1 00:00:14,810 --> 00:00:18,240 Gostou do show na fonte? 2 00:00:22,250 --> 00:00:26,340 Olhando assim até parecem dois pombinhos e sua cria, né? 3 00:00:26,340 --> 00:00:27,410 Sim. 4 00:00:26,340 --> 00:00:27,410 {\an1}É. 5 00:01:50,380 --> 00:01:58,010 The Devil is a Part-Timer! 6 00:01:52,040 --> 00:01:58,010 {\an8}Temporada 2 7 00:01:58,010 --> 00:02:02,970 {\an7}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245 8 00:01:59,550 --> 00:02:02,970 {\an1}O Demônio e a Heroína Vão para o Parque de Diversões como Recomendado 9 00:01:59,550 --> 00:02:02,970 {\an1}O Demônio e a Heroína Vão para o Parque de Diversões como Recomendado 10 00:02:00,620 --> 00:02:03,310 Caramba! Você disse que ia cuidar dela, 11 00:02:03,310 --> 00:02:05,660 então tinha que ao menos se preparar pra ela não tomar sol. 12 00:02:05,660 --> 00:02:07,480 Foi mal. 13 00:02:07,970 --> 00:02:10,480 Parecem ter chapéus à venda ali, não acha? 14 00:02:11,400 --> 00:02:13,420 Não parece sofisticado demais? 15 00:02:13,420 --> 00:02:15,630 Chapéus não são tão caros. 16 00:02:15,630 --> 00:02:16,590 Aff... 17 00:02:16,590 --> 00:02:17,990 Não vem com essa! 18 00:02:25,670 --> 00:02:29,540 Esse é fofo e até combina, mas parece meio grande. 19 00:02:29,540 --> 00:02:31,750 Mas acho que logo você cresce, né? 20 00:02:33,310 --> 00:02:34,670 Não vai falar nada, né? 21 00:02:34,670 --> 00:02:36,760 Não pense que vou ficar criticando. 22 00:02:38,210 --> 00:02:40,400 Até quando pretende cuidar dela? 23 00:02:40,400 --> 00:02:44,870 Não sei. Pode ser que os verdadeiros pais apareçam a qualquer momento, 24 00:02:44,870 --> 00:02:47,520 mas pode ser que cuide até ela virar adulta. 25 00:02:47,900 --> 00:02:50,350 Você pretende ficar aqui pra sempre? 26 00:02:50,350 --> 00:02:52,180 É estranho eu falar isso, 27 00:02:52,180 --> 00:02:54,770 mas não fica preocupado com os subordinados que ficaram pra trás? 28 00:02:55,120 --> 00:02:57,530 Sim, mas eu já desisti. 29 00:02:59,820 --> 00:03:02,260 Parece que ela gosta mesmo da Emi. 30 00:03:02,260 --> 00:03:04,650 A Alas Ramus-chan é tão fofa! 31 00:03:04,650 --> 00:03:07,540 Espero que ele não gaste demais. 32 00:03:08,250 --> 00:03:10,850 Parece que tem fitinhas rosa e amarela. 33 00:03:10,850 --> 00:03:12,790 Qual prefere, Alas Ramus? 34 00:03:13,860 --> 00:03:14,790 Malkuth! 35 00:03:15,430 --> 00:03:19,800 Tenho certeza de que as tropas que ficaram em Ente Isla já foram dizimadas há tempos. 36 00:03:20,150 --> 00:03:23,140 Foram destruídos só porque o líder se foi? 37 00:03:23,140 --> 00:03:25,050 Não passam de demônios mesmo. 38 00:03:25,350 --> 00:03:27,050 Pronto, vamos levar esse. 39 00:03:28,350 --> 00:03:29,750 Bem-vindos. 40 00:03:29,750 --> 00:03:34,060 Mesmo que eu recupere minha magia, não conseguiria conquistar o mundo agora. 41 00:03:34,580 --> 00:03:36,130 De fato. 42 00:03:36,130 --> 00:03:39,570 Se todos os demônios estiverem mortos, você não seria o rei, afinal. 43 00:03:40,060 --> 00:03:45,070 Quando os humanos fazem guerra, mandam todos os cidadãos pra luta? 44 00:03:46,130 --> 00:03:49,060 Ela vai usar agora mesmo, então poderia tirar a etiqueta? 45 00:03:49,060 --> 00:03:50,580 Claro. 