1
00:00:01,810 --> 00:00:04,100
Make sure you get Chi safely home.
2
00:00:04,750 --> 00:00:07,100
Yes, Sire. I shall return shortly.
3
00:00:07,100 --> 00:00:07,860
'Kay.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,690
Chi-sis, later!
5
00:00:11,130 --> 00:00:12,860
Yep, see you later.
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,490
What part of this
is "risk management," exactly?
7
00:00:17,490 --> 00:00:21,840
I'm getting you mixed up in this
so that if things turn ugly with Gabriel,
8
00:00:21,940 --> 00:00:24,220
you'll have no choice but to fight him for me.
9
00:00:24,440 --> 00:00:26,500
You'd better not be serious.
10
00:00:26,870 --> 00:00:29,290
I won't ask you to side with me,
11
00:00:29,290 --> 00:00:34,760
but chip in enough to keep Alas Ramus
from getting hurt, okay?
12
00:00:34,760 --> 00:00:37,760
Yeah, I can agree to that much.
13
00:00:38,160 --> 00:00:42,520
You know, it wouldn't hurt you
to solve our problems once in a while.
14
00:00:42,520 --> 00:00:46,810
Solving the Devil's problems
wouldn't hurt me? What a load of crap.
15
00:00:48,810 --> 00:00:50,020
Clap?
16
00:02:12,400 --> 00:02:19,990
The Devil is a Part-Timer!
17
00:02:14,070 --> 00:02:19,990
{\an8}Season 2
18
00:02:22,990 --> 00:02:27,960
{\an7}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245
19
00:02:24,700 --> 00:02:27,960
{\an1}The Devil Learns the Pain of Losing Something Precious
20
00:02:24,700 --> 00:02:27,960
{\an1}The Devil Learns the Pain of Losing Something Precious
21
00:02:26,170 --> 00:02:28,000
I trust there was no trouble here?
22
00:02:28,000 --> 00:02:32,410
Why would there be?
He's not coming until morning.
23
00:02:32,410 --> 00:02:33,900
How was the good Chiho?
24
00:02:33,900 --> 00:02:37,510
She worried about His Majesty and the
others the whole way home.
25
00:02:37,510 --> 00:02:42,140
I see... But we cannot involve her in this.
26
00:02:42,140 --> 00:02:43,600
Of course not.
27
00:02:43,600 --> 00:02:46,480
I told her to stay away
from the Devil's Castle
28
00:02:46,480 --> 00:02:48,640
until this is settled one way or another.
29
00:02:48,640 --> 00:02:50,790
Talk about weird room assignments.
30
00:02:50,790 --> 00:02:55,320
I wanted to give Alas Ramus
at least one night with you.
31
00:02:56,150 --> 00:02:58,240
Did you have to phrase it like that?
32
00:02:58,690 --> 00:03:01,160
We don't know what'll happen tomorrow.
33
00:03:01,160 --> 00:03:07,160
If Alas Ramus really is part of the
sephira Yesod from the Tree of Life...
34
00:03:07,730 --> 00:03:10,660
Well, in simple terms,
35
00:03:10,660 --> 00:03:13,570
the legendary Tree of Life
is a tree in Heaven
36
00:03:13,570 --> 00:03:16,050
that continuously creates the world.
37
00:03:16,050 --> 00:03:17,420
The world?
38
00:03:17,420 --> 00:03:21,730
Correct. The tree's ten fruits,
called the "sephiroth,"
39
00:03:21,730 --> 00:03:24,300
correspond to various
components of the world.
40
00:03:24,680 --> 00:03:27,890
For example, the ninth sephira, Yesod,
41
00:03:27,890 --> 00:03:31,310
governs the ego and the astral,
i.e. nonphysical, world.
42
00:03:31,310 --> 00:03:33,860
Its number is 9, its metal is silver,
43
00:03:33,860 --> 00:03:36,750
its color is purple, and its planet
is the Turquoise Heaven.
44
00:03:36,750 --> 00:03:38,320
Its guardian angel is Gabriel.
