1 00:00:00,410 --> 00:00:04,350 Прости, что перебиваю. Просто спросить кое-что хотела… 2 00:00:04,470 --> 00:00:07,110 Лайла тебя не навещала? 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,980 Кто? Какая Лайла? 4 00:00:09,180 --> 00:00:12,970 Матушка твоя, Эмилия… Разве же это не она? 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,490 Ой! Неужели я напутала? 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,470 Извини… но я маму в лицо не знаю. 7 00:00:19,710 --> 00:00:21,620 Да и жива она или нет — тоже. 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,510 Прозвучит, наверное, грубовато… 9 00:00:24,710 --> 00:00:28,380 но недавно я познакомилась с крайне эксцентричной нахалкой. 10 00:00:28,550 --> 00:00:29,450 Что? 11 00:00:29,550 --> 00:00:30,880 Понимаешь, Эмилия… 12 00:00:30,960 --> 00:00:35,890 я более чем уверена, что она и есть твоя матушка. 13 00:00:38,890 --> 00:00:40,360 Тебе нехорошо, Эмилия? 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,940 Будто задумалась над чем-то… 15 00:00:43,830 --> 00:00:44,890 Понимаешь… 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,530 Что случилось?! На нас напали?! 17 00:00:48,600 --> 00:00:52,400 Громкость прикрутите! Алас Рамус спит, вообще-то! 18 00:00:52,580 --> 00:00:53,940 Повторяю! 19 00:00:54,270 --> 00:00:56,030 Мы покупаем телик! 20 00:02:18,400 --> 00:02:26,000 Князь Тьмы меняет профессию! 21 00:02:20,070 --> 00:02:26,000 {\an8}2 22 00:02:28,000 --> 00:02:32,960 {\an1}m 370 218 l 609 218 609 245 370 245 23 00:02:29,540 --> 00:02:32,960 {\an1}Князь Тьмы настаивает на покупке телевизора 24 00:02:29,540 --> 00:02:32,960 {\an1}Князь Тьмы настаивает на покупке телевизора 25 00:02:30,650 --> 00:02:34,800 {\an8}Кто бы мог подумать, что я так легко тут обживусь… 26 00:02:37,010 --> 00:02:38,640 О, Греция! 27 00:02:38,750 --> 00:02:40,660 И тебе доброе утро, Сато! 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,510 Кстати, сочувствую, весь улун закончился. 29 00:02:43,650 --> 00:02:46,750 Не шутишь?! Как-то совсем не радужно день начинается. 30 00:02:47,060 --> 00:02:49,020 Пойду выпью воды — и за работу. 31 00:02:49,110 --> 00:02:50,770 Сегодня твоя смена? 32 00:02:51,280 --> 00:02:54,150 Кстати, я тут узнал, что Сато — это твой псевдоним… 33 00:02:54,280 --> 00:02:56,060 А? Ну, есть такое. 34 00:02:56,320 --> 00:03:00,150 Много у кого проблемы будут, если моё имя всплывёт… 35 00:03:00,230 --> 00:03:01,250 Это ещё почему? 36 00:03:01,370 --> 00:03:02,340 Однако! 37 00:03:02,510 --> 00:03:06,130 Я могу поведать тебе о том, как из председателя стал бездомным, 38 00:03:06,220 --> 00:03:09,440 а ещё беспроигрышный план по началу нового бизнеса! 39 00:03:09,510 --> 00:03:11,440 И при этом имя скрываешь? 40 00:03:11,520 --> 00:03:13,300 Погоди, тебе ж на работу пора! 41 00:03:13,370 --> 00:03:14,670 Ой, точно! 42 00:03:15,070 --> 00:03:16,520 Потом поболтаем! 43 00:03:16,920 --> 00:03:18,450 Потрясающий человек… 44 00:03:18,480 --> 00:03:22,930 Среди моих знакомых таких живчиков точно нет. 45 00:03:28,360 --> 00:03:33,190 Глаза замороженной рыбы в магазине и то выглядят живее, чем мои. 46 00:03:34,440 --> 00:03:35,190 Кто это? 47 00:03:38,140 --> 00:03:39,270 Слушаю. 48 00:03:39,600 --> 00:03:41,950 А-а, понял. Он уже здесь? 49 00:03:42,700 --> 00:03:44,680 Да, я встречу. 50 00:03:46,000 --> 00:03:46,840 Ну что ж… 51 00:03:47,110 --> 00:03:50,200 Во имя чего бы мне трудиться теперь? 52 00:03:50,560 --> 00:03:54,900 Ну я ж всё-таки ангел! Значит, во имя справедливости родимой! 53 00:03:55,230 --> 00:03:57,210 З-зачем нам телевизор? 