1
00:00:38,747 --> 00:00:42,923
Die dargestellten Ereignisse
und Personen sind frei erfunden.
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,200
Mr CHOI...
3
00:01:13,156 --> 00:01:15,033
beenden wir die Sache hier.
4
00:01:15,284 --> 00:01:16,831
Ich war es nicht.
5
00:01:19,246 --> 00:01:22,216
Ja-sung, glauben Sie mir.
6
00:01:22,749 --> 00:01:26,424
Ich bin kein Spitzel!
7
00:01:26,587 --> 00:01:31,058
Überlegen Sie doch, ich diene
dem Vorsitzenden seit vielen Jahren.
8
00:01:31,216 --> 00:01:35,687
Warum würde ich ihn belügen
und an die Bullen verraten?
9
00:01:37,014 --> 00:01:38,231
Ja-sung!
10
00:01:38,390 --> 00:01:41,644
Du hältst also bis zum Ende durch?
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,407
Ja-sung, bitte...
12
00:01:48,483 --> 00:01:49,951
Bitte!
13
00:01:50,736 --> 00:01:53,080
Ja-sung, bitte!
14
00:02:28,440 --> 00:02:30,158
Das wäre erledigt, Boss.
15
00:02:34,529 --> 00:02:36,827
- Gehen wir.
- Jawohl.
16
00:03:15,654 --> 00:03:21,661
NEW WORLD
17
00:03:23,912 --> 00:03:27,883
Die Anklage wegen Veruntreuung,
Kursmanipulation und Steuerhinterziehung
18
00:03:28,125 --> 00:03:31,800
gegen Goldmoons Vorsitzenden SEOK
wurde fallen gelassen.
19
00:03:32,045 --> 00:03:36,642
Zu diesem Ergebnis führten
jahrelange Ermittlungen.
20
00:03:36,800 --> 00:03:40,805
Grund für diese Entscheidung
sind Informationen,
21
00:03:40,971 --> 00:03:45,693
die von SEOK selbst stammen,
sowie der Mangel an Beweisen.
22
00:03:45,851 --> 00:03:50,527
Die Polizei zeigte sich schockiert
über diesen Ausgang
23
00:03:50,689 --> 00:03:56,696
und warf der Staatsanwaltschaft vor,
zu mild mit einem Verbrecher umzugehen.
24
00:03:56,820 --> 00:04:00,495
Autofähren verbinden
ab demnächst Incheon und Schanghai...
25
00:04:06,288 --> 00:04:08,916
Die Hafenbehörde Incheons
erteilte Goldmoon
26
00:04:09,166 --> 00:04:11,089
die Beförderungserlaubnis.
27
00:05:35,460 --> 00:05:38,964
- Der Boss aus Schanghai?
- Er kommt morgen mit dem ersten Flug.
28
00:05:50,308 --> 00:05:52,857
Scheiße,
ihr bereitet mir einen Empfang?
29
00:05:53,061 --> 00:05:55,655
Mr LEE höchstpersönlich begrüßt mich!
30
00:05:55,897 --> 00:05:57,194
Lass uns einfach gehen.
31
00:05:57,357 --> 00:06:02,579
Yo, Bruder, warum so ein Gesicht?
Ich war eine Ewigkeit weg.
32
00:06:02,737 --> 00:06:05,707
Es waren ein paar Tage.
Wir haben keine Zeit für den Scheiß.
33
00:06:05,907 --> 00:06:09,252
Tut wenigstens so,
als würdet ihr euch freuen!
34
00:06:09,494 --> 00:06:12,247
Suk-mu, komm mal her, Schwachkopf.
35
00:06:12,497 --> 00:06:15,125
Steck einen Hieb von deinem Boss ein.
36
00:06:15,375 --> 00:06:19,005
Besorg mir einen Strauß rote Rosen,
Arschloch.
37
00:06:20,380 --> 00:06:24,055
Ihr versteht echt keinen Spaß.
Wartet auf mich.
38
00:06:24,217 --> 00:06:25,685
Yo, Bruder!
39
00:06:25,844 --> 00:06:27,312
Blödes Arschloch!
40
00:06:28,305 --> 00:06:29,306
Gehen wir.
41
00:06:36,521 --> 00:06:39,365
Das ist das allerneuste Modell.
42
00:06:39,524 --> 00:06:43,404
Ich hab mein linkes Ei verkauft,
um an dieses Teil zu kommen.
43
00:06:43,653 --> 00:06:46,827
Na, wie sehe ich aus?
Wie ein Promi?
44
00:06:49,284 --> 00:06:51,412
Grillenzirpen...
45
00:06:55,081 --> 00:06:56,503
Wie geht's dem Alten?
46
00:06:57,208 --> 00:07:01,588
Es könnte heute oder morgen passieren,
die Ärzte wissen es nicht genau.
47
00:07:01,838 --> 00:07:06,344
Verflucht noch mal,
wenigstens stirbt er glücklich.
48
00:07:06,509 --> 00:07:11,185
Warum musste er sich um diese Zeit
auch den Schwanz befeuchten lassen?
49
00:07:11,389 --> 00:07:14,643
Das hat er davon,
dass er nie sein Viagra teilt.
50
00:07:18,563 --> 00:07:22,943
Ich bezweifle, dass jemand
einen Killer auf ihn angesetzt hat.
51
00:07:29,157 --> 00:07:31,330
Sehr schön.
52
00:07:31,493 --> 00:07:37,045
Ein Markenname macht richtig was her.
Ich sehe einen Scheiß.
53
00:07:38,541 --> 00:07:40,589
Warte mal kurz.
54
00:07:40,752 --> 00:07:43,346
Wo ist die Tasche?
55
00:07:43,463 --> 00:07:45,636
Da ist sie ja.
56
00:07:46,800 --> 00:07:48,347
Hier, ein Geschenk.
57
00:07:49,052 --> 00:07:50,520
Was ist das?
58
00:07:51,638 --> 00:07:55,063
Ich hab mir auch so eine gekauft.
Für deine Frau.
59
00:07:55,183 --> 00:07:57,561
Als Dank für ein gesundes Baby.
60
00:07:59,187 --> 00:08:02,942
- Schon wieder lmitationen?
- Was? Du undankbarer...
61
00:08:03,066 --> 00:08:05,865
Ich habe ein Echtheitszertifikat!
62
00:08:06,027 --> 00:08:08,871
Vergiss es, gib es deiner eigenen Frau.
63
00:08:10,031 --> 00:08:12,659
Und hör auf, so einen Scheiß zu kaufen!
64
00:08:18,289 --> 00:08:19,962
So offensichtlich?
65
00:08:22,210 --> 00:08:23,837
Die auch?
66
00:08:25,505 --> 00:08:26,927
Nicht ganz so sehr.
67
00:08:30,593 --> 00:08:34,518
Du Arschloch!
Er meint, es ist offensichtlich.
68
00:08:34,681 --> 00:08:39,187
Du hast gesagt, sie sieht echt aus.
Du beschissener Lügner.
69
00:08:39,352 --> 00:08:41,696
Guck das nächste Mal genauer hin.
70
00:08:41,855 --> 00:08:45,610
Er ist dein Schützling, oder?
Schlag ihn, jetzt!
71
00:08:45,775 --> 00:08:47,948
Na los, hau zu!
72
00:08:49,195 --> 00:08:51,289
Fester!
Fester, Arschloch.
73
00:08:52,365 --> 00:08:53,833
Es tut mir leid.
74
00:09:30,236 --> 00:09:33,661
Mr SEOK ist soeben
für tot erklärt worden.
75
00:09:34,324 --> 00:09:35,621
Was?
76
00:09:38,411 --> 00:09:40,334
Wer ist tot?
77
00:09:40,580 --> 00:09:42,082
- Wer ist tot?
- Boss.
78
00:09:42,248 --> 00:09:44,000
- Boss!
- Wer ist tot?
79
00:09:44,250 --> 00:09:46,969
- Bitte, beruhigen Sie sich.
- Lassen Sie mich los!
80
00:09:47,128 --> 00:09:50,507
Für den Preis bringen Sie ihn
wieder unter die Lebenden!
81
00:09:50,673 --> 00:09:52,300
- Hören Sie auf.
- Lasst mich los!
82
00:09:52,425 --> 00:09:54,848
Wo ist der Chefarzt?
Holt ihn her!
83
00:10:01,810 --> 00:10:03,904
ERMITTLUNGSBERICHT
KORRUPTIONSFALL GOLDMOON
84
00:10:16,991 --> 00:10:19,665
Ich habe beide Datensätze abgeglichen.
85
00:10:20,745 --> 00:10:22,668
Ja, sie sind identisch.
86
00:11:17,302 --> 00:11:19,100
Danke fürs Kommen. Danke.
87
00:11:20,096 --> 00:11:22,690
Danke. Hier entlang, bitte.
88
00:11:37,739 --> 00:11:39,662
Gottverdammte Scheiße.
89
00:11:40,491 --> 00:11:43,586
Wissen diese Wichser nicht,
wann es genug ist?
90
00:11:57,842 --> 00:12:00,846
- Sieh dir die vielen Autos an.
- Es ist zu heiß.
91
00:12:04,057 --> 00:12:05,274
Was soll das?
92
00:12:08,394 --> 00:12:09,816
Guck sie dir an.
93
00:12:09,979 --> 00:12:12,949
Wer hat Ihnen erlaubt,
Fotos zu schießen?
94
00:12:13,650 --> 00:12:15,698
Sie verletzen unsere Privatsphäre.
95
00:12:18,780 --> 00:12:23,411
Sie kommen nicht wegen der Beerdigung.
Also, für wen arbeiten Sie?
96
00:12:25,245 --> 00:12:27,293
Ich höre. Sind Sie sprachlos?
97
00:12:28,164 --> 00:12:29,256
- Jungs.
- Ja, Boss?
98
00:12:29,415 --> 00:12:31,838
Macht Fotos von ihnen.
99
00:12:32,001 --> 00:12:34,299
Vielleicht begegnen wir ihnen noch mal.
100
00:12:34,420 --> 00:12:36,514
In Ordnung, Boss.
101
00:12:38,132 --> 00:12:41,386
Holt eure Kameras raus.
102
00:12:41,552 --> 00:12:43,646
Schön lächeln, ihr Wichser.
103
00:12:43,805 --> 00:12:45,648
Warum stellt ihr uns nach?
104
00:12:45,807 --> 00:12:47,775
Ihr stalkt uns, ihr Schweine.
105
00:12:50,144 --> 00:12:52,567
Wer stalkt hier wen?
106
00:12:53,356 --> 00:12:56,451
Ihr haltet euch wohl
für besonders berühmt, was?
107
00:12:57,277 --> 00:13:00,372
Wir behalten nur
unsere liebsten Störenfriede im Blick.
108
00:13:00,613 --> 00:13:03,162
Es ist alles aufgeflogen.
Was sagt man dazu?
109
00:13:03,324 --> 00:13:06,123
Lieutenant KANG,
Sie stecken also dahinter?
110
00:13:06,369 --> 00:13:08,371
War unser Besuch
nicht schmerzvoll genug?
111
00:13:09,122 --> 00:13:11,341
Was bringt Sie her?
112
00:13:11,916 --> 00:13:14,135
Sind Sie verdammt noch mal taub?
113
00:13:14,294 --> 00:13:16,592
Ich sagte doch, wir arbeiten hier.
114
00:13:16,754 --> 00:13:18,802
Wir behalten Verbrecher im Blick.
115
00:13:19,007 --> 00:13:22,511
Beachten Sie uns nicht,
begraben Sie den Alten.
116
00:13:22,677 --> 00:13:23,678
Verflucht.
117
00:13:23,928 --> 00:13:27,603
Wie soll das gehen,
wenn Sie so aufdringlich sind?
118
00:13:27,849 --> 00:13:30,648
Ich bin nicht blind.
Wären Sie es gern?
119
00:13:35,481 --> 00:13:39,156
Sie haben
dasselbe lose Mundwerk wie früher.
120
00:13:39,319 --> 00:13:41,162
Passen Sie besser auf.
121
00:13:41,321 --> 00:13:44,791
Das könnte
zu Ihrem tragischen Untergang führen.
122
00:13:47,660 --> 00:13:49,708
- Wollen Sie wetten?
- Was?
123
00:13:49,954 --> 00:13:53,299
Wessen Kopf zuerst rollen wird,
Ihrer oder meiner.
124
00:13:53,499 --> 00:13:55,718
Was soll denn der Scheiß jetzt?
125
00:13:55,960 --> 00:13:57,428
Schwachköpfe.
126
00:13:58,379 --> 00:14:01,098
Da ist noch jede Menge Platz
127
00:14:01,257 --> 00:14:04,101
neben dem Grab von dem Alten.
128
00:14:05,428 --> 00:14:06,771
Hirnlose Idioten.
129
00:14:06,929 --> 00:14:09,352
Das ist das neuste Modell.
130
00:14:09,599 --> 00:14:13,775
Die Tinte auf dem Beleg
ist noch nicht einmal trocken.
