1 00:00:10,460 --> 00:00:13,980 Le nom du Roi-démon Satan 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,510 était connu de tous en Ente Isla. 3 00:00:17,720 --> 00:00:21,520 Souverain du royaume démoniaque, peuplé de créatures des ténèbres, 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,800 son nom était synonyme de terreur et de cruauté. 5 00:00:25,190 --> 00:00:28,860 Il avait quatre généraux de confiance : 6 00:00:29,180 --> 00:00:34,380 Lucifer, Adramelech, Alciel et Malacoda. 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,220 Le Roi-démon Satan aspirait à conquérir le monde des humains 8 00:00:39,390 --> 00:00:41,410 afin d’y construire une terre de paix 9 00:00:41,540 --> 00:00:45,270 et de prospérité pour toutes les créatures de la nuit. 10 00:00:49,910 --> 00:00:52,990 Cependant, un héros vint s’interposer. 11 00:00:53,160 --> 00:00:58,160 Émilia, armée de son épée sacrée, prit d’assaut le château du Roi-démon. 12 00:00:58,970 --> 00:01:01,160 Alors, c’est toi, le héros… 13 00:01:18,150 --> 00:01:19,430 Seigneur Satan ! 14 00:01:24,580 --> 00:01:28,690 Humains ! Je vous cède Ente Isla pour cette fois ! 15 00:01:29,670 --> 00:01:34,840 Mais soyez-en certains, je reviendrai vous écraser et reprendre ces terres ! 16 00:01:37,930 --> 00:01:40,200 Tu ne t’échapperas pas ! 17 00:01:46,830 --> 00:01:49,210 Puis le temps s’écoula. 18 00:01:53,760 --> 00:01:55,710 Après qu’Émilia, Satan, 19 00:01:55,900 --> 00:02:00,200 ainsi que son bras droit, Alciel, eurent disparu, 20 00:02:00,400 --> 00:02:04,910 l’ordre des chevaliers organisa une opération de grande envergure 21 00:02:05,130 --> 00:02:08,140 afin d’éradiquer les restes de l’armée de Satan 22 00:02:08,290 --> 00:02:10,980 du continent central. 23 00:02:12,540 --> 00:02:14,050 Pendant ce temps, 24 00:02:14,260 --> 00:02:17,670 une figure solitaire apparut au château du Roi-démon, 25 00:02:17,850 --> 00:02:19,860 désormais privé de son maître. 26 00:02:52,670 --> 00:02:57,550 Où avez-vous bien pu faire fausse route ? 27 00:04:20,400 --> 00:04:27,990 The Devil is a Part-Timer! 28 00:04:20,400 --> 00:04:27,990 {\an8}Saison 2 29 00:04:29,560 --> 00:04:31,890 {\an1}Le Roi-démon hurle à Sasakusa 30 00:04:29,560 --> 00:04:31,890 {\an1}Le Roi-démon hurle à Sasakusa 31 00:04:31,000 --> 00:04:32,370 {\an8}Sadao Maô 32 00:04:31,490 --> 00:04:33,500 Il faut que ça cesse ! 33 00:04:32,370 --> 00:04:33,500 {\an8}Shirô Ashiya 34 00:04:33,980 --> 00:04:37,380 Te mets pas à crier comme ça, Ashiya. Qu’est-ce qu’il y a ? 35 00:04:37,580 --> 00:04:41,510 Il est question de l’état actuel des choses, seigneur ! 36 00:04:41,710 --> 00:04:45,010 Urushihara, quel est ton avis sur notre situation ? 37 00:04:45,290 --> 00:04:47,510 Hein ? De quoi tu parles ? 38 00:04:47,890 --> 00:04:51,130 Du fait que le Roi-démon Satan fasse un petit boulot 39 00:04:51,280 --> 00:04:55,520 pendant que son grand général démoniaque joue la petite ménagère ? 