:08:38,100
30 000,
c’est une grosse somme d’argent.
111
00:08:38,280 --> 00:08:41,400
Bell, tu viens d’emménager
et tu n’as pas encore de taf.
112
00:08:41,540 --> 00:08:42,830
C’est pas hors budget ?
113
00:08:43,230 --> 00:08:46,330
J’ai vendu les objets de rituel
de l’Église de l’Ordre Divin
114
00:08:46,680 --> 00:08:48,970
que j’avais apportés d’Ente Isla.
115
00:08:51,010 --> 00:08:52,550
Qu’y a-t-il, Émilia ?
116
00:08:52,900 --> 00:08:55,590
J’avais l’impression d’être observée.
117
00:08:55,890 --> 00:08:59,050
Le Roi-démon aussi
était préoccupé par quelque chose.
118
00:08:59,570 --> 00:09:01,800
Encore un assassin du paradis ?
119
00:09:01,970 --> 00:09:04,600
Sariel en a encore
après l’épée sacrée ?
120
00:09:04,940 --> 00:09:06,720
Je ne pense pas.
121
00:09:07,310 --> 00:09:11,110
L’archange Sariel
est désormais devenu assez…
122
00:09:11,330 --> 00:09:14,110
Ah, ma bien-aimée !
123
00:09:14,240 --> 00:09:18,430
MgRo et SFC, toi et moi
qui appartenons à ces ennemis jurés
124
00:09:18,570 --> 00:09:22,120
sommes les Roméo et Juliette
du monde des fast-foods !
125
00:09:24,220 --> 00:09:26,680
Ma, je te laisse t’en charger.
126
00:09:27,360 --> 00:09:29,630
Bonjour,
puis-je prendre votre commande ?
127
00:09:30,300 --> 00:09:34,880
Dix menus Big Mag XL,
avec des potatoes et du coca, merci.
128
00:09:35,600 --> 00:09:36,610
… gros.
129
00:09:37,230 --> 00:09:38,390
Gros ?
130
00:09:38,830 --> 00:09:40,890
Merci et à bientôt.
131
00:09:41,040 --> 00:09:42,440
Il a pris du poids.
132
00:09:42,580 --> 00:09:43,460
Tu m’étonnes,
133
00:09:43,630 --> 00:09:46,530
quand on prend
10 menus XL par jour,
134
00:09:46,700 --> 00:09:48,010
on forcit un peu.
135
00:09:48,170 --> 00:09:51,130
Je suis ravie qu’il augmente
notre nombre de ventes,
136
00:09:51,270 --> 00:09:54,160
mais il faut qu’il arrête
les bouquets tapageurs.
137
00:09:54,330 --> 00:09:56,400
Ça met mal à l’aise les clients.
138
00:09:58,180 --> 00:09:59,520
Bienvenue !
139
00:10:04,200 --> 00:10:06,180
Voici les menus pour les enfants.
140
00:10:06,460 --> 00:10:07,790
Je vous laisse choisir.
141
00:10:08,110 --> 00:10:09,610
Je vous remercie.
142
00:10:09,890 --> 00:10:11,980
Qu’est-ce que tu veux, Kentarô ?
143
00:10:12,140 --> 00:10:13,300
Alors, euh…
144
00:10:22,940 --> 00:10:25,470
Maô, est-ce que tout va bien ?
145
00:10:25,640 --> 00:10:27,680
Quand je suis parti de chez moi…
146
00:10:29,360 --> 00:10:32,190
Oublie,
c’est pas l’endroit pour en parler.
147
00:10:32,750 --> 00:10:36,190
Tout d’abord, on mettra le linge sale
dans la machine à laver.
148
00:10:36,590 --> 00:10:40,260
Ensuite, pendant qu’elle tournera,
on passera l’aspirateur.
149
00:10:40,440 --> 00:10:41,200
Compris ?
150
00:10:41,500 --> 00:10:42,360
Ouais, ouais…
151
00:10:42,480 --> 00:10:44,450
Un simple « oui » suffit !
152
00:10:45,090 --> 00:10:46,080
Hé,
153
00:10:46,620 --> 00:10:50,030
où t’as acheté ça ?
Ou plutôt, où t’as trouvé ça ?
154
00:10:50,200 --> 00:10:51,830
Pourquoi une semi-automatique ?
155
00:10:52,230 --> 00:10:55,210
Les automatiques,
c’est la norme, non ?
