1
00:00:14,810 --> 00:00:18,240
You liked the fountain show, eh?
2
00:00:22,250 --> 00:00:26,340
They totally look like a young couple
with their kid, don't they?
3
00:00:26,340 --> 00:00:27,410
Yes.
4
00:00:26,340 --> 00:00:27,410
Quite.
5
00:01:50,380 --> 00:01:58,010
The Devil is a Part-Timer!
6
00:01:52,040 --> 00:01:58,010
{\an8}Season 2
7
00:01:58,010 --> 00:02:02,970
{\an7}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245
8
00:01:59,550 --> 00:02:02,970
{\an1}The Devil and the Hero Go to the Amusement Park as Advised
9
00:01:59,550 --> 00:02:02,970
{\an1}The Devil and the Hero Go to the Amusement Park as Advised
10
00:02:00,620 --> 00:02:03,310
Honestly! You said you'd take her in,
11
00:02:03,310 --> 00:02:05,660
so you need to be ready
for things like sunburn.
12
00:02:05,660 --> 00:02:07,480
You're absolutely right.
13
00:02:07,970 --> 00:02:10,480
That place looks like it
probably sells hats, right?
14
00:02:11,400 --> 00:02:13,420
Isn't it a little too ritzy?
15
00:02:13,420 --> 00:02:15,630
Hats aren't that expensive.
16
00:02:15,630 --> 00:02:16,590
I dunno...
17
00:02:16,590 --> 00:02:17,990
Just do it!
18
00:02:25,670 --> 00:02:29,540
It looks cute on you, but it's a little big.
19
00:02:29,540 --> 00:02:31,750
You'll grow into it fast, though.
20
00:02:33,310 --> 00:02:34,670
So, you have nothing to say.
21
00:02:34,670 --> 00:02:36,760
Don't expect commentary on everything.
22
00:02:38,210 --> 00:02:40,400
How long do you plan to take care of her?
23
00:02:40,400 --> 00:02:44,870
Hard to say. Her real parents
could show up any minute,
24
00:02:44,870 --> 00:02:47,520
or I might have her until she grows up.
25
00:02:47,900 --> 00:02:50,350
Do you plan to stay here forever?
26
00:02:50,350 --> 00:02:52,180
It's weird for me to say this,
27
00:02:52,180 --> 00:02:54,770
but aren't you worried about
the troops you left behind?
28
00:02:55,120 --> 00:02:57,530
I've given up on that.
29
00:02:59,820 --> 00:03:02,260
She seems really fond of Emi.
30
00:03:02,260 --> 00:03:04,650
Alas Ramus is so cute!
31
00:03:04,650 --> 00:03:07,540
I just hope he doesn't overspend.
32
00:03:08,250 --> 00:03:10,850
Looks like they have pink or yellow ribbons.
33
00:03:10,850 --> 00:03:12,790
Which do you want, Alas Ramus?
34
00:03:13,860 --> 00:03:14,790
Malkuth!
35
00:03:15,430 --> 00:03:19,800
I'm sure the troops I left in Ente Isla
were wiped out a long time ago.
36
00:03:20,150 --> 00:03:23,140
So they fall apart as soon
as their leader leaves?
37
00:03:23,140 --> 00:03:25,050
I guess that's demons for you.
38
00:03:25,350 --> 00:03:27,050
Okay, let's get this one.
39
00:03:28,350 --> 00:03:29,750
Welcome, sir.
40
00:03:29,750 --> 00:03:34,060
Even if I got all my magic back,
I couldn't conquer the world the way I am now.
41
00:03:34,580 --> 00:03:36,130
Very true.
42
00:03:36,130 --> 00:03:39,570
If all the demons are dead, you
can't be their lord anymore, either.
43
00:03:40,060 --> 00:03:45,070
Does every citizen go to the battlefield
when you humans wage war?
44
00:03:46,130 --> 00:03:49,060
She's going to wear it now,
so could you please take off the tag?
45
00:03:49,060 --> 00:03:50,580
Of course.
46
00:03:53,910 --> 00:03:54,830
I'm cute?
47
00:03:54,830 --> 00:03:56,840
Yep, very cute.