40 00:04:55,690 --> 00:04:57,990 Que le grand général démoniaque Lucifer 41 00:04:58,140 --> 00:05:00,620 soit un bon à rien qui plombe nos finances. 42 00:05:00,750 --> 00:05:02,530 Voilà de quoi je parle ! 43 00:05:02,680 --> 00:05:04,730 Laisse tomber, Ashiya. 44 00:05:04,920 --> 00:05:07,510 On crève suffisamment de chaud comme ça. 45 00:05:07,660 --> 00:05:11,040 Et le ventilateur, alors ? On en parle ? 46 00:05:11,630 --> 00:05:14,280 Au lieu de crier, tu pourrais pas gérer ça ? 47 00:05:14,440 --> 00:05:16,540 Obligé, il fait grimper la facture. 48 00:05:16,710 --> 00:05:18,020 Regardez qui dit ça. 49 00:05:18,330 --> 00:05:19,440 Monsieur s’empiffre, 50 00:05:19,610 --> 00:05:23,670 et avec ses achats inutiles sur Jungle, il nous met dans le rouge ! 51 00:05:23,830 --> 00:05:25,340 C’est pour mes recherches. 52 00:05:25,550 --> 00:05:28,870 Celles où tu joues avec des animaux sur une île déserte ? 53 00:05:29,040 --> 00:05:30,680 C’est vrai qu’il fait chaud. 54 00:05:30,870 --> 00:05:33,810 Exact ! Et la chaleur, ça donne soif ! 55 00:05:34,590 --> 00:05:35,820 Regardez ça ! 56 00:05:38,240 --> 00:05:39,260 C’est du thé, et ? 57 00:05:39,440 --> 00:05:41,370 Il ne reste plus que ça. 58 00:05:41,630 --> 00:05:43,110 Qui en a bu en dernier ? 59 00:05:43,350 --> 00:05:45,360 Pour info, c’est pas moi. 60 00:05:45,500 --> 00:05:49,090 Je le sais bien, seigneur. La question est rhétorique. 61 00:05:50,030 --> 00:05:54,620 Urushihara, pourquoi t’en as pas refait alors qu’il restait que ça ? 62 00:05:55,130 --> 00:05:58,120 Un sachet dans de l’eau du robinet, et c’est parti ! 63 00:05:58,540 --> 00:06:01,520 Toujours pareil, avec toi. Tu ranges jamais après… 64 00:06:01,650 --> 00:06:03,130 Bon, je vous laisse. 65 00:06:03,520 --> 00:06:05,380 Je vais au boulot. 66 00:06:05,380 --> 00:06:09,390 {\an8}Shiro Ashiya 67 00:06:05,380 --> 00:06:09,390 {\an8}Sadao Maô 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,390 Bonne journée à vous, seigneur. 69 00:06:07,550 --> 00:06:08,460 Merci. 70 00:06:12,300 --> 00:06:16,390 Émilia le héros ! Me dis pas que tu nous épiais ? 71 00:06:16,560 --> 00:06:19,370 N’importe quoi. Il n’y avait rien à épier. 72 00:06:19,550 --> 00:06:22,000 Le Roi-démon et deux généraux démoniaques 73 00:06:22,170 --> 00:06:26,780 se disputant pour savoir qui fera le thé dans un trou à rats sans clim ? 74 00:06:27,080 --> 00:06:30,690 T’es venue te moquer de notre pauvreté ? 75 00:06:30,840 --> 00:06:35,370 Toi, t’éteins jamais la clim au travail ni chez toi, héros éco-irresponsable ! 76 00:06:35,540 --> 00:06:39,370 C’est pas ma faute si mon appart était déjà équipé. 77 00:06:39,550 --> 00:06:43,790 C’est un modèle récent et économique, puis je le règle à 28 °C. 78 00:06:43,960 --> 00:06:46,050 J’ai pas de comptes à te rendre. 79 00:06:46,270 --> 00:06:50,300 Bordel ! Comment oses-tu nous étaler ton niveau de vie supérieur ? 80 00:06:58,860 --> 00:07:01,010 Qu’est-ce qu’il y a ? Y a un problème ? 