1
00:00:14,810 --> 00:00:18,240
Gostou do show na fonte?
2
00:00:22,250 --> 00:00:26,340
Olhando assim até parecem
dois pombinhos e sua cria, né?
3
00:00:26,340 --> 00:00:27,410
Sim.
4
00:00:26,340 --> 00:00:27,410
{\an1}É.
5
00:01:50,380 --> 00:01:58,010
The Devil is a Part-Timer!
6
00:01:52,040 --> 00:01:58,010
{\an8}Temporada 2
7
00:01:58,010 --> 00:02:02,970
{\an7}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245
8
00:01:59,550 --> 00:02:02,970
{\an1}O Demônio e a Heroína Vão para o Parque de Diversões como Recomendado
9
00:01:59,550 --> 00:02:02,970
{\an1}O Demônio e a Heroína Vão para o Parque de Diversões como Recomendado
10
00:02:00,620 --> 00:02:03,310
Caramba! Você disse que ia cuidar dela,
11
00:02:03,310 --> 00:02:05,660
então tinha que ao menos
se preparar pra ela não tomar sol.
12
00:02:05,660 --> 00:02:07,480
Foi mal.
13
00:02:07,970 --> 00:02:10,480
Parecem ter chapéus
à venda ali, não acha?
14
00:02:11,400 --> 00:02:13,420
Não parece sofisticado demais?
15
00:02:13,420 --> 00:02:15,630
Chapéus não são tão caros.
16
00:02:15,630 --> 00:02:16,590
Aff...
17
00:02:16,590 --> 00:02:17,990
Não vem com essa!
18
00:02:25,670 --> 00:02:29,540
Esse é fofo e até combina,
mas parece meio grande.
19
00:02:29,540 --> 00:02:31,750
Mas acho que logo você cresce, né?
20
00:02:33,310 --> 00:02:34,670
Não vai falar nada, né?
21
00:02:34,670 --> 00:02:36,760
Não pense que vou ficar criticando.
22
00:02:38,210 --> 00:02:40,400
Até quando pretende cuidar dela?
23
00:02:40,400 --> 00:02:44,870
Não sei. Pode ser que os verdadeiros
pais apareçam a qualquer momento,
24
00:02:44,870 --> 00:02:47,520
mas pode ser que cuide
até ela virar adulta.
25
00:02:47,900 --> 00:02:50,350
Você pretende ficar aqui pra sempre?
26
00:02:50,350 --> 00:02:52,180
É estranho eu falar isso,
27
00:02:52,180 --> 00:02:54,770
mas não fica preocupado com os
subordinados que ficaram pra trás?
28
00:02:55,120 --> 00:02:57,530
Sim, mas eu já desisti.
29
00:02:59,820 --> 00:03:02,260
Parece que ela gosta mesmo da Emi.
30
00:03:02,260 --> 00:03:04,650
A Alas Ramus-chan é tão fofa!
31
00:03:04,650 --> 00:03:07,540
Espero que ele não gaste demais.
32
00:03:08,250 --> 00:03:10,850
Parece que tem fitinhas rosa e amarela.
33
00:03:10,850 --> 00:03:12,790
Qual prefere, Alas Ramus?
34
00:03:13,860 --> 00:03:14,790
Malkuth!
35
00:03:15,430 --> 00:03:19,800
Tenho certeza de que as tropas que ficaram
em Ente Isla já foram dizimadas há tempos.
36
00:03:20,150 --> 00:03:23,140
Foram destruídos só porque o líder se foi?
37
00:03:23,140 --> 00:03:25,050
Não passam de demônios mesmo.
38
00:03:25,350 --> 00:03:27,050
Pronto, vamos levar esse.
39
00:03:28,350 --> 00:03:29,750
Bem-vindos.
40
00:03:29,750 --> 00:03:34,060
Mesmo que eu recupere minha magia,
não conseguiria conquistar o mundo agora.
41
00:03:34,580 --> 00:03:36,130
De fato.
42
00:03:36,130 --> 00:03:39,570
Se todos os demônios estiverem
mortos, você não seria o rei, afinal.
43
00:03:40,060 --> 00:03:45,070
Quando os humanos fazem guerra,
mandam todos os cidadãos pra luta?
44
00:03:46,130 --> 00:03:49,060
Ela vai usar agora mesmo,
então poderia tirar a etiqueta?
45
00:03:49,060 --> 00:03:50,580
Claro.
46
00:03:53,910 --> 00:03:54,830
Tô fofa?
