1 00:00:01,810 --> 00:00:04,100 Make sure you get Chi safely home. 2 00:00:04,750 --> 00:00:07,100 Yes, Sire. I shall return shortly. 3 00:00:07,100 --> 00:00:07,860 'Kay. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,690 Chi-sis, later! 5 00:00:11,130 --> 00:00:12,860 Yep, see you later. 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,490 What part of this is "risk management," exactly? 7 00:00:17,490 --> 00:00:21,840 I'm getting you mixed up in this so that if things turn ugly with Gabriel, 8 00:00:21,940 --> 00:00:24,220 you'll have no choice but to fight him for me. 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,500 You'd better not be serious. 10 00:00:26,870 --> 00:00:29,290 I won't ask you to side with me, 11 00:00:29,290 --> 00:00:34,760 but chip in enough to keep Alas Ramus from getting hurt, okay? 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,760 Yeah, I can agree to that much. 13 00:00:38,160 --> 00:00:42,520 You know, it wouldn't hurt you to solve our problems once in a while. 14 00:00:42,520 --> 00:00:46,810 Solving the Devil's problems wouldn't hurt me? What a load of crap. 15 00:00:48,810 --> 00:00:50,020 Clap? 16 00:02:12,400 --> 00:02:19,990 The Devil is a Part-Timer! 17 00:02:14,070 --> 00:02:19,990 {\an8}Season 2 18 00:02:22,990 --> 00:02:27,960 {\an7}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245 19 00:02:24,700 --> 00:02:27,960 {\an1}The Devil Learns the Pain of Losing Something Precious 20 00:02:24,700 --> 00:02:27,960 {\an1}The Devil Learns the Pain of Losing Something Precious 21 00:02:26,170 --> 00:02:28,000 I trust there was no trouble here? 22 00:02:28,000 --> 00:02:32,410 Why would there be? He's not coming until morning. 23 00:02:32,410 --> 00:02:33,900 How was the good Chiho? 24 00:02:33,900 --> 00:02:37,510 She worried about His Majesty and the others the whole way home. 25 00:02:37,510 --> 00:02:42,140 I see... But we cannot involve her in this. 26 00:02:42,140 --> 00:02:43,600 Of course not. 27 00:02:43,600 --> 00:02:46,480 I told her to stay away from the Devil's Castle 28 00:02:46,480 --> 00:02:48,640 until this is settled one way or another. 29 00:02:48,640 --> 00:02:50,790 Talk about weird room assignments. 30 00:02:50,790 --> 00:02:55,320 I wanted to give Alas Ramus at least one night with you. 31 00:02:56,150 --> 00:02:58,240 Did you have to phrase it like that? 32 00:02:58,690 --> 00:03:01,160 We don't know what'll happen tomorrow. 33 00:03:01,160 --> 00:03:07,160 If Alas Ramus really is part of the sephira Yesod from the Tree of Life... 34 00:03:07,730 --> 00:03:10,660 Well, in simple terms, 35 00:03:10,660 --> 00:03:13,570 the legendary Tree of Life is a tree in Heaven 36 00:03:13,570 --> 00:03:16,050 that continuously creates the world. 37 00:03:16,050 --> 00:03:17,420 The world? 38 00:03:17,420 --> 00:03:21,730 Correct. The tree's ten fruits, called the "sephiroth," 39 00:03:21,730 --> 00:03:24,300 correspond to various components of the world. 40 00:03:24,680 --> 00:03:27,890 For example, the ninth sephira, Yesod, 41 00:03:27,890 --> 00:03:31,310 governs the ego and the astral, i.e. nonphysical, world. 