1 00:00:38,747 --> 00:00:42,923 Die dargestellten Ereignisse und Personen sind frei erfunden. 2 00:01:05,732 --> 00:01:07,200 Mr CHOI... 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,033 beenden wir die Sache hier. 4 00:01:15,284 --> 00:01:16,831 Ich war es nicht. 5 00:01:19,246 --> 00:01:22,216 Ja-sung, glauben Sie mir. 6 00:01:22,749 --> 00:01:26,424 Ich bin kein Spitzel! 7 00:01:26,587 --> 00:01:31,058 Überlegen Sie doch, ich diene dem Vorsitzenden seit vielen Jahren. 8 00:01:31,216 --> 00:01:35,687 Warum würde ich ihn belügen und an die Bullen verraten? 9 00:01:37,014 --> 00:01:38,231 Ja-sung! 10 00:01:38,390 --> 00:01:41,644 Du hältst also bis zum Ende durch? 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,407 Ja-sung, bitte... 12 00:01:48,483 --> 00:01:49,951 Bitte! 13 00:01:50,736 --> 00:01:53,080 Ja-sung, bitte! 14 00:02:28,440 --> 00:02:30,158 Das wäre erledigt, Boss. 15 00:02:34,529 --> 00:02:36,827 - Gehen wir. - Jawohl. 16 00:03:15,654 --> 00:03:21,661 NEW WORLD 17 00:03:23,912 --> 00:03:27,883 Die Anklage wegen Veruntreuung, Kursmanipulation und Steuerhinterziehung 18 00:03:28,125 --> 00:03:31,800 gegen Goldmoons Vorsitzenden SEOK wurde fallen gelassen. 19 00:03:32,045 --> 00:03:36,642 Zu diesem Ergebnis führten jahrelange Ermittlungen. 20 00:03:36,800 --> 00:03:40,805 Grund für diese Entscheidung sind Informationen, 21 00:03:40,971 --> 00:03:45,693 die von SEOK selbst stammen, sowie der Mangel an Beweisen. 22 00:03:45,851 --> 00:03:50,527 Die Polizei zeigte sich schockiert über diesen Ausgang 23 00:03:50,689 --> 00:03:56,696 und warf der Staatsanwaltschaft vor, zu mild mit einem Verbrecher umzugehen. 24 00:03:56,820 --> 00:04:00,495 Autofähren verbinden ab demnächst Incheon und Schanghai... 25 00:04:06,288 --> 00:04:08,916 Die Hafenbehörde Incheons erteilte Goldmoon 26 00:04:09,166 --> 00:04:11,089 die Beförderungserlaubnis. 27 00:05:35,460 --> 00:05:38,964 - Der Boss aus Schanghai? - Er kommt morgen mit dem ersten Flug. 28 00:05:50,308 --> 00:05:52,857 Scheiße, ihr bereitet mir einen Empfang? 29 00:05:53,061 --> 00:05:55,655 Mr LEE höchstpersönlich begrüßt mich! 30 00:05:55,897 --> 00:05:57,194 Lass uns einfach gehen. 31 00:05:57,357 --> 00:06:02,579 Yo, Bruder, warum so ein Gesicht? Ich war eine Ewigkeit weg. 32 00:06:02,737 --> 00:06:05,707 Es waren ein paar Tage. Wir haben keine Zeit für den Scheiß. 33 00:06:05,907 --> 00:06:09,252 Tut wenigstens so, als würdet ihr euch freuen! 34 00:06:09,494 --> 00:06:12,247 Suk-mu, komm mal her, Schwachkopf. 35 00:06:12,497 --> 00:06:15,125 Steck einen Hieb von deinem Boss ein. 36 00:06:15,375 --> 00:06:19,005 Besorg mir einen Strauß rote Rosen, Arschloch. 37 00:06:20,380 --> 00:06:24,055 Ihr versteht echt keinen Spaß. Wartet auf mich. 38 00:06:24,217 --> 00:06:25,685 Yo, Bruder! 39 00:06:25,844 --> 00:06:27,312 Blödes Arschloch! 40 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Gehen wir. 41 00:06:36,521 --> 00:06:39,365 Das ist das allerneuste Modell. 42 00:06:39,524 --> 00:06:43,404 Ich hab mein linkes Ei verkauft, um an dieses Teil zu kommen. 43 00:06:43,653 --> 00:06:46,827 Na, wie sehe ich aus? Wie ein Promi? 44 00:06:49,284 --> 00:06:51,412 Grillenzirpen... 45 00:06:55,081 --> 00:06:56,503 Wie geht's dem Alten? 46 00:06:57,208 --> 00:07:01,588 Es könnte heute oder morgen passieren, die Ärzte wissen es nicht genau. 47 00:07:01,838 --> 00:07:06,344 Verflucht noch mal, wenigstens stirbt er glücklich. 48 00:07:06,509 --> 00:07:11,185 Warum musste er sich um diese Zeit auch den Schwanz befeuchten lassen? 49 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Das hat er davon, dass er nie sein Viagra teilt. 50 00:07:18,563 --> 00:07:22,943 Ich bezweifle, dass jemand einen Killer auf ihn angesetzt hat. 51 00:07:29,157 --> 00:07:31,330 Sehr schön. 52 00:07:31,493 --> 00:07:37,045 Ein Markenname macht richtig was her. Ich sehe einen Scheiß. 53 00:07:38,541 --> 00:07:40,589 Warte mal kurz. 54 00:07:40,752 --> 00:07:43,346 Wo ist die Tasche? 55 00:07:43,463 --> 00:07:45,636 Da ist sie ja. 56 00:07:46,800 --> 00:07:48,347 Hier, ein Geschenk. 57 00:07:49,052 --> 00:07:50,520 Was ist das? 58 00:07:51,638 --> 00:07:55,063 Ich hab mir auch so eine gekauft. Für deine Frau. 59 00:07:55,183 --> 00:07:57,561 Als Dank für ein gesundes Baby. 60 00:07:59,187 --> 00:08:02,942 - Schon wieder lmitationen? - Was? Du undankbarer... 61 00:08:03,066 --> 00:08:05,865 Ich habe ein Echtheitszertifikat! 62 00:08:06,027 --> 00:08:08,871 Vergiss es, gib es deiner eigenen Frau. 63 00:08:10,031 --> 00:08:12,659 Und hör auf, so einen Scheiß zu kaufen! 64 00:08:18,289 --> 00:08:19,962 So offensichtlich? 65 00:08:22,210 --> 00:08:23,837 Die auch? 66 00:08:25,505 --> 00:08:26,927 Nicht ganz so sehr. 67 00:08:30,593 --> 00:08:34,518 Du Arschloch! Er meint, es ist offensichtlich. 68 00:08:34,681 --> 00:08:39,187 Du hast gesagt, sie sieht echt aus. Du beschissener Lügner. 69 00:08:39,352 --> 00:08:41,696 Guck das nächste Mal genauer hin. 70 00:08:41,855 --> 00:08:45,610 Er ist dein Schützling, oder? Schlag ihn, jetzt! 71 00:08:45,775 --> 00:08:47,948 Na los, hau zu! 72 00:08:49,195 --> 00:08:51,289 Fester! Fester, Arschloch. 73 00:08:52,365 --> 00:08:53,833 Es tut mir leid. 74 00:09:30,236 --> 00:09:33,661 Mr SEOK ist soeben für tot erklärt worden. 75 00:09:34,324 --> 00:09:35,621 Was? 76 00:09:38,411 --> 00:09:40,334 Wer ist tot? 77 00:09:40,580 --> 00:09:42,082 - Wer ist tot? - Boss. 78 00:09:42,248 --> 00:09:44,000 - Boss! - Wer ist tot? 79 00:09:44,250 --> 00:09:46,969 - Bitte, beruhigen Sie sich. - Lassen Sie mich los! 80 00:09:47,128 --> 00:09:50,507 Für den Preis bringen Sie ihn wieder unter die Lebenden! 81 00:09:50,673 --> 00:09:52,300 - Hören Sie auf. - Lasst mich los! 82 00:09:52,425 --> 00:09:54,848 Wo ist der Chefarzt? Holt ihn her! 83 00:10:01,810 --> 00:10:03,904 ERMITTLUNGSBERICHT KORRUPTIONSFALL GOLDMOON 84 00:10:16,991 --> 00:10:19,665 Ich habe beide Datensätze abgeglichen. 85 00:10:20,745 --> 00:10:22,668 Ja, sie sind identisch. 86 00:11:17,302 --> 00:11:19,100 Danke fürs Kommen. Danke. 87 00:11:20,096 --> 00:11:22,690 Danke. Hier entlang, bitte. 88 00:11:37,739 --> 00:11:39,662 Gottverdammte Scheiße. 89 00:11:40,491 --> 00:11:43,586 Wissen diese Wichser nicht, wann es genug ist? 90 00:11:57,842 --> 00:12:00,846 - Sieh dir die vielen Autos an. - Es ist zu heiß. 91 00:12:04,057 --> 00:12:05,274 Was soll das? 92 00:12:08,394 --> 00:12:09,816 Guck sie dir an. 93 00:12:09,979 --> 00:12:12,949 Wer hat Ihnen erlaubt, Fotos zu schießen? 94 00:12:13,650 --> 00:12:15,698 Sie verletzen unsere Privatsphäre. 95 00:12:18,780 --> 00:12:23,411 Sie kommen nicht wegen der Beerdigung. Also, für wen arbeiten Sie? 96 00:12:25,245 --> 00:12:27,293 Ich höre. Sind Sie sprachlos? 97 00:12:28,164 --> 00:12:29,256 - Jungs. - Ja, Boss? 98 00:12:29,415 --> 00:12:31,838 Macht Fotos von ihnen. 99 00:12:32,001 --> 00:12:34,299 Vielleicht begegnen wir ihnen noch mal. 100 00:12:34,420 --> 00:12:36,514 In Ordnung, Boss. 101 00:12:38,132 --> 00:12:41,386 Holt eure Kameras raus. 102 00:12:41,552 --> 00:12:43,646 Schön lächeln, ihr Wichser. 103 00:12:43,805 --> 00:12:45,648 Warum stellt ihr uns nach? 104 00:12:45,807 --> 00:12:47,775 Ihr stalkt uns, ihr Schweine. 105 00:12:50,144 --> 00:12:52,567 Wer stalkt hier wen? 106 00:12:53,356 --> 00:12:56,451 Ihr haltet euch wohl für besonders berühmt, was? 107 00:12:57,277 --> 00:13:00,372 Wir behalten nur unsere liebsten Störenfriede im Blick. 108 00:13:00,613 --> 00:13:03,162 Es ist alles aufgeflogen. Was sagt man dazu? 109 00:13:03,324 --> 00:13:06,123 Lieutenant KANG, Sie stecken also dahinter? 110 00:13:06,369 --> 00:13:08,371 War unser Besuch nicht schmerzvoll genug? 111 00:13:09,122 --> 00:13:11,341 Was bringt Sie her? 112 00:13:11,916 --> 00:13:14,135 Sind Sie verdammt noch mal taub? 113 00:13:14,294 --> 00:13:16,592 Ich sagte doch, wir arbeiten hier. 114 00:13:16,754 --> 00:13:18,802 Wir behalten Verbrecher im Blick. 115 00:13:19,007 --> 00:13:22,511 Beachten Sie uns nicht, begraben Sie den Alten. 116 00:13:22,677 --> 00:13:23,678 Verflucht. 117 00:13:23,928 --> 00:13:27,603 Wie soll das gehen, wenn Sie so aufdringlich sind? 118 00:13:27,849 --> 00:13:30,648 Ich bin nicht blind. Wären Sie es gern? 119 00:13:35,481 --> 00:13:39,156 Sie haben dasselbe lose Mundwerk wie früher. 120 00:13:39,319 --> 00:13:41,162 Passen Sie besser auf. 121 00:13:41,321 --> 00:13:44,791 Das könnte zu Ihrem tragischen Untergang führen. 122 00:13:47,660 --> 00:13:49,708 - Wollen Sie wetten? - Was? 123 00:13:49,954 --> 00:13:53,299 Wessen Kopf zuerst rollen wird, Ihrer oder meiner. 124 00:13:53,499 --> 00:13:55,718 Was soll denn der Scheiß jetzt? 125 00:13:55,960 --> 00:13:57,428 Schwachköpfe. 126 00:13:58,379 --> 00:14:01,098 Da ist noch jede Menge Platz 127 00:14:01,257 --> 00:14:04,101 neben dem Grab von dem Alten. 128 00:14:05,428 --> 00:14:06,771 Hirnlose Idioten. 129 00:14:06,929 --> 00:14:09,352 Das ist das neuste Modell. 130 00:14:09,599 --> 00:14:13,775 Die Tinte auf dem Beleg ist noch nicht einmal trocken. 131 00:14:25,365 --> 00:14:28,164 Kaufen Sie sich ein paar Zigaretten vom Restgeld. 