156
00:10:55,420 --> 00:10:58,820
Les semi-automatiques sont peu chères,
mais pas seulement.
157
00:10:59,000 --> 00:11:01,680
Elles ne sont pas
gérées électroniquement.
158
00:11:01,850 --> 00:11:04,530
Quand on fait beaucoup
de petites machines,
159
00:11:04,680 --> 00:11:09,080
elles sont bien plus économiques
en eau et en lessive.
160
00:11:09,260 --> 00:11:12,050
Pouvoir laver mais aussi sécher
est un atout énorme.
161
00:11:12,200 --> 00:11:14,150
Couleurs, serviettes et slips,
162
00:11:14,310 --> 00:11:18,550
on peut tout séparer et laver
en économisant du temps et…
163
00:11:18,680 --> 00:11:21,610
OK, OK, j’ai pigé,
c’est plus avantageux.
164
00:11:21,790 --> 00:11:24,240
Et sinon, comment on s’en sert ?
165
00:11:25,390 --> 00:11:28,750
Déjà, le lavage se fait à gauche
et le séchage à droite.
166
00:11:29,180 --> 00:11:33,130
Après avoir mis le linge,
on règle la durée en tournant ce bouton.
167
00:11:33,290 --> 00:11:35,630
Les chemises vont dans ce sac, non ?
168
00:11:35,920 --> 00:11:39,350
Minute ! Tu t’y prends mal.
N’oublie jamais de les déboutonner.
169
00:11:39,490 --> 00:11:42,380
Et ça change quoi ?
Y a aucune logique.
170
00:11:42,520 --> 00:11:45,950
Ils sont placés là où les gens
transpirent le plus. Si tu fais…
171
00:11:46,110 --> 00:11:50,140
Tu entends ces conversations ennuyantes
tous les jours ?
172
00:11:50,340 --> 00:11:54,600
Oui, mais celle d’aujourd’hui
est assez spéciale, je trouve.
173
00:11:54,840 --> 00:11:59,470
Dis-moi, quelle est la vraie différence
entre les automatiques et les autres ?
174
00:11:59,630 --> 00:12:03,160
Va savoir,
j’ai toujours utilisé des automatiques.
175
00:12:03,510 --> 00:12:05,160
C’est pas encore terminé.
176
00:12:05,560 --> 00:12:08,170
Après,
il faudra prendre les habits secs,
177
00:12:08,330 --> 00:12:11,310
les plier correctement,
puis les ranger.
178
00:12:12,490 --> 00:12:15,420
Regarde,
il faut mettre les T-shirts sur le côté
179
00:12:15,560 --> 00:12:18,620
et replier à partir des épaules
de manière symétrique…
180
00:12:19,670 --> 00:12:21,700
Pour finir,
on ramène le bas au cou.
181
00:12:22,240 --> 00:12:24,790
Hé, tu m’écoutes
quand je te parle ?
182
00:12:25,320 --> 00:12:27,720
J’ai senti une présence, à l’instant.
183
00:12:27,900 --> 00:12:28,640
Une présence ?
184
00:12:30,410 --> 00:12:35,020
Dis, tu crois que c’est…
un blattella germanica ?
185
00:12:35,260 --> 00:12:38,150
Une bla…
Une blatte germanique, tu dis ?
186
00:12:38,420 --> 00:12:40,330
Non, c’est impossible !
187
00:12:40,490 --> 00:12:44,360
J’ai veillé à ce que le château
soit parfaitement défendu !
188
00:12:44,520 --> 00:12:47,160
Toute intrusion y est impossible !
189
00:12:47,340 --> 00:12:50,450
C’est peut-être
un periplaneta fuliginosa, alors.
190
00:12:50,620 --> 00:12:54,920
T’as pas intérêt à dire ça
juste pour éviter les tâches ménagères !
191
00:12:55,180 --> 00:12:58,120
Je dois aller à la bibliothèque
et faire des courses.
192
00:12:58,440 --> 00:13:03,170
Rentre les habits secs
et finis le ménage avant mon retour !
193
00:13:09,900 --> 00:13:11,640
Merci et à bientôt.
194
00:13:11,850 --> 00:13:13,980
J’ai fini de nettoyer
la pièce du fond.
195
00:13:14,190 --> 00:13:15,820
Merci, Chi.
