1
00:00:05,123 --> 00:00:09,123
Zafer Gömceli
2
00:00:09,323 --> 00:00:13,323
İyi Seyirler
3
00:00:24,323 --> 00:00:27,092
Dans ettiğinde ortaya
çıkan bir büyü vardır.
4
00:00:27,094 --> 00:00:30,329
Herşey düzene girer.
Dünya senkronize olur.
5
00:00:30,331 --> 00:00:32,197
Ve o mükemmel anda,
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,067
tamamen canlı hissedersin.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,537
Ama bir dansçı olarak geçinmek istiyorsan
8
00:00:38,539 --> 00:00:41,240
o kadar da büyülü olmayan şeylerden geçersin.
9
00:00:41,242 --> 00:00:43,208
Reddedilme.
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,476
Berbat ödeme.
11
00:00:44,478 --> 00:00:46,678
Bitmeyen seçmeler.
12
00:00:46,680 --> 00:00:48,180
İşte o zaman bütün dünyan
13
00:00:48,182 --> 00:00:50,582
o aynı soğuk odadan ibaret olmuştur.
14
00:00:50,584 --> 00:00:54,253
Aynı floresan ışıkları ve
aynı farksız insanlar.
15
00:00:54,255 --> 00:00:56,055
Günden güne.
16
00:00:57,390 --> 00:00:59,591
İşte benim Hollywood hikayem burada başlıyor.
17
00:00:59,593 --> 00:01:02,327
Tamamdır, bugün geldiğiniz için teşekkürler.
18
00:01:02,329 --> 00:01:03,595
Herkes burada mı?
19
00:01:03,597 --> 00:01:05,264
Üzerini...
20
00:01:05,266 --> 00:01:06,799
Üstlerinizi çıkartın.
21
00:01:06,801 --> 00:01:08,300
Evet, çıkartın üstünüzü.
22
00:01:08,302 --> 00:01:09,435
Aynen, üst yok.
23
00:01:15,408 --> 00:01:16,508
İyi. Bu iyi.
24
00:01:16,510 --> 00:01:17,576
Bu iyi.
25
00:02:00,720 --> 00:02:03,388
Harika.
Öne gelebilir misin?
26
00:02:03,390 --> 00:02:04,790
Ve geriye doğru git.
27
00:02:04,792 --> 00:02:06,692
Sola adım atabilirmisin, lütfen?
28
00:02:06,694 --> 00:02:08,393
Solunda ışığı bul.
29
00:02:08,395 --> 00:02:10,129
Ama sola giderken, sağa gitmen gerekiyor.
30
00:02:19,639 --> 00:02:23,442
Ürünü hissettiğinin,
duygusunu hissetmeni istiyorum.
31
00:02:25,345 --> 00:02:27,312
Güzel. Ve bu ürünü kullan.
32
00:02:33,386 --> 00:02:37,689
Hortumun senin ailenmiş gibi hisset.
33
00:02:37,691 --> 00:02:40,893
Ve onunla aşk yaşamanı istiyorum.
34
00:02:40,895 --> 00:02:42,461
Ama tuhaf bir şekilde değil.
35
00:02:45,532 --> 00:02:47,499
Bu iyi.
Evet. Tamam.
36
00:03:02,315 --> 00:03:03,415
Güzel. Daha fazla, daha fazla!
37
00:03:05,585 --> 00:03:06,718
Daha az, Daha az!
38
00:03:10,223 --> 00:03:11,857
Evet, bir sakal beklemiyordum.
39
00:03:11,859 --> 00:03:13,425
Sakalı sevdim.
40
00:03:13,427 --> 00:03:15,394
Hayır, sakaldan kurtulmamız gerekiyor.
Sakal gitmeli.
41
00:03:15,396 --> 00:03:16,929
Sakal gitmiyor.
Sakal gitmeli.
42
00:03:16,931 --> 00:03:18,363
Sakalını traş etmek ister misin?
43
00:03:18,365 --> 00:03:19,765
Evet, keserim. Kesinlikle.
44
00:03:19,767 --> 00:03:21,600
Keser misin? Kesermiş.
Evet.
45
00:03:21,602 --> 00:03:22,634
Evet. Hadi, lütfen?
46
00:03:30,977 --> 00:03:32,311
Teşekkürler.
47
00:03:37,317 --> 00:03:39,384
Böyle olmuyor.
48
00:03:48,728 --> 00:03:51,730
Ne yapıyorsun?
Sorunun ne senin?
49
00:03:53,399 --> 00:03:55,734
Bu güzel.
50
00:03:56,970 --> 00:03:57,903
Hey!
51
00:03:59,606 --> 00:04:00,872
Üzerinden geçmesine izin mi vereceksin?
52
00:04:00,874 --> 00:04:02,841
Evet, aynen o da neydi öyle?
53
00:04:02,843 --> 00:04:05,344
Dostum, devam etmelisin.
54
00:04:07,548 --> 00:04:11,350
Emily turnede.
Tamam mı? Buraya kadarmış.
55
00:04:11,352 --> 00:04:14,786
Ateşli bir kız sana öyle bakıyor,
bunu halletmen gerek.
56
00:04:14,788 --> 00:04:16,355
Bundan daha iyi bilirsin.
57
00:04:16,357 --> 00:04:18,323
Ben nasıl halledeceğimi bilirdim.
58
00:04:18,325 --> 00:04:21,426
Üzgünüm, millet,
görünüşe göre aradığımızı bulduk
59
00:04:21,428 --> 00:04:23,795
ve bugünlük zamanımız bitti,
tekrar teşekkür ederiz.
60
00:04:23,797 --> 00:04:27,266
Ciddi misin? Hadi ama.
Üç saattir burada bekliyoruz.
61
00:04:27,268 --> 00:04:28,800
Bu işler böyle.
62
00:04:28,802 --> 00:04:30,302
Çok teşekkürler, Elizabeth.
63
00:04:30,304 --> 00:04:31,403
Her zaman bir zevk, Jasper.
64
00:04:31,405 --> 00:04:33,405
Evet, öyledir.
65
00:04:33,407 --> 00:04:34,773
Şapkalar güzelmiş.
66
00:04:36,976 --> 00:04:38,043
Ole.
67
00:04:39,846 --> 00:04:40,712
Ole mi?
68
00:04:42,048 --> 00:04:43,882
Kahretsin.
69
00:04:43,884 --> 00:04:45,751
Bu kötü oldu.
70
00:04:45,753 --> 00:04:47,519
Anlamıyorum.
71
00:04:47,521 --> 00:04:49,554
Bu sefer gerçekten
güzel şeyler düşünmüştüm.
72
00:04:49,556 --> 00:04:51,657
Evet. Bu sefer, bundan önceki sefer,
73
00:04:51,659 --> 00:04:54,293
ve alamadığımız bütün diğerleri için.
74
00:04:54,295 --> 00:04:56,328
Los Angeles'ı bütün hayallerin
75
00:04:56,330 --> 00:04:58,563
gerçekleştiği şehir sanardım.
76
00:04:58,565 --> 00:05:00,532
Hayır, gerçekte olan
77
00:05:00,534 --> 00:05:03,302
bu salak şeyleri hala takmaya devam etmemiz.
78
00:05:03,304 --> 00:05:05,804
Nereden buldun ki bunları?
Aslında, bilmek istemiyorum.
79
00:05:05,806 --> 00:05:07,306
El compadre'nin arkasındaki çöplükte.
80
00:05:08,475 --> 00:05:09,609
Klasik deniyor bunlara.
81
00:05:09,611 --> 00:05:12,010
Hepiniz yenilerini alabilirmişiz
gibi davranıyorsunuz.
82
00:05:12,012 --> 00:05:13,612
Hayır, pis deniyor.
İğrenç.
83
00:05:13,614 --> 00:05:14,513
Buna daha fazla katlanamam.
84
00:05:14,515 --> 00:05:16,548
Gerçekten yapamam, anladın mı?
85
00:05:16,550 --> 00:05:19,751
Tamamdır. Bunu da berbat bir
seçme olarak karalayalım.
86
00:05:19,753 --> 00:05:22,421
Bütün seçmeler berbat ki.
87
00:05:22,423 --> 00:05:24,323
İşlerimiz yolunda sanıyordum.
88
00:05:24,325 --> 00:05:26,825
Buraya taşındık.
Büyük Nike reklamını yaptık.
89
00:05:26,827 --> 00:05:28,960
Herşey güzel görünüyordu.
Ve ondan sonra sıfır.
90
00:05:28,962 --> 00:05:31,563
Söylemekten nefret ediyorum ama,
ne işimiz var burada hala?
91
00:05:31,565 --> 00:05:33,565
Seni anlıyorum, kardeşim.
92
00:05:33,567 --> 00:05:35,834
Tamam, zor oldu.
93
00:05:35,836 --> 00:05:36,802
Biraz stres atmamız lazım.
94
00:05:38,004 --> 00:05:40,505
Neye ihtiyacımız olduğunu biliyorum.
95
00:05:47,580 --> 00:05:49,614
Yo, The Mob evde millet!
96
00:05:49,616 --> 00:05:50,682
Naber, Sean?
97
00:05:50,684 --> 00:05:52,551
Nasılsın, kardeşim?
98
00:05:52,553 --> 00:05:54,486
Adamım!
99
00:05:54,488 --> 00:05:57,589
Bu benim adamım. Nasılsın? İyi misin?
100
00:05:57,591 --> 00:05:58,557
Kaç kişisiniz bugün?
101
00:05:58,559 --> 00:05:59,891
Bütün The Mob.
102
00:05:59,893 --> 00:06:01,927
Ayrı gruplar halinde dolaşıyorsunuz sanıyordum.
103
00:06:01,929 --> 00:06:03,528
Neden kardeşine bunu yapıyorsun anlamıyorum.
104
00:06:03,530 --> 00:06:05,397
Söylemiştim, buna ihtiyacımız var.
105
00:06:07,867 --> 00:06:09,401
Hadi güzel bir gece geçirelim.
106
00:06:09,403 --> 00:06:11,803
Bu da...
107
00:06:11,805 --> 00:06:14,906
Hey! Bu geçenki Mariachi Band.
108
00:06:14,908 --> 00:06:17,008
Siz kızlar bize güzel birşey çalar mısınız?
109
00:06:17,010 --> 00:06:20,879
Çok şirin. O kolyede çok şirinmiş.
Claire's dan mı aldın onu?
110
00:06:20,881 --> 00:06:23,048
Bütün gün oturup bunu mu düşündün?
111
00:06:23,050 --> 00:06:25,784
Bir sürü boş zamanınız
olmalı sonuçta işi alamadınız.
112
00:06:25,786 --> 00:06:27,052
Herneyse, sadece git buradan.
113
00:06:27,054 --> 00:06:28,387
Sadece güzel zaman geçirmeye geldik.
114
00:06:28,389 --> 00:06:29,654
Hiçbir yere gitmiyoruz.
115
00:06:29,656 --> 00:06:30,756
Biraz dans etmeye geldik.
116
00:06:30,758 --> 00:06:31,990
Sizin için bir sorun yoksa.
117
00:06:31,992 --> 00:06:33,992
Var. Hadi gidin.
118
00:06:33,994 --> 00:06:36,595
Belki de bir anlaşma yapmalıyız.
119
00:06:36,597 --> 00:06:38,764
Sahnede savaşmak mı istiyorsun?
120
00:06:38,766 --> 00:06:40,966
Lütfen, hadi bunu yapmayın?
Gerçekten yapıyor muyuz?
121
00:06:40,968 --> 00:06:42,968
Evet.
Dinle, lütfen.
122
00:06:42,970 --> 00:06:44,703
Bu adam pisliğin teki.
Ben de bunun için terlemek istemiyorum.
123
00:06:44,705 --> 00:06:45,904
Onunla savaşmak doğru değil.
124
00:06:45,906 --> 00:06:47,539
Sorun nedir?
125
00:06:47,541 --> 00:06:49,841
Bizim amigolar şapkalarını mı unuttular?
126
00:06:49,843 --> 00:06:51,543
Meksikalı gönderme?
İyiymiş.
127
00:06:51,545 --> 00:06:52,844
Bu adam pislik.
Hadi. Sadece gidelim.
128
00:06:52,846 --> 00:06:54,980
Hayır, hayır.
129
00:06:54,982 --> 00:06:57,616
Karşıma çıkmak için
yanlış geceyi seçtin, küçük adam.
130
00:06:57,618 --> 00:06:59,117
Kötü bir gün mü geçiriyorsun?
131
00:06:59,119 --> 00:07:01,119
Beş dakikalığına havalı olmak güzel,
132
00:07:01,121 --> 00:07:04,156
fakat sonra flash mob'unuzun
fiyasko olduğunu görmek üzücü.
133
00:07:04,158 --> 00:07:05,891
Herneyse, fiyaskosunuz!
134
00:07:05,893 --> 00:07:08,126
Evet, tamam, bunu anladık.
Çok güzel. Teşekkür ederim.
135
00:07:08,128 --> 00:07:09,528
Bak biz oradaydık ve bunu yaptık.
136
00:07:09,530 --> 00:07:11,663
Bırak bunu. Hadi sadece gidelim.
137
00:07:11,665 --> 00:07:14,633
Hayır, buraya dans etmeye geldik değil mi?
138
00:07:14,635 --> 00:07:17,502
Hadi şu soytarılara günlerini gösterelim.