132 00:14:34,999 --> 00:14:36,467 Ach, ich wurde befördert. 133 00:14:36,667 --> 00:14:40,888 Ich leite die Behörde jetzt. Vergessen Sie das nicht. 134 00:14:41,047 --> 00:14:42,720 Diese Scheißbullen... 135 00:14:42,965 --> 00:14:45,263 Da wir keine Fremden sind, 136 00:14:45,510 --> 00:14:48,684 bringen Sie uns doch eine Kleinigkeit zu essen mit. 137 00:14:48,930 --> 00:14:52,025 Ich hab da hinten Steaks gesehen. 138 00:14:52,141 --> 00:14:54,485 Ist das koreanisches Fleisch? 139 00:15:00,400 --> 00:15:02,368 Ihr beschissenen Idioten. 140 00:15:04,946 --> 00:15:08,246 - Ich will eine Entschuldigung dafür. - Geht klar. 141 00:15:15,498 --> 00:15:18,843 SEOK Dong-chool hat als Vorsitzender Goldmoons 142 00:15:19,085 --> 00:15:22,134 die Jaebum-Gang in ein Verbrechersyndikat verwandelt. 143 00:15:22,839 --> 00:15:25,217 Vor zwei Wochen starb er bei einem Unfall, 144 00:15:25,425 --> 00:15:28,895 als er auf dem Rückweg von seiner Geliebten war. 145 00:15:29,137 --> 00:15:31,185 So viel weiß ich schon. Weiter? 146 00:15:31,389 --> 00:15:36,691 Durch seinen plötzlichen Tod ist sein Platz frei geworden. 147 00:15:38,020 --> 00:15:42,571 Goldmoon ist ein Zusammenschluss der Jaebum-Gang, der Jeil-Gang 148 00:15:42,817 --> 00:15:46,321 und der Northmoon-Gang, dem größten Verbrechersyndikat Koreas. 149 00:15:46,571 --> 00:15:49,450 Ihr Geschäftsmodell mit acht Ablegern 150 00:15:49,699 --> 00:15:53,169 wächst zu einem mittelständischen Unternehmen heran. 151 00:15:53,411 --> 00:15:57,541 Es ist gut möglich, dass wir sie nie wieder zu fassen bekommen, 152 00:15:57,748 --> 00:16:00,547 wenn wir jetzt nicht einschreiten. 153 00:16:00,710 --> 00:16:02,428 Ganz richtig. 154 00:16:02,670 --> 00:16:06,345 Wir werden bei der Nachfolge ein Wörtchen mitreden. 155 00:16:10,761 --> 00:16:12,513 Wer sind die Kandidaten? 156 00:16:13,806 --> 00:16:16,309 JUNG Chung, Goldmoons Geschäftsführer. 157 00:16:16,559 --> 00:16:22,066 Er leitet den Baubereich und hegt enge Beziehungen zu den Triaden. 158 00:16:22,231 --> 00:16:25,906 Er ist chinesischer Abstammung und war Chef von Northmoon, 159 00:16:26,068 --> 00:16:29,868 bis er sich mit SEOK von Jaebum verbündet hat. 160 00:16:30,114 --> 00:16:33,368 Da er Goldmoons Hauptgeschäfte regelt, 161 00:16:33,534 --> 00:16:35,411 ist er der Hauptanwärter, 162 00:16:35,578 --> 00:16:38,127 obwohl er offiziell an dritter Stelle kommt. 163 00:16:38,998 --> 00:16:41,296 - Gegenspieler? - LEE Joong-gu. 164 00:16:41,501 --> 00:16:44,300 Goldmoons Generaldirektor und an vierter Stelle. 165 00:16:44,504 --> 00:16:47,929 Er wickelt Darlehen und das Unterhaltungsgeschäft ab. 166 00:16:48,174 --> 00:16:51,144 Er war die Nummer zwei bei Jaebum nach SEOK, 167 00:16:51,260 --> 00:16:53,228 aber JUNG Chung hat ihn verdrängt. 168 00:16:53,387 --> 00:16:56,266 Zwischen ihnen schwelt also ein Konflikt. 169 00:16:56,432 --> 00:17:01,029 Aber er hat den Jaebum-Clan hinter sich, der die meiste Macht hat. 170 00:17:02,313 --> 00:17:05,613 Es wird also einer von den beiden? 171 00:17:07,026 --> 00:17:10,872 An zweiter Stelle kommt offiziell JANG Su-ki, 172 00:17:11,739 --> 00:17:16,540 aber das ist rein formell, und er hat keinen Einfluss aufs Tagesgeschäft. 173 00:17:17,495 --> 00:17:22,968 Ist die Aktion erfolgversprechend? Was, wenn etwas schiefgeht? 174 00:17:27,129 --> 00:17:30,258 Es wird lediglich ein paar Leben kosten. 175 00:17:30,466 --> 00:17:33,015 Passen Sie auf, was Sie sagen. 176 00:17:39,225 --> 00:17:42,650 In Ordnung, Sie haben meinen Segen. 177 00:17:42,812 --> 00:17:47,158 - Aber halten Sie mich aus allem raus. - Selbstverständlich. 178 00:17:48,776 --> 00:17:51,529 Was ist der Deckname für die Operation? 179 00:17:52,780 --> 00:17:54,453 "New World". 180 00:17:54,615 --> 00:17:56,117 Operation "New World". 181 00:18:00,079 --> 00:18:03,549 Mist, ich komme nicht weiter. 182 00:18:03,791 --> 00:18:07,512 Du hast dich nicht sehr verbessert in den letzten sechs Jahren. 183 00:18:07,753 --> 00:18:11,474 Du kennst mich. Ich zerbreche mir nicht gern den Kopf. 184 00:18:14,844 --> 00:18:18,189 Versuch wenigstens, das Beste daraus zu machen. 185 00:18:18,347 --> 00:18:21,897 Wofür? Bald wird alles vorbei sein. 186 00:18:24,270 --> 00:18:28,116 In zwei Tagen steht ein Meeting über die Nachfolge an. 187 00:18:28,274 --> 00:18:31,494 Alle regionalen Bosse werden daran teilnehmen. 188 00:18:32,236 --> 00:18:34,955 Ihre Profile stehen in dem Bericht. 189 00:18:36,240 --> 00:18:38,413 Gut. Ich werde sie mir ansehen. 190 00:18:38,576 --> 00:18:41,045 Apropos, die Sache hat... 191 00:18:45,541 --> 00:18:47,669 keinen Einfluss auf unseren Deal, oder? 192 00:18:50,087 --> 00:18:51,509 Um ehrlich zu sein, 193 00:18:51,672 --> 00:18:54,221 habe ich einen neuen Auftrag für dich. 194 00:19:44,392 --> 00:19:46,690 Drehst du jetzt völlig durch? 195 00:19:46,852 --> 00:19:49,981 Du hast nicht ohne Grund einen Ansprechpartner. 196 00:19:50,106 --> 00:19:53,827 Geh doch gleich herum und zeig allen deine Marke. 197 00:19:53,943 --> 00:19:57,288 Was ist es diesmal? Was zur Hölle soll das alles? 198 00:19:58,239 --> 00:20:02,244 Du hast gesagt, ich bin fertig, wenn SEOK erledigt ist. 199 00:20:02,493 --> 00:20:05,417 - Die Dinge haben sich geändert. -"Geändert"? 200 00:20:06,664 --> 00:20:11,636 Bin ich schuld, dass er tot ist oder die Anklage fallen gelassen wurde? 201 00:20:11,794 --> 00:20:13,421 Wessen Idee war das? 202 00:20:14,213 --> 00:20:16,341 Welcher Idiot hatte die Idee? 203 00:20:16,465 --> 00:20:20,095 Nur drei Menschen auf der Welt wissen darüber Bescheid. 204 00:20:20,886 --> 00:20:22,559 Warst du es oder Direktor KO? 205 00:20:23,556 --> 00:20:25,399 Ganz schön vorlaut. 206 00:20:26,517 --> 00:20:28,235 Hüte deine Zunge. 207 00:20:29,770 --> 00:20:33,365 Du machst jetzt schon seit zehn Jahren auf Gangster. 208 00:20:33,607 --> 00:20:36,201 Langsam klingst du wie einer. 209 00:20:41,532 --> 00:20:43,125 Ich kann das nicht mehr. 210 00:20:44,368 --> 00:20:45,836 Steh zu deinem Wort. 211 00:20:46,954 --> 00:20:48,206 Ja? 212 00:20:49,582 --> 00:20:51,175 Ja, genau. 213 00:20:52,835 --> 00:20:55,384 Gut, dann lass es. 214 00:20:55,588 --> 00:20:57,636 Hör einfach auf. 215 00:20:59,633 --> 00:21:01,727 Ein Verbrecher zu sein, steht dir. 216 00:21:02,720 --> 00:21:06,896 Schwör doch dem Gesetz ab und werde ein echter Gangster. 217 00:21:07,057 --> 00:21:11,028 Wäre dein Leben dann nicht viel besser? 218 00:21:12,021 --> 00:21:14,945 Dein Polizistengehalt ist lächerlich. 219 00:21:16,859 --> 00:21:19,829 Was Verdienst du zurzeit? Ein Vermögen, stimmt's? 220 00:21:19,945 --> 00:21:21,788 - Ist das dein Ernst? - Warte. 221 00:21:23,783 --> 00:21:25,956 Was würden sie mit dir anstellen, 222 00:21:26,118 --> 00:21:28,962 wenn sie rausfinden, dass du ein Bulle bist? 223 00:21:32,875 --> 00:21:36,425 Findest du das lustig? Willst du mich verarschen? 224 00:21:39,882 --> 00:21:43,512 Sieh dich nur an. Du bist ein richtiger Gangster. 225 00:21:45,971 --> 00:21:47,439 Lass los. 226 00:21:58,651 --> 00:22:00,119 Undankbarer Hund. 227 00:22:12,248 --> 00:22:16,845 Sieh es positiv. Die Sache dauert nur ein paar Wochen. 228 00:22:17,795 --> 00:22:20,719 Verglichen mit den acht Jahren ist das nichts. 229 00:22:21,715 --> 00:22:24,218 Nur, bis der Nachfolger feststeht. 230 00:22:25,678 --> 00:22:31,310 Deinem Freund JUNG kannst du weiterhin helfen, das ist kein Ding. 231 00:22:32,518 --> 00:22:36,819 Und ich verschaffe dir die versprochene Stelle in Übersee. 232 00:22:38,065 --> 00:22:42,411 Diese Spezialoperation bringt dir die doppelte Bezahlung ein. 233 00:22:42,653 --> 00:22:45,497 Danach bist du ein gemachter Mann. 234 00:22:47,116 --> 00:22:48,618 Nimm das mit. 235 00:22:52,079 --> 00:22:56,710 Hier drin sind ein Handy und Spielzeug. Ich habe gehört, es wird ein Junge. 236 00:23:05,009 --> 00:23:07,137 Woher weißt du das? 237 00:23:08,804 --> 00:23:10,932 Lässt du mich beschatten? 238 00:23:11,140 --> 00:23:15,145 Werde nicht paranoid. Wir beschützen nur unseren Mann. 239 00:23:17,479 --> 00:23:20,358 Du bist unsere wertvollste Investition. 240 00:23:42,171 --> 00:23:43,639 Scheiße. 241 00:23:55,100 --> 00:23:59,355 Verzögerungen bei der Ernennung des Nachfolgers sind riskant. 242 00:24:00,481 --> 00:24:03,906 Wir würden gern schnellstmöglich einen bestimmen. 243 00:24:04,068 --> 00:24:07,868 Keine Organisation kann ihr Gleichgewicht bewahren, 244 00:24:08,113 --> 00:24:11,367 wenn ihr der Kopf abgehackt wird. 245 00:24:11,617 --> 00:24:16,999 Unsere Geschäfte laufen weiter, und wenn wir uns nicht um sie kümmern, 246 00:24:17,247 --> 00:24:20,126 kommen die Leute auf dumme Ideen. 247 00:24:21,251 --> 00:24:24,801 Es wird sehr schnell hässlich zugehen. 248 00:24:25,798 --> 00:24:31,521 Dann berufen wir eine Vorstandssitzung für diesen Monat ein und wählen einen. 249 00:24:37,518 --> 00:24:38,735 Anmerkungen? 250 00:24:39,937 --> 00:24:43,157 Ich stimme mit allem überein. 251 00:24:45,693 --> 00:24:46,865 Und Sie? 252 00:24:47,069 --> 00:24:49,948 Ich sehe keinen Grund zum Einwand. 253 00:24:50,114 --> 00:24:53,618 Es ist nicht gut, den Platz zu lange unbesetzt zu lassen. 254 00:24:56,245 --> 00:24:59,749 Gut, dann sind wir uns also einig. 