196
00:13:16,110 --> 00:13:19,360
Ma, je sais qu’il est un peu tôt,
mais tu peux rentrer.
197
00:13:20,860 --> 00:13:24,110
Maô, tu as quelque chose de prévu ?
198
00:13:24,330 --> 00:13:26,730
Non, rien de spécial.
199
00:13:26,940 --> 00:13:31,120
Super ! Du coup,
je peux passer chez toi rapidement ?
200
00:13:31,750 --> 00:13:34,370
J’ai envie de les montrer à Suzuno.
201
00:13:34,600 --> 00:13:36,640
Ah oui, c’est bientôt le festival.
202
00:13:36,810 --> 00:13:39,630
On brûle ces tiges de lin
pour guider les ancêtres.
203
00:13:39,830 --> 00:13:42,700
Incroyable, tu connaissais déjà.
204
00:13:42,860 --> 00:13:45,630
Ouais, on est arrivés l’an dernier
à cette période
205
00:13:46,060 --> 00:13:49,510
et on a fait pas mal de recherches
sur la magie et les rites.
206
00:13:49,740 --> 00:13:52,720
Suzuno m’a dit
qu’elle n’en avait jamais vu,
207
00:13:52,880 --> 00:13:55,520
alors je lui ai promis
de lui en apporter.
208
00:13:55,780 --> 00:13:58,100
Ça marche. Par contre…
209
00:14:00,390 --> 00:14:03,440
c’est peut-être mieux
si tu viens pas aujourd’hui.
210
00:14:03,590 --> 00:14:04,780
Pourquoi ça ?
211
00:14:05,210 --> 00:14:08,780
J’ai un mauvais pressentiment.
212
00:14:10,680 --> 00:14:12,030
Il aspire que dalle.
213
00:14:12,240 --> 00:14:14,040
Les produits au rabais, j’te jure…
214
00:14:14,040 --> 00:14:15,540
PUISSANCE +
215
00:14:14,040 --> 00:14:15,540
PUISSANCE –
216
00:14:16,300 --> 00:14:20,040
Bon, ça suffira,
c’est trop chiant de changer le sac.
217
00:14:24,170 --> 00:14:25,640
J’en étais sûr…
218
00:14:29,120 --> 00:14:31,950
Tu te montres enfin,
blattella germanica !
219
00:14:35,040 --> 00:14:39,130
C’est inutile ! Un manche d’aspirateur
est pas de taille face à elle.
220
00:14:39,290 --> 00:14:42,940
Y a vraiment aucune arme viable ici
pour ce genre de situation.
221
00:14:52,060 --> 00:14:53,830
Tu t’échapperas pas, cette fois.
222
00:14:56,780 --> 00:14:58,710
Un periplaneta fuliginosa aussi ?
223
00:15:02,810 --> 00:15:04,960
Fallait que ça arrive maintenant…
224
00:15:05,920 --> 00:15:09,020
Et mince,
j’ai pas pris de parapluie.
225
00:15:09,190 --> 00:15:11,850
C’est une pluie soudaine,
elle ne durera pas.
226
00:15:12,030 --> 00:15:14,180
On va attendre en salle de pause ?
227
00:15:14,360 --> 00:15:17,480
Non, c’est plus l’appart qui m’inquiète
que de la pluie…
228
00:15:17,700 --> 00:15:20,720
Dans ce cas,
on partage mon parapluie ?
229
00:15:20,890 --> 00:15:23,940
Mais Chi, si tu viens avec moi,
il se pourrait que…
230
00:15:24,120 --> 00:15:28,440
Pas de problème !
Je veux te venir en aide !
231
00:15:30,440 --> 00:15:34,070
Si je les relave pas,
Ashiya va piquer une crise.
232
00:15:36,830 --> 00:15:41,550
Blattella germanica et
periplaneta fuliginosa sont plus là,
233
00:15:41,720 --> 00:15:44,210
donc autant le faire tout de suite.
234
00:15:57,660 --> 00:15:58,650
Urushihara !
235
00:16:02,140 --> 00:16:03,980
Un ca… cafard !
236
00:16:07,430 --> 00:16:08,230
Approche !
237
00:16:11,490 --> 00:16:12,990
Va-t’en !
238
00:16:17,620 --> 00:16:18,490
Suzuno !
239
00:16:20,240 --> 00:16:21,250
Lumière de fer !