46 00:03:53,910 --> 00:03:54,830 Tô fofa? 47 00:03:54,830 --> 00:03:56,840 Sim, muito fofa. 48 00:03:56,840 --> 00:04:00,590 Agora é hora do almoço, então as atrações devem estar mais vazias. 49 00:04:02,590 --> 00:04:05,750 Impressão minha ou a Emi parecia meio pra baixo? 50 00:04:05,750 --> 00:04:08,020 Será que brigaram por causa do preço? 51 00:04:09,100 --> 00:04:12,600 Dois mil... e quinhentos... 52 00:04:12,600 --> 00:04:15,960 Ei, Ashiya-san, você tá pálido. 53 00:04:17,310 --> 00:04:19,370 N-Não, fique tranquila. 54 00:04:24,720 --> 00:04:29,210 Mas que coisa sem graça. Os dois estão agindo como adultos. 55 00:04:29,210 --> 00:04:31,620 Acho que crianças realmente juntam casais. 56 00:04:31,620 --> 00:04:35,230 O quê? Suzuki-san, você não veio só pela fofoca? 57 00:04:36,500 --> 00:04:40,730 Chiho-chan, você não pode subestimar a mana aqui. 58 00:04:40,730 --> 00:04:43,340 Dircupa! 59 00:04:43,340 --> 00:04:46,510 Eu também queria saber que cara a Emi faz quando sai com um cara. 60 00:04:46,510 --> 00:04:48,510 Então veio pela fofoca mesmo! 61 00:04:48,950 --> 00:04:51,450 Não sou fofoqueira. Eu vim só espiar. 62 00:04:51,450 --> 00:04:52,680 Pior ainda! 63 00:04:52,680 --> 00:04:54,770 E quanto a você, hein? 64 00:04:55,150 --> 00:04:57,970 Eu? E-Eu não... 65 00:04:57,970 --> 00:05:01,680 Vamos, pode contar pra mana aqui. Não vou contar pra ninguém. 66 00:05:02,490 --> 00:05:03,780 Né, Ashiya-san? 67 00:05:04,620 --> 00:05:07,280 Que bom que vocês estão se divertindo. 68 00:05:07,280 --> 00:05:10,090 Poxa, não fale assim. 69 00:05:10,090 --> 00:05:12,890 A vida não tem graça se for tão sério assim. 70 00:05:13,370 --> 00:05:14,540 Vamos lá! 71 00:05:16,080 --> 00:05:20,790 {\an8}Malkuth, Kether, Geburah, Chesed! 72 00:05:17,790 --> 00:05:20,790 Entendi! Gostou dos balões, né? 73 00:05:21,530 --> 00:05:26,910 Quando os humanos fazem guerra, mandam todos os cidadãos pra luta? 74 00:05:26,910 --> 00:05:30,640 O que eu achava que era óbvio parece estar errado... 75 00:05:28,850 --> 00:05:29,870 {\an8}Emi. 76 00:05:30,640 --> 00:05:32,190 Ei, Emi! 77 00:05:32,190 --> 00:05:33,930 Oi? A-Ah, desculpa. 78 00:05:34,270 --> 00:05:36,230 O que foi? Por que está tão distraída? 79 00:05:36,230 --> 00:05:37,690 Q-Qual é? 80 00:05:37,690 --> 00:05:39,770 Por que está tão perto de mim?! 81 00:05:41,090 --> 00:05:44,180 Você comprou tanta coisa... E o que você quer? 82 00:05:44,180 --> 00:05:46,200 Alas Ramus disse que quer ver isso. 83 00:05:46,640 --> 00:05:49,200 Parece que ela gosta dessas coisas coloridas. 84 00:05:47,820 --> 00:05:49,200 {\an8}Shinobi Five 85 00:05:49,200 --> 00:05:51,900 Isso parece que é cobrado a parte. Tem certeza? 86 00:05:52,370 --> 00:05:57,600 Depois eu peço desculpas pro Ashiya... Bom, já comprei o chapéu, mas... 87 00:05:57,600 --> 00:05:59,210 Só que... 88 00:05:59,210 --> 00:06:01,820 Tudo bem, eu cubro essa. 89 00:06:01,820 --> 00:06:02,830 Te devo essa! 90 00:06:08,120 --> 00:06:12,190 A próxima apresentação já estava esgotada, então peguei a seguinte. 91 00:06:12,190 --> 00:06:14,290 Será que é melhor comermos enquanto esperamos? 92 00:06:14,290 --> 00:06:15,320 Sim. 93 00:06:15,770 --> 00:06:17,730 Alas Ramus, o que quer comer? 