139
00:07:18,471 --> 00:07:19,905
Hadi.
140
00:11:33,092 --> 00:11:36,094
Grim knights!
Grim knights! Grim knights!
141
00:11:38,698 --> 00:11:42,400
Son kez kendimi senin için
küçük düşürdüm, buraya kadar.
142
00:11:42,402 --> 00:11:44,768
Gruba güzel sahip çıktın. Teşekkürler.
143
00:11:44,970 --> 00:11:46,204
Gidiyorum buradan.
144
00:11:51,711 --> 00:11:54,012
Hey, adamım haydan gelen huya gider.
145
00:11:54,014 --> 00:11:56,781
Herkes başarsaydı, burası Hollywood olmazdı.
146
00:12:52,905 --> 00:12:53,972
Öğle yemeği kaçtaydı?
2:30 gibi.
147
00:12:53,974 --> 00:12:55,206
İşte buradasın.
148
00:12:55,208 --> 00:12:56,841
Bu da ne?
149
00:12:56,843 --> 00:12:58,777
Bak bunun hakkında konuşuyorduk,
150
00:12:58,779 --> 00:13:01,880
eve gitme zamanı geldi, Sean.
151
00:13:01,882 --> 00:13:04,849
Yani, bayağı zorlandık.
Ve bunda utanılacak birşey yok.
152
00:13:06,352 --> 00:13:08,153
Ne yani?
Hemen vaz mı geçeceksiniz?
153
00:13:09,155 --> 00:13:10,855
Hepiniz mi?
154
00:13:10,857 --> 00:13:13,024
Adamım uyanman lazım!
155
00:13:13,026 --> 00:13:15,493
Ne zaman herşey iyiymiş
gibi davranmayı bırakacaksın?
156
00:13:15,495 --> 00:13:17,929
Bu grup Los Angeles
için hazır değil.
157
00:13:17,931 --> 00:13:19,864
Bunu nasıl göremiyorsun anlamıyorum.
158
00:13:19,866 --> 00:13:22,500
Çünkü Nike reklamından
50 kağıt kazandık.
159
00:13:22,502 --> 00:13:24,235
Evet. Altı ay önce.
160
00:13:24,237 --> 00:13:26,204
Ve onikiye böldük.
161
00:13:26,206 --> 00:13:28,000
Çoğu insanın kiraya
verdikleri paradan daha fazla
162
00:13:28,200 --> 00:13:29,841
seçmelere gitmek için
benzine harcıyorum, dostum.
163
00:13:29,843 --> 00:13:32,477
Yetti artık.
Benden bu kadar.
164
00:13:33,813 --> 00:13:35,513
Ee ne yapacaksın?
165
00:13:37,883 --> 00:13:40,185
Miami'ye geri mi döneceksin?
166
00:13:40,187 --> 00:13:42,821
Hiçbirimizde kuruş kalmadı.
167
00:13:42,823 --> 00:13:44,856
Kira 40 gün gecikti, dostum.
168
00:13:44,858 --> 00:13:46,858
43.
169
00:13:46,860 --> 00:13:48,593
İnternette satacak eşyalarım bitti.
Hiçbirşey kalmadı.
170
00:13:51,197 --> 00:13:54,098
Hadi artık zorlamaya gerek yok, dostum.
Geri dönmeye hazırız.
171
00:13:54,100 --> 00:13:56,501
Tamam bırakın o zaman.
Sürünerek Miami'ye geri dönün, hadi gidin.
172
00:13:56,503 --> 00:13:58,102
Böyle olmak zorunda değil. Hayır, öyle.
173
00:13:58,104 --> 00:13:59,871
Üzgünüm, ben dönmüyorum.
174
00:14:01,173 --> 00:14:02,307
Gerçekten mi?
175
00:14:02,309 --> 00:14:03,508
Evet. Ben burada kalıyorum.
176
00:14:07,479 --> 00:14:09,180
Tamamdır, görüşürüz, adamım.
177
00:14:11,283 --> 00:14:12,584
Bekleyin.
178
00:15:09,209 --> 00:15:10,975
Caesars Palace ve
179
00:15:10,977 --> 00:15:15,280
uluslararası pop
fenomeni Alexxa Brava
180
00:15:15,282 --> 00:15:17,415
Girdap'ı sunar.
181
00:15:17,417 --> 00:15:19,651
Ben Alexxa Brava.
182
00:15:19,653 --> 00:15:24,322
Ve Girdap'a hoşgeldiniz.
183
00:15:24,324 --> 00:15:27,258
Bu sadece bir dans yarışması değil.
184
00:15:27,260 --> 00:15:31,496
En büyük hesaplaşma ve en büyük ödül..
185
00:15:31,498 --> 00:15:35,667
Birçok grup katılacak,
fakat sadece bir tanesi galip gelecek
186
00:15:35,669 --> 00:15:40,305
ve muhteşem Las Vegas'da
üç yıllık anlaşma kazanacak.
187
00:15:40,307 --> 00:15:42,607
Dünyanın en iyi dans gruplarından
188
00:15:42,609 --> 00:15:45,043
video sunumlarını bekliyoruz.
189
00:15:45,045 --> 00:15:49,681
Orjinal, yaratıcı ve
göz alıcı bir grup arıyoruz.
190
00:15:49,683 --> 00:15:52,951
Sizin grubunuz bir
Vegas gösterisini hakediyor mu?
191
00:15:52,953 --> 00:15:56,220
Eğer öyleyse, videonuzu yollayın
192
00:15:56,222 --> 00:15:59,657
ve grubunuzun buna layık olduğunu gösterin.
193
00:16:24,683 --> 00:16:27,051
Hala iyisin.
194
00:16:27,053 --> 00:16:28,252
Güzel görünüyor.
195
00:16:31,390 --> 00:16:33,057
Adamım, beni daha önceden aramalıydın.
196
00:16:33,059 --> 00:16:35,059
Bir işe ihtiyacın olduğunu hiç düşünmedim.
197
00:16:35,061 --> 00:16:37,228
Evet. Teşekkür ederim.
İşler biraz kötü gitti.
198
00:16:37,230 --> 00:16:39,197
Bu çok iyi!
199
00:16:39,199 --> 00:16:42,333
Gel, seni tanıştırayım.
Geldiğine çok sevindim.
200
00:16:42,335 --> 00:16:45,036
Camille nasıl?
Los Angeles'ı beğendiniz mi?
201
00:16:45,038 --> 00:16:48,306
Evet, o çok iyi. LA eğlenceli.
LA'in nesini beğenmeyeyim?
202
00:16:54,013 --> 00:16:57,348
Rumba aşkın dansıdır, bayan Nakamura.
203
00:16:57,350 --> 00:16:58,649
Kur yapma ritüeli.
204
00:16:58,651 --> 00:17:00,184
Bu Chad.
205
00:17:00,186 --> 00:17:02,487
Taklit et.
Hızlı, yavaş, hızlı, yavaş.
206
00:17:02,489 --> 00:17:03,688
Baba!
207
00:17:05,057 --> 00:17:07,625
Sen Sean olmalısın.
208
00:17:07,627 --> 00:17:12,497
Mooski, arkadaşının çok
sevimli olduğunu söylememiştin.
209
00:17:12,499 --> 00:17:13,431
Burada kalmama izin
verdiğiniz için teşekkürler.
210
00:17:13,433 --> 00:17:15,066
Rica ederim.
211
00:17:15,068 --> 00:17:16,634
Nihayet, buradasın.
212
00:17:16,636 --> 00:17:19,370
Kadınlar tuvaleti bozuk
musluk gibi sızdırıyor.
213
00:17:19,372 --> 00:17:21,639
Ve muslukta bozuk.
Lütfen tamir et.
214
00:17:21,641 --> 00:17:24,709
İşte. Burada depoda uyuyacaksın.
215
00:17:24,711 --> 00:17:26,145
Lütfen, çantanı bırak ve işe başla.
216
00:17:26,147 --> 00:17:28,780
Opa, çocuk daha yeni geldi.
Bırak önce yerleşsin.
217
00:17:30,582 --> 00:17:31,816
Gel sana bir smoothie alayım.
218
00:17:31,818 --> 00:17:33,084
Daha ellerini kirletmeden.
219
00:17:33,086 --> 00:17:35,186
Git! Smoothie al.
Bu bekleyebilir.
220
00:17:36,188 --> 00:17:37,622
Tamam.
221
00:17:40,225 --> 00:17:42,293
Girdap'ı duydun mu?
222
00:17:43,829 --> 00:17:47,331
VH1 kanalından birşey, değil?
223
00:17:49,501 --> 00:17:51,302
Ne? Camille VH1'i sever.
224
00:17:51,304 --> 00:17:53,504
Tamam, birşey demedim.
225
00:17:53,506 --> 00:17:55,640
Siz buna kesinlikle
girersiniz. The Mob'u ara.
226
00:17:57,609 --> 00:18:00,711
Hadi be, adamım.
The Mob sokakların kralı.
227
00:18:00,713 --> 00:18:02,814
Yani, elbette sen ve Eddy
aranızda birşeyler yaşadınız.
228
00:18:02,816 --> 00:18:05,483
Ama tek başına giremezsin.
229
00:18:05,485 --> 00:18:07,685
Beni yanlış anlama.
230
00:18:07,687 --> 00:18:10,788
Eskiden olsa, yakar
geçerdim. Anlıyor musun?
231
00:18:10,790 --> 00:18:14,559
Ama bu hiçte kötü bir fikir değil.
Sen ve ben aynı grupta.
232
00:18:14,561 --> 00:18:16,527
Hadi.
233
00:18:16,529 --> 00:18:19,530
Çok isterdim, ama artık bir işim var dostum.
Ben bir mühendisim.
234
00:18:19,532 --> 00:18:22,767
Hadi, adamım. Sen Moose'sun.
Yalnızca bir tane Moose var.
235
00:18:22,769 --> 00:18:24,235
Hayatım tamamen farklı artık.
236
00:18:24,237 --> 00:18:26,270
Bir sürü sorumluluklarım var.
237
00:18:26,272 --> 00:18:27,839
Dans yarışmaları eğlenceli, güzel,
238
00:18:27,841 --> 00:18:29,307
ama faturaları ödemeyecekler.
239
00:18:29,309 --> 00:18:31,309
İşin güzel yanı da bu.
240
00:18:31,311 --> 00:18:33,811
Bu yarışma faturaları da
ödüyor bir süreliğine.
241
00:18:33,813 --> 00:18:35,413
Anlıyorum, dostum. Ben sadece...
242
00:18:39,818 --> 00:18:41,652
Yapamam, üzgünüm.
243
00:18:43,388 --> 00:18:44,489
Ama sen yapmalısın.
244
00:18:45,491 --> 00:18:46,824
Evet.
245
00:18:46,826 --> 00:18:48,259
Tamam mı? Sonra görüşürüz.
246
00:18:48,261 --> 00:18:49,227
Görüşürüz.
247
00:19:05,377 --> 00:19:07,311
Merhaba!
Selam!
248
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
Hoş geldin.
249
00:19:12,885 --> 00:19:14,485
İyi bir gün mü?
Evet.
250
00:19:15,888 --> 00:19:17,555
Sean nasıl?
251
00:19:18,557 --> 00:19:20,391
O iyi.
252
00:19:21,693 --> 00:19:23,494
Gerçekten çılgın bir fikri var.
253
00:19:23,496 --> 00:19:24,862
Neymiş?
254
00:19:24,864 --> 00:19:26,597
Gerçekten çok çılgınca.
255
00:19:28,567 --> 00:19:31,702
VH1'de izlediğin Girdap
reklamını hatırladın mı?
256
00:19:31,704 --> 00:19:33,604
Evet. Nolmuş ona?
257
00:19:33,606 --> 00:19:35,439
Ona katılmayı düşünüyor.
258
00:19:35,441 --> 00:19:38,242
Ve başarabilme şansıda var.
259
00:19:38,244 --> 00:19:40,478
Ama tek sorun birlikte
girebilecek kimsesi yok.
260
00:19:40,480 --> 00:19:43,247
Ve böylece...
261
00:19:43,249 --> 00:19:45,216
Bana sordu gibi.
262
00:19:45,218 --> 00:19:46,384
Sana mı sordu?
263
00:19:46,386 --> 00:19:47,718
Biliyorum. Çılgınca, değilmi?
264
00:19:51,557 --> 00:19:54,559
Ne dedin?
Hayır, hayır, hayır, yapamam.
265
00:19:54,561 --> 00:19:56,627
Bu tamamen mantıksız.
266
00:19:56,629 --> 00:20:00,932
Yani dansa hiç ilgi duymuyor musun?
267
00:20:00,934 --> 00:20:04,635
Hayır. Hayatımın o kısmının
bittiğine oldukça eminim.
268
00:20:04,637 --> 00:20:08,539
Evet. Artık hiç
düşünmüyorum bile, gerçekten.
269
00:20:08,541 --> 00:20:10,775
Evet. Doğrusu buydu.
270
00:20:10,777 --> 00:20:12,577
Mr.Mcgowan'a ne derdin?
271
00:20:12,579 --> 00:20:14,245
Ve o kadar hızlı nasıl bir grup toplardın?
272
00:20:14,247 --> 00:20:16,480
Kesinlikle.
273
00:20:16,482 --> 00:20:18,000
Hiç egzersiz falan da
yaptığın yoktur zaten.