45
00:03:38,720 --> 00:03:41,930
I don't get it. Boil it down
to like, three sentences.
46
00:03:41,930 --> 00:03:44,490
How is this too much
for a former archangel?!
47
00:03:44,490 --> 00:03:47,080
We should make allowances
for Mr. Urushihara.
48
00:03:47,700 --> 00:03:52,660
At any rate, if we believe the legends,
then Gabriel's point is sound.
49
00:03:53,230 --> 00:03:58,090
The components of the world
that Yesod governs are in danger.
50
00:03:58,090 --> 00:04:03,470
So as guardian angel, he needs Alas Ramus
to maintain universal balance.
51
00:04:03,470 --> 00:04:08,520
Oh, no... That means
Alas Ramus has to go home.
52
00:04:08,520 --> 00:04:11,610
Only if we believe the legends.
53
00:04:12,230 --> 00:04:18,050
There is no physical proof that
the Tree of Life is sustaining the world.
54
00:04:18,050 --> 00:04:20,990
Do you really think one missing
tree could doom a planet?
55
00:04:20,990 --> 00:04:23,610
You're pretty businesslike about this stuff.
56
00:04:23,610 --> 00:04:27,390
I highly doubt that
the world will be in peril
57
00:04:27,390 --> 00:04:29,320
if we don't return Alas Ramus to Heaven.
58
00:04:29,320 --> 00:04:32,660
And yet, if an angel wants
the shards of Yesod,
59
00:04:32,660 --> 00:04:35,520
we're not currently in a position to resist.
60
00:04:35,520 --> 00:04:37,260
This situation is absurd.
61
00:04:38,280 --> 00:04:41,880
Do you really intend
to pick a fight with Gabriel?
62
00:04:42,240 --> 00:04:46,140
I'll just risk my life for my kid,
the way any parent should.
63
00:04:46,140 --> 00:04:49,310
Since when can the Devil talk
about doing things for others?
64
00:04:49,310 --> 00:04:52,790
I know. I figure I'm reaping what I sowed.
65
00:04:52,790 --> 00:04:56,170
But I think the ones who died
during my invasion of Ente Isla
66
00:04:56,170 --> 00:04:59,780
probably would've put their lives
on the line to save their kids.
67
00:04:59,780 --> 00:05:04,780
If they could do it,
surely the Devil himself can do it.
68
00:05:05,460 --> 00:05:09,180
Whatever. Stop trying
to sound all enlightened.
69
00:05:09,830 --> 00:05:11,240
Now, then,
70
00:05:11,240 --> 00:05:12,410
let's go to sleep.
71
00:05:12,410 --> 00:05:12,990
Yeah!
72
00:05:12,990 --> 00:05:13,660
Sure.
73
00:05:13,940 --> 00:05:16,610
Let's—huh?!
74
00:05:16,610 --> 00:05:20,240
Mama sleep with me! Mama!
75
00:05:25,310 --> 00:05:27,680
Tell me something, Alciel.
76
00:05:27,980 --> 00:05:30,490
No, I won't pay you rent for the night.
77
00:05:30,490 --> 00:05:33,930
I'm not cheap enough to ask
for that. I'm not you.
78
00:05:34,520 --> 00:05:36,690
It's about the Devil's Army.
79
00:05:37,040 --> 00:05:40,440
What made you want to conquer the world?
80
00:05:41,950 --> 00:05:45,050
I don't think I understand that anymore.
81
00:05:46,290 --> 00:05:48,700
That refrigerator is nice.
82
00:05:48,700 --> 00:05:49,700
Pardon?
83
00:05:49,700 --> 00:05:54,540
When you open it, the vegetables
and milk you bought yesterday are inside.
84
00:05:54,540 --> 00:05:57,410
You buy whatever else you need at the store,
85
00:05:57,410 --> 00:05:59,210
you make good food, and you eat it.
86
00:05:59,760 --> 00:06:03,670
I believe His Majesty and the
rest of us invaded Ente Isla
87
00:06:03,670 --> 00:06:05,960
because we wanted something like that.