255 00:25:00,791 --> 00:25:06,139 Auf der Vorstandssitzung nächste Woche ernennen wir einen Nachfolger. 256 00:25:06,380 --> 00:25:10,180 Wenn nichts Weiteres ansteht, verlasse ich Sie jetzt. 257 00:25:11,176 --> 00:25:13,770 Ich muss mich um meine Geschäfte kümmern. 258 00:25:14,013 --> 00:25:15,185 Yo. 259 00:25:16,932 --> 00:25:19,526 Wo wir schon mal hier sind, lass uns was essen. 260 00:25:19,685 --> 00:25:20,686 Vergiss es. 261 00:25:21,478 --> 00:25:25,904 Ich habe keine Zeit für den Austausch banaler Höflichkeiten beim Essen. 262 00:25:26,066 --> 00:25:27,864 Vor allem nicht mit dir. 263 00:25:28,861 --> 00:25:31,080 Lieber ersticke ich. 264 00:25:32,448 --> 00:25:36,749 Scheiße, das sind aber harte Worte. 265 00:25:36,910 --> 00:25:39,459 Ich bin dann weg. 266 00:25:50,257 --> 00:25:52,134 Überhebliches Arschloch. 267 00:26:05,522 --> 00:26:07,524 Senile alte Säcke, 268 00:26:08,609 --> 00:26:10,907 verdrehen ihre Augen. 269 00:26:11,862 --> 00:26:14,331 Verfickte Waschlappen. 270 00:26:15,324 --> 00:26:17,042 Yo, Bruder. 271 00:26:17,201 --> 00:26:20,705 Ich würde dich gern um einen großen Gefallen bitten. 272 00:26:21,497 --> 00:26:23,124 Kein Interesse. 273 00:26:24,166 --> 00:26:25,839 Du kaltherziger Bastard. 274 00:26:28,629 --> 00:26:33,305 Ich muss in zwei Tagen zurück nach Schanghai. 275 00:26:33,509 --> 00:26:36,228 Ich konnte einen Deal nicht abschließen, 276 00:26:36,470 --> 00:26:39,019 weil der Alte ins Gras gebissen hat. 277 00:26:39,223 --> 00:26:43,649 Es dauert nur ein paar Tage. Kümmere dich um mein Büro, okay? 278 00:26:43,811 --> 00:26:44,858 In Ordnung. 279 00:26:46,188 --> 00:26:48,441 Du hast mich schon erschreckt. 280 00:26:48,607 --> 00:26:50,109 Entspann dich mal. 281 00:26:51,235 --> 00:26:54,114 Fick dich ins Knie, kleiner Schnösel. 282 00:26:56,281 --> 00:27:00,377 Wenn Joong-gu wüsste, dass ich mein Nest leer gelassen habe, 283 00:27:00,536 --> 00:27:02,459 wäre die Kacke am Dampfen. 284 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Also, haltet dicht. 285 00:27:04,581 --> 00:27:08,461 Er ist nicht mehr in der Pubertät. Er macht nichts. 286 00:27:08,669 --> 00:27:13,641 - Im Moment sehen zu viele Augen zu. - Der Typ ist die Pubertät in Person. 287 00:27:13,882 --> 00:27:17,136 Wo ist das Auto? Ich hab gesagt, ihr sollt in der Nähe parken. 288 00:27:21,056 --> 00:27:21,932 Scheiße! 289 00:27:30,357 --> 00:27:31,984 Habe ich euch erschreckt? 290 00:27:33,068 --> 00:27:36,117 - Habt ihr einen Schreck gekriegt? - Das ist nicht witzig! 291 00:27:36,363 --> 00:27:38,115 Es tut mir leid. 292 00:27:39,449 --> 00:27:41,167 Idiot, fahr ordentlich. 293 00:27:41,702 --> 00:27:44,251 Die Kollegen haben einen lnfarkt gekriegt. 294 00:27:44,496 --> 00:27:45,998 Entschuldigung, Boss. 295 00:27:46,248 --> 00:27:48,501 Wer hat dir einen Führerschein gegeben? 296 00:27:49,418 --> 00:27:53,093 Ich dachte, du müsstest dich um deine Geschäfte kümmern. 297 00:27:53,255 --> 00:27:56,259 Findest du den Ausgang nicht? Brauchst du eine Karte? 298 00:27:58,135 --> 00:28:01,105 Du musst an deinem Sinn für Humor arbeiten. 299 00:28:02,097 --> 00:28:03,849 Pass auf dich auf, hörst du? 300 00:28:04,850 --> 00:28:06,272 Pass auf dich auf. 301 00:28:20,490 --> 00:28:22,333 Seht ihr? Das meine ich. 302 00:28:22,576 --> 00:28:26,080 Dieser Pisser wird sich nicht ändern, bis er im Grab liegt. 303 00:28:26,246 --> 00:28:29,591 Scheiße, ich hab mir in die Hose gemacht. Yo, Bruder. 304 00:28:31,501 --> 00:28:33,424 Das war klasse. 305 00:28:34,880 --> 00:28:37,850 Mensch, ich hab ganz schön Herzrasen. 306 00:28:38,008 --> 00:28:41,228 Lasst uns ein paar Bräute knallen und uns besaufen. 307 00:28:41,470 --> 00:28:42,847 Nein, danke. Nur zu. 308 00:28:43,013 --> 00:28:44,014 - Scheiße. - Los. 309 00:28:44,223 --> 00:28:48,649 Ich ficke sie ja auch nicht zum Spaß. Ich will nur etwas runterkommen. 310 00:28:49,645 --> 00:28:51,989 - Rein-raus, rein-raus. - Los, fahr schon. 311 00:28:52,147 --> 00:28:53,444 Komm, steig ein. 312 00:28:53,690 --> 00:28:56,785 - Ich kann heute wirklich nicht. - Steig ein! 313 00:28:59,947 --> 00:29:01,449 Folgt uns. 314 00:29:10,082 --> 00:29:11,299 Yo, Bruder... 315 00:29:12,584 --> 00:29:14,757 bedrückt dich irgendwas? 316 00:29:14,920 --> 00:29:17,343 Du siehst echt scheiße aus. 317 00:29:19,049 --> 00:29:20,517 Ich bin nur... 318 00:29:21,802 --> 00:29:23,179 müde in letzter Zeit. 319 00:29:23,303 --> 00:29:27,604 Auf uns kommen wichtige Dinge zu. Du musst dich in Form bringen. 320 00:29:27,766 --> 00:29:30,064 Ich besorg dir Ginseng-Mittel. 321 00:29:31,186 --> 00:29:33,860 Ich dachte, noch hässlicher könntest du nicht werden, 322 00:29:34,064 --> 00:29:35,816 es geht aber doch. 323 00:29:39,027 --> 00:29:40,529 Hallo? 324 00:29:42,823 --> 00:29:45,702 Ich brauch keinen Kredit. Ich bin reich. 325 00:29:49,079 --> 00:29:50,547 Ich bete zu Gott, 326 00:29:51,164 --> 00:29:54,338 dass dein Kind nach deiner Frau kommt. 327 00:30:02,634 --> 00:30:06,730 Wir müssen das Blatt spielen, das uns gegeben wird. 328 00:30:07,764 --> 00:30:10,108 Es wird sich alles zum Besten wenden. 329 00:30:11,685 --> 00:30:15,735 Du musst nur meiner Führung folgen wie ein Schaf. 330 00:30:17,858 --> 00:30:19,656 Echt witzig, was? 331 00:30:20,777 --> 00:30:24,827 Meine chinesischen Brüder! Füllt eure Gläser! 332 00:30:32,372 --> 00:30:35,376 Erhebt die Gläser! Trinken wir auf das ungeborene Kind! 333 00:30:35,584 --> 00:30:40,260 Und beten wir, dass es nach seiner Frau kommt. 334 00:30:42,424 --> 00:30:44,301 Das ist ein wahres Wort! 335 00:30:45,719 --> 00:30:47,938 - Zum Wohl! - Zum Wohl! 336 00:30:52,100 --> 00:30:53,852 - Ich schenke euch nach. - Jawohl! 337 00:30:54,019 --> 00:30:56,647 Setz dich hin, Trottel. In das große. 338 00:31:01,860 --> 00:31:03,988 Hör auf, an dem Blatt zu spielen. 339 00:31:07,074 --> 00:31:08,872 Pflanzen haben auch Gefühle. 340 00:31:18,460 --> 00:31:20,258 Wie reagieren die anderen Clans? 341 00:31:21,671 --> 00:31:22,843 Die? 342 00:31:23,090 --> 00:31:24,933 Die sind damit beschäftigt, 343 00:31:25,092 --> 00:31:27,060 sich auf eine Seite zu schlagen. 344 00:31:27,219 --> 00:31:31,816 Für sie geht es immerhin darum, ob sie weiter existieren oder nicht. 345 00:31:34,101 --> 00:31:35,774 Wie geht es Ja-sung? 346 00:31:37,354 --> 00:31:40,984 Ich habe gehört, er wird demnächst Vater. 347 00:31:42,692 --> 00:31:44,820 Ob er damit zurechtkommt? 348 00:31:44,945 --> 00:31:46,788 Natürlich nicht. Würdest du das? 349 00:31:49,783 --> 00:31:52,161 Aber was bleibt ihm anderes übrig? 350 00:31:53,286 --> 00:31:54,913 Er hat nichts zu melden. 351 00:31:55,163 --> 00:31:56,961 Bleib an ihm dran. 352 00:31:57,124 --> 00:32:01,379 Wir dürfen im Moment nicht die Kontrolle über ihn verlieren. 353 00:32:01,586 --> 00:32:02,929 Ich weiß, ich weiß. 354 00:32:06,550 --> 00:32:08,052 Der Plan ist gut. 355 00:32:13,265 --> 00:32:17,065 In Ordnung, mach so weiter, wie es hier steht. 356 00:32:18,270 --> 00:32:19,897 Und mach es richtig. 357 00:32:41,460 --> 00:32:42,962 Mein Boss... 358 00:32:43,962 --> 00:32:45,305 Ich meine... 359 00:32:47,674 --> 00:32:52,020 Ich hab LEE Joong-gus Datei hochgeladen, die JUNG Chung hatte. 360 00:32:52,179 --> 00:32:54,648 Aber das reicht für eine Anklage nicht aus. 361 00:32:54,890 --> 00:32:58,770 Es sollte reichen. Wir werden uns darum kümmern. 362 00:33:00,228 --> 00:33:02,356 Wer ist der andere Spitzel? 363 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 Ist er auch ein Bulle? 364 00:33:09,070 --> 00:33:10,788 Oder vom Geheimdienst? 365 00:33:11,740 --> 00:33:14,710 Ich wurde nicht in die Sache eingeweiht. 366 00:33:22,209 --> 00:33:24,086 Welcher Plan steckt dahinter? 367 00:33:25,629 --> 00:33:27,552 Mittlerweile müsste es einen geben. 368 00:33:31,676 --> 00:33:36,182 Nicht mal das kannst du mir sagen? Ich soll machen, was mir gesagt wird? 369 00:33:40,727 --> 00:33:42,729 Was bin ich eigentlich für euch? 370 00:33:44,940 --> 00:33:50,492 Selbst diese Mistkerle vertrauen mir. Warum nicht meine eigenen Leute? 371 00:33:51,780 --> 00:33:54,704 - Ich folge den Anweisungen... - Drauf geschissen! 372 00:34:02,582 --> 00:34:04,004 Scheiß auf die Anweisungen. 373 00:34:07,963 --> 00:34:10,637 Mein Kopf steht hier auf dem Spiel. 374 00:34:13,468 --> 00:34:17,894 Ich bin auch Polizist. Wir stehen auf derselben Seite, richtig? 375 00:34:39,578 --> 00:34:44,049 JUNG fliegt morgen Nachmittag zurück. 376 00:34:45,375 --> 00:34:47,252 Überprüfe die Reiseroute. 377 00:35:20,076 --> 00:35:21,669 Guter Schlag. 378 00:35:25,915 --> 00:35:28,464 - Guter Schlag. - Sie sind toll in Form. 379 00:35:40,347 --> 00:35:44,853 Zieht es Sie eigentlich heutzutage alle auf den Rasen? 380 00:35:45,477 --> 00:35:50,108 Für gewöhnlich ja, aber zurzeit eher weniger. 381 00:35:50,273 --> 00:35:55,700 Sie wissen ja, wie zerrüttet die Lage gerade ist. 382 00:35:55,820 --> 00:35:59,996 Mit dem Tod des Vorsitzenden und alldem. 383 00:36:00,158 --> 00:36:01,705 Wirklich Mist. 384 00:36:03,244 --> 00:36:05,246 Ist das für meine Ohren bestimmt? 385 00:36:06,581 --> 00:36:09,926 Nein, nein, natürlich nicht. 