131
00:14:25,365 --> 00:14:28,164
Kaufen Sie sich
ein paar Zigaretten vom Restgeld.
132
00:14:34,999 --> 00:14:36,467
Ach, ich wurde befördert.
133
00:14:36,667 --> 00:14:40,888
Ich leite die Behörde jetzt.
Vergessen Sie das nicht.
134
00:14:41,047 --> 00:14:42,720
Diese Scheißbullen...
135
00:14:42,965 --> 00:14:45,263
Da wir keine Fremden sind,
136
00:14:45,510 --> 00:14:48,684
bringen Sie uns doch
eine Kleinigkeit zu essen mit.
137
00:14:48,930 --> 00:14:52,025
Ich hab da hinten Steaks gesehen.
138
00:14:52,141 --> 00:14:54,485
Ist das koreanisches Fleisch?
139
00:15:00,400 --> 00:15:02,368
Ihr beschissenen Idioten.
140
00:15:04,946 --> 00:15:08,246
- Ich will eine Entschuldigung dafür.
- Geht klar.
141
00:15:15,498 --> 00:15:18,843
SEOK Dong-chool
hat als Vorsitzender Goldmoons
142
00:15:19,085 --> 00:15:22,134
die Jaebum-Gang
in ein Verbrechersyndikat verwandelt.
143
00:15:22,839 --> 00:15:25,217
Vor zwei Wochen
starb er bei einem Unfall,
144
00:15:25,425 --> 00:15:28,895
als er auf dem Rückweg
von seiner Geliebten war.
145
00:15:29,137 --> 00:15:31,185
So viel weiß ich schon. Weiter?
146
00:15:31,389 --> 00:15:36,691
Durch seinen plötzlichen Tod
ist sein Platz frei geworden.
147
00:15:38,020 --> 00:15:42,571
Goldmoon ist ein Zusammenschluss
der Jaebum-Gang, der Jeil-Gang
148
00:15:42,817 --> 00:15:46,321
und der Northmoon-Gang,
dem größten Verbrechersyndikat Koreas.
149
00:15:46,571 --> 00:15:49,450
Ihr Geschäftsmodell mit acht Ablegern
150
00:15:49,699 --> 00:15:53,169
wächst zu einem mittelständischen
Unternehmen heran.
151
00:15:53,411 --> 00:15:57,541
Es ist gut möglich, dass wir sie
nie wieder zu fassen bekommen,
152
00:15:57,748 --> 00:16:00,547
wenn wir jetzt nicht einschreiten.
153
00:16:00,710 --> 00:16:02,428
Ganz richtig.
154
00:16:02,670 --> 00:16:06,345
Wir werden bei der Nachfolge
ein Wörtchen mitreden.
155
00:16:10,761 --> 00:16:12,513
Wer sind die Kandidaten?
156
00:16:13,806 --> 00:16:16,309
JUNG Chung,
Goldmoons Geschäftsführer.
157
00:16:16,559 --> 00:16:22,066
Er leitet den Baubereich und hegt
enge Beziehungen zu den Triaden.
158
00:16:22,231 --> 00:16:25,906
Er ist chinesischer Abstammung
und war Chef von Northmoon,
159
00:16:26,068 --> 00:16:29,868
bis er sich
mit SEOK von Jaebum verbündet hat.
160
00:16:30,114 --> 00:16:33,368
Da er Goldmoons Hauptgeschäfte regelt,
161
00:16:33,534 --> 00:16:35,411
ist er der Hauptanwärter,
162
00:16:35,578 --> 00:16:38,127
obwohl er offiziell
an dritter Stelle kommt.
163
00:16:38,998 --> 00:16:41,296
- Gegenspieler?
- LEE Joong-gu.
164
00:16:41,501 --> 00:16:44,300
Goldmoons Generaldirektor
und an vierter Stelle.
165
00:16:44,504 --> 00:16:47,929
Er wickelt Darlehen
und das Unterhaltungsgeschäft ab.
166
00:16:48,174 --> 00:16:51,144
Er war die Nummer zwei bei Jaebum
nach SEOK,
167
00:16:51,260 --> 00:16:53,228
aber JUNG Chung hat ihn verdrängt.
168
00:16:53,387 --> 00:16:56,266
Zwischen ihnen
schwelt also ein Konflikt.
169
00:16:56,432 --> 00:17:01,029
Aber er hat den Jaebum-Clan hinter sich,
der die meiste Macht hat.
170
00:17:02,313 --> 00:17:05,613
Es wird also einer von den beiden?
171
00:17:07,026 --> 00:17:10,872
An zweiter Stelle
kommt offiziell JANG Su-ki,
172
00:17:11,739 --> 00:17:16,540
aber das ist rein formell, und er hat
keinen Einfluss aufs Tagesgeschäft.
173
00:17:17,495 --> 00:17:22,968
Ist die Aktion erfolgversprechend?
Was, wenn etwas schiefgeht?
174
00:17:27,129 --> 00:17:30,258
Es wird lediglich ein paar Leben kosten.
175
00:17:30,466 --> 00:17:33,015
Passen Sie auf, was Sie sagen.
176
00:17:39,225 --> 00:17:42,650
In Ordnung, Sie haben meinen Segen.
177
00:17:42,812 --> 00:17:47,158
- Aber halten Sie mich aus allem raus.
- Selbstverständlich.
178
00:17:48,776 --> 00:17:51,529
Was ist der Deckname für die Operation?
179
00:17:52,780 --> 00:17:54,453
"New World".
180
00:17:54,615 --> 00:17:56,117
Operation "New World".
181
00:18:00,079 --> 00:18:03,549
Mist, ich komme nicht weiter.
182
00:18:03,791 --> 00:18:07,512
Du hast dich nicht sehr verbessert
in den letzten sechs Jahren.
183
00:18:07,753 --> 00:18:11,474
Du kennst mich.
Ich zerbreche mir nicht gern den Kopf.
184
00:18:14,844 --> 00:18:18,189
Versuch wenigstens,
das Beste daraus zu machen.
185
00:18:18,347 --> 00:18:21,897
Wofür? Bald wird alles vorbei sein.
186
00:18:24,270 --> 00:18:28,116
In zwei Tagen
steht ein Meeting über die Nachfolge an.
187
00:18:28,274 --> 00:18:31,494
Alle regionalen Bosse
werden daran teilnehmen.
188
00:18:32,236 --> 00:18:34,955
Ihre Profile stehen in dem Bericht.
189
00:18:36,240 --> 00:18:38,413
Gut. Ich werde sie mir ansehen.
190
00:18:38,576 --> 00:18:41,045
Apropos, die Sache hat...
191
00:18:45,541 --> 00:18:47,669
keinen Einfluss auf unseren Deal, oder?
192
00:18:50,087 --> 00:18:51,509
Um ehrlich zu sein,
193
00:18:51,672 --> 00:18:54,221
habe ich einen neuen Auftrag für dich.
194
00:19:44,392 --> 00:19:46,690
Drehst du jetzt völlig durch?
195
00:19:46,852 --> 00:19:49,981
Du hast nicht ohne Grund
einen Ansprechpartner.
196
00:19:50,106 --> 00:19:53,827
Geh doch gleich herum
und zeig allen deine Marke.
197
00:19:53,943 --> 00:19:57,288
Was ist es diesmal?
Was zur Hölle soll das alles?
198
00:19:58,239 --> 00:20:02,244
Du hast gesagt, ich bin fertig,
wenn SEOK erledigt ist.
199
00:20:02,493 --> 00:20:05,417
- Die Dinge haben sich geändert.
-"Geändert"?
200
00:20:06,664 --> 00:20:11,636
Bin ich schuld, dass er tot ist
oder die Anklage fallen gelassen wurde?
201
00:20:11,794 --> 00:20:13,421
Wessen Idee war das?
202
00:20:14,213 --> 00:20:16,341
Welcher Idiot hatte die Idee?
203
00:20:16,465 --> 00:20:20,095
Nur drei Menschen auf der Welt
wissen darüber Bescheid.
204
00:20:20,886 --> 00:20:22,559
Warst du es oder Direktor KO?
205
00:20:23,556 --> 00:20:25,399
Ganz schön vorlaut.
206
00:20:26,517 --> 00:20:28,235
Hüte deine Zunge.
207
00:20:29,770 --> 00:20:33,365
Du machst jetzt schon
seit zehn Jahren auf Gangster.
208
00:20:33,607 --> 00:20:36,201
Langsam klingst du wie einer.
209
00:20:41,532 --> 00:20:43,125
Ich kann das nicht mehr.
210
00:20:44,368 --> 00:20:45,836
Steh zu deinem Wort.
211
00:20:46,954 --> 00:20:48,206
Ja?
212
00:20:49,582 --> 00:20:51,175
Ja, genau.
213
00:20:52,835 --> 00:20:55,384
Gut, dann lass es.
214
00:20:55,588 --> 00:20:57,636
Hör einfach auf.
215
00:20:59,633 --> 00:21:01,727
Ein Verbrecher zu sein, steht dir.
216
00:21:02,720 --> 00:21:06,896
Schwör doch dem Gesetz ab
und werde ein echter Gangster.
217
00:21:07,057 --> 00:21:11,028
Wäre dein Leben dann nicht viel besser?
218
00:21:12,021 --> 00:21:14,945
Dein Polizistengehalt ist lächerlich.
219
00:21:16,859 --> 00:21:19,829
Was Verdienst du zurzeit?
Ein Vermögen, stimmt's?
220
00:21:19,945 --> 00:21:21,788
- Ist das dein Ernst?
- Warte.
221
00:21:23,783 --> 00:21:25,956
Was würden sie mit dir anstellen,
222
00:21:26,118 --> 00:21:28,962
wenn sie rausfinden,
dass du ein Bulle bist?
223
00:21:32,875 --> 00:21:36,425
Findest du das lustig?
Willst du mich verarschen?
224
00:21:39,882 --> 00:21:43,512
Sieh dich nur an.
Du bist ein richtiger Gangster.
225
00:21:45,971 --> 00:21:47,439
Lass los.
226
00:21:58,651 --> 00:22:00,119
Undankbarer Hund.
227
00:22:12,248 --> 00:22:16,845
Sieh es positiv.
Die Sache dauert nur ein paar Wochen.
228
00:22:17,795 --> 00:22:20,719
Verglichen mit den acht Jahren
ist das nichts.
229
00:22:21,715 --> 00:22:24,218
Nur, bis der Nachfolger feststeht.
230
00:22:25,678 --> 00:22:31,310
Deinem Freund JUNG kannst du
weiterhin helfen, das ist kein Ding.
231
00:22:32,518 --> 00:22:36,819
Und ich verschaffe dir
die versprochene Stelle in Übersee.
232
00:22:38,065 --> 00:22:42,411
Diese Spezialoperation
bringt dir die doppelte Bezahlung ein.
233
00:22:42,653 --> 00:22:45,497
Danach bist du ein gemachter Mann.
234
00:22:47,116 --> 00:22:48,618
Nimm das mit.
235
00:22:52,079 --> 00:22:56,710
Hier drin sind ein Handy und Spielzeug.
Ich habe gehört, es wird ein Junge.
236
00:23:05,009 --> 00:23:07,137
Woher weißt du das?
237
00:23:08,804 --> 00:23:10,932
Lässt du mich beschatten?
238
00:23:11,140 --> 00:23:15,145
Werde nicht paranoid.
Wir beschützen nur unseren Mann.
239
00:23:17,479 --> 00:23:20,358
Du bist unsere wertvollste Investition.
240
00:23:42,171 --> 00:23:43,639
Scheiße.
241
00:23:55,100 --> 00:23:59,355
Verzögerungen bei der Ernennung
des Nachfolgers sind riskant.
242
00:24:00,481 --> 00:24:03,906
Wir würden gern
schnellstmöglich einen bestimmen.
243
00:24:04,068 --> 00:24:07,868
Keine Organisation kann
ihr Gleichgewicht bewahren,
244
00:24:08,113 --> 00:24:11,367
wenn ihr der Kopf abgehackt wird.
245
00:24:11,617 --> 00:24:16,999
Unsere Geschäfte laufen weiter,
und wenn wir uns nicht um sie kümmern,
246
00:24:17,247 --> 00:24:20,126
kommen die Leute auf dumme Ideen.
247
00:24:21,251 --> 00:24:24,801
Es wird sehr schnell hässlich zugehen.
248
00:24:25,798 --> 00:24:31,521
Dann berufen wir eine Vorstandssitzung
für diesen Monat ein und wählen einen.
249
00:24:37,518 --> 00:24:38,735
Anmerkungen?
250
00:24:39,937 --> 00:24:43,157
Ich stimme mit allem überein.
251
00:24:45,693 --> 00:24:46,865
Und Sie?
252
00:24:47,069 --> 00:24:49,948
Ich sehe keinen Grund zum Einwand.
253
00:24:50,114 --> 00:24:53,618
Es ist nicht gut,
den Platz zu lange unbesetzt zu lassen.
254
00:24:56,245 --> 00:24:59,749
Gut, dann sind wir uns also einig.
255
00:25:00,791 --> 00:25:06,139
Auf der Vorstandssitzung nächste Woche
ernennen wir einen Nachfolger.