274
00:20:18,000 --> 00:20:19,283
Hey, hey, hey.
Formum yerinde.
275
00:20:19,285 --> 00:20:21,285
Ama o düzeyde mi?
276
00:20:21,287 --> 00:20:23,688
Bıraktığın yerden
devam edebileceğini sanmam.
277
00:20:23,690 --> 00:20:26,224
Hadi ama! The Moose
bu yetenekleri kaybetmez.
278
00:20:26,226 --> 00:20:27,692
Bağır!
279
00:20:29,428 --> 00:20:32,697
Dur bir saniye.
Beni gaza getirdin.
280
00:20:32,699 --> 00:20:33,864
Olabilir.
281
00:20:38,737 --> 00:20:40,705
Bunu gerçekten yapmamı istiyor musun?
282
00:20:41,707 --> 00:20:43,574
Sen istiyorsun.
283
00:20:43,576 --> 00:20:47,545
Ve eğer sen birşeyi
istiyorsan ben de isterim.
284
00:20:47,547 --> 00:20:50,414
Gerçekten mi? Çılgınca
olduğunu düşünürsün sanmıştım.
285
00:20:50,416 --> 00:20:54,318
Lütfen! Ben ne zaman öyle bir kız oldum?
286
00:20:54,320 --> 00:20:57,555
Sence bunu yürütebilir miyim?
İşim ve diğer sorumlulularımla?
287
00:20:57,557 --> 00:20:59,690
Sen dansçı Moose'sun.
288
00:20:59,692 --> 00:21:02,326
Dansçı Moose bir yolunu bulur.
289
00:21:22,981 --> 00:21:25,349
Mr.Alexander.
290
00:21:25,351 --> 00:21:26,417
Mr.Mcgowan.
291
00:21:26,419 --> 00:21:27,785
Ne yapıyorsunuz?
292
00:21:29,989 --> 00:21:34,325
Bu bir odaklanma egzersizi, efendim.
293
00:21:34,327 --> 00:21:36,460
Beyindeki kan akışını hızlandırıyor,
294
00:21:36,462 --> 00:21:41,565
ve verimlilikte artış sağlıyor, efendim.
295
00:21:41,567 --> 00:21:45,636
Siz de denemelisiniz.
Sağlığınıza iyi gelir.
296
00:21:48,040 --> 00:21:52,510
Aslında, konuşacağımızı umuyordum, efendim.
297
00:21:52,512 --> 00:21:54,912
Bak, büyükannem pek iyiye gitmiyor,
298
00:21:54,914 --> 00:21:58,749
ben de onun tek torunuyum,
299
00:21:58,751 --> 00:22:02,320
ve aileme ona iyi bakacağıma söz verdim.
300
00:22:02,322 --> 00:22:05,790
Size de kurabiye yapan ve kazak ören
301
00:22:05,792 --> 00:22:07,658
bir büyükanneniz vardır.
302
00:22:07,660 --> 00:22:10,061
Benim büyükannem
bir hapishane gardiyanıydı.
303
00:22:11,431 --> 00:22:12,730
Bunu bilmiyordum.
304
00:22:12,732 --> 00:22:17,335
Çok güçlü bir kadın olmalı,
305
00:22:17,337 --> 00:22:19,070
yumuşak bir tarafı da olan.
306
00:22:19,072 --> 00:22:21,672
Hapishane gardiyanıydı.
307
00:22:21,674 --> 00:22:23,708
Onu anladım.
308
00:22:23,710 --> 00:22:28,377
Yani sizin anlayacağınız,
zaman zaman işten çıkmak zorunda kalırsam,
309
00:22:28,379 --> 00:22:31,082
onu doktora götürmek için olur.
310
00:22:31,084 --> 00:22:33,351
Ailesine öncelik veren
bir adamı takdir ederim.
311
00:22:33,353 --> 00:22:36,654
Kaçırdığın zamanı telafi etmek için,
312
00:22:36,656 --> 00:22:38,689
her sabah iki saat erken gelme şartıyla.
313
00:22:38,691 --> 00:22:39,757
İki saat mi?
314
00:22:39,759 --> 00:22:40,825
İki saat.
315
00:22:50,402 --> 00:22:53,137
Evet! Çalıştır o kalçaları, Bayan
Turnbuckle, çalıştır o kalçaları.
316
00:22:54,539 --> 00:22:56,507
Salla kalçayı, Bayan Turnbuckle.
317
00:22:56,509 --> 00:22:59,043
Vegas, bebeğim, Vegas.
Vegas'a hazırlanmak için 3 haftamız var.
318
00:22:59,045 --> 00:23:00,878
Oradan inmeyecek misin yoksa?
319
00:23:00,880 --> 00:23:03,547
Ne? İşte bu! Umarım
benimle dalga geçmiyorsundur.
320
00:23:04,750 --> 00:23:05,850
İşine ne oldu?
321
00:23:05,852 --> 00:23:06,917
Hallettim.
322
00:23:06,919 --> 00:23:08,686
Hadi canım.
323
00:23:08,688 --> 00:23:10,688
Peki ya benim işim?
Senin büyükannen-büyükbaban?
324
00:23:10,690 --> 00:23:13,090
Hepsi iyi olacak.
Chad ampul değiştirmeyi biliyor,değil mi Chad?
325
00:23:13,092 --> 00:23:15,659
Evet. Nereden başlayacağımızı
çok iyi biliyorum.
326
00:23:15,661 --> 00:23:17,862
Çalıştır o bacakları.
327
00:23:25,871 --> 00:23:28,773
Moda çekiminde miyiz?
328
00:23:29,908 --> 00:23:30,941
Tamam.
329
00:23:35,013 --> 00:23:38,015
Anlıyorum.
Kostümler. Güzel düşünce.
330
00:23:39,785 --> 00:23:42,119
Tanrım, berbat görünüyor!
331
00:23:42,121 --> 00:23:44,088
Bunu batıracağını söylemiştim.
332
00:23:44,090 --> 00:23:48,025
Daha bitmedi.
Biraz daha pin lazım.
333
00:23:48,027 --> 00:23:49,760
Pinler işe yaramaz!
Senin sorunun ne?
334
00:23:49,762 --> 00:23:51,495
Onu şişman gösteriyorsun.
335
00:23:51,497 --> 00:23:52,563
Ne dedim sana?
336
00:23:52,565 --> 00:23:53,531
Beni şişman mı gösteriyorsun?
337
00:23:53,533 --> 00:23:55,099
Şişman görünmüyorsun.
338
00:23:55,101 --> 00:23:57,101
Bunu şimdi çözmen gerekiyor.
Balina gibi görünüyor.
339
00:23:57,103 --> 00:23:59,570
Tamam, biraz pin alacağım.
340
00:23:59,572 --> 00:24:01,972
Tasarımcıyı arıyorum.
341
00:24:01,974 --> 00:24:04,575
Tanrım, bu beni şişman mı gösteriyor?
342
00:24:04,577 --> 00:24:06,677
Moose! Burada ne yapıyorsun?
343
00:24:06,682 --> 00:24:10,147
Vegas'da canlı yayında
dans edeceğiz... falan filan!
344
00:24:10,149 --> 00:24:11,483
Gel, arabada anlatırız.
345
00:24:11,485 --> 00:24:14,652
Hayır. Şu Girdap şeyinden mi
bahsediyorsunuz? İşim var. Yapamam.
346
00:24:14,654 --> 00:24:16,454
Bu grup için güzel görünüyor.
347
00:24:20,158 --> 00:24:21,859
Kimmiş bu güzel çocuk?
348
00:24:21,861 --> 00:24:24,528
Bu Sean. İnanılmaz bir kareograf.
349
00:24:24,530 --> 00:24:26,564
The Mob'u hiç duymadın mı?
350
00:24:26,566 --> 00:24:27,932
Hayır.
351
00:24:27,934 --> 00:24:29,533
The Mob'u nasıl duymazsın?
352
00:24:29,535 --> 00:24:30,835
Çok fazla dışarı çıkmıyorum.
353
00:24:31,837 --> 00:24:33,204
Ve, sen kimsin?
354
00:24:34,606 --> 00:24:36,173
Hey, çocuklar, sakin olun, tamam mı?
355
00:24:36,175 --> 00:24:39,844
Andie, bu Sean.
The Mob tamamen yasal.
356
00:24:39,846 --> 00:24:42,913
Ayrıca, Sean, Andie ne
yaptığını biliyor. Tamam mı?
357
00:24:42,915 --> 00:24:46,050
Güzel. O zaman sanırım
kostümlerimize yardım edecek, değil mi?
358
00:24:46,052 --> 00:24:49,053
Bu kostümcü kız senin kıçının
etrafında daireler çizerek dans eder.
359
00:24:49,055 --> 00:24:51,121
Tamam, bildiğimiz iyi oldu.
360
00:24:51,123 --> 00:24:52,823
Herzaman, heryerde.
361
00:24:54,993 --> 00:24:57,695
Tamam, çocuklar, sakin
olun artık, tamam mı?
362
00:25:00,165 --> 00:25:02,066
Hadi ama. Bunu konuşabilir miyiz?
363
00:25:08,707 --> 00:25:12,109
Her zaman büyük, dev bir dans
kapışmasıyla mı sona ermek zorunda?
364
00:25:45,011 --> 00:25:47,144
Ne oluyor burada?
365
00:25:47,146 --> 00:25:48,979
İndirin beni buradan!
366
00:25:48,981 --> 00:25:51,815
Tamam, bekle, dayan.
Birisi ona bir merdiven getirsin.
367
00:25:51,817 --> 00:25:53,651
Dayan. Seni indireceğiz.
368
00:25:53,653 --> 00:25:55,252
Tanrım, dekorlar!
369
00:25:55,254 --> 00:25:56,787
Nedir bu?
370
00:25:58,023 --> 00:26:00,257
Bu pisliği temizle yoksa kovulursun.
371
00:26:02,060 --> 00:26:03,294
Kovulursun!
372
00:26:06,063 --> 00:26:08,075
Kendiniz temizleyin.
373
00:26:09,868 --> 00:26:12,036
Moose'un güzel bağlantıları
olduğu ortaya çıkmıştı.
374
00:26:12,038 --> 00:26:15,706
İlk Vladd'ı bulduk, insan robot.
375
00:26:15,708 --> 00:26:18,709
Ve hepimiz biliyoruz ki,
çok çılgınca şeyler yapabilir.
376
00:26:18,711 --> 00:26:20,744
Çılgınlıktan bahsederken,
377
00:26:20,746 --> 00:26:23,681
bu iki tabela çeviricileri avladık,
378
00:26:23,683 --> 00:26:25,316
sonradan belli oldu ki...
379
00:26:25,318 --> 00:26:26,650
Moose!
380
00:26:26,652 --> 00:26:27,718
Burada ne yapıyorsun?
381
00:26:27,720 --> 00:26:29,753
Sean: The Santiago ikizleri.
382
00:26:29,755 --> 00:26:31,889
Gördüğüm en inanılmaz iki dansçı.
383
00:26:35,226 --> 00:26:37,361
Sonra, Andie bizi Violet'la
tanışmaya götürdü.
384
00:26:37,363 --> 00:26:40,998
Bu Violet.
Güven bana, ona ihtiyacımız var.
385
00:26:41,000 --> 00:26:43,667
Muzlu tatlısı güzel değil ama...
386
00:26:43,669 --> 00:26:47,304
Bu sadece onun işi.
Bu kız hareket edebiliyor
387
00:26:49,007 --> 00:26:50,741
Sonra aramalar Doğu Yakasına kaydı.
388
00:26:53,278 --> 00:26:54,345
Alo?
389
00:26:54,347 --> 00:26:55,846
Sean: Jenny kido.
390
00:26:55,848 --> 00:26:57,681
Halanın hala karavanı var mı?
391
00:26:57,683 --> 00:26:58,682
Telemarket işini bırakıp,
392
00:26:59,884 --> 00:27:01,151
halasının karavanını aldı.
393
00:27:03,255 --> 00:27:04,955
Ve yola çıktı.
394
00:27:12,164 --> 00:27:14,198
Batıya gelmeden
önce Monster'ı aldı.
395
00:27:15,200 --> 00:27:17,167
Monster!
Kido!
396
00:27:17,169 --> 00:27:19,003
Yolculuğa var mısın?
397
00:27:19,005 --> 00:27:22,272
Bronx'lu hasta bir komi.
398
00:27:22,274 --> 00:27:25,909
Baltimore'dan geçerken
arkadaşımız Hair'i aldılar,
399
00:27:25,911 --> 00:27:28,912
berberi olmadan gelmeyi reddetti.
400
00:27:28,914 --> 00:27:32,116
Ama, berberinde ondan
aşağı kalır yanı yoktu .
401
00:27:35,253 --> 00:27:37,321
Nasılsın?
402
00:27:37,323 --> 00:27:41,025
Üç gün sonra hepimiz
Cha Cha Saray'ında toplandık.
403
00:27:41,027 --> 00:27:42,726
Mr. Moose!
404
00:27:42,728 --> 00:27:44,928
Santiagolar! İkiz katiller.
405
00:27:44,930 --> 00:27:45,796
Hey!
406
00:27:47,198 --> 00:27:48,298
Selam, Vladd.
407
00:27:48,300 --> 00:27:50,901
Selam! Nasılsınız?
408
00:27:50,903 --> 00:27:53,671
Grubumuz sonunda tamamlanmıştı.