81 00:07:01,260 --> 00:07:04,190 Non, c’est rien. C’est pas possible… 82 00:07:04,810 --> 00:07:07,210 J’ai pas de temps pour le héros pas écolo. 83 00:07:07,380 --> 00:07:10,200 Faut que je me grouille. À plus, Émi ! 84 00:07:17,220 --> 00:07:20,090 Quoi qu’il en soit, il est temps d’alléger le fardeau 85 00:07:20,240 --> 00:07:22,990 de notre seigneur qui subvient seul à nos besoins. 86 00:07:23,150 --> 00:07:26,520 De ce fait, je vais arrêter les petits boulots ponctuels 87 00:07:26,850 --> 00:07:30,510 et je vais me mettre à chercher un emploi stable ! 88 00:07:31,870 --> 00:07:33,610 Cool, bonne chance. 89 00:07:34,350 --> 00:07:35,690 Cependant, si je fais ça, 90 00:07:35,880 --> 00:07:39,850 il y a un risque que je ne puisse plus tenir en état ce lieu de vie. 91 00:07:40,060 --> 00:07:43,020 C’est là que tu entres en jeu, Urushihara. 92 00:07:43,180 --> 00:07:44,610 Pourquoi moi ? 93 00:07:44,910 --> 00:07:49,030 Tu vas passer une formation intensive en tenue de maison avec moi ! 94 00:07:51,030 --> 00:07:52,610 Bonjour, Maô ! 95 00:07:53,310 --> 00:07:56,990 Salut, Chi. On bosse ensemble, aujourd’hui ? 96 00:07:57,230 --> 00:08:01,000 Oui ! Oh, tu as un nouveau vélo. 97 00:08:01,270 --> 00:08:04,090 Ouaip. Un vélo à 6 vitesses que j’ai toujours voulu. 98 00:08:04,270 --> 00:08:07,500 Le Bridgestoon City Cycle. Voici Dullahan, deuxième du nom ! 99 00:08:07,860 --> 00:08:09,920 Ils sont pas super chers, ceux-là ? 100 00:08:10,060 --> 00:08:11,660 Suzuno me l’a offert. 101 00:08:11,860 --> 00:08:15,070 C’est sa faute si Dullahan a rendu l’âme, après tout. 102 00:08:16,000 --> 00:08:18,060 Mais celui-ci a hérité de son esprit 103 00:08:18,210 --> 00:08:22,250 qui a noblement offert sa vie pour protéger celle de son maître. 104 00:08:22,520 --> 00:08:23,560 Regarde, Chi. 105 00:08:23,920 --> 00:08:26,060 C’est le catadioptre de Dullahan 1er ! 106 00:08:26,830 --> 00:08:28,570 T’as offert un vélo à Maô ? 107 00:08:28,890 --> 00:08:31,440 Oui. Je m’étais préparée à un prix exorbitant, 108 00:08:31,620 --> 00:08:33,920 mais ça m’a coûté 30 000, tout compris. 109 00:08:34,140 --> 00:08:35,670 C’était quelque peu décevant. 110 00:08:35,840 --> 00:08:38,100 30 000, c’est une grosse somme d’argent. 111 00:08:38,280 --> 00:08:41,400 Bell, tu viens d’emménager et tu n’as pas encore de taf. 112 00:08:41,540 --> 00:08:42,830 C’est pas hors budget ? 113 00:08:43,230 --> 00:08:46,330 J’ai vendu les objets de rituel de l’Église de l’Ordre Divin 114 00:08:46,680 --> 00:08:48,970 que j’avais apportés d’Ente Isla. 115 00:08:51,010 --> 00:08:52,550 Qu’y a-t-il, Émilia ? 116 00:08:52,900 --> 00:08:55,590 J’avais l’impression d’être observée. 117 00:08:55,890 --> 00:08:59,050 Le Roi-démon aussi était préoccupé par quelque chose. 118 00:08:59,570 --> 00:09:01,800 Encore un assassin du paradis ? 119 00:09:01,970 --> 00:09:04,600 Sariel en a encore après l’épée sacrée ? 