42 00:03:31,310 --> 00:03:33,860 Its number is 9, its metal is silver, 43 00:03:33,860 --> 00:03:36,750 its color is purple, and its planet is the Turquoise Heaven. 44 00:03:36,750 --> 00:03:38,320 Its guardian angel is Gabriel. 45 00:03:38,720 --> 00:03:41,930 I don't get it. Boil it down to like, three sentences. 46 00:03:41,930 --> 00:03:44,490 How is this too much for a former archangel?! 47 00:03:44,490 --> 00:03:47,080 We should make allowances for Mr. Urushihara. 48 00:03:47,700 --> 00:03:52,660 At any rate, if we believe the legends, then Gabriel's point is sound. 49 00:03:53,230 --> 00:03:58,090 The components of the world that Yesod governs are in danger. 50 00:03:58,090 --> 00:04:03,470 So as guardian angel, he needs Alas Ramus to maintain universal balance. 51 00:04:03,470 --> 00:04:08,520 Oh, no... That means Alas Ramus has to go home. 52 00:04:08,520 --> 00:04:11,610 Only if we believe the legends. 53 00:04:12,230 --> 00:04:18,050 There is no physical proof that the Tree of Life is sustaining the world. 54 00:04:18,050 --> 00:04:20,990 Do you really think one missing tree could doom a planet? 55 00:04:20,990 --> 00:04:23,610 You're pretty businesslike about this stuff. 56 00:04:23,610 --> 00:04:27,390 I highly doubt that the world will be in peril 57 00:04:27,390 --> 00:04:29,320 if we don't return Alas Ramus to Heaven. 58 00:04:29,320 --> 00:04:32,660 And yet, if an angel wants the shards of Yesod, 59 00:04:32,660 --> 00:04:35,520 we're not currently in a position to resist. 60 00:04:35,520 --> 00:04:37,260 This situation is absurd. 61 00:04:38,280 --> 00:04:41,880 Do you really intend to pick a fight with Gabriel? 62 00:04:42,240 --> 00:04:46,140 I'll just risk my life for my kid, the way any parent should. 63 00:04:46,140 --> 00:04:49,310 Since when can the Devil talk about doing things for others? 64 00:04:49,310 --> 00:04:52,790 I know. I figure I'm reaping what I sowed. 65 00:04:52,790 --> 00:04:56,170 But I think the ones who died during my invasion of Ente Isla 66 00:04:56,170 --> 00:04:59,780 probably would've put their lives on the line to save their kids. 67 00:04:59,780 --> 00:05:04,780 If they could do it, surely the Devil himself can do it. 68 00:05:05,460 --> 00:05:09,180 Whatever. Stop trying to sound all enlightened. 69 00:05:09,830 --> 00:05:11,240 Now, then, 70 00:05:11,240 --> 00:05:12,410 let's go to sleep. 71 00:05:12,410 --> 00:05:12,990 Yeah! 72 00:05:12,990 --> 00:05:13,660 Sure. 73 00:05:13,940 --> 00:05:16,610 Let's—huh?! 74 00:05:16,610 --> 00:05:20,240 Mama sleep with me! Mama! 75 00:05:25,310 --> 00:05:27,680 Tell me something, Alciel. 76 00:05:27,980 --> 00:05:30,490 No, I won't pay you rent for the night. 77 00:05:30,490 --> 00:05:33,930 I'm not cheap enough to ask for that. I'm not you. 78 00:05:34,520 --> 00:05:36,690 It's about the Devil's Army. 79 00:05:37,040 --> 00:05:40,440 What made you want to conquer the world? 80 00:05:41,950 --> 00:05:45,050 I don't think I understand that anymore. 81 00:05:46,290 --> 00:05:48,700 That refrigerator is nice. 82 00:05:48,700 --> 00:05:49,700 Pardon? 83 00:05:49,700 --> 00:05:54,540 When you open it, the vegetables and milk you bought yesterday are inside. 