88
00:06:07,240 --> 00:06:08,720
It's all right if you don't understand.
89
00:06:09,170 --> 00:06:15,650
We'll still work hard every day
to get back to Ente Isla.
90
00:06:15,650 --> 00:06:17,570
That includes you, Urushihara.
91
00:06:18,900 --> 00:06:22,730
Eh, if I ever can work, I will.
92
00:06:24,070 --> 00:06:25,100
Why, you...
93
00:06:29,090 --> 00:06:30,740
What've you got there?
94
00:06:30,740 --> 00:06:32,240
Picture!
95
00:06:32,650 --> 00:06:34,860
You really like that, huh?
96
00:06:34,860 --> 00:06:38,430
But if you hold it while you sleep,
it'll get crumpled up.
97
00:06:38,430 --> 00:06:40,140
Leave it by your pillow.
98
00:06:40,140 --> 00:06:41,250
Aw...
99
00:06:42,430 --> 00:06:43,630
Okay, lights out.
100
00:06:45,130 --> 00:06:46,940
Oof.
101
00:06:50,050 --> 00:06:51,810
Y-Y-You're too close!
102
00:06:51,810 --> 00:06:53,890
Not by choice.
103
00:06:53,890 --> 00:06:56,640
It ain't my fault Alas Ramus grabbed me.
104
00:06:57,050 --> 00:07:00,280
Papa, tell a story!
105
00:07:00,280 --> 00:07:01,870
You don't want one from Mama?
106
00:07:01,870 --> 00:07:03,650
Mama tomorrow.
107
00:07:05,490 --> 00:07:09,040
Let me see, how far did we get yesterday?
108
00:07:09,040 --> 00:07:11,410
Trav'ler met an angel.
109
00:07:11,410 --> 00:07:15,830
Ah, that's right. You've got a good memory.
110
00:07:17,150 --> 00:07:20,880
The traveler was injured by the evil demons,
111
00:07:20,880 --> 00:07:24,030
but then a kind angel saved him.
112
00:07:24,030 --> 00:07:28,670
The angel told the traveler about
lots of things he'd never heard of.
113
00:07:29,220 --> 00:07:33,690
Tall mountains. Vast seas.
114
00:07:33,690 --> 00:07:36,120
Kings and soldiers.
115
00:07:36,120 --> 00:07:39,690
Stores and money, vegetables and fish,
116
00:07:39,690 --> 00:07:43,230
God, the world of the stars...
117
00:07:43,890 --> 00:07:48,100
One day, she gave the traveler
a good-luck charm.
118
00:07:48,100 --> 00:07:52,540
He treasured it as he set out
on his journey once more.
119
00:07:55,080 --> 00:07:57,140
Thanks to the stories
and the good-luck charm,
120
00:07:57,140 --> 00:08:03,680
the traveler eventually became a king
and lived happily ever after.
121
00:08:04,540 --> 00:08:05,660
Good night.
122
00:08:10,850 --> 00:08:15,220
What happened to that traveler
after he became king?
123
00:08:17,400 --> 00:08:21,100
Did he never go back home,
or search for the angel?
124
00:08:21,970 --> 00:08:26,880
Jeez, it's just some story I made up
to put the kid to sleep.
125
00:08:26,880 --> 00:08:31,140
So what? I have to tell
a story tomorrow, you know.
126
00:08:31,140 --> 00:08:33,040
Give me some reference material.
127
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
Why did the traveler want another country
when he was already king of his own?
128
00:08:38,370 --> 00:08:41,800
He was supposed to be living
happily ever after.
129
00:08:41,800 --> 00:08:44,870
He probably got greedy once he had power.
130
00:08:46,570 --> 00:08:50,920
If Alas Ramus wants another installment,
I'll make one up.
131
00:08:53,310 --> 00:08:54,380
Hey...
132
00:09:05,850 --> 00:09:07,850
133
00:09:13,520 --> 00:09:15,530
Good morning there.