48
00:03:56,840 --> 00:04:00,590
It's lunchtime now, so the lines
for the attractions might be short.
49
00:04:02,590 --> 00:04:05,750
Is it just me, or did Emi look gloomy?
50
00:04:05,750 --> 00:04:08,020
Maybe they argued about the price?
51
00:04:09,100 --> 00:04:12,600
Two thousand... five hundred...
52
00:04:12,600 --> 00:04:15,960
Hey, Ashiya, you look kind of pale.
53
00:04:17,310 --> 00:04:19,370
Don't worry, I'm just fine.
54
00:04:24,720 --> 00:04:29,210
Aw, this is boring. They're both
acting surprisingly mature.
55
00:04:29,210 --> 00:04:31,620
Maybe children really do
bring parents together.
56
00:04:31,620 --> 00:04:35,230
What? Miss Suzuki, you didn't
just come to gawk at them?
57
00:04:36,500 --> 00:04:40,730
Chiho, Chiho. You mustn't
underestimate your big sister here.
58
00:04:40,730 --> 00:04:43,340
I'm sowwy!
59
00:04:43,340 --> 00:04:46,510
I also wanted to know what Emi's face
would look like on a date with a man.
60
00:04:46,510 --> 00:04:48,510
That's 100% gawking!
61
00:04:48,950 --> 00:04:51,450
I'm not a gawker. I'm a voyeur.
62
00:04:51,450 --> 00:04:52,680
That's worse, you know.
63
00:04:52,680 --> 00:04:54,770
Well, what about you?
64
00:04:55,150 --> 00:04:57,970
Me? I-I'm not, uh...
65
00:04:57,970 --> 00:05:01,680
Hey, tell Big Sis all about it.
My lips are sealed.
66
00:05:02,490 --> 00:05:03,780
Right, Mr. Ashiya?
67
00:05:04,620 --> 00:05:07,280
I'm glad you two are enjoying yourselves.
68
00:05:07,280 --> 00:05:10,090
Come on, don't be like that.
69
00:05:10,090 --> 00:05:12,890
Life's no fun if you're stiff
and proper all the time.
70
00:05:13,370 --> 00:05:14,540
Here we go!
71
00:05:16,080 --> 00:05:20,790
{\an8}Malkuth, Kether, Geburah, Chesed!
72
00:05:17,790 --> 00:05:20,790
I see! You like the balloons, huh?
73
00:05:21,530 --> 00:05:26,910
Does every citizen go to the battlefield
when you humans wage war?
74
00:05:26,910 --> 00:05:30,640
It feels like something I took
for granted really isn't a given...
75
00:05:28,850 --> 00:05:29,870
{\an8}Emi.
76
00:05:30,640 --> 00:05:32,190
Hey, Emi!
77
00:05:32,190 --> 00:05:33,930
Hmm? O-Oh, sorry.
78
00:05:34,270 --> 00:05:36,230
What's up? You're spacing out.
79
00:05:36,230 --> 00:05:37,690
Wh-What's your problem?
80
00:05:37,690 --> 00:05:39,770
And why are you suddenly so close to me?!
81
00:05:41,090 --> 00:05:44,180
You bought a lot... So, what did you want?
82
00:05:44,180 --> 00:05:46,200
Alas Ramus said she wanted to see this.
83
00:05:46,640 --> 00:05:49,200
Apparently she likes stuff
with lots of colors.
84
00:05:47,820 --> 00:05:49,200
{\an8}Shinobi Five
85
00:05:49,200 --> 00:05:51,900
This show costs extra. Will you be okay?
86
00:05:52,370 --> 00:05:57,600
If I apologize to Ashiya later...
I mean, I already bought a hat, so...
87
00:05:57,600 --> 00:05:59,210
But...
88
00:05:59,210 --> 00:06:01,820
All right, I'll cover it.
89
00:06:01,820 --> 00:06:02,830
I owe you one!
90
00:06:08,120 --> 00:06:12,190
The next show is sold out already,
so I got tickets for the one after.
91
00:06:12,190 --> 00:06:14,290
Should we grab some food while we wait?
92
00:06:14,290 --> 00:06:15,320
Yes, let's.
93
00:06:15,770 --> 00:06:17,730
Alas Ramus, what are you hungry for?
