1 00:00:14,810 --> 00:00:18,240 You liked the fountain show, eh? 2 00:00:22,250 --> 00:00:26,340 They totally look like a young couple with their kid, don't they? 3 00:00:26,340 --> 00:00:27,410 Yes. 4 00:00:26,340 --> 00:00:27,410 Quite. 5 00:01:50,380 --> 00:01:58,010 The Devil is a Part-Timer! 6 00:01:52,040 --> 00:01:58,010 {\an8}Season 2 7 00:01:58,010 --> 00:02:02,970 {\an7}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245 8 00:01:59,550 --> 00:02:02,970 {\an1}The Devil and the Hero Go to the Amusement Park as Advised 9 00:01:59,550 --> 00:02:02,970 {\an1}The Devil and the Hero Go to the Amusement Park as Advised 10 00:02:00,620 --> 00:02:03,310 Honestly! You said you'd take her in, 11 00:02:03,310 --> 00:02:05,660 so you need to be ready for things like sunburn. 12 00:02:05,660 --> 00:02:07,480 You're absolutely right. 13 00:02:07,970 --> 00:02:10,480 That place looks like it probably sells hats, right? 14 00:02:11,400 --> 00:02:13,420 Isn't it a little too ritzy? 15 00:02:13,420 --> 00:02:15,630 Hats aren't that expensive. 16 00:02:15,630 --> 00:02:16,590 I dunno... 17 00:02:16,590 --> 00:02:17,990 Just do it! 18 00:02:25,670 --> 00:02:29,540 It looks cute on you, but it's a little big. 19 00:02:29,540 --> 00:02:31,750 You'll grow into it fast, though. 20 00:02:33,310 --> 00:02:34,670 So, you have nothing to say. 21 00:02:34,670 --> 00:02:36,760 Don't expect commentary on everything. 22 00:02:38,210 --> 00:02:40,400 How long do you plan to take care of her? 23 00:02:40,400 --> 00:02:44,870 Hard to say. Her real parents could show up any minute, 24 00:02:44,870 --> 00:02:47,520 or I might have her until she grows up. 25 00:02:47,900 --> 00:02:50,350 Do you plan to stay here forever? 26 00:02:50,350 --> 00:02:52,180 It's weird for me to say this, 27 00:02:52,180 --> 00:02:54,770 but aren't you worried about the troops you left behind? 28 00:02:55,120 --> 00:02:57,530 I've given up on that. 29 00:02:59,820 --> 00:03:02,260 She seems really fond of Emi. 30 00:03:02,260 --> 00:03:04,650 Alas Ramus is so cute! 31 00:03:04,650 --> 00:03:07,540 I just hope he doesn't overspend. 32 00:03:08,250 --> 00:03:10,850 Looks like they have pink or yellow ribbons. 33 00:03:10,850 --> 00:03:12,790 Which do you want, Alas Ramus? 34 00:03:13,860 --> 00:03:14,790 Malkuth! 35 00:03:15,430 --> 00:03:19,800 I'm sure the troops I left in Ente Isla were wiped out a long time ago. 36 00:03:20,150 --> 00:03:23,140 So they fall apart as soon as their leader leaves? 37 00:03:23,140 --> 00:03:25,050 I guess that's demons for you. 38 00:03:25,350 --> 00:03:27,050 Okay, let's get this one. 39 00:03:28,350 --> 00:03:29,750 Welcome, sir. 40 00:03:29,750 --> 00:03:34,060 Even if I got all my magic back, I couldn't conquer the world the way I am now. 41 00:03:34,580 --> 00:03:36,130 Very true. 42 00:03:36,130 --> 00:03:39,570 If all the demons are dead, you can't be their lord anymore, either. 43 00:03:40,060 --> 00:03:45,070 Does every citizen go to the battlefield when you humans wage war? 44 00:03:46,130 --> 00:03:49,060 She's going to wear it now, so could you please take off the tag? 45 00:03:49,060 --> 00:03:50,580 Of course. 