134
00:09:17,260 --> 00:09:19,170
Oof.
135
00:09:20,530 --> 00:09:22,940
You've certainly come early.
136
00:09:22,940 --> 00:09:26,190
Hey, now. Didn't I say
we should talk this out?
137
00:09:26,190 --> 00:09:28,170
You want my sacred sword, too.
138
00:09:28,170 --> 00:09:32,180
Hold on. I don't want to compromise my
goal of being Heaven's No. 1 Gentleman
139
00:09:32,180 --> 00:09:36,980
by attacking a sleeping family,
so I've been waiting patiently!
140
00:09:36,980 --> 00:09:39,430
So just hear me out, yeah?
141
00:09:41,430 --> 00:09:43,570
Wah, you just got my skin!
142
00:09:43,570 --> 00:09:46,540
No "hero" has any right to be this good
at brandishing swords at people!
143
00:09:46,540 --> 00:09:49,620
Keep it down! It's only 5:00 AM.
144
00:09:49,620 --> 00:09:50,910
What's the big—
145
00:09:50,910 --> 00:09:52,440
Hey!
146
00:09:53,070 --> 00:09:54,990
Good morning, King Satan.
147
00:09:54,990 --> 00:09:57,070
Sorry to make such an
awkward appearance so early.
148
00:09:57,530 --> 00:09:59,410
It's too early for any appearance.
149
00:10:00,000 --> 00:10:00,950
Papa...
150
00:10:00,950 --> 00:10:03,220
I'll give it to you straight:
151
00:10:03,220 --> 00:10:05,620
If you won't give me both
the girl and the sword,
152
00:10:05,620 --> 00:10:07,960
I'm fine with taking just one
or the other for now.
153
00:10:08,960 --> 00:10:14,480
See, the Yesod sephira I supervised
was stolen quite a while ago.
154
00:10:14,480 --> 00:10:18,970
And the thief broke it into lots of pieces
and scattered them here and there.
155
00:10:18,970 --> 00:10:20,090
Here...
156
00:10:20,090 --> 00:10:21,340
And there.
157
00:10:21,340 --> 00:10:23,850
The sacred sword is made of a Yesod shard?
158
00:10:23,850 --> 00:10:25,260
Yeppers!
159
00:10:25,260 --> 00:10:28,980
See that purple crystal it's got?
160
00:10:33,230 --> 00:10:36,830
Give up. The sacred sword can't
defeat me in its current form.
161
00:10:38,240 --> 00:10:40,860
{\an8}King Satan, is something the matter?
162
00:10:40,430 --> 00:10:45,200
Now that you understand the situation,
please grant my wish, okay?
163
00:10:40,860 --> 00:10:42,020
{\an8}King Satan!
164
00:10:44,300 --> 00:10:47,280
{\an8}Why won't the door open? A magical barrier?
165
00:10:47,280 --> 00:10:48,900
{\an8}Sire, tell us what's happening!
166
00:10:48,900 --> 00:10:51,200
{\an8}Sire! Sire!
167
00:10:52,190 --> 00:10:53,560
What are you doing?!
168
00:10:54,160 --> 00:10:57,380
Please don't take Alas Ramus.
169
00:10:57,920 --> 00:10:58,880
Papa?
170
00:10:59,530 --> 00:11:02,890
Look, this isn't gonna go like it did
with that girl yesterday.
171
00:11:03,380 --> 00:11:05,850
I'm ready to bargain, obviously.
172
00:11:06,810 --> 00:11:08,860
How about you take my head instead?
173
00:11:09,660 --> 00:11:11,460
Not a bad deal, right?
174
00:11:12,450 --> 00:11:14,480
Don't be ridiculous!
175
00:11:14,480 --> 00:11:16,480
I'm the one who'll defeat you.
176
00:11:16,480 --> 00:11:18,490
Like I care about your preference!
177
00:11:18,490 --> 00:11:21,540
Er, could you have the marital spat later?