94 00:06:20,100 --> 00:06:21,480 Vamos então? 95 00:06:21,480 --> 00:06:22,710 Vamos. 96 00:06:24,140 --> 00:06:25,400 Vamos segui-los. 97 00:06:25,400 --> 00:06:26,240 Sim. 98 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 {\an1}Pessoal, 99 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 {\an7}torçam por eles! 100 00:06:31,220 --> 00:06:32,240 Que perto! 101 00:06:32,240 --> 00:06:33,490 {\an1}Pessoal, 102 00:06:32,240 --> 00:06:33,490 {\an7}torçam por eles! 103 00:06:48,260 --> 00:06:51,140 Ele pulou de um lugar bem alto. 104 00:06:51,140 --> 00:06:53,490 Por que o Rei Demônio tá tão impressionado? 105 00:06:53,490 --> 00:06:57,160 Ninjas tão coloridos acabam chamando a atenção! O que posso fazer? 106 00:06:57,160 --> 00:06:59,780 Não fale baboseiras em uma apresentação pra crianças. 107 00:07:01,770 --> 00:07:03,150 Vamos! 108 00:07:07,650 --> 00:07:10,890 Nossa, eles têm bons movimentos. 109 00:07:10,890 --> 00:07:12,510 Né, Alas Ramus? 110 00:07:13,950 --> 00:07:15,570 Ei, o que foi? 111 00:07:16,020 --> 00:07:19,500 Sefio caiu... 112 00:07:19,500 --> 00:07:22,320 Papai... Sefiot... 113 00:07:22,320 --> 00:07:23,620 O que foi? 114 00:07:23,620 --> 00:07:26,170 Todo mundo caiu da árvore. 115 00:07:26,170 --> 00:07:28,930 Mamãe me pegou e fugiu. 116 00:07:28,930 --> 00:07:30,920 Malkuth se foi... 117 00:07:31,380 --> 00:07:32,740 O que isso significa? 118 00:07:35,400 --> 00:07:39,600 É a mesma luz de quando ela apareceu! 119 00:07:39,600 --> 00:07:41,440 Melhor sairmos daqui. 120 00:07:42,910 --> 00:07:45,140 Desculpem, nossa filha não está bem. 121 00:07:47,940 --> 00:07:52,180 Ela não parece estar com febre. Traga alguma bebida gelada. 122 00:07:52,180 --> 00:07:53,450 C-Certo! 123 00:07:54,470 --> 00:07:55,760 Está tudo bem? 124 00:07:58,450 --> 00:08:02,830 S-Sim. Ela só não está muito bem. 125 00:08:02,830 --> 00:08:04,110 Mamãe... 126 00:08:04,110 --> 00:08:05,330 Estou aqui. 127 00:08:08,670 --> 00:08:10,450 Posso? 128 00:08:11,340 --> 00:08:13,720 O que está fazendo?! 129 00:08:19,620 --> 00:08:21,100 Cadê o papai? 130 00:08:24,020 --> 00:08:25,190 Mamãe! 131 00:08:25,680 --> 00:08:30,190 Não precisa ficar tão arredia. Não sou sua inimiga. 132 00:08:30,700 --> 00:08:33,200 E nem dela. 133 00:08:33,940 --> 00:08:37,700 Alas Ramus, estou feliz que cresceu saudável. 134 00:08:38,670 --> 00:08:40,590 Como sabe o nome dela? 135 00:08:40,590 --> 00:08:43,710 Claro que sei. É um nome muito importante. 136 00:08:44,370 --> 00:08:50,090 Tome cuidado. Já devem ter percebido o fragmento de Yesod na testa dela. 137 00:08:50,090 --> 00:08:53,090 Espere, você—? 138 00:08:53,090 --> 00:08:55,130 Os inimigos virão. 139 00:08:55,130 --> 00:08:58,080 Gabriel e seu Regimento Celeste estão por vir. 140 00:08:58,600 --> 00:09:00,700 Ei, Emi! 141 00:09:05,100 --> 00:09:07,590 Você melhorou? Que b— 142 00:09:08,350 --> 00:09:11,640 Você não percebe as coisas?! 143 00:09:15,630 --> 00:09:17,160 "O que aconteceu aquela hora"? 144 00:09:17,160 --> 00:09:19,410 Sim, sobre o Portal. 145 00:09:20,040 --> 00:09:23,160 Você tem uma ideia, então? 146 00:09:30,560 --> 00:09:31,670 Obrigado pelo pedido! 