409
00:27:53,673 --> 00:27:54,838
Selam!
410
00:27:54,840 --> 00:27:56,407
Ya da biz öyle düşündük
411
00:27:56,409 --> 00:27:57,975
Bugünlük bu kadar, Bayan vanderblast.
412
00:27:57,977 --> 00:27:59,443
Gidip nasırlarınızı rahatlatın.
413
00:27:59,445 --> 00:28:01,912
Teşekkürler.
414
00:28:01,914 --> 00:28:05,082
Bu Chad, millet.
Burada öğretmen.
415
00:28:12,957 --> 00:28:14,458
Naber, naber?
416
00:28:14,460 --> 00:28:17,428
Havalı.
Bu hala söyleniyor mu?
417
00:28:17,430 --> 00:28:19,697
Burada çalışacağız.
418
00:28:19,699 --> 00:28:21,699
Ana ve Boris izinlerini verdiler.
419
00:28:21,701 --> 00:28:22,866
Senin yoluna çıkmayız. Tamam mıdır?
420
00:28:26,171 --> 00:28:29,239
Tamamdır.
421
00:28:29,241 --> 00:28:32,810
Tamam, genç kotilyon .
Bugün, fokstrot mesiresi.
422
00:28:35,447 --> 00:28:36,847
Beş dakika sonra başlıyoruz.
423
00:28:36,849 --> 00:28:38,415
Tamam, tamam.
424
00:28:38,417 --> 00:28:40,184
Hepiniz geldiğiniz için teşekkürler.
425
00:28:40,186 --> 00:28:42,419
Evet. Herkes neden
burada olduğumuzu biliyor.
426
00:28:42,421 --> 00:28:44,788
Bu diğer dans yarışmaları gibi değil.
427
00:28:44,790 --> 00:28:47,758
Bunu kazanırsak kendi şovumuz olacak.
428
00:28:47,760 --> 00:28:49,927
Üç yıllığına.
429
00:28:49,929 --> 00:28:54,198
Bunun anlamı, işlerimizi bırakıp
tam zamanlı dans edeceğiz.
430
00:28:54,200 --> 00:28:57,101
Girdap'ın ilk etabı video sunumu.
431
00:28:57,103 --> 00:28:59,369
Aynen öyle. Çok güzel fikirlerimiz var.
432
00:28:59,371 --> 00:29:02,272
Bir lab.'da çalışıyorum.
Ve patronum haftaya konferansa gidiyor,
433
00:29:02,274 --> 00:29:05,476
eğer hızlı çalışırsak,
o yokken videomuzu orada çekebiliriz.
434
00:29:05,478 --> 00:29:07,344
Sadece en iyinin en iyisi girebiliyor.
435
00:29:07,346 --> 00:29:09,947
Yani onlara güzel bir
gösteri vermemiz gerekiyor.
436
00:29:09,949 --> 00:29:12,850
Hadi işe başlayalım
ve kafalarımızı birleştirelim.
437
00:29:12,852 --> 00:29:14,218
Tamam, hadi yapalım.
438
00:29:14,220 --> 00:29:15,919
Evet, eğer her gün prova yaparsak,
439
00:29:15,921 --> 00:29:17,888
bir sorun olacağını zannetmiyorum.
440
00:29:17,890 --> 00:29:19,890
Hayır, olmaz.
441
00:29:19,892 --> 00:29:22,493
Ama birlik olarak
düşünmeli ver nefes almalıyız.
442
00:29:22,493 --> 00:29:25,295
Düşünmek nefes almak mı?
Hayır dans etmemiz gerekiyor, Dans edeceğiz.
443
00:29:25,297 --> 00:29:28,265
Yani, tabi ki dans edeceğiz,
onun için buradayız.
444
00:29:28,267 --> 00:29:30,868
Peki, açık olması için
445
00:29:30,870 --> 00:29:32,870
eğer bir grup olacaksak,
446
00:29:32,872 --> 00:29:34,238
lider kim olacak?
447
00:29:34,240 --> 00:29:35,472
Ben.
Ben.
448
00:29:40,812 --> 00:29:42,212
Ne? Onu yapmıyorum.
449
00:29:42,214 --> 00:29:43,180
Ne? Oraya git!
450
00:29:43,182 --> 00:29:44,281
Nereye?
451
00:29:47,787 --> 00:29:48,952
Evet, hadi, yapıyoruz.
452
00:29:48,954 --> 00:29:51,188
Tamam, kotilyon, görmezden gelin onları.
453
00:29:51,190 --> 00:29:54,224
Gözler buraya.
Gözlerinizi Chad'den ayırmayın.
454
00:29:54,226 --> 00:29:57,227
Hadi.
Herkes ayağa.Başlayalım.
455
00:29:57,229 --> 00:29:58,862
Partnerinizi alın.
456
00:29:58,864 --> 00:29:59,797
Benim yaptığımı yapın.
457
00:30:09,941 --> 00:30:10,941
Çok havalı.
458
00:30:12,310 --> 00:30:14,144
Çocuklar! Cidden mi?
459
00:30:15,247 --> 00:30:16,814
Tamam, hadi devam edelim.
460
00:30:18,449 --> 00:30:20,184
Sertçe vur. Geri gel.
461
00:30:20,186 --> 00:30:21,418
Aynen böyle.
462
00:30:27,992 --> 00:30:30,160
Grubunuza girmek istiyorum.
463
00:30:30,162 --> 00:30:32,930
Dostum, alınma ama,
464
00:30:32,932 --> 00:30:35,931
cha-cha-cha bizim
yaptığımıza pek uymuyor.
465
00:30:35,935 --> 00:30:38,569
Evet. Çocuklarla cha-cha yapıyorum.
466
00:30:38,571 --> 00:30:41,171
Faturaları ödüyor.
Kızlar bayılıyor.
467
00:30:41,173 --> 00:30:45,142
Ama benim acayip olduğumu söylerler.
468
00:30:45,144 --> 00:30:47,511
Bu yarışma zaten
oldukça zorlu olacak.
469
00:30:47,513 --> 00:30:50,247
Bu Rico Suave'nin yardımına ihtiyacımız yok.
470
00:30:50,249 --> 00:30:53,550
Rico Suave, ha?
471
00:30:54,286 --> 00:30:56,053
Yapabileceğimi düşünmüyorsun değil mi?
472
00:30:58,256 --> 00:31:00,023
Neler yapabileceğimi görmek istermisin?
473
00:31:00,025 --> 00:31:03,193
Hayır. Ne yapacağını
görmek istemiyorum.
474
00:31:03,195 --> 00:31:04,228
Müziği başlatın.
475
00:31:05,564 --> 00:31:07,331
İzle.
476
00:31:33,391 --> 00:31:35,158
Bu muhteşemdi!
477
00:31:35,160 --> 00:31:37,060
Bravo!
478
00:31:37,062 --> 00:31:38,161
İnanamıyorum.
479
00:31:38,163 --> 00:31:39,363
Herneyse.
480
00:31:42,234 --> 00:31:43,300
Fiyakalı pantolon.
481
00:32:56,174 --> 00:32:58,442
Mooski, bir tane daha köfe al.
482
00:32:58,444 --> 00:33:01,411
Yarınki videon için güçlü olmalısın.
483
00:33:01,413 --> 00:33:05,082
Ben de vejeteryan ekmek
yaptım eğer isterseniz.
484
00:33:05,084 --> 00:33:06,483
Vegan, vaygan...
485
00:33:06,485 --> 00:33:08,218
Vegan, baba, vegan.
486
00:33:09,420 --> 00:33:11,154
Senin veganına kış kış!
487
00:33:11,156 --> 00:33:14,024
Ete ihtiyacın var,
ota değil. Kanına iyi gelir.
488
00:33:14,026 --> 00:33:15,359
Bak nasıl yiyor köftelerini.
489
00:33:15,361 --> 00:33:16,493
Beğendin mi?
490
00:33:16,495 --> 00:33:18,395
Evet, teşekkürler. Çok güzeller
491
00:33:18,397 --> 00:33:21,999
Sana tarfini vereyim.
Buna yap. Bak nasıl yiyor?
492
00:33:22,001 --> 00:33:24,101
Gerçekten çok güzeller.
493
00:33:24,103 --> 00:33:25,736
Dokusu normal köftelerden farklı ama.
494
00:33:26,738 --> 00:33:30,240
Sakız gibi.
495
00:33:30,242 --> 00:33:32,476
Güçlü bir keçi anlamına gelir.
496
00:33:37,348 --> 00:33:39,149
Keçi mi?
497
00:33:39,151 --> 00:33:40,517
Keçi. Bilirsin.
498
00:33:40,519 --> 00:33:42,419
Evet keçi köfteleri.
499
00:33:42,421 --> 00:33:43,587
Eski ülkede çok yaygındırlar.
500
00:33:47,659 --> 00:33:50,761
Tekrar soruyorum,
vejeteryan ekmek isteyen?
501
00:33:53,197 --> 00:33:54,164
Ben eti sevdim.
502
00:34:01,039 --> 00:34:03,106
Bulaşık yıkamada emin misiniz?
503
00:34:03,108 --> 00:34:04,307
Aynen, biz iyiyiz.
504
00:34:04,309 --> 00:34:05,742
Evet, gidin, neredeyse bitti.
505
00:34:05,744 --> 00:34:08,145
Birdahaki sefer yemeği ben yapıyorum.
506
00:34:08,147 --> 00:34:10,514
Bu fikir hiçte kötü gelmiyor.
507
00:34:10,516 --> 00:34:11,515
Tamam, iyi o zaman.
508
00:34:11,517 --> 00:34:13,350
Bye.
Adios, muchachos.
509
00:34:13,352 --> 00:34:16,653
Bye!
510
00:34:16,655 --> 00:34:20,157
Keçi köfteleri, aman tanrım
yüzündeki ifadeyi görmeliydin.
511
00:34:20,159 --> 00:34:21,758
Hey.Bir erkek gibi karşıladım.
512
00:34:21,760 --> 00:34:23,760
Erkek gibi.
Aynen.
513
00:34:23,762 --> 00:34:27,164
Ağlayacak mısın kusacak mısın çözemedim.
514
00:34:27,166 --> 00:34:29,299
Ağlayan bir tip
gibi görünmüyorsun.
515
00:34:29,301 --> 00:34:30,567
Kusan bir tip miyim?
516
00:34:30,569 --> 00:34:31,768
Yani...
517
00:34:33,738 --> 00:34:36,440
Tanrım, hep böyle mükemmeliyetçi misin?
518
00:34:36,442 --> 00:34:37,641
Mükemmeliyetçi değlim.
519
00:34:41,579 --> 00:34:44,414
Eski sevgilini delirtmişsindir.
520
00:34:44,416 --> 00:34:48,318
O da bir dansçıydı, değil mi?
521
00:34:48,320 --> 00:34:50,720
Üzgünüm. Moose söyledi.
Sır falansa bilmiyordum.
522
00:34:50,722 --> 00:34:52,856
Hayır, değil.
523
00:34:52,858 --> 00:34:54,157
Bir süre önceydi.
524
00:34:55,359 --> 00:34:56,693
Benim grubumdaydı ve...
525
00:34:58,196 --> 00:34:59,663
Ayrıldı.
526
00:35:02,233 --> 00:35:04,701
Onu da biliyorum.
527
00:35:04,703 --> 00:35:08,405
Zor olmalı. Birlikte
dans etmek. Birlikte olmak.
528
00:35:09,807 --> 00:35:11,241
Şiddetli olur.
529
00:35:14,512 --> 00:35:15,745
Evet.
530
00:35:18,417 --> 00:35:21,785
Bak, bak, bak.
Gel buraya.
531
00:35:34,900 --> 00:35:37,467
O kadar uzun süre
birlikte olmaları inanılmaz.
532
00:35:39,604 --> 00:35:41,438
Hala dans ediyorlar.
533
00:35:49,580 --> 00:35:53,150
Vay. Moose,burası video için mükemmel.
534
00:35:53,152 --> 00:35:54,751
Neler hazırladığımı görene kadar bekle.
535
00:35:57,488 --> 00:36:00,457
Dostum, bu mekan çok çılgın.
Burada çalıştığına inanamıyorum.
536
00:36:00,459 --> 00:36:03,393
Patronun konferanstan ne zaman gelir?
537
00:36:03,395 --> 00:36:06,429
Tam olarak 4 saat 9 dakika sonra
538
00:36:06,431 --> 00:36:09,266
saatte 67 milden daha
hızlı gelmediği sürece.
539
00:36:11,736 --> 00:36:13,436
Ama hızlı çalışmamız gerekiyor. Hazır mısın?
540
00:36:13,438 --> 00:36:14,804
Kim müzikte? Hadi başlayalım.
541
00:38:58,969 --> 00:39:00,704
Bu çok manyak!
542
00:39:02,540 --> 00:39:05,008
Tamamdır, artık resmi.
Grubun adı LMNTRIX.
543
00:39:05,010 --> 00:39:06,876
LMNTRIX
544
00:39:08,612 --> 00:39:14,084
LMNTRIX! LMNTRIX! LMNTRIX!
545
00:39:19,690 --> 00:39:21,124
Hala Girdap'tan birşey yok mu?
546
00:39:22,827 --> 00:39:26,396
Hayır. İki hafta geçti hala yok.
547
00:39:27,665 --> 00:39:29,499
Dostum, videomuz çok iyiydi.