84 00:05:54,540 --> 00:05:57,410 You buy whatever else you need at the store, 85 00:05:57,410 --> 00:05:59,210 you make good food, and you eat it. 86 00:05:59,760 --> 00:06:03,670 I believe His Majesty and the rest of us invaded Ente Isla 87 00:06:03,670 --> 00:06:05,960 because we wanted something like that. 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 It's all right if you don't understand. 89 00:06:09,170 --> 00:06:15,650 We'll still work hard every day to get back to Ente Isla. 90 00:06:15,650 --> 00:06:17,570 That includes you, Urushihara. 91 00:06:18,900 --> 00:06:22,730 Eh, if I ever can work, I will. 92 00:06:24,070 --> 00:06:25,100 Why, you... 93 00:06:29,090 --> 00:06:30,740 What've you got there? 94 00:06:30,740 --> 00:06:32,240 Picture! 95 00:06:32,650 --> 00:06:34,860 You really like that, huh? 96 00:06:34,860 --> 00:06:38,430 But if you hold it while you sleep, it'll get crumpled up. 97 00:06:38,430 --> 00:06:40,140 Leave it by your pillow. 98 00:06:40,140 --> 00:06:41,250 Aw... 99 00:06:42,430 --> 00:06:43,630 Okay, lights out. 100 00:06:45,130 --> 00:06:46,940 Oof. 101 00:06:50,050 --> 00:06:51,810 Y-Y-You're too close! 102 00:06:51,810 --> 00:06:53,890 Not by choice. 103 00:06:53,890 --> 00:06:56,640 It ain't my fault Alas Ramus grabbed me. 104 00:06:57,050 --> 00:07:00,280 Papa, tell a story! 105 00:07:00,280 --> 00:07:01,870 You don't want one from Mama? 106 00:07:01,870 --> 00:07:03,650 Mama tomorrow. 107 00:07:05,490 --> 00:07:09,040 Let me see, how far did we get yesterday? 108 00:07:09,040 --> 00:07:11,410 Trav'ler met an angel. 109 00:07:11,410 --> 00:07:15,830 Ah, that's right. You've got a good memory. 110 00:07:17,150 --> 00:07:20,880 The traveler was injured by the evil demons, 111 00:07:20,880 --> 00:07:24,030 but then a kind angel saved him. 112 00:07:24,030 --> 00:07:28,670 The angel told the traveler about lots of things he'd never heard of. 113 00:07:29,220 --> 00:07:33,690 Tall mountains. Vast seas. 114 00:07:33,690 --> 00:07:36,120 Kings and soldiers. 115 00:07:36,120 --> 00:07:39,690 Stores and money, vegetables and fish, 116 00:07:39,690 --> 00:07:43,230 God, the world of the stars... 117 00:07:43,890 --> 00:07:48,100 One day, she gave the traveler a good-luck charm. 118 00:07:48,100 --> 00:07:52,540 He treasured it as he set out on his journey once more. 119 00:07:55,080 --> 00:07:57,140 Thanks to the stories and the good-luck charm, 120 00:07:57,140 --> 00:08:03,680 the traveler eventually became a king and lived happily ever after. 121 00:08:04,540 --> 00:08:05,660 Good night. 122 00:08:10,850 --> 00:08:15,220 What happened to that traveler after he became king? 123 00:08:17,400 --> 00:08:21,100 Did he never go back home, or search for the angel? 124 00:08:21,970 --> 00:08:26,880 Jeez, it's just some story I made up to put the kid to sleep. 125 00:08:26,880 --> 00:08:31,140 So what? I have to tell a story tomorrow, you know. 126 00:08:31,140 --> 00:08:33,040 Give me some reference material. 