1
00:00:00,410 --> 00:00:04,350
Прости, что перебиваю.
Просто спросить кое-что хотела…
2
00:00:04,470 --> 00:00:07,110
Лайла тебя не навещала?
3
00:00:07,390 --> 00:00:08,980
Кто? Какая Лайла?
4
00:00:09,180 --> 00:00:12,970
Матушка твоя, Эмилия…
Разве же это не она?
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,490
Ой! Неужели я напутала?
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,470
Извини… но я маму в лицо не знаю.
7
00:00:19,710 --> 00:00:21,620
Да и жива она или нет — тоже.
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,510
Прозвучит, наверное, грубовато…
9
00:00:24,710 --> 00:00:28,380
но недавно я познакомилась
с крайне эксцентричной нахалкой.
10
00:00:28,550 --> 00:00:29,450
Что?
11
00:00:29,550 --> 00:00:30,880
Понимаешь, Эмилия…
12
00:00:30,960 --> 00:00:35,890
я более чем уверена,
что она и есть твоя матушка.
13
00:00:38,890 --> 00:00:40,360
Тебе нехорошо, Эмилия?
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,940
Будто задумалась над чем-то…
15
00:00:43,830 --> 00:00:44,890
Понимаешь…
16
00:00:47,000 --> 00:00:48,530
Что случилось?! На нас напали?!
17
00:00:48,600 --> 00:00:52,400
Громкость прикрутите!
Алас Рамус спит, вообще-то!
18
00:00:52,580 --> 00:00:53,940
Повторяю!
19
00:00:54,270 --> 00:00:56,030
Мы покупаем телик!
20
00:02:18,400 --> 00:02:26,000
Князь Тьмы меняет профессию!
21
00:02:20,070 --> 00:02:26,000
{\an8}2
22
00:02:28,000 --> 00:02:32,960
{\an1}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245
23
00:02:29,540 --> 00:02:32,960
{\an1}Князь Тьмы настаивает на покупке телевизора
24
00:02:29,540 --> 00:02:32,960
{\an1}Князь Тьмы настаивает на покупке телевизора
25
00:02:30,650 --> 00:02:34,800
{\an8}Кто бы мог подумать,
что я так легко тут обживусь…
26
00:02:37,010 --> 00:02:38,640
О, Греция!
27
00:02:38,750 --> 00:02:40,660
И тебе доброе утро, Сато!
28
00:02:40,760 --> 00:02:43,510
Кстати, сочувствую,
весь улун закончился.
29
00:02:43,650 --> 00:02:46,750
Не шутишь?! Как-то совсем
не радужно день начинается.
30
00:02:47,060 --> 00:02:49,020
Пойду выпью воды — и за работу.
31
00:02:49,110 --> 00:02:50,770
Сегодня твоя смена?
32
00:02:51,280 --> 00:02:54,150
Кстати, я тут узнал, что Сато —
это твой псевдоним…
33
00:02:54,280 --> 00:02:56,060
А? Ну, есть такое.
34
00:02:56,320 --> 00:03:00,150
Много у кого проблемы будут,
если моё имя всплывёт…
35
00:03:00,230 --> 00:03:01,250
Это ещё почему?
36
00:03:01,370 --> 00:03:02,340
Однако!
37
00:03:02,510 --> 00:03:06,130
Я могу поведать тебе о том,
как из председателя стал бездомным,
38
00:03:06,220 --> 00:03:09,440
а ещё беспроигрышный план
по началу нового бизнеса!
39
00:03:09,510 --> 00:03:11,440
И при этом имя скрываешь?
40
00:03:11,520 --> 00:03:13,300
Погоди, тебе ж на работу пора!
41
00:03:13,370 --> 00:03:14,670
Ой, точно!
42
00:03:15,070 --> 00:03:16,520
Потом поболтаем!
43
00:03:16,920 --> 00:03:18,450
Потрясающий человек…
44
00:03:18,480 --> 00:03:22,930
Среди моих знакомых
таких живчиков точно нет.
45
00:03:28,360 --> 00:03:33,190
Глаза замороженной рыбы в магазине
и то выглядят живее, чем мои.
46
00:03:34,440 --> 00:03:35,190
Кто это?
47
00:03:38,140 --> 00:03:39,270
Слушаю.
48
00:03:39,600 --> 00:03:41,950
А-а, понял. Он уже здесь?
49
00:03:42,700 --> 00:03:44,680
Да, я встречу.
50
00:03:46,000 --> 00:03:46,840
Ну что ж…
51
00:03:47,110 --> 00:03:50,200
Во имя чего бы мне трудиться теперь?
52
00:03:50,560 --> 00:03:54,900
Ну я ж всё-таки ангел!
Значит, во имя справедливости родимой!
53
00:03:55,230 --> 00:03:57,210
З-зачем нам телевизор?
54
00:03:57,410 --> 00:04:02,720
Вы ведь сами говорили, что понять людей
вполне возможно и без этого ящика!
55
00:04:03,090 --> 00:04:05,620
Милорд! У нас уже даже интернет есть!