548
00:39:31,369 --> 00:39:32,402
Anlamıyorum.
549
00:39:33,739 --> 00:39:36,506
Evet. Ben de başardığımızı düşünmüştüm.
550
00:39:38,109 --> 00:39:42,379
Keşke işler bir kereliğine yolunda gitse.
551
00:39:42,381 --> 00:39:43,813
Senin Büyükannen-baban nasıl başarıyor?
552
00:39:44,815 --> 00:39:46,583
Eskilerde daha kolay olmalı.
553
00:39:47,585 --> 00:39:50,086
Eskiden daha mı kolaydı?
554
00:39:50,088 --> 00:39:51,821
... küreklemek zorundaydım
555
00:39:53,624 --> 00:39:55,525
Koyun kakası.
556
00:39:55,527 --> 00:39:58,428
Evet. Dans ayakkabılarımı böyle aldım.
557
00:39:58,430 --> 00:40:00,497
Çok kötü olmalı.
558
00:40:00,499 --> 00:40:02,532
Dalga mı geçiyorsun?
Hayatımın en güzel zamanlarıydı.
559
00:40:02,534 --> 00:40:04,868
Bütün gece dans edip herşeyi unuturduk.
560
00:40:04,870 --> 00:40:08,671
Evet. Banyodaki ışığın tamire ihtiyacı var.
561
00:40:08,673 --> 00:40:10,573
Ve birşey daha...
562
00:40:10,575 --> 00:40:12,142
Ana!
Ne?
563
00:40:12,144 --> 00:40:13,543
Paket nerede?
Limonlu şey.
564
00:40:13,545 --> 00:40:14,811
Ney?
565
00:40:14,813 --> 00:40:15,979
Limonlu şey.
566
00:40:17,816 --> 00:40:18,848
Burada.
567
00:40:26,190 --> 00:40:27,690
Girdap'tan gelmiş.
568
00:40:32,563 --> 00:40:36,533
Merhaba, takım lmntrix.
Girdap serüveniniz şimdi başlıyor.
569
00:40:37,535 --> 00:40:39,002
Vegas, bebeğim!
570
00:40:39,004 --> 00:40:40,437
Evet!
571
00:40:41,739 --> 00:40:43,440
Vegas!
572
00:41:37,962 --> 00:41:40,096
Caesars!
Çocuklar, bu Caesars!
573
00:41:40,098 --> 00:41:42,232
Dur, dur, dur!
574
00:41:45,102 --> 00:41:47,837
Caesars Palace'a hoş geldiniz.
Girdap için mi buradasınız?
575
00:41:47,839 --> 00:41:50,573
Alexxa ile buluşmak için bu taraftan.
576
00:41:50,575 --> 00:41:53,543
Jasper, Grim Knights'ın burada yarıştığını..
577
00:41:53,545 --> 00:41:55,979
öğrenince ne hissettin?
578
00:41:55,981 --> 00:41:58,114
Caesars Palace'da?
579
00:41:58,116 --> 00:42:00,717
Tanrım. Çok çok mutlu oldum.
580
00:42:00,719 --> 00:42:02,652
Benim gibi büyüdüğünde,
581
00:42:02,654 --> 00:42:05,121
hayat kalbinin etrafına bir kafes koyuyor.
582
00:42:05,123 --> 00:42:08,124
Bütün duydukların,
yapamazsın, yapmamalısın, yapma.
583
00:42:08,126 --> 00:42:11,528
Bu büyülü ortamda bulunmak
ve bu güzel fırsata sahip olmak?
584
00:42:11,530 --> 00:42:14,664
Benim için, hayal budur.
585
00:42:15,767 --> 00:42:17,267
İnanın, yo.
586
00:42:17,269 --> 00:42:19,068
Kız çok güzel.
587
00:42:19,070 --> 00:42:20,303
Yo.
588
00:42:20,305 --> 00:42:21,871
Bu çok ilham verici
589
00:42:21,873 --> 00:42:23,740
Çok teşekkür ederim
590
00:42:23,742 --> 00:42:24,941
Tamamdır. Kes.
591
00:42:24,943 --> 00:42:27,110
Bekle, bekle, bekle.
Tekrar yapabilir miyiz?
592
00:42:27,112 --> 00:42:29,145
Biraz daha tutkuyla yapmak istiyorum.
593
00:42:29,147 --> 00:42:31,981
Çocukken nasıl ezildiğim gibi. Pudra!
594
00:42:31,983 --> 00:42:33,316
Man: Lmntrix? Tamamdır,
Sıra sizde. Gelin buraya.
595
00:42:33,318 --> 00:42:35,018
Çok tatlı! Hadi, gelin çocuklar.
596
00:42:35,020 --> 00:42:36,753
Yürü, yürü, yürü!
597
00:42:43,061 --> 00:42:46,129
Bu Laboratuar Fareleri! Evet!
598
00:42:46,131 --> 00:42:48,197
Yeni bir grup bulmuşsun, görüyorum.
599
00:42:48,199 --> 00:42:49,766
Güzel danslar görmeye mi geldiniz?
600
00:42:51,168 --> 00:42:52,335
Hadi, gel gidelim buradan.
601
00:42:53,638 --> 00:42:55,772
Sonunda başlıyor.
602
00:42:55,774 --> 00:42:59,142
Dram!
Tutku! Girdap.
603
00:43:00,344 --> 00:43:02,579
Ne kadar göz korkutucu değil mi
604
00:43:02,581 --> 00:43:06,215
bunca zorlu rakiplerin karşısına çıkmak?
605
00:43:06,217 --> 00:43:07,984
Hayır, biz heyecanlıyız.
606
00:43:07,986 --> 00:43:11,054
Yeni bir grubuz. Ama bu
sizi yanıltmasın. Biz hazırız.
607
00:43:11,056 --> 00:43:13,056
Buraya gelmek için çok sıkı çalışıyoruz.
608
00:43:13,058 --> 00:43:16,159
Duyduğuma göre, Grim Knights
kazanmak için buradaymış.
609
00:43:17,596 --> 00:43:19,195
Bu konuda ne düşünüyorsun?
610
00:43:20,197 --> 00:43:22,031
Benim için yeni bir haber.
611
00:43:22,033 --> 00:43:23,866
Biz daha yeni geldik, yani...
612
00:43:27,204 --> 00:43:29,639
Tamam. Teşekkürler, çocuklar.
613
00:43:29,641 --> 00:43:31,608
Bekle bir dakika, lütfen!
614
00:43:32,610 --> 00:43:33,977
Zorlu olacak.
615
00:43:33,979 --> 00:43:36,779
Ben Alexxa Brava, ve bitiriyorum
616
00:43:45,389 --> 00:43:46,956
Şuraya bak.
617
00:43:46,958 --> 00:43:48,057
Çok güzel kokuyor.
618
00:43:52,863 --> 00:43:54,263
Ondan sonra, ne dediğimi biliyorsun?
619
00:43:54,265 --> 00:43:55,898
Bu Sean mı?
620
00:43:55,900 --> 00:43:57,834
Kimleri görüyorum.
621
00:43:57,836 --> 00:43:59,869
Ne işiniz var burada?
622
00:43:59,871 --> 00:44:01,704
Ne işimiz...
Asıl senin ne işin var?
623
00:44:05,109 --> 00:44:06,676
Dostum, buraya katılmadan önce...
624
00:44:06,678 --> 00:44:08,277
grubunu araman çok güzel.
625
00:44:08,279 --> 00:44:09,212
Biliyorum herkes çok mutlu.
626
00:44:09,214 --> 00:44:10,681
Grup?
627
00:44:10,681 --> 00:44:13,182
Benim grubum diyorsun.
Beni LA'de terk etmeyen grubumu.
628
00:44:13,184 --> 00:44:15,685
Bak birşeyi kesinleştirelim, tamam mı?
629
00:44:15,687 --> 00:44:18,121
LA ile işimiz bitmişti,
ama The Mob ile değil.
630
00:44:18,123 --> 00:44:20,423
Evet. Bu senin yeni grubun mu?
631
00:44:20,425 --> 00:44:22,959
Evet, kitap klubüm olmadıkları kesin.
632
00:44:22,961 --> 00:44:26,896
Bizi aramadan onları mı arıyorsun?
Yeni arkadaşlar edindiğine sevindim, kardeşim.
633
00:44:26,898 --> 00:44:28,398
İyiler mi?
Gayet iyi gözüküyorlar.
634
00:44:28,400 --> 00:44:30,767
Evet, en iyinin iyisiler.
635
00:44:30,769 --> 00:44:34,337
En iyinin iyisi? Bu güzel
bir açıklama oldu. Evet.
636
00:44:34,339 --> 00:44:36,072
Buna inandığın sürece.
Ben de inanırım.
637
00:44:36,074 --> 00:44:38,441
Beyler, son kısmı alamadık.
638
00:44:38,443 --> 00:44:40,143
Tekrar edebilir misniz?
639
00:44:40,145 --> 00:44:41,745
Ne?
640
00:44:41,747 --> 00:44:44,080
Biraz daha incinmiş biraz
daha savunmasız olabilir misiniz?
641
00:44:44,082 --> 00:44:45,181
Sen de kimsin?
642
00:44:45,183 --> 00:44:47,016
Biraz geri çekilebilir misin acaba?
643
00:44:47,018 --> 00:44:48,384
Ben Girdap'layım.
644
00:44:48,803 --> 00:44:51,780
Bu adam da kim?
Yeni grup.
645
00:44:52,956 --> 00:44:54,691
Bu da neydi böyle?
646
00:44:56,060 --> 00:44:57,960
O Sean'ın en iyi arkadaşıydı.
647
00:44:59,463 --> 00:45:01,698
Gel hadi, odaya bakalım.
648
00:45:06,270 --> 00:45:07,904
Suitinize hoşgeldiniz.
649
00:45:09,406 --> 00:45:11,140
Girdap'ın bakımı.
650
00:45:20,384 --> 00:45:23,052
Hisset.
651
00:45:23,054 --> 00:45:26,222
Ben de seni çok seviyorum,
benim küçük köpek yavrum.
652
00:45:26,224 --> 00:45:29,492
Evet, tam bir pofuduk keksin. Çok tatlısın.
653
00:45:29,494 --> 00:45:32,795
Birlikte çok güzel zaman geçirirdik.
Keşke burada olsaydın, gerçekten.
654
00:45:32,797 --> 00:45:35,031
Seni seviyorum, bebeğim.
655
00:45:35,033 --> 00:45:36,766
Camille selam söylüyor.
656
00:45:38,269 --> 00:45:39,502
Bunu ona gönder.
657
00:46:05,829 --> 00:46:06,996
Yukarıda dev gibi bir yatak var.
658
00:46:09,300 --> 00:46:11,434
Kontrol etmek ister misin?
659
00:46:11,436 --> 00:46:13,870
İğrenç.
660
00:46:13,872 --> 00:46:15,938
Lütfen uzaklaş.
661
00:46:19,276 --> 00:46:20,943
Bu kokuda ne?
662
00:46:22,146 --> 00:46:23,412
Bu benim kokum.
663
00:46:25,816 --> 00:46:28,785
Çok iyi dostum, çok iyi.
664
00:46:41,398 --> 00:46:43,166
Hey, The Mob.
665
00:46:43,168 --> 00:46:44,467
Ne zaman istersen, bebeğim.
666
00:47:12,162 --> 00:47:16,032
İyi akşamlar.
Girdap'a hoşgeldiniz.
667
00:47:20,504 --> 00:47:24,207
Bu gece, yarının
dansçılarıyla tanışacaksınız.
668
00:47:24,209 --> 00:47:26,209
Dünya'nın en iyileri.
669
00:47:26,211 --> 00:47:29,912
Hepsi, Vegas'ın efendisi
olmak için yarışıyor.
670
00:47:29,914 --> 00:47:33,416
Kendi sahip oldukları
dünya çapındaki şovları ile.
671
00:47:33,418 --> 00:47:35,952
Sansasyonel Caesars Palace'da!
672
00:47:39,957 --> 00:47:41,457
Onlara şans dileyin.
673
00:47:42,459 --> 00:47:43,893
İhtiyaçları olacak.
674
00:49:32,602 --> 00:49:34,437
Bu sizin için yeterince ateşli miydi?
675
00:49:37,641 --> 00:49:40,543
Çok yetenekliler.
676
00:49:40,545 --> 00:49:43,679
Umut ve hayallerle dolular.
677
00:49:43,681 --> 00:49:45,715
Hepsi kalmak istiyor.
678
00:49:45,717 --> 00:49:49,518
Ama sadece dört tanesi için yerimiz var.
679
00:49:49,520 --> 00:49:53,556
Savaş pistinde kapışacak gruplar...
680
00:49:55,325 --> 00:49:57,460
Divine Intention.
681
00:50:06,403 --> 00:50:08,104
Şş.
682
00:50:08,106 --> 00:50:10,172
The Mob.
683
00:50:20,417 --> 00:50:21,751
The Grim Knights.
684
00:50:29,326 --> 00:50:31,627
Ve LMNTRX!
685
00:50:42,105 --> 00:50:44,040
Tanrım!
686
00:50:46,376 --> 00:50:47,643
Bütün kekleri kim yedi?
687
00:50:47,645 --> 00:50:49,211
Andie, sen yedin.
688
00:50:49,213 --> 00:50:50,713
Daha fazla kahve var mı?