54 00:03:57,410 --> 00:04:02,720 Вы ведь сами говорили, что понять людей вполне возможно и без этого ящика! 55 00:04:03,090 --> 00:04:05,620 Милорд! У нас уже даже интернет есть! 56 00:04:05,700 --> 00:04:09,470 Только не надо говорить так, будто я живу только для поиска в сети… 57 00:04:09,570 --> 00:04:10,640 Это всё ладно. 58 00:04:10,710 --> 00:04:11,980 Ты хоть сказал бы, что нет! 59 00:04:12,100 --> 00:04:14,880 До сих пор мы откладывали покупку телика, 60 00:04:14,970 --> 00:04:17,230 потому что холодильник и стиралка были нужнее. 61 00:04:17,320 --> 00:04:18,270 Меж тем! 62 00:04:18,370 --> 00:04:20,860 Мы неплохо заработали на море и в горах! 63 00:04:20,860 --> 00:04:22,990 Поэтому я и решил, что пора раскошелиться! 64 00:04:23,180 --> 00:04:25,200 Но почему именно на телевизор? 65 00:04:25,520 --> 00:04:29,010 Послушай, Асия… у Эми дома есть телевизор. 66 00:04:29,080 --> 00:04:30,370 А я тут при чём?! 67 00:04:30,660 --> 00:04:31,740 Это нечестно! 68 00:04:33,090 --> 00:04:36,760 Я тоже хочу смотреть телик с Алас Рамус! 69 00:04:37,390 --> 00:04:39,000 Прям в лоб всё вывалил! 70 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 Я, даже когда дома бываю, довольно редко его включаю… 71 00:04:42,910 --> 00:04:43,600 Тогда отдай! 72 00:04:43,630 --> 00:04:44,510 Размечтался! 73 00:04:44,680 --> 00:04:46,880 Я прекрасно вас понимаю, милорд. 74 00:04:46,940 --> 00:04:47,780 Можно?! 75 00:04:47,920 --> 00:04:48,760 И всё же! 76 00:04:48,830 --> 00:04:51,270 Нам ведь ещё за кабельное платить придётся… 77 00:04:52,270 --> 00:04:54,180 Давайте тогда поступим вот как. 78 00:04:54,400 --> 00:04:57,270 На нашем пути высится преграда — бюджет. 79 00:04:57,410 --> 00:05:00,400 Поэтому почему бы нам не провести исследование рынка? 80 00:05:00,550 --> 00:05:01,900 Ты это о чём?.. 81 00:05:02,190 --> 00:05:07,720 Для начала сходим к риелтору и узнаем, на каких условиях подключают ТВ. 82 00:05:08,000 --> 00:05:10,780 Если придётся платить абонентскую за каналы, 83 00:05:11,520 --> 00:05:13,200 то и разговор этот закрыт. 84 00:05:13,320 --> 00:05:16,690 А у меня все допплатежи входят в стоимость аренды… 85 00:05:16,770 --> 00:05:18,360 Тебя кто за язык тянул, Эмилия?! 86 00:05:18,420 --> 00:05:20,540 Я вообще телик покупать не хочу! 87 00:05:20,610 --> 00:05:22,540 Зачем же так прямо?.. 88 00:05:22,740 --> 00:05:24,550 Скажи-ка мне вот что, Асия! 89 00:05:24,660 --> 00:05:27,520 Допустим, что абонентской платы не будет… 90 00:05:27,810 --> 00:05:29,430 сколько ты тогда готов выделить? 91 00:05:32,750 --> 00:05:33,680 Вычислил! 92 00:05:33,820 --> 00:05:34,430 Ага! 93 00:05:34,690 --> 00:05:38,440 Если учесть весь доход, что мы втроём получили за подработку… 94 00:05:38,680 --> 00:05:41,360 то по пять тысяч с каждого, а всего — пятнадцать! 95 00:05:41,380 --> 00:05:44,690 Так и быть, можно целых двадцать! Но ни монеткой более! 96 00:05:44,910 --> 00:05:47,460 Стоп, что? Я тоже плачу? 97 00:05:47,520 --> 00:05:48,210 Разумеется! 98 00:05:48,400 --> 00:05:50,140 Ты мне ещё спасибо сказать должен, 99 00:05:50,250 --> 00:05:54,700 что за твои безрассудные траты я не отобрал у тебя всю зарплату! 100 00:05:57,050 --> 00:05:58,960 Двадцать тысяч иен, говоришь? 101 00:05:59,820 --> 00:06:02,400 Асия, а ты, случаем, ничего не забыл? 102 00:06:02,470 --> 00:06:03,960 О… о чём, Ваше Темнейшество? 103 00:06:04,160 --> 00:06:07,720 Где я купил холодильник? А стиралку? 104 00:06:07,980 --> 00:06:09,110 Если не ошибаюсь… 105 00:06:09,220 --> 00:06:12,220 в магазине «Ёдогавабаси Камэра» у западного выхода Синдзюку… 106 00:06:12,970 --> 00:06:15,970 Кажется… ты наконец-то осознал! 