94
00:06:20,100 --> 00:06:21,480
Shall we go?
95
00:06:21,480 --> 00:06:22,710
Yes.
96
00:06:24,140 --> 00:06:25,400
Time to follow them.
97
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
Yes, ma'am.
98
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
{\an1}Everyone,
99
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
{\an7}cheer them on together!
100
00:06:31,220 --> 00:06:32,240
Too close!
101
00:06:32,240 --> 00:06:33,490
{\an1}Everyone,
102
00:06:32,240 --> 00:06:33,490
{\an7}cheer them on together!
103
00:06:40,270 --> 00:06:41,120
Toh!
104
00:06:41,500 --> 00:06:42,750
Yah!
105
00:06:47,050 --> 00:06:48,260
Toh!
106
00:06:48,260 --> 00:06:51,140
He jumped from pretty high there.
107
00:06:51,140 --> 00:06:53,490
Should the Devil be impressed by that?
108
00:06:53,490 --> 00:06:57,160
But ninja shouldn't be so colorful.
They'd stick out like a sore thumb!
109
00:06:57,160 --> 00:06:59,780
Don't ruin the kids' show.
110
00:07:01,770 --> 00:07:03,150
Let's go!
111
00:07:06,060 --> 00:07:06,860
Yah!
112
00:07:07,650 --> 00:07:10,890
Wow, those moves are pretty good.
113
00:07:10,890 --> 00:07:12,510
Right, Alas Ramus?
114
00:07:13,950 --> 00:07:15,570
Hey, what's wrong?
115
00:07:16,020 --> 00:07:19,500
Sefio fell.
116
00:07:19,500 --> 00:07:22,320
Papa... It's sefiot...
117
00:07:22,320 --> 00:07:23,620
What's wrong?
118
00:07:23,620 --> 00:07:26,170
Everyone fell from the tree.
119
00:07:26,170 --> 00:07:28,930
Mama took me and ran.
120
00:07:28,930 --> 00:07:30,920
Malkuth is gone...
121
00:07:31,380 --> 00:07:32,740
What does that mean?
122
00:07:35,400 --> 00:07:39,600
That's the same light she had
when she first appeared!
123
00:07:39,600 --> 00:07:41,440
We'd better get out of here.
124
00:07:42,910 --> 00:07:45,140
Sorry, kid emergency.
125
00:07:47,940 --> 00:07:52,180
She doesn't seem to have a fever,
but go buy a cold drink just in case.
126
00:07:52,180 --> 00:07:53,450
R-Right!
127
00:07:54,470 --> 00:07:55,760
Everything all right?
128
00:07:58,450 --> 00:08:02,830
Y-Yes. She's just not feeling too well.
129
00:08:02,830 --> 00:08:04,110
Mama...
130
00:08:04,110 --> 00:08:05,330
I'm right here.
131
00:08:08,670 --> 00:08:10,450
May I?
132
00:08:11,340 --> 00:08:13,720
Wh-What are you doing?!
133
00:08:19,620 --> 00:08:21,100
Where's Papa?
134
00:08:24,020 --> 00:08:25,190
Mama!
135
00:08:25,680 --> 00:08:30,190
No need to be so wary. I'm not your enemy.
136
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
Or hers, either.
137
00:08:33,940 --> 00:08:37,700
Alas Ramus, I'm so glad you grew up safely.
138
00:08:38,670 --> 00:08:40,590
How do you know her name?
139
00:08:40,590 --> 00:08:43,710
Of course I know it. It's an important name.
140
00:08:44,370 --> 00:08:50,090
Be careful. I'm sure others have noticed
the shard of Yesod on her forehead.
141
00:08:50,090 --> 00:08:53,090
Wait, are you—?
142
00:08:53,090 --> 00:08:55,130
The enemy will come.
143
00:08:55,130 --> 00:08:58,080
Gabriel and his Heavenly
Regiment are on the move.
144
00:08:58,600 --> 00:09:00,700
Hey, Emi!
145
00:09:05,100 --> 00:09:07,590
Are you feeling better? I'm gla—
146
00:09:08,350 --> 00:09:11,640
Why are you so oblivious?!
147
00:09:15,630 --> 00:09:17,160
"What happened before"?