178
00:11:21,540 --> 00:11:22,990
We're not married!
179
00:11:22,990 --> 00:11:24,810
Wow, you're in perfect sync!
180
00:11:25,300 --> 00:11:28,750
You're the Devil—why are you
so hung up on this kid?
181
00:11:29,140 --> 00:11:31,210
She's a symbol of the hope I gained
182
00:11:31,210 --> 00:11:33,990
when I was saved from death and reborn.
183
00:11:34,830 --> 00:11:39,140
But somewhere along the way, I forgot
about that and became a ruler of demons.
184
00:11:39,140 --> 00:11:40,010
So please!
185
00:11:40,620 --> 00:11:42,760
As I keep saying, she's Heaven's—
186
00:11:42,760 --> 00:11:46,010
I know the legend of the ancient King Satan!
187
00:11:46,840 --> 00:11:50,070
So I can't let her go with you.
I don't want to.
188
00:11:50,070 --> 00:11:52,020
Please, leave her with me for now...
189
00:11:52,020 --> 00:11:53,440
Satan?
190
00:11:53,440 --> 00:11:54,900
Right, change of plans.
191
00:11:55,260 --> 00:11:57,200
I'm a pretty affable guy,
192
00:11:57,200 --> 00:12:00,650
but after what you said,
I've got no choice but to use force.
193
00:12:03,960 --> 00:12:08,070
Sorry, but I'm going to dispose
of King Satan right now.
194
00:12:08,070 --> 00:12:11,410
I hate you a lot!
195
00:12:11,410 --> 00:12:13,960
There you go being mean again.
196
00:12:14,420 --> 00:12:18,640
You guys are liars. Malkuth told me!
197
00:12:18,640 --> 00:12:21,690
You became gods cuz of lies!
198
00:12:21,690 --> 00:12:25,430
You separated us! You locked us up!
199
00:12:25,430 --> 00:12:29,020
And you bullied Papa and Mama!
200
00:12:29,020 --> 00:12:31,180
I'll never forgive you!
201
00:12:34,740 --> 00:12:36,190
Alas Ramus!
202
00:12:36,190 --> 00:12:37,600
Divine Boots of Light!
203
00:12:38,150 --> 00:12:39,420
The barrier is down.
204
00:12:39,420 --> 00:12:40,170
Emilia!
205
00:12:40,170 --> 00:12:41,180
Sire!
206
00:12:42,080 --> 00:12:43,460
Are you all right?
207
00:12:43,460 --> 00:12:44,700
Gabriel went...
208
00:12:44,700 --> 00:12:46,010
What?!
209
00:12:46,540 --> 00:12:48,070
Where are Emilia and Alas Ramus?
210
00:12:48,370 --> 00:12:50,520
Get away from Alas Ramus!
211
00:12:50,520 --> 00:12:52,580
Believe me, I'd love to!
212
00:12:58,790 --> 00:13:00,340
I'm imagining things...
213
00:13:03,300 --> 00:13:05,090
Alas Ramus, are you okay?
214
00:13:05,090 --> 00:13:07,820
I'm clearly the one getting beat up here!
215
00:13:07,820 --> 00:13:11,100
This is absurd!
216
00:13:13,100 --> 00:13:15,080
You're pulling a sword on a little kid?!
217
00:13:15,080 --> 00:13:19,610
Listen, I can't let my guard down
with her just because I supervise her!
218
00:13:19,610 --> 00:13:22,610
Be careful, Mama!
That sword is really strong!
219
00:13:22,950 --> 00:13:25,110
So that's Durandal, the sword of Gabriel.
220
00:13:25,520 --> 00:13:27,020
Correct!
221
00:13:27,020 --> 00:13:30,440
This thing is super tough.
It can cut through anything.
222
00:13:30,440 --> 00:13:32,120
Any trifling thing,
223
00:13:32,700 --> 00:13:34,620
it just cuts.
224
00:13:36,750 --> 00:13:41,380
As Yesod's supervisor, I can't
let myself lose to a shard.