46 00:03:53,910 --> 00:03:54,830 I'm cute? 47 00:03:54,830 --> 00:03:56,840 Yep, very cute. 48 00:03:56,840 --> 00:04:00,590 It's lunchtime now, so the lines for the attractions might be short. 49 00:04:02,590 --> 00:04:05,750 Is it just me, or did Emi look gloomy? 50 00:04:05,750 --> 00:04:08,020 Maybe they argued about the price? 51 00:04:09,100 --> 00:04:12,600 Two thousand... five hundred... 52 00:04:12,600 --> 00:04:15,960 Hey, Ashiya, you look kind of pale. 53 00:04:17,310 --> 00:04:19,370 Don't worry, I'm just fine. 54 00:04:24,720 --> 00:04:29,210 Aw, this is boring. They're both acting surprisingly mature. 55 00:04:29,210 --> 00:04:31,620 Maybe children really do bring parents together. 56 00:04:31,620 --> 00:04:35,230 What? Miss Suzuki, you didn't just come to gawk at them? 57 00:04:36,500 --> 00:04:40,730 Chiho, Chiho. You mustn't underestimate your big sister here. 58 00:04:40,730 --> 00:04:43,340 I'm sowwy! 59 00:04:43,340 --> 00:04:46,510 I also wanted to know what Emi's face would look like on a date with a man. 60 00:04:46,510 --> 00:04:48,510 That's 100% gawking! 61 00:04:48,950 --> 00:04:51,450 I'm not a gawker. I'm a voyeur. 62 00:04:51,450 --> 00:04:52,680 That's worse, you know. 63 00:04:52,680 --> 00:04:54,770 Well, what about you? 64 00:04:55,150 --> 00:04:57,970 Me? I-I'm not, uh... 65 00:04:57,970 --> 00:05:01,680 Hey, tell Big Sis all about it. My lips are sealed. 66 00:05:02,490 --> 00:05:03,780 Right, Mr. Ashiya? 67 00:05:04,620 --> 00:05:07,280 I'm glad you two are enjoying yourselves. 68 00:05:07,280 --> 00:05:10,090 Come on, don't be like that. 69 00:05:10,090 --> 00:05:12,890 Life's no fun if you're stiff and proper all the time. 70 00:05:13,370 --> 00:05:14,540 Here we go! 71 00:05:16,080 --> 00:05:20,790 {\an8}Malkuth, Kether, Geburah, Chesed! 72 00:05:17,790 --> 00:05:20,790 I see! You like the balloons, huh? 73 00:05:21,530 --> 00:05:26,910 Does every citizen go to the battlefield when you humans wage war? 74 00:05:26,910 --> 00:05:30,640 It feels like something I took for granted really isn't a given... 75 00:05:28,850 --> 00:05:29,870 {\an8}Emi. 76 00:05:30,640 --> 00:05:32,190 Hey, Emi! 77 00:05:32,190 --> 00:05:33,930 Hmm? O-Oh, sorry. 78 00:05:34,270 --> 00:05:36,230 What's up? You're spacing out. 79 00:05:36,230 --> 00:05:37,690 Wh-What's your problem? 80 00:05:37,690 --> 00:05:39,770 And why are you suddenly so close to me?! 81 00:05:41,090 --> 00:05:44,180 You bought a lot... So, what did you want? 82 00:05:44,180 --> 00:05:46,200 Alas Ramus said she wanted to see this. 83 00:05:46,640 --> 00:05:49,200 Apparently she likes stuff with lots of colors. 84 00:05:47,820 --> 00:05:49,200 {\an8}Shinobi Five 85 00:05:49,200 --> 00:05:51,900 This show costs extra. Will you be okay? 86 00:05:52,370 --> 00:05:57,600 If I apologize to Ashiya later... I mean, I already bought a hat, so... 87 00:05:57,600 --> 00:05:59,210 But... 88 00:05:59,210 --> 00:06:01,820 All right, I'll cover it. 89 00:06:01,820 --> 00:06:02,830 I owe you one! 90 00:06:08,120 --> 00:06:12,190 The next show is sold out already, so I got tickets for the one after. 91 00:06:12,190 --> 00:06:14,290 Should we grab some food while we wait? 