120 00:09:04,940 --> 00:09:06,720 Je ne pense pas. 121 00:09:07,310 --> 00:09:11,110 L’archange Sariel est désormais devenu assez… 122 00:09:11,330 --> 00:09:14,110 Ah, ma bien-aimée ! 123 00:09:14,240 --> 00:09:18,430 MgRo et SFC, toi et moi qui appartenons à ces ennemis jurés 124 00:09:18,570 --> 00:09:22,120 sommes les Roméo et Juliette du monde des fast-foods ! 125 00:09:24,220 --> 00:09:26,680 Ma, je te laisse t’en charger. 126 00:09:27,360 --> 00:09:29,630 Bonjour, puis-je prendre votre commande ? 127 00:09:30,300 --> 00:09:34,880 Dix menus Big Mag XL, avec des potatoes et du coca, merci. 128 00:09:35,600 --> 00:09:36,610 … gros. 129 00:09:37,230 --> 00:09:38,390 Gros ? 130 00:09:38,830 --> 00:09:40,890 Merci et à bientôt. 131 00:09:41,040 --> 00:09:42,440 Il a pris du poids. 132 00:09:42,580 --> 00:09:43,460 Tu m’étonnes, 133 00:09:43,630 --> 00:09:46,530 quand on prend 10 menus XL par jour, 134 00:09:46,700 --> 00:09:48,010 on forcit un peu. 135 00:09:48,170 --> 00:09:51,130 Je suis ravie qu’il augmente notre nombre de ventes, 136 00:09:51,270 --> 00:09:54,160 mais il faut qu’il arrête les bouquets tapageurs. 137 00:09:54,330 --> 00:09:56,400 Ça met mal à l’aise les clients. 138 00:09:58,180 --> 00:09:59,520 Bienvenue ! 139 00:10:04,200 --> 00:10:06,180 Voici les menus pour les enfants. 140 00:10:06,460 --> 00:10:07,790 Je vous laisse choisir. 141 00:10:08,110 --> 00:10:09,610 Je vous remercie. 142 00:10:09,890 --> 00:10:11,980 Qu’est-ce que tu veux, Kentarô ? 143 00:10:12,140 --> 00:10:13,300 Alors, euh… 144 00:10:22,940 --> 00:10:25,470 Maô, est-ce que tout va bien ? 145 00:10:25,640 --> 00:10:27,680 Quand je suis parti de chez moi… 146 00:10:29,360 --> 00:10:32,190 Oublie, c’est pas l’endroit pour en parler. 147 00:10:32,750 --> 00:10:36,190 Tout d’abord, on mettra le linge sale dans la machine à laver. 148 00:10:36,590 --> 00:10:40,260 Ensuite, pendant qu’elle tournera, on passera l’aspirateur. 149 00:10:40,440 --> 00:10:41,200 Compris ? 150 00:10:41,500 --> 00:10:42,360 Ouais, ouais… 151 00:10:42,480 --> 00:10:44,450 Un simple « oui » suffit ! 152 00:10:45,090 --> 00:10:46,080 Hé, 153 00:10:46,620 --> 00:10:50,030 où t’as acheté ça ? Ou plutôt, où t’as trouvé ça ? 154 00:10:50,200 --> 00:10:51,830 Pourquoi une semi-automatique ? 155 00:10:52,230 --> 00:10:55,210 Les automatiques, c’est la norme, non ? 156 00:10:55,420 --> 00:10:58,820 Les semi-automatiques sont peu chères, mais pas seulement. 157 00:10:59,000 --> 00:11:01,680 Elles ne sont pas gérées électroniquement. 158 00:11:01,850 --> 00:11:04,530 Quand on fait beaucoup de petites machines, 159 00:11:04,680 --> 00:11:09,080 elles sont bien plus économiques en eau et en lessive. 160 00:11:09,260 --> 00:11:12,050 Pouvoir laver mais aussi sécher est un atout énorme. 161 00:11:12,200 --> 00:11:14,150 Couleurs, serviettes et slips, 162 00:11:14,310 --> 00:11:18,550 on peut tout séparer et laver en économisant du temps et… 163 00:11:18,680 --> 00:11:21,610 OK, OK, j’ai pigé, c’est plus avantageux. 