147 00:09:35,080 --> 00:09:36,430 Achei, estão ali! 148 00:09:36,430 --> 00:09:40,500 Você conseguiu achá-los, Chiho-chan! Deve ser o poder do amor. 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,620 P-Pare com isso! 150 00:09:42,620 --> 00:09:43,680 Que bom. 151 00:09:44,180 --> 00:09:48,170 Sinceramente, não acredito que passou mal por causa de óleo de oliva! 152 00:09:48,170 --> 00:09:51,710 A gente perdeu os dois de vista enquanto você ficou no banheiro. 153 00:09:51,710 --> 00:09:52,940 Sinto muito. 154 00:09:54,440 --> 00:09:56,710 Será que vão na roda gigante? 155 00:09:57,120 --> 00:10:01,470 O que essa Emi pretende fazer, levando ele pra uma "salinha" no céu? 156 00:10:00,120 --> 00:10:01,470 {\an8}Suzuki-san! 157 00:10:01,470 --> 00:10:03,770 É brincadeira, Chiho-chan. 158 00:10:03,770 --> 00:10:07,190 Bom vamos lá. Você já tá melhor, Ashiya-san? 159 00:10:07,190 --> 00:10:09,460 Acho que sim. 160 00:10:10,260 --> 00:10:11,460 Bem-vindos! 161 00:10:11,460 --> 00:10:12,960 Três pessoas. 162 00:10:12,960 --> 00:10:14,030 Certo. 163 00:10:14,030 --> 00:10:16,210 Estamos tirando foto aqui. 164 00:10:17,220 --> 00:10:19,840 Mãe, olhe para cá, por favor! 165 00:10:22,100 --> 00:10:24,490 As fotos são vendidas naquele estande ali. 166 00:10:24,490 --> 00:10:26,790 É interessante levar de recordação. 167 00:10:26,790 --> 00:10:28,850 Eu nem quero isso. 168 00:10:29,650 --> 00:10:31,650 Bom passeio! 169 00:10:32,440 --> 00:10:34,110 Que mãe medonha. 170 00:10:34,110 --> 00:10:36,170 Caramba, eles já subiram! 171 00:10:36,170 --> 00:10:38,360 Depressa, vamos ficar distantes deles! 172 00:10:38,360 --> 00:10:39,310 Já vou! 173 00:10:39,310 --> 00:10:41,820 Com licença, como faço para comprar isso? 174 00:10:41,820 --> 00:10:44,620 Ah, você põe o dinheiro aqui... 175 00:10:44,620 --> 00:10:48,960 Estamos tirando foto aqui! Que tal tirarem uma de recordação? 176 00:10:51,380 --> 00:10:53,630 Senhor namorado, você tá tenso demais! 177 00:10:53,630 --> 00:10:55,380 Digam "x". 178 00:10:55,880 --> 00:10:57,900 Muito obrigada. 179 00:10:57,900 --> 00:10:59,450 Obrigado, moça! 180 00:10:59,450 --> 00:11:00,620 Não há de quê. 181 00:11:01,400 --> 00:11:02,140 Hã? 182 00:11:03,200 --> 00:11:04,250 Hã? 183 00:11:06,160 --> 00:11:07,890 Hã?! 184 00:11:08,630 --> 00:11:10,620 Deixamos a Chiho-chan pra trás... 185 00:11:10,620 --> 00:11:12,650 Pois é. 186 00:11:13,000 --> 00:11:18,190 Agora, preciso que diga logo. Por que resolveu cuidar dela? 187 00:11:18,190 --> 00:11:19,650 Er, bom... 188 00:11:19,650 --> 00:11:23,660 E o símbolo na testa dela. Você parecia saber de algo. 189 00:11:24,010 --> 00:11:25,660 Desembucha! 190 00:11:25,970 --> 00:11:28,940 Se fôssemos um pouco mais rápidos, daria pra ter ido no outro carrinho. 191 00:11:29,620 --> 00:11:30,670 Suzuki-san? 192 00:11:31,070 --> 00:11:32,170 O que foi? 193 00:11:32,170 --> 00:11:37,050 Ah, eu... Só estou me sentindo mal por ter deixado a Chiho-chan pra trás. 194 00:11:37,050 --> 00:11:38,760 Desculpa, Chiho-chan! 195 00:11:46,020 --> 00:11:48,430 Um ambiente isolado no céu... 196 00:11:49,190 --> 00:11:53,940 Suzuki-san, você tá bem? Parece estar vermelha. 