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,320 Yes, let's. 93 00:06:15,770 --> 00:06:17,730 Alas Ramus, what are you hungry for? 94 00:06:20,100 --> 00:06:21,480 Shall we go? 95 00:06:21,480 --> 00:06:22,710 Yes. 96 00:06:24,140 --> 00:06:25,400 Time to follow them. 97 00:06:25,400 --> 00:06:26,240 Yes, ma'am. 98 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 {\an1}Everyone, 99 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 {\an7}cheer them on together! 100 00:06:31,220 --> 00:06:32,240 Too close! 101 00:06:32,240 --> 00:06:33,490 {\an1}Everyone, 102 00:06:32,240 --> 00:06:33,490 {\an7}cheer them on together! 103 00:06:40,270 --> 00:06:41,120 Toh! 104 00:06:41,500 --> 00:06:42,750 Yah! 105 00:06:47,050 --> 00:06:48,260 Toh! 106 00:06:48,260 --> 00:06:51,140 He jumped from pretty high there. 107 00:06:51,140 --> 00:06:53,490 Should the Devil be impressed by that? 108 00:06:53,490 --> 00:06:57,160 But ninja shouldn't be so colorful. They'd stick out like a sore thumb! 109 00:06:57,160 --> 00:06:59,780 Don't ruin the kids' show. 110 00:07:01,770 --> 00:07:03,150 Let's go! 111 00:07:06,060 --> 00:07:06,860 Yah! 112 00:07:07,650 --> 00:07:10,890 Wow, those moves are pretty good. 113 00:07:10,890 --> 00:07:12,510 Right, Alas Ramus? 114 00:07:13,950 --> 00:07:15,570 Hey, what's wrong? 115 00:07:16,020 --> 00:07:19,500 Sefio fell. 116 00:07:19,500 --> 00:07:22,320 Papa... It's sefiot... 117 00:07:22,320 --> 00:07:23,620 What's wrong? 118 00:07:23,620 --> 00:07:26,170 Everyone fell from the tree. 119 00:07:26,170 --> 00:07:28,930 Mama took me and ran. 120 00:07:28,930 --> 00:07:30,920 Malkuth is gone... 121 00:07:31,380 --> 00:07:32,740 What does that mean? 122 00:07:35,400 --> 00:07:39,600 That's the same light she had when she first appeared! 123 00:07:39,600 --> 00:07:41,440 We'd better get out of here. 124 00:07:42,910 --> 00:07:45,140 Sorry, kid emergency. 125 00:07:47,940 --> 00:07:52,180 She doesn't seem to have a fever, but go buy a cold drink just in case. 126 00:07:52,180 --> 00:07:53,450 R-Right! 127 00:07:54,470 --> 00:07:55,760 Everything all right? 128 00:07:58,450 --> 00:08:02,830 Y-Yes. She's just not feeling too well. 129 00:08:02,830 --> 00:08:04,110 Mama... 130 00:08:04,110 --> 00:08:05,330 I'm right here. 131 00:08:08,670 --> 00:08:10,450 May I? 132 00:08:11,340 --> 00:08:13,720 Wh-What are you doing?! 133 00:08:19,620 --> 00:08:21,100 Where's Papa? 134 00:08:24,020 --> 00:08:25,190 Mama! 135 00:08:25,680 --> 00:08:30,190 No need to be so wary. I'm not your enemy. 136 00:08:30,700 --> 00:08:33,200 Or hers, either. 137 00:08:33,940 --> 00:08:37,700 Alas Ramus, I'm so glad you grew up safely. 138 00:08:38,670 --> 00:08:40,590 How do you know her name? 139 00:08:40,590 --> 00:08:43,710 Of course I know it. It's an important name. 140 00:08:44,370 --> 00:08:50,090 Be careful. I'm sure others have noticed the shard of Yesod on her forehead. 141 00:08:50,090 --> 00:08:53,090 Wait, are you—? 142 00:08:53,090 --> 00:08:55,130 The enemy will come. 143 00:08:55,130 --> 00:08:58,080 Gabriel and his Heavenly Regiment are on the move. 144 00:08:58,600 --> 00:09:00,700 Hey, Emi! 145 00:09:05,100 --> 00:09:07,590 Are you feeling better? I'm gla— 146 00:09:08,350 --> 00:09:11,640 Why are you so oblivious?! 147 00:09:15,630 --> 00:09:17,160 "What happened before"? 