164 00:11:21,790 --> 00:11:24,240 Et sinon, comment on s’en sert ? 165 00:11:25,390 --> 00:11:28,750 Déjà, le lavage se fait à gauche et le séchage à droite. 166 00:11:29,180 --> 00:11:33,130 Après avoir mis le linge, on règle la durée en tournant ce bouton. 167 00:11:33,290 --> 00:11:35,630 Les chemises vont dans ce sac, non ? 168 00:11:35,920 --> 00:11:39,350 Minute ! Tu t’y prends mal. N’oublie jamais de les déboutonner. 169 00:11:39,490 --> 00:11:42,380 Et ça change quoi ? Y a aucune logique. 170 00:11:42,520 --> 00:11:45,950 Ils sont placés là où les gens transpirent le plus. Si tu fais… 171 00:11:46,110 --> 00:11:50,140 Tu entends ces conversations ennuyantes tous les jours ? 172 00:11:50,340 --> 00:11:54,600 Oui, mais celle d’aujourd’hui est assez spéciale, je trouve. 173 00:11:54,840 --> 00:11:59,470 Dis-moi, quelle est la vraie différence entre les automatiques et les autres ? 174 00:11:59,630 --> 00:12:03,160 Va savoir, j’ai toujours utilisé des automatiques. 175 00:12:03,510 --> 00:12:05,160 C’est pas encore terminé. 176 00:12:05,560 --> 00:12:08,170 Après, il faudra prendre les habits secs, 177 00:12:08,330 --> 00:12:11,310 les plier correctement, puis les ranger. 178 00:12:12,490 --> 00:12:15,420 Regarde, il faut mettre les T-shirts sur le côté 179 00:12:15,560 --> 00:12:18,620 et replier à partir des épaules de manière symétrique… 180 00:12:19,670 --> 00:12:21,700 Pour finir, on ramène le bas au cou. 181 00:12:22,240 --> 00:12:24,790 Hé, tu m’écoutes quand je te parle ? 182 00:12:25,320 --> 00:12:27,720 J’ai senti une présence, à l’instant. 183 00:12:27,900 --> 00:12:28,640 Une présence ? 184 00:12:30,410 --> 00:12:35,020 Dis, tu crois que c’est… un blattella germanica ? 185 00:12:35,260 --> 00:12:38,150 Une bla… Une blatte germanique, tu dis ? 186 00:12:38,420 --> 00:12:40,330 Non, c’est impossible ! 187 00:12:40,490 --> 00:12:44,360 J’ai veillé à ce que le château soit parfaitement défendu ! 188 00:12:44,520 --> 00:12:47,160 Toute intrusion y est impossible ! 189 00:12:47,340 --> 00:12:50,450 C’est peut-être un periplaneta fuliginosa, alors. 190 00:12:50,620 --> 00:12:54,920 T’as pas intérêt à dire ça juste pour éviter les tâches ménagères ! 191 00:12:55,180 --> 00:12:58,120 Je dois aller à la bibliothèque et faire des courses. 192 00:12:58,440 --> 00:13:03,170 Rentre les habits secs et finis le ménage avant mon retour ! 193 00:13:09,900 --> 00:13:11,640 Merci et à bientôt. 194 00:13:11,850 --> 00:13:13,980 J’ai fini de nettoyer la pièce du fond. 195 00:13:14,190 --> 00:13:15,820 Merci, Chi. 196 00:13:16,110 --> 00:13:19,360 Ma, je sais qu’il est un peu tôt, mais tu peux rentrer. 197 00:13:20,860 --> 00:13:24,110 Maô, tu as quelque chose de prévu ? 198 00:13:24,330 --> 00:13:26,730 Non, rien de spécial. 199 00:13:26,940 --> 00:13:31,120 Super ! Du coup, je peux passer chez toi rapidement ? 200 00:13:31,750 --> 00:13:34,370 J’ai envie de les montrer à Suzuno. 