689
00:50:50,715 --> 00:50:52,281
Kahve.
690
00:50:52,283 --> 00:50:55,184
Pekala, millet, yakında
provalara başlamalıyız.
691
00:50:56,587 --> 00:50:58,621
Daha fazla kameramana
katlanabilir miyim bilmiyorum.
692
00:51:00,525 --> 00:51:02,591
Günaydın!
693
00:51:02,593 --> 00:51:03,759
Oda servisi?
694
00:51:06,450 --> 00:51:08,522
Bir fikrim var.
695
00:51:09,833 --> 00:51:13,069
Bu taraftan.
Size söylediğim yer burası.
696
00:51:13,071 --> 00:51:14,336
Sean.
697
00:51:16,406 --> 00:51:19,708
İyi şanslar! Bye-bye!
698
00:51:19,710 --> 00:51:23,446
Adamım! Mükemmel prova
yeri diye buna derim.
699
00:51:26,083 --> 00:51:27,149
Tamamdır.
700
00:51:28,718 --> 00:51:32,788
Tamamdır, dinleyin.
701
00:51:32,790 --> 00:51:36,292
Yukarıdaki sirk,
kameralar, insanlar, dram...
702
00:51:36,294 --> 00:51:37,860
Dikkat dağınıklığından başka birşey değil.
703
00:51:37,862 --> 00:51:39,428
Bunu kazanmamızı engelleyebilirler.
704
00:51:39,430 --> 00:51:41,697
Bu yüzden odaklanalım,
705
00:51:41,699 --> 00:51:43,165
ve işimize başlayalım.
706
00:51:43,167 --> 00:51:44,366
Evet!
707
00:51:52,642 --> 00:51:53,709
Başla!
708
00:52:02,185 --> 00:52:03,886
Bir, ve iki...
709
00:52:11,461 --> 00:52:13,529
Böyle yap. Beni izle.
710
00:52:17,300 --> 00:52:19,668
Beş, altı, yedi ,sekiz.
711
00:52:24,241 --> 00:52:25,174
Tamam.
712
00:52:27,177 --> 00:52:28,811
Tamam. Hazır mısınız?
Hadi, başla.
713
00:52:28,813 --> 00:52:31,147
Beş, altı, yedi ,sekiz.
714
00:52:31,149 --> 00:52:34,517
Bir ve iki ve üç ve dört ve
beş ve altı ve yedi ve sekiz.
715
00:52:34,519 --> 00:52:36,719
Bunların temiz olmasına dikkat et.
716
00:52:36,721 --> 00:52:42,224
Bir ve iki ve üç ve dört ve
beş ve altı ve yedi ve sekiz.
717
00:52:42,226 --> 00:52:44,193
Tekrar, aynen, başlayın.
718
00:52:44,195 --> 00:52:47,563
Bir ve iki ve üç ve...
Dur! Dur! Dur!
719
00:52:47,565 --> 00:52:50,199
Yetişmesi lazım. Doğru
yapmıyor, tekrar yapalım.
720
00:52:50,201 --> 00:52:52,868
Beş, altı, yedi ,sekiz.
721
00:52:52,870 --> 00:52:57,439
Bir ve iki ve üç ve dört ve
beş ve altı, yedi, sekiz.
722
00:52:58,608 --> 00:52:59,675
Hayır!
723
00:52:59,677 --> 00:53:01,744
Hadi ama, bu güzeldi, adamım
724
00:53:01,746 --> 00:53:04,680
Yeterince değil.
Kazanmak istiyor musunuz?
725
00:53:04,682 --> 00:53:06,248
Benim kadar istediğinizi biliyorum.
726
00:53:06,250 --> 00:53:07,650
Çok yorulduk, adamım.
727
00:53:07,652 --> 00:53:09,618
Lütfen, yardım etmeme
yardım edin, tamam mı?
728
00:53:09,620 --> 00:53:12,188
Tamam, sanırım bugünlük bu kadar yeter.
729
00:53:12,190 --> 00:53:15,424
Siz çıkın.Yukarıda buluşuruz.
730
00:53:15,426 --> 00:53:16,926
Yukarıda görüşürüz.
731
00:53:28,939 --> 00:53:31,207
Bak, seninle birşey denemek istiyorum
732
00:53:31,209 --> 00:53:32,741
kafamda hayal ettim.
733
00:53:34,278 --> 00:53:35,744
Umarım danstan bahsediyorsundur.
734
00:53:35,746 --> 00:53:37,246
Rahat ol.
735
00:53:40,384 --> 00:53:43,385
Tamam. Bu bacağı buraya koyacaksın,
736
00:53:43,387 --> 00:53:44,787
bu bacağı elime,
737
00:53:44,789 --> 00:53:46,255
ve boynuma tutun, tamam mı?
738
00:53:46,257 --> 00:53:47,856
Sonra ne?
739
00:53:47,858 --> 00:53:49,625
Sadece güven bana, tamam mı?
740
00:53:52,630 --> 00:53:54,630
Çok terlisin.
741
00:53:54,632 --> 00:53:57,700
Hadi, ciddi ol, tamam mı?
742
00:53:57,702 --> 00:53:59,735
Sonra, diğer eline zıplayacağım?
743
00:53:59,737 --> 00:54:00,869
Evet.
744
00:54:00,871 --> 00:54:02,238
Tamam.
745
00:54:02,240 --> 00:54:05,608
Üç, iki... başla.
746
00:54:05,610 --> 00:54:07,309
Hadi bakalım.
Tanrım.
747
00:54:07,311 --> 00:54:09,011
Başardık.
Başardık.
748
00:54:09,013 --> 00:54:10,412
Tamam.
Seni havaya fırlatacağım.
749
00:54:10,414 --> 00:54:11,580
Sonra ne? Hayır!
750
00:54:11,582 --> 00:54:12,615
Bir düzen içinde gideceksin.
751
00:54:12,617 --> 00:54:14,483
Hayır, indir beni. Kes şunu.
752
00:54:14,485 --> 00:54:17,886
Kes şunu. İndir beni.
753
00:54:17,888 --> 00:54:19,822
Bana güvenmelisin.
Kendini bırakmalısın.
754
00:54:19,824 --> 00:54:21,890
Tamam, büyük güzel bir hareket,
755
00:54:21,892 --> 00:54:23,993
istediğini biliyorum,
ama bunu zorlayamazsın.
756
00:54:23,995 --> 00:54:25,628
Güzel bir bahane.
757
00:54:25,630 --> 00:54:27,796
Kolay yolu seçtiğimi falan mı düşünüyorsun?
758
00:54:28,865 --> 00:54:32,001
Hakkımda hiçbirşey bilmiyorsun.
759
00:54:32,003 --> 00:54:35,771
Tanıştığımızda, neden o modellerin
saçlarını tarıyordum biliyor musun?
760
00:54:35,773 --> 00:54:37,973
Bunu neden yaptığımı? Hayır.
761
00:54:37,975 --> 00:54:40,509
Büyük bir dans grubunun parçasıydım.
762
00:54:40,511 --> 00:54:43,045
Kendimizi çok zorladık,
bu dizimi mahvetti.
763
00:54:43,047 --> 00:54:44,813
Bir daha asla dans
edemeyeceğim sandım.
764
00:54:44,815 --> 00:54:46,515
Evet, cidden beni mahvetti.
765
00:54:46,517 --> 00:54:49,418
Şimdi ne zaman kendimi zorlasam,
766
00:54:49,420 --> 00:54:51,720
o sesi tekrar duymayı bekliyorum.
767
00:54:53,757 --> 00:54:57,726
Tamam. Bak, anlıyorum.
768
00:54:59,863 --> 00:55:02,498
Ama bunu kafandan çıkarırsan...
769
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
Tanrım.
770
00:55:04,000 --> 00:55:06,269
Eski bir diz yaralanmasını
unutabilirim, tamam mı?
771
00:55:06,271 --> 00:55:07,970
Tekrar dans
edememekten korkmuyorum.
772
00:55:07,972 --> 00:55:10,806
Riske atmak istemediğim şey bu.
773
00:55:10,808 --> 00:55:12,841
Tekrar birşeyin parçası olmayı seviyorum.
774
00:55:12,843 --> 00:55:14,910
Aileye en yakın bildiğim şey bu.
775
00:55:16,680 --> 00:55:19,581
Tabi ki, kazanmak,
çok iyi, çok güzel.
776
00:55:19,583 --> 00:55:21,917
Ama sizinle takılabilmek, burada olmak.
777
00:55:23,353 --> 00:55:24,553
Sevdiğim şeyi yapmak.
778
00:55:26,423 --> 00:55:27,856
Değer verdiğim tek şey.
779
00:55:32,362 --> 00:55:35,798
Evet, iyi , ama bu
benim için yeterli değil.
780
00:56:02,359 --> 00:56:04,626
Tatlım, seni arıyordum.
781
00:56:08,665 --> 00:56:10,099
Sorun ne?
782
00:56:10,101 --> 00:56:13,802
Sean. Çok sinir bozucu.
Beni çıldırtıyor.
783
00:56:16,473 --> 00:56:18,040
Onunla tanıştığım
gün kadın iç çamaşırı..
784
00:56:18,042 --> 00:56:19,742
giyiyordu kafasına biliyor musun?
785
00:56:19,744 --> 00:56:23,412
Bu gerçekten komik.
Ondan hoşlanıyorsun.
786
00:56:23,414 --> 00:56:24,646
Hayır, hoşlanmıyorum.
787
00:56:25,648 --> 00:56:27,716
Beni delirtiyor.
788
00:56:27,718 --> 00:56:29,485
Evet, bu
hoşlandığın anlamına gelir.
789
00:56:29,487 --> 00:56:30,519
Kes şunu.
790
00:56:33,758 --> 00:56:36,759
Benim istediğim şey
güzel bir gece. Tamam mı?
791
00:56:36,761 --> 00:56:38,894
Hadi ama, Vegas'tayız birşeyler yapalım.
792
00:56:38,896 --> 00:56:41,897
Hayır, dışarı çıkarsak
Sean sinirlenir.
793
00:56:41,899 --> 00:56:43,866
N'olmuş.
794
00:56:43,868 --> 00:56:45,401
Hadi grubu alalım.
795
00:56:48,672 --> 00:56:50,839
Öyle mi? Dışarı mı çıkıyoruz?
Evet.
796
00:56:50,841 --> 00:56:52,975
Evet, hadi yapalım.
Tamam. Hadi gidelim.
797
00:56:56,613 --> 00:56:58,647
Oraya gitmeliyiz sadece, tamam mı?
798
00:57:01,451 --> 00:57:03,652
Vladd, noldu?
799
00:57:03,654 --> 00:57:05,888
Sanırım aşık olmuşlar.
Bizim gibi.
800
00:57:17,801 --> 00:57:19,468
Zavallı robot adam.
801
00:57:32,916 --> 00:57:34,116
Hey.
802
00:57:36,085 --> 00:57:38,087
Dışarı çıkıyoruz.
803
00:57:38,089 --> 00:57:40,589
Biliyorum bizimle takılmak
senin için yeterli değil,
804
00:57:40,591 --> 00:57:43,492
ama geri kalanımız
buradayken biraz eğlenmek istiyor.
805
00:57:52,602 --> 00:57:53,735
Bekle.
806
00:58:37,780 --> 00:58:38,847
Ha!
807
00:59:02,272 --> 00:59:04,940
Buradan çıkmak ister misin?
Yürüyelim?
808
00:59:04,942 --> 00:59:05,908
Tamam.
809
00:59:10,213 --> 00:59:12,648
Haklıydın.
Bu çok güzel bir fikirdi.
810
00:59:19,122 --> 00:59:20,289
Hadi.
811
00:59:25,228 --> 00:59:27,763
Evet.
812
00:59:27,765 --> 00:59:28,997
Clark Inn'e hoşgeldiniz.
813
00:59:28,999 --> 00:59:30,732
Teşekkür ederim.
814
00:59:31,969 --> 00:59:33,201
Burası da ne?
815
00:59:34,203 --> 00:59:36,305
Klasik...
816
00:59:36,307 --> 00:59:38,240
Klasik park?
Klasik Vegas parkı.
817
00:59:38,242 --> 00:59:39,341
Evet.
818
00:59:41,911 --> 00:59:44,713
Yarın The Mob'la
karşılaşacağız, gergin misin?
819
00:59:47,216 --> 00:59:50,718
Moose bana sen ve Eddy'nin uzun
zaman arkadaş olduğunuzu söyledi.
820
00:59:51,054 --> 00:59:54,923
Birlikte büyüdük.
Kardeş gibiydik.
821
00:59:57,627 --> 00:59:59,828
Peki ya sen?
822
00:59:59,830 --> 01:00:02,130
Seninle eski sevgilin
arasında ne oldu?
823
01:00:02,132 --> 01:00:05,200
Moose, sana Chase'den bahsetmiştir.
824
01:00:07,037 --> 01:00:09,805
Bilmiyorum. Uzun mesafe şeyi zordu.
825
01:00:10,807 --> 01:00:12,908
Turnedeydik,
yani sürekli
826
01:00:12,910 --> 01:00:15,677
farklı programlar ve,
farklı şehirlerdeydik.
827
01:00:15,679 --> 01:00:16,912
Bilirsin, hiç olacak gibi değildi.
828
01:00:16,914 --> 01:00:19,348
Ama bu bayağı
uzun zaman önceydi.