386 00:36:10,085 --> 00:36:15,057 Wir wollen keinen Streit mit Ihnen vom Zaun brechen. Natürlich nicht. 387 00:36:15,298 --> 00:36:18,928 Wir sind eine Familie. Wir sollten uns nicht daran aufreiben. 388 00:36:19,552 --> 00:36:23,932 Familie? Wie erklären Sie dann Ihr Verhalten? 389 00:36:25,809 --> 00:36:31,191 Sie lassen einen der Ihren im Stich und kriechen JUNG in den Arsch. 390 00:36:32,816 --> 00:36:34,409 Das haben Sie doch? 391 00:36:34,567 --> 00:36:36,410 Oder Sie? 392 00:36:37,237 --> 00:36:40,741 - Wer war es? - Joong-gu, hören Sie mich an. 393 00:36:40,949 --> 00:36:45,375 Sie haben das falsch verstanden. So was würden wir nie tun. 394 00:36:45,537 --> 00:36:49,542 Wir haben ihn akzeptiert, 395 00:36:49,666 --> 00:36:54,263 weil der Vorsitzende für ihn geschwärmt hat. 396 00:36:54,421 --> 00:36:57,516 - Wir lassen niemanden im Stich. - Genau. 397 00:36:57,674 --> 00:37:01,520 - Das Chinesenschwein ist keiner von uns. - Richtig. 398 00:37:01,761 --> 00:37:05,891 Dann bringt die Debatte nächste Woche also gar nichts. 399 00:37:06,057 --> 00:37:08,651 JANG verbündet sich mit niemandem 400 00:37:08,810 --> 00:37:12,064 und JUNGs Clan hat nicht genug Macht, 401 00:37:12,230 --> 00:37:17,487 um sich über diese Familie hinwegzusetzen, ist das richtig? 402 00:37:18,611 --> 00:37:20,079 Ganz richtig. 403 00:37:22,991 --> 00:37:28,213 Jeder weiß, dass wir auf Ihre Unterstützung zählen können. 404 00:37:29,289 --> 00:37:31,508 Das ist keine Frage. 405 00:37:32,751 --> 00:37:36,506 - Aber... - Ob etwas für Sie herausspringt? Sicher. 406 00:37:39,632 --> 00:37:41,509 Sie behalten Ihren Kopf. 407 00:37:50,143 --> 00:37:53,989 War der Tod des Vorsitzenden wirklich ein Unfall? 408 00:37:57,150 --> 00:37:59,027 Ich fahre nur ungern so. 409 00:37:59,194 --> 00:38:02,243 Lass das. Hör auf, dich bei mir einzuschleimen. 410 00:38:02,405 --> 00:38:04,703 Ich fühle mich wirklich mies deswegen. 411 00:38:04,824 --> 00:38:06,701 Warum bleibst du dann nicht? 412 00:38:06,868 --> 00:38:11,419 Wenn das so ist, dann höre ich sofort damit auf. 413 00:38:13,082 --> 00:38:14,709 Aber stell sicher, dass... 414 00:38:15,710 --> 00:38:18,463 Okay, ich hör ja schon auf, Schweinehund. 415 00:38:31,768 --> 00:38:35,614 - Schon gut, schon gut. - Okay, okay. 416 00:38:35,772 --> 00:38:39,117 Diesmal bringe ich keine billigen lmitationen mit. 417 00:38:39,359 --> 00:38:44,115 Nun geh schon! Es ist ja nicht so, dass du in den Krieg ziehst. 418 00:38:44,280 --> 00:38:46,874 Stimmt irgendwas nicht? 419 00:38:47,116 --> 00:38:50,711 Was sind das für Töne? Ich ziehe in den Krieg, Arschloch. 420 00:38:52,831 --> 00:38:54,208 Schönen Tag noch. 421 00:38:57,585 --> 00:38:59,087 Gute Reise. 422 00:39:32,787 --> 00:39:36,257 Was ist? Haben Sie einen Termin mit mir? 423 00:39:36,416 --> 00:39:39,340 Kommen Sie mit und finden Sie es selbst heraus. 424 00:39:40,920 --> 00:39:43,469 Ich bin sein Anwalt. 425 00:39:43,631 --> 00:39:46,134 Worum geht's? Sprechen Sie erst mit mir. 426 00:39:46,301 --> 00:39:48,269 Was sagt er? 427 00:39:48,428 --> 00:39:50,351 Kommen Sie ruhig mit uns. 428 00:39:52,765 --> 00:39:54,312 Warum nicht? 429 00:39:54,475 --> 00:39:57,228 Erstatten Sie mir den Flug, wenn ich ihn verpasse? 430 00:39:57,395 --> 00:39:59,272 Machen Sie sich keine Sorgen. 431 00:40:00,398 --> 00:40:02,241 Wir fliegen erster Klasse. 432 00:40:02,483 --> 00:40:04,235 CHIEF KANG HYUNG-CHUL 433 00:40:15,288 --> 00:40:18,258 Ich bin ein viel beschäftigter Mann. 434 00:40:18,416 --> 00:40:22,592 Was ist also Sinn und Zweck dieses Gesprächs? 435 00:40:27,216 --> 00:40:30,595 Genau darum geht es, um Ihre Beschäftigung. 436 00:40:35,224 --> 00:40:36,976 ERMITTLUNGSBERICHT KORRUPTIONSFALL GOLDMOON 437 00:41:06,214 --> 00:41:09,013 Das ist sehr belastendes Material. 438 00:41:09,258 --> 00:41:11,477 Entscheiden Sie sich. 439 00:41:11,636 --> 00:41:14,389 Es ist noch Zeit bis zu Ihrem Flug. 440 00:41:15,682 --> 00:41:17,400 Ich möchte eine rauchen. 441 00:41:29,153 --> 00:41:33,374 Sie werden sich also um Joong-gu kümmern, 442 00:41:34,575 --> 00:41:36,953 mich also quasi unterstützen? 443 00:41:37,203 --> 00:41:42,710 Richtig. Sie wissen selbst, dass Sie keine Chance gegen ihn haben. 444 00:41:45,294 --> 00:41:48,844 Nett, dass Sie mich in einem guten Licht sehen. 445 00:41:49,007 --> 00:41:52,637 Aber wir sind keine Rüpel auf dem Spielplatz. 446 00:41:52,802 --> 00:41:54,975 Und wir keine Kaufhausdetektive. 447 00:41:55,138 --> 00:41:59,063 - Sie unterschätzen uns. - Ihre Worte, nicht meine. 448 00:42:09,068 --> 00:42:14,495 Verlangen Sie allen Ernstes etwas, um gegen ihn vorzugehen? 449 00:42:15,491 --> 00:42:20,338 Wir sind uns nicht immer einig, aber das wäre wirklich mies. 450 00:42:23,332 --> 00:42:25,835 Lesen Sie sich das im Flugzeug durch. 451 00:42:39,682 --> 00:42:42,185 Das sieht aus wie Zeug von uns. 452 00:42:44,270 --> 00:42:48,525 Scheiße, ich dachte, wir hätten die Maulwürfe ausgeräuchert. 453 00:42:48,691 --> 00:42:50,944 Aber einer scheint übrig zu sein. 454 00:42:52,028 --> 00:42:54,781 Lassen Sie mich eins klarstellen. 455 00:42:54,906 --> 00:42:59,207 Sie haben SEOKs Männer als Maulwürfe beschuldigt und sie beseitigt. 456 00:42:59,368 --> 00:43:02,167 SEOKs Tod war nötig auf Ihrem Weg zum Thron. 457 00:43:04,916 --> 00:43:07,419 Hab ich recht? 458 00:43:10,963 --> 00:43:13,341 Machen Sie damit, was Sie wollen. 459 00:43:15,093 --> 00:43:19,599 Wenn Sie das alles sammeln konnten, können Sie dann nicht noch mehr? 460 00:43:19,847 --> 00:43:21,645 Es ist für alle das Beste. 461 00:43:22,517 --> 00:43:26,021 Wir möchten uns einigen, bevor die Kacke am Dampfen ist. 462 00:43:26,979 --> 00:43:29,823 Einigen? Klingt mehr nach nachhaken. 463 00:43:30,566 --> 00:43:32,989 Das reicht. Sie müssen den Flieger kriegen. 464 00:43:40,868 --> 00:43:45,544 Woher wussten Sie eigentlich, dass ich heute fliege? 465 00:43:45,706 --> 00:43:48,004 Sie hatten ein perfektes Timing. 466 00:43:50,211 --> 00:43:52,555 Jetzt ergibt alles einen Sinn. 467 00:43:53,881 --> 00:43:57,636 Sie haben wohl doch mehr als einen Maulwurf. 468 00:43:59,887 --> 00:44:01,981 Schön für Sie. 469 00:44:12,150 --> 00:44:13,493 Überprüfe ihn. 470 00:44:13,734 --> 00:44:19,741 Und such in den Polizeiakten nach persönlichen Informationen. 471 00:44:21,325 --> 00:44:23,919 Geld spielt keine Rolle. 472 00:44:24,078 --> 00:44:26,206 Setz die besten Leute auf ihn an. 473 00:44:29,709 --> 00:44:32,303 Ich kenne genau die richtigen Leute. 474 00:44:34,338 --> 00:44:35,806 Und... 475 00:44:37,550 --> 00:44:42,226 sag den Landeiern aus Yanbian Bescheid. 476 00:44:44,265 --> 00:44:46,984 Möchten Sie es persönlich erledigen? 477 00:44:55,693 --> 00:45:01,496 Scheißkerl... er möchte also ein bisschen spielen? 478 00:45:02,491 --> 00:45:05,995 Ja. Bist du an Joong-gu dran? 479 00:45:08,456 --> 00:45:10,129 Guter Junge. 480 00:45:11,125 --> 00:45:15,175 Wir gehen morgen als Erstes rein, also sammle deine Kräfte. 481 00:45:15,338 --> 00:45:16,806 In Ordnung. 482 00:45:23,304 --> 00:45:26,148 Wie geht's dem alten Jungen JANG? 483 00:45:26,307 --> 00:45:29,561 Wie soll es dem Schwachkopf schon gehen? 484 00:45:29,727 --> 00:45:32,196 Er lebt ein einsames Leben. 485 00:45:32,355 --> 00:45:36,701 Ab und zu kommt jemand zum Tee vorbei, nichts Besonderes. 486 00:45:37,610 --> 00:45:40,113 Tee verleiht ihnen auch keine Klasse. 487 00:45:41,113 --> 00:45:45,414 Hängt euch bis zur Vorstandssitzung an diese senilen Idioten dran. 488 00:45:45,576 --> 00:45:47,578 Diesen Feiglingen kann man nicht trauen. 489 00:45:47,703 --> 00:45:50,206 - Geht in Ordnung, Boss. - Ja, Boss. 490 00:45:50,373 --> 00:45:53,502 Wenn einer von ihnen aus der Reihe tanzt... 491 00:45:54,585 --> 00:45:58,635 schneide ich ihm die Eier ab und verfüttere sie an seine Kinder. 492 00:46:00,174 --> 00:46:03,223 Scheiße, du machst mir echt Angst. 493 00:46:03,844 --> 00:46:07,223 Du hast nie gelernt, subtil und elegant zu sein. 494 00:46:08,266 --> 00:46:11,440 "Die Eier abschneiden", hör sich das einer an. 495 00:46:13,396 --> 00:46:15,865 Übrigens, was geschieht mit JUNG Chung? 496 00:46:16,816 --> 00:46:20,286 Wenn Sie den Vorsitz übernehmen, wird er einen Zirkus veranstalten. 497 00:46:22,905 --> 00:46:27,411 Lassen wir das Geschäft außen vor und genießen wir das Essen. 498 00:46:27,576 --> 00:46:32,332 Das Kalbfleisch ist sehr zart. Es ist koreanisches Fleisch. 499 00:46:32,498 --> 00:46:33,750 Ja, Boss. 500 00:46:40,756 --> 00:46:44,431 - Wer zum Teufel sind Sie? - Schnappt ihn euch! 501 00:46:44,677 --> 00:46:46,771 Wer hat die reingelassen? 502 00:46:47,013 --> 00:46:50,187 Es ist schon gut. Nehmen Sie Platz. 503 00:46:53,394 --> 00:46:55,396 Wer zum Teufel sind Sie? 504 00:46:57,565 --> 00:47:02,571 Warum ruinieren Sie unser wunderbares Frühstück hier? 505 00:47:02,820 --> 00:47:05,448 Sehen Sie nicht, dass wir bei Tisch sind? 506 00:47:05,614 --> 00:47:08,618 Es sieht so aus, als wären Sie fast fertig. 507 00:47:12,538 --> 00:47:17,795 Ich kann nicht glauben, Lieutenant... Richtig, Sie wurden ja befördert. 508 00:47:18,961 --> 00:47:21,931 Chief KANG, unsere Wege kreuzen sich zu oft. 509 00:47:23,341 --> 00:47:25,184 Sie kleines Stück Scheiße. 