197 00:11:55,130 --> 00:11:57,590 Estou bem! 198 00:11:57,590 --> 00:11:59,940 Acho que não passei protetor solar o suficiente! 199 00:12:00,350 --> 00:12:02,970 E aí? Vai falar ou não? Prefere morrer? 200 00:12:02,970 --> 00:12:04,450 O leque de opções é pequeno demais! 201 00:12:04,840 --> 00:12:08,240 E não fale coisas que possam prejudicar o crescimento da criança! 202 00:12:08,240 --> 00:12:11,460 Eu já aceitei que sou o pai dela! 203 00:12:11,460 --> 00:12:13,070 Mas pra mim não tá bom! 204 00:12:13,070 --> 00:12:17,120 Aquela mulher de branco falou algo sobre o Regimento Celestial. 205 00:12:17,120 --> 00:12:20,520 Se não quiser que eu me torne inimiga, desembuche tudo logo. 206 00:12:20,520 --> 00:12:22,220 Se eu falar, vai virar minha aliada? 207 00:12:22,220 --> 00:12:24,970 Sua, não. Dela. 208 00:12:31,010 --> 00:12:36,490 Muito antes de eu me tornar o Rei Demônio, quando eu mal conseguia ser mais forte que um goblin... 209 00:12:37,520 --> 00:12:43,310 O reino dos demônios era brutal naquela época. Batalhas de morte entre si era o normal. 210 00:12:44,140 --> 00:12:51,240 Meu clã foi aniquilado por um ser que parecia ter músculos até no cérebro. 211 00:12:52,670 --> 00:12:57,250 Minha última lembrança dos meus pais é eles caídos no chão, sem vida. 212 00:12:58,560 --> 00:13:00,370 Eu quase parti. 213 00:13:02,610 --> 00:13:07,260 Porém, uma pessoa cheia de caprichos salvou o pequeno demônio que eu era. 214 00:13:08,020 --> 00:13:10,260 Foi a primeira vez que vi um anjo. 215 00:13:10,860 --> 00:13:15,390 Eu tentei enfrentá-la, mas não era páreo. 216 00:13:20,770 --> 00:13:24,570 Mas ela não só não me matou, como me salvou. 217 00:13:25,780 --> 00:13:30,820 Ela me falou diversas coisas enquanto meus ferimentos se curavam. 218 00:13:30,820 --> 00:13:33,790 Eu aprendi muitas coisas que não sabia na época. 219 00:13:33,790 --> 00:13:34,920 Quanto mais eu aprendia, 220 00:13:34,920 --> 00:13:38,150 mais percebia que não fazia sentido um anjo ajudar um demônio. 221 00:13:38,150 --> 00:13:41,050 Então perguntei o porquê de ter me salvado. 222 00:13:43,540 --> 00:13:44,800 E então? 223 00:13:46,150 --> 00:13:49,860 Não ria. Se rir, não vou terminar de contar. 224 00:13:52,740 --> 00:13:55,560 Ela disse que foi porque eu estava chorando. 225 00:13:57,100 --> 00:14:00,020 Que era a primeira vez que ela via um demônio chorando. 226 00:14:00,620 --> 00:14:02,070 Por que estava chorando? 227 00:14:02,740 --> 00:14:06,490 Eu não estava triste. Era por causa da minha fraqueza, 228 00:14:06,490 --> 00:14:09,840 ou até pela injustiça de eu morrer tão facilmente. 229 00:14:11,490 --> 00:14:15,330 Esse anjo me contou sobre o reino dos humanos. 230 00:14:16,000 --> 00:14:19,690 A invasão dos demônios em Ente Isla foi causada por um anjo? 231 00:14:21,030 --> 00:14:25,210 Mas é, o símbolo dela é tem o mesmo formato do cristal de lua crescente que o anjo deixou 232 00:14:25,210 --> 00:14:27,560 no dia que sumiu. 233 00:14:29,340 --> 00:14:33,930 "Se quer saber mais sobre o mundo, plante esta semente e cultive-a. 234 00:14:33,930 --> 00:14:36,140 Dê seu melhor, Satan, o rei demônio." 235 00:14:36,140 --> 00:14:38,080 Foi o bilhete que ela deixou. 