127 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 Why did the traveler want another country when he was already king of his own? 128 00:08:38,370 --> 00:08:41,800 He was supposed to be living happily ever after. 129 00:08:41,800 --> 00:08:44,870 He probably got greedy once he had power. 130 00:08:46,570 --> 00:08:50,920 If Alas Ramus wants another installment, I'll make one up. 131 00:08:53,310 --> 00:08:54,380 Hey... 132 00:09:05,850 --> 00:09:07,850 133 00:09:13,520 --> 00:09:15,530 Good morning there. 134 00:09:17,260 --> 00:09:19,170 Oof. 135 00:09:20,530 --> 00:09:22,940 You've certainly come early. 136 00:09:22,940 --> 00:09:26,190 Hey, now. Didn't I say we should talk this out? 137 00:09:26,190 --> 00:09:28,170 You want my sacred sword, too. 138 00:09:28,170 --> 00:09:32,180 Hold on. I don't want to compromise my goal of being Heaven's No. 1 Gentleman 139 00:09:32,180 --> 00:09:36,980 by attacking a sleeping family, so I've been waiting patiently! 140 00:09:36,980 --> 00:09:39,430 So just hear me out, yeah? 141 00:09:41,430 --> 00:09:43,570 Wah, you just got my skin! 142 00:09:43,570 --> 00:09:46,540 No "hero" has any right to be this good at brandishing swords at people! 143 00:09:46,540 --> 00:09:49,620 Keep it down! It's only 5:00 AM. 144 00:09:49,620 --> 00:09:50,910 What's the big— 145 00:09:50,910 --> 00:09:52,440 Hey! 146 00:09:53,070 --> 00:09:54,990 Good morning, King Satan. 147 00:09:54,990 --> 00:09:57,070 Sorry to make such an awkward appearance so early. 148 00:09:57,530 --> 00:09:59,410 It's too early for any appearance. 149 00:10:00,000 --> 00:10:00,950 Papa... 150 00:10:00,950 --> 00:10:03,220 I'll give it to you straight: 151 00:10:03,220 --> 00:10:05,620 If you won't give me both the girl and the sword, 152 00:10:05,620 --> 00:10:07,960 I'm fine with taking just one or the other for now. 153 00:10:08,960 --> 00:10:14,480 See, the Yesod sephira I supervised was stolen quite a while ago. 154 00:10:14,480 --> 00:10:18,970 And the thief broke it into lots of pieces and scattered them here and there. 155 00:10:18,970 --> 00:10:20,090 Here... 156 00:10:20,090 --> 00:10:21,340 And there. 157 00:10:21,340 --> 00:10:23,850 The sacred sword is made of a Yesod shard? 158 00:10:23,850 --> 00:10:25,260 Yeppers! 159 00:10:25,260 --> 00:10:28,980 See that purple crystal it's got? 160 00:10:33,230 --> 00:10:36,830 Give up. The sacred sword can't defeat me in its current form. 161 00:10:38,240 --> 00:10:40,860 {\an8}King Satan, is something the matter? 162 00:10:40,430 --> 00:10:45,200 Now that you understand the situation, please grant my wish, okay? 163 00:10:40,860 --> 00:10:42,020 {\an8}King Satan! 164 00:10:44,300 --> 00:10:47,280 {\an8}Why won't the door open? A magical barrier? 165 00:10:47,280 --> 00:10:48,900 {\an8}Sire, tell us what's happening! 166 00:10:48,900 --> 00:10:51,200 {\an8}Sire! Sire! 167 00:10:52,190 --> 00:10:53,560 What are you doing?! 168 00:10:54,160 --> 00:10:57,380 Please don't take Alas Ramus. 169 00:10:57,920 --> 00:10:58,880 Papa? 170 00:10:59,530 --> 00:11:02,890 Look, this isn't gonna go like it did with that girl yesterday. 171 00:11:03,380 --> 00:11:05,850 I'm ready to bargain, obviously. 172 00:11:06,810 --> 00:11:08,860 How about you take my head instead? 