148
00:09:17,160 --> 00:09:19,410
Yes, the Gate incident.
149
00:09:20,040 --> 00:09:23,160
Do you have a theory, then?
150
00:09:30,560 --> 00:09:31,670
Thanks for your order!
151
00:09:35,080 --> 00:09:36,430
Found them! There they are!
152
00:09:36,430 --> 00:09:40,500
Oho, impressive, Chiho!
Must be the power of love.
153
00:09:40,500 --> 00:09:42,620
P-Please stop saying that!
154
00:09:42,620 --> 00:09:43,680
Thank goodness.
155
00:09:44,180 --> 00:09:48,170
Honestly, I can't believe
you got sick from olive oil!
156
00:09:48,170 --> 00:09:51,710
We lost sight of them while you
were in the toilet, you know.
157
00:09:51,710 --> 00:09:52,940
I am ashamed.
158
00:09:54,440 --> 00:09:56,710
Are they riding the Ferris wheel?
159
00:09:57,120 --> 00:10:01,470
What is Emi planning, bringing him
to a private room in the sky?
160
00:10:00,120 --> 00:10:01,470
{\an8}Miss Suzuki!
161
00:10:01,470 --> 00:10:03,770
Just joking, Chiho.
162
00:10:03,770 --> 00:10:07,190
Well, let's go.
Are you okay now, Mr. Ashiya?
163
00:10:07,190 --> 00:10:09,460
I believe so.
164
00:10:10,260 --> 00:10:11,460
Welcome!
165
00:10:11,460 --> 00:10:12,960
Three people.
166
00:10:12,960 --> 00:10:14,030
Yes, ma'am.
167
00:10:14,030 --> 00:10:16,210
We're taking photographs right here.
168
00:10:17,220 --> 00:10:19,840
Look this way, Mom!
169
00:10:22,100 --> 00:10:24,490
Photos are on sale at the booth over there.
170
00:10:24,490 --> 00:10:26,790
They make great mementos of your trip.
171
00:10:26,790 --> 00:10:28,850
We don't want one.
172
00:10:29,650 --> 00:10:31,650
Enjoy your ride!
173
00:10:32,440 --> 00:10:34,110
That mom is scary.
174
00:10:34,110 --> 00:10:36,170
Argh, they're already on board!
175
00:10:36,170 --> 00:10:38,360
Hurry, or we'll get separated!
176
00:10:38,360 --> 00:10:39,310
Coming!
177
00:10:39,310 --> 00:10:41,820
Excuse me, how do I buy tickets?
178
00:10:41,820 --> 00:10:44,620
Oh, you put your money in here...
179
00:10:44,620 --> 00:10:48,960
We're taking photographs right here!
Why not buy one as a memento?
180
00:10:51,380 --> 00:10:53,630
You're frowning, Mr. Boyfriend!
181
00:10:53,630 --> 00:10:55,380
Say cheese.
182
00:10:55,880 --> 00:10:57,900
Thank you so much.
183
00:10:57,900 --> 00:10:59,450
Thanks, Big Sis!
184
00:10:59,450 --> 00:11:00,620
Anytime.
185
00:11:01,400 --> 00:11:02,140
Huh?
186
00:11:03,200 --> 00:11:04,250
Huh?
187
00:11:06,160 --> 00:11:07,890
Huh?!
188
00:11:08,630 --> 00:11:10,620
We left Chiho behind.
189
00:11:10,620 --> 00:11:12,650
Yes, we did.
190
00:11:13,000 --> 00:11:18,190
Now, how about you tell me why
you decided to take in this child?
191
00:11:18,190 --> 00:11:19,650
Er, well...
192
00:11:19,650 --> 00:11:23,660
And that crest on her forehead—
you seemed to recognize it.
193
00:11:24,010 --> 00:11:25,660
Spill everything!
194
00:11:25,970 --> 00:11:28,940
If only we'd been one car sooner,
we could see them better.
195
00:11:29,620 --> 00:11:30,670
Miss Suzuki?
196
00:11:31,070 --> 00:11:32,170
What's the matter?
197
00:11:32,170 --> 00:11:37,050
Oh, um, I just feel bad
for leaving Chiho behind.