256
00:25:06,380 --> 00:25:10,180
Wenn nichts Weiteres ansteht,
verlasse ich Sie jetzt.
257
00:25:11,176 --> 00:25:13,770
Ich muss mich
um meine Geschäfte kümmern.
258
00:25:14,013 --> 00:25:15,185
Yo.
259
00:25:16,932 --> 00:25:19,526
Wo wir schon mal hier sind,
lass uns was essen.
260
00:25:19,685 --> 00:25:20,686
Vergiss es.
261
00:25:21,478 --> 00:25:25,904
Ich habe keine Zeit für den Austausch
banaler Höflichkeiten beim Essen.
262
00:25:26,066 --> 00:25:27,864
Vor allem nicht mit dir.
263
00:25:28,861 --> 00:25:31,080
Lieber ersticke ich.
264
00:25:32,448 --> 00:25:36,749
Scheiße, das sind aber harte Worte.
265
00:25:36,910 --> 00:25:39,459
Ich bin dann weg.
266
00:25:50,257 --> 00:25:52,134
Überhebliches Arschloch.
267
00:26:05,522 --> 00:26:07,524
Senile alte Säcke,
268
00:26:08,609 --> 00:26:10,907
verdrehen ihre Augen.
269
00:26:11,862 --> 00:26:14,331
Verfickte Waschlappen.
270
00:26:15,324 --> 00:26:17,042
Yo, Bruder.
271
00:26:17,201 --> 00:26:20,705
Ich würde dich gern
um einen großen Gefallen bitten.
272
00:26:21,497 --> 00:26:23,124
Kein Interesse.
273
00:26:24,166 --> 00:26:25,839
Du kaltherziger Bastard.
274
00:26:28,629 --> 00:26:33,305
Ich muss in zwei Tagen
zurück nach Schanghai.
275
00:26:33,509 --> 00:26:36,228
Ich konnte einen Deal nicht abschließen,
276
00:26:36,470 --> 00:26:39,019
weil der Alte ins Gras gebissen hat.
277
00:26:39,223 --> 00:26:43,649
Es dauert nur ein paar Tage.
Kümmere dich um mein Büro, okay?
278
00:26:43,811 --> 00:26:44,858
In Ordnung.
279
00:26:46,188 --> 00:26:48,441
Du hast mich schon erschreckt.
280
00:26:48,607 --> 00:26:50,109
Entspann dich mal.
281
00:26:51,235 --> 00:26:54,114
Fick dich ins Knie, kleiner Schnösel.
282
00:26:56,281 --> 00:27:00,377
Wenn Joong-gu wüsste,
dass ich mein Nest leer gelassen habe,
283
00:27:00,536 --> 00:27:02,459
wäre die Kacke am Dampfen.
284
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Also, haltet dicht.
285
00:27:04,581 --> 00:27:08,461
Er ist nicht mehr in der Pubertät.
Er macht nichts.
286
00:27:08,669 --> 00:27:13,641
- Im Moment sehen zu viele Augen zu.
- Der Typ ist die Pubertät in Person.
287
00:27:13,882 --> 00:27:17,136
Wo ist das Auto? Ich hab gesagt,
ihr sollt in der Nähe parken.
288
00:27:21,056 --> 00:27:21,932
Scheiße!
289
00:27:30,357 --> 00:27:31,984
Habe ich euch erschreckt?
290
00:27:33,068 --> 00:27:36,117
- Habt ihr einen Schreck gekriegt?
- Das ist nicht witzig!
291
00:27:36,363 --> 00:27:38,115
Es tut mir leid.
292
00:27:39,449 --> 00:27:41,167
Idiot, fahr ordentlich.
293
00:27:41,702 --> 00:27:44,251
Die Kollegen
haben einen lnfarkt gekriegt.
294
00:27:44,496 --> 00:27:45,998
Entschuldigung, Boss.
295
00:27:46,248 --> 00:27:48,501
Wer hat dir einen Führerschein gegeben?
296
00:27:49,418 --> 00:27:53,093
Ich dachte, du müsstest dich
um deine Geschäfte kümmern.
297
00:27:53,255 --> 00:27:56,259
Findest du den Ausgang nicht?
Brauchst du eine Karte?
298
00:27:58,135 --> 00:28:01,105
Du musst
an deinem Sinn für Humor arbeiten.
299
00:28:02,097 --> 00:28:03,849
Pass auf dich auf, hörst du?
300
00:28:04,850 --> 00:28:06,272
Pass auf dich auf.
301
00:28:20,490 --> 00:28:22,333
Seht ihr? Das meine ich.
302
00:28:22,576 --> 00:28:26,080
Dieser Pisser wird sich nicht ändern,
bis er im Grab liegt.
303
00:28:26,246 --> 00:28:29,591
Scheiße, ich hab mir
in die Hose gemacht. Yo, Bruder.
304
00:28:31,501 --> 00:28:33,424
Das war klasse.
305
00:28:34,880 --> 00:28:37,850
Mensch, ich hab ganz schön Herzrasen.
306
00:28:38,008 --> 00:28:41,228
Lasst uns ein paar Bräute knallen
und uns besaufen.
307
00:28:41,470 --> 00:28:42,847
Nein, danke. Nur zu.
308
00:28:43,013 --> 00:28:44,014
- Scheiße.
- Los.
309
00:28:44,223 --> 00:28:48,649
Ich ficke sie ja auch nicht zum Spaß.
Ich will nur etwas runterkommen.
310
00:28:49,645 --> 00:28:51,989
- Rein-raus, rein-raus.
- Los, fahr schon.
311
00:28:52,147 --> 00:28:53,444
Komm, steig ein.
312
00:28:53,690 --> 00:28:56,785
- Ich kann heute wirklich nicht.
- Steig ein!
313
00:28:59,947 --> 00:29:01,449
Folgt uns.
314
00:29:10,082 --> 00:29:11,299
Yo, Bruder...
315
00:29:12,584 --> 00:29:14,757
bedrückt dich irgendwas?
316
00:29:14,920 --> 00:29:17,343
Du siehst echt scheiße aus.
317
00:29:19,049 --> 00:29:20,517
Ich bin nur...
318
00:29:21,802 --> 00:29:23,179
müde in letzter Zeit.
319
00:29:23,303 --> 00:29:27,604
Auf uns kommen wichtige Dinge zu.
Du musst dich in Form bringen.
320
00:29:27,766 --> 00:29:30,064
Ich besorg dir Ginseng-Mittel.
321
00:29:31,186 --> 00:29:33,860
Ich dachte, noch hässlicher
könntest du nicht werden,
322
00:29:34,064 --> 00:29:35,816
es geht aber doch.
323
00:29:39,027 --> 00:29:40,529
Hallo?
324
00:29:42,823 --> 00:29:45,702
Ich brauch keinen Kredit.
Ich bin reich.
325
00:29:49,079 --> 00:29:50,547
Ich bete zu Gott,
326
00:29:51,164 --> 00:29:54,338
dass dein Kind nach deiner Frau kommt.
327
00:30:02,634 --> 00:30:06,730
Wir müssen das Blatt spielen,
das uns gegeben wird.
328
00:30:07,764 --> 00:30:10,108
Es wird sich alles zum Besten wenden.
329
00:30:11,685 --> 00:30:15,735
Du musst nur meiner Führung
folgen wie ein Schaf.
330
00:30:17,858 --> 00:30:19,656
Echt witzig, was?
331
00:30:20,777 --> 00:30:24,827
Meine chinesischen Brüder!
Füllt eure Gläser!
332
00:30:32,372 --> 00:30:35,376
Erhebt die Gläser!
Trinken wir auf das ungeborene Kind!
333
00:30:35,584 --> 00:30:40,260
Und beten wir,
dass es nach seiner Frau kommt.
334
00:30:42,424 --> 00:30:44,301
Das ist ein wahres Wort!
335
00:30:45,719 --> 00:30:47,938
- Zum Wohl!
- Zum Wohl!
336
00:30:52,100 --> 00:30:53,852
- Ich schenke euch nach.
- Jawohl!
337
00:30:54,019 --> 00:30:56,647
Setz dich hin, Trottel. In das große.
338
00:31:01,860 --> 00:31:03,988
Hör auf, an dem Blatt zu spielen.
339
00:31:07,074 --> 00:31:08,872
Pflanzen haben auch Gefühle.
340
00:31:18,460 --> 00:31:20,258
Wie reagieren die anderen Clans?
341
00:31:21,671 --> 00:31:22,843
Die?
342
00:31:23,090 --> 00:31:24,933
Die sind damit beschäftigt,
343
00:31:25,092 --> 00:31:27,060
sich auf eine Seite zu schlagen.
344
00:31:27,219 --> 00:31:31,816
Für sie geht es immerhin darum,
ob sie weiter existieren oder nicht.
345
00:31:34,101 --> 00:31:35,774
Wie geht es Ja-sung?
346
00:31:37,354 --> 00:31:40,984
Ich habe gehört,
er wird demnächst Vater.
347
00:31:42,692 --> 00:31:44,820
Ob er damit zurechtkommt?
348
00:31:44,945 --> 00:31:46,788
Natürlich nicht. Würdest du das?
349
00:31:49,783 --> 00:31:52,161
Aber was bleibt ihm anderes übrig?
350
00:31:53,286 --> 00:31:54,913
Er hat nichts zu melden.
351
00:31:55,163 --> 00:31:56,961
Bleib an ihm dran.
352
00:31:57,124 --> 00:32:01,379
Wir dürfen im Moment
nicht die Kontrolle über ihn verlieren.
353
00:32:01,586 --> 00:32:02,929
Ich weiß, ich weiß.
354
00:32:06,550 --> 00:32:08,052
Der Plan ist gut.
355
00:32:13,265 --> 00:32:17,065
In Ordnung,
mach so weiter, wie es hier steht.
356
00:32:18,270 --> 00:32:19,897
Und mach es richtig.
357
00:32:41,460 --> 00:32:42,962
Mein Boss...
358
00:32:43,962 --> 00:32:45,305
Ich meine...
359
00:32:47,674 --> 00:32:52,020
Ich hab LEE Joong-gus Datei hochgeladen,
die JUNG Chung hatte.
360
00:32:52,179 --> 00:32:54,648
Aber das reicht
für eine Anklage nicht aus.
361
00:32:54,890 --> 00:32:58,770
Es sollte reichen.
Wir werden uns darum kümmern.
362
00:33:00,228 --> 00:33:02,356
Wer ist der andere Spitzel?
363
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
Ist er auch ein Bulle?
364
00:33:09,070 --> 00:33:10,788
Oder vom Geheimdienst?
365
00:33:11,740 --> 00:33:14,710
Ich wurde nicht
in die Sache eingeweiht.
366
00:33:22,209 --> 00:33:24,086
Welcher Plan steckt dahinter?
367
00:33:25,629 --> 00:33:27,552
Mittlerweile müsste es einen geben.
368
00:33:31,676 --> 00:33:36,182
Nicht mal das kannst du mir sagen?
Ich soll machen, was mir gesagt wird?
369
00:33:40,727 --> 00:33:42,729
Was bin ich eigentlich für euch?
370
00:33:44,940 --> 00:33:50,492
Selbst diese Mistkerle vertrauen mir.
Warum nicht meine eigenen Leute?
371
00:33:51,780 --> 00:33:54,704
- Ich folge den Anweisungen...
- Drauf geschissen!
372
00:34:02,582 --> 00:34:04,004
Scheiß auf die Anweisungen.
373
00:34:07,963 --> 00:34:10,637
Mein Kopf steht hier auf dem Spiel.
374
00:34:13,468 --> 00:34:17,894
Ich bin auch Polizist.
Wir stehen auf derselben Seite, richtig?
375
00:34:39,578 --> 00:34:44,049
JUNG fliegt morgen Nachmittag zurück.
376
00:34:45,375 --> 00:34:47,252
Überprüfe die Reiseroute.
377
00:35:20,076 --> 00:35:21,669
Guter Schlag.
378
00:35:25,915 --> 00:35:28,464
- Guter Schlag.
- Sie sind toll in Form.
379
00:35:40,347 --> 00:35:44,853
Zieht es Sie eigentlich
heutzutage alle auf den Rasen?
380
00:35:45,477 --> 00:35:50,108
Für gewöhnlich ja,
aber zurzeit eher weniger.
381
00:35:50,273 --> 00:35:55,700
Sie wissen ja,
wie zerrüttet die Lage gerade ist.
382
00:35:55,820 --> 00:35:59,996
Mit dem Tod des Vorsitzenden und alldem.
383
00:36:00,158 --> 00:36:01,705
Wirklich Mist.
384
00:36:03,244 --> 00:36:05,246
Ist das für meine Ohren bestimmt?
385
00:36:06,581 --> 00:36:09,926
Nein, nein, natürlich nicht.
386
00:36:10,085 --> 00:36:15,057
Wir wollen keinen Streit mit Ihnen
vom Zaun brechen. Natürlich nicht.
387
00:36:15,298 --> 00:36:18,928
Wir sind eine Familie.