47
00:03:54,830 --> 00:03:56,840
Sim, muito fofa.
48
00:03:56,840 --> 00:04:00,590
Agora é hora do almoço, então as
atrações devem estar mais vazias.
49
00:04:02,590 --> 00:04:05,750
Impressão minha ou a Emi
parecia meio pra baixo?
50
00:04:05,750 --> 00:04:08,020
Será que brigaram por causa do preço?
51
00:04:09,100 --> 00:04:12,600
Dois mil... e quinhentos...
52
00:04:12,600 --> 00:04:15,960
Ei, Ashiya-san, você tá pálido.
53
00:04:17,310 --> 00:04:19,370
N-Não, fique tranquila.
54
00:04:24,720 --> 00:04:29,210
Mas que coisa sem graça.
Os dois estão agindo como adultos.
55
00:04:29,210 --> 00:04:31,620
Acho que crianças
realmente juntam casais.
56
00:04:31,620 --> 00:04:35,230
O quê? Suzuki-san, você
não veio só pela fofoca?
57
00:04:36,500 --> 00:04:40,730
Chiho-chan, você não pode
subestimar a mana aqui.
58
00:04:40,730 --> 00:04:43,340
Dircupa!
59
00:04:43,340 --> 00:04:46,510
Eu também queria saber que cara
a Emi faz quando sai com um cara.
60
00:04:46,510 --> 00:04:48,510
Então veio pela fofoca mesmo!
61
00:04:48,950 --> 00:04:51,450
Não sou fofoqueira. Eu vim só espiar.
62
00:04:51,450 --> 00:04:52,680
Pior ainda!
63
00:04:52,680 --> 00:04:54,770
E quanto a você, hein?
64
00:04:55,150 --> 00:04:57,970
Eu? E-Eu não...
65
00:04:57,970 --> 00:05:01,680
Vamos, pode contar pra mana aqui.
Não vou contar pra ninguém.
66
00:05:02,490 --> 00:05:03,780
Né, Ashiya-san?
67
00:05:04,620 --> 00:05:07,280
Que bom que vocês estão se divertindo.
68
00:05:07,280 --> 00:05:10,090
Poxa, não fale assim.
69
00:05:10,090 --> 00:05:12,890
A vida não tem graça
se for tão sério assim.
70
00:05:13,370 --> 00:05:14,540
Vamos lá!
71
00:05:16,080 --> 00:05:20,790
{\an8}Malkuth, Kether, Geburah, Chesed!
72
00:05:17,790 --> 00:05:20,790
Entendi! Gostou dos balões, né?
73
00:05:21,530 --> 00:05:26,910
Quando os humanos fazem guerra,
mandam todos os cidadãos pra luta?
74
00:05:26,910 --> 00:05:30,640
O que eu achava que era
óbvio parece estar errado...
75
00:05:28,850 --> 00:05:29,870
{\an8}Emi.
76
00:05:30,640 --> 00:05:32,190
Ei, Emi!
77
00:05:32,190 --> 00:05:33,930
Oi? A-Ah, desculpa.
78
00:05:34,270 --> 00:05:36,230
O que foi? Por que está tão distraída?
79
00:05:36,230 --> 00:05:37,690
Q-Qual é?
80
00:05:37,690 --> 00:05:39,770
Por que está tão perto de mim?!
81
00:05:41,090 --> 00:05:44,180
Você comprou tanta
coisa... E o que você quer?
82
00:05:44,180 --> 00:05:46,200
Alas Ramus disse que quer ver isso.
83
00:05:46,640 --> 00:05:49,200
Parece que ela gosta
dessas coisas coloridas.
84
00:05:47,820 --> 00:05:49,200
{\an8}Shinobi Five
85
00:05:49,200 --> 00:05:51,900
Isso parece que é cobrado
a parte. Tem certeza?
86
00:05:52,370 --> 00:05:57,600
Depois eu peço desculpas pro Ashiya...
Bom, já comprei o chapéu, mas...
87
00:05:57,600 --> 00:05:59,210
Só que...
88
00:05:59,210 --> 00:06:01,820
Tudo bem, eu cubro essa.
89
00:06:01,820 --> 00:06:02,830
Te devo essa!
90
00:06:08,120 --> 00:06:12,190
A próxima apresentação já estava
esgotada, então peguei a seguinte.
91
00:06:12,190 --> 00:06:14,290
Será que é melhor comermos
enquanto esperamos?
92
00:06:14,290 --> 00:06:15,320
Sim.