148 00:09:17,160 --> 00:09:19,410 Yes, the Gate incident. 149 00:09:20,040 --> 00:09:23,160 Do you have a theory, then? 150 00:09:30,560 --> 00:09:31,670 Thanks for your order! 151 00:09:35,080 --> 00:09:36,430 Found them! There they are! 152 00:09:36,430 --> 00:09:40,500 Oho, impressive, Chiho! Must be the power of love. 153 00:09:40,500 --> 00:09:42,620 P-Please stop saying that! 154 00:09:42,620 --> 00:09:43,680 Thank goodness. 155 00:09:44,180 --> 00:09:48,170 Honestly, I can't believe you got sick from olive oil! 156 00:09:48,170 --> 00:09:51,710 We lost sight of them while you were in the toilet, you know. 157 00:09:51,710 --> 00:09:52,940 I am ashamed. 158 00:09:54,440 --> 00:09:56,710 Are they riding the Ferris wheel? 159 00:09:57,120 --> 00:10:01,470 What is Emi planning, bringing him to a private room in the sky? 160 00:10:00,120 --> 00:10:01,470 {\an8}Miss Suzuki! 161 00:10:01,470 --> 00:10:03,770 Just joking, Chiho. 162 00:10:03,770 --> 00:10:07,190 Well, let's go. Are you okay now, Mr. Ashiya? 163 00:10:07,190 --> 00:10:09,460 I believe so. 164 00:10:10,260 --> 00:10:11,460 Welcome! 165 00:10:11,460 --> 00:10:12,960 Three people. 166 00:10:12,960 --> 00:10:14,030 Yes, ma'am. 167 00:10:14,030 --> 00:10:16,210 We're taking photographs right here. 168 00:10:17,220 --> 00:10:19,840 Look this way, Mom! 169 00:10:22,100 --> 00:10:24,490 Photos are on sale at the booth over there. 170 00:10:24,490 --> 00:10:26,790 They make great mementos of your trip. 171 00:10:26,790 --> 00:10:28,850 We don't want one. 172 00:10:29,650 --> 00:10:31,650 Enjoy your ride! 173 00:10:32,440 --> 00:10:34,110 That mom is scary. 174 00:10:34,110 --> 00:10:36,170 Argh, they're already on board! 175 00:10:36,170 --> 00:10:38,360 Hurry, or we'll get separated! 176 00:10:38,360 --> 00:10:39,310 Coming! 177 00:10:39,310 --> 00:10:41,820 Excuse me, how do I buy tickets? 178 00:10:41,820 --> 00:10:44,620 Oh, you put your money in here... 179 00:10:44,620 --> 00:10:48,960 We're taking photographs right here! Why not buy one as a memento? 180 00:10:51,380 --> 00:10:53,630 You're frowning, Mr. Boyfriend! 181 00:10:53,630 --> 00:10:55,380 Say cheese. 182 00:10:55,880 --> 00:10:57,900 Thank you so much. 183 00:10:57,900 --> 00:10:59,450 Thanks, Big Sis! 184 00:10:59,450 --> 00:11:00,620 Anytime. 185 00:11:01,400 --> 00:11:02,140 Huh? 186 00:11:03,200 --> 00:11:04,250 Huh? 187 00:11:06,160 --> 00:11:07,890 Huh?! 188 00:11:08,630 --> 00:11:10,620 We left Chiho behind. 189 00:11:10,620 --> 00:11:12,650 Yes, we did. 190 00:11:13,000 --> 00:11:18,190 Now, how about you tell me why you decided to take in this child? 191 00:11:18,190 --> 00:11:19,650 Er, well... 192 00:11:19,650 --> 00:11:23,660 And that crest on her forehead— you seemed to recognize it. 193 00:11:24,010 --> 00:11:25,660 Spill everything! 194 00:11:25,970 --> 00:11:28,940 If only we'd been one car sooner, we could see them better. 195 00:11:29,620 --> 00:11:30,670 Miss Suzuki? 196 00:11:31,070 --> 00:11:32,170 What's the matter? 197 00:11:32,170 --> 00:11:37,050 Oh, um, I just feel bad for leaving Chiho behind. 198 00:11:37,050 --> 00:11:38,760 Sorry, Chiho! 