225
00:13:43,000 --> 00:13:46,010
Suzuno, please take me up there.
226
00:13:46,540 --> 00:13:48,010
Halt, human!
227
00:13:48,460 --> 00:13:49,640
And King Satan!
228
00:13:50,520 --> 00:13:51,510
You bastards...
229
00:13:51,510 --> 00:13:53,560
We won't let you get in Gabriel's way!
230
00:13:53,560 --> 00:13:56,950
Just who do you think you're talking to?
231
00:13:57,520 --> 00:14:03,400
Are Gabriel's little pets really
in a position to tell us off?
232
00:14:05,000 --> 00:14:06,280
Get out of the way.
233
00:14:09,080 --> 00:14:11,130
Wh-What just happened?
234
00:14:11,130 --> 00:14:13,960
Forgot what kind of demon I am, huh?
235
00:14:13,960 --> 00:14:16,540
I was the top archangel
before I fell, you know.
236
00:14:16,890 --> 00:14:19,540
You're really useful sometimes.
237
00:14:19,540 --> 00:14:23,800
The "sometimes" was unnecessary.
Now hurry up and go.
238
00:14:23,800 --> 00:14:29,550
If you move against me, I'll be
forced to fight back in earnest.
239
00:14:30,560 --> 00:14:31,870
Hey, Mama.
240
00:14:31,870 --> 00:14:33,560
What is it, Alas Ramus?
241
00:14:33,560 --> 00:14:36,060
Will you be with Papa forever?
242
00:14:37,060 --> 00:14:39,560
Do you love Papa, too?
243
00:14:39,890 --> 00:14:41,060
I...
244
00:14:42,250 --> 00:14:45,070
Hey! You're gonna tear my underwear!
245
00:14:45,070 --> 00:14:46,540
Quit whining.
246
00:14:46,540 --> 00:14:50,800
Didn't you say they were "ultra-durable"?
247
00:14:53,540 --> 00:14:56,830
Yes, I'm sure I'll be with him.
248
00:14:56,830 --> 00:14:58,080
Really?
249
00:14:58,340 --> 00:15:01,330
Yes... till death do us part.
250
00:15:04,180 --> 00:15:05,340
Take that!
251
00:15:05,340 --> 00:15:06,840
Papa!
252
00:15:07,300 --> 00:15:08,930
Let me go!
253
00:15:08,930 --> 00:15:10,730
Emi! Kill us both!
254
00:15:10,730 --> 00:15:12,440
{\an8}Papa! Papa!
255
00:15:10,730 --> 00:15:13,720
I can't do that in front
of Alas Ramus, idiot!
256
00:15:13,720 --> 00:15:15,470
Now's our only chance!
257
00:15:19,980 --> 00:15:23,480
Satan!
258
00:15:28,110 --> 00:15:28,990
Huh?
259
00:15:31,490 --> 00:15:33,500
Alas Ramus, you...?
260
00:15:33,500 --> 00:15:37,490
I'll be with Papa and Mama forever.
261
00:15:37,490 --> 00:15:39,500
So just for now...
262
00:15:41,270 --> 00:15:42,500
Bye-bye.
263
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Are you all right?
264
00:15:47,930 --> 00:15:50,760
Alas Ramus!
265
00:15:51,260 --> 00:15:55,510
Sheesh, he's still alive.
He's one stubborn Devil!
266
00:15:57,670 --> 00:16:00,020
Ugh, what now?
267
00:16:07,470 --> 00:16:08,650
Sorry, Gabriel,
268
00:16:09,110 --> 00:16:12,150
but you're going home with Option 3.
269
00:16:12,150 --> 00:16:17,660
Ah, yes, the Church gave you more than
one piece of evolving heavenly silver.
270
00:16:17,660 --> 00:16:21,160
I'll admit, I didn't predict this!
271
00:16:37,000 --> 00:16:40,330
I see angel blood is red, just like ours.
272
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Stand down, Gabriel!
273
00:16:44,890 --> 00:16:46,680
I won't give up.