510 00:47:26,052 --> 00:47:28,305 Ich hab die Nase voll von Ihnen. 511 00:47:28,554 --> 00:47:31,103 Dieses Restaurant ist nicht ganz Ihr Stil. 512 00:47:31,223 --> 00:47:36,571 Mit Ihrem Gehalt kann man sich hier nicht mal ein Dessert leisten. 513 00:47:37,521 --> 00:47:40,525 Tja, sehen Sie sich das an. 514 00:47:41,525 --> 00:47:44,904 Wie können Sie so was zum Frühstück essen? 515 00:47:45,905 --> 00:47:48,408 Üben Sie sich in Verhältnismäßigkeit. 516 00:47:48,657 --> 00:47:50,580 Chief KANG... 517 00:47:54,288 --> 00:47:56,541 Er ist lang, sehen Sie es mir nach. 518 00:47:56,707 --> 00:47:59,631 LEE Joong-gu, Sie werden angeklagt 519 00:47:59,877 --> 00:48:03,802 wegen Mord, Betrug, Überfall, Erpressung 520 00:48:04,048 --> 00:48:08,394 und... so weiter und so fort. 521 00:48:08,636 --> 00:48:10,434 Das ist 'ne ganze Menge. 522 00:48:11,138 --> 00:48:15,018 Es ist noch zu früh für solche Scherze. 523 00:48:15,226 --> 00:48:17,194 Ich bin nicht zu Scherzen aufgelegt. 524 00:48:17,436 --> 00:48:19,313 Meinen Sie die Sache ernst? 525 00:48:19,480 --> 00:48:21,482 Wollen Sie sich mit mir anlegen? 526 00:48:22,441 --> 00:48:26,537 - Die Vorwürfe sind nicht haltbar. -lch habe hier einen Haftbefehl. 527 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 Diesmal werden wir Sie nicht enttäuschen. 528 00:48:37,081 --> 00:48:38,833 Abführen. 529 00:48:40,751 --> 00:48:42,469 - Boss! - Boss! 530 00:48:44,171 --> 00:48:47,471 Wer war es? JUNG, dieses miese Schwein? 531 00:48:50,094 --> 00:48:51,562 Ich frage mich, 532 00:48:52,721 --> 00:48:54,268 wer wohl infrage käme. 533 00:48:56,475 --> 00:48:59,479 - Boss, nein! - Boss! 534 00:49:22,960 --> 00:49:24,678 Beruf eine Sitzung ein. 535 00:49:25,671 --> 00:49:28,720 In Ordnung, und ich buche einen Rückflug. 536 00:49:32,344 --> 00:49:35,097 Ist die Mappe über KANG noch nicht fertig? 537 00:49:35,222 --> 00:49:39,443 Ich habe veranlasst, dass Sie sie bei Ihrer Ankunft bekommen. 538 00:49:43,063 --> 00:49:45,236 Und die Landeier aus Yanbian? 539 00:49:47,318 --> 00:49:50,663 Die sollten schon längst da sein. 540 00:50:04,293 --> 00:50:06,387 INTERNATIONALER FÄHRHAFEN INCHEON 541 00:50:23,604 --> 00:50:26,483 Versucht, nicht wie Hinterwäldler auszusehen. 542 00:50:27,483 --> 00:50:29,030 Ihr seid zu auffällig. 543 00:50:30,277 --> 00:50:33,247 Wir können keine Aufmerksamkeit gebrauchen. 544 00:50:33,405 --> 00:50:35,123 - Verstanden? - Okay. 545 00:50:36,825 --> 00:50:38,327 Lasst uns gehen. 546 00:50:44,959 --> 00:50:46,461 Seht ihr? 547 00:50:47,628 --> 00:50:50,598 Die Koreaner riechen solche Dinge förmlich. 548 00:50:50,756 --> 00:50:53,305 Die wissen schon, dass wir aus Yanbian sind. 549 00:50:56,554 --> 00:50:58,056 Los, kommt schon. 550 00:51:12,945 --> 00:51:17,701 Das ist das Gesicht, das sind die Finger und Zehen. 551 00:51:18,701 --> 00:51:21,750 Hören Sie seinen Herzschlag? 552 00:51:22,746 --> 00:51:24,965 Er ist gesund. 553 00:51:25,207 --> 00:51:28,507 Sie werden ab jetzt manchmal Tritte spüren. 554 00:51:29,503 --> 00:51:33,098 Sie werden merklich an Gewicht zunehmen... 555 00:51:38,887 --> 00:51:40,355 Sollten wir... 556 00:51:43,767 --> 00:51:45,235 ins Ausland ziehen? 557 00:51:59,450 --> 00:52:00,747 Hallo? 558 00:52:15,215 --> 00:52:18,469 Ich habe seit Wochen keinen Bericht bekommen. 559 00:52:19,470 --> 00:52:21,188 Es gab nichts Besonderes. 560 00:52:21,889 --> 00:52:23,357 "Nichts Besonderes?" 561 00:52:24,099 --> 00:52:27,694 Und sonst gab es immer was Besonderes? 562 00:52:27,936 --> 00:52:30,405 Wann kommt er nach Hause, 563 00:52:30,564 --> 00:52:35,240 wann isst er, wie viel isst er, schnarcht er oder nicht, all so was. 564 00:52:35,486 --> 00:52:39,616 Ich habe Ihnen gesagt, ich will jedes noch so kleine Detail. 565 00:52:41,950 --> 00:52:43,827 Ihr Baby lässt Sie weich werden. 566 00:52:44,078 --> 00:52:46,080 Lassen Sie mein Baby da raus. 567 00:52:48,332 --> 00:52:52,007 Ich möchte aufhören. 568 00:52:52,252 --> 00:52:53,720 Aufhören? 569 00:52:57,508 --> 00:53:01,854 Sie tun das als Gegenleistung für Ihren drogensüchtigen Vater. 570 00:53:02,930 --> 00:53:03,977 Wir haben Sie 571 00:53:04,181 --> 00:53:07,105 aus der Bar geholt und Ihnen wieder Kraft gegeben. 572 00:53:07,226 --> 00:53:09,445 Sollten Sie uns nicht dankbar sein? 573 00:53:09,937 --> 00:53:12,565 Dieser Drogensüchtige ist tot, 574 00:53:12,731 --> 00:53:16,110 und es war Ja-sung, der mich da rausgeholt hat. 575 00:53:16,360 --> 00:53:19,409 Keine Sorge, ich werde für ihn leben. 576 00:53:19,571 --> 00:53:21,039 Ist das so? 577 00:53:23,617 --> 00:53:26,211 So einfach stellen Sie sich das vor? 578 00:53:26,954 --> 00:53:28,297 Und was würde er sagen, 579 00:53:28,539 --> 00:53:31,588 wenn er wüsste, dass Sie für uns spionieren? 580 00:53:31,750 --> 00:53:35,380 Diesem Gangster würde das gefallen, nicht wahr? 581 00:53:36,839 --> 00:53:38,807 Sie mieses Schwein... 582 00:53:39,049 --> 00:53:44,055 Klar. Aber was soll ich tun? Es ist mein Job. 583 00:53:45,681 --> 00:53:49,777 Tun Sie Ihren, verstanden? 584 00:54:11,498 --> 00:54:17,301 Die Bullen haben diesmal wirklich alles gegeben. 585 00:54:19,465 --> 00:54:21,684 Vielleicht haben sie 586 00:54:23,218 --> 00:54:25,721 ausreichend Stoff für eine Anklage. 587 00:54:27,431 --> 00:54:28,432 Ja? 588 00:54:29,808 --> 00:54:32,436 Und wer hat ihnen den Stoff geliefert? 589 00:54:34,480 --> 00:54:36,653 Glaubst du, ich war es? 590 00:54:37,983 --> 00:54:40,611 Zu so was lasse ich mich nicht herab. 591 00:54:42,613 --> 00:54:45,457 Und ich hatte nie den Stoff dafür. 592 00:54:45,699 --> 00:54:48,543 Ist das so? Wer soll es sonst gewesen sein? 593 00:54:49,536 --> 00:54:53,541 Wenn nicht du, dann war es einer von deinen Männern. 594 00:54:55,501 --> 00:54:57,595 Vielleicht dein Freund Ja-sung? 595 00:55:00,255 --> 00:55:02,178 Mieser Verräter, 596 00:55:02,883 --> 00:55:04,885 so gehst du also gegen mich vor? 597 00:55:05,886 --> 00:55:10,642 Sorgst dafür, dass ich beschäftigt bin, und reißt die Organisation an dich. 598 00:55:10,891 --> 00:55:13,235 - Yo, Joong-gu... -Scheißarschloch! 599 00:55:13,477 --> 00:55:15,275 Ich hau dir die Fresse ein! 600 00:55:31,870 --> 00:55:33,793 Ich hau dir die Fresse ein, 601 00:55:35,290 --> 00:55:38,385 wenn du je wieder meinen Namen nennst. 602 00:55:40,629 --> 00:55:42,882 Das kannst du mir glauben. 603 00:55:44,341 --> 00:55:46,935 Versuch nur, mich fertigzumachen. 604 00:55:47,928 --> 00:55:50,181 Du wirst sehen, was du davon hast. 605 00:55:59,773 --> 00:56:02,242 Unser Anwalt tut sein Bestes, 606 00:56:04,111 --> 00:56:05,704 also hab Geduld. 607 00:56:06,697 --> 00:56:09,997 Wir haben über die Jahre hinweg genug von ihnen geschmiert. 608 00:56:11,827 --> 00:56:13,500 Das wird schon klappen. 609 00:56:15,455 --> 00:56:16,923 Hast du... 610 00:56:19,418 --> 00:56:21,136 den Alten kaltgemacht? 611 00:56:25,841 --> 00:56:27,434 Du warst es nicht? 612 00:56:29,845 --> 00:56:31,813 Vielleicht war es dann 613 00:56:31,972 --> 00:56:35,397 einer von den Maulwürfen, oder... 614 00:56:35,642 --> 00:56:37,144 Oder? 615 00:56:39,187 --> 00:56:41,281 Tausend andere. 616 00:56:45,402 --> 00:56:48,155 Nimm das, du mieses Chinesenschwein. 617 00:56:51,867 --> 00:56:53,369 Und, JUNG. 618 00:56:55,829 --> 00:56:57,046 Bitte... 619 00:56:58,498 --> 00:56:59,624 sei vorsichtig. 620 00:57:09,676 --> 00:57:12,350 Nett, dass du dir Sorgen um mich machst, 621 00:57:13,680 --> 00:57:15,307 selbst hinter Gittern. 622 00:57:16,600 --> 00:57:18,227 Du bist mir einer. 623 00:57:44,002 --> 00:57:45,379 Bring es her. 624 00:57:58,684 --> 00:58:01,733 Als kleines Zeichen meiner Anerkennung. 625 00:58:01,895 --> 00:58:04,364 Was ist das? Was zu essen? 626 00:58:05,816 --> 00:58:10,822 Chinesischer Mondkuchen, eine echte Delikatesse. 627 00:58:15,659 --> 00:58:17,411 Mondkuchen? 628 00:58:19,121 --> 00:58:20,873 Machen Sie sie zu Hause auf. 629 00:58:21,123 --> 00:58:23,967 Wie isst man das? 630 00:58:24,209 --> 00:58:25,301 So? 631 00:58:30,590 --> 00:58:32,558 Sieht aber nicht nach was zu essen aus. 632 00:58:32,801 --> 00:58:37,022 Es ist bereits gewaschen, also besteht kein Grund zur Sorge. 633 00:58:37,222 --> 00:58:40,271 Ich werde gut auf Sie aufpassen. 634 00:58:40,517 --> 00:58:45,899 Wir schicken Ihnen ein Paket. Betrachten Sie es als Ihren Rentenfonds. 635 00:58:48,608 --> 00:58:51,908 Sie müssen sich nur raushalten und uns walten lassen. 636 00:58:53,530 --> 00:58:55,749 Schnüffeln Sie nicht bei uns rum. 637 00:59:03,915 --> 00:59:06,464 - Gib mir 'ne Kippe. - Ja, Boss. 638 00:59:11,965 --> 00:59:16,937 Wie ich sehe, gefällt es Ihnen nicht. Wollen Sie mehr? 639 00:59:17,179 --> 00:59:19,523 Wollen Sie einen Anteil an unserem Gewinn? 640 00:59:20,974 --> 00:59:22,772 Hey, JUNG Chung, 641 00:59:24,061 --> 00:59:25,608 für was halten Sie mich? 642 00:59:31,610 --> 00:59:33,078 Behalten Sie es. 643 00:59:34,571 --> 00:59:37,040 Ich nehme kein Geld von Verbrechern. 644 00:59:40,160 --> 00:59:41,787 Was wollen Sie dann? 645 00:59:43,622 --> 00:59:46,501 Ihre Absicht ist es nicht, uns auszulöschen. 