199 00:11:46,020 --> 00:11:48,430 A private room in the sky... 200 00:11:49,190 --> 00:11:53,940 Miss Suzuki, are you all right? Your face looks a bit red. 201 00:11:55,130 --> 00:11:57,590 I'm fine! 202 00:11:57,590 --> 00:11:59,940 Maybe my sunscreen didn't work! 203 00:12:00,350 --> 00:12:02,970 So are you gonna talk, stay silent, or die? 204 00:12:02,970 --> 00:12:04,450 That's not enough options! 205 00:12:04,840 --> 00:12:08,240 And watch what you say in front of the kid! 206 00:12:08,240 --> 00:12:11,460 Let's just say I'm her dad. That's fine! 207 00:12:11,460 --> 00:12:13,070 It's not fine with me! 208 00:12:13,070 --> 00:12:17,120 That woman in white mentioned a heavenly regiment. 209 00:12:17,120 --> 00:12:20,520 Unless you want me as an enemy, tell me everything right now. 210 00:12:20,520 --> 00:12:22,220 Oh, and you'll be my ally if I do? 211 00:12:22,220 --> 00:12:24,970 Not yours. Hers. 212 00:12:31,010 --> 00:12:36,490 Long before I ruled the demons, back when I was barely stronger than a goblin... 213 00:12:37,520 --> 00:12:43,310 The demon realm was brutal back then. Battles to the death were the norm. 214 00:12:44,140 --> 00:12:51,240 One all-brawn-and-no-brains demon single-handedly wiped out my whole clan. 215 00:12:52,670 --> 00:12:57,250 In my last memory of my parents, they're lying lifeless on the ground. 216 00:12:58,560 --> 00:13:00,370 I was near gone, too. 217 00:13:02,610 --> 00:13:07,260 But someone got it into her head to save me, a little demon kid. 218 00:13:08,020 --> 00:13:10,260 That was the first time I met an angel. 219 00:13:10,860 --> 00:13:15,390 I tried attacking, but I was basically a gnat to her. 220 00:13:20,770 --> 00:13:24,570 Still, she didn't kill me. She actually saved me. 221 00:13:25,780 --> 00:13:30,820 She talked to me about lots of stuff while I healed from my wounds. 222 00:13:30,820 --> 00:13:33,790 I learned things I hadn't known before. 223 00:13:33,790 --> 00:13:34,920 The more I learned, though, 224 00:13:34,920 --> 00:13:38,150 the more I realized how weird it was for an angel to save a demon. 225 00:13:38,150 --> 00:13:41,050 So I asked her, "Why did you help me?" 226 00:13:43,540 --> 00:13:44,800 And then? 227 00:13:46,150 --> 00:13:49,860 Don't laugh. If you laugh, I'm not telling you any more. 228 00:13:52,740 --> 00:13:55,560 Because I was crying, she said. 229 00:13:57,100 --> 00:14:00,020 Because I was the first demon she'd ever seen cry. 230 00:14:00,620 --> 00:14:02,070 Why did you cry? 231 00:14:02,740 --> 00:14:06,490 I wasn't sad. Maybe it was because I was weak, 232 00:14:06,490 --> 00:14:09,840 or because it wasn't fair how easily I was gonna die. 233 00:14:11,490 --> 00:14:15,330 It was the angel who told me there was a "human" realm. 234 00:14:16,000 --> 00:14:19,690 The Devil's invasion of Ente Isla was indirectly caused by an angel? 235 00:14:21,030 --> 00:14:25,210 Anyway, her crest is the same as the moon-shaped crystal the angel left behind 236 00:14:25,210 --> 00:14:27,560 the day she disappeared. 237 00:14:29,340 --> 00:14:33,930 "If you want to know more about the world, plant this seed and cultivate it." 238 00:14:33,930 --> 00:14:36,140 "Work hard, Demon King Satan." 239 00:14:36,140 --> 00:14:38,080 That was in the note she left. 240 00:14:39,100 --> 00:14:43,610 Without the knowledge she gave me, I couldn't have unified the demon realm. 