56
00:04:05,700 --> 00:04:09,470
Только не надо говорить так,
будто я живу только для поиска в сети…
57
00:04:09,570 --> 00:04:10,640
Это всё ладно.
58
00:04:10,710 --> 00:04:11,980
Ты хоть сказал бы, что нет!
59
00:04:12,100 --> 00:04:14,880
До сих пор мы откладывали покупку телика,
60
00:04:14,970 --> 00:04:17,230
потому что холодильник
и стиралка были нужнее.
61
00:04:17,320 --> 00:04:18,270
Меж тем!
62
00:04:18,370 --> 00:04:20,860
Мы неплохо заработали
на море и в горах!
63
00:04:20,860 --> 00:04:22,990
Поэтому я и решил,
что пора раскошелиться!
64
00:04:23,180 --> 00:04:25,200
Но почему именно на телевизор?
65
00:04:25,520 --> 00:04:29,010
Послушай, Асия…
у Эми дома есть телевизор.
66
00:04:29,080 --> 00:04:30,370
А я тут при чём?!
67
00:04:30,660 --> 00:04:31,740
Это нечестно!
68
00:04:33,090 --> 00:04:36,760
Я тоже хочу
смотреть телик с Алас Рамус!
69
00:04:37,390 --> 00:04:39,000
Прям в лоб всё вывалил!
70
00:04:39,120 --> 00:04:42,440
Я, даже когда дома бываю,
довольно редко его включаю…
71
00:04:42,910 --> 00:04:43,600
Тогда отдай!
72
00:04:43,630 --> 00:04:44,510
Размечтался!
73
00:04:44,680 --> 00:04:46,880
Я прекрасно вас понимаю, милорд.
74
00:04:46,940 --> 00:04:47,780
Можно?!
75
00:04:47,920 --> 00:04:48,760
И всё же!
76
00:04:48,830 --> 00:04:51,270
Нам ведь ещё за кабельное
платить придётся…
77
00:04:52,270 --> 00:04:54,180
Давайте тогда поступим вот как.
78
00:04:54,400 --> 00:04:57,270
На нашем пути высится преграда — бюджет.
79
00:04:57,410 --> 00:05:00,400
Поэтому почему бы нам
не провести исследование рынка?
80
00:05:00,550 --> 00:05:01,900
Ты это о чём?..
81
00:05:02,190 --> 00:05:07,720
Для начала сходим к риелтору
и узнаем, на каких условиях подключают ТВ.
82
00:05:08,000 --> 00:05:10,780
Если придётся платить
абонентскую за каналы,
83
00:05:11,520 --> 00:05:13,200
то и разговор этот закрыт.
84
00:05:13,320 --> 00:05:16,690
А у меня все допплатежи
входят в стоимость аренды…
85
00:05:16,770 --> 00:05:18,360
Тебя кто за язык тянул, Эмилия?!
86
00:05:18,420 --> 00:05:20,540
Я вообще телик покупать не хочу!
87
00:05:20,610 --> 00:05:22,540
Зачем же так прямо?..
88
00:05:22,740 --> 00:05:24,550
Скажи-ка мне вот что, Асия!
89
00:05:24,660 --> 00:05:27,520
Допустим, что абонентской платы не будет…
90
00:05:27,810 --> 00:05:29,430
сколько ты тогда готов выделить?
91
00:05:32,750 --> 00:05:33,680
Вычислил!
92
00:05:33,820 --> 00:05:34,430
Ага!
93
00:05:34,690 --> 00:05:38,440
Если учесть весь доход,
что мы втроём получили за подработку…
94
00:05:38,680 --> 00:05:41,360
то по пять тысяч с каждого,
а всего — пятнадцать!
95
00:05:41,380 --> 00:05:44,690
Так и быть, можно целых двадцать!
Но ни монеткой более!
96
00:05:44,910 --> 00:05:47,460
Стоп, что? Я тоже плачу?
97
00:05:47,520 --> 00:05:48,210
Разумеется!
98
00:05:48,400 --> 00:05:50,140
Ты мне ещё спасибо сказать должен,
99
00:05:50,250 --> 00:05:54,700
что за твои безрассудные траты
я не отобрал у тебя всю зарплату!
100
00:05:57,050 --> 00:05:58,960
Двадцать тысяч иен, говоришь?
101
00:05:59,820 --> 00:06:02,400
Асия, а ты, случаем, ничего не забыл?
102
00:06:02,470 --> 00:06:03,960
О… о чём, Ваше Темнейшество?
103
00:06:04,160 --> 00:06:07,720
Где я купил холодильник? А стиралку?
104
00:06:07,980 --> 00:06:09,110
Если не ошибаюсь…
105
00:06:09,220 --> 00:06:12,220
в магазине «Ёдогавабаси Камэра»
у западного выхода Синдзюку…
106
00:06:12,970 --> 00:06:15,970
Кажется… ты наконец-то осознал!
107
00:06:15,970 --> 00:06:24,680
{\an8}Ваш баланс: 6239P
Большое спасибо, что выбираете нас!