201 00:13:34,600 --> 00:13:36,640 Ah oui, c’est bientôt le festival. 202 00:13:36,810 --> 00:13:39,630 On brûle ces tiges de lin pour guider les ancêtres. 203 00:13:39,830 --> 00:13:42,700 Incroyable, tu connaissais déjà. 204 00:13:42,860 --> 00:13:45,630 Ouais, on est arrivés l’an dernier à cette période 205 00:13:46,060 --> 00:13:49,510 et on a fait pas mal de recherches sur la magie et les rites. 206 00:13:49,740 --> 00:13:52,720 Suzuno m’a dit qu’elle n’en avait jamais vu, 207 00:13:52,880 --> 00:13:55,520 alors je lui ai promis de lui en apporter. 208 00:13:55,780 --> 00:13:58,100 Ça marche. Par contre… 209 00:14:00,390 --> 00:14:03,440 c’est peut-être mieux si tu viens pas aujourd’hui. 210 00:14:03,590 --> 00:14:04,780 Pourquoi ça ? 211 00:14:05,210 --> 00:14:08,780 J’ai un mauvais pressentiment. 212 00:14:10,680 --> 00:14:12,030 Il aspire que dalle. 213 00:14:12,240 --> 00:14:14,040 Les produits au rabais, j’te jure… 214 00:14:14,040 --> 00:14:15,540 PUISSANCE + 215 00:14:14,040 --> 00:14:15,540 PUISSANCE – 216 00:14:16,300 --> 00:14:20,040 Bon, ça suffira, c’est trop chiant de changer le sac. 217 00:14:24,170 --> 00:14:25,640 J’en étais sûr… 218 00:14:29,120 --> 00:14:31,950 Tu te montres enfin, blattella germanica ! 219 00:14:35,040 --> 00:14:39,130 C’est inutile ! Un manche d’aspirateur est pas de taille face à elle. 220 00:14:39,290 --> 00:14:42,940 Y a vraiment aucune arme viable ici pour ce genre de situation. 221 00:14:52,060 --> 00:14:53,830 Tu t’échapperas pas, cette fois. 222 00:14:56,780 --> 00:14:58,710 Un periplaneta fuliginosa aussi ? 223 00:15:02,810 --> 00:15:04,960 Fallait que ça arrive maintenant… 224 00:15:05,920 --> 00:15:09,020 Et mince, j’ai pas pris de parapluie. 225 00:15:09,190 --> 00:15:11,850 C’est une pluie soudaine, elle ne durera pas. 226 00:15:12,030 --> 00:15:14,180 On va attendre en salle de pause ? 227 00:15:14,360 --> 00:15:17,480 Non, c’est plus l’appart qui m’inquiète que de la pluie… 228 00:15:17,700 --> 00:15:20,720 Dans ce cas, on partage mon parapluie ? 229 00:15:20,890 --> 00:15:23,940 Mais Chi, si tu viens avec moi, il se pourrait que… 230 00:15:24,120 --> 00:15:28,440 Pas de problème ! Je veux te venir en aide ! 231 00:15:30,440 --> 00:15:34,070 Si je les relave pas, Ashiya va piquer une crise. 232 00:15:36,830 --> 00:15:41,550 Blattella germanica et periplaneta fuliginosa sont plus là, 233 00:15:41,720 --> 00:15:44,210 donc autant le faire tout de suite. 234 00:15:57,660 --> 00:15:58,650 Urushihara ! 235 00:16:02,140 --> 00:16:03,980 Un ca… cafard ! 236 00:16:07,430 --> 00:16:08,230 Approche ! 237 00:16:11,490 --> 00:16:12,990 Va-t’en ! 238 00:16:17,620 --> 00:16:18,490 Suzuno ! 239 00:16:20,240 --> 00:16:21,250 Lumière de fer ! 240 00:16:30,800 --> 00:16:33,010 Tu parles d’un Roi-démon… 241 00:16:33,340 --> 00:16:37,470 Ça va ! N’importe qui bondirait si un cafard lui sautait dessus ! 