646 00:59:46,625 --> 00:59:48,969 Irgendwas müssen Sie ja wollen. 647 00:59:49,211 --> 00:59:50,679 Sie auslöschen? 648 00:59:51,880 --> 00:59:54,850 Im Nu würde jemand an Ihre Stelle treten. 649 00:59:55,008 --> 00:59:59,730 Und eine neue Ermittlung starten? Zu viel Aufwand. 650 00:59:59,888 --> 01:00:03,313 Wir verlangen nicht viel von Ihnen. 651 01:00:03,475 --> 01:00:07,901 Seien Sie sich Ihrer Position bewusst und tun Sie, was Ihnen gesagt wird. 652 01:00:08,105 --> 01:00:10,699 Sie sollten nicht ständig überreagieren. 653 01:00:10,941 --> 01:00:15,412 Wir sollen also für euch Wichser die Handlanger spielen? 654 01:00:16,279 --> 01:00:18,373 Eine Art Schoßhündchen? 655 01:00:19,241 --> 01:00:22,711 So weit würde ich nicht gehen. 656 01:00:22,953 --> 01:00:27,129 Nennen wir es einfach Zusammenarbeit. 657 01:00:28,750 --> 01:00:30,844 - Sammle das Geld ein. - Jawohl. 658 01:00:40,428 --> 01:00:44,103 Das reicht. Genug. Geh weg! 659 01:00:45,976 --> 01:00:49,025 In Ordnung, ich habe Sie verstanden. 660 01:00:49,146 --> 01:00:52,901 Ihre Botschaft ist laut und deutlich angekommen. 661 01:00:54,568 --> 01:00:56,821 Sie werden in Kürze von mir hören. 662 01:01:23,096 --> 01:01:25,098 Das ist KANGs Personalakte, 663 01:01:25,307 --> 01:01:27,150 sein Berufs- und Privatleben. 664 01:01:27,392 --> 01:01:29,065 Klappe halten! 665 01:01:32,647 --> 01:01:35,651 Ist die auch korrekt? 666 01:01:36,818 --> 01:01:40,197 Ich hab sie von einer der besten chinesischen Hackergruppen. 667 01:01:40,447 --> 01:01:45,169 Diese Typen können sich in die Datenbank des FBI einhacken, 668 01:01:45,327 --> 01:01:47,671 in weniger als zwei Tagen. 669 01:01:52,500 --> 01:01:55,595 - Und die Landeier aus Yanbian? - Sie halten sich bereit. 670 01:02:05,472 --> 01:02:06,598 ANRUF JA-SUNG 671 01:02:13,480 --> 01:02:17,110 Mein verdammter Bruder! Wo steckst du? 672 01:02:17,359 --> 01:02:20,158 Wann bist du gelandet? Heute? 673 01:02:20,946 --> 01:02:22,948 Warum hast du nicht angerufen? 674 01:02:24,741 --> 01:02:27,039 Natürlich ist das kein Problem. 675 01:02:28,578 --> 01:02:30,706 Welche Überraschung? 676 01:02:35,293 --> 01:02:36,761 Warum dort? 677 01:02:40,799 --> 01:02:42,301 Alles klar. 678 01:02:45,971 --> 01:02:49,100 Wollte er nicht erst in zwei Tagen zurückkommen? 679 01:02:49,224 --> 01:02:51,693 Das sieht ihm nicht ähnlich. 680 01:02:51,851 --> 01:02:53,569 Zum Depot in lncheon, bitte. 681 01:02:53,812 --> 01:02:55,234 Ja, Boss. 682 01:02:59,484 --> 01:03:00,952 Rechts ranfahren. 683 01:03:08,785 --> 01:03:10,162 Was wollen Sie tun? 684 01:03:17,836 --> 01:03:20,180 Denen aus Yanbian Bescheid sagen. 685 01:04:24,486 --> 01:04:26,363 Meine Tarnung ist aufgeflogen. 686 01:04:26,529 --> 01:04:29,703 Löschen Sie meine Datei und räumen Sie hier auf. 687 01:04:32,702 --> 01:04:36,332 Und bitte hören Sie auf zu rauchen. 688 01:04:37,540 --> 01:04:39,133 Seien Sie vorsichtig. 689 01:05:08,488 --> 01:05:10,957 Sie hat die Sicherung rausgemacht. 690 01:05:42,355 --> 01:05:45,234 Verflucht! Du hast nie gesagt, dass sie 'ne Knarre hat. 691 01:05:45,483 --> 01:05:49,408 - Davon wusste ich nichts. - Müssen wir sie lebend liefern? 692 01:05:50,572 --> 01:05:53,621 - Ja, so lautet der Befehl. - Lasst uns abwarten. 693 01:05:54,576 --> 01:05:58,831 Es ist ein Sechser-Magazin. Sie hat noch drei Kugeln übrig. 694 01:06:00,081 --> 01:06:02,254 Du Idiot, wir sind nicht in Yanbian! 695 01:06:03,418 --> 01:06:07,798 Hast du die Schüsse nicht gehört? Die Bullen werden gleich hier sein. 696 01:06:10,049 --> 01:06:13,394 - Was sollen wir tun? - Wir stürmen die Wohnung. 697 01:06:13,970 --> 01:06:17,144 - Ist das nicht gefährlich? - Sind wir im Urlaub? 698 01:06:18,433 --> 01:06:19,935 Los geht's. 699 01:07:43,309 --> 01:07:45,061 Er erwartet Sie drinnen. 700 01:07:56,239 --> 01:07:57,741 Wozu diese Mühen? 701 01:07:57,907 --> 01:08:00,456 Da bist du ja, wenn auch etwas zu spät. 702 01:08:00,660 --> 01:08:03,459 Der Regen und der Verkehr haben mich aufgehalten. 703 01:08:04,205 --> 01:08:07,835 Suk-mu, du Schwanzlutscher. 704 01:08:08,001 --> 01:08:12,051 Ich hab dir doch gesagt, du sollst dir ein neues Navi kaufen. 705 01:08:12,297 --> 01:08:15,471 Da kriegt man Stauinfos in Echtzeit, du Leuchte. 706 01:08:15,717 --> 01:08:17,594 So sind wir hergekommen. 707 01:08:20,680 --> 01:08:22,273 Bring es her. 708 01:08:24,601 --> 01:08:25,727 Komm! 709 01:08:43,453 --> 01:08:44,921 Yo, Bruder. 710 01:08:56,341 --> 01:09:01,097 Willst du sehen, was in dem Fass ist? 711 01:09:08,728 --> 01:09:10,571 Gib mir 'ne Kippe. 712 01:09:41,344 --> 01:09:43,346 Tada! 713 01:09:48,726 --> 01:09:50,854 Es ist deine Schachlehrerin. 714 01:09:52,438 --> 01:09:53,940 Überrascht? 715 01:09:56,442 --> 01:10:00,322 Ziemlich hübsch, und einen geilen Körper hat sie auch. 716 01:10:00,488 --> 01:10:02,832 Und ein paar Titten. 717 01:10:04,242 --> 01:10:05,710 Yo, Bruder. 718 01:10:07,036 --> 01:10:09,164 Wusstest du davon? 719 01:10:11,332 --> 01:10:14,427 Diese Schlampe ist ein Spitzel. 720 01:10:15,878 --> 01:10:17,380 Ein Bulle. 721 01:10:18,965 --> 01:10:20,558 Sie ist ein Bulle. 722 01:10:33,146 --> 01:10:34,989 War dir das klar? 723 01:10:37,608 --> 01:10:39,076 Nein, ich... 724 01:10:41,821 --> 01:10:43,414 wusste es nicht. 725 01:10:48,619 --> 01:10:50,917 Sie ist tapfer, die kleine Schlampe. 726 01:10:51,497 --> 01:10:55,001 Sie hält dicht, komme, was wolle. 727 01:10:55,793 --> 01:10:59,593 Sie ist tapferer als meine Männer, das muss ich zugeben. 728 01:11:03,342 --> 01:11:06,892 Aber ich weiß schon, 729 01:11:07,054 --> 01:11:11,025 was ich wissen wollte. 730 01:11:12,518 --> 01:11:17,820 Ich wollte es mir nur noch mal von ihr bestätigen lassen. 731 01:11:21,652 --> 01:11:23,575 Hier ist es. 732 01:11:24,989 --> 01:11:27,833 Für diese Akte hab ich in China ein Vermögen gelassen. 733 01:11:29,035 --> 01:11:30,628 Wirf einen Blick rein. 734 01:11:38,961 --> 01:11:41,555 Selbst mich hat es hart getroffen. 735 01:11:42,715 --> 01:11:44,717 Es geht nicht nur um einen Maulwurf, 736 01:11:44,884 --> 01:11:48,639 sondern um einen Bullen, der Teil unserer Familie war. 737 01:11:51,140 --> 01:11:52,642 Los, sieh rein. 738 01:11:57,647 --> 01:12:01,197 Dieser Drecksack neben ihr ist KANG. 739 01:12:02,485 --> 01:12:05,238 Er hat sich an unsere Fersen geheftet. 740 01:12:11,661 --> 01:12:17,043 Er war Ausbilder, als sie an der Polizeiakademie war. 741 01:12:17,291 --> 01:12:20,511 Er war ihr Mentor und so 'n Scheiß. 742 01:12:21,295 --> 01:12:23,593 Hat sie bestimmt entjungfert. 743 01:12:26,634 --> 01:12:28,762 Blättere auf die nächste Seite. 744 01:12:28,928 --> 01:12:30,521 Es gibt noch einen. 745 01:12:35,476 --> 01:12:37,524 Dieser kleine Hurensohn 746 01:12:40,189 --> 01:12:42,612 hat mich richtig angeschmiert. 747 01:12:46,612 --> 01:12:47,613 Hurensohn! 748 01:12:52,285 --> 01:12:54,253 Mieses Arschloch! 749 01:13:03,963 --> 01:13:05,840 Yo, Bruder! 750 01:13:06,883 --> 01:13:08,351 Schockiert? 751 01:13:26,193 --> 01:13:31,074 Diese Scheißwichser haben dir die ganze Zeit was vorgemacht. 752 01:13:33,492 --> 01:13:35,995 Scheiße, das Messer ist stumpf. 753 01:13:49,884 --> 01:13:55,141 KANG wird die Nachricht erhalten, meinst du nicht auch? 754 01:13:59,477 --> 01:14:01,946 'Hey, im! - Ja? 755 01:14:02,647 --> 01:14:07,278 Amüsiert euch ein bisschen mit ihr und der Leiche. 756 01:14:07,902 --> 01:14:08,994 Okay. 757 01:14:10,279 --> 01:14:11,781 Wir gehen. 758 01:14:13,991 --> 01:14:17,916 Wenn ich mit dir durch bin, 759 01:14:18,079 --> 01:14:20,878 wirst du mich anflehen zu sterben. 760 01:15:22,226 --> 01:15:23,899 Um diese Uhrzeit? 761 01:15:26,981 --> 01:15:28,608 Ich habe ein Recht auf Schlaf. 762 01:15:32,069 --> 01:15:34,037 Ich habe Neuigkeiten für Sie. 763 01:15:34,613 --> 01:15:36,115 Hoffentlich sind es gute. 764 01:15:36,365 --> 01:15:37,958 Eine neue Sitzung wurde einberufen. 765 01:15:39,577 --> 01:15:41,170 In zwei Tagen, 17:00 Uhr. 766 01:15:41,996 --> 01:15:43,794 JUNG übernimmt das Ruder, 767 01:15:44,790 --> 01:15:46,383 da Sie hier drin sitzen. 768 01:15:49,795 --> 01:15:52,765 Wollen Sie Salz in die Wunde streuen? 769 01:15:53,007 --> 01:15:54,634 Ja, Sie nutzloses Stück Scheiße. 770 01:15:54,884 --> 01:15:56,181 Was soll der Scheiß? 771 01:15:56,385 --> 01:15:59,810 So nutzlos, dass Sie alles an die Chinesen verloren haben. 772 01:16:00,389 --> 01:16:03,393 Seit wann haben die Chinesen Goldmoon übernommen? 773 01:16:04,185 --> 01:16:06,483 Hatte Ihr Clan nicht die Kontrolle? 774 01:16:08,105 --> 01:16:09,982 Sie waren der rechtmäßige Erbe. 775 01:16:11,859 --> 01:16:15,489 Ich wusste gar nicht, dass ich Ihnen so am Herzen liege. 776 01:16:16,489 --> 01:16:18,583 Auf wessen Mist ist das gewachsen? 777 01:16:18,741 --> 01:16:21,665 Ohne Sie wäre es gar nicht so weit gekommen. 778 01:16:22,536 --> 01:16:25,540 Kleiner, wir sind Bullen. 779 01:16:26,082 --> 01:16:27,800 Wir kriegen eine Anzeige, 780 01:16:28,042 --> 01:16:32,593 wir ermitteln, finden Beweise, und dann verhaften wir. 781 01:16:36,300 --> 01:16:37,893 Das ist unser Job. 782 01:16:39,220 --> 01:16:41,063 Also, von wem kam die Anzeige? 783 01:17:12,336 --> 01:17:13,804 JUNG Chung... 