107 00:06:15,970 --> 00:06:24,680 {\an8}Ваш баланс: 6239P Большое спасибо, что выбираете нас! «Ёдогавабаси Камера», западный выход со станции Синдзюку 108 00:06:16,130 --> 00:06:17,550 Э… это же!.. 109 00:06:17,620 --> 00:06:19,200 Бонусные баллы за покупки! 110 00:06:19,480 --> 00:06:24,730 К тому же, когда мы их покупали, бонусами возвращали аж десять процентов! 111 00:06:26,060 --> 00:06:27,110 Как же так?! 112 00:06:27,260 --> 00:06:29,860 Двадцать тысяч? Ха, прекрасно! 113 00:06:30,030 --> 00:06:35,800 Потому что с баллами у меня есть 26 тысяч и 239 иен! 114 00:06:35,870 --> 00:06:37,260 Н-невозможно! 115 00:06:38,270 --> 00:06:41,280 Не стоило тебе рыть мне яму, Асия! 116 00:06:42,230 --> 00:06:44,590 Прости, самому за них стыдно… 117 00:06:44,830 --> 00:06:47,630 Видимо, Мао очень хочется телевизор. 118 00:06:48,420 --> 00:06:50,290 Прямо до дома со мной пойдёшь? 119 00:06:50,390 --> 00:06:51,140 Да. 120 00:06:51,510 --> 00:06:54,120 Заодно заберу забытые в прошлый раз вещи. 121 00:06:54,220 --> 00:06:57,760 Ну и посмотрю, какой у тебя телевизор ещё. 122 00:06:57,830 --> 00:06:59,640 Судзуно, вы тоже его хотите? 123 00:06:59,900 --> 00:07:03,900 Завтра с утра Сатана поедет в эту «Ёдогавабаси Камэра». 124 00:07:04,070 --> 00:07:07,530 Случай подходящий, так что и я себе прикуплю. 125 00:07:07,620 --> 00:07:09,820 Но они ж сейчас все безработные… 126 00:07:09,860 --> 00:07:12,170 Чего тогда деньгами так сорят? 127 00:07:12,290 --> 00:07:13,000 Впрочем! 128 00:07:13,190 --> 00:07:17,290 Пусть потратят всё до копейки и живут впроголодь — не мои заботы. 129 00:07:17,540 --> 00:07:20,940 Но ведь вам же лучше, если всё останется как сейчас. 130 00:07:21,300 --> 00:07:23,040 Ну… наверное. 131 00:07:23,800 --> 00:07:26,220 Знаете, я постоянно думаю о том, 132 00:07:26,410 --> 00:07:32,050 как бы сделать так, чтобы все мои близкие смогли быть счастливыми вместе! 133 00:07:32,200 --> 00:07:33,180 Это невозможно. 134 00:07:33,560 --> 00:07:36,430 Знакомый ответ! Вы с Мао очень похожи! 135 00:07:36,480 --> 00:07:37,180 Чего?! 136 00:07:37,250 --> 00:07:38,580 Давай-ка без этого! 137 00:07:42,080 --> 00:07:44,600 Чтобы все были счастливы вместе?.. 138 00:07:45,610 --> 00:07:48,610 Интересно, как долго продлится наша беззаботная жизнь? 139 00:07:49,450 --> 00:07:50,690 Эмилия, знаешь, 140 00:07:51,050 --> 00:07:52,590 возможно, всё обернётся так, 141 00:07:52,700 --> 00:07:56,670 что нам придётся заняться делом, противоположным своей миссии. 142 00:07:57,870 --> 00:08:01,600 Я бы не исключала, что мы с тобой начнём защищать Князя. 143 00:08:01,670 --> 00:08:03,470 А? Ты чего? 144 00:08:04,680 --> 00:08:08,280 После случившегося в Тёси преисподняя прознала, что он жив. 145 00:08:08,380 --> 00:08:12,540 И в худшем случае… его могут насильно утащить назад в Энте-Ислу. 146 00:08:12,830 --> 00:08:14,220 Нечисть, что ли?! 147 00:08:14,680 --> 00:08:16,670 Они знают, что он жив… 148 00:08:16,720 --> 00:08:20,240 и наверняка постараются вернуть, чтобы возродить войско. 149 00:08:20,320 --> 00:08:24,850 Помнишь же о милитаристах? Они всё ещё верны своему Князю Тьмы. 150 00:08:24,950 --> 00:08:28,730 Постой! Даже если они и попытаются, он запросто даст отпор… 151 00:08:29,610 --> 00:08:30,720 Сатана — правитель! 152 00:08:30,940 --> 00:08:33,250 И в Тёси я в этом убедилась. 153 00:08:33,340 --> 00:08:34,490 Я не понимаю… 154 00:08:34,550 --> 00:08:36,290 Если его поставят перед выбором… 155 00:08:36,360 --> 00:08:39,680 вряд ли он бросит свой народ на произвол судьбы. 156 00:08:39,770 --> 00:08:42,240 И тогда в Японию он уже не вернётся. 