«Ёдогавабаси Камера», западный выход со станции Синдзюку
108
00:06:16,130 --> 00:06:17,550
Э… это же!..
109
00:06:17,620 --> 00:06:19,200
Бонусные баллы за покупки!
110
00:06:19,480 --> 00:06:24,730
К тому же, когда мы их покупали,
бонусами возвращали аж десять процентов!
111
00:06:26,060 --> 00:06:27,110
Как же так?!
112
00:06:27,260 --> 00:06:29,860
Двадцать тысяч? Ха, прекрасно!
113
00:06:30,030 --> 00:06:35,800
Потому что с баллами
у меня есть 26 тысяч и 239 иен!
114
00:06:35,870 --> 00:06:37,260
Н-невозможно!
115
00:06:38,270 --> 00:06:41,280
Не стоило тебе рыть мне яму, Асия!
116
00:06:42,230 --> 00:06:44,590
Прости, самому за них стыдно…
117
00:06:44,830 --> 00:06:47,630
Видимо, Мао очень хочется телевизор.
118
00:06:48,420 --> 00:06:50,290
Прямо до дома со мной пойдёшь?
119
00:06:50,390 --> 00:06:51,140
Да.
120
00:06:51,510 --> 00:06:54,120
Заодно заберу забытые в прошлый раз вещи.
121
00:06:54,220 --> 00:06:57,760
Ну и посмотрю,
какой у тебя телевизор ещё.
122
00:06:57,830 --> 00:06:59,640
Судзуно, вы тоже его хотите?
123
00:06:59,900 --> 00:07:03,900
Завтра с утра Сатана
поедет в эту «Ёдогавабаси Камэра».
124
00:07:04,070 --> 00:07:07,530
Случай подходящий,
так что и я себе прикуплю.
125
00:07:07,620 --> 00:07:09,820
Но они ж сейчас все безработные…
126
00:07:09,860 --> 00:07:12,170
Чего тогда деньгами так сорят?
127
00:07:12,290 --> 00:07:13,000
Впрочем!
128
00:07:13,190 --> 00:07:17,290
Пусть потратят всё до копейки
и живут впроголодь — не мои заботы.
129
00:07:17,540 --> 00:07:20,940
Но ведь вам же лучше,
если всё останется как сейчас.
130
00:07:21,300 --> 00:07:23,040
Ну… наверное.
131
00:07:23,800 --> 00:07:26,220
Знаете, я постоянно думаю о том,
132
00:07:26,410 --> 00:07:32,050
как бы сделать так, чтобы все мои близкие
смогли быть счастливыми вместе!
133
00:07:32,200 --> 00:07:33,180
Это невозможно.
134
00:07:33,560 --> 00:07:36,430
Знакомый ответ! Вы с Мао очень похожи!
135
00:07:36,480 --> 00:07:37,180
Чего?!
136
00:07:37,250 --> 00:07:38,580
Давай-ка без этого!
137
00:07:42,080 --> 00:07:44,600
Чтобы все были счастливы вместе?..
138
00:07:45,610 --> 00:07:48,610
Интересно, как долго продлится
наша беззаботная жизнь?
139
00:07:49,450 --> 00:07:50,690
Эмилия, знаешь,
140
00:07:51,050 --> 00:07:52,590
возможно, всё обернётся так,
141
00:07:52,700 --> 00:07:56,670
что нам придётся заняться делом,
противоположным своей миссии.
142
00:07:57,870 --> 00:08:01,600
Я бы не исключала,
что мы с тобой начнём защищать Князя.
143
00:08:01,670 --> 00:08:03,470
А? Ты чего?
144
00:08:04,680 --> 00:08:08,280
После случившегося в Тёси
преисподняя прознала, что он жив.
145
00:08:08,380 --> 00:08:12,540
И в худшем случае… его могут насильно
утащить назад в Энте-Ислу.
146
00:08:12,830 --> 00:08:14,220
Нечисть, что ли?!
147
00:08:14,680 --> 00:08:16,670
Они знают, что он жив…
148
00:08:16,720 --> 00:08:20,240
и наверняка постараются вернуть,
чтобы возродить войско.
149
00:08:20,320 --> 00:08:24,850
Помнишь же о милитаристах?
Они всё ещё верны своему Князю Тьмы.
150
00:08:24,950 --> 00:08:28,730
Постой! Даже если они и попытаются,
он запросто даст отпор…
151
00:08:29,610 --> 00:08:30,720
Сатана — правитель!
152
00:08:30,940 --> 00:08:33,250
И в Тёси я в этом убедилась.
153
00:08:33,340 --> 00:08:34,490
Я не понимаю…
154
00:08:34,550 --> 00:08:36,290
Если его поставят перед выбором…
155
00:08:36,360 --> 00:08:39,680
вряд ли он бросит
свой народ на произвол судьбы.
156
00:08:39,770 --> 00:08:42,240
И тогда в Японию
он уже не вернётся.
157
00:08:42,350 --> 00:08:45,740
Так ты завтра с ним поедешь,
чтобы охранять?