240
00:16:30,800 --> 00:16:33,010
Tu parles d’un Roi-démon…
241
00:16:33,340 --> 00:16:37,470
Ça va ! N’importe qui bondirait
si un cafard lui sautait dessus !
242
00:16:37,730 --> 00:16:40,990
Un appartement aussi vieux,
ça va de pair avec.
243
00:16:41,130 --> 00:16:43,720
J’ai jamais vu aucun cafard
chez moi.
244
00:16:43,880 --> 00:16:48,860
Arrête de dire cafard, ça me dégoûte.
Même le mot me répugne.
245
00:16:49,130 --> 00:16:51,900
On utilise le nom scientifique,
blattella germanica
246
00:16:52,080 --> 00:16:54,840
ou encore periplaneta fuliginosa.
247
00:16:55,000 --> 00:16:57,120
Au MgRonald,
on les appelle « Tarô ».
248
00:16:57,340 --> 00:16:58,510
Ah bon ?
249
00:16:58,670 --> 00:17:01,490
Ouais.
C’est vrai que t’étais pas au courant.
250
00:17:01,820 --> 00:17:03,980
Comme « la pièce du fond »
pour les WC,
251
00:17:04,150 --> 00:17:07,000
on ne peut pas dire « cafard »
devant les clients.
252
00:17:07,320 --> 00:17:10,000
Tout est prêt, je vais les allumer.
253
00:17:20,590 --> 00:17:23,570
Maintenant que j’y pense,
as-tu des parents ?
254
00:17:23,760 --> 00:17:28,100
T’es sérieuse ? Les démons poussent pas
dans les choux, tu sais.
255
00:17:28,280 --> 00:17:30,400
On a des ancêtres et des parents.
256
00:17:31,030 --> 00:17:32,880
Tu as des parents ?
257
00:17:33,040 --> 00:17:37,520
Eh bien, il existe aucun démon à l’âme
assez noble pour pleurer ses ancêtres,
258
00:17:37,680 --> 00:17:39,960
alors impossible
de retrouver les miens.
259
00:17:40,160 --> 00:17:42,600
Je me souviens à peine
de mes parents.
260
00:17:42,950 --> 00:17:45,920
Excuse-moi,
je n’aurais pas dû demander.
261
00:17:46,090 --> 00:17:49,540
Mais non, c’est moi qui ai décidé
de parler d’eux, t’inquiète.
262
00:17:56,750 --> 00:17:59,180
Ça craint !
Accrochez-vous, c’est un portail !
263
00:18:07,760 --> 00:18:08,850
Une pomme ?
264
00:18:09,680 --> 00:18:12,360
Même chez nous,
il y en a pas de cette taille.
265
00:18:12,530 --> 00:18:15,430
Faut toujours que ça dérape
quand je suis avec toi.
266
00:18:15,560 --> 00:18:19,610
T’as qu’à arrêter de me suive,
espèce de héros harceleur !
267
00:18:19,930 --> 00:18:21,870
Moi, une harceleuse ?
268
00:18:22,030 --> 00:18:26,870
Je suis venue pour parler à Bell
car elle m’a dit vouloir rester ici.
269
00:18:27,210 --> 00:18:29,440
Qui irait suivre un mec comme toi,
270
00:18:29,590 --> 00:18:31,600
le Roi-démon
au T-shirt Unislo délavé !
271
00:18:31,740 --> 00:18:35,050
La ferme ! Avec tes habits tout colorés
sous cette chaleur !
272
00:18:35,230 --> 00:18:39,950
Une brassière de sport Unislo suffirait
pour toi, héros planche à pain.
273
00:18:41,960 --> 00:18:45,890
C’est décidé, je vais te découper
en rondelles, ici et maintenant.
274
00:18:46,810 --> 00:18:50,150
Pas si vite ! Lâche l’épée sacrée !
On peut en parler !
275
00:18:50,280 --> 00:18:51,650
Sans moi !
276
00:18:51,790 --> 00:18:52,730
Seigneur !
277
00:18:54,730 --> 00:18:56,030
Que fait Chiho Sasaki ?
278
00:18:56,190 --> 00:18:58,840
Il m’a serrée dans ses bras…
Maô m’a…
279
00:18:59,300 --> 00:19:03,160
serrée fort dans ses bras…
280
00:19:03,580 --> 00:19:04,280
Cause perdue.