93
00:06:15,770 --> 00:06:17,730
Alas Ramus, o que quer comer?
94
00:06:20,100 --> 00:06:21,480
Vamos então?
95
00:06:21,480 --> 00:06:22,710
Vamos.
96
00:06:24,140 --> 00:06:25,400
Vamos segui-los.
97
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
Sim.
98
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
{\an1}Pessoal,
99
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
{\an7}torçam por eles!
100
00:06:31,220 --> 00:06:32,240
Que perto!
101
00:06:32,240 --> 00:06:33,490
{\an1}Pessoal,
102
00:06:32,240 --> 00:06:33,490
{\an7}torçam por eles!
103
00:06:48,260 --> 00:06:51,140
Ele pulou de um lugar bem alto.
104
00:06:51,140 --> 00:06:53,490
Por que o Rei Demônio
tá tão impressionado?
105
00:06:53,490 --> 00:06:57,160
Ninjas tão coloridos acabam chamando
a atenção! O que posso fazer?
106
00:06:57,160 --> 00:06:59,780
Não fale baboseiras em uma
apresentação pra crianças.
107
00:07:01,770 --> 00:07:03,150
Vamos!
108
00:07:07,650 --> 00:07:10,890
Nossa, eles têm bons movimentos.
109
00:07:10,890 --> 00:07:12,510
Né, Alas Ramus?
110
00:07:13,950 --> 00:07:15,570
Ei, o que foi?
111
00:07:16,020 --> 00:07:19,500
Sefio caiu...
112
00:07:19,500 --> 00:07:22,320
Papai... Sefiot...
113
00:07:22,320 --> 00:07:23,620
O que foi?
114
00:07:23,620 --> 00:07:26,170
Todo mundo caiu da árvore.
115
00:07:26,170 --> 00:07:28,930
Mamãe me pegou e fugiu.
116
00:07:28,930 --> 00:07:30,920
Malkuth se foi...
117
00:07:31,380 --> 00:07:32,740
O que isso significa?
118
00:07:35,400 --> 00:07:39,600
É a mesma luz de quando ela apareceu!
119
00:07:39,600 --> 00:07:41,440
Melhor sairmos daqui.
120
00:07:42,910 --> 00:07:45,140
Desculpem, nossa filha não está bem.
121
00:07:47,940 --> 00:07:52,180
Ela não parece estar com febre.
Traga alguma bebida gelada.
122
00:07:52,180 --> 00:07:53,450
C-Certo!
123
00:07:54,470 --> 00:07:55,760
Está tudo bem?
124
00:07:58,450 --> 00:08:02,830
S-Sim. Ela só não está muito bem.
125
00:08:02,830 --> 00:08:04,110
Mamãe...
126
00:08:04,110 --> 00:08:05,330
Estou aqui.
127
00:08:08,670 --> 00:08:10,450
Posso?
128
00:08:11,340 --> 00:08:13,720
O que está fazendo?!
129
00:08:19,620 --> 00:08:21,100
Cadê o papai?
130
00:08:24,020 --> 00:08:25,190
Mamãe!
131
00:08:25,680 --> 00:08:30,190
Não precisa ficar tão arredia.
Não sou sua inimiga.
132
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
E nem dela.
133
00:08:33,940 --> 00:08:37,700
Alas Ramus, estou feliz
que cresceu saudável.
134
00:08:38,670 --> 00:08:40,590
Como sabe o nome dela?
135
00:08:40,590 --> 00:08:43,710
Claro que sei. É um
nome muito importante.
136
00:08:44,370 --> 00:08:50,090
Tome cuidado. Já devem ter percebido
o fragmento de Yesod na testa dela.
137
00:08:50,090 --> 00:08:53,090
Espere, você—?
138
00:08:53,090 --> 00:08:55,130
Os inimigos virão.
139
00:08:55,130 --> 00:08:58,080
Gabriel e seu Regimento
Celeste estão por vir.
140
00:08:58,600 --> 00:09:00,700
Ei, Emi!
141
00:09:05,100 --> 00:09:07,590
Você melhorou? Que b—
142
00:09:08,350 --> 00:09:11,640
Você não percebe as coisas?!
143
00:09:15,630 --> 00:09:17,160
"O que aconteceu aquela hora"?
144
00:09:17,160 --> 00:09:19,410
Sim, sobre o Portal.
145
00:09:20,040 --> 00:09:23,160
Você tem uma ideia, então?
146
00:09:30,560 --> 00:09:31,670
Obrigado pelo pedido!