241 00:14:44,790 --> 00:14:47,110 So, I planted the crescent-moon seed. 242 00:14:47,790 --> 00:14:50,240 I had faith that it'd lead to something good. 243 00:14:51,000 --> 00:14:55,120 In the sense that I grew the crystal, I guess I am her dad. 244 00:14:55,620 --> 00:14:57,620 Who was that angel? 245 00:14:57,620 --> 00:15:00,810 Someone you don't know. 246 00:15:00,810 --> 00:15:03,630 More importantly, why is Alas Ramus back to normal? 247 00:15:03,630 --> 00:15:08,160 The woman in white cured her. Just by lifting her hand. 248 00:15:08,160 --> 00:15:09,110 And then? 249 00:15:09,110 --> 00:15:12,920 She said something about Gabriel and a "shard of Yesod"... 250 00:15:15,230 --> 00:15:16,120 What was that for?! 251 00:15:16,120 --> 00:15:18,410 Are you sure you used to be a Church knight?! 252 00:15:18,410 --> 00:15:19,780 Excuse me?! 253 00:15:19,780 --> 00:15:23,160 Shit, Yesod?! So that's what this was about? 254 00:15:23,160 --> 00:15:24,840 What, Papa? 255 00:15:24,840 --> 00:15:27,660 Hey, Alas Ramus. What's this red one? 256 00:15:27,660 --> 00:15:28,740 Geburah! 257 00:15:28,740 --> 00:15:30,000 What about the white? 258 00:15:30,000 --> 00:15:30,900 Kether! 259 00:15:30,900 --> 00:15:31,840 And this? 260 00:15:31,840 --> 00:15:34,410 Malkuth! My friend! 261 00:15:34,410 --> 00:15:36,860 Good job. You got them all. 262 00:15:36,860 --> 00:15:38,150 I did good? 263 00:15:38,940 --> 00:15:40,330 What was that about? 264 00:15:40,330 --> 00:15:44,670 Alas Ramus might be somethin' a lot bigger than demons or angels. 265 00:15:45,540 --> 00:15:49,620 Geburah, Kether, Malkuth, and Yesod. 266 00:15:49,620 --> 00:15:54,180 They're all names of sephiroth—the cosmoplastic orbs in the Tree of Life. 267 00:15:54,610 --> 00:15:57,180 Alas Ramus may be an incarnation of Yesod. 268 00:16:04,180 --> 00:16:07,970 I see now that I was jealous. 269 00:16:07,970 --> 00:16:10,910 I can't believe I tailed them... 270 00:16:11,650 --> 00:16:15,710 And after Mr. Maou said he trusted me. 271 00:16:15,710 --> 00:16:17,330 I'm the worst. 272 00:16:18,010 --> 00:16:20,100 Papa! Want! Want! 273 00:16:20,100 --> 00:16:22,020 Oh man, a thousand yen? 274 00:16:22,020 --> 00:16:22,960 We'll take it. 275 00:16:22,960 --> 00:16:24,550 H-Hey... 276 00:16:25,620 --> 00:16:27,060 You don't mind? 277 00:16:27,060 --> 00:16:31,460 It's not about you. I'm buying it because it's Alas Ramus's first photo. 278 00:16:31,960 --> 00:16:36,430 And don't show it to anyone! It'll compromise my position! 279 00:16:36,430 --> 00:16:37,810 Okay, okay. 280 00:16:40,300 --> 00:16:42,250 Thanks, Mama! 281 00:16:43,150 --> 00:16:45,230 Come on, time to go. 282 00:16:47,410 --> 00:16:49,380 Urushihara? What is it? 283 00:16:47,410 --> 00:16:49,380 {\an8}Hello, Bel? 284 00:16:53,620 --> 00:16:55,680 Where'd everybody go? 285 00:16:55,680 --> 00:16:58,290 I don't even see Miss Sasaki. 286 00:16:58,290 --> 00:16:59,740 Oh, well. 287 00:17:01,660 --> 00:17:05,380 Hello, Emi? Is your date going well? 288 00:17:06,560 --> 00:17:09,370 You're headed home because of an emergency?! 289 00:17:09,370 --> 00:17:10,750 Okay. Talk later. 