157 00:08:42,350 --> 00:08:45,740 Так ты завтра с ним поедешь, чтобы охранять? 158 00:08:45,810 --> 00:08:48,250 И потому что хочу купить телевизор. 159 00:08:50,410 --> 00:08:52,760 Мне нравится жить в пузыре. 160 00:08:52,810 --> 00:08:54,700 А? Ты сейчас вообще о чём? 161 00:08:54,880 --> 00:08:57,510 Наша нынешняя жизнь — это своеобразный пузырь. 162 00:08:57,850 --> 00:09:00,790 Здесь, в Японии, Князь лишь спокойный трудяга. 163 00:09:01,080 --> 00:09:04,360 А мы с тобой наслаждаемся плодами развитой цивилизации! 164 00:09:04,480 --> 00:09:08,810 Здесь у нас спокойная и приятная жизнь в окружении хороших друзей. 165 00:09:09,250 --> 00:09:10,440 Интересно… 166 00:09:10,550 --> 00:09:14,070 как долго продлится наша беззаботная жизнь? 167 00:09:15,580 --> 00:09:19,810 Короче… сейчас надо быть готовыми ко всему и защищать Сатану. 168 00:09:19,880 --> 00:09:20,990 Ты только учти… 169 00:09:21,070 --> 00:09:24,090 нет занятия скучнее, чем наблюдение за ними. 170 00:09:27,080 --> 00:09:28,540 {\an8}Рика 171 00:09:30,090 --> 00:09:31,670 Рика? Что случилось? 172 00:09:32,460 --> 00:09:33,640 Не будешь смеяться? 173 00:09:33,770 --> 00:09:36,430 Не буду. Давай рассказывай! 174 00:09:36,660 --> 00:09:37,670 В общем… 175 00:09:37,810 --> 00:09:41,430 понимаю, что вопрос ну очень странный… 176 00:09:41,800 --> 00:09:44,570 но мне больше и не к кому обратиться… 177 00:09:44,720 --> 00:09:45,430 Ага. 178 00:09:45,660 --> 00:09:49,440 Так вот… как думаешь, какой наряд понравится Асии? 179 00:09:53,250 --> 00:09:54,270 Эми? 180 00:09:55,160 --> 00:09:56,990 Тот, что подешевле. 181 00:09:57,080 --> 00:09:58,200 Подешевле? 182 00:09:58,560 --> 00:10:00,420 То есть не брендовое? 183 00:10:00,720 --> 00:10:04,620 По-моему, он одежду только от «Юнисло» носит… 184 00:10:04,750 --> 00:10:07,160 Обувь у него, скорее всего, тоже дешёвая. 185 00:10:07,210 --> 00:10:09,580 Что? Нет, я не об этом спрашивала! 186 00:10:09,790 --> 00:10:11,370 А… а про что тогда?! 187 00:10:11,440 --> 00:10:14,090 Н-ну хватит! Ты же уже всё поняла! 188 00:10:14,250 --> 00:10:18,830 Я спрашиваю, какой наряд Асии приглянётся на девушке! 189 00:10:19,820 --> 00:10:22,230 Можно сперва… кое-что спросить? 190 00:10:22,400 --> 00:10:23,690 Что?! 191 00:10:23,760 --> 00:10:26,370 Между… между вами что-то есть? 192 00:10:26,420 --> 00:10:29,370 Нет ничего! Ничегошеньки нет! 193 00:10:29,430 --> 00:10:30,850 П-просто… 194 00:10:32,270 --> 00:10:33,360 он меня… 195 00:10:35,090 --> 00:10:38,990 пригласил завтра… пройтись вместе по магазинам! 196 00:10:41,240 --> 00:10:42,500 Чё?.. 197 00:10:43,440 --> 00:10:45,540 Сегодня мы идём лишь на разведку. 198 00:10:45,600 --> 00:10:47,540 Какой же ты противный! 199 00:10:47,600 --> 00:10:50,290 Кстати, а Рику Судзуки ты чего позвал? 200 00:10:50,420 --> 00:10:54,800 Чтобы получить объективный совет от человека, выросшего в современном мире. 201 00:10:54,900 --> 00:10:56,560 Объективный, ага… 202 00:10:56,730 --> 00:11:00,840 Если что, Асия, я тоже не с бухты-барахты ТВ брать решил! 203 00:11:01,130 --> 00:11:05,180 Всё-таки у меня бывали моменты, когда я жалел, что у нас нет ящика. 204 00:11:05,360 --> 00:11:07,020 Что? Впервые об этом слышу… 205 00:11:07,250 --> 00:11:10,080 Дело было, когда я ещё только устроился в «Маг». 206 00:11:10,240 --> 00:11:14,280 Знаешь же, что у нас в детском меню есть «Хэппинес-Мил»? С игрушкой ещё. 207 00:11:14,440 --> 00:11:15,200 Да… 208 00:11:15,200 --> 00:11:18,260 Ну и как-то раз мальчуган-дошкольник заказал его… 209 00:11:18,340 --> 00:11:21,190 А я уточнил, какую бы он хотел игрушку. 