236 00:14:39,100 --> 00:14:43,610 Sem o conhecimento dela, jamais teria unificado o reino dos demônios. 237 00:14:44,790 --> 00:14:47,110 Então, eu plantei a semente de lua crescente. 238 00:14:47,790 --> 00:14:50,240 Eu tinha fé de que resultaria em algo bom. 239 00:14:51,000 --> 00:14:55,120 Considerando que eu criei o cristal, sou como o pai dela. 240 00:14:55,620 --> 00:14:57,620 Quem era esse anjo? 241 00:14:57,620 --> 00:15:00,810 Sei lá, uma pessoa desconhecida. 242 00:15:00,810 --> 00:15:03,630 Mais importante, como a Alas Ramus voltou ao normal? 243 00:15:03,630 --> 00:15:08,160 A mulher de branco a curou só ao mexer a mão. 244 00:15:08,160 --> 00:15:09,110 E o que mais? 245 00:15:09,110 --> 00:15:12,920 Ela citou o Gabriel e o fragmento de Yesod... 246 00:15:15,230 --> 00:15:16,120 O que tá fazendo?! 247 00:15:16,120 --> 00:15:18,410 Tem certeza de que era cavaleira da igreja?! 248 00:15:18,410 --> 00:15:19,780 Como é?! 249 00:15:19,780 --> 00:15:23,160 Droga, Yesod?! Então é isso? 250 00:15:23,160 --> 00:15:24,840 O que foi, papai? 251 00:15:24,840 --> 00:15:27,660 Ei, Alas Ramus. Qual é esse vermelho? 252 00:15:27,660 --> 00:15:28,740 Geburah! 253 00:15:28,740 --> 00:15:30,000 E o branco? 254 00:15:30,000 --> 00:15:30,900 Kether! 255 00:15:30,900 --> 00:15:31,840 E esse? 256 00:15:31,840 --> 00:15:34,410 Malkuth! É meu amigo! 257 00:15:34,410 --> 00:15:36,860 Parabéns. Falou direitinho. 258 00:15:36,860 --> 00:15:38,150 Sou boa? 259 00:15:38,940 --> 00:15:40,330 O que foi isso? 260 00:15:40,330 --> 00:15:44,670 A Alas Ramus pode ser uma criatura muito mais incrível que anjos e demônios. 261 00:15:45,540 --> 00:15:49,620 Geburah, Kether, Malkuth e Yesod. 262 00:15:49,620 --> 00:15:54,180 São todos nomes de sephiroth, orbes cosmoplásticas da Árvore da Vida. 263 00:15:54,610 --> 00:15:57,180 Alas Ramus pode ser a encarnação de Yesod. 264 00:16:04,180 --> 00:16:07,970 Então eu realmente estava com ciúmes. 265 00:16:07,970 --> 00:16:10,910 Não acredito que fiquei seguindo eles... 266 00:16:11,650 --> 00:16:15,710 O Maou-san disse que confiava em mim... 267 00:16:15,710 --> 00:16:17,330 Sou horrível. 268 00:16:18,010 --> 00:16:20,100 Papai! Isso aqui! Isso! 269 00:16:20,100 --> 00:16:22,020 Caramba, mil ienes? 270 00:16:22,020 --> 00:16:22,960 Vou levar um. 271 00:16:22,960 --> 00:16:24,550 E-Ei... 272 00:16:25,620 --> 00:16:27,060 Tem certeza? 273 00:16:27,060 --> 00:16:31,460 Não é pra você. É a primeira foto da Alas Ramus. 274 00:16:31,960 --> 00:16:36,430 E não mostre pra ninguém! Isso pode me prejudicar! 275 00:16:36,430 --> 00:16:37,810 Tá, tá. 276 00:16:40,300 --> 00:16:42,250 Obrigada, mamãe! 277 00:16:43,150 --> 00:16:45,230 Vamos, hora de ir. 278 00:16:47,410 --> 00:16:49,380 Urushihara? O que foi? 279 00:16:47,410 --> 00:16:49,380 {\an8}Alô, Bel? 280 00:16:53,620 --> 00:16:55,680 Onde eles foram? 281 00:16:55,680 --> 00:16:58,290 Não vejo nem a Sasaki-san. 282 00:16:58,290 --> 00:16:59,740 Não tem jeito. 283 00:17:01,660 --> 00:17:05,380 Alô, Emi? E aí, como tá o seu encontro? 284 00:17:06,560 --> 00:17:09,370 Você tá indo pra casa porque rolou uma emergência?! 285 00:17:09,370 --> 00:17:10,750 Tá bom. Até. 286 00:17:12,410 --> 00:17:15,260 Foram pra casa? Será que a Sasaki-san também? 