147
00:09:35,080 --> 00:09:36,430
Achei, estão ali!
148
00:09:36,430 --> 00:09:40,500
Você conseguiu achá-los, Chiho-chan!
Deve ser o poder do amor.
149
00:09:40,500 --> 00:09:42,620
P-Pare com isso!
150
00:09:42,620 --> 00:09:43,680
Que bom.
151
00:09:44,180 --> 00:09:48,170
Sinceramente, não acredito que passou
mal por causa de óleo de oliva!
152
00:09:48,170 --> 00:09:51,710
A gente perdeu os dois de vista
enquanto você ficou no banheiro.
153
00:09:51,710 --> 00:09:52,940
Sinto muito.
154
00:09:54,440 --> 00:09:56,710
Será que vão na roda gigante?
155
00:09:57,120 --> 00:10:01,470
O que essa Emi pretende fazer,
levando ele pra uma "salinha" no céu?
156
00:10:00,120 --> 00:10:01,470
{\an8}Suzuki-san!
157
00:10:01,470 --> 00:10:03,770
É brincadeira, Chiho-chan.
158
00:10:03,770 --> 00:10:07,190
Bom vamos lá. Você já
tá melhor, Ashiya-san?
159
00:10:07,190 --> 00:10:09,460
Acho que sim.
160
00:10:10,260 --> 00:10:11,460
Bem-vindos!
161
00:10:11,460 --> 00:10:12,960
Três pessoas.
162
00:10:12,960 --> 00:10:14,030
Certo.
163
00:10:14,030 --> 00:10:16,210
Estamos tirando foto aqui.
164
00:10:17,220 --> 00:10:19,840
Mãe, olhe para cá, por favor!
165
00:10:22,100 --> 00:10:24,490
As fotos são vendidas naquele estande ali.
166
00:10:24,490 --> 00:10:26,790
É interessante levar de recordação.
167
00:10:26,790 --> 00:10:28,850
Eu nem quero isso.
168
00:10:29,650 --> 00:10:31,650
Bom passeio!
169
00:10:32,440 --> 00:10:34,110
Que mãe medonha.
170
00:10:34,110 --> 00:10:36,170
Caramba, eles já subiram!
171
00:10:36,170 --> 00:10:38,360
Depressa, vamos ficar distantes deles!
172
00:10:38,360 --> 00:10:39,310
Já vou!
173
00:10:39,310 --> 00:10:41,820
Com licença, como faço para comprar isso?
174
00:10:41,820 --> 00:10:44,620
Ah, você põe o dinheiro aqui...
175
00:10:44,620 --> 00:10:48,960
Estamos tirando foto aqui!
Que tal tirarem uma de recordação?
176
00:10:51,380 --> 00:10:53,630
Senhor namorado, você tá tenso demais!
177
00:10:53,630 --> 00:10:55,380
Digam "x".
178
00:10:55,880 --> 00:10:57,900
Muito obrigada.
179
00:10:57,900 --> 00:10:59,450
Obrigado, moça!
180
00:10:59,450 --> 00:11:00,620
Não há de quê.
181
00:11:01,400 --> 00:11:02,140
Hã?
182
00:11:03,200 --> 00:11:04,250
Hã?
183
00:11:06,160 --> 00:11:07,890
Hã?!
184
00:11:08,630 --> 00:11:10,620
Deixamos a Chiho-chan pra trás...
185
00:11:10,620 --> 00:11:12,650
Pois é.
186
00:11:13,000 --> 00:11:18,190
Agora, preciso que diga logo.
Por que resolveu cuidar dela?
187
00:11:18,190 --> 00:11:19,650
Er, bom...
188
00:11:19,650 --> 00:11:23,660
E o símbolo na testa dela.
Você parecia saber de algo.
189
00:11:24,010 --> 00:11:25,660
Desembucha!
190
00:11:25,970 --> 00:11:28,940
Se fôssemos um pouco mais rápidos,
daria pra ter ido no outro carrinho.
191
00:11:29,620 --> 00:11:30,670
Suzuki-san?
192
00:11:31,070 --> 00:11:32,170
O que foi?
193
00:11:32,170 --> 00:11:37,050
Ah, eu... Só estou me sentindo mal
por ter deixado a Chiho-chan pra trás.
194
00:11:37,050 --> 00:11:38,760
Desculpa, Chiho-chan!
195
00:11:46,020 --> 00:11:48,430
Um ambiente isolado no céu...
196
00:11:49,190 --> 00:11:53,940
Suzuki-san, você tá bem?