198
00:11:37,050 --> 00:11:38,760
Sorry, Chiho!
199
00:11:46,020 --> 00:11:48,430
A private room in the sky...
200
00:11:49,190 --> 00:11:53,940
Miss Suzuki, are you all right?
Your face looks a bit red.
201
00:11:55,130 --> 00:11:57,590
I'm fine!
202
00:11:57,590 --> 00:11:59,940
Maybe my sunscreen didn't work!
203
00:12:00,350 --> 00:12:02,970
So are you gonna talk, stay silent, or die?
204
00:12:02,970 --> 00:12:04,450
That's not enough options!
205
00:12:04,840 --> 00:12:08,240
And watch what you say in front of the kid!
206
00:12:08,240 --> 00:12:11,460
Let's just say I'm her dad. That's fine!
207
00:12:11,460 --> 00:12:13,070
It's not fine with me!
208
00:12:13,070 --> 00:12:17,120
That woman in white mentioned
a heavenly regiment.
209
00:12:17,120 --> 00:12:20,520
Unless you want me as an enemy,
tell me everything right now.
210
00:12:20,520 --> 00:12:22,220
Oh, and you'll be my ally if I do?
211
00:12:22,220 --> 00:12:24,970
Not yours. Hers.
212
00:12:31,010 --> 00:12:36,490
Long before I ruled the demons,
back when I was barely stronger than a goblin...
213
00:12:37,520 --> 00:12:43,310
The demon realm was brutal back then.
Battles to the death were the norm.
214
00:12:44,140 --> 00:12:51,240
One all-brawn-and-no-brains demon
single-handedly wiped out my whole clan.
215
00:12:52,670 --> 00:12:57,250
In my last memory of my parents,
they're lying lifeless on the ground.
216
00:12:58,560 --> 00:13:00,370
I was near gone, too.
217
00:13:02,610 --> 00:13:07,260
But someone got it into her head
to save me, a little demon kid.
218
00:13:08,020 --> 00:13:10,260
That was the first time I met an angel.
219
00:13:10,860 --> 00:13:15,390
I tried attacking, but I was
basically a gnat to her.
220
00:13:20,770 --> 00:13:24,570
Still, she didn't kill me.
She actually saved me.
221
00:13:25,780 --> 00:13:30,820
She talked to me about lots of stuff
while I healed from my wounds.
222
00:13:30,820 --> 00:13:33,790
I learned things I hadn't known before.
223
00:13:33,790 --> 00:13:34,920
The more I learned, though,
224
00:13:34,920 --> 00:13:38,150
the more I realized how weird it was
for an angel to save a demon.
225
00:13:38,150 --> 00:13:41,050
So I asked her, "Why did you help me?"
226
00:13:43,540 --> 00:13:44,800
And then?
227
00:13:46,150 --> 00:13:49,860
Don't laugh. If you laugh,
I'm not telling you any more.
228
00:13:52,740 --> 00:13:55,560
Because I was crying, she said.
229
00:13:57,100 --> 00:14:00,020
Because I was the first
demon she'd ever seen cry.
230
00:14:00,620 --> 00:14:02,070
Why did you cry?
231
00:14:02,740 --> 00:14:06,490
I wasn't sad. Maybe it was
because I was weak,
232
00:14:06,490 --> 00:14:09,840
or because it wasn't fair
how easily I was gonna die.
233
00:14:11,490 --> 00:14:15,330
It was the angel who told me
there was a "human" realm.
234
00:14:16,000 --> 00:14:19,690
The Devil's invasion of Ente Isla
was indirectly caused by an angel?
235
00:14:21,030 --> 00:14:25,210
Anyway, her crest is the same as the
moon-shaped crystal the angel left behind
236
00:14:25,210 --> 00:14:27,560
the day she disappeared.
237
00:14:29,340 --> 00:14:33,930
"If you want to know more about the world,
plant this seed and cultivate it."
238
00:14:33,930 --> 00:14:36,140
"Work hard, Demon King Satan."
239
00:14:36,140 --> 00:14:38,080
That was in the note she left.
240
00:14:39,100 --> 00:14:43,610
Without the knowledge she gave me,
I couldn't have unified the demon realm.