158
00:08:45,810 --> 00:08:48,250
И потому что хочу купить телевизор.
159
00:08:50,410 --> 00:08:52,760
Мне нравится жить в пузыре.
160
00:08:52,810 --> 00:08:54,700
А? Ты сейчас вообще о чём?
161
00:08:54,880 --> 00:08:57,510
Наша нынешняя жизнь —
это своеобразный пузырь.
162
00:08:57,850 --> 00:09:00,790
Здесь, в Японии,
Князь лишь спокойный трудяга.
163
00:09:01,080 --> 00:09:04,360
А мы с тобой наслаждаемся
плодами развитой цивилизации!
164
00:09:04,480 --> 00:09:08,810
Здесь у нас спокойная и приятная жизнь
в окружении хороших друзей.
165
00:09:09,250 --> 00:09:10,440
Интересно…
166
00:09:10,550 --> 00:09:14,070
как долго продлится
наша беззаботная жизнь?
167
00:09:15,580 --> 00:09:19,810
Короче… сейчас надо быть готовыми
ко всему и защищать Сатану.
168
00:09:19,880 --> 00:09:20,990
Ты только учти…
169
00:09:21,070 --> 00:09:24,090
нет занятия скучнее,
чем наблюдение за ними.
170
00:09:27,080 --> 00:09:28,540
{\an8}Рика
171
00:09:30,090 --> 00:09:31,670
Рика? Что случилось?
172
00:09:32,460 --> 00:09:33,640
Не будешь смеяться?
173
00:09:33,770 --> 00:09:36,430
Не буду. Давай рассказывай!
174
00:09:36,660 --> 00:09:37,670
В общем…
175
00:09:37,810 --> 00:09:41,430
понимаю, что вопрос ну очень странный…
176
00:09:41,800 --> 00:09:44,570
но мне больше и не к кому обратиться…
177
00:09:44,720 --> 00:09:45,430
Ага.
178
00:09:45,660 --> 00:09:49,440
Так вот… как думаешь,
какой наряд понравится Асии?
179
00:09:53,250 --> 00:09:54,270
Эми?
180
00:09:55,160 --> 00:09:56,990
Тот, что подешевле.
181
00:09:57,080 --> 00:09:58,200
Подешевле?
182
00:09:58,560 --> 00:10:00,420
То есть не брендовое?
183
00:10:00,720 --> 00:10:04,620
По-моему, он одежду
только от «Юнисло» носит…
184
00:10:04,750 --> 00:10:07,160
Обувь у него, скорее всего, тоже дешёвая.
185
00:10:07,210 --> 00:10:09,580
Что? Нет, я не об этом спрашивала!
186
00:10:09,790 --> 00:10:11,370
А… а про что тогда?!
187
00:10:11,440 --> 00:10:14,090
Н-ну хватит! Ты же уже всё поняла!
188
00:10:14,250 --> 00:10:18,830
Я спрашиваю, какой наряд Асии
приглянётся на девушке!
189
00:10:19,820 --> 00:10:22,230
Можно сперва… кое-что спросить?
190
00:10:22,400 --> 00:10:23,690
Что?!
191
00:10:23,760 --> 00:10:26,370
Между… между вами что-то есть?
192
00:10:26,420 --> 00:10:29,370
Нет ничего!
Ничегошеньки нет!
193
00:10:29,430 --> 00:10:30,850
П-просто…
194
00:10:32,270 --> 00:10:33,360
он меня…
195
00:10:35,090 --> 00:10:38,990
пригласил завтра…
пройтись вместе по магазинам!
196
00:10:41,240 --> 00:10:42,500
Чё?..
197
00:10:43,440 --> 00:10:45,540
Сегодня мы идём лишь на разведку.
198
00:10:45,600 --> 00:10:47,540
Какой же ты противный!
199
00:10:47,600 --> 00:10:50,290
Кстати, а Рику Судзуки ты чего позвал?
200
00:10:50,420 --> 00:10:54,800
Чтобы получить объективный совет
от человека, выросшего в современном мире.
201
00:10:54,900 --> 00:10:56,560
Объективный, ага…
202
00:10:56,730 --> 00:11:00,840
Если что, Асия,
я тоже не с бухты-барахты ТВ брать решил!
203
00:11:01,130 --> 00:11:05,180
Всё-таки у меня бывали моменты,
когда я жалел, что у нас нет ящика.
204
00:11:05,360 --> 00:11:07,020
Что? Впервые об этом слышу…
205
00:11:07,250 --> 00:11:10,080
Дело было, когда я ещё только
устроился в «Маг».
206
00:11:10,240 --> 00:11:14,280
Знаешь же, что у нас в детском меню
есть «Хэппинес-Мил»? С игрушкой ещё.
207
00:11:14,440 --> 00:11:15,200
Да…
208
00:11:15,200 --> 00:11:18,260
Ну и как-то раз
мальчуган-дошкольник заказал его…
209
00:11:18,340 --> 00:11:21,190
А я уточнил,
какую бы он хотел игрушку.