173 00:11:09,660 --> 00:11:11,460 Not a bad deal, right? 174 00:11:12,450 --> 00:11:14,480 Don't be ridiculous! 175 00:11:14,480 --> 00:11:16,480 I'm the one who'll defeat you. 176 00:11:16,480 --> 00:11:18,490 Like I care about your preference! 177 00:11:18,490 --> 00:11:21,540 Er, could you have the marital spat later? 178 00:11:21,540 --> 00:11:22,990 We're not married! 179 00:11:22,990 --> 00:11:24,810 Wow, you're in perfect sync! 180 00:11:25,300 --> 00:11:28,750 You're the Devil—why are you so hung up on this kid? 181 00:11:29,140 --> 00:11:31,210 She's a symbol of the hope I gained 182 00:11:31,210 --> 00:11:33,990 when I was saved from death and reborn. 183 00:11:34,830 --> 00:11:39,140 But somewhere along the way, I forgot about that and became a ruler of demons. 184 00:11:39,140 --> 00:11:40,010 So please! 185 00:11:40,620 --> 00:11:42,760 As I keep saying, she's Heaven's— 186 00:11:42,760 --> 00:11:46,010 I know the legend of the ancient King Satan! 187 00:11:46,840 --> 00:11:50,070 So I can't let her go with you. I don't want to. 188 00:11:50,070 --> 00:11:52,020 Please, leave her with me for now... 189 00:11:52,020 --> 00:11:53,440 Satan? 190 00:11:53,440 --> 00:11:54,900 Right, change of plans. 191 00:11:55,260 --> 00:11:57,200 I'm a pretty affable guy, 192 00:11:57,200 --> 00:12:00,650 but after what you said, I've got no choice but to use force. 193 00:12:03,960 --> 00:12:08,070 Sorry, but I'm going to dispose of King Satan right now. 194 00:12:08,070 --> 00:12:11,410 I hate you a lot! 195 00:12:11,410 --> 00:12:13,960 There you go being mean again. 196 00:12:14,420 --> 00:12:18,640 You guys are liars. Malkuth told me! 197 00:12:18,640 --> 00:12:21,690 You became gods cuz of lies! 198 00:12:21,690 --> 00:12:25,430 You separated us! You locked us up! 199 00:12:25,430 --> 00:12:29,020 And you bullied Papa and Mama! 200 00:12:29,020 --> 00:12:31,180 I'll never forgive you! 201 00:12:34,740 --> 00:12:36,190 Alas Ramus! 202 00:12:36,190 --> 00:12:37,600 Divine Boots of Light! 203 00:12:38,150 --> 00:12:39,420 The barrier is down. 204 00:12:39,420 --> 00:12:40,170 Emilia! 205 00:12:40,170 --> 00:12:41,180 Sire! 206 00:12:42,080 --> 00:12:43,460 Are you all right? 207 00:12:43,460 --> 00:12:44,700 Gabriel went... 208 00:12:44,700 --> 00:12:46,010 What?! 209 00:12:46,540 --> 00:12:48,070 Where are Emilia and Alas Ramus? 210 00:12:48,370 --> 00:12:50,520 Get away from Alas Ramus! 211 00:12:50,520 --> 00:12:52,580 Believe me, I'd love to! 212 00:12:58,790 --> 00:13:00,340 I'm imagining things... 213 00:13:03,300 --> 00:13:05,090 Alas Ramus, are you okay? 214 00:13:05,090 --> 00:13:07,820 I'm clearly the one getting beat up here! 215 00:13:07,820 --> 00:13:11,100 This is absurd! 216 00:13:13,100 --> 00:13:15,080 You're pulling a sword on a little kid?! 217 00:13:15,080 --> 00:13:19,610 Listen, I can't let my guard down with her just because I supervise her! 218 00:13:19,610 --> 00:13:22,610 Be careful, Mama! That sword is really strong! 219 00:13:22,950 --> 00:13:25,110 So that's Durandal, the sword of Gabriel. 220 00:13:25,520 --> 00:13:27,020 Correct! 