829
01:00:21,751 --> 01:00:24,786
Dans etmek onun için
tek önemli şeydi.
830
01:00:27,256 --> 01:00:28,724
Aptalmış.
831
01:00:34,030 --> 01:00:35,330
Tanrım.
832
01:00:35,332 --> 01:00:36,698
Dalga mı geçiyorsun?
833
01:00:44,007 --> 01:00:45,173
Teşekkür ederim.
834
01:00:48,344 --> 01:00:50,112
Eski usul Bobby Brown.
835
01:00:50,114 --> 01:00:51,279
Evet.
836
01:03:14,891 --> 01:03:18,493
Pot sticker'lar nasıl
Vegas'ta daha lezzetli oluyor?
837
01:03:18,495 --> 01:03:21,163
Çünkü bunlar eggroll.
838
01:03:21,165 --> 01:03:23,165
Tamam mı? Bu adamla git.
839
01:03:23,167 --> 01:03:25,333
Bana da ver.
Dene bunu.
840
01:03:25,335 --> 01:03:26,968
Beğendin mi?
Beğendim.
841
01:03:30,073 --> 01:03:32,140
Senin iğrenç pisliğini istemiyorum ama.
842
01:03:32,142 --> 01:03:34,309
Hadi, kardeşim.
Bırak şunu.
843
01:03:34,311 --> 01:03:35,877
Hayır. Hayır.
844
01:03:35,879 --> 01:03:37,546
Bu adam en kötüsü.
845
01:03:37,548 --> 01:03:41,082
Çok fazla deniyor, adamım.
Gerçekten çok fazla
846
01:03:41,084 --> 01:03:43,852
Mooski, bu senin şarkın. Evet.
847
01:03:43,854 --> 01:03:44,953
Hadi, Moose, dans etmelisin.
848
01:03:44,955 --> 01:03:46,121
Hayır.
Hadi, Moose.
849
01:03:46,123 --> 01:03:47,422
Hadi.
Dans et! Dans et!
850
01:03:47,424 --> 01:03:49,090
Bize birşeyler ver.
851
01:03:49,092 --> 01:03:50,492
Hadi, hadi, hadi.
852
01:03:56,065 --> 01:03:57,566
Hadi, adamım.
853
01:04:20,556 --> 01:04:21,890
Ne?
854
01:05:23,920 --> 01:05:25,053
Hayır.
855
01:05:42,405 --> 01:05:44,239
Moose, duydum.
856
01:05:45,241 --> 01:05:47,008
İyi misin?
857
01:05:47,010 --> 01:05:48,176
Camille nasıl?
858
01:05:49,612 --> 01:05:51,046
Bilmiyorum.
Onu bulamıyorum.
859
01:05:51,048 --> 01:05:52,981
Birçok kere aradım.
860
01:05:52,983 --> 01:05:56,484
Eminim biryerdedir.
İnsanlar Vegas'da öylece kaybolmaz.
861
01:05:56,486 --> 01:05:58,687
Aslına bakarsan, sürekli oluyor.
862
01:05:58,689 --> 01:06:01,156
TV'de izledim. 20'de 20.
863
01:06:01,158 --> 01:06:02,223
Korkunç.
864
01:06:02,225 --> 01:06:04,659
Kido.
865
01:06:04,661 --> 01:06:07,996
Benim hatam.
Üzgünüm, Mooski. Üzgünüm.
866
01:06:07,998 --> 01:06:10,598
Şimdiye LA'in yolunu yarılamıştır.
867
01:06:10,600 --> 01:06:14,035
Hadi ama, adamım.
Onca yolu geri gitmesine imkan yok.
868
01:06:14,037 --> 01:06:16,738
O kızın beni
öpeceğini hiç düşünmedim.
869
01:06:16,740 --> 01:06:19,507
O hareketler? Sanırım
çok fazla dayanılmazdın.
870
01:06:22,044 --> 01:06:24,179
Bakın, çocuklar, üzgünüm. Tamam mı?
871
01:06:24,181 --> 01:06:25,580
Burada olmamalıydım.
872
01:06:25,582 --> 01:06:27,515
Hepsi masum bir eğlenceydi.
873
01:06:27,517 --> 01:06:29,284
Sanırım bunu bilmiyordu, ama...
874
01:06:29,286 --> 01:06:31,053
Sadece...
Eve gitmem lazım.
875
01:06:31,055 --> 01:06:34,322
Yani, sizi seviyorum çocuklar.
Şimdiye kadar çok güzel ve eğlenceliydi, ama...
876
01:06:34,324 --> 01:06:35,557
Camille'i seviyorum.
877
01:06:36,759 --> 01:06:40,261
Bekle. Bu bekleyemez mi?
Sana burada ihtiyacımız var.
878
01:06:40,263 --> 01:06:42,130
Yarın The Mob'la kapışıyoruz.
879
01:06:42,132 --> 01:06:44,199
Bizi böylece terkedemezsin.
880
01:06:44,201 --> 01:06:45,433
Evet, yapabilirsin.
881
01:06:45,435 --> 01:06:46,434
Dalga mı geçiyorsun?
882
01:06:46,436 --> 01:06:47,569
Hayır, dalga geçmiyorum.
883
01:06:48,571 --> 01:06:50,238
Git buradan.
884
01:06:50,240 --> 01:06:52,707
Git, yapman gerekeni yap.
885
01:06:52,709 --> 01:06:54,275
Sizi böyle
bıraktığım için üzgünüm.
886
01:06:58,280 --> 01:07:00,315
Sorun değil, kardeşim.
887
01:07:08,324 --> 01:07:10,091
Ve kazanan...
888
01:07:10,093 --> 01:07:11,659
The Grim Knights.
889
01:07:13,864 --> 01:07:18,131
Divine Intention, The Grim Knights
tarafından yok edildi. Katliamdı.
890
01:07:18,131 --> 01:07:20,201
Bunu nasıl Moose olmadan yapacağız?
891
01:07:20,203 --> 01:07:23,538
Hey, çocuklar, hadi ama.
Sadece odaklanın, tamam mı?
892
01:07:23,540 --> 01:07:25,607
Moose olmadan gayet iyi olacağız.
893
01:07:25,609 --> 01:07:27,776
İzlemeye devam edin.
Aradan sonra,
894
01:07:27,778 --> 01:07:30,678
The Mob ve LMNTRIX
hayatları için savaşacaklar.
895
01:07:34,650 --> 01:07:38,753
İzlemeye devam edin ve,
mesajları unutmayın.
896
01:07:38,755 --> 01:07:41,489
Her oy sayılır.
897
01:07:41,491 --> 01:07:43,525
Daha fazlasına hazır mısınız?
898
01:07:44,493 --> 01:07:46,828
Ben hazırım.
899
01:07:46,830 --> 01:07:49,197
Bunu yapmaya hazır mısın?
Evet.
900
01:07:49,199 --> 01:07:51,633
The Mob hayranları var mıdır?
901
01:07:55,104 --> 01:07:56,738
Peki ya LMNTRIX?
902
01:08:00,476 --> 01:08:03,244
Bu delice, adamım.
903
01:08:03,246 --> 01:08:04,712
Hiçbir zaman birbirimize karşı
904
01:08:04,714 --> 01:08:05,713
geleceğimizi düşünmemiştim.
905
01:08:09,485 --> 01:08:12,320
Beni gerçekten görmezden mi
geliyorsun şu anda, dostum?
906
01:08:12,322 --> 01:08:14,422
Takma kafana, buna deymez bile.
907
01:08:19,695 --> 01:08:21,196
Hazır mıyız?
908
01:08:23,432 --> 01:08:26,401
Lmntrix The Mob'a karşı.
909
01:08:28,238 --> 01:08:30,738
Bu köşede Miami'den gelen...
910
01:08:30,740 --> 01:08:32,173
The Mob!
911
01:08:34,877 --> 01:08:38,680
Ve bu köşede Los Angeles, California'dan...
912
01:08:38,682 --> 01:08:40,582
Lmntrix!
913
01:08:43,352 --> 01:08:46,187
Round 1. Dans.
914
01:10:23,352 --> 01:10:24,719
Round 2.
915
01:10:26,522 --> 01:10:27,655
Dans.
916
01:11:24,447 --> 01:11:25,713
Round 3.
917
01:11:26,915 --> 01:11:27,782
Dans.
918
01:12:39,355 --> 01:12:40,988
Hadi. Yap şunu.
Hayır.
919
01:12:40,990 --> 01:12:42,123
Hayır. Kes şunu.
920
01:12:43,125 --> 01:12:44,392
Hayır.
921
01:13:09,585 --> 01:13:11,853
Oylarınız sayıldı,
922
01:13:11,855 --> 01:13:14,922
ve sonuçlar geldi.
923
01:13:14,924 --> 01:13:18,426
Size bu savaşın galiplerini
924
01:13:18,428 --> 01:13:22,663
ve yarışmanın sürpriz uykucu
grubunu takdim ediyorum.
925
01:13:31,407 --> 01:13:33,107
Lmntrix.
926
01:13:45,754 --> 01:13:48,623
Galibiyetin tadını çıkar, dostum.
927
01:13:48,625 --> 01:13:53,027
Alexxa: Caesars Palace'daki bu savaşta
üç yıllık kontrat kazanmak için,
928
01:13:53,029 --> 01:13:54,996
sadece bir savaş kaldı.
929
01:13:56,865 --> 01:13:59,501
Eleme turlarından zorla çıkan
930
01:13:59,803 --> 01:14:02,804
ama bir şekilde finale kadar gelen,
931
01:14:02,806 --> 01:14:05,907
LMNTRIX ve
932
01:14:05,909 --> 01:14:08,142
kazanmak için gelen takım,
933
01:14:08,144 --> 01:14:09,844
The Grim Knights.
934
01:14:15,651 --> 01:14:18,786
Yarın görüşürüz.
935
01:14:18,788 --> 01:14:20,822
Dans pistinde kan olacak.
936
01:14:27,696 --> 01:14:29,597
Hey. Hey. Hey!
937
01:14:29,599 --> 01:14:30,932
Ne oldu orada öyle?
938
01:14:30,934 --> 01:14:33,067
Ne mi oldu?
Ciddi misin?
939
01:14:33,069 --> 01:14:35,670
Bni hazır olmadığım tehlikeli bir
numaraya çekmeye çalıştın.
940
01:14:35,672 --> 01:14:36,971
Biz hazır değildik.
941
01:14:36,973 --> 01:14:39,274
Ama kazandık.
Son rounda çıkmayı başardık.
942
01:14:39,276 --> 01:14:40,675
Bütün mesele bu mu?
943
01:14:43,245 --> 01:14:44,912
Daha iyi bilmeliydim.
944
01:14:49,151 --> 01:14:50,918
Alexxa Brava.
945
01:14:50,920 --> 01:14:53,488
Millet.
Şerefe.
946
01:14:53,490 --> 01:14:55,890
VH1'de, Girdap'ı kutlamak için
947
01:14:55,892 --> 01:14:58,259
Alexxa Brava video maratonu başlıyor.
948
01:14:58,261 --> 01:15:00,194
Sweat sugar dance voodoo!
949
01:15:00,196 --> 01:15:03,598
¶ You want my sweat
sugar dancing voodoo
950
01:15:03,600 --> 01:15:05,533
¶ you want the magic that I do
951
01:15:05,535 --> 01:15:09,136
¶ sweat sugar dancing voodoo
952
01:15:09,138 --> 01:15:11,539
¶ you want my sweat
sugar dancing voodoo ¶
953
01:15:11,541 --> 01:15:12,940
Bu The Grim Knights'daki adam.
954
01:15:12,942 --> 01:15:14,008
Hangi adam?
955
01:15:14,010 --> 01:15:16,711
O soytarı Jasper.
956
01:15:16,713 --> 01:15:19,046
O lanet suratı daha önce
gördüğümü biliyordum.
957
01:15:19,048 --> 01:15:20,748
Tanrım, ışıltılı tanga mı giyiyor?
958
01:15:21,783 --> 01:15:23,851
Ölü bir bebeğe benziyor.
959
01:15:23,853 --> 01:15:26,053
Sean bunu duyana kadar bekleyin.
960
01:15:26,055 --> 01:15:27,989
Sean ve Andie nerede?
961
01:15:27,991 --> 01:15:30,191
Bilmiyorum, ama savaştan
sonra çok sinirlenmişti.
962
01:15:30,193 --> 01:15:31,726
Dizi onu endişelendiriyordu.
963
01:15:31,728 --> 01:15:36,163
Bekle, buz. Buza ihtiyacımız var.
Bu bebekleri serin tutmalıyız.
964
01:15:36,165 --> 01:15:37,965
Kova nerede?
965
01:15:37,967 --> 01:15:40,868
Sanırım Monster ayağını
ıslatmak için kullandı.
966
01:15:42,171 --> 01:15:43,237
Hadi ama, adamım.
967
01:15:43,239 --> 01:15:44,672
Bu iğrenç.
968
01:15:44,674 --> 01:15:46,040
Su topladı.
İğrensin, kardeşim.
969
01:15:46,042 --> 01:15:47,208
Dansçılar, su toplar.
970
01:15:47,210 --> 01:15:48,309
Hey, Andie.
971
01:15:48,311 --> 01:15:50,177
Hey. İşte burada.
İşte burada.
972
01:15:53,249 --> 01:15:56,150
Sanırım ben gidip buz alacağım.