Wir sollten uns nicht daran aufreiben.
388
00:36:19,552 --> 00:36:23,932
Familie? Wie erklären Sie
dann Ihr Verhalten?
389
00:36:25,809 --> 00:36:31,191
Sie lassen einen der Ihren im Stich
und kriechen JUNG in den Arsch.
390
00:36:32,816 --> 00:36:34,409
Das haben Sie doch?
391
00:36:34,567 --> 00:36:36,410
Oder Sie?
392
00:36:37,237 --> 00:36:40,741
- Wer war es?
- Joong-gu, hören Sie mich an.
393
00:36:40,949 --> 00:36:45,375
Sie haben das falsch verstanden.
So was würden wir nie tun.
394
00:36:45,537 --> 00:36:49,542
Wir haben ihn akzeptiert,
395
00:36:49,666 --> 00:36:54,263
weil der Vorsitzende
für ihn geschwärmt hat.
396
00:36:54,421 --> 00:36:57,516
- Wir lassen niemanden im Stich.
- Genau.
397
00:36:57,674 --> 00:37:01,520
- Das Chinesenschwein ist keiner von uns.
- Richtig.
398
00:37:01,761 --> 00:37:05,891
Dann bringt die Debatte
nächste Woche also gar nichts.
399
00:37:06,057 --> 00:37:08,651
JANG verbündet sich mit niemandem
400
00:37:08,810 --> 00:37:12,064
und JUNGs Clan hat nicht genug Macht,
401
00:37:12,230 --> 00:37:17,487
um sich über diese Familie
hinwegzusetzen, ist das richtig?
402
00:37:18,611 --> 00:37:20,079
Ganz richtig.
403
00:37:22,991 --> 00:37:28,213
Jeder weiß, dass wir
auf Ihre Unterstützung zählen können.
404
00:37:29,289 --> 00:37:31,508
Das ist keine Frage.
405
00:37:32,751 --> 00:37:36,506
- Aber...
- Ob etwas für Sie herausspringt? Sicher.
406
00:37:39,632 --> 00:37:41,509
Sie behalten Ihren Kopf.
407
00:37:50,143 --> 00:37:53,989
War der Tod des Vorsitzenden
wirklich ein Unfall?
408
00:37:57,150 --> 00:37:59,027
Ich fahre nur ungern so.
409
00:37:59,194 --> 00:38:02,243
Lass das.
Hör auf, dich bei mir einzuschleimen.
410
00:38:02,405 --> 00:38:04,703
Ich fühle mich wirklich mies deswegen.
411
00:38:04,824 --> 00:38:06,701
Warum bleibst du dann nicht?
412
00:38:06,868 --> 00:38:11,419
Wenn das so ist,
dann höre ich sofort damit auf.
413
00:38:13,082 --> 00:38:14,709
Aber stell sicher, dass...
414
00:38:15,710 --> 00:38:18,463
Okay, ich hör ja schon auf,
Schweinehund.
415
00:38:31,768 --> 00:38:35,614
- Schon gut, schon gut.
- Okay, okay.
416
00:38:35,772 --> 00:38:39,117
Diesmal bringe ich
keine billigen lmitationen mit.
417
00:38:39,359 --> 00:38:44,115
Nun geh schon! Es ist ja nicht so,
dass du in den Krieg ziehst.
418
00:38:44,280 --> 00:38:46,874
Stimmt irgendwas nicht?
419
00:38:47,116 --> 00:38:50,711
Was sind das für Töne?
Ich ziehe in den Krieg, Arschloch.
420
00:38:52,831 --> 00:38:54,208
Schönen Tag noch.
421
00:38:57,585 --> 00:38:59,087
Gute Reise.
422
00:39:32,787 --> 00:39:36,257
Was ist?
Haben Sie einen Termin mit mir?
423
00:39:36,416 --> 00:39:39,340
Kommen Sie mit
und finden Sie es selbst heraus.
424
00:39:40,920 --> 00:39:43,469
Ich bin sein Anwalt.
425
00:39:43,631 --> 00:39:46,134
Worum geht's?
Sprechen Sie erst mit mir.
426
00:39:46,301 --> 00:39:48,269
Was sagt er?
427
00:39:48,428 --> 00:39:50,351
Kommen Sie ruhig mit uns.
428
00:39:52,765 --> 00:39:54,312
Warum nicht?
429
00:39:54,475 --> 00:39:57,228
Erstatten Sie mir den Flug,
wenn ich ihn verpasse?
430
00:39:57,395 --> 00:39:59,272
Machen Sie sich keine Sorgen.
431
00:40:00,398 --> 00:40:02,241
Wir fliegen erster Klasse.
432
00:40:02,483 --> 00:40:04,235
CHIEF
KANG HYUNG-CHUL
433
00:40:15,288 --> 00:40:18,258
Ich bin ein viel beschäftigter Mann.
434
00:40:18,416 --> 00:40:22,592
Was ist also Sinn und Zweck
dieses Gesprächs?
435
00:40:27,216 --> 00:40:30,595
Genau darum geht es,
um Ihre Beschäftigung.
436
00:40:35,224 --> 00:40:36,976
ERMITTLUNGSBERICHT
KORRUPTIONSFALL GOLDMOON
437
00:41:06,214 --> 00:41:09,013
Das ist sehr belastendes Material.
438
00:41:09,258 --> 00:41:11,477
Entscheiden Sie sich.
439
00:41:11,636 --> 00:41:14,389
Es ist noch Zeit bis zu Ihrem Flug.
440
00:41:15,682 --> 00:41:17,400
Ich möchte eine rauchen.
441
00:41:29,153 --> 00:41:33,374
Sie werden sich also
um Joong-gu kümmern,
442
00:41:34,575 --> 00:41:36,953
mich also quasi unterstützen?
443
00:41:37,203 --> 00:41:42,710
Richtig. Sie wissen selbst,
dass Sie keine Chance gegen ihn haben.
444
00:41:45,294 --> 00:41:48,844
Nett, dass Sie mich
in einem guten Licht sehen.
445
00:41:49,007 --> 00:41:52,637
Aber wir sind
keine Rüpel auf dem Spielplatz.
446
00:41:52,802 --> 00:41:54,975
Und wir keine Kaufhausdetektive.
447
00:41:55,138 --> 00:41:59,063
- Sie unterschätzen uns.
- Ihre Worte, nicht meine.
448
00:42:09,068 --> 00:42:14,495
Verlangen Sie allen Ernstes etwas,
um gegen ihn vorzugehen?
449
00:42:15,491 --> 00:42:20,338
Wir sind uns nicht immer einig,
aber das wäre wirklich mies.
450
00:42:23,332 --> 00:42:25,835
Lesen Sie sich das im Flugzeug durch.
451
00:42:39,682 --> 00:42:42,185
Das sieht aus wie Zeug von uns.
452
00:42:44,270 --> 00:42:48,525
Scheiße, ich dachte,
wir hätten die Maulwürfe ausgeräuchert.
453
00:42:48,691 --> 00:42:50,944
Aber einer scheint übrig zu sein.
454
00:42:52,028 --> 00:42:54,781
Lassen Sie mich eins klarstellen.
455
00:42:54,906 --> 00:42:59,207
Sie haben SEOKs Männer als Maulwürfe
beschuldigt und sie beseitigt.
456
00:42:59,368 --> 00:43:02,167
SEOKs Tod war nötig
auf Ihrem Weg zum Thron.
457
00:43:04,916 --> 00:43:07,419
Hab ich recht?
458
00:43:10,963 --> 00:43:13,341
Machen Sie damit, was Sie wollen.
459
00:43:15,093 --> 00:43:19,599
Wenn Sie das alles sammeln konnten,
können Sie dann nicht noch mehr?
460
00:43:19,847 --> 00:43:21,645
Es ist für alle das Beste.
461
00:43:22,517 --> 00:43:26,021
Wir möchten uns einigen,
bevor die Kacke am Dampfen ist.
462
00:43:26,979 --> 00:43:29,823
Einigen?
Klingt mehr nach nachhaken.
463
00:43:30,566 --> 00:43:32,989
Das reicht.
Sie müssen den Flieger kriegen.
464
00:43:40,868 --> 00:43:45,544
Woher wussten Sie eigentlich,
dass ich heute fliege?
465
00:43:45,706 --> 00:43:48,004
Sie hatten ein perfektes Timing.
466
00:43:50,211 --> 00:43:52,555
Jetzt ergibt alles einen Sinn.
467
00:43:53,881 --> 00:43:57,636
Sie haben wohl
doch mehr als einen Maulwurf.
468
00:43:59,887 --> 00:44:01,981
Schön für Sie.
469
00:44:12,150 --> 00:44:13,493
Überprüfe ihn.
470
00:44:13,734 --> 00:44:19,741
Und such in den Polizeiakten
nach persönlichen Informationen.
471
00:44:21,325 --> 00:44:23,919
Geld spielt keine Rolle.
472
00:44:24,078 --> 00:44:26,206
Setz die besten Leute auf ihn an.
473
00:44:29,709 --> 00:44:32,303
Ich kenne genau die richtigen Leute.
474
00:44:34,338 --> 00:44:35,806
Und...
475
00:44:37,550 --> 00:44:42,226
sag den Landeiern aus Yanbian Bescheid.
476
00:44:44,265 --> 00:44:46,984
Möchten Sie es persönlich erledigen?
477
00:44:55,693 --> 00:45:01,496
Scheißkerl... er möchte also
ein bisschen spielen?
478
00:45:02,491 --> 00:45:05,995
Ja. Bist du an Joong-gu dran?
479
00:45:08,456 --> 00:45:10,129
Guter Junge.
480
00:45:11,125 --> 00:45:15,175
Wir gehen morgen als Erstes rein,
also sammle deine Kräfte.
481
00:45:15,338 --> 00:45:16,806
In Ordnung.
482
00:45:23,304 --> 00:45:26,148
Wie geht's dem alten Jungen JANG?
483
00:45:26,307 --> 00:45:29,561
Wie soll es dem Schwachkopf schon gehen?
484
00:45:29,727 --> 00:45:32,196
Er lebt ein einsames Leben.
485
00:45:32,355 --> 00:45:36,701
Ab und zu kommt jemand zum Tee vorbei,
nichts Besonderes.
486
00:45:37,610 --> 00:45:40,113
Tee verleiht ihnen auch keine Klasse.
487
00:45:41,113 --> 00:45:45,414
Hängt euch bis zur Vorstandssitzung
an diese senilen Idioten dran.
488
00:45:45,576 --> 00:45:47,578
Diesen Feiglingen
kann man nicht trauen.
489
00:45:47,703 --> 00:45:50,206
- Geht in Ordnung, Boss.
- Ja, Boss.
490
00:45:50,373 --> 00:45:53,502
Wenn einer von ihnen
aus der Reihe tanzt...
491
00:45:54,585 --> 00:45:58,635
schneide ich ihm die Eier ab
und verfüttere sie an seine Kinder.
492
00:46:00,174 --> 00:46:03,223
Scheiße, du machst mir echt Angst.
493
00:46:03,844 --> 00:46:07,223
Du hast nie gelernt,
subtil und elegant zu sein.
494
00:46:08,266 --> 00:46:11,440
"Die Eier abschneiden",
hör sich das einer an.
495
00:46:13,396 --> 00:46:15,865
Übrigens, was geschieht mit JUNG Chung?
496
00:46:16,816 --> 00:46:20,286
Wenn Sie den Vorsitz übernehmen,
wird er einen Zirkus veranstalten.
497
00:46:22,905 --> 00:46:27,411
Lassen wir das Geschäft außen vor
und genießen wir das Essen.
498
00:46:27,576 --> 00:46:32,332
Das Kalbfleisch ist sehr zart.
Es ist koreanisches Fleisch.
499
00:46:32,498 --> 00:46:33,750
Ja, Boss.
500
00:46:40,756 --> 00:46:44,431
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Schnappt ihn euch!
501
00:46:44,677 --> 00:46:46,771
Wer hat die reingelassen?
502
00:46:47,013 --> 00:46:50,187
Es ist schon gut. Nehmen Sie Platz.
503
00:46:53,394 --> 00:46:55,396
Wer zum Teufel sind Sie?
504
00:46:57,565 --> 00:47:02,571
Warum ruinieren Sie
unser wunderbares Frühstück hier?
505
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Sehen Sie nicht,
dass wir bei Tisch sind?
506
00:47:05,614 --> 00:47:08,618
Es sieht so aus,
als wären Sie fast fertig.
507
00:47:12,538 --> 00:47:17,795
Ich kann nicht glauben, Lieutenant...
Richtig, Sie wurden ja befördert.
508
00:47:18,961 --> 00:47:21,931
Chief KANG,
unsere Wege kreuzen sich zu oft.
509
00:47:23,341 --> 00:47:25,184
Sie kleines Stück Scheiße.
510
00:47:26,052 --> 00:47:28,305
Ich hab die Nase voll von Ihnen.
511
00:47:28,554 --> 00:47:31,103
Dieses Restaurant
ist nicht ganz Ihr Stil.