210
00:11:21,190 --> 00:11:22,700
И он мне в ответ…
211
00:11:23,070 --> 00:11:24,570
Ту, что «героро» пищит!
212
00:11:29,710 --> 00:11:34,370
Вот! У меня тогда было такое же лицо,
как сейчас у вас!
213
00:11:34,370 --> 00:11:37,210
Что ещё за «героро»?!
О чём этот ребёнок?!
214
00:11:37,440 --> 00:11:41,970
Признаться, я тогда даже не знал,
что покетуры по-разному кричат…
215
00:11:42,490 --> 00:11:46,380
А я его нашёл.
Это особый покетур из полнометражки.
216
00:11:46,470 --> 00:11:50,850
{\an8}Покетуры: Pocket Creatures
—Диграхелиос, владыка небес!—
217
00:11:46,760 --> 00:11:50,850
Зовут его дигеро и на вид как лягушка,
а после эволюции становится драконом.
218
00:11:50,980 --> 00:11:55,160
Мне кажется, тут уже по названию ясно,
что игрушка будет в виде лягушки.
219
00:11:55,530 --> 00:12:00,180
Асия, если бы! Ты так считаешь оттого,
что в Японии уже больше года прожил.
220
00:12:00,350 --> 00:12:03,220
У них тут даже курицы «кокэкко» кудахчат,
а не как у нас…
221
00:12:03,360 --> 00:12:05,980
Ну и? К чему вообще эта история?
222
00:12:06,200 --> 00:12:07,240
Короче!
223
00:12:07,560 --> 00:12:12,130
Если бы я увидел рекламу этой игрушки,
то знал бы о ней и на работе!
224
00:12:12,130 --> 00:12:15,610
А значит, смог бы сразу
принести её клиенту!
225
00:12:15,610 --> 00:12:16,630
Длинно…
226
00:12:16,780 --> 00:12:20,630
Ты, пока сам не заинтересуешься,
никогда о таком не узнаешь!
227
00:12:20,910 --> 00:12:23,480
А по ТВ дают много разной информации.
228
00:12:23,560 --> 00:12:25,150
Можно что-то полезное утянуть!
229
00:12:25,150 --> 00:12:27,140
Пора бы нам уже собираться…
230
00:12:27,140 --> 00:12:28,620
Пойдёмте, Ваше Темнейшество.
231
00:12:28,620 --> 00:12:29,890
Э?.. Ага…
232
00:12:30,210 --> 00:12:32,080
Ну, пока, Урусихара.
233
00:12:32,080 --> 00:12:33,390
Счастливо!
234
00:12:33,480 --> 00:12:34,860
Не один раз ведь так было!
235
00:12:34,930 --> 00:12:38,350
Помнится, как в раздевалке
речь зашла об одном телешоу…
236
00:12:38,350 --> 00:12:39,800
Имей совесть, Князь.
237
00:12:44,910 --> 00:12:47,910
Да. Мы всегда с радостью
ответим на ваш звонок.
238
00:12:48,100 --> 00:12:52,910
Да, большое спасибо.
С вами на линии была оператор Юса.
239
00:12:53,820 --> 00:12:55,920
Ю… Юса, извини, а ты…
240
00:12:56,140 --> 00:12:57,040
Да?!
241
00:12:57,760 --> 00:12:59,540
И-и-извини! Ничего такого!
242
00:13:01,970 --> 00:13:03,550
Прости, Маки, что ты хотела?
243
00:13:03,640 --> 00:13:07,580
А-а ты… случайно с Рикой не поругалась?
244
00:13:07,580 --> 00:13:09,290
Что? С чего ты решила?!
245
00:13:09,290 --> 00:13:13,060
Ну-у… вчера она себя
довольно странно вела…
246
00:13:13,200 --> 00:13:15,650
и тебе позвонить вечером собиралась…
247
00:13:15,650 --> 00:13:19,820
А сегодня у неё ещё и выходной…
а ты сидишь вся хмурая и злая…
248
00:13:19,980 --> 00:13:22,160
Ну да, вот ты и подумала про ссору…
249
00:13:22,320 --> 00:13:25,970
А вы не поругались?
Фух, ну здорово тогда!
250
00:13:26,100 --> 00:13:28,490
Интересно, может, Рика парня завела?
251
00:13:29,490 --> 00:13:30,480
Юса?!
252
00:13:30,670 --> 00:13:33,500
Ой, нет-нет… всё хорошо-о-о!
253
00:13:36,120 --> 00:13:38,880
Нет, нет-нет-нет!
Господи, упаси меня от этого!
254
00:13:38,880 --> 00:13:40,040
Юса, ты чего?!
255
00:13:40,260 --> 00:13:41,630
Ой… прости…
256
00:13:42,480 --> 00:13:45,880
Рика вообще знает,
что там ещё и Князь с Белл будут?
257
00:13:46,330 --> 00:13:48,920
Хоть она и не говорила, что это свидание…
258
00:13:49,300 --> 00:13:52,640
Но наверняка расстроится,
что они не будут наедине…
259
00:13:52,890 --> 00:13:54,770
Да какая разница?!