784 01:17:15,631 --> 01:17:18,305 Du hast deinen Tiefpunkt erreicht. 785 01:17:25,641 --> 01:17:26,642 Na und? 786 01:17:28,394 --> 01:17:31,022 Was wollen Sie von mir? Mich fertigmachen? 787 01:17:31,188 --> 01:17:33,486 Mehr haben Sie nicht drauf? 788 01:17:33,649 --> 01:17:37,153 Ich bin LEE Joong-gu. Der allmächtige LEE Joong-gu! 789 01:18:46,222 --> 01:18:49,271 JUNG Chung, dieser Schwanzlutscher. 790 01:18:51,268 --> 01:18:53,612 Das ist Rattengift, 791 01:18:53,771 --> 01:18:55,819 daran besteht kein Zweifel. 792 01:18:56,899 --> 01:19:00,779 - Bitte? - Das kann ich nicht durchgehen lassen. 793 01:19:03,530 --> 01:19:06,249 Ich kann nicht allein untergehen. 794 01:19:06,909 --> 01:19:12,211 Und dieses Rattengift könnte sich als wahrer Segen herausstellen. 795 01:19:17,836 --> 01:19:19,338 Also dann... 796 01:19:20,297 --> 01:19:22,391 ich bin dabei. 797 01:19:25,010 --> 01:19:26,478 Ich spiele mit. 798 01:19:55,457 --> 01:19:57,835 Wie hat JUNG es herausgefunden? 799 01:19:59,545 --> 01:20:04,096 Hast du einen Deal mit ihm gemacht? 800 01:20:07,803 --> 01:20:10,397 Ich weiß, ich bin ein mieser Kerl... 801 01:20:12,725 --> 01:20:14,102 aber so mies bin ich nicht. 802 01:20:17,062 --> 01:20:18,735 Ich dachte, du wärst es gewesen 803 01:20:20,316 --> 01:20:22,410 und hättest die Seiten gewechselt. 804 01:20:23,360 --> 01:20:24,828 Wir hatten... 805 01:20:27,865 --> 01:20:29,708 schon mal so einen Fall. 806 01:20:33,078 --> 01:20:34,625 Vor sehr langer Zeit. 807 01:20:34,872 --> 01:20:37,546 Hast du darum Suk-mu auf mich gehetzt? 808 01:20:37,708 --> 01:20:39,961 Als eine Art Absicherung? 809 01:20:40,210 --> 01:20:44,966 Wir haben ihn eingeschleust, aber er wusste nichts von dir. 810 01:20:47,426 --> 01:20:48,973 Mieses Schwein. 811 01:20:49,219 --> 01:20:52,814 Sag so was nicht. Es ist fast vorbei. 812 01:20:53,057 --> 01:20:55,230 Es gibt nichts mehr zu verlieren. 813 01:21:00,356 --> 01:21:02,154 Es bleibt alles wie gehabt. 814 01:21:04,109 --> 01:21:05,827 Wir halten uns an den Plan. 815 01:21:07,988 --> 01:21:10,286 Was ist der Plan? 816 01:21:11,367 --> 01:21:12,619 Welchen Plan? 817 01:21:15,454 --> 01:21:18,424 Wen setzen Sie zwischen die beiden? 818 01:21:18,624 --> 01:21:19,876 Was? 819 01:21:32,304 --> 01:21:36,184 JANG Su-ki, stellvertretender Vorsitzender von Goldmoon. 820 01:21:37,434 --> 01:21:40,404 Sie meinten, er hat keinerlei Macht. 821 01:21:42,773 --> 01:21:44,320 Er war der Boss von Jeil, 822 01:21:44,483 --> 01:21:48,454 hat aber bei der Fusion zu Goldmoon seine Macht eingebüßt. 823 01:21:48,695 --> 01:21:53,496 Jeil stand kurz vor der Auflösung, und er hat sich fast ganz zurückgezogen. 824 01:21:54,034 --> 01:21:55,456 Er ist perfekt für uns. 825 01:21:56,620 --> 01:22:00,796 Wir haben uns von Anfang an seiner angenommen, und er ist reif. 826 01:22:01,667 --> 01:22:07,140 Aber er hat so wenig Macht, dass unsere Hilfe allein nicht reicht. 827 01:22:07,673 --> 01:22:11,177 Darum braucht er einen geeigneten Vizekandidaten. 828 01:22:11,385 --> 01:22:12,682 Einen Vizekandidaten? 829 01:22:13,345 --> 01:22:15,518 Das ist Goldmoons COO, LEE Ja-sung. 830 01:22:15,764 --> 01:22:20,736 Er ist aus derselben Stadt wie JUNG und ebenfalls chinesischer Abstammung. 831 01:22:20,978 --> 01:22:22,776 Wird er einwilligen? 832 01:22:23,772 --> 01:22:26,025 Vielleicht muss er JUNG verraten. 833 01:22:29,903 --> 01:22:34,033 Ich habe mich immer gefragt, wer mein Vizekandidat ist. 834 01:22:35,451 --> 01:22:39,331 Mit Ihnen wäre es ein machbares Unterfangen. 835 01:22:40,414 --> 01:22:42,633 Ja-sung, ziehen wir die Sache durch. 836 01:22:43,500 --> 01:22:45,047 Mieses Schwein! 837 01:22:47,296 --> 01:22:50,846 Sie beide haben noch nicht alles geklärt? 838 01:22:54,970 --> 01:22:59,146 Ja-sung, über die Details reden wir später. 839 01:23:06,190 --> 01:23:08,238 Was zum Teufel soll das? 840 01:23:08,484 --> 01:23:12,239 Benutz ihn, um Goldmoon an dich zu reißen. 841 01:23:13,614 --> 01:23:15,742 Du hast gesagt, es ist zu Ende. 842 01:23:16,700 --> 01:23:19,749 Du hast gesagt, dies sei meine letzte Mission. 843 01:23:19,995 --> 01:23:21,497 Ich kann das nicht tun. 844 01:23:22,164 --> 01:23:24,542 Du hast mir dein Wort gegeben. 845 01:23:24,791 --> 01:23:28,136 Ist dir völlig egal, was aus mir wird? 846 01:23:28,295 --> 01:23:31,549 - Bin ich so unwichtig? -lch habe keine andere Wahl. 847 01:23:32,758 --> 01:23:35,887 Das ist der sicherste Weg für dich. 848 01:23:36,553 --> 01:23:39,602 Du Schwein! Lass den Scheiß! 849 01:23:42,643 --> 01:23:44,987 Woher wusste JUNG Chung wohl Bescheid? 850 01:23:47,189 --> 01:23:51,820 Unsere Datenbank wurde letzte Woche gehackt. 851 01:23:53,320 --> 01:23:54,993 Von chinesischen Hackern. 852 01:23:55,239 --> 01:23:59,870 Sie wollen mich drankriegen und haben geheime Informationen gestohlen. 853 01:24:00,035 --> 01:24:01,787 Sie haben Suk-mu gefunden! 854 01:24:03,705 --> 01:24:05,252 Sie haben alles. 855 01:24:06,959 --> 01:24:08,381 Und deine Akte 856 01:24:10,045 --> 01:24:11,888 war definitiv auch dabei. 857 01:24:43,036 --> 01:24:46,336 Wieso wollen Sie Ja-sung nicht umbringen? 858 01:24:53,797 --> 01:24:56,266 Geh den Schanghai-Vertrag durch. 859 01:25:03,348 --> 01:25:06,443 Ich habe deine Dateien alle gelöscht. 860 01:25:08,228 --> 01:25:12,904 Der Polizist LEE Ja-sung existiert nicht. 861 01:25:15,193 --> 01:25:21,200 Nur ich und der Direktor wissen, dass es dich gibt. 862 01:25:23,702 --> 01:25:27,172 Niemand weiß, warum JUNG dich behalten hat. 863 01:25:27,331 --> 01:25:29,584 Aber das ist ein Glücksfall. 864 01:25:30,667 --> 01:25:33,887 Dadurch haben wir die Oberhand behalten. 865 01:25:35,922 --> 01:25:38,550 Noch heute wird JUNG Chung Geschichte sein. 866 01:25:39,926 --> 01:25:41,769 LEEs Clan befindet sich im Umbruch. 867 01:25:44,139 --> 01:25:45,641 Habt ihr 'ne Kippe? 868 01:25:56,860 --> 01:25:58,112 Was zum Teufel? 869 01:26:01,031 --> 01:26:02,157 Scheiße! 870 01:26:13,418 --> 01:26:14,419 Schnappt ihn! 871 01:26:15,420 --> 01:26:16,512 Scheißwichser! 872 01:26:52,207 --> 01:26:53,675 Boss, Sie müssen weg! 873 01:26:53,834 --> 01:26:56,087 Lasst mich los, Bastarde! 874 01:26:56,253 --> 01:26:59,052 - Bringt sie alle um. - Wichser! 875 01:26:59,214 --> 01:27:01,182 Schickt sie in die Hölle! 876 01:27:03,552 --> 01:27:05,099 Haltet sie zurück. 877 01:27:11,977 --> 01:27:14,150 Haltet sie auf! 878 01:28:54,663 --> 01:28:57,712 Ihr Verräterschweine. 879 01:28:59,000 --> 01:29:04,757 Ist der Anschlag auf Joong-gus Mist gewachsen? 880 01:29:06,550 --> 01:29:09,269 Du fällst auf die Tricks der Bullen rein? 881 01:29:09,386 --> 01:29:13,357 Du unterschätzt unseren Clan, hinterhältiger Mistkerl. 882 01:29:20,313 --> 01:29:25,991 Na los, ihr Arschficker. Macht mich fertig. Na los! 883 01:30:46,232 --> 01:30:48,701 Aus dem Weg! Aus dem Weg! 884 01:30:50,153 --> 01:30:51,655 Hier drüben, Idiot! 885 01:31:40,620 --> 01:31:45,126 Dieses Arschloch Joong-gu hat einen ganz schönen Zirkus gemacht. 886 01:31:45,959 --> 01:31:50,635 Und er hat alle mit in den Dreck hineingezogen. 887 01:31:50,880 --> 01:31:54,350 Er und sein Clan sind erledigt. 888 01:31:56,011 --> 01:31:59,686 Es führt kein Weg daran vorbei. 889 01:32:01,641 --> 01:32:06,067 Jemand muss sich bereiterklären, den Dreck wieder zu beseitigen. 890 01:32:07,063 --> 01:32:08,781 Richtig, JANG? 891 01:32:30,628 --> 01:32:35,259 Wir haben alles versucht, aber er wird es nicht schaffen. 892 01:32:35,967 --> 01:32:37,810 Es tut mir leid. 893 01:32:56,029 --> 01:32:57,576 Was tun wir, Boss? 894 01:33:23,431 --> 01:33:26,435 - Wo ist HAN Joo-kyung? - Sie ist... 895 01:33:27,852 --> 01:33:29,604 Sie ist im Aufwachraum. 896 01:33:31,147 --> 01:33:33,525 Das mit dem Baby tut mir leid. 897 01:33:34,442 --> 01:33:37,992 Stress und ein plötzlicher Schock haben das herbeigeführt. 898 01:33:38,154 --> 01:33:41,374 Auch ihr Leben war in Gefahr. 899 01:33:41,533 --> 01:33:43,661 Ja-sung muss jetzt übernehmen. 900 01:34:09,310 --> 01:34:14,111 Er ist jetzt ein gemachter Mann. 901 01:34:15,775 --> 01:34:18,119 Sollte er uns nicht dafür danken? 902 01:34:27,203 --> 01:34:32,334 Wenn die Sache vorüber ist, bereite meine Entlassungspapiere vor. 903 01:34:35,753 --> 01:34:39,974 Bist du betrunken? Nicht schon wieder dieser Scheiß. 904 01:34:43,845 --> 01:34:47,224 Wer führt diese Operation weiter, wenn du weg bist? 905 01:34:47,974 --> 01:34:50,022 Das ist dein Fall, dein Baby. 906 01:34:52,604 --> 01:34:54,948 Ich nicht. Ich bin zu blöd dafür. 907 01:34:57,984 --> 01:35:01,830 Du willst dich mit Dummheit rausreden, du Schwachkopf? 908 01:35:04,574 --> 01:35:06,747 Es gibt keinen Weg zurück. 909 01:35:12,040 --> 01:35:14,418 Keiner kann aus der Sache aussteigen. 910 01:35:16,044 --> 01:35:19,298 Entweder wir ziehen es durch oder wir sterben. 911 01:35:19,505 --> 01:35:22,429 Es gibt also kein Zurück. 912 01:35:24,969 --> 01:35:28,348 Unsere Verluste sind wirklich sehr bedauernswert. 913 01:35:28,598 --> 01:35:31,647 Einen Krieg zu gewinnen, bedeutet immer Opfer. 914 01:35:37,440 --> 01:35:40,034 Kannst du ihn auf unserer Seite halten? 