281
00:19:04,590 --> 00:19:07,500
Je t’y autorise,
tranche cet ennemi des femmes !
282
00:19:07,660 --> 00:19:09,760
L’encourage pas ! Arrête-la !
283
00:19:09,900 --> 00:19:12,290
Merde,
j’avais zappé que t’étais des siens !
284
00:19:13,360 --> 00:19:16,730
Qui aurait cru que notre plan
de conquête du monde échouerait
285
00:19:16,880 --> 00:19:20,300
à cause d’une insulte
avec une brassière de sport Unislo ?
286
00:19:20,480 --> 00:19:22,430
Fais tes prières !
287
00:19:31,000 --> 00:19:32,310
C’est quoi, ça ?
288
00:19:32,450 --> 00:19:34,710
Maô m’a serrée dans ses bras…
289
00:19:35,520 --> 00:19:36,940
Lumière de fer !
290
00:20:13,010 --> 00:20:15,480
C’est quoi, ce machin ?
291
00:20:16,720 --> 00:20:18,540
Bon, sur ce, on va rentrer…
292
00:20:18,700 --> 00:20:19,920
Même pas en rêve !
293
00:20:20,070 --> 00:20:23,610
C’est pas nos oignons.
À vous de vous en occuper.
294
00:20:30,120 --> 00:20:31,310
Bonjour.
295
00:20:31,440 --> 00:20:33,650
Tu sais parler japonais ?
296
00:20:33,920 --> 00:20:36,230
Hmm… un pepi peu.
297
00:20:36,420 --> 00:20:38,130
Qu’est-ce que tu es ?
298
00:20:38,490 --> 00:20:40,090
Alas Ramus.
299
00:20:40,250 --> 00:20:41,740
Alas Ramus ?
300
00:20:42,300 --> 00:20:44,960
Ui, Alas Ramus.
301
00:20:50,040 --> 00:20:54,020
D’où tu viens, Alas Ramus ?
Où est ta maison ?
302
00:20:54,250 --> 00:20:55,500
Ma maison…
303
00:20:56,410 --> 00:20:57,600
Sais pô.
304
00:20:57,750 --> 00:20:59,660
Et ton père et ta mère ?
305
00:20:59,840 --> 00:21:02,020
Une paire ? La mer ?
306
00:21:02,160 --> 00:21:03,530
Non, papa et maman.
307
00:21:04,280 --> 00:21:07,040
Papa est… Satan.
308
00:21:07,210 --> 00:21:09,860
Je vois, ton papa, c’est Satan.
309
00:21:14,940 --> 00:21:15,790
Moi ?
310
00:21:16,790 --> 00:21:18,920
Maô, tu as un enfant ?
311
00:21:19,070 --> 00:21:20,000
Attends, Chi !
312
00:21:20,140 --> 00:21:24,300
Tu avais une femme et des enfants
quand tu étais Roi-démon, c’est ça ?
313
00:21:24,460 --> 00:21:26,330
Mais non ! Calme-toi !
314
00:21:26,490 --> 00:21:28,680
J’espère que vous dites vrai,
seigneur !
315
00:21:28,910 --> 00:21:30,790
Tu vas pas t’y mettre !
316
00:21:30,950 --> 00:21:34,080
Un enfant illégitime est problématique
pour notre monde.
317
00:21:34,240 --> 00:21:36,860
Comment avez-vous pu
me cacher cela ?
318
00:21:37,000 --> 00:21:40,560
On se calme ! Pourquoi vous croyez tant
que c’est mon gamin ?
319
00:21:40,810 --> 00:21:42,690
Je sais ! C’est qui, ta maman ?
320
00:21:45,030 --> 00:21:45,700
Maman.
321
00:21:49,310 --> 00:21:51,700
Hein ? Moi ?
322
00:21:52,080 --> 00:21:53,200
Papa.
323
00:21:53,430 --> 00:21:54,700
Maman.
324
00:21:54,940 --> 00:21:58,210
Son père est le Roi-démon,
et sa mère est le héros ?
325
00:21:58,450 --> 00:22:01,210
Yusa… Yusa !
326
00:22:03,360 --> 00:22:05,470
Papa ! Maman !
327
00:23:32,830 --> 00:23:36,540
{\an8}Traduction : Sami Ghalleb
Adaptation : Kiddo Maxx
328
00:23:36,750 --> 00:23:39,940
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Edmond H.