242 00:16:37,730 --> 00:16:40,990 Un appartement aussi vieux, ça va de pair avec. 243 00:16:41,130 --> 00:16:43,720 J’ai jamais vu aucun cafard chez moi. 244 00:16:43,880 --> 00:16:48,860 Arrête de dire cafard, ça me dégoûte. Même le mot me répugne. 245 00:16:49,130 --> 00:16:51,900 On utilise le nom scientifique, blattella germanica 246 00:16:52,080 --> 00:16:54,840 ou encore periplaneta fuliginosa. 247 00:16:55,000 --> 00:16:57,120 Au MgRonald, on les appelle « Tarô ». 248 00:16:57,340 --> 00:16:58,510 Ah bon ? 249 00:16:58,670 --> 00:17:01,490 Ouais. C’est vrai que t’étais pas au courant. 250 00:17:01,820 --> 00:17:03,980 Comme « la pièce du fond » pour les WC, 251 00:17:04,150 --> 00:17:07,000 on ne peut pas dire « cafard » devant les clients. 252 00:17:07,320 --> 00:17:10,000 Tout est prêt, je vais les allumer. 253 00:17:20,590 --> 00:17:23,570 Maintenant que j’y pense, as-tu des parents ? 254 00:17:23,760 --> 00:17:28,100 T’es sérieuse ? Les démons poussent pas dans les choux, tu sais. 255 00:17:28,280 --> 00:17:30,400 On a des ancêtres et des parents. 256 00:17:31,030 --> 00:17:32,880 Tu as des parents ? 257 00:17:33,040 --> 00:17:37,520 Eh bien, il existe aucun démon à l’âme assez noble pour pleurer ses ancêtres, 258 00:17:37,680 --> 00:17:39,960 alors impossible de retrouver les miens. 259 00:17:40,160 --> 00:17:42,600 Je me souviens à peine de mes parents. 260 00:17:42,950 --> 00:17:45,920 Excuse-moi, je n’aurais pas dû demander. 261 00:17:46,090 --> 00:17:49,540 Mais non, c’est moi qui ai décidé de parler d’eux, t’inquiète. 262 00:17:56,750 --> 00:17:59,180 Ça craint ! Accrochez-vous, c’est un portail ! 263 00:18:07,760 --> 00:18:08,850 Une pomme ? 264 00:18:09,680 --> 00:18:12,360 Même chez nous, il y en a pas de cette taille. 265 00:18:12,530 --> 00:18:15,430 Faut toujours que ça dérape quand je suis avec toi. 266 00:18:15,560 --> 00:18:19,610 T’as qu’à arrêter de me suive, espèce de héros harceleur ! 267 00:18:19,930 --> 00:18:21,870 Moi, une harceleuse ? 268 00:18:22,030 --> 00:18:26,870 Je suis venue pour parler à Bell car elle m’a dit vouloir rester ici. 269 00:18:27,210 --> 00:18:29,440 Qui irait suivre un mec comme toi, 270 00:18:29,590 --> 00:18:31,600 le Roi-démon au T-shirt Unislo délavé ! 271 00:18:31,740 --> 00:18:35,050 La ferme ! Avec tes habits tout colorés sous cette chaleur ! 272 00:18:35,230 --> 00:18:39,950 Une brassière de sport Unislo suffirait pour toi, héros planche à pain. 273 00:18:41,960 --> 00:18:45,890 C’est décidé, je vais te découper en rondelles, ici et maintenant. 274 00:18:46,810 --> 00:18:50,150 Pas si vite ! Lâche l’épée sacrée ! On peut en parler ! 275 00:18:50,280 --> 00:18:51,650 Sans moi ! 276 00:18:51,790 --> 00:18:52,730 Seigneur ! 277 00:18:54,730 --> 00:18:56,030 Que fait Chiho Sasaki ? 278 00:18:56,190 --> 00:18:58,840 Il m’a serrée dans ses bras… Maô m’a… 279 00:18:59,300 --> 00:19:03,160 serrée fort dans ses bras… 280 00:19:03,580 --> 00:19:04,280 Cause perdue. 281 00:19:04,590 --> 00:19:07,500 Je t’y autorise, tranche cet ennemi des femmes ! 