290 00:17:12,410 --> 00:17:15,260 They went home? Do you think Miss Sasaki did, too? 291 00:17:15,260 --> 00:17:19,280 I don't know, but we definitely let Chiho down. 292 00:17:19,280 --> 00:17:21,040 Apologize for us both when you see her, okay? 293 00:17:21,040 --> 00:17:22,670 Of course. 294 00:17:22,670 --> 00:17:26,740 Well, I'll be returning home, too. Thank you for everything today. 295 00:17:28,510 --> 00:17:30,270 Wait a sec! 296 00:17:30,270 --> 00:17:31,020 Yes? 297 00:17:32,030 --> 00:17:34,380 Why did I stop him? 298 00:17:39,690 --> 00:17:42,680 Here's my number. Just in case something happens. 299 00:17:42,680 --> 00:17:46,710 Ah, yes. I may humbly request your assistance again. 300 00:17:46,710 --> 00:17:47,510 Well, I'm off. 301 00:17:49,550 --> 00:17:51,540 Would you like your photo? 302 00:18:01,300 --> 00:18:03,500 I apologize. They caught me off guard. 303 00:18:03,500 --> 00:18:06,110 Oh, we didn't do anything violent. 304 00:18:06,110 --> 00:18:09,190 I'm hoping we can settle this with diplomacy. 305 00:18:09,190 --> 00:18:10,970 Are you Gabriel? 306 00:18:10,970 --> 00:18:12,920 Yes! I am! 307 00:18:12,920 --> 00:18:16,450 I didn't expect a personal appearance from Yesod's guardian angel. 308 00:18:16,890 --> 00:18:20,090 I'll take that kid and Emilia's sacred sword, if you don't mind. 309 00:18:20,090 --> 00:18:24,540 Also, we ate the pizza Lucifer ordered. Sorry. 310 00:18:24,540 --> 00:18:26,890 Oh! We'll pay for it, of course. 311 00:18:27,580 --> 00:18:30,850 That's not the issue! Well, it is an issue... 312 00:18:30,850 --> 00:18:35,340 Listen, that pizza money is as good as dead if you don't hand over the girl. 313 00:18:35,340 --> 00:18:38,680 What parent would exchange their kid for pizza money? 314 00:18:38,680 --> 00:18:43,160 Man, when that kid's shard got taken from the Devil's Castle in Ente Isla, 315 00:18:43,160 --> 00:18:44,920 I was seriously bummed. 316 00:18:44,920 --> 00:18:48,810 But then I sensed its energy. I thought I might be dreaming! 317 00:18:48,810 --> 00:18:51,850 So are you giving her back, or not? 318 00:18:51,850 --> 00:18:57,090 No! Bad man took Malkuth and Kether and Binah and Chokmah! 319 00:18:57,090 --> 00:18:58,360 I hate him! 320 00:18:58,360 --> 00:18:59,860 Sadness! 321 00:18:59,860 --> 00:19:04,250 Alas Ramus doesn't want to go with you, so I'm afraid I can't hand her over. 322 00:19:04,250 --> 00:19:06,130 Aw! What about the sword, then? 323 00:19:06,130 --> 00:19:10,000 Not happening. I can't hand it over until I achieve my goal. 324 00:19:10,000 --> 00:19:13,530 The thing is, I can't go home without her. 325 00:19:13,530 --> 00:19:15,440 Give her back, please. 326 00:19:15,440 --> 00:19:16,530 Denied. 327 00:19:16,530 --> 00:19:17,630 No matter what? 328 00:19:17,630 --> 00:19:19,030 No matter what. 329 00:19:19,030 --> 00:19:22,330 You may end up with all of Heaven as your enemy. 330 00:19:22,330 --> 00:19:25,900 I'm not about to make a kid cry just to save my own life. 331 00:19:27,320 --> 00:19:31,520 What a pain. I really don't want to do this. 332 00:19:31,520 --> 00:19:33,960 I hate using force. 333 00:19:35,270 --> 00:19:36,270 Papa! 334 00:19:36,610 --> 00:19:41,370 I'm pretty sure I'd win even if you had your Devil powers. 