Parece estar vermelha.
197
00:11:55,130 --> 00:11:57,590
Estou bem!
198
00:11:57,590 --> 00:11:59,940
Acho que não passei
protetor solar o suficiente!
199
00:12:00,350 --> 00:12:02,970
E aí? Vai falar ou não? Prefere morrer?
200
00:12:02,970 --> 00:12:04,450
O leque de opções é pequeno demais!
201
00:12:04,840 --> 00:12:08,240
E não fale coisas que possam
prejudicar o crescimento da criança!
202
00:12:08,240 --> 00:12:11,460
Eu já aceitei que sou o pai dela!
203
00:12:11,460 --> 00:12:13,070
Mas pra mim não tá bom!
204
00:12:13,070 --> 00:12:17,120
Aquela mulher de branco falou
algo sobre o Regimento Celestial.
205
00:12:17,120 --> 00:12:20,520
Se não quiser que eu me torne
inimiga, desembuche tudo logo.
206
00:12:20,520 --> 00:12:22,220
Se eu falar, vai virar minha aliada?
207
00:12:22,220 --> 00:12:24,970
Sua, não. Dela.
208
00:12:31,010 --> 00:12:36,490
Muito antes de eu me tornar o Rei Demônio, quando
eu mal conseguia ser mais forte que um goblin...
209
00:12:37,520 --> 00:12:43,310
O reino dos demônios era brutal naquela época.
Batalhas de morte entre si era o normal.
210
00:12:44,140 --> 00:12:51,240
Meu clã foi aniquilado por um ser
que parecia ter músculos até no cérebro.
211
00:12:52,670 --> 00:12:57,250
Minha última lembrança dos meus pais
é eles caídos no chão, sem vida.
212
00:12:58,560 --> 00:13:00,370
Eu quase parti.
213
00:13:02,610 --> 00:13:07,260
Porém, uma pessoa cheia de caprichos
salvou o pequeno demônio que eu era.
214
00:13:08,020 --> 00:13:10,260
Foi a primeira vez que vi um anjo.
215
00:13:10,860 --> 00:13:15,390
Eu tentei enfrentá-la, mas não era páreo.
216
00:13:20,770 --> 00:13:24,570
Mas ela não só não me
matou, como me salvou.
217
00:13:25,780 --> 00:13:30,820
Ela me falou diversas coisas enquanto
meus ferimentos se curavam.
218
00:13:30,820 --> 00:13:33,790
Eu aprendi muitas coisas
que não sabia na época.
219
00:13:33,790 --> 00:13:34,920
Quanto mais eu aprendia,
220
00:13:34,920 --> 00:13:38,150
mais percebia que não fazia sentido
um anjo ajudar um demônio.
221
00:13:38,150 --> 00:13:41,050
Então perguntei o porquê
de ter me salvado.
222
00:13:43,540 --> 00:13:44,800
E então?
223
00:13:46,150 --> 00:13:49,860
Não ria. Se rir, não vou
terminar de contar.
224
00:13:52,740 --> 00:13:55,560
Ela disse que foi porque
eu estava chorando.
225
00:13:57,100 --> 00:14:00,020
Que era a primeira vez
que ela via um demônio chorando.
226
00:14:00,620 --> 00:14:02,070
Por que estava chorando?
227
00:14:02,740 --> 00:14:06,490
Eu não estava triste.
Era por causa da minha fraqueza,
228
00:14:06,490 --> 00:14:09,840
ou até pela injustiça de eu
morrer tão facilmente.
229
00:14:11,490 --> 00:14:15,330
Esse anjo me contou sobre
o reino dos humanos.
230
00:14:16,000 --> 00:14:19,690
A invasão dos demônios em Ente Isla
foi causada por um anjo?
231
00:14:21,030 --> 00:14:25,210
Mas é, o símbolo dela é tem o mesmo formato
do cristal de lua crescente que o anjo deixou
232
00:14:25,210 --> 00:14:27,560
no dia que sumiu.
233
00:14:29,340 --> 00:14:33,930
"Se quer saber mais sobre o mundo,
plante esta semente e cultive-a.
234
00:14:33,930 --> 00:14:36,140
Dê seu melhor, Satan, o rei demônio."
235
00:14:36,140 --> 00:14:38,080
Foi o bilhete que ela deixou.
236
00:14:39,100 --> 00:14:43,610
Sem o conhecimento dela,
jamais teria unificado o reino dos demônios.
237
00:14:44,790 --> 00:14:47,110
Então, eu plantei a
semente de lua crescente.