512
00:47:31,223 --> 00:47:36,571
Mit Ihrem Gehalt kann man sich hier
nicht mal ein Dessert leisten.
513
00:47:37,521 --> 00:47:40,525
Tja, sehen Sie sich das an.
514
00:47:41,525 --> 00:47:44,904
Wie können Sie so was
zum Frühstück essen?
515
00:47:45,905 --> 00:47:48,408
Üben Sie sich in Verhältnismäßigkeit.
516
00:47:48,657 --> 00:47:50,580
Chief KANG...
517
00:47:54,288 --> 00:47:56,541
Er ist lang, sehen Sie es mir nach.
518
00:47:56,707 --> 00:47:59,631
LEE Joong-gu, Sie werden angeklagt
519
00:47:59,877 --> 00:48:03,802
wegen Mord, Betrug, Überfall, Erpressung
520
00:48:04,048 --> 00:48:08,394
und... so weiter und so fort.
521
00:48:08,636 --> 00:48:10,434
Das ist 'ne ganze Menge.
522
00:48:11,138 --> 00:48:15,018
Es ist noch zu früh für solche Scherze.
523
00:48:15,226 --> 00:48:17,194
Ich bin nicht zu Scherzen aufgelegt.
524
00:48:17,436 --> 00:48:19,313
Meinen Sie die Sache ernst?
525
00:48:19,480 --> 00:48:21,482
Wollen Sie sich mit mir anlegen?
526
00:48:22,441 --> 00:48:26,537
- Die Vorwürfe sind nicht haltbar.
-lch habe hier einen Haftbefehl.
527
00:48:29,073 --> 00:48:32,327
Diesmal werden wir Sie
nicht enttäuschen.
528
00:48:37,081 --> 00:48:38,833
Abführen.
529
00:48:40,751 --> 00:48:42,469
- Boss!
- Boss!
530
00:48:44,171 --> 00:48:47,471
Wer war es?
JUNG, dieses miese Schwein?
531
00:48:50,094 --> 00:48:51,562
Ich frage mich,
532
00:48:52,721 --> 00:48:54,268
wer wohl infrage käme.
533
00:48:56,475 --> 00:48:59,479
- Boss, nein!
- Boss!
534
00:49:22,960 --> 00:49:24,678
Beruf eine Sitzung ein.
535
00:49:25,671 --> 00:49:28,720
In Ordnung,
und ich buche einen Rückflug.
536
00:49:32,344 --> 00:49:35,097
Ist die Mappe über KANG
noch nicht fertig?
537
00:49:35,222 --> 00:49:39,443
Ich habe veranlasst,
dass Sie sie bei Ihrer Ankunft bekommen.
538
00:49:43,063 --> 00:49:45,236
Und die Landeier aus Yanbian?
539
00:49:47,318 --> 00:49:50,663
Die sollten schon längst da sein.
540
00:50:04,293 --> 00:50:06,387
INTERNATIONALER FÄHRHAFEN INCHEON
541
00:50:23,604 --> 00:50:26,483
Versucht,
nicht wie Hinterwäldler auszusehen.
542
00:50:27,483 --> 00:50:29,030
Ihr seid zu auffällig.
543
00:50:30,277 --> 00:50:33,247
Wir können
keine Aufmerksamkeit gebrauchen.
544
00:50:33,405 --> 00:50:35,123
- Verstanden?
- Okay.
545
00:50:36,825 --> 00:50:38,327
Lasst uns gehen.
546
00:50:44,959 --> 00:50:46,461
Seht ihr?
547
00:50:47,628 --> 00:50:50,598
Die Koreaner
riechen solche Dinge förmlich.
548
00:50:50,756 --> 00:50:53,305
Die wissen schon,
dass wir aus Yanbian sind.
549
00:50:56,554 --> 00:50:58,056
Los, kommt schon.
550
00:51:12,945 --> 00:51:17,701
Das ist das Gesicht,
das sind die Finger und Zehen.
551
00:51:18,701 --> 00:51:21,750
Hören Sie seinen Herzschlag?
552
00:51:22,746 --> 00:51:24,965
Er ist gesund.
553
00:51:25,207 --> 00:51:28,507
Sie werden ab jetzt
manchmal Tritte spüren.
554
00:51:29,503 --> 00:51:33,098
Sie werden merklich
an Gewicht zunehmen...
555
00:51:38,887 --> 00:51:40,355
Sollten wir...
556
00:51:43,767 --> 00:51:45,235
ins Ausland ziehen?
557
00:51:59,450 --> 00:52:00,747
Hallo?
558
00:52:15,215 --> 00:52:18,469
Ich habe seit Wochen
keinen Bericht bekommen.
559
00:52:19,470 --> 00:52:21,188
Es gab nichts Besonderes.
560
00:52:21,889 --> 00:52:23,357
"Nichts Besonderes?"
561
00:52:24,099 --> 00:52:27,694
Und sonst gab es immer was Besonderes?
562
00:52:27,936 --> 00:52:30,405
Wann kommt er nach Hause,
563
00:52:30,564 --> 00:52:35,240
wann isst er, wie viel isst er,
schnarcht er oder nicht, all so was.
564
00:52:35,486 --> 00:52:39,616
Ich habe Ihnen gesagt,
ich will jedes noch so kleine Detail.
565
00:52:41,950 --> 00:52:43,827
Ihr Baby lässt Sie weich werden.
566
00:52:44,078 --> 00:52:46,080
Lassen Sie mein Baby da raus.
567
00:52:48,332 --> 00:52:52,007
Ich möchte aufhören.
568
00:52:52,252 --> 00:52:53,720
Aufhören?
569
00:52:57,508 --> 00:53:01,854
Sie tun das als Gegenleistung
für Ihren drogensüchtigen Vater.
570
00:53:02,930 --> 00:53:03,977
Wir haben Sie
571
00:53:04,181 --> 00:53:07,105
aus der Bar geholt
und Ihnen wieder Kraft gegeben.
572
00:53:07,226 --> 00:53:09,445
Sollten Sie uns nicht dankbar sein?
573
00:53:09,937 --> 00:53:12,565
Dieser Drogensüchtige ist tot,
574
00:53:12,731 --> 00:53:16,110
und es war Ja-sung,
der mich da rausgeholt hat.
575
00:53:16,360 --> 00:53:19,409
Keine Sorge,
ich werde für ihn leben.
576
00:53:19,571 --> 00:53:21,039
Ist das so?
577
00:53:23,617 --> 00:53:26,211
So einfach stellen Sie sich das vor?
578
00:53:26,954 --> 00:53:28,297
Und was würde er sagen,
579
00:53:28,539 --> 00:53:31,588
wenn er wüsste,
dass Sie für uns spionieren?
580
00:53:31,750 --> 00:53:35,380
Diesem Gangster würde das gefallen,
nicht wahr?
581
00:53:36,839 --> 00:53:38,807
Sie mieses Schwein...
582
00:53:39,049 --> 00:53:44,055
Klar. Aber was soll ich tun?
Es ist mein Job.
583
00:53:45,681 --> 00:53:49,777
Tun Sie Ihren, verstanden?
584
00:54:11,498 --> 00:54:17,301
Die Bullen haben diesmal
wirklich alles gegeben.
585
00:54:19,465 --> 00:54:21,684
Vielleicht haben sie
586
00:54:23,218 --> 00:54:25,721
ausreichend Stoff für eine Anklage.
587
00:54:27,431 --> 00:54:28,432
Ja?
588
00:54:29,808 --> 00:54:32,436
Und wer hat ihnen den Stoff geliefert?
589
00:54:34,480 --> 00:54:36,653
Glaubst du, ich war es?
590
00:54:37,983 --> 00:54:40,611
Zu so was lasse ich mich nicht herab.
591
00:54:42,613 --> 00:54:45,457
Und ich hatte nie den Stoff dafür.
592
00:54:45,699 --> 00:54:48,543
Ist das so?
Wer soll es sonst gewesen sein?
593
00:54:49,536 --> 00:54:53,541
Wenn nicht du,
dann war es einer von deinen Männern.
594
00:54:55,501 --> 00:54:57,595
Vielleicht dein Freund Ja-sung?
595
00:55:00,255 --> 00:55:02,178
Mieser Verräter,
596
00:55:02,883 --> 00:55:04,885
so gehst du also gegen mich vor?
597
00:55:05,886 --> 00:55:10,642
Sorgst dafür, dass ich beschäftigt bin,
und reißt die Organisation an dich.
598
00:55:10,891 --> 00:55:13,235
- Yo, Joong-gu...
-Scheißarschloch!
599
00:55:13,477 --> 00:55:15,275
Ich hau dir die Fresse ein!
600
00:55:31,870 --> 00:55:33,793
Ich hau dir die Fresse ein,
601
00:55:35,290 --> 00:55:38,385
wenn du je wieder meinen Namen nennst.
602
00:55:40,629 --> 00:55:42,882
Das kannst du mir glauben.
603
00:55:44,341 --> 00:55:46,935
Versuch nur, mich fertigzumachen.
604
00:55:47,928 --> 00:55:50,181
Du wirst sehen, was du davon hast.
605
00:55:59,773 --> 00:56:02,242
Unser Anwalt tut sein Bestes,
606
00:56:04,111 --> 00:56:05,704
also hab Geduld.
607
00:56:06,697 --> 00:56:09,997
Wir haben über die Jahre hinweg
genug von ihnen geschmiert.
608
00:56:11,827 --> 00:56:13,500
Das wird schon klappen.
609
00:56:15,455 --> 00:56:16,923
Hast du...
610
00:56:19,418 --> 00:56:21,136
den Alten kaltgemacht?
611
00:56:25,841 --> 00:56:27,434
Du warst es nicht?
612
00:56:29,845 --> 00:56:31,813
Vielleicht war es dann
613
00:56:31,972 --> 00:56:35,397
einer von den Maulwürfen, oder...
614
00:56:35,642 --> 00:56:37,144
Oder?
615
00:56:39,187 --> 00:56:41,281
Tausend andere.
616
00:56:45,402 --> 00:56:48,155
Nimm das, du mieses Chinesenschwein.
617
00:56:51,867 --> 00:56:53,369
Und, JUNG.
618
00:56:55,829 --> 00:56:57,046
Bitte...
619
00:56:58,498 --> 00:56:59,624
sei vorsichtig.
620
00:57:09,676 --> 00:57:12,350
Nett, dass du dir Sorgen um mich machst,
621
00:57:13,680 --> 00:57:15,307
selbst hinter Gittern.
622
00:57:16,600 --> 00:57:18,227
Du bist mir einer.
623
00:57:44,002 --> 00:57:45,379
Bring es her.
624
00:57:58,684 --> 00:58:01,733
Als kleines Zeichen meiner Anerkennung.
625
00:58:01,895 --> 00:58:04,364
Was ist das? Was zu essen?
626
00:58:05,816 --> 00:58:10,822
Chinesischer Mondkuchen,
eine echte Delikatesse.
627
00:58:15,659 --> 00:58:17,411
Mondkuchen?
628
00:58:19,121 --> 00:58:20,873
Machen Sie sie zu Hause auf.
629
00:58:21,123 --> 00:58:23,967
Wie isst man das?
630
00:58:24,209 --> 00:58:25,301
So?
631
00:58:30,590 --> 00:58:32,558
Sieht aber nicht nach was zu essen aus.
632
00:58:32,801 --> 00:58:37,022
Es ist bereits gewaschen,
also besteht kein Grund zur Sorge.
633
00:58:37,222 --> 00:58:40,271
Ich werde gut auf Sie aufpassen.
634
00:58:40,517 --> 00:58:45,899
Wir schicken Ihnen ein Paket.
Betrachten Sie es als Ihren Rentenfonds.
635
00:58:48,608 --> 00:58:51,908
Sie müssen sich nur raushalten
und uns walten lassen.
636
00:58:53,530 --> 00:58:55,749
Schnüffeln Sie nicht bei uns rum.
637
00:59:03,915 --> 00:59:06,464
- Gib mir 'ne Kippe.
- Ja, Boss.
638
00:59:11,965 --> 00:59:16,937
Wie ich sehe, gefällt es Ihnen nicht.
Wollen Sie mehr?
639
00:59:17,179 --> 00:59:19,523
Wollen Sie einen Anteil
an unserem Gewinn?
640
00:59:20,974 --> 00:59:22,772
Hey, JUNG Chung,
641
00:59:24,061 --> 00:59:25,608
für was halten Sie mich?
642
00:59:31,610 --> 00:59:33,078
Behalten Sie es.
643
00:59:34,571 --> 00:59:37,040
Ich nehme kein Geld von Verbrechern.
644
00:59:40,160 --> 00:59:41,787
Was wollen Sie dann?
645
00:59:43,622 --> 00:59:46,501
Ihre Absicht ist es nicht,
uns auszulöschen.
646
00:59:46,625 --> 00:59:48,969
Irgendwas müssen Sie ja wollen.
647
00:59:49,211 --> 00:59:50,679
Sie auslöschen?
648
00:59:51,880 --> 00:59:54,850
Im Nu würde jemand
an Ihre Stelle treten.