274
00:16:46,680 --> 00:16:50,090
I'll collect all the shards
of Yesod eventually.
275
00:16:50,090 --> 00:16:52,070
I'm only letting you keep yours until then.
276
00:16:52,070 --> 00:16:54,520
You've left them alone for centuries,
277
00:16:54,520 --> 00:16:57,070
so why are you so desperate
to collect them now?
278
00:16:57,400 --> 00:17:01,200
Surprising! You're asking me that? Now?
279
00:17:01,460 --> 00:17:02,330
Huh?
280
00:17:02,330 --> 00:17:07,760
I suggest you take some time to reflect
on exactly what sort of being you are...
281
00:17:07,760 --> 00:17:11,220
And what this fight against me means.
282
00:17:11,220 --> 00:17:13,090
You'll figure it out eventually.
283
00:17:13,600 --> 00:17:14,590
And when you do...
284
00:17:28,430 --> 00:17:30,230
Emilia! Are you all right?
285
00:17:32,870 --> 00:17:35,990
I'm all right. And Gabriel is gone.
286
00:17:36,690 --> 00:17:38,990
Hey, Emi. What about Alas Ramus?
287
00:17:41,910 --> 00:17:43,360
No...
288
00:17:43,750 --> 00:17:47,580
What am I supposed to do now?
289
00:17:54,960 --> 00:17:57,510
Did you hear what happened this morning?
290
00:17:57,510 --> 00:17:59,510
I went to the apartment.
291
00:17:59,980 --> 00:18:04,640
Did she... get taken away?
292
00:18:04,640 --> 00:18:07,270
If only I were stronger...
293
00:18:07,270 --> 00:18:09,860
No, it's not your fault.
294
00:18:09,860 --> 00:18:13,280
If I had enough power
to fight Gabriel on my own,
295
00:18:13,280 --> 00:18:15,100
this wouldn't have happened.
296
00:18:15,100 --> 00:18:17,020
Please don't blame yourself.
297
00:18:17,020 --> 00:18:21,490
Chi-sis, Mama, are you okay?
You hurt yourself?
298
00:18:21,490 --> 00:18:26,000
No, that's not it.
It's our hearts that hurt...
299
00:18:26,000 --> 00:18:27,160
Huh?
300
00:18:27,760 --> 00:18:29,170
Chi-sis!
301
00:18:29,170 --> 00:18:32,370
Alas Ramus?! How did you—
302
00:18:32,370 --> 00:18:35,920
But you're okay! I'm so glad!
303
00:18:36,200 --> 00:18:39,930
Wait, but Mr. Maou and the others
were talking like she was gone...
304
00:18:40,330 --> 00:18:44,180
I didn't expect this to happen, either!
305
00:18:46,930 --> 00:18:48,430
Alas Ramus?!
306
00:18:48,430 --> 00:18:50,060
Mama!
307
00:18:50,940 --> 00:18:51,950
Huh?!
308
00:18:58,470 --> 00:18:59,660
Huh?
309
00:18:59,660 --> 00:19:01,320
So basically...
310
00:19:06,910 --> 00:19:10,480
Alas Ramus ended up part
of my sword and armor!
311
00:19:10,480 --> 00:19:12,680
Do I look cool, Chi-sis?
312
00:19:12,680 --> 00:19:14,840
Uh, yes, very cool.
313
00:19:14,840 --> 00:19:18,590
Why haven't you told the others?
314
00:19:18,590 --> 00:19:23,600
Mr. Maou was so depressed
he couldn't work at all!
315
00:19:23,600 --> 00:19:25,010
Really?
316
00:19:25,010 --> 00:19:27,230
Well, I think this is a good chance
317
00:19:27,230 --> 00:19:31,130
to show him a little of what it feels like
to lose something precious.
318
00:19:31,130 --> 00:19:32,180
More importantly...
319
00:19:32,640 --> 00:19:35,840
The biggest problem is
that when I defeat the Devil,
320
00:19:35,840 --> 00:19:39,340
I'll be forcing Alas Ramus to kill her papa!