260
00:13:57,560 --> 00:14:00,620
Что ты выдумываешь, Эми?!
Он маршал Тьмы вообще-то!
261
00:14:00,770 --> 00:14:04,740
Нельзя с таким чудовищем
отпускать гулять подругу!
262
00:14:05,030 --> 00:14:06,750
Впрочем… там же Белл будет.
263
00:14:06,750 --> 00:14:10,530
В крайнем случае она и Рику,
и Князя, и всех защитит… отлично!
264
00:14:10,530 --> 00:14:12,910
Да плевать я на этого мужлана хотела!
265
00:14:15,480 --> 00:14:17,840
Юса, ты что, переработала?
266
00:14:18,040 --> 00:14:19,580
Иди лучше сегодня домой.
267
00:14:22,570 --> 00:14:25,150
Мама, что-нибудь случилось?
268
00:14:25,150 --> 00:14:27,800
Всё хорошо… всё прекрасно…
269
00:14:33,810 --> 00:14:38,200
Раз уж время свободное появилось,
надо потратить его с пользой!
270
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
Да у вас же нет ничего…
271
00:14:41,400 --> 00:14:42,810
О! Ячменный чаёк.
272
00:14:43,490 --> 00:14:45,380
Так ты ещё не вернулся?
273
00:14:45,580 --> 00:14:48,300
Чего к нам пришёл?
Князя дома нет.
274
00:14:48,400 --> 00:14:52,450
Да, я в курсе!
И у меня дело не к нему, а к тебе.
275
00:14:55,060 --> 00:14:58,460
Как раз и слуга его
вместе с соседкой ушли…
276
00:14:58,600 --> 00:15:00,260
поэтому можно поговорить.
277
00:15:00,480 --> 00:15:03,160
Издеваешься?
Давай хотя бы быстро и кратко.
278
00:15:03,240 --> 00:15:06,960
Иначе я Князю сообщение отправлю,
что ты наш холодильник разоряешь.
279
00:15:07,060 --> 00:15:09,040
Ну не будь таким букой!
280
00:15:09,220 --> 00:15:13,450
К тебе же гость пришёл!
А ты просто предложил ему чаю и сладкого.
281
00:15:13,480 --> 00:15:14,720
Тоже мне, гость!
282
00:15:14,880 --> 00:15:18,000
Ругаться-то на меня будут,
так что совесть имей.
283
00:15:18,380 --> 00:15:19,960
Ну и вредный же ты!
284
00:15:20,120 --> 00:15:22,320
Однако ж… на тебя ругаться будут?
285
00:15:22,510 --> 00:15:25,620
Ты, воплощение рассвета,
некогда был ближе всех к Господу!
286
00:15:25,640 --> 00:15:28,100
Поэтому забавно от тебя такое слышать.
287
00:15:28,230 --> 00:15:31,400
Ну уж извини! Такой вот я теперь.
288
00:15:31,440 --> 00:15:34,410
Почему ты решил служить
этому юному демону?
289
00:15:35,100 --> 00:15:39,860
Несмотря на то, что все только и говорят,
что сейчас ты лишь тень былого могущества…
290
00:15:40,060 --> 00:15:43,750
но мне стало интересно,
почему решил пасть и уйти в преисподнюю?
291
00:15:46,000 --> 00:15:47,750
Потому что скучно было.
292
00:15:48,120 --> 00:15:49,060
В смысле?..
293
00:15:49,260 --> 00:15:51,330
А сейчас мне очень даже весело.
294
00:15:51,330 --> 00:15:54,640
Сутками смотреть видео
в этой парилке?
295
00:15:55,310 --> 00:15:56,540
Представь себе!
296
00:15:57,620 --> 00:16:03,020
Всё лучше, чем сидеть целую вечность
в белоснежной пустоте и ничего не делать.
297
00:16:03,760 --> 00:16:08,400
У меня от скуки уже крыша ехала,
поэтому я и решил помочь Сатане.
298
00:16:08,640 --> 00:16:09,650
Только и всего.
299
00:16:09,720 --> 00:16:11,150
Вот, отлично! То что надо!
300
00:16:13,680 --> 00:16:18,480
Я ведь и в Сасадзуку припёрся,
чтобы расспросить тебя о Сатане.
301
00:16:18,760 --> 00:16:20,160
Ну так спроси у него самого…
302
00:16:20,300 --> 00:16:23,380
Так я ж не про этого желторотика сейчас!
303
00:16:23,600 --> 00:16:28,420
Есть ведь и другой Сатана,
которому ты как-то решил помочь!
304
00:16:29,280 --> 00:16:32,800
Я хочу услышать рассказ
о легендарном Царе нечисти Сатане!
305
00:16:35,400 --> 00:16:38,640
Тьфу ты, и это всё?
Зря только внимание на тебя обратил…
306
00:16:38,640 --> 00:16:40,560
Эй?! В смысле «тьфу ты»?!
307
00:16:41,040 --> 00:16:44,700
Я разве не старался нас сейчас
настроить на серьёзный лад?!