221 00:13:27,020 --> 00:13:30,440 This thing is super tough. It can cut through anything. 222 00:13:30,440 --> 00:13:32,120 Any trifling thing, 223 00:13:32,700 --> 00:13:34,620 it just cuts. 224 00:13:36,750 --> 00:13:41,380 As Yesod's supervisor, I can't let myself lose to a shard. 225 00:13:43,000 --> 00:13:46,010 Suzuno, please take me up there. 226 00:13:46,540 --> 00:13:48,010 Halt, human! 227 00:13:48,460 --> 00:13:49,640 And King Satan! 228 00:13:50,520 --> 00:13:51,510 You bastards... 229 00:13:51,510 --> 00:13:53,560 We won't let you get in Gabriel's way! 230 00:13:53,560 --> 00:13:56,950 Just who do you think you're talking to? 231 00:13:57,520 --> 00:14:03,400 Are Gabriel's little pets really in a position to tell us off? 232 00:14:05,000 --> 00:14:06,280 Get out of the way. 233 00:14:09,080 --> 00:14:11,130 Wh-What just happened? 234 00:14:11,130 --> 00:14:13,960 Forgot what kind of demon I am, huh? 235 00:14:13,960 --> 00:14:16,540 I was the top archangel before I fell, you know. 236 00:14:16,890 --> 00:14:19,540 You're really useful sometimes. 237 00:14:19,540 --> 00:14:23,800 The "sometimes" was unnecessary. Now hurry up and go. 238 00:14:23,800 --> 00:14:29,550 If you move against me, I'll be forced to fight back in earnest. 239 00:14:30,560 --> 00:14:31,870 Hey, Mama. 240 00:14:31,870 --> 00:14:33,560 What is it, Alas Ramus? 241 00:14:33,560 --> 00:14:36,060 Will you be with Papa forever? 242 00:14:37,060 --> 00:14:39,560 Do you love Papa, too? 243 00:14:39,890 --> 00:14:41,060 I... 244 00:14:42,250 --> 00:14:45,070 Hey! You're gonna tear my underwear! 245 00:14:45,070 --> 00:14:46,540 Quit whining. 246 00:14:46,540 --> 00:14:50,800 Didn't you say they were "ultra-durable"? 247 00:14:53,540 --> 00:14:56,830 Yes, I'm sure I'll be with him. 248 00:14:56,830 --> 00:14:58,080 Really? 249 00:14:58,340 --> 00:15:01,330 Yes... till death do us part. 250 00:15:04,180 --> 00:15:05,340 Take that! 251 00:15:05,340 --> 00:15:06,840 Papa! 252 00:15:07,300 --> 00:15:08,930 Let me go! 253 00:15:08,930 --> 00:15:10,730 Emi! Kill us both! 254 00:15:10,730 --> 00:15:12,440 {\an8}Papa! Papa! 255 00:15:10,730 --> 00:15:13,720 I can't do that in front of Alas Ramus, idiot! 256 00:15:13,720 --> 00:15:15,470 Now's our only chance! 257 00:15:19,980 --> 00:15:23,480 Satan! 258 00:15:28,110 --> 00:15:28,990 Huh? 259 00:15:31,490 --> 00:15:33,500 Alas Ramus, you...? 260 00:15:33,500 --> 00:15:37,490 I'll be with Papa and Mama forever. 261 00:15:37,490 --> 00:15:39,500 So just for now... 262 00:15:41,270 --> 00:15:42,500 Bye-bye. 263 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Are you all right? 264 00:15:47,930 --> 00:15:50,760 Alas Ramus! 265 00:15:51,260 --> 00:15:55,510 Sheesh, he's still alive. He's one stubborn Devil! 266 00:15:57,670 --> 00:16:00,020 Ugh, what now? 267 00:16:07,470 --> 00:16:08,650 Sorry, Gabriel, 268 00:16:09,110 --> 00:16:12,150 but you're going home with Option 3. 269 00:16:12,150 --> 00:16:17,660 Ah, yes, the Church gave you more than one piece of evolving heavenly silver. 270 00:16:17,660 --> 00:16:21,160 I'll admit, I didn't predict this! 271 00:16:37,000 --> 00:16:40,330 I see angel blood is red, just like ours. 272 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Stand down, Gabriel! 