649
00:59:55,008 --> 00:59:59,730
Und eine neue Ermittlung starten?
Zu viel Aufwand.
650
00:59:59,888 --> 01:00:03,313
Wir verlangen nicht viel von Ihnen.
651
01:00:03,475 --> 01:00:07,901
Seien Sie sich Ihrer Position bewusst
und tun Sie, was Ihnen gesagt wird.
652
01:00:08,105 --> 01:00:10,699
Sie sollten nicht ständig überreagieren.
653
01:00:10,941 --> 01:00:15,412
Wir sollen also
für euch Wichser die Handlanger spielen?
654
01:00:16,279 --> 01:00:18,373
Eine Art Schoßhündchen?
655
01:00:19,241 --> 01:00:22,711
So weit würde ich nicht gehen.
656
01:00:22,953 --> 01:00:27,129
Nennen wir es einfach Zusammenarbeit.
657
01:00:28,750 --> 01:00:30,844
- Sammle das Geld ein.
- Jawohl.
658
01:00:40,428 --> 01:00:44,103
Das reicht. Genug. Geh weg!
659
01:00:45,976 --> 01:00:49,025
In Ordnung, ich habe Sie verstanden.
660
01:00:49,146 --> 01:00:52,901
Ihre Botschaft
ist laut und deutlich angekommen.
661
01:00:54,568 --> 01:00:56,821
Sie werden in Kürze von mir hören.
662
01:01:23,096 --> 01:01:25,098
Das ist KANGs Personalakte,
663
01:01:25,307 --> 01:01:27,150
sein Berufs- und Privatleben.
664
01:01:27,392 --> 01:01:29,065
Klappe halten!
665
01:01:32,647 --> 01:01:35,651
Ist die auch korrekt?
666
01:01:36,818 --> 01:01:40,197
Ich hab sie von einer
der besten chinesischen Hackergruppen.
667
01:01:40,447 --> 01:01:45,169
Diese Typen können sich
in die Datenbank des FBI einhacken,
668
01:01:45,327 --> 01:01:47,671
in weniger als zwei Tagen.
669
01:01:52,500 --> 01:01:55,595
- Und die Landeier aus Yanbian?
- Sie halten sich bereit.
670
01:02:05,472 --> 01:02:06,598
ANRUF JA-SUNG
671
01:02:13,480 --> 01:02:17,110
Mein verdammter Bruder!
Wo steckst du?
672
01:02:17,359 --> 01:02:20,158
Wann bist du gelandet? Heute?
673
01:02:20,946 --> 01:02:22,948
Warum hast du nicht angerufen?
674
01:02:24,741 --> 01:02:27,039
Natürlich ist das kein Problem.
675
01:02:28,578 --> 01:02:30,706
Welche Überraschung?
676
01:02:35,293 --> 01:02:36,761
Warum dort?
677
01:02:40,799 --> 01:02:42,301
Alles klar.
678
01:02:45,971 --> 01:02:49,100
Wollte er nicht erst
in zwei Tagen zurückkommen?
679
01:02:49,224 --> 01:02:51,693
Das sieht ihm nicht ähnlich.
680
01:02:51,851 --> 01:02:53,569
Zum Depot in lncheon, bitte.
681
01:02:53,812 --> 01:02:55,234
Ja, Boss.
682
01:02:59,484 --> 01:03:00,952
Rechts ranfahren.
683
01:03:08,785 --> 01:03:10,162
Was wollen Sie tun?
684
01:03:17,836 --> 01:03:20,180
Denen aus Yanbian Bescheid sagen.
685
01:04:24,486 --> 01:04:26,363
Meine Tarnung ist aufgeflogen.
686
01:04:26,529 --> 01:04:29,703
Löschen Sie meine Datei
und räumen Sie hier auf.
687
01:04:32,702 --> 01:04:36,332
Und bitte hören Sie auf zu rauchen.
688
01:04:37,540 --> 01:04:39,133
Seien Sie vorsichtig.
689
01:05:08,488 --> 01:05:10,957
Sie hat die Sicherung rausgemacht.
690
01:05:42,355 --> 01:05:45,234
Verflucht! Du hast nie gesagt,
dass sie 'ne Knarre hat.
691
01:05:45,483 --> 01:05:49,408
- Davon wusste ich nichts.
- Müssen wir sie lebend liefern?
692
01:05:50,572 --> 01:05:53,621
- Ja, so lautet der Befehl.
- Lasst uns abwarten.
693
01:05:54,576 --> 01:05:58,831
Es ist ein Sechser-Magazin.
Sie hat noch drei Kugeln übrig.
694
01:06:00,081 --> 01:06:02,254
Du Idiot, wir sind nicht in Yanbian!
695
01:06:03,418 --> 01:06:07,798
Hast du die Schüsse nicht gehört?
Die Bullen werden gleich hier sein.
696
01:06:10,049 --> 01:06:13,394
- Was sollen wir tun?
- Wir stürmen die Wohnung.
697
01:06:13,970 --> 01:06:17,144
- Ist das nicht gefährlich?
- Sind wir im Urlaub?
698
01:06:18,433 --> 01:06:19,935
Los geht's.
699
01:07:43,309 --> 01:07:45,061
Er erwartet Sie drinnen.
700
01:07:56,239 --> 01:07:57,741
Wozu diese Mühen?
701
01:07:57,907 --> 01:08:00,456
Da bist du ja,
wenn auch etwas zu spät.
702
01:08:00,660 --> 01:08:03,459
Der Regen und der Verkehr
haben mich aufgehalten.
703
01:08:04,205 --> 01:08:07,835
Suk-mu, du Schwanzlutscher.
704
01:08:08,001 --> 01:08:12,051
Ich hab dir doch gesagt,
du sollst dir ein neues Navi kaufen.
705
01:08:12,297 --> 01:08:15,471
Da kriegt man Stauinfos in Echtzeit,
du Leuchte.
706
01:08:15,717 --> 01:08:17,594
So sind wir hergekommen.
707
01:08:20,680 --> 01:08:22,273
Bring es her.
708
01:08:24,601 --> 01:08:25,727
Komm!
709
01:08:43,453 --> 01:08:44,921
Yo, Bruder.
710
01:08:56,341 --> 01:09:01,097
Willst du sehen,
was in dem Fass ist?
711
01:09:08,728 --> 01:09:10,571
Gib mir 'ne Kippe.
712
01:09:41,344 --> 01:09:43,346
Tada!
713
01:09:48,726 --> 01:09:50,854
Es ist deine Schachlehrerin.
714
01:09:52,438 --> 01:09:53,940
Überrascht?
715
01:09:56,442 --> 01:10:00,322
Ziemlich hübsch,
und einen geilen Körper hat sie auch.
716
01:10:00,488 --> 01:10:02,832
Und ein paar Titten.
717
01:10:04,242 --> 01:10:05,710
Yo, Bruder.
718
01:10:07,036 --> 01:10:09,164
Wusstest du davon?
719
01:10:11,332 --> 01:10:14,427
Diese Schlampe ist ein Spitzel.
720
01:10:15,878 --> 01:10:17,380
Ein Bulle.
721
01:10:18,965 --> 01:10:20,558
Sie ist ein Bulle.
722
01:10:33,146 --> 01:10:34,989
War dir das klar?
723
01:10:37,608 --> 01:10:39,076
Nein, ich...
724
01:10:41,821 --> 01:10:43,414
wusste es nicht.
725
01:10:48,619 --> 01:10:50,917
Sie ist tapfer, die kleine Schlampe.
726
01:10:51,497 --> 01:10:55,001
Sie hält dicht, komme, was wolle.
727
01:10:55,793 --> 01:10:59,593
Sie ist tapferer als meine Männer,
das muss ich zugeben.
728
01:11:03,342 --> 01:11:06,892
Aber ich weiß schon,
729
01:11:07,054 --> 01:11:11,025
was ich wissen wollte.
730
01:11:12,518 --> 01:11:17,820
Ich wollte es mir
nur noch mal von ihr bestätigen lassen.
731
01:11:21,652 --> 01:11:23,575
Hier ist es.
732
01:11:24,989 --> 01:11:27,833
Für diese Akte hab ich
in China ein Vermögen gelassen.
733
01:11:29,035 --> 01:11:30,628
Wirf einen Blick rein.
734
01:11:38,961 --> 01:11:41,555
Selbst mich hat es hart getroffen.
735
01:11:42,715 --> 01:11:44,717
Es geht nicht nur um einen Maulwurf,
736
01:11:44,884 --> 01:11:48,639
sondern um einen Bullen,
der Teil unserer Familie war.
737
01:11:51,140 --> 01:11:52,642
Los, sieh rein.
738
01:11:57,647 --> 01:12:01,197
Dieser Drecksack neben ihr ist KANG.
739
01:12:02,485 --> 01:12:05,238
Er hat sich an unsere Fersen geheftet.
740
01:12:11,661 --> 01:12:17,043
Er war Ausbilder,
als sie an der Polizeiakademie war.
741
01:12:17,291 --> 01:12:20,511
Er war ihr Mentor und so 'n Scheiß.
742
01:12:21,295 --> 01:12:23,593
Hat sie bestimmt entjungfert.
743
01:12:26,634 --> 01:12:28,762
Blättere auf die nächste Seite.
744
01:12:28,928 --> 01:12:30,521
Es gibt noch einen.
745
01:12:35,476 --> 01:12:37,524
Dieser kleine Hurensohn
746
01:12:40,189 --> 01:12:42,612
hat mich richtig angeschmiert.
747
01:12:46,612 --> 01:12:47,613
Hurensohn!
748
01:12:52,285 --> 01:12:54,253
Mieses Arschloch!
749
01:13:03,963 --> 01:13:05,840
Yo, Bruder!
750
01:13:06,883 --> 01:13:08,351
Schockiert?
751
01:13:26,193 --> 01:13:31,074
Diese Scheißwichser haben dir
die ganze Zeit was vorgemacht.
752
01:13:33,492 --> 01:13:35,995
Scheiße, das Messer ist stumpf.
753
01:13:49,884 --> 01:13:55,141
KANG wird die Nachricht erhalten,
meinst du nicht auch?
754
01:13:59,477 --> 01:14:01,946
'Hey, im!
- Ja?
755
01:14:02,647 --> 01:14:07,278
Amüsiert euch
ein bisschen mit ihr und der Leiche.
756
01:14:07,902 --> 01:14:08,994
Okay.
757
01:14:10,279 --> 01:14:11,781
Wir gehen.
758
01:14:13,991 --> 01:14:17,916
Wenn ich mit dir durch bin,
759
01:14:18,079 --> 01:14:20,878
wirst du mich anflehen zu sterben.
760
01:15:22,226 --> 01:15:23,899
Um diese Uhrzeit?
761
01:15:26,981 --> 01:15:28,608
Ich habe ein Recht auf Schlaf.
762
01:15:32,069 --> 01:15:34,037
Ich habe Neuigkeiten für Sie.
763
01:15:34,613 --> 01:15:36,115
Hoffentlich sind es gute.
764
01:15:36,365 --> 01:15:37,958
Eine neue Sitzung wurde einberufen.
765
01:15:39,577 --> 01:15:41,170
In zwei Tagen, 17:00 Uhr.
766
01:15:41,996 --> 01:15:43,794
JUNG übernimmt das Ruder,
767
01:15:44,790 --> 01:15:46,383
da Sie hier drin sitzen.
768
01:15:49,795 --> 01:15:52,765
Wollen Sie Salz in die Wunde streuen?
769
01:15:53,007 --> 01:15:54,634
Ja, Sie nutzloses Stück Scheiße.
770
01:15:54,884 --> 01:15:56,181
Was soll der Scheiß?
771
01:15:56,385 --> 01:15:59,810
So nutzlos, dass Sie
alles an die Chinesen verloren haben.
772
01:16:00,389 --> 01:16:03,393
Seit wann haben die Chinesen
Goldmoon übernommen?
773
01:16:04,185 --> 01:16:06,483
Hatte Ihr Clan nicht die Kontrolle?
774
01:16:08,105 --> 01:16:09,982
Sie waren der rechtmäßige Erbe.
775
01:16:11,859 --> 01:16:15,489
Ich wusste gar nicht,
dass ich Ihnen so am Herzen liege.
776
01:16:16,489 --> 01:16:18,583
Auf wessen Mist ist das gewachsen?
777
01:16:18,741 --> 01:16:21,665
Ohne Sie wäre es
gar nicht so weit gekommen.
778
01:16:22,536 --> 01:16:25,540
Kleiner, wir sind Bullen.
779
01:16:26,082 --> 01:16:27,800
Wir kriegen eine Anzeige,
780
01:16:28,042 --> 01:16:32,593
wir ermitteln, finden Beweise,
und dann verhaften wir.
781
01:16:36,300 --> 01:16:37,893
Das ist unser Job.
782
01:16:39,220 --> 01:16:41,063
Also, von wem kam die Anzeige?
783
01:17:12,336 --> 01:17:13,804
JUNG Chung...
784
01:17:15,631 --> 01:17:18,305
Du hast deinen Tiefpunkt erreicht.