308
00:16:44,780 --> 00:16:46,940
На это поддался бы
лишь второсортный хикка.
309
00:16:47,080 --> 00:16:49,440
А есть смысл быть первосортным?!
310
00:16:49,600 --> 00:16:52,420
Если тебя ещё и чужое мнение волнует —
вообще третий сорт!
311
00:16:52,460 --> 00:16:54,360
Тебя с таким подходом не выгонят?..
312
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
Из дома прогоняют совсем уж никчёмышей.
313
00:16:57,450 --> 00:17:01,680
Первосортный хикка всегда знает,
какую грань нельзя переступать!
314
00:17:01,680 --> 00:17:03,460
И спокойно паразитирует.
315
00:17:03,460 --> 00:17:06,240
Что за чушь ты мне сейчас втираешь?
316
00:17:06,350 --> 00:17:09,720
Скажу тебе прямо:
ты жизнь свою в унитаз сливаешь!
317
00:17:09,820 --> 00:17:12,710
А ты не нуди у меня над ухом, Гавриил.
318
00:17:13,980 --> 00:17:15,330
Сам ведь понимаешь,
319
00:17:15,460 --> 00:17:19,470
если б не случилось то, что случилось,
мы бы там так и жили все хикками.
320
00:17:22,440 --> 00:17:25,220
Ну вот, подстраиваешься!
Второсортный ты!
321
00:17:25,470 --> 00:17:26,660
Совесть имей…
322
00:17:26,910 --> 00:17:29,480
Блин, что-то мы с темы сошли.
323
00:17:29,860 --> 00:17:33,800
У меня есть ещё один вопрос…
что с наследием Царя нечисти Сатаны?
324
00:17:33,970 --> 00:17:36,150
Если слышал о нём — расскажи.
325
00:17:36,150 --> 00:17:37,280
Наследие?
326
00:17:37,300 --> 00:17:39,880
Бог с ним, лучше скажи,
что с осколками Йесода?
327
00:17:39,990 --> 00:17:43,150
Эмилия на днях
ещё один себе заполучила.
328
00:17:43,280 --> 00:17:46,500
А-а, Йесод?
Он меня сейчас не интересует.
329
00:17:46,620 --> 00:17:50,170
Тем более что из-за недавнего провала
меня сняли с его поисков.
330
00:17:55,670 --> 00:17:57,560
Меч света и Алас Рамус…
331
00:17:57,940 --> 00:18:00,920
Осколок Цириатто и место,
куда он указывал…
332
00:18:01,380 --> 00:18:04,680
Скорее всего,
осколки Йесода притягивает друг к другу.
333
00:18:05,360 --> 00:18:10,230
А та женщина… знала и имя Алас Рамус,
и про то, что она осколок.
334
00:18:10,590 --> 00:18:11,740
Может быть…
335
00:18:12,210 --> 00:18:15,190
Погоди! Ты что,
встречалась с моей мамой?!
336
00:18:15,340 --> 00:18:18,880
Извини, Эмилия.
Я хотела раньше тебе сказать,
337
00:18:18,880 --> 00:18:21,770
но у нас было дел невпроворот…
338
00:18:21,770 --> 00:18:22,950
Случилось чего?
339
00:18:23,380 --> 00:18:26,240
Империя Эфцахан,
что на восточном материке,
340
00:18:26,240 --> 00:18:31,960
вдруг вздумала захватить центральный
и объявила войну всем своим соседям.
341
00:18:32,680 --> 00:18:34,500
Погоди-ка, у вас там война?!
342
00:18:34,770 --> 00:18:35,660
Да…
343
00:18:35,840 --> 00:18:41,040
Тут ещё и слухи ходят, что в их войсках
нет-нет, но встречается разная нечисть.
344
00:18:41,100 --> 00:18:43,590
Эмерада, а мне не лучше
назад вернуться?!
345
00:18:43,590 --> 00:18:44,720
Как раз нет.
346
00:18:45,920 --> 00:18:51,730
Если Героиня человечества вмешается
в людскую войну наперевес с Мечом света…
347
00:18:51,960 --> 00:18:56,980
Может пошатнуться доверие ко мне
из-за того, что я выступила против людей?
348
00:18:57,120 --> 00:18:58,920
Ты правильно поняла!
349
00:18:58,920 --> 00:19:02,240
Поэтому, пожалуйста,
посиди пока ещё в Японии.
350
00:19:03,210 --> 00:19:06,760
Кстати, я не удивлюсь,
если и Лайла сейчас где-то там.
351
00:19:07,010 --> 00:19:09,250
Да, кстати…
почему она вдруг моя мать?
352
00:19:09,420 --> 00:19:12,240
Как вы вообще с ней познакомились?
353
00:19:12,300 --> 00:19:14,630
Ну, как бы, попробую объяснить…
354
00:19:14,800 --> 00:19:20,130
В одном из заведений, куда частенько хожу,
я встретила родственную душу…
355
00:19:21,130 --> 00:19:25,540
Ну и пригласила её в гости,
а она взяла и поселилась у меня.