238
00:14:47,790 --> 00:14:50,240
Eu tinha fé de que resultaria em algo bom.
239
00:14:51,000 --> 00:14:55,120
Considerando que eu criei o cristal,
sou como o pai dela.
240
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
Quem era esse anjo?
241
00:14:57,620 --> 00:15:00,810
Sei lá, uma pessoa desconhecida.
242
00:15:00,810 --> 00:15:03,630
Mais importante, como a
Alas Ramus voltou ao normal?
243
00:15:03,630 --> 00:15:08,160
A mulher de branco a
curou só ao mexer a mão.
244
00:15:08,160 --> 00:15:09,110
E o que mais?
245
00:15:09,110 --> 00:15:12,920
Ela citou o Gabriel e o
fragmento de Yesod...
246
00:15:15,230 --> 00:15:16,120
O que tá fazendo?!
247
00:15:16,120 --> 00:15:18,410
Tem certeza de que era
cavaleira da igreja?!
248
00:15:18,410 --> 00:15:19,780
Como é?!
249
00:15:19,780 --> 00:15:23,160
Droga, Yesod?! Então é isso?
250
00:15:23,160 --> 00:15:24,840
O que foi, papai?
251
00:15:24,840 --> 00:15:27,660
Ei, Alas Ramus. Qual é esse vermelho?
252
00:15:27,660 --> 00:15:28,740
Geburah!
253
00:15:28,740 --> 00:15:30,000
E o branco?
254
00:15:30,000 --> 00:15:30,900
Kether!
255
00:15:30,900 --> 00:15:31,840
E esse?
256
00:15:31,840 --> 00:15:34,410
Malkuth! É meu amigo!
257
00:15:34,410 --> 00:15:36,860
Parabéns. Falou direitinho.
258
00:15:36,860 --> 00:15:38,150
Sou boa?
259
00:15:38,940 --> 00:15:40,330
O que foi isso?
260
00:15:40,330 --> 00:15:44,670
A Alas Ramus pode ser uma criatura
muito mais incrível que anjos e demônios.
261
00:15:45,540 --> 00:15:49,620
Geburah, Kether, Malkuth e Yesod.
262
00:15:49,620 --> 00:15:54,180
São todos nomes de sephiroth,
orbes cosmoplásticas da Árvore da Vida.
263
00:15:54,610 --> 00:15:57,180
Alas Ramus pode ser a
encarnação de Yesod.
264
00:16:04,180 --> 00:16:07,970
Então eu realmente estava com ciúmes.
265
00:16:07,970 --> 00:16:10,910
Não acredito que fiquei seguindo eles...
266
00:16:11,650 --> 00:16:15,710
O Maou-san disse que confiava em mim...
267
00:16:15,710 --> 00:16:17,330
Sou horrível.
268
00:16:18,010 --> 00:16:20,100
Papai! Isso aqui! Isso!
269
00:16:20,100 --> 00:16:22,020
Caramba, mil ienes?
270
00:16:22,020 --> 00:16:22,960
Vou levar um.
271
00:16:22,960 --> 00:16:24,550
E-Ei...
272
00:16:25,620 --> 00:16:27,060
Tem certeza?
273
00:16:27,060 --> 00:16:31,460
Não é pra você. É a primeira
foto da Alas Ramus.
274
00:16:31,960 --> 00:16:36,430
E não mostre pra ninguém!
Isso pode me prejudicar!
275
00:16:36,430 --> 00:16:37,810
Tá, tá.
276
00:16:40,300 --> 00:16:42,250
Obrigada, mamãe!
277
00:16:43,150 --> 00:16:45,230
Vamos, hora de ir.
278
00:16:47,410 --> 00:16:49,380
Urushihara? O que foi?
279
00:16:47,410 --> 00:16:49,380
{\an8}Alô, Bel?
280
00:16:53,620 --> 00:16:55,680
Onde eles foram?
281
00:16:55,680 --> 00:16:58,290
Não vejo nem a Sasaki-san.
282
00:16:58,290 --> 00:16:59,740
Não tem jeito.
283
00:17:01,660 --> 00:17:05,380
Alô, Emi? E aí, como tá o seu encontro?
284
00:17:06,560 --> 00:17:09,370
Você tá indo pra casa
porque rolou uma emergência?!
285
00:17:09,370 --> 00:17:10,750
Tá bom. Até.
286
00:17:12,410 --> 00:17:15,260
Foram pra casa? Será que
a Sasaki-san também?