273 00:16:44,890 --> 00:16:46,680 I won't give up. 274 00:16:46,680 --> 00:16:50,090 I'll collect all the shards of Yesod eventually. 275 00:16:50,090 --> 00:16:52,070 I'm only letting you keep yours until then. 276 00:16:52,070 --> 00:16:54,520 You've left them alone for centuries, 277 00:16:54,520 --> 00:16:57,070 so why are you so desperate to collect them now? 278 00:16:57,400 --> 00:17:01,200 Surprising! You're asking me that? Now? 279 00:17:01,460 --> 00:17:02,330 Huh? 280 00:17:02,330 --> 00:17:07,760 I suggest you take some time to reflect on exactly what sort of being you are... 281 00:17:07,760 --> 00:17:11,220 And what this fight against me means. 282 00:17:11,220 --> 00:17:13,090 You'll figure it out eventually. 283 00:17:13,600 --> 00:17:14,590 And when you do... 284 00:17:28,430 --> 00:17:30,230 Emilia! Are you all right? 285 00:17:32,870 --> 00:17:35,990 I'm all right. And Gabriel is gone. 286 00:17:36,690 --> 00:17:38,990 Hey, Emi. What about Alas Ramus? 287 00:17:41,910 --> 00:17:43,360 No... 288 00:17:43,750 --> 00:17:47,580 What am I supposed to do now? 289 00:17:54,960 --> 00:17:57,510 Did you hear what happened this morning? 290 00:17:57,510 --> 00:17:59,510 I went to the apartment. 291 00:17:59,980 --> 00:18:04,640 Did she... get taken away? 292 00:18:04,640 --> 00:18:07,270 If only I were stronger... 293 00:18:07,270 --> 00:18:09,860 No, it's not your fault. 294 00:18:09,860 --> 00:18:13,280 If I had enough power to fight Gabriel on my own, 295 00:18:13,280 --> 00:18:15,100 this wouldn't have happened. 296 00:18:15,100 --> 00:18:17,020 Please don't blame yourself. 297 00:18:17,020 --> 00:18:21,490 Chi-sis, Mama, are you okay? You hurt yourself? 298 00:18:21,490 --> 00:18:26,000 No, that's not it. It's our hearts that hurt... 299 00:18:26,000 --> 00:18:27,160 Huh? 300 00:18:27,760 --> 00:18:29,170 Chi-sis! 301 00:18:29,170 --> 00:18:32,370 Alas Ramus?! How did you— 302 00:18:32,370 --> 00:18:35,920 But you're okay! I'm so glad! 303 00:18:36,200 --> 00:18:39,930 Wait, but Mr. Maou and the others were talking like she was gone... 304 00:18:40,330 --> 00:18:44,180 I didn't expect this to happen, either! 305 00:18:46,930 --> 00:18:48,430 Alas Ramus?! 306 00:18:48,430 --> 00:18:50,060 Mama! 307 00:18:50,940 --> 00:18:51,950 Huh?! 308 00:18:58,470 --> 00:18:59,660 Huh? 309 00:18:59,660 --> 00:19:01,320 So basically... 310 00:19:06,910 --> 00:19:10,480 Alas Ramus ended up part of my sword and armor! 311 00:19:10,480 --> 00:19:12,680 Do I look cool, Chi-sis? 312 00:19:12,680 --> 00:19:14,840 Uh, yes, very cool. 313 00:19:14,840 --> 00:19:18,590 Why haven't you told the others? 314 00:19:18,590 --> 00:19:23,600 Mr. Maou was so depressed he couldn't work at all! 315 00:19:23,600 --> 00:19:25,010 Really? 316 00:19:25,010 --> 00:19:27,230 Well, I think this is a good chance 317 00:19:27,230 --> 00:19:31,130 to show him a little of what it feels like to lose something precious. 318 00:19:31,130 --> 00:19:32,180 More importantly... 