356
00:19:25,600 --> 00:19:27,530
У неё были длинные серебряные волосы!
357
00:19:27,530 --> 00:19:32,150
Ну и каждый раз, как я на неё смотрела,
то думала, что она чем-то на тебя похожа…
358
00:19:32,300 --> 00:19:34,740
Ты чего всё вокруг да около ходишь?
359
00:19:35,160 --> 00:19:38,390
А несколько дней назад
она как сквозь землю провалилась…
360
00:19:38,540 --> 00:19:41,400
Оставила только записку с благодарностью…
361
00:19:41,780 --> 00:19:45,240
а там и написано, что она рада была
познакомиться с подружкой дочери.
362
00:19:45,500 --> 00:19:47,910
Ну вот я и подумала, что она твоя мама!
363
00:19:48,120 --> 00:19:52,790
Может быть, за тобой следом
в Японию отправилась и где-то там живёт…
364
00:19:55,700 --> 00:19:57,830
Да нет, вряд ли… же?
365
00:19:58,300 --> 00:19:59,880
Как курица лапой!
366
00:19:58,300 --> 00:20:03,930
{\an8}СокровищаЦарянечистиСатаны
Нотунг
ТаштуковинауАдрамелехакопьё
Артефактлжезлата
Эстрлжем
(Лембрембе)
367
00:20:00,100 --> 00:20:02,260
И вообще,
ты хоть пробелы ставить научись!
368
00:20:02,340 --> 00:20:03,940
А то я прочитать не могу…
369
00:20:04,160 --> 00:20:06,430
Бли-и-ин, и это правда всё?
370
00:20:06,840 --> 00:20:11,000
Почему-то и в древности, и сейчас
нечистые под именем Сатана ходят бедными.
371
00:20:11,310 --> 00:20:14,480
Да и не припомню я,
чтобы было у него какое наследие…
372
00:20:14,580 --> 00:20:16,280
Так что да, это правда всё.
373
00:20:16,280 --> 00:20:17,830
Ну и дела…
374
00:20:18,180 --> 00:20:20,100
Ладно, хватит на сегодня. Я домой!
375
00:20:20,440 --> 00:20:23,620
Не забывай, что он лишь из-за меня
к вам пока не лезет.
376
00:20:23,850 --> 00:20:25,320
Что? Ты о ком?
377
00:20:25,560 --> 00:20:27,080
Смотритель в Японии.
378
00:20:28,570 --> 00:20:31,460
А вот его напарник, Сариил,
пропал без следа.
379
00:20:31,630 --> 00:20:34,480
Впрочем, ты ж и сам догадывался,
что он объявится.
380
00:20:34,820 --> 00:20:36,190
С какой бы радости?!
381
00:20:36,300 --> 00:20:39,840
Какого чёрта вы так оживились,
сборщик хикканов?!
382
00:20:41,340 --> 00:20:44,090
Если чего вспомнишь —
звони сра-а-азу!
383
00:20:44,160 --> 00:20:45,760
Да я лучше сдохну!
384
00:20:47,500 --> 00:20:49,350
В общем, спасибо за информацию.
385
00:20:54,340 --> 00:20:55,350
Готово!
386
00:20:56,070 --> 00:20:57,860
Осталось добавить святой силы…
387
00:21:01,410 --> 00:21:02,860
Получилось!
388
00:21:05,560 --> 00:21:09,120
Там, куда указывает этот луч,
скрывается осколок Йесода.
389
00:21:09,790 --> 00:21:13,020
Эх, а я тоже хотела
за телевизором пойти…
390
00:21:13,180 --> 00:21:14,870
Что? Ты о чём, Тихо?
391
00:21:15,090 --> 00:21:19,320
А-а, да так… Мао вместе с Асией
решили телевизор себе прикупить.
392
00:21:19,320 --> 00:21:20,040
Ого!
393
00:21:20,040 --> 00:21:21,130
Что? Чего?
394
00:21:21,280 --> 00:21:25,580
Если не ошибаюсь, Мао с твоей работы,
а Асия — его сосед по комнате?
395
00:21:25,770 --> 00:21:26,640
Угу…
396
00:21:26,640 --> 00:21:29,580
Живут вместе!
И пошли вдвоём в магазин!
397
00:21:29,580 --> 00:21:32,920
— Ну, не одни… С ними и Судзуно вместе.
398
00:21:32,160 --> 00:21:34,880
— Интересно! А возьмутся ли за ручки?
399
00:21:34,880 --> 00:21:38,020
Хотя нет, не стоит!
Пусть лучше смущаются и не берутся!
400
00:21:38,180 --> 00:21:39,650
Ух, кайф! Красота!
401
00:21:39,650 --> 00:21:42,530
Као, алло!
Ты меня слушаешь?
402
00:21:49,120 --> 00:21:50,170
Порядок!
403
00:21:51,000 --> 00:21:52,490
Я вернулась!
404
00:21:53,210 --> 00:21:56,030
Интересно…
Мао купил телевизор?
405
00:22:01,000 --> 00:22:02,090
Что?!