287
00:17:15,260 --> 00:17:19,280
Não sei, mas a gente fez
uma maldade com a Chiho-chan.
288
00:17:19,280 --> 00:17:21,040
Se a vir, peça desculpas
por mim também, tá?
289
00:17:21,040 --> 00:17:22,670
Claro.
290
00:17:22,670 --> 00:17:26,740
Bom, eu também voltarei
pra casa. Obrigado por hoje.
291
00:17:28,510 --> 00:17:30,270
Espere!
292
00:17:30,270 --> 00:17:31,020
Sim?
293
00:17:32,030 --> 00:17:34,380
Por que eu o parei?
294
00:17:39,690 --> 00:17:42,680
Esse é o meu número pra
caso precisarem de algo.
295
00:17:42,680 --> 00:17:46,710
Ah, sim. Pode ser que um dia
eu peça alguma assistência.
296
00:17:46,710 --> 00:17:47,510
Até.
297
00:17:49,550 --> 00:17:51,540
Que tal uma foto?
298
00:18:01,300 --> 00:18:03,500
Sinto muito. Fomos pegos desprevenidos.
299
00:18:03,500 --> 00:18:06,110
Ora, não fomos violentos.
300
00:18:06,110 --> 00:18:09,190
Gostaria de poder
resolver isso na conversa.
301
00:18:09,190 --> 00:18:10,970
Você que é o Gabriel?
302
00:18:10,970 --> 00:18:12,920
Yes! I am!
303
00:18:12,920 --> 00:18:16,450
Não imaginei que o anjo guardião
de Yesod viria pessoalmente.
304
00:18:16,890 --> 00:18:20,090
Se possível, gostaria de levar
a garota e a espada sagrada da Emilia.
305
00:18:20,090 --> 00:18:24,540
Ah, e também comemos a pizza
que o Lucifer pediu, foi mal.
306
00:18:24,540 --> 00:18:26,890
Ah! Claro que vamos pagar.
307
00:18:27,580 --> 00:18:30,850
Esse não é o problema! Digo, até é, mas...
308
00:18:30,850 --> 00:18:35,340
Ouça bem: se não a entregar,
vai ficar sem a grana.
309
00:18:35,340 --> 00:18:38,680
Que pai entregaria a filha
por causa de uma pizza?
310
00:18:38,680 --> 00:18:43,160
Caramba, quando o fragmento
dessa criança foi levado de Ente Isla,
311
00:18:43,160 --> 00:18:44,920
eu fiquei bem desesperado.
312
00:18:44,920 --> 00:18:48,810
Mas achei que era um sonho
quando senti sua energia!
313
00:18:48,810 --> 00:18:51,850
Então, vai devolvê-la ou não?
314
00:18:51,850 --> 00:18:57,090
Não! Esse homem mau levou
Malkuth, Kether, Binah e Chokmah!
315
00:18:57,090 --> 00:18:58,360
Te odeio!
316
00:18:58,360 --> 00:18:59,860
Ó, não!
317
00:18:59,860 --> 00:19:04,250
A Alas Ramus não quer, então
não posso entregá-la a você.
318
00:19:04,250 --> 00:19:06,130
Hã! E a espada sagrada?
319
00:19:06,130 --> 00:19:10,000
Não vai rolar. Não vou entregar
enquanto não cumprir meu objetivo.
320
00:19:10,000 --> 00:19:13,530
Mas eu preciso levá-la de volta.
321
00:19:13,530 --> 00:19:15,440
Por favor, devolva.
322
00:19:15,440 --> 00:19:16,530
Eu me recuso.
323
00:19:16,530 --> 00:19:17,630
Não tem jeito?
324
00:19:17,630 --> 00:19:19,030
Não tem jeito.
325
00:19:19,030 --> 00:19:22,330
Talvez todos do céu se
tornem seus inimigos.
326
00:19:22,330 --> 00:19:25,900
Não quero salvar minha vida
e fazer uma criança chorar.
327
00:19:27,320 --> 00:19:31,520
Que saco... Não queria fazer isso.
328
00:19:31,520 --> 00:19:33,960
Odeio usar a força.
329
00:19:35,270 --> 00:19:36,270
Papai!
330
00:19:36,610 --> 00:19:41,370
Mesmo que recupere suas forças
de demônio, a gente ganharia de você.
331
00:19:41,370 --> 00:19:42,780
Então devolva.
332
00:19:42,780 --> 00:19:44,360
Não quero.