335 00:19:41,370 --> 00:19:42,780 So give her back. 336 00:19:42,780 --> 00:19:44,360 Don't wanna. 337 00:19:44,360 --> 00:19:48,400 I'm the ruler of demons. I love pissing off humans and angels. 338 00:19:48,400 --> 00:19:52,800 When I reconquer the world, I plan to make her my heir. 339 00:19:52,800 --> 00:19:56,900 You leave me no choice. I'll go easy on you, though. 340 00:19:57,680 --> 00:20:00,320 And I'll stop if you admit defeat, okay? 341 00:20:01,050 --> 00:20:02,410 Mr. Maou! 342 00:20:03,040 --> 00:20:05,310 Chiho?! No, run away! 343 00:20:05,310 --> 00:20:08,250 I came to apologize for today. 344 00:20:09,060 --> 00:20:11,390 But then I saw this. 345 00:20:11,390 --> 00:20:16,310 I know I can't help, but I can't just do nothing. 346 00:20:16,310 --> 00:20:20,180 This is no affair for a human of this world. 347 00:20:20,180 --> 00:20:23,950 I know about Mr. Maou and Ente Isla. 348 00:20:23,950 --> 00:20:27,940 I even know you're probably an angel who came to take Alas Ramus. 349 00:20:27,940 --> 00:20:30,970 Wow, I'm impressed you pegged me as an angel! 350 00:20:30,970 --> 00:20:32,830 Am I that awe-inspiring? 351 00:20:32,830 --> 00:20:37,590 No, but everyone else who's been cruel to Mr. Maou and the others was an angel. 352 00:20:38,460 --> 00:20:40,200 Hee hee! 353 00:20:40,770 --> 00:20:45,470 We're a little busy. You should go home if you don't want to get hurt. 354 00:20:45,470 --> 00:20:49,610 Please, please don't take Alas Ramus away! 355 00:20:49,610 --> 00:20:53,600 Alas Ramus really loves Mr. Maou and Miss Yusa. 356 00:20:53,600 --> 00:20:54,980 So please! 357 00:20:54,980 --> 00:20:58,250 Wh-Whoa, stop that! I'm no good with this stuff. 358 00:20:58,250 --> 00:20:59,600 Come on, stop bowing. 359 00:20:59,600 --> 00:21:01,860 Now it looks like I'm the bad guy here! 360 00:21:01,860 --> 00:21:04,860 Please, I'm begging you! 361 00:21:04,860 --> 00:21:08,200 Argh, okay! You have until tomorrow. 362 00:21:08,200 --> 00:21:10,870 I'm coming for her first thing tomorrow morning. 363 00:21:11,630 --> 00:21:13,580 W-We're going home, guys. 364 00:21:13,580 --> 00:21:17,580 Gah! That parting line made me sound like a bad guy, too! 365 00:21:22,430 --> 00:21:23,790 I'm home, every— 366 00:21:24,360 --> 00:21:26,410 Urushihara! Explain this pizza! 367 00:21:26,410 --> 00:21:29,450 Can't you see this isn't the time? 368 00:21:29,940 --> 00:21:32,320 Forget about Ashiya. He doesn't know what's going on. 369 00:21:32,320 --> 00:21:33,640 Now what? 370 00:21:33,640 --> 00:21:37,470 Alas Ramus, do you want to go with that guy? 371 00:21:37,470 --> 00:21:38,770 No! 372 00:21:38,770 --> 00:21:43,770 Then that's that. We'll mount an all-out resistance tomorrow. 373 00:21:44,200 --> 00:21:49,030 Are you confused? Bel and I can't go against an angel in broad dayli— 374 00:21:49,030 --> 00:21:54,290 I know. I know determination isn't enough to fight this guy with. 375 00:21:54,290 --> 00:21:58,790 At times like this, an adult plans for the worst and manages risk. 376 00:21:59,220 --> 00:22:00,460 Hey, Emi. 377 00:22:00,460 --> 00:22:01,540 Yeah, what? 378 00:22:01,540 --> 00:22:03,850 You sleep here tonight. 379 00:22:04,410 --> 00:22:05,210 Huh? 380 00:22:05,550 --> 00:22:06,550 Huh?! 381 00:22:06,550 --> 00:22:09,600 Huh?!