241
00:14:44,790 --> 00:14:47,110
So, I planted the crescent-moon seed.
242
00:14:47,790 --> 00:14:50,240
I had faith that it'd lead
to something good.
243
00:14:51,000 --> 00:14:55,120
In the sense that I grew the crystal,
I guess I am her dad.
244
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
Who was that angel?
245
00:14:57,620 --> 00:15:00,810
Someone you don't know.
246
00:15:00,810 --> 00:15:03,630
More importantly, why
is Alas Ramus back to normal?
247
00:15:03,630 --> 00:15:08,160
The woman in white cured her.
Just by lifting her hand.
248
00:15:08,160 --> 00:15:09,110
And then?
249
00:15:09,110 --> 00:15:12,920
She said something about Gabriel
and a "shard of Yesod"...
250
00:15:15,230 --> 00:15:16,120
What was that for?!
251
00:15:16,120 --> 00:15:18,410
Are you sure you used to
be a Church knight?!
252
00:15:18,410 --> 00:15:19,780
Excuse me?!
253
00:15:19,780 --> 00:15:23,160
Shit, Yesod?! So that's what this was about?
254
00:15:23,160 --> 00:15:24,840
What, Papa?
255
00:15:24,840 --> 00:15:27,660
Hey, Alas Ramus. What's this red one?
256
00:15:27,660 --> 00:15:28,740
Geburah!
257
00:15:28,740 --> 00:15:30,000
What about the white?
258
00:15:30,000 --> 00:15:30,900
Kether!
259
00:15:30,900 --> 00:15:31,840
And this?
260
00:15:31,840 --> 00:15:34,410
Malkuth! My friend!
261
00:15:34,410 --> 00:15:36,860
Good job. You got them all.
262
00:15:36,860 --> 00:15:38,150
I did good?
263
00:15:38,940 --> 00:15:40,330
What was that about?
264
00:15:40,330 --> 00:15:44,670
Alas Ramus might be somethin'
a lot bigger than demons or angels.
265
00:15:45,540 --> 00:15:49,620
Geburah, Kether, Malkuth, and Yesod.
266
00:15:49,620 --> 00:15:54,180
They're all names of sephiroth—the
cosmoplastic orbs in the Tree of Life.
267
00:15:54,610 --> 00:15:57,180
Alas Ramus may be an incarnation of Yesod.
268
00:16:04,180 --> 00:16:07,970
I see now that I was jealous.
269
00:16:07,970 --> 00:16:10,910
I can't believe I tailed them...
270
00:16:11,650 --> 00:16:15,710
And after Mr. Maou said he trusted me.
271
00:16:15,710 --> 00:16:17,330
I'm the worst.
272
00:16:18,010 --> 00:16:20,100
Papa! Want! Want!
273
00:16:20,100 --> 00:16:22,020
Oh man, a thousand yen?
274
00:16:22,020 --> 00:16:22,960
We'll take it.
275
00:16:22,960 --> 00:16:24,550
H-Hey...
276
00:16:25,620 --> 00:16:27,060
You don't mind?
277
00:16:27,060 --> 00:16:31,460
It's not about you. I'm buying it
because it's Alas Ramus's first photo.
278
00:16:31,960 --> 00:16:36,430
And don't show it to anyone!
It'll compromise my position!
279
00:16:36,430 --> 00:16:37,810
Okay, okay.
280
00:16:40,300 --> 00:16:42,250
Thanks, Mama!
281
00:16:43,150 --> 00:16:45,230
Come on, time to go.
282
00:16:47,410 --> 00:16:49,380
Urushihara? What is it?
283
00:16:47,410 --> 00:16:49,380
{\an8}Hello, Bel?
284
00:16:53,620 --> 00:16:55,680
Where'd everybody go?
285
00:16:55,680 --> 00:16:58,290
I don't even see Miss Sasaki.
286
00:16:58,290 --> 00:16:59,740
Oh, well.
287
00:17:01,660 --> 00:17:05,380
Hello, Emi? Is your date going well?
288
00:17:06,560 --> 00:17:09,370
You're headed home because of an emergency?!
289
00:17:09,370 --> 00:17:10,750
Okay. Talk later.
290
00:17:12,410 --> 00:17:15,260
They went home? Do you
think Miss Sasaki did, too?