785
01:17:25,641 --> 01:17:26,642
Na und?
786
01:17:28,394 --> 01:17:31,022
Was wollen Sie von mir?
Mich fertigmachen?
787
01:17:31,188 --> 01:17:33,486
Mehr haben Sie nicht drauf?
788
01:17:33,649 --> 01:17:37,153
Ich bin LEE Joong-gu.
Der allmächtige LEE Joong-gu!
789
01:18:46,222 --> 01:18:49,271
JUNG Chung, dieser Schwanzlutscher.
790
01:18:51,268 --> 01:18:53,612
Das ist Rattengift,
791
01:18:53,771 --> 01:18:55,819
daran besteht kein Zweifel.
792
01:18:56,899 --> 01:19:00,779
- Bitte?
- Das kann ich nicht durchgehen lassen.
793
01:19:03,530 --> 01:19:06,249
Ich kann nicht allein untergehen.
794
01:19:06,909 --> 01:19:12,211
Und dieses Rattengift könnte sich
als wahrer Segen herausstellen.
795
01:19:17,836 --> 01:19:19,338
Also dann...
796
01:19:20,297 --> 01:19:22,391
ich bin dabei.
797
01:19:25,010 --> 01:19:26,478
Ich spiele mit.
798
01:19:55,457 --> 01:19:57,835
Wie hat JUNG es herausgefunden?
799
01:19:59,545 --> 01:20:04,096
Hast du einen Deal mit ihm gemacht?
800
01:20:07,803 --> 01:20:10,397
Ich weiß, ich bin ein mieser Kerl...
801
01:20:12,725 --> 01:20:14,102
aber so mies bin ich nicht.
802
01:20:17,062 --> 01:20:18,735
Ich dachte, du wärst es gewesen
803
01:20:20,316 --> 01:20:22,410
und hättest die Seiten gewechselt.
804
01:20:23,360 --> 01:20:24,828
Wir hatten...
805
01:20:27,865 --> 01:20:29,708
schon mal so einen Fall.
806
01:20:33,078 --> 01:20:34,625
Vor sehr langer Zeit.
807
01:20:34,872 --> 01:20:37,546
Hast du darum Suk-mu auf mich gehetzt?
808
01:20:37,708 --> 01:20:39,961
Als eine Art Absicherung?
809
01:20:40,210 --> 01:20:44,966
Wir haben ihn eingeschleust,
aber er wusste nichts von dir.
810
01:20:47,426 --> 01:20:48,973
Mieses Schwein.
811
01:20:49,219 --> 01:20:52,814
Sag so was nicht.
Es ist fast vorbei.
812
01:20:53,057 --> 01:20:55,230
Es gibt nichts mehr zu verlieren.
813
01:21:00,356 --> 01:21:02,154
Es bleibt alles wie gehabt.
814
01:21:04,109 --> 01:21:05,827
Wir halten uns an den Plan.
815
01:21:07,988 --> 01:21:10,286
Was ist der Plan?
816
01:21:11,367 --> 01:21:12,619
Welchen Plan?
817
01:21:15,454 --> 01:21:18,424
Wen setzen Sie zwischen die beiden?
818
01:21:18,624 --> 01:21:19,876
Was?
819
01:21:32,304 --> 01:21:36,184
JANG Su-ki, stellvertretender
Vorsitzender von Goldmoon.
820
01:21:37,434 --> 01:21:40,404
Sie meinten, er hat keinerlei Macht.
821
01:21:42,773 --> 01:21:44,320
Er war der Boss von Jeil,
822
01:21:44,483 --> 01:21:48,454
hat aber bei der Fusion zu Goldmoon
seine Macht eingebüßt.
823
01:21:48,695 --> 01:21:53,496
Jeil stand kurz vor der Auflösung,
und er hat sich fast ganz zurückgezogen.
824
01:21:54,034 --> 01:21:55,456
Er ist perfekt für uns.
825
01:21:56,620 --> 01:22:00,796
Wir haben uns von Anfang an
seiner angenommen, und er ist reif.
826
01:22:01,667 --> 01:22:07,140
Aber er hat so wenig Macht,
dass unsere Hilfe allein nicht reicht.
827
01:22:07,673 --> 01:22:11,177
Darum braucht er
einen geeigneten Vizekandidaten.
828
01:22:11,385 --> 01:22:12,682
Einen Vizekandidaten?
829
01:22:13,345 --> 01:22:15,518
Das ist Goldmoons COO, LEE Ja-sung.
830
01:22:15,764 --> 01:22:20,736
Er ist aus derselben Stadt wie JUNG
und ebenfalls chinesischer Abstammung.
831
01:22:20,978 --> 01:22:22,776
Wird er einwilligen?
832
01:22:23,772 --> 01:22:26,025
Vielleicht muss er JUNG verraten.
833
01:22:29,903 --> 01:22:34,033
Ich habe mich immer gefragt,
wer mein Vizekandidat ist.
834
01:22:35,451 --> 01:22:39,331
Mit Ihnen wäre es
ein machbares Unterfangen.
835
01:22:40,414 --> 01:22:42,633
Ja-sung, ziehen wir die Sache durch.
836
01:22:43,500 --> 01:22:45,047
Mieses Schwein!
837
01:22:47,296 --> 01:22:50,846
Sie beide
haben noch nicht alles geklärt?
838
01:22:54,970 --> 01:22:59,146
Ja-sung,
über die Details reden wir später.
839
01:23:06,190 --> 01:23:08,238
Was zum Teufel soll das?
840
01:23:08,484 --> 01:23:12,239
Benutz ihn,
um Goldmoon an dich zu reißen.
841
01:23:13,614 --> 01:23:15,742
Du hast gesagt, es ist zu Ende.
842
01:23:16,700 --> 01:23:19,749
Du hast gesagt,
dies sei meine letzte Mission.
843
01:23:19,995 --> 01:23:21,497
Ich kann das nicht tun.
844
01:23:22,164 --> 01:23:24,542
Du hast mir dein Wort gegeben.
845
01:23:24,791 --> 01:23:28,136
Ist dir völlig egal, was aus mir wird?
846
01:23:28,295 --> 01:23:31,549
- Bin ich so unwichtig?
-lch habe keine andere Wahl.
847
01:23:32,758 --> 01:23:35,887
Das ist der sicherste Weg für dich.
848
01:23:36,553 --> 01:23:39,602
Du Schwein! Lass den Scheiß!
849
01:23:42,643 --> 01:23:44,987
Woher wusste JUNG Chung wohl Bescheid?
850
01:23:47,189 --> 01:23:51,820
Unsere Datenbank
wurde letzte Woche gehackt.
851
01:23:53,320 --> 01:23:54,993
Von chinesischen Hackern.
852
01:23:55,239 --> 01:23:59,870
Sie wollen mich drankriegen und haben
geheime Informationen gestohlen.
853
01:24:00,035 --> 01:24:01,787
Sie haben Suk-mu gefunden!
854
01:24:03,705 --> 01:24:05,252
Sie haben alles.
855
01:24:06,959 --> 01:24:08,381
Und deine Akte
856
01:24:10,045 --> 01:24:11,888
war definitiv auch dabei.
857
01:24:43,036 --> 01:24:46,336
Wieso wollen Sie
Ja-sung nicht umbringen?
858
01:24:53,797 --> 01:24:56,266
Geh den Schanghai-Vertrag durch.
859
01:25:03,348 --> 01:25:06,443
Ich habe deine Dateien alle gelöscht.
860
01:25:08,228 --> 01:25:12,904
Der Polizist LEE Ja-sung
existiert nicht.
861
01:25:15,193 --> 01:25:21,200
Nur ich und der Direktor wissen,
dass es dich gibt.
862
01:25:23,702 --> 01:25:27,172
Niemand weiß,
warum JUNG dich behalten hat.
863
01:25:27,331 --> 01:25:29,584
Aber das ist ein Glücksfall.
864
01:25:30,667 --> 01:25:33,887
Dadurch haben wir die Oberhand behalten.
865
01:25:35,922 --> 01:25:38,550
Noch heute
wird JUNG Chung Geschichte sein.
866
01:25:39,926 --> 01:25:41,769
LEEs Clan befindet sich im Umbruch.
867
01:25:44,139 --> 01:25:45,641
Habt ihr 'ne Kippe?
868
01:25:56,860 --> 01:25:58,112
Was zum Teufel?
869
01:26:01,031 --> 01:26:02,157
Scheiße!
870
01:26:13,418 --> 01:26:14,419
Schnappt ihn!
871
01:26:15,420 --> 01:26:16,512
Scheißwichser!
872
01:26:52,207 --> 01:26:53,675
Boss, Sie müssen weg!
873
01:26:53,834 --> 01:26:56,087
Lasst mich los, Bastarde!
874
01:26:56,253 --> 01:26:59,052
- Bringt sie alle um.
- Wichser!
875
01:26:59,214 --> 01:27:01,182
Schickt sie in die Hölle!
876
01:27:03,552 --> 01:27:05,099
Haltet sie zurück.
877
01:27:11,977 --> 01:27:14,150
Haltet sie auf!
878
01:28:54,663 --> 01:28:57,712
Ihr Verräterschweine.
879
01:28:59,000 --> 01:29:04,757
Ist der Anschlag
auf Joong-gus Mist gewachsen?
880
01:29:06,550 --> 01:29:09,269
Du fällst
auf die Tricks der Bullen rein?
881
01:29:09,386 --> 01:29:13,357
Du unterschätzt unseren Clan,
hinterhältiger Mistkerl.
882
01:29:20,313 --> 01:29:25,991
Na los, ihr Arschficker.
Macht mich fertig. Na los!
883
01:30:46,232 --> 01:30:48,701
Aus dem Weg! Aus dem Weg!
884
01:30:50,153 --> 01:30:51,655
Hier drüben, Idiot!
885
01:31:40,620 --> 01:31:45,126
Dieses Arschloch Joong-gu
hat einen ganz schönen Zirkus gemacht.
886
01:31:45,959 --> 01:31:50,635
Und er hat alle
mit in den Dreck hineingezogen.
887
01:31:50,880 --> 01:31:54,350
Er und sein Clan sind erledigt.
888
01:31:56,011 --> 01:31:59,686
Es führt kein Weg daran vorbei.
889
01:32:01,641 --> 01:32:06,067
Jemand muss sich bereiterklären,
den Dreck wieder zu beseitigen.
890
01:32:07,063 --> 01:32:08,781
Richtig, JANG?
891
01:32:30,628 --> 01:32:35,259
Wir haben alles versucht,
aber er wird es nicht schaffen.
892
01:32:35,967 --> 01:32:37,810
Es tut mir leid.
893
01:32:56,029 --> 01:32:57,576
Was tun wir, Boss?
894
01:33:23,431 --> 01:33:26,435
- Wo ist HAN Joo-kyung?
- Sie ist...
895
01:33:27,852 --> 01:33:29,604
Sie ist im Aufwachraum.
896
01:33:31,147 --> 01:33:33,525
Das mit dem Baby tut mir leid.
897
01:33:34,442 --> 01:33:37,992
Stress und ein plötzlicher Schock
haben das herbeigeführt.
898
01:33:38,154 --> 01:33:41,374
Auch ihr Leben war in Gefahr.
899
01:33:41,533 --> 01:33:43,661
Ja-sung muss jetzt übernehmen.
900
01:34:09,310 --> 01:34:14,111
Er ist jetzt ein gemachter Mann.
901
01:34:15,775 --> 01:34:18,119
Sollte er uns nicht dafür danken?
902
01:34:27,203 --> 01:34:32,334
Wenn die Sache vorüber ist,
bereite meine Entlassungspapiere vor.
903
01:34:35,753 --> 01:34:39,974
Bist du betrunken?
Nicht schon wieder dieser Scheiß.
904
01:34:43,845 --> 01:34:47,224
Wer führt diese Operation weiter,
wenn du weg bist?
905
01:34:47,974 --> 01:34:50,022
Das ist dein Fall, dein Baby.
906
01:34:52,604 --> 01:34:54,948
Ich nicht. Ich bin zu blöd dafür.
907
01:34:57,984 --> 01:35:01,830
Du willst dich mit Dummheit rausreden,
du Schwachkopf?
908
01:35:04,574 --> 01:35:06,747
Es gibt keinen Weg zurück.
909
01:35:12,040 --> 01:35:14,418
Keiner kann aus der Sache aussteigen.
910
01:35:16,044 --> 01:35:19,298
Entweder wir ziehen es durch
oder wir sterben.
911
01:35:19,505 --> 01:35:22,429
Es gibt also kein Zurück.
912
01:35:24,969 --> 01:35:28,348
Unsere Verluste
sind wirklich sehr bedauernswert.
913
01:35:28,598 --> 01:35:31,647
Einen Krieg zu gewinnen,
bedeutet immer Opfer.
914
01:35:37,440 --> 01:35:40,034
Kannst du ihn
auf unserer Seite halten?
915
01:35:41,110 --> 01:35:45,160
Das wird ab jetzt
nicht mehr so einfach sein.
916
01:35:47,533 --> 01:35:49,206
Was kann er schon tun?