210 00:11:21,190 --> 00:11:22,700 И он мне в ответ… 211 00:11:23,070 --> 00:11:24,570 Ту, что «героро» пищит! 212 00:11:29,710 --> 00:11:34,370 Вот! У меня тогда было такое же лицо, как сейчас у вас! 213 00:11:34,370 --> 00:11:37,210 Что ещё за «героро»?! О чём этот ребёнок?! 214 00:11:37,440 --> 00:11:41,970 Признаться, я тогда даже не знал, что покетуры по-разному кричат… 215 00:11:42,490 --> 00:11:46,380 А я его нашёл. Это особый покетур из полнометражки. 216 00:11:46,470 --> 00:11:50,850 {\an8}Покетуры: Pocket Creatures —Диграхелиос, владыка небес!— 217 00:11:46,760 --> 00:11:50,850 Зовут его дигеро и на вид как лягушка, а после эволюции становится драконом. 218 00:11:50,980 --> 00:11:55,160 Мне кажется, тут уже по названию ясно, что игрушка будет в виде лягушки. 219 00:11:55,530 --> 00:12:00,180 Асия, если бы! Ты так считаешь оттого, что в Японии уже больше года прожил. 220 00:12:00,350 --> 00:12:03,220 У них тут даже курицы «кокэкко» кудахчат, а не как у нас… 221 00:12:03,360 --> 00:12:05,980 Ну и? К чему вообще эта история? 222 00:12:06,200 --> 00:12:07,240 Короче! 223 00:12:07,560 --> 00:12:12,130 Если бы я увидел рекламу этой игрушки, то знал бы о ней и на работе! 224 00:12:12,130 --> 00:12:15,610 А значит, смог бы сразу принести её клиенту! 225 00:12:15,610 --> 00:12:16,630 Длинно… 226 00:12:16,780 --> 00:12:20,630 Ты, пока сам не заинтересуешься, никогда о таком не узнаешь! 227 00:12:20,910 --> 00:12:23,480 А по ТВ дают много разной информации. 228 00:12:23,560 --> 00:12:25,150 Можно что-то полезное утянуть! 229 00:12:25,150 --> 00:12:27,140 Пора бы нам уже собираться… 230 00:12:27,140 --> 00:12:28,620 Пойдёмте, Ваше Темнейшество. 231 00:12:28,620 --> 00:12:29,890 Э?.. Ага… 232 00:12:30,210 --> 00:12:32,080 Ну, пока, Урусихара. 233 00:12:32,080 --> 00:12:33,390 Счастливо! 234 00:12:33,480 --> 00:12:34,860 Не один раз ведь так было! 235 00:12:34,930 --> 00:12:38,350 Помнится, как в раздевалке речь зашла об одном телешоу… 236 00:12:38,350 --> 00:12:39,800 Имей совесть, Князь. 237 00:12:44,910 --> 00:12:47,910 Да. Мы всегда с радостью ответим на ваш звонок. 238 00:12:48,100 --> 00:12:52,910 Да, большое спасибо. С вами на линии была оператор Юса. 239 00:12:53,820 --> 00:12:55,920 Ю… Юса, извини, а ты… 240 00:12:56,140 --> 00:12:57,040 Да?! 241 00:12:57,760 --> 00:12:59,540 И-и-извини! Ничего такого! 242 00:13:01,970 --> 00:13:03,550 Прости, Маки, что ты хотела? 243 00:13:03,640 --> 00:13:07,580 А-а ты… случайно с Рикой не поругалась? 244 00:13:07,580 --> 00:13:09,290 Что? С чего ты решила?! 245 00:13:09,290 --> 00:13:13,060 Ну-у… вчера она себя довольно странно вела… 246 00:13:13,200 --> 00:13:15,650 и тебе позвонить вечером собиралась… 247 00:13:15,650 --> 00:13:19,820 А сегодня у неё ещё и выходной… а ты сидишь вся хмурая и злая… 248 00:13:19,980 --> 00:13:22,160 Ну да, вот ты и подумала про ссору… 249 00:13:22,320 --> 00:13:25,970 А вы не поругались? Фух, ну здорово тогда! 250 00:13:26,100 --> 00:13:28,490 Интересно, может, Рика парня завела? 251 00:13:29,490 --> 00:13:30,480 Юса?! 252 00:13:30,670 --> 00:13:33,500 Ой, нет-нет… всё хорошо-о-о! 253 00:13:36,120 --> 00:13:38,880 Нет, нет-нет-нет! Господи, упаси меня от этого! 254 00:13:38,880 --> 00:13:40,040 Юса, ты чего?! 255 00:13:40,260 --> 00:13:41,630 Ой… прости… 256 00:13:42,480 --> 00:13:45,880 Рика вообще знает, что там ещё и Князь с Белл будут? 257 00:13:46,330 --> 00:13:48,920 Хоть она и не говорила, что это свидание… 258 00:13:49,300 --> 00:13:52,640 Но наверняка расстроится, что они не будут наедине… 259 00:13:52,890 --> 00:13:54,770 Да какая разница?! 