333
00:19:44,360 --> 00:19:48,400
Eu sou o demônio que adora
contrariar anjos e humanos.
334
00:19:48,400 --> 00:19:52,800
Quando eu conquistar o mundo de novo,
pretendo transformá-la em minha herdeira.
335
00:19:52,800 --> 00:19:56,900
Você não me deixa opção.
Bom, vou pegar leve, tá?
336
00:19:57,680 --> 00:20:00,320
Eu paro se você admitir sua derrota, tá?
337
00:20:01,050 --> 00:20:02,410
Maou-san!
338
00:20:03,040 --> 00:20:05,310
Chiho-chan?! Não, fuja!
339
00:20:05,310 --> 00:20:08,250
Eu vim pedir desculpas por hoje.
340
00:20:09,060 --> 00:20:11,390
Mas aí vi isso.
341
00:20:11,390 --> 00:20:16,310
Sei que não posso fazer muita coisa,
mas não pude me conter.
342
00:20:16,310 --> 00:20:20,180
Isso não é coisa com que uma humana
deste mundo precise se importar.
343
00:20:20,180 --> 00:20:23,950
Eu sei sobre o Maou-san e Ente Isla.
344
00:20:23,950 --> 00:20:27,940
E sei que talvez você seja um anjo
que veio levar a Alas Ramus-chan.
345
00:20:27,940 --> 00:20:30,970
Nossa, impressionante que tenha
descoberto que sou um anjo!
346
00:20:30,970 --> 00:20:32,830
Sou tão celestial assim?
347
00:20:32,830 --> 00:20:37,590
Não, mas todos que fizeram coisas
ruins pro Maou-san eram anjos.
348
00:20:40,770 --> 00:20:45,470
Estamos ocupados agora. Se não quiser
se machucar, melhor ir embora.
349
00:20:45,470 --> 00:20:49,610
Por favor, não leva a Alas Ramus-chan!
350
00:20:49,610 --> 00:20:53,600
A Alas Ramus-chan realmente ama
o Maou-san e a Yusa-san.
351
00:20:53,600 --> 00:20:54,980
Por favor!
352
00:20:54,980 --> 00:20:58,250
N-Nossa, pare com isso!
Sou fraco pra essas coisas.
353
00:20:58,250 --> 00:20:59,600
Levante a cabeça.
354
00:20:59,600 --> 00:21:01,860
Agora fica parecendo
que eu sou o vilão, poxa!
355
00:21:01,860 --> 00:21:04,860
Por favor, eu imploro!
356
00:21:04,860 --> 00:21:08,200
Ah, tá bom! Mas só até amanhã.
357
00:21:08,200 --> 00:21:10,870
Amanhã cedo venho buscá-la.
358
00:21:11,630 --> 00:21:13,580
V-Vamos pra casa, homens.
359
00:21:13,580 --> 00:21:17,580
Droga! Até nisso ficou
parecendo que sou o vilão!
360
00:21:22,430 --> 00:21:23,790
Cheguei—
361
00:21:24,360 --> 00:21:26,410
Urushihara! Que pizza é essa?!
362
00:21:26,410 --> 00:21:29,450
Não é o momento pra isso, não dá pra ver?
363
00:21:29,940 --> 00:21:32,320
Deixe o Ashiya pra lá,
ele não sabe a situação mesmo.
364
00:21:32,320 --> 00:21:33,640
E o que faremos?
365
00:21:33,640 --> 00:21:37,470
Alas Ramus, você quer ir com aquele cara?
366
00:21:37,470 --> 00:21:38,770
Não!
367
00:21:38,770 --> 00:21:43,770
Entendi. Então é isso. Quando ele vier,
vamos fazer uma resistência total.
368
00:21:44,200 --> 00:21:49,030
Você entende a situação? Bel e eu não conseguimos
enfrentar um anjo de forma aber—
369
00:21:49,030 --> 00:21:54,290
Eu sei. Não é alguém que dá
pra enfrentar só com boa motivação.
370
00:21:54,290 --> 00:21:58,790
Em momentos assim, pessoas maduras
fazem planos e gerenciam os riscos.
371
00:21:59,220 --> 00:22:00,460
Ei, Emi.
372
00:22:00,460 --> 00:22:01,540
O que é?
373
00:22:01,540 --> 00:22:03,850
Hoje você dorme aqui.
374
00:22:04,410 --> 00:22:05,210
Hã?
375
00:22:05,550 --> 00:22:06,550
Hã?!
376
00:22:06,550 --> 00:22:09,600
Hã?!