287 00:17:15,260 --> 00:17:19,280 Não sei, mas a gente fez uma maldade com a Chiho-chan. 288 00:17:19,280 --> 00:17:21,040 Se a vir, peça desculpas por mim também, tá? 289 00:17:21,040 --> 00:17:22,670 Claro. 290 00:17:22,670 --> 00:17:26,740 Bom, eu também voltarei pra casa. Obrigado por hoje. 291 00:17:28,510 --> 00:17:30,270 Espere! 292 00:17:30,270 --> 00:17:31,020 Sim? 293 00:17:32,030 --> 00:17:34,380 Por que eu o parei? 294 00:17:39,690 --> 00:17:42,680 Esse é o meu número pra caso precisarem de algo. 295 00:17:42,680 --> 00:17:46,710 Ah, sim. Pode ser que um dia eu peça alguma assistência. 296 00:17:46,710 --> 00:17:47,510 Até. 297 00:17:49,550 --> 00:17:51,540 Que tal uma foto? 298 00:18:01,300 --> 00:18:03,500 Sinto muito. Fomos pegos desprevenidos. 299 00:18:03,500 --> 00:18:06,110 Ora, não fomos violentos. 300 00:18:06,110 --> 00:18:09,190 Gostaria de poder resolver isso na conversa. 301 00:18:09,190 --> 00:18:10,970 Você que é o Gabriel? 302 00:18:10,970 --> 00:18:12,920 Yes! I am! 303 00:18:12,920 --> 00:18:16,450 Não imaginei que o anjo guardião de Yesod viria pessoalmente. 304 00:18:16,890 --> 00:18:20,090 Se possível, gostaria de levar a garota e a espada sagrada da Emilia. 305 00:18:20,090 --> 00:18:24,540 Ah, e também comemos a pizza que o Lucifer pediu, foi mal. 306 00:18:24,540 --> 00:18:26,890 Ah! Claro que vamos pagar. 307 00:18:27,580 --> 00:18:30,850 Esse não é o problema! Digo, até é, mas... 308 00:18:30,850 --> 00:18:35,340 Ouça bem: se não a entregar, vai ficar sem a grana. 309 00:18:35,340 --> 00:18:38,680 Que pai entregaria a filha por causa de uma pizza? 310 00:18:38,680 --> 00:18:43,160 Caramba, quando o fragmento dessa criança foi levado de Ente Isla, 311 00:18:43,160 --> 00:18:44,920 eu fiquei bem desesperado. 312 00:18:44,920 --> 00:18:48,810 Mas achei que era um sonho quando senti sua energia! 313 00:18:48,810 --> 00:18:51,850 Então, vai devolvê-la ou não? 314 00:18:51,850 --> 00:18:57,090 Não! Esse homem mau levou Malkuth, Kether, Binah e Chokmah! 315 00:18:57,090 --> 00:18:58,360 Te odeio! 316 00:18:58,360 --> 00:18:59,860 Ó, não! 317 00:18:59,860 --> 00:19:04,250 A Alas Ramus não quer, então não posso entregá-la a você. 318 00:19:04,250 --> 00:19:06,130 Hã! E a espada sagrada? 319 00:19:06,130 --> 00:19:10,000 Não vai rolar. Não vou entregar enquanto não cumprir meu objetivo. 320 00:19:10,000 --> 00:19:13,530 Mas eu preciso levá-la de volta. 321 00:19:13,530 --> 00:19:15,440 Por favor, devolva. 322 00:19:15,440 --> 00:19:16,530 Eu me recuso. 323 00:19:16,530 --> 00:19:17,630 Não tem jeito? 324 00:19:17,630 --> 00:19:19,030 Não tem jeito. 325 00:19:19,030 --> 00:19:22,330 Talvez todos do céu se tornem seus inimigos. 326 00:19:22,330 --> 00:19:25,900 Não quero salvar minha vida e fazer uma criança chorar. 327 00:19:27,320 --> 00:19:31,520 Que saco... Não queria fazer isso. 328 00:19:31,520 --> 00:19:33,960 Odeio usar a força. 329 00:19:35,270 --> 00:19:36,270 Papai! 330 00:19:36,610 --> 00:19:41,370 Mesmo que recupere suas forças de demônio, a gente ganharia de você. 331 00:19:41,370 --> 00:19:42,780 Então devolva. 332 00:19:42,780 --> 00:19:44,360 Não quero. 