260 00:13:57,560 --> 00:14:00,620 Что ты выдумываешь, Эми?! Он маршал Тьмы вообще-то! 261 00:14:00,770 --> 00:14:04,740 Нельзя с таким чудовищем отпускать гулять подругу! 262 00:14:05,030 --> 00:14:06,750 Впрочем… там же Белл будет. 263 00:14:06,750 --> 00:14:10,530 В крайнем случае она и Рику, и Князя, и всех защитит… отлично! 264 00:14:10,530 --> 00:14:12,910 Да плевать я на этого мужлана хотела! 265 00:14:15,480 --> 00:14:17,840 Юса, ты что, переработала? 266 00:14:18,040 --> 00:14:19,580 Иди лучше сегодня домой. 267 00:14:22,570 --> 00:14:25,150 Мама, что-нибудь случилось? 268 00:14:25,150 --> 00:14:27,800 Всё хорошо… всё прекрасно… 269 00:14:33,810 --> 00:14:38,200 Раз уж время свободное появилось, надо потратить его с пользой! 270 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 Да у вас же нет ничего… 271 00:14:41,400 --> 00:14:42,810 О! Ячменный чаёк. 272 00:14:43,490 --> 00:14:45,380 Так ты ещё не вернулся? 273 00:14:45,580 --> 00:14:48,300 Чего к нам пришёл? Князя дома нет. 274 00:14:48,400 --> 00:14:52,450 Да, я в курсе! И у меня дело не к нему, а к тебе. 275 00:14:55,060 --> 00:14:58,460 Как раз и слуга его вместе с соседкой ушли… 276 00:14:58,600 --> 00:15:00,260 поэтому можно поговорить. 277 00:15:00,480 --> 00:15:03,160 Издеваешься? Давай хотя бы быстро и кратко. 278 00:15:03,240 --> 00:15:06,960 Иначе я Князю сообщение отправлю, что ты наш холодильник разоряешь. 279 00:15:07,060 --> 00:15:09,040 Ну не будь таким букой! 280 00:15:09,220 --> 00:15:13,450 К тебе же гость пришёл! А ты просто предложил ему чаю и сладкого. 281 00:15:13,480 --> 00:15:14,720 Тоже мне, гость! 282 00:15:14,880 --> 00:15:18,000 Ругаться-то на меня будут, так что совесть имей. 283 00:15:18,380 --> 00:15:19,960 Ну и вредный же ты! 284 00:15:20,120 --> 00:15:22,320 Однако ж… на тебя ругаться будут? 285 00:15:22,510 --> 00:15:25,620 Ты, воплощение рассвета, некогда был ближе всех к Господу! 286 00:15:25,640 --> 00:15:28,100 Поэтому забавно от тебя такое слышать. 287 00:15:28,230 --> 00:15:31,400 Ну уж извини! Такой вот я теперь. 288 00:15:31,440 --> 00:15:34,410 Почему ты решил служить этому юному демону? 289 00:15:35,100 --> 00:15:39,860 Несмотря на то, что все только и говорят, что сейчас ты лишь тень былого могущества… 290 00:15:40,060 --> 00:15:43,750 но мне стало интересно, почему решил пасть и уйти в преисподнюю? 291 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 Потому что скучно было. 292 00:15:48,120 --> 00:15:49,060 В смысле?.. 293 00:15:49,260 --> 00:15:51,330 А сейчас мне очень даже весело. 294 00:15:51,330 --> 00:15:54,640 Сутками смотреть видео в этой парилке? 295 00:15:55,310 --> 00:15:56,540 Представь себе! 296 00:15:57,620 --> 00:16:03,020 Всё лучше, чем сидеть целую вечность в белоснежной пустоте и ничего не делать. 297 00:16:03,760 --> 00:16:08,400 У меня от скуки уже крыша ехала, поэтому я и решил помочь Сатане. 298 00:16:08,640 --> 00:16:09,650 Только и всего. 299 00:16:09,720 --> 00:16:11,150 Вот, отлично! То что надо! 300 00:16:13,680 --> 00:16:18,480 Я ведь и в Сасадзуку припёрся, чтобы расспросить тебя о Сатане. 301 00:16:18,760 --> 00:16:20,160 Ну так спроси у него самого… 302 00:16:20,300 --> 00:16:23,380 Так я ж не про этого желторотика сейчас! 303 00:16:23,600 --> 00:16:28,420 Есть ведь и другой Сатана, которому ты как-то решил помочь! 304 00:16:29,280 --> 00:16:32,800 Я хочу услышать рассказ о легендарном Царе нечисти Сатане! 305 00:16:35,400 --> 00:16:38,640 Тьфу ты, и это всё? Зря только внимание на тебя обратил… 306 00:16:38,640 --> 00:16:40,560 Эй?! В смысле «тьфу ты»?! 307 00:16:41,040 --> 00:16:44,700 Я разве не старался нас сейчас настроить на серьёзный лад?! 308 00:16:44,780 --> 00:16:46,940 На это поддался бы лишь второсортный хикка. 