915 01:35:41,110 --> 01:35:45,160 Das wird ab jetzt nicht mehr so einfach sein. 916 01:35:47,533 --> 01:35:49,206 Was kann er schon tun? 917 01:35:50,286 --> 01:35:52,539 Er ist in unserem Netz gefangen. 918 01:36:05,218 --> 01:36:06,686 Nein, danke. 919 01:36:08,054 --> 01:36:09,522 Ich höre auf. 920 01:36:19,565 --> 01:36:25,538 Wer hätte gedacht, dass SEOKs Tod so ein Segen sein würde? 921 01:36:27,031 --> 01:36:28,658 Wirklich wahr. 922 01:36:29,284 --> 01:36:31,628 Jetzt, wo das alles vorbei ist, 923 01:36:31,786 --> 01:36:36,041 SEOK und seine Männer LEE und JUNG 924 01:36:36,207 --> 01:36:38,710 waren viel zu ernst bei der Sache. 925 01:36:38,960 --> 01:36:40,428 Eine neue Ära steht bevor. 926 01:36:41,129 --> 01:36:45,726 Werden JUNGs Männer auch nicht aus der Reihe tanzen? 927 01:36:46,426 --> 01:36:48,554 Sie haben immer noch Ja-sung. 928 01:36:52,265 --> 01:36:54,484 Ihre Sorgen sind unbegründet. 929 01:36:55,435 --> 01:36:57,483 Ich versichere Ihnen, 930 01:36:57,645 --> 01:37:01,275 sie werden nicht leichtsinnig handeln. 931 01:37:04,444 --> 01:37:08,915 Ich habe ihm den Vizeposten versprochen, wenn ich Vorstand werde. 932 01:37:12,201 --> 01:37:14,624 Welch brillante Idee! 933 01:37:14,746 --> 01:37:20,344 Die Nachfolge gemäß des Rangs ist absolut das Richtige. 934 01:37:20,543 --> 01:37:23,387 - Das ist hervorragend. - Sehr gut! 935 01:37:34,390 --> 01:37:38,395 Ich habe zur Sicherheit meine eigenen Männer mitgebracht. 936 01:37:39,687 --> 01:37:44,158 Genug, um einen sanften Übergang zu garantieren. 937 01:37:44,317 --> 01:37:48,242 Keine Panik, ich weiß, wo ich stehe. 938 01:37:49,238 --> 01:37:51,707 Was können ein paar Männer schon ausrichten? 939 01:37:51,866 --> 01:37:53,868 Sie sind einfach meine Begleitung. 940 01:37:58,164 --> 01:38:01,794 Leeren wir unsere Gläser und gehen wir es an. 941 01:38:11,719 --> 01:38:13,687 Ich fühle mich schrecklich. 942 01:38:14,931 --> 01:38:18,811 Ich bestelle Goldmoons Vize zu so einer schäbigen Baracke. 943 01:38:19,852 --> 01:38:21,445 Was willst du? 944 01:38:21,687 --> 01:38:23,155 Was ich will? 945 01:38:24,440 --> 01:38:27,785 Denk dran, du tanzt nach meiner Pfeife. 946 01:38:29,195 --> 01:38:33,416 Bis ein Mittelsmann ernannt wird, wendest du dich direkt an mich. 947 01:38:34,409 --> 01:38:36,002 Ich warne dich. 948 01:38:37,036 --> 01:38:38,663 Es hat sich nichts geändert. 949 01:38:39,789 --> 01:38:42,508 Du bist Polizist. Vergiss das nicht. 950 01:38:45,169 --> 01:38:50,300 Bis nächste Woche lieferst du mir einen Überblick über die Organisation. 951 01:38:51,217 --> 01:38:55,188 Dir stehen dafür völlig neue Informationen zur Verfügung. 952 01:38:56,055 --> 01:38:57,523 Ist das klar? 953 01:38:58,307 --> 01:39:03,655 Besonders die Beamten und Agenten, die auf Goldmoons Gehaltsliste stehen. 954 01:39:18,870 --> 01:39:20,372 Eins noch. 955 01:39:22,915 --> 01:39:25,759 LEE wird bald entlassen. 956 01:39:26,919 --> 01:39:29,422 - Bitte? - Nicht genügend Beweise. 957 01:39:29,589 --> 01:39:33,344 Aber damit eins klar ist: Du rührst ihn nicht an. 958 01:39:38,973 --> 01:39:41,146 Das mit deinem Baby tut mir leid. 959 01:39:42,602 --> 01:39:44,149 Das meine ich ernst. 960 01:40:26,479 --> 01:40:27,901 Ja. 961 01:40:28,022 --> 01:40:29,524 Wie bitte? 962 01:40:43,829 --> 01:40:46,048 Es sieht nicht gut aus. 963 01:40:46,207 --> 01:40:49,381 Sie sollten die nötigen Vorkehrungen treffen. 964 01:41:01,222 --> 01:41:03,065 Lasst uns allein. 965 01:41:06,269 --> 01:41:07,771 Wir gehen. 966 01:42:12,335 --> 01:42:14,758 Entspann dich, Schwachkopf. 967 01:42:17,214 --> 01:42:19,057 Ich bin noch nicht tot. 968 01:42:24,013 --> 01:42:27,062 Ich hätte nicht gedacht, dich wiederzusehen. 969 01:42:29,560 --> 01:42:31,278 Schön, dich zu sehen. 970 01:42:35,608 --> 01:42:37,155 Yo, Bruder. 971 01:42:40,905 --> 01:42:42,657 Du siehst beschissen aus. 972 01:42:51,040 --> 01:42:52,917 Es ist an der Zeit... 973 01:42:57,463 --> 01:43:00,342 eine Seite zu wählen. 974 01:43:05,763 --> 01:43:08,141 Hör mir mal gut zu, Arschloch. 975 01:43:12,311 --> 01:43:14,905 Nur so wirst du am Leben bleiben. 976 01:43:37,712 --> 01:43:39,589 Was tust du da? 977 01:43:41,173 --> 01:43:42,641 Boss. 978 01:43:45,511 --> 01:43:48,936 - Mann! - Du bescheuerter Idiot. 979 01:43:56,021 --> 01:43:57,568 Was wäre... 980 01:44:00,151 --> 01:44:02,199 wenn ich wie durch ein Wunder 981 01:44:04,196 --> 01:44:06,870 durchkommen würde? 982 01:44:10,327 --> 01:44:14,878 Glaubst du, du könntest es mit mir aufnehmen? 983 01:44:42,902 --> 01:44:45,075 Ich habe ein Geschenk für dich 984 01:44:46,697 --> 01:44:48,745 in meinem Bürosafe gelassen. 985 01:44:51,702 --> 01:44:53,295 Geh es dir ansehen. 986 01:44:59,960 --> 01:45:03,430 Sei stark, mein Bruder. 987 01:45:05,090 --> 01:45:06,967 Nur auf diese Weise... 988 01:45:07,968 --> 01:45:11,893 kannst du überleben. 989 01:45:17,686 --> 01:45:20,030 Und jetzt geh. Ich bin müde. 990 01:50:44,471 --> 01:50:46,269 Ich will verdammt sein. 991 01:50:47,724 --> 01:50:51,069 Der Allmächtige ist sehr tief gefallen. 992 01:50:53,772 --> 01:50:57,652 Ja, Boss. Er ist gerade rausgekommen. 993 01:51:50,412 --> 01:51:54,133 Fahren Sie ein Stück mit. Ich möchte mit Ihnen reden. 994 01:52:10,515 --> 01:52:14,861 Ein wunderschöner Tag, nicht wahr? 995 01:52:45,968 --> 01:52:47,561 Er ist ein mieser Fahrer. 996 01:53:43,984 --> 01:53:48,080 Würden Sie an meiner Stelle nicht dasselbe tun? 997 01:53:50,657 --> 01:53:52,955 KANG lässt das nicht durchgehen. 998 01:53:54,745 --> 01:53:56,247 Was soll er tun? 999 01:53:57,456 --> 01:54:00,926 Wenn Sie weg sind, bleibe nur ich ihm noch übrig. 1000 01:54:04,629 --> 01:54:08,008 Sollen wir ein bisschen frische Luft schnappen? 1001 01:54:22,981 --> 01:54:24,733 Passen Sie auf sich auf. 1002 01:54:25,817 --> 01:54:28,286 Bestellen Sie JUNG Chung Grüße von mir. 1003 01:55:09,152 --> 01:55:13,658 Gebt mir eine Zigarette, wenn ihr eine habt. 1004 01:55:28,296 --> 01:55:32,426 Eine letzte Zigarette ist nicht zu viel verlangt, oder? 1005 01:55:54,489 --> 01:55:56,708 Heute ist die Vorstandssitzung? 1006 01:56:01,955 --> 01:56:04,083 Gratuliert Ja-sung von mir. 1007 01:56:05,083 --> 01:56:07,632 Wer hätte gedacht, dass er den Thron übernimmt? 1008 01:56:07,794 --> 01:56:09,842 Vom Tellerwäscher zum Millionär. 1009 01:56:23,602 --> 01:56:25,900 Welch ein schöner Tag zum Sterben. 1010 01:56:46,541 --> 01:56:48,794 Wie kannst du es wagen? 1011 01:57:48,144 --> 01:57:50,567 Was für eine überraschende Wendung. 1012 01:57:55,193 --> 01:57:58,163 Haben Sie wirklich genug Geld für die Fahrt? 1013 01:57:59,781 --> 01:58:00,998 Verflucht! 1014 01:58:01,700 --> 01:58:04,829 Schon gut, Finger weg. 1015 01:58:05,078 --> 01:58:07,547 Welches Auto? Das da? 1016 01:58:37,944 --> 01:58:41,164 Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 1017 01:58:41,406 --> 01:58:46,162 Unser Vizevorsteher und rechtmäßiger Nachfolger JANG Su-ki 1018 01:58:47,412 --> 01:58:49,164 hat beschlossen, 1019 01:58:49,831 --> 01:58:55,258 seine Kandidatur aus persönlichen Gründen zurückzuziehen. 1020 01:59:16,858 --> 01:59:20,954 Und LEE Ja-sung wurde für den Vorsitz nominiert. 1021 01:59:22,197 --> 01:59:24,040 Irgendwelche Einwände? 1022 02:00:16,209 --> 02:00:20,885 Das ist ein teures Auto. Das ist nichts für dich... 1023 02:00:22,882 --> 02:00:26,637 Fahr neben das Auto und halt dort an. 1024 02:00:26,803 --> 02:00:28,180 Was? 1025 02:00:29,180 --> 02:00:30,807 Bist du taub? 1026 02:00:31,766 --> 02:00:33,814 - Neben das Auto. - Ah, okay... 1027 02:01:53,723 --> 02:01:58,570 VORSITZENDER LEE JA-SUNG 1028 02:02:14,452 --> 02:02:15,954 Wie war Ihr Name? 1029 02:02:19,707 --> 02:02:21,209 LEE Ja-sung. 1030 02:02:24,087 --> 02:02:25,805 LEE Ja-sung... 1031 02:02:26,923 --> 02:02:28,425 Geboren in Yeosu. 1032 02:02:30,385 --> 02:02:32,934 Chinesischer Abstammung, richtig? 1033 02:02:34,013 --> 02:02:35,481 Jawohl. 1034 02:02:47,861 --> 02:02:49,955 Ich habe einen Job für Sie. 1035 02:02:50,947 --> 02:02:53,370 Einen, der wie für Sie gemacht ist. 1036 02:02:56,202 --> 02:02:57,545 Bitte? 1037 02:04:21,037 --> 02:04:24,007 6 JAHRE ZUVOR, YEOSU 1038 02:04:32,715 --> 02:04:34,217 Na los, Beeilung! 1039 02:04:35,343 --> 02:04:38,142 Scheiße, ich muss pissen, wenn ich nervös bin. 1040 02:04:38,262 --> 02:04:40,310 Du säufst wie ein Loch. 1041 02:04:47,230 --> 02:04:49,608 - Bin gleich wieder da. - Verflucht! 1042 02:04:55,279 --> 02:04:57,748 Scheiße, ist was danebengegangen. 1043 02:05:02,161 --> 02:05:04,710 - Später noch was vor? - Was denkst du? 1044 02:05:08,167 --> 02:05:10,511 Was soll der Scheiß? 1045 02:05:12,797 --> 02:05:14,549 Es sind zu viele. 1046 02:05:15,341 --> 02:05:16,843 Wer zum Teufel? 1047 02:05:18,594 --> 02:05:20,688 Ich bring euch um! 1048 02:05:35,778 --> 02:05:37,325 Gib mir 'ne Kippe. 1049 02:05:40,074 --> 02:05:43,624 Lass uns aufräumen und einen Film gucken gehen. 1050 02:05:45,246 --> 02:05:46,919 Was für einen? 1051 02:05:47,081 --> 02:05:49,004 'Nen Porno, ist doch klar. 1052 02:05:50,543 --> 02:05:52,045 Scheiße. 1053 02:05:53,838 --> 02:05:55,340 Lass uns gehen. 1054 02:09:32,640 --> 02:09:35,644 Copyright © EUROTAPE 2013 Untertitel: Marion Koller u. a.