333 00:19:44,360 --> 00:19:48,400 Eu sou o demônio que adora contrariar anjos e humanos. 334 00:19:48,400 --> 00:19:52,800 Quando eu conquistar o mundo de novo, pretendo transformá-la em minha herdeira. 335 00:19:52,800 --> 00:19:56,900 Você não me deixa opção. Bom, vou pegar leve, tá? 336 00:19:57,680 --> 00:20:00,320 Eu paro se você admitir sua derrota, tá? 337 00:20:01,050 --> 00:20:02,410 Maou-san! 338 00:20:03,040 --> 00:20:05,310 Chiho-chan?! Não, fuja! 339 00:20:05,310 --> 00:20:08,250 Eu vim pedir desculpas por hoje. 340 00:20:09,060 --> 00:20:11,390 Mas aí vi isso. 341 00:20:11,390 --> 00:20:16,310 Sei que não posso fazer muita coisa, mas não pude me conter. 342 00:20:16,310 --> 00:20:20,180 Isso não é coisa com que uma humana deste mundo precise se importar. 343 00:20:20,180 --> 00:20:23,950 Eu sei sobre o Maou-san e Ente Isla. 344 00:20:23,950 --> 00:20:27,940 E sei que talvez você seja um anjo que veio levar a Alas Ramus-chan. 345 00:20:27,940 --> 00:20:30,970 Nossa, impressionante que tenha descoberto que sou um anjo! 346 00:20:30,970 --> 00:20:32,830 Sou tão celestial assim? 347 00:20:32,830 --> 00:20:37,590 Não, mas todos que fizeram coisas ruins pro Maou-san eram anjos. 348 00:20:40,770 --> 00:20:45,470 Estamos ocupados agora. Se não quiser se machucar, melhor ir embora. 349 00:20:45,470 --> 00:20:49,610 Por favor, não leva a Alas Ramus-chan! 350 00:20:49,610 --> 00:20:53,600 A Alas Ramus-chan realmente ama o Maou-san e a Yusa-san. 351 00:20:53,600 --> 00:20:54,980 Por favor! 352 00:20:54,980 --> 00:20:58,250 N-Nossa, pare com isso! Sou fraco pra essas coisas. 353 00:20:58,250 --> 00:20:59,600 Levante a cabeça. 354 00:20:59,600 --> 00:21:01,860 Agora fica parecendo que eu sou o vilão, poxa! 355 00:21:01,860 --> 00:21:04,860 Por favor, eu imploro! 356 00:21:04,860 --> 00:21:08,200 Ah, tá bom! Mas só até amanhã. 357 00:21:08,200 --> 00:21:10,870 Amanhã cedo venho buscá-la. 358 00:21:11,630 --> 00:21:13,580 V-Vamos pra casa, homens. 359 00:21:13,580 --> 00:21:17,580 Droga! Até nisso ficou parecendo que sou o vilão! 360 00:21:22,430 --> 00:21:23,790 Cheguei— 361 00:21:24,360 --> 00:21:26,410 Urushihara! Que pizza é essa?! 362 00:21:26,410 --> 00:21:29,450 Não é o momento pra isso, não dá pra ver? 363 00:21:29,940 --> 00:21:32,320 Deixe o Ashiya pra lá, ele não sabe a situação mesmo. 364 00:21:32,320 --> 00:21:33,640 E o que faremos? 365 00:21:33,640 --> 00:21:37,470 Alas Ramus, você quer ir com aquele cara? 366 00:21:37,470 --> 00:21:38,770 Não! 367 00:21:38,770 --> 00:21:43,770 Entendi. Então é isso. Quando ele vier, vamos fazer uma resistência total. 368 00:21:44,200 --> 00:21:49,030 Você entende a situação? Bel e eu não conseguimos enfrentar um anjo de forma aber— 369 00:21:49,030 --> 00:21:54,290 Eu sei. Não é alguém que dá pra enfrentar só com boa motivação. 370 00:21:54,290 --> 00:21:58,790 Em momentos assim, pessoas maduras fazem planos e gerenciam os riscos. 371 00:21:59,220 --> 00:22:00,460 Ei, Emi. 372 00:22:00,460 --> 00:22:01,540 O que é? 373 00:22:01,540 --> 00:22:03,850 Hoje você dorme aqui. 374 00:22:04,410 --> 00:22:05,210 Hã? 375 00:22:05,550 --> 00:22:06,550 Hã?! 376 00:22:06,550 --> 00:22:09,600 ?!