917
01:35:50,286 --> 01:35:52,539
Er ist in unserem Netz gefangen.
918
01:36:05,218 --> 01:36:06,686
Nein, danke.
919
01:36:08,054 --> 01:36:09,522
Ich höre auf.
920
01:36:19,565 --> 01:36:25,538
Wer hätte gedacht,
dass SEOKs Tod so ein Segen sein würde?
921
01:36:27,031 --> 01:36:28,658
Wirklich wahr.
922
01:36:29,284 --> 01:36:31,628
Jetzt, wo das alles vorbei ist,
923
01:36:31,786 --> 01:36:36,041
SEOK und seine Männer LEE und JUNG
924
01:36:36,207 --> 01:36:38,710
waren viel zu ernst bei der Sache.
925
01:36:38,960 --> 01:36:40,428
Eine neue Ära steht bevor.
926
01:36:41,129 --> 01:36:45,726
Werden JUNGs Männer
auch nicht aus der Reihe tanzen?
927
01:36:46,426 --> 01:36:48,554
Sie haben immer noch Ja-sung.
928
01:36:52,265 --> 01:36:54,484
Ihre Sorgen sind unbegründet.
929
01:36:55,435 --> 01:36:57,483
Ich versichere Ihnen,
930
01:36:57,645 --> 01:37:01,275
sie werden nicht leichtsinnig handeln.
931
01:37:04,444 --> 01:37:08,915
Ich habe ihm den Vizeposten versprochen,
wenn ich Vorstand werde.
932
01:37:12,201 --> 01:37:14,624
Welch brillante Idee!
933
01:37:14,746 --> 01:37:20,344
Die Nachfolge gemäß des Rangs
ist absolut das Richtige.
934
01:37:20,543 --> 01:37:23,387
- Das ist hervorragend.
- Sehr gut!
935
01:37:34,390 --> 01:37:38,395
Ich habe zur Sicherheit
meine eigenen Männer mitgebracht.
936
01:37:39,687 --> 01:37:44,158
Genug, um einen sanften Übergang
zu garantieren.
937
01:37:44,317 --> 01:37:48,242
Keine Panik,
ich weiß, wo ich stehe.
938
01:37:49,238 --> 01:37:51,707
Was können
ein paar Männer schon ausrichten?
939
01:37:51,866 --> 01:37:53,868
Sie sind einfach meine Begleitung.
940
01:37:58,164 --> 01:38:01,794
Leeren wir unsere Gläser
und gehen wir es an.
941
01:38:11,719 --> 01:38:13,687
Ich fühle mich schrecklich.
942
01:38:14,931 --> 01:38:18,811
Ich bestelle Goldmoons Vize
zu so einer schäbigen Baracke.
943
01:38:19,852 --> 01:38:21,445
Was willst du?
944
01:38:21,687 --> 01:38:23,155
Was ich will?
945
01:38:24,440 --> 01:38:27,785
Denk dran,
du tanzt nach meiner Pfeife.
946
01:38:29,195 --> 01:38:33,416
Bis ein Mittelsmann ernannt wird,
wendest du dich direkt an mich.
947
01:38:34,409 --> 01:38:36,002
Ich warne dich.
948
01:38:37,036 --> 01:38:38,663
Es hat sich nichts geändert.
949
01:38:39,789 --> 01:38:42,508
Du bist Polizist. Vergiss das nicht.
950
01:38:45,169 --> 01:38:50,300
Bis nächste Woche lieferst du mir
einen Überblick über die Organisation.
951
01:38:51,217 --> 01:38:55,188
Dir stehen dafür
völlig neue Informationen zur Verfügung.
952
01:38:56,055 --> 01:38:57,523
Ist das klar?
953
01:38:58,307 --> 01:39:03,655
Besonders die Beamten und Agenten,
die auf Goldmoons Gehaltsliste stehen.
954
01:39:18,870 --> 01:39:20,372
Eins noch.
955
01:39:22,915 --> 01:39:25,759
LEE wird bald entlassen.
956
01:39:26,919 --> 01:39:29,422
- Bitte?
- Nicht genügend Beweise.
957
01:39:29,589 --> 01:39:33,344
Aber damit eins klar ist:
Du rührst ihn nicht an.
958
01:39:38,973 --> 01:39:41,146
Das mit deinem Baby tut mir leid.
959
01:39:42,602 --> 01:39:44,149
Das meine ich ernst.
960
01:40:26,479 --> 01:40:27,901
Ja.
961
01:40:28,022 --> 01:40:29,524
Wie bitte?
962
01:40:43,829 --> 01:40:46,048
Es sieht nicht gut aus.
963
01:40:46,207 --> 01:40:49,381
Sie sollten
die nötigen Vorkehrungen treffen.
964
01:41:01,222 --> 01:41:03,065
Lasst uns allein.
965
01:41:06,269 --> 01:41:07,771
Wir gehen.
966
01:42:12,335 --> 01:42:14,758
Entspann dich, Schwachkopf.
967
01:42:17,214 --> 01:42:19,057
Ich bin noch nicht tot.
968
01:42:24,013 --> 01:42:27,062
Ich hätte nicht gedacht,
dich wiederzusehen.
969
01:42:29,560 --> 01:42:31,278
Schön, dich zu sehen.
970
01:42:35,608 --> 01:42:37,155
Yo, Bruder.
971
01:42:40,905 --> 01:42:42,657
Du siehst beschissen aus.
972
01:42:51,040 --> 01:42:52,917
Es ist an der Zeit...
973
01:42:57,463 --> 01:43:00,342
eine Seite zu wählen.
974
01:43:05,763 --> 01:43:08,141
Hör mir mal gut zu, Arschloch.
975
01:43:12,311 --> 01:43:14,905
Nur so wirst du am Leben bleiben.
976
01:43:37,712 --> 01:43:39,589
Was tust du da?
977
01:43:41,173 --> 01:43:42,641
Boss.
978
01:43:45,511 --> 01:43:48,936
- Mann!
- Du bescheuerter Idiot.
979
01:43:56,021 --> 01:43:57,568
Was wäre...
980
01:44:00,151 --> 01:44:02,199
wenn ich wie durch ein Wunder
981
01:44:04,196 --> 01:44:06,870
durchkommen würde?
982
01:44:10,327 --> 01:44:14,878
Glaubst du,
du könntest es mit mir aufnehmen?
983
01:44:42,902 --> 01:44:45,075
Ich habe ein Geschenk für dich
984
01:44:46,697 --> 01:44:48,745
in meinem Bürosafe gelassen.
985
01:44:51,702 --> 01:44:53,295
Geh es dir ansehen.
986
01:44:59,960 --> 01:45:03,430
Sei stark, mein Bruder.
987
01:45:05,090 --> 01:45:06,967
Nur auf diese Weise...
988
01:45:07,968 --> 01:45:11,893
kannst du überleben.
989
01:45:17,686 --> 01:45:20,030
Und jetzt geh. Ich bin müde.
990
01:50:44,471 --> 01:50:46,269
Ich will verdammt sein.
991
01:50:47,724 --> 01:50:51,069
Der Allmächtige ist sehr tief gefallen.
992
01:50:53,772 --> 01:50:57,652
Ja, Boss. Er ist gerade rausgekommen.
993
01:51:50,412 --> 01:51:54,133
Fahren Sie ein Stück mit.
Ich möchte mit Ihnen reden.
994
01:52:10,515 --> 01:52:14,861
Ein wunderschöner Tag, nicht wahr?
995
01:52:45,968 --> 01:52:47,561
Er ist ein mieser Fahrer.
996
01:53:43,984 --> 01:53:48,080
Würden Sie an meiner Stelle
nicht dasselbe tun?
997
01:53:50,657 --> 01:53:52,955
KANG lässt das nicht durchgehen.
998
01:53:54,745 --> 01:53:56,247
Was soll er tun?
999
01:53:57,456 --> 01:54:00,926
Wenn Sie weg sind,
bleibe nur ich ihm noch übrig.
1000
01:54:04,629 --> 01:54:08,008
Sollen wir
ein bisschen frische Luft schnappen?
1001
01:54:22,981 --> 01:54:24,733
Passen Sie auf sich auf.
1002
01:54:25,817 --> 01:54:28,286
Bestellen Sie JUNG Chung Grüße von mir.
1003
01:55:09,152 --> 01:55:13,658
Gebt mir eine Zigarette,
wenn ihr eine habt.
1004
01:55:28,296 --> 01:55:32,426
Eine letzte Zigarette
ist nicht zu viel verlangt, oder?
1005
01:55:54,489 --> 01:55:56,708
Heute ist die Vorstandssitzung?
1006
01:56:01,955 --> 01:56:04,083
Gratuliert Ja-sung von mir.
1007
01:56:05,083 --> 01:56:07,632
Wer hätte gedacht,
dass er den Thron übernimmt?
1008
01:56:07,794 --> 01:56:09,842
Vom Tellerwäscher zum Millionär.
1009
01:56:23,602 --> 01:56:25,900
Welch ein schöner Tag zum Sterben.
1010
01:56:46,541 --> 01:56:48,794
Wie kannst du es wagen?
1011
01:57:48,144 --> 01:57:50,567
Was für eine überraschende Wendung.
1012
01:57:55,193 --> 01:57:58,163
Haben Sie
wirklich genug Geld für die Fahrt?
1013
01:57:59,781 --> 01:58:00,998
Verflucht!
1014
01:58:01,700 --> 01:58:04,829
Schon gut, Finger weg.
1015
01:58:05,078 --> 01:58:07,547
Welches Auto? Das da?
1016
01:58:37,944 --> 01:58:41,164
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
1017
01:58:41,406 --> 01:58:46,162
Unser Vizevorsteher
und rechtmäßiger Nachfolger JANG Su-ki
1018
01:58:47,412 --> 01:58:49,164
hat beschlossen,
1019
01:58:49,831 --> 01:58:55,258
seine Kandidatur aus
persönlichen Gründen zurückzuziehen.
1020
01:59:16,858 --> 01:59:20,954
Und LEE Ja-sung
wurde für den Vorsitz nominiert.
1021
01:59:22,197 --> 01:59:24,040
Irgendwelche Einwände?
1022
02:00:16,209 --> 02:00:20,885
Das ist ein teures Auto.
Das ist nichts für dich...
1023
02:00:22,882 --> 02:00:26,637
Fahr neben das Auto und halt dort an.
1024
02:00:26,803 --> 02:00:28,180
Was?
1025
02:00:29,180 --> 02:00:30,807
Bist du taub?
1026
02:00:31,766 --> 02:00:33,814
- Neben das Auto.
- Ah, okay...
1027
02:01:53,723 --> 02:01:58,570
VORSITZENDER LEE JA-SUNG
1028
02:02:14,452 --> 02:02:15,954
Wie war Ihr Name?
1029
02:02:19,707 --> 02:02:21,209
LEE Ja-sung.
1030
02:02:24,087 --> 02:02:25,805
LEE Ja-sung...
1031
02:02:26,923 --> 02:02:28,425
Geboren in Yeosu.
1032
02:02:30,385 --> 02:02:32,934
Chinesischer Abstammung, richtig?
1033
02:02:34,013 --> 02:02:35,481
Jawohl.
1034
02:02:47,861 --> 02:02:49,955
Ich habe einen Job für Sie.
1035
02:02:50,947 --> 02:02:53,370
Einen, der wie für Sie gemacht ist.
1036
02:02:56,202 --> 02:02:57,545
Bitte?
1037
02:04:21,037 --> 02:04:24,007
6 JAHRE ZUVOR, YEOSU
1038
02:04:32,715 --> 02:04:34,217
Na los, Beeilung!
1039
02:04:35,343 --> 02:04:38,142
Scheiße, ich muss pissen,
wenn ich nervös bin.
1040
02:04:38,262 --> 02:04:40,310
Du säufst wie ein Loch.
1041
02:04:47,230 --> 02:04:49,608
- Bin gleich wieder da.
- Verflucht!
1042
02:04:55,279 --> 02:04:57,748
Scheiße, ist was danebengegangen.
1043
02:05:02,161 --> 02:05:04,710
- Später noch was vor?
- Was denkst du?
1044
02:05:08,167 --> 02:05:10,511
Was soll der Scheiß?
1045
02:05:12,797 --> 02:05:14,549
Es sind zu viele.
1046
02:05:15,341 --> 02:05:16,843
Wer zum Teufel?
1047
02:05:18,594 --> 02:05:20,688
Ich bring euch um!
1048
02:05:35,778 --> 02:05:37,325
Gib mir 'ne Kippe.
1049
02:05:40,074 --> 02:05:43,624
Lass uns aufräumen
und einen Film gucken gehen.
1050
02:05:45,246 --> 02:05:46,919
Was für einen?
1051
02:05:47,081 --> 02:05:49,004
'Nen Porno, ist doch klar.
1052
02:05:50,543 --> 02:05:52,045
Scheiße.
1053
02:05:53,838 --> 02:05:55,340
Lass uns gehen.
1054
02:09:32,640 --> 02:09:35,644
Copyright © EUROTAPE 2013
Untertitel: Marion Koller u. a.