309 00:16:47,080 --> 00:16:49,440 А есть смысл быть первосортным?! 310 00:16:49,600 --> 00:16:52,420 Если тебя ещё и чужое мнение волнует — вообще третий сорт! 311 00:16:52,460 --> 00:16:54,360 Тебя с таким подходом не выгонят?.. 312 00:16:54,440 --> 00:16:56,440 Из дома прогоняют совсем уж никчёмышей. 313 00:16:57,450 --> 00:17:01,680 Первосортный хикка всегда знает, какую грань нельзя переступать! 314 00:17:01,680 --> 00:17:03,460 И спокойно паразитирует. 315 00:17:03,460 --> 00:17:06,240 Что за чушь ты мне сейчас втираешь? 316 00:17:06,350 --> 00:17:09,720 Скажу тебе прямо: ты жизнь свою в унитаз сливаешь! 317 00:17:09,820 --> 00:17:12,710 А ты не нуди у меня над ухом, Гавриил. 318 00:17:13,980 --> 00:17:15,330 Сам ведь понимаешь, 319 00:17:15,460 --> 00:17:19,470 если б не случилось то, что случилось, мы бы там так и жили все хикками. 320 00:17:22,440 --> 00:17:25,220 Ну вот, подстраиваешься! Второсортный ты! 321 00:17:25,470 --> 00:17:26,660 Совесть имей… 322 00:17:26,910 --> 00:17:29,480 Блин, что-то мы с темы сошли. 323 00:17:29,860 --> 00:17:33,800 У меня есть ещё один вопрос… что с наследием Царя нечисти Сатаны? 324 00:17:33,970 --> 00:17:36,150 Если слышал о нём — расскажи. 325 00:17:36,150 --> 00:17:37,280 Наследие? 326 00:17:37,300 --> 00:17:39,880 Бог с ним, лучше скажи, что с осколками Йесода? 327 00:17:39,990 --> 00:17:43,150 Эмилия на днях ещё один себе заполучила. 328 00:17:43,280 --> 00:17:46,500 А-а, Йесод? Он меня сейчас не интересует. 329 00:17:46,620 --> 00:17:50,170 Тем более что из-за недавнего провала меня сняли с его поисков. 330 00:17:55,670 --> 00:17:57,560 Меч света и Алас Рамус… 331 00:17:57,940 --> 00:18:00,920 Осколок Цириатто и место, куда он указывал… 332 00:18:01,380 --> 00:18:04,680 Скорее всего, осколки Йесода притягивает друг к другу. 333 00:18:05,360 --> 00:18:10,230 А та женщина… знала и имя Алас Рамус, и про то, что она осколок. 334 00:18:10,590 --> 00:18:11,740 Может быть… 335 00:18:12,210 --> 00:18:15,190 Погоди! Ты что, встречалась с моей мамой?! 336 00:18:15,340 --> 00:18:18,880 Извини, Эмилия. Я хотела раньше тебе сказать, 337 00:18:18,880 --> 00:18:21,770 но у нас было дел невпроворот… 338 00:18:21,770 --> 00:18:22,950 Случилось чего? 339 00:18:23,380 --> 00:18:26,240 Империя Эфцахан, что на восточном материке, 340 00:18:26,240 --> 00:18:31,960 вдруг вздумала захватить центральный и объявила войну всем своим соседям. 341 00:18:32,680 --> 00:18:34,500 Погоди-ка, у вас там война?! 342 00:18:34,770 --> 00:18:35,660 Да… 343 00:18:35,840 --> 00:18:41,040 Тут ещё и слухи ходят, что в их войсках нет-нет, но встречается разная нечисть. 344 00:18:41,100 --> 00:18:43,590 Эмерада, а мне не лучше назад вернуться?! 345 00:18:43,590 --> 00:18:44,720 Как раз нет. 346 00:18:45,920 --> 00:18:51,730 Если Героиня человечества вмешается в людскую войну наперевес с Мечом света… 347 00:18:51,960 --> 00:18:56,980 Может пошатнуться доверие ко мне из-за того, что я выступила против людей? 348 00:18:57,120 --> 00:18:58,920 Ты правильно поняла! 349 00:18:58,920 --> 00:19:02,240 Поэтому, пожалуйста, посиди пока ещё в Японии. 350 00:19:03,210 --> 00:19:06,760 Кстати, я не удивлюсь, если и Лайла сейчас где-то там. 351 00:19:07,010 --> 00:19:09,250 Да, кстати… почему она вдруг моя мать? 352 00:19:09,420 --> 00:19:12,240 Как вы вообще с ней познакомились? 353 00:19:12,300 --> 00:19:14,630 Ну, как бы, попробую объяснить… 354 00:19:14,800 --> 00:19:20,130 В одном из заведений, куда частенько хожу, я встретила родственную душу… 355 00:19:21,130 --> 00:19:25,540 Ну и пригласила её в гости, а она взяла и поселилась у меня. 356 00:19:25,600 --> 00:19:27,530 У неё были длинные серебряные волосы! 