291
00:17:15,260 --> 00:17:19,280
I don't know, but we
definitely let Chiho down.
292
00:17:19,280 --> 00:17:21,040
Apologize for us both
when you see her, okay?
293
00:17:21,040 --> 00:17:22,670
Of course.
294
00:17:22,670 --> 00:17:26,740
Well, I'll be returning home, too.
Thank you for everything today.
295
00:17:28,510 --> 00:17:30,270
Wait a sec!
296
00:17:30,270 --> 00:17:31,020
Yes?
297
00:17:32,030 --> 00:17:34,380
Why did I stop him?
298
00:17:39,690 --> 00:17:42,680
Here's my number.
Just in case something happens.
299
00:17:42,680 --> 00:17:46,710
Ah, yes. I may humbly request
your assistance again.
300
00:17:46,710 --> 00:17:47,510
Well, I'm off.
301
00:17:49,550 --> 00:17:51,540
Would you like your photo?
302
00:18:01,300 --> 00:18:03,500
I apologize. They caught me off guard.
303
00:18:03,500 --> 00:18:06,110
Oh, we didn't do anything violent.
304
00:18:06,110 --> 00:18:09,190
I'm hoping we can settle
this with diplomacy.
305
00:18:09,190 --> 00:18:10,970
Are you Gabriel?
306
00:18:10,970 --> 00:18:12,920
Yes! I am!
307
00:18:12,920 --> 00:18:16,450
I didn't expect a personal appearance
from Yesod's guardian angel.
308
00:18:16,890 --> 00:18:20,090
I'll take that kid and Emilia's
sacred sword, if you don't mind.
309
00:18:20,090 --> 00:18:24,540
Also, we ate the pizza
Lucifer ordered. Sorry.
310
00:18:24,540 --> 00:18:26,890
Oh! We'll pay for it, of course.
311
00:18:27,580 --> 00:18:30,850
That's not the issue!
Well, it is an issue...
312
00:18:30,850 --> 00:18:35,340
Listen, that pizza money is as good
as dead if you don't hand over the girl.
313
00:18:35,340 --> 00:18:38,680
What parent would exchange
their kid for pizza money?
314
00:18:38,680 --> 00:18:43,160
Man, when that kid's shard got taken
from the Devil's Castle in Ente Isla,
315
00:18:43,160 --> 00:18:44,920
I was seriously bummed.
316
00:18:44,920 --> 00:18:48,810
But then I sensed its energy.
I thought I might be dreaming!
317
00:18:48,810 --> 00:18:51,850
So are you giving her back, or not?
318
00:18:51,850 --> 00:18:57,090
No! Bad man took Malkuth and
Kether and Binah and Chokmah!
319
00:18:57,090 --> 00:18:58,360
I hate him!
320
00:18:58,360 --> 00:18:59,860
Sadness!
321
00:18:59,860 --> 00:19:04,250
Alas Ramus doesn't want to go with you,
so I'm afraid I can't hand her over.
322
00:19:04,250 --> 00:19:06,130
Aw! What about the sword, then?
323
00:19:06,130 --> 00:19:10,000
Not happening. I can't hand it over
until I achieve my goal.
324
00:19:10,000 --> 00:19:13,530
The thing is, I can't go home without her.
325
00:19:13,530 --> 00:19:15,440
Give her back, please.
326
00:19:15,440 --> 00:19:16,530
Denied.
327
00:19:16,530 --> 00:19:17,630
No matter what?
328
00:19:17,630 --> 00:19:19,030
No matter what.
329
00:19:19,030 --> 00:19:22,330
You may end up with all
of Heaven as your enemy.
330
00:19:22,330 --> 00:19:25,900
I'm not about to make a kid cry
just to save my own life.
331
00:19:27,320 --> 00:19:31,520
What a pain. I really don't want to do this.
332
00:19:31,520 --> 00:19:33,960
I hate using force.
333
00:19:35,270 --> 00:19:36,270
Papa!
334
00:19:36,610 --> 00:19:41,370
I'm pretty sure I'd win even
if you had your Devil powers.
335
00:19:41,370 --> 00:19:42,780
So give her back.