319 00:19:32,640 --> 00:19:35,840 The biggest problem is that when I defeat the Devil, 320 00:19:35,840 --> 00:19:39,340 I'll be forcing Alas Ramus to kill her papa! 321 00:19:39,340 --> 00:19:42,080 Argh! What do you think I should do?! 322 00:19:42,080 --> 00:19:46,000 I'd prefer it if you got along... 323 00:19:47,000 --> 00:19:50,500 But right now I think there's only one thing to do. 324 00:19:57,720 --> 00:19:59,440 That fire again? 325 00:19:59,440 --> 00:20:01,260 It's called a "sending-off fire." 326 00:20:01,910 --> 00:20:04,760 Alas Ramus came to us during a "welcoming fire." 327 00:20:05,600 --> 00:20:08,890 So, about that good-luck charm the traveler got from the angel... 328 00:20:08,890 --> 00:20:12,350 The traveler remembered that it was precious, right? 329 00:20:12,350 --> 00:20:14,770 I told you, I made that up. 330 00:20:14,770 --> 00:20:18,610 If you can tell that story, you'll be able to cherish it this time. 331 00:20:19,230 --> 00:20:20,280 Won't you? 332 00:20:23,780 --> 00:20:25,300 Papa! 333 00:20:26,300 --> 00:20:27,650 Alas Ramus? 334 00:20:27,650 --> 00:20:29,600 Are you really Alas Ramus?! 335 00:20:29,600 --> 00:20:31,290 Papa, tickles! 336 00:20:31,290 --> 00:20:33,460 Well, now you know. 337 00:20:33,460 --> 00:20:36,630 So he didn't take her with him? Really?! 338 00:20:36,630 --> 00:20:38,810 I wanted to make you suffer a little more, 339 00:20:38,810 --> 00:20:41,800 but Alas Ramus said she wanted to see you, so... 340 00:20:41,800 --> 00:20:43,890 Wait, are you crying?! 341 00:20:43,890 --> 00:20:44,730 Huh? 342 00:20:45,940 --> 00:20:48,300 Papa, you hurt yourself? 343 00:20:48,300 --> 00:20:52,960 It's okay. Papa is just happy to see you. 344 00:20:53,560 --> 00:20:56,780 See? Sometimes we cry when we're happy. 345 00:20:56,780 --> 00:20:58,190 Right, Mr. Maou? 346 00:20:59,460 --> 00:21:01,000 I-I'm not cryin'! 347 00:21:01,000 --> 00:21:02,690 I'm her dad! 348 00:21:02,690 --> 00:21:05,950 I knew about this all along! 349 00:21:06,580 --> 00:21:10,370 We already made her dinner for today, I'll have you know! 350 00:21:10,950 --> 00:21:12,570 Hey, Ashiya! Suzuno! 351 00:21:12,570 --> 00:21:14,560 Food! It's time for dinner! 352 00:21:12,570 --> 00:21:14,560 A-A-Alas Ramus! 353 00:21:14,560 --> 00:21:16,130 {\an8}At once, Sire! 354 00:21:15,250 --> 00:21:18,260 That was a pretty impressive bluff. 355 00:21:22,460 --> 00:21:27,970 I hope you'll choose to prioritize the world's safety. 356 00:21:29,470 --> 00:21:35,610 We wouldn't want a second coming of Demon King Satan's Calamity. 357 00:21:36,050 --> 00:21:38,610 Demon King... Satan... 358 00:23:09,430 --> 00:23:14,020 The kid and the sword fused! This totally sucks. 359 00:23:14,020 --> 00:23:16,950 And we don't even know where the other wing is. 360 00:23:16,950 --> 00:23:21,530 My beautiful wings are fluttering at the store across the street. 361 00:23:23,640 --> 00:23:25,460 Sorry, sorry. 362 00:23:25,840 --> 00:23:30,490 But really, isn't it obvious who has the other one? 363 00:23:31,800 --> 00:23:35,370 Who stole Yesod in the first place? 364 00:23:35,930 --> 00:23:36,970 Lailah. 365 00:23:37,580 --> 00:23:39,730 You know—Emilia's mother.