973
01:15:56,152 --> 01:16:00,655
Tamamdır. Tamam, dolduruyorum.
Hemen dolduruyorum.
974
01:16:00,657 --> 01:16:02,256
Andie'nin sorunu ne?
975
01:16:02,258 --> 01:16:03,958
Ona birşey oldu.
Bilmiyorum. Gerçekten üzgün.
976
01:16:03,960 --> 01:16:05,793
Çok paronayak davranıyorsun.
977
01:16:05,795 --> 01:16:07,895
The Mob kazanacak demiştin.
978
01:16:07,897 --> 01:16:11,866
Rahatla. Bir son dakika kararıydı.
979
01:16:11,868 --> 01:16:13,801
Lmntrix gerçekten iyiydi geçen gece,
980
01:16:13,803 --> 01:16:15,870
bizde planda ufak bir değişiklik yaptık.
981
01:16:19,042 --> 01:16:21,042
Ezip geçiyorsunuz
982
01:16:21,044 --> 01:16:23,110
Çok daha ilginç bir hikaye olacak.
983
01:16:23,112 --> 01:16:24,979
Sadece beni aptal gibi gösterme.
984
01:16:24,981 --> 01:16:28,082
Merak etme, bebeğim,
çantada keklik.
985
01:16:28,084 --> 01:16:29,617
Çok güzel bir şov olacak.
986
01:16:30,619 --> 01:16:31,819
Ne?
987
01:16:31,821 --> 01:16:32,920
Bana güvenmiyor musun?
988
01:16:32,922 --> 01:16:34,722
Şş.
Güvendiğimi biliyorsun.
989
01:16:34,724 --> 01:16:36,090
Öyle mi?
990
01:16:36,092 --> 01:16:37,224
Evet.
991
01:16:37,226 --> 01:16:40,928
O zaman kapat
992
01:16:40,930 --> 01:16:44,966
o küçük mutsuz ağzını.
993
01:16:57,145 --> 01:16:59,046
İnmayacaksınız.
994
01:16:59,048 --> 01:17:02,149
Jasper'la Alexxa'yı birbirlerini
yerken gördük biraz önce.
995
01:17:02,151 --> 01:17:04,118
Ne? Emin misin?
996
01:17:04,120 --> 01:17:05,786
Başka kim zebra gibi giyiniyor?
997
01:17:05,788 --> 01:17:10,157
Konuşurlarken duyduk, bütün
bu Girdap meselesi senaryoymuş.
998
01:17:10,159 --> 01:17:11,892
Herşey planlanmış.
999
01:17:11,894 --> 01:17:14,762
Hepimiz yenildiğimizde,
çok güzel bir şov olacağını söyledi
1000
01:17:14,764 --> 01:17:16,364
Başından beri hileli miymiş yani?
1001
01:17:16,366 --> 01:17:18,299
Hiçbir şansımız yok.
1002
01:17:18,301 --> 01:17:20,134
The Grim Knights hep kazanacaktı.
1003
01:17:20,136 --> 01:17:22,336
Hayır,ama Amerika bizim için oy veriyor.
1004
01:17:22,338 --> 01:17:24,672
Belkide bize verdiklerini düşünüyorlar.
1005
01:17:24,674 --> 01:17:26,307
Buna inanmıyorum.
1006
01:17:26,309 --> 01:17:28,109
Noktaları birleştir, kardeşim.
1007
01:17:28,111 --> 01:17:30,211
Jasper onun arka dansçısıydı.
1008
01:17:30,213 --> 01:17:31,979
Şimdi özel dansçısı.
1009
01:17:31,981 --> 01:17:34,115
Jasper onu arka dansçısı mı?
1010
01:17:34,117 --> 01:17:36,217
Evet. Biraz önce TV'de gördük.
1011
01:17:36,219 --> 01:17:39,253
Pis kıçını Alexxa Brava'nın
videosunda salıyordu.
1012
01:17:39,255 --> 01:17:41,155
Birilerine söylemeliyiz.
1013
01:17:41,157 --> 01:17:45,059
Kime söyleyelim?
Yapımcılara mı? Onlar da bunun içindeler.
1014
01:17:45,061 --> 01:17:48,663
Tabi ki hileli. Bu reality TV.
Hiçbirşey gerçek değildir.
1015
01:17:48,665 --> 01:17:50,265
Berbat telefon işine geri dönemem.
1016
01:17:50,267 --> 01:17:53,000
Peki ya biz? Para kazanmak için
o aptal tabelayı döndürüyoruz.
1017
01:17:53,002 --> 01:17:54,902
Bu berbat.
1018
01:17:54,904 --> 01:17:56,303
Bir anlığına, şansımız olduğunu düşünmüştüm.
1019
01:17:59,074 --> 01:18:01,342
Eski hayatlarımıza geri dönmek zor şimdi.
1020
01:18:01,344 --> 01:18:03,911
Tamam, durun. Hala oraya
çıkıyoruz, tamam mı?
1021
01:18:03,913 --> 01:18:05,179
Çok çalıştık.
1022
01:18:05,181 --> 01:18:06,247
Bu bizim için bir fırsat..
1023
01:18:06,249 --> 01:18:08,015
olacak, oraya çıkacağız ve...
1024
01:18:08,017 --> 01:18:09,984
Amacı ne?
1025
01:18:09,986 --> 01:18:11,352
Bunu kazanamayacağız.
Ve oraya çıkmayacağım.
1026
01:18:11,354 --> 01:18:13,354
Kendimi bütün dünyanın
önünde küçük düşürmeyeceğim.
1027
01:18:13,356 --> 01:18:16,891
Amacı, hepimiz muhteşem bir
grubuz ve çok iyi dansçılarız.
1028
01:18:16,893 --> 01:18:19,460
Oraya çıkacağız ve nasıl
olduğumuzu göstereceğiz.
1029
01:18:19,462 --> 01:18:21,362
Bu sadece bir yarışmayı kazanmak,
1030
01:18:21,364 --> 01:18:23,698
ya da salak bir ödül için değildi.
1031
01:18:23,700 --> 01:18:25,232
Bu bir işe sahip olmamızdı.
1032
01:18:25,234 --> 01:18:27,034
Bu oda kiralarını ödemek için
1033
01:18:27,036 --> 01:18:29,103
etrafta sürünenlerle dolu.
1034
01:18:29,105 --> 01:18:32,239
Ben küçücük bir eşya dolabında yaşıyorum.
1035
01:18:32,241 --> 01:18:35,843
Bu, sonunda bütün sıkı
çalışmalarımızın meyvesini yemekti,
1036
01:18:35,845 --> 01:18:38,245
böylece bir denge kurabilecektik.
1037
01:18:43,185 --> 01:18:45,152
Benim için bundan çok daha fazlasıydı.
1038
01:19:53,121 --> 01:19:54,288
Camille?
1039
01:19:57,826 --> 01:19:59,059
Evde misin?
1040
01:20:23,919 --> 01:20:25,853
Seni burada bulacağımı biliyordum.
1041
01:20:30,926 --> 01:20:32,326
Bak, biliyorum şu anda bana,
1042
01:20:32,328 --> 01:20:35,596
süper über galaktik bir şekilde kızgınsın,
1043
01:20:35,598 --> 01:20:39,632
ama gerçekten özür dilerim.
Ve bunun olmasına nasıl izin verdim bilmiyorum.
1044
01:20:40,468 --> 01:20:45,539
Seni ve o kızı öyle görmek,
1045
01:20:45,541 --> 01:20:47,174
kızı kıskanmadım,
1046
01:20:48,410 --> 01:20:51,946
ama seni de kıskanmadım.
1047
01:20:51,948 --> 01:20:57,017
Sen sadece çok iyi zaman geçiriyordun,
1048
01:20:57,019 --> 01:21:00,521
ve ben buna dahil değildim.
1049
01:21:00,523 --> 01:21:03,324
Oradan yeteri kadar hızlı çıkamadım.
1050
01:21:03,326 --> 01:21:05,459
Çok iğrenç hissettirdi.
1051
01:21:05,461 --> 01:21:08,095
Sadece eve gelmek istedim.
1052
01:21:08,097 --> 01:21:11,632
Ama ev, sensiz ev gibi hissettirmiyor.
1053
01:21:13,535 --> 01:21:15,536
Bu sana ev gibi geliyor mu?
1054
01:21:18,207 --> 01:21:19,540
Dalga mı geçiyorsun?
1055
01:21:20,542 --> 01:21:22,243
Ben hayatımı seninle seviyorum,
1056
01:21:22,245 --> 01:21:24,945
ve hiçbirşeyle bunu değişmem.
1057
01:21:24,947 --> 01:21:28,949
Ama sahne ışıklarının altında olmak,
senin hayatının büyük bir kısmı,
1058
01:21:28,951 --> 01:21:31,585
ve seni bundan, geri
çekiyormuş gibi hissediyorum.
1059
01:21:31,587 --> 01:21:35,222
Dans etmek istediğim
kişiyi buldum, tamam mı?
1060
01:21:35,224 --> 01:21:38,559
Evet, işlerimiz var,
güzel bir evimiz var,
1061
01:21:38,561 --> 01:21:41,328
Ama biz bundan daha fazlayız.
1062
01:21:41,330 --> 01:21:42,596
İki türlüde olamaz mıyız?
1063
01:21:43,999 --> 01:21:45,299
Evet.
1064
01:21:45,301 --> 01:21:46,634
Öylemi istiyorsun?
1065
01:21:47,636 --> 01:21:48,903
Evet.
1066
01:21:49,905 --> 01:21:51,438
Emin misin?
1067
01:22:02,384 --> 01:22:03,651
Eminim.
1068
01:22:11,259 --> 01:22:12,626
Sean!
1069
01:22:12,628 --> 01:22:15,562
Sean. Gel. Bizimle ye ve iç, olur mu?
1070
01:22:15,564 --> 01:22:18,465
Bu çok güzel.
Hepsini yiyeceğim, umurumda değil.
1071
01:22:18,467 --> 01:22:19,934
Birşey olmaz.
Çok güzel.
1072
01:22:19,936 --> 01:22:22,069
Burayı çok sevdi, Sean.
1073
01:22:22,071 --> 01:22:24,471
Buraya taşınıyoruz.
1074
01:22:24,473 --> 01:22:27,608
Bunu denemelisin. Çok güzel.
1075
01:22:27,610 --> 01:22:30,511
Moose'la birlikte gitmemişsiniz.
1076
01:22:30,513 --> 01:22:33,647
Mooski, neyin önemli
olduğunu biliyor. Bize ihtiyacı yok.
1077
01:22:33,649 --> 01:22:36,050
Ve finali kesinlikle kaçıramazdık.
1078
01:22:36,052 --> 01:22:37,418
Yarın kaçta dansediyorsunuz?
1079
01:22:37,420 --> 01:22:38,619
Etmiyoruz.
1080
01:22:40,288 --> 01:22:43,057
Bütün yarışma hileliymiş.
1081
01:22:43,059 --> 01:22:44,692
Bütün herşey zaman kaybıymış.
1082
01:22:46,161 --> 01:22:49,630
The Mob benden nefret ediyor.
Andie nefret ediyor.
1083
01:22:49,632 --> 01:22:51,632
Viva Las Vegas, millet.
1084
01:22:55,737 --> 01:22:56,603
Yani vaz mı geçiyorsun?
1085
01:22:59,107 --> 01:23:01,508
Evet.
1086
01:23:01,510 --> 01:23:04,011
Bırakman iyi olmuş.
Geri döneriz, tuvaletleri temizlersin.
1087
01:23:04,013 --> 01:23:06,046
Sanırım arkadaki tıkanmıştı, değil mi?
1088
01:23:06,048 --> 01:23:08,749
Üzerine çok gitme.
Görmüyormusun kalbi kırılmış?
1089
01:23:10,552 --> 01:23:13,554
Avrupa şampiyonluğunda,
nasıl hissetiğimizi hatırlamıyor musun?
1090
01:23:13,556 --> 01:23:15,222
O vardı.
1091
01:23:16,224 --> 01:23:18,025
Sean...
1092
01:23:18,027 --> 01:23:20,561
Avrupa şampiyonluğu,
final dansı.
1093
01:23:22,330 --> 01:23:24,598
Onun ayağına bastım.
1094
01:23:24,600 --> 01:23:26,500
Ayağını kırdım.
1095
01:23:26,502 --> 01:23:29,136
Boom. Kaybettik.
1096
01:23:29,138 --> 01:23:32,373
Çok kötü hissettim,
ama beni affetti.
1097
01:23:32,375 --> 01:23:33,574
Kusursuz değilim.
1098
01:23:35,076 --> 01:23:36,377
Kim kusursuz ki?
1099
01:23:38,246 --> 01:23:40,280
Neresi kusursuz?
1100
01:23:44,319 --> 01:23:46,186
Koyun kakası, hatırladın mı?
1101
01:23:49,057 --> 01:23:51,325
Sean,
1102
01:23:51,327 --> 01:23:55,763
bazen onları sadece
kürekleyip atmalısın. Hepsi bu kadar.
1103
01:23:57,432 --> 01:23:59,566
Evet, sorunların var.
1104
01:23:59,568 --> 01:24:02,503
Kazanmanın hayattaki tek şey
olduğunu mu düşünüyorsun?
1105
01:24:02,505 --> 01:24:06,407
O kadar süre çalışıp ve