336
00:19:42,780 --> 00:19:44,360
Don't wanna.
337
00:19:44,360 --> 00:19:48,400
I'm the ruler of demons. I love
pissing off humans and angels.
338
00:19:48,400 --> 00:19:52,800
When I reconquer the world,
I plan to make her my heir.
339
00:19:52,800 --> 00:19:56,900
You leave me no choice.
I'll go easy on you, though.
340
00:19:57,680 --> 00:20:00,320
And I'll stop if you admit defeat, okay?
341
00:20:01,050 --> 00:20:02,410
Mr. Maou!
342
00:20:03,040 --> 00:20:05,310
Chiho?! No, run away!
343
00:20:05,310 --> 00:20:08,250
I came to apologize for today.
344
00:20:09,060 --> 00:20:11,390
But then I saw this.
345
00:20:11,390 --> 00:20:16,310
I know I can't help,
but I can't just do nothing.
346
00:20:16,310 --> 00:20:20,180
This is no affair for a human of this world.
347
00:20:20,180 --> 00:20:23,950
I know about Mr. Maou and Ente Isla.
348
00:20:23,950 --> 00:20:27,940
I even know you're probably an angel
who came to take Alas Ramus.
349
00:20:27,940 --> 00:20:30,970
Wow, I'm impressed you
pegged me as an angel!
350
00:20:30,970 --> 00:20:32,830
Am I that awe-inspiring?
351
00:20:32,830 --> 00:20:37,590
No, but everyone else who's been cruel
to Mr. Maou and the others was an angel.
352
00:20:38,460 --> 00:20:40,200
Hee hee!
353
00:20:40,770 --> 00:20:45,470
We're a little busy. You should go home
if you don't want to get hurt.
354
00:20:45,470 --> 00:20:49,610
Please, please don't take Alas Ramus away!
355
00:20:49,610 --> 00:20:53,600
Alas Ramus really loves
Mr. Maou and Miss Yusa.
356
00:20:53,600 --> 00:20:54,980
So please!
357
00:20:54,980 --> 00:20:58,250
Wh-Whoa, stop that!
I'm no good with this stuff.
358
00:20:58,250 --> 00:20:59,600
Come on, stop bowing.
359
00:20:59,600 --> 00:21:01,860
Now it looks like I'm the bad guy here!
360
00:21:01,860 --> 00:21:04,860
Please, I'm begging you!
361
00:21:04,860 --> 00:21:08,200
Argh, okay! You have until tomorrow.
362
00:21:08,200 --> 00:21:10,870
I'm coming for her first thing
tomorrow morning.
363
00:21:11,630 --> 00:21:13,580
W-We're going home, guys.
364
00:21:13,580 --> 00:21:17,580
Gah! That parting line made me
sound like a bad guy, too!
365
00:21:22,430 --> 00:21:23,790
I'm home, every—
366
00:21:24,360 --> 00:21:26,410
Urushihara! Explain this pizza!
367
00:21:26,410 --> 00:21:29,450
Can't you see this isn't the time?
368
00:21:29,940 --> 00:21:32,320
Forget about Ashiya.
He doesn't know what's going on.
369
00:21:32,320 --> 00:21:33,640
Now what?
370
00:21:33,640 --> 00:21:37,470
Alas Ramus, do you want to go with that guy?
371
00:21:37,470 --> 00:21:38,770
No!
372
00:21:38,770 --> 00:21:43,770
Then that's that. We'll mount
an all-out resistance tomorrow.
373
00:21:44,200 --> 00:21:49,030
Are you confused? Bel and I can't
go against an angel in broad dayli—
374
00:21:49,030 --> 00:21:54,290
I know. I know determination
isn't enough to fight this guy with.
375
00:21:54,290 --> 00:21:58,790
At times like this, an adult plans
for the worst and manages risk.
376
00:21:59,220 --> 00:22:00,460
Hey, Emi.
377
00:22:00,460 --> 00:22:01,540
Yeah, what?
378
00:22:01,540 --> 00:22:03,850
You sleep here tonight.
379
00:22:04,410 --> 00:22:05,210
Huh?
380
00:22:05,550 --> 00:22:06,550
Huh?!
381
00:22:06,550 --> 00:22:09,600
Huh?!