357 00:19:27,530 --> 00:19:32,150 Ну и каждый раз, как я на неё смотрела, то думала, что она чем-то на тебя похожа… 358 00:19:32,300 --> 00:19:34,740 Ты чего всё вокруг да около ходишь? 359 00:19:35,160 --> 00:19:38,390 А несколько дней назад она как сквозь землю провалилась… 360 00:19:38,540 --> 00:19:41,400 Оставила только записку с благодарностью… 361 00:19:41,780 --> 00:19:45,240 а там и написано, что она рада была познакомиться с подружкой дочери. 362 00:19:45,500 --> 00:19:47,910 Ну вот я и подумала, что она твоя мама! 363 00:19:48,120 --> 00:19:52,790 Может быть, за тобой следом в Японию отправилась и где-то там живёт… 364 00:19:55,700 --> 00:19:57,830 Да нет, вряд ли… же? 365 00:19:58,300 --> 00:19:59,880 Как курица лапой! 366 00:19:58,300 --> 00:20:03,930 {\an8}СокровищаЦарянечистиСатаны Нотунг ТаштуковинауАдрамелехакопьё Артефактлжезлата Эстрлжем (Лембрембе) 367 00:20:00,100 --> 00:20:02,260 И вообще, ты хоть пробелы ставить научись! 368 00:20:02,340 --> 00:20:03,940 А то я прочитать не могу… 369 00:20:04,160 --> 00:20:06,430 Бли-и-ин, и это правда всё? 370 00:20:06,840 --> 00:20:11,000 Почему-то и в древности, и сейчас нечистые под именем Сатана ходят бедными. 371 00:20:11,310 --> 00:20:14,480 Да и не припомню я, чтобы было у него какое наследие… 372 00:20:14,580 --> 00:20:16,280 Так что да, это правда всё. 373 00:20:16,280 --> 00:20:17,830 Ну и дела… 374 00:20:18,180 --> 00:20:20,100 Ладно, хватит на сегодня. Я домой! 375 00:20:20,440 --> 00:20:23,620 Не забывай, что он лишь из-за меня к вам пока не лезет. 376 00:20:23,850 --> 00:20:25,320 Что? Ты о ком? 377 00:20:25,560 --> 00:20:27,080 Смотритель в Японии. 378 00:20:28,570 --> 00:20:31,460 А вот его напарник, Сариил, пропал без следа. 379 00:20:31,630 --> 00:20:34,480 Впрочем, ты ж и сам догадывался, что он объявится. 380 00:20:34,820 --> 00:20:36,190 С какой бы радости?! 381 00:20:36,300 --> 00:20:39,840 Какого чёрта вы так оживились, сборщик хикканов?! 382 00:20:41,340 --> 00:20:44,090 Если чего вспомнишь — звони сра-а-азу! 383 00:20:44,160 --> 00:20:45,760 Да я лучше сдохну! 384 00:20:47,500 --> 00:20:49,350 В общем, спасибо за информацию. 385 00:20:54,340 --> 00:20:55,350 Готово! 386 00:20:56,070 --> 00:20:57,860 Осталось добавить святой силы… 387 00:21:01,410 --> 00:21:02,860 Получилось! 388 00:21:05,560 --> 00:21:09,120 Там, куда указывает этот луч, скрывается осколок Йесода. 389 00:21:09,790 --> 00:21:13,020 Эх, а я тоже хотела за телевизором пойти… 390 00:21:13,180 --> 00:21:14,870 Что? Ты о чём, Тихо? 391 00:21:15,090 --> 00:21:19,320 А-а, да так… Мао вместе с Асией решили телевизор себе прикупить. 392 00:21:19,320 --> 00:21:20,040 Ого! 393 00:21:20,040 --> 00:21:21,130 Что? Чего? 394 00:21:21,280 --> 00:21:25,580 Если не ошибаюсь, Мао с твоей работы, а Асия — его сосед по комнате? 395 00:21:25,770 --> 00:21:26,640 Угу… 396 00:21:26,640 --> 00:21:29,580 Живут вместе! И пошли вдвоём в магазин! 397 00:21:29,580 --> 00:21:32,920 — Ну, не одни… С ними и Судзуно вместе. 398 00:21:32,160 --> 00:21:34,880 — Интересно! А возьмутся ли за ручки? 399 00:21:34,880 --> 00:21:38,020 Хотя нет, не стоит! Пусть лучше смущаются и не берутся! 400 00:21:38,180 --> 00:21:39,650 Ух, кайф! Красота! 401 00:21:39,650 --> 00:21:42,530 Као, алло! Ты меня слушаешь? 402 00:21:49,120 --> 00:21:50,170 Порядок! 403 00:21:51,000 --> 00:21:52,490 Я вернулась! 404 00:21:53,210 --> 00:21:56,030 Интересно… Мао купил телевизор? 405 00:22:01,000 --> 00:22:02,090 Что?!