282 00:19:07,660 --> 00:19:09,760 L’encourage pas ! Arrête-la ! 283 00:19:09,900 --> 00:19:12,290 Merde, j’avais zappé que t’étais des siens ! 284 00:19:13,360 --> 00:19:16,730 Qui aurait cru que notre plan de conquête du monde échouerait 285 00:19:16,880 --> 00:19:20,300 à cause d’une insulte avec une brassière de sport Unislo ? 286 00:19:20,480 --> 00:19:22,430 Fais tes prières ! 287 00:19:31,000 --> 00:19:32,310 C’est quoi, ça ? 288 00:19:32,450 --> 00:19:34,710 Maô m’a serrée dans ses bras… 289 00:19:35,520 --> 00:19:36,940 Lumière de fer ! 290 00:20:13,010 --> 00:20:15,480 C’est quoi, ce machin ? 291 00:20:16,720 --> 00:20:18,540 Bon, sur ce, on va rentrer… 292 00:20:18,700 --> 00:20:19,920 Même pas en rêve ! 293 00:20:20,070 --> 00:20:23,610 C’est pas nos oignons. À vous de vous en occuper. 294 00:20:30,120 --> 00:20:31,310 Bonjour. 295 00:20:31,440 --> 00:20:33,650 Tu sais parler japonais ? 296 00:20:33,920 --> 00:20:36,230 Hmm… un pepi peu. 297 00:20:36,420 --> 00:20:38,130 Qu’est-ce que tu es ? 298 00:20:38,490 --> 00:20:40,090 Alas Ramus. 299 00:20:40,250 --> 00:20:41,740 Alas Ramus ? 300 00:20:42,300 --> 00:20:44,960 Ui, Alas Ramus. 301 00:20:50,040 --> 00:20:54,020 D’où tu viens, Alas Ramus ? Où est ta maison ? 302 00:20:54,250 --> 00:20:55,500 Ma maison… 303 00:20:56,410 --> 00:20:57,600 Sais pô. 304 00:20:57,750 --> 00:20:59,660 Et ton père et ta mère ? 305 00:20:59,840 --> 00:21:02,020 Une paire ? La mer ? 306 00:21:02,160 --> 00:21:03,530 Non, papa et maman. 307 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 Papa est… Satan. 308 00:21:07,210 --> 00:21:09,860 Je vois, ton papa, c’est Satan. 309 00:21:14,940 --> 00:21:15,790 Moi ? 310 00:21:16,790 --> 00:21:18,920 Maô, tu as un enfant ? 311 00:21:19,070 --> 00:21:20,000 Attends, Chi ! 312 00:21:20,140 --> 00:21:24,300 Tu avais une femme et des enfants quand tu étais Roi-démon, c’est ça ? 313 00:21:24,460 --> 00:21:26,330 Mais non ! Calme-toi ! 314 00:21:26,490 --> 00:21:28,680 J’espère que vous dites vrai, seigneur ! 315 00:21:28,910 --> 00:21:30,790 Tu vas pas t’y mettre ! 316 00:21:30,950 --> 00:21:34,080 Un enfant illégitime est problématique pour notre monde. 317 00:21:34,240 --> 00:21:36,860 Comment avez-vous pu me cacher cela ? 318 00:21:37,000 --> 00:21:40,560 On se calme ! Pourquoi vous croyez tant que c’est mon gamin ? 319 00:21:40,810 --> 00:21:42,690 Je sais ! C’est qui, ta maman ? 320 00:21:45,030 --> 00:21:45,700 Maman. 321 00:21:49,310 --> 00:21:51,700 Hein ? Moi ? 322 00:21:52,080 --> 00:21:53,200 Papa. 323 00:21:53,430 --> 00:21:54,700 Maman. 324 00:21:54,940 --> 00:21:58,210 Son père est le Roi-démon, et sa mère est le héros ? 325 00:21:58,450 --> 00:22:01,210 Yusa… Yusa ! 326 00:22:03,360 --> 00:22:05,470 Papa ! Maman ! 327 00:23:32,830 --> 00:23:36,540 {\an8}Traduction : Sami Ghalleb Adaptation : Kiddo Maxx 328 00:23:36,750 --> 00:23:39,940 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Edmond H.