321
00:19:39,340 --> 00:19:42,080
Argh! What do you think I should do?!
322
00:19:42,080 --> 00:19:46,000
I'd prefer it if you got along...
323
00:19:47,000 --> 00:19:50,500
But right now I think
there's only one thing to do.
324
00:19:57,720 --> 00:19:59,440
That fire again?
325
00:19:59,440 --> 00:20:01,260
It's called a "sending-off fire."
326
00:20:01,910 --> 00:20:04,760
Alas Ramus came
to us during a "welcoming fire."
327
00:20:05,600 --> 00:20:08,890
So, about that good-luck charm
the traveler got from the angel...
328
00:20:08,890 --> 00:20:12,350
The traveler remembered
that it was precious, right?
329
00:20:12,350 --> 00:20:14,770
I told you, I made that up.
330
00:20:14,770 --> 00:20:18,610
If you can tell that story,
you'll be able to cherish it this time.
331
00:20:19,230 --> 00:20:20,280
Won't you?
332
00:20:23,780 --> 00:20:25,300
Papa!
333
00:20:26,300 --> 00:20:27,650
Alas Ramus?
334
00:20:27,650 --> 00:20:29,600
Are you really Alas Ramus?!
335
00:20:29,600 --> 00:20:31,290
Papa, tickles!
336
00:20:31,290 --> 00:20:33,460
Well, now you know.
337
00:20:33,460 --> 00:20:36,630
So he didn't take her with him? Really?!
338
00:20:36,630 --> 00:20:38,810
I wanted to make you suffer a little more,
339
00:20:38,810 --> 00:20:41,800
but Alas Ramus said
she wanted to see you, so...
340
00:20:41,800 --> 00:20:43,890
Wait, are you crying?!
341
00:20:43,890 --> 00:20:44,730
Huh?
342
00:20:45,940 --> 00:20:48,300
Papa, you hurt yourself?
343
00:20:48,300 --> 00:20:52,960
It's okay. Papa is just happy to see you.
344
00:20:53,560 --> 00:20:56,780
See? Sometimes we cry when we're happy.
345
00:20:56,780 --> 00:20:58,190
Right, Mr. Maou?
346
00:20:59,460 --> 00:21:01,000
I-I'm not cryin'!
347
00:21:01,000 --> 00:21:02,690
I'm her dad!
348
00:21:02,690 --> 00:21:05,950
I knew about this all along!
349
00:21:06,580 --> 00:21:10,370
We already made her dinner
for today, I'll have you know!
350
00:21:10,950 --> 00:21:12,570
Hey, Ashiya! Suzuno!
351
00:21:12,570 --> 00:21:14,560
Food! It's time for dinner!
352
00:21:12,570 --> 00:21:14,560
A-A-Alas Ramus!
353
00:21:14,560 --> 00:21:16,130
{\an8}At once, Sire!
354
00:21:15,250 --> 00:21:18,260
That was a pretty impressive bluff.
355
00:21:22,460 --> 00:21:27,970
I hope you'll choose
to prioritize the world's safety.
356
00:21:29,470 --> 00:21:35,610
We wouldn't want a second coming
of Demon King Satan's Calamity.
357
00:21:36,050 --> 00:21:38,610
Demon King... Satan...
358
00:23:09,430 --> 00:23:14,020
The kid and the sword fused!
This totally sucks.
359
00:23:14,020 --> 00:23:16,950
And we don't even know
where the other wing is.
360
00:23:16,950 --> 00:23:21,530
My beautiful wings are fluttering
at the store across the street.
361
00:23:23,640 --> 00:23:25,460
Sorry, sorry.
362
00:23:25,840 --> 00:23:30,490
But really, isn't it obvious
who has the other one?
363
00:23:31,800 --> 00:23:35,370
Who stole Yesod in the first place?
364
00:23:35,930 --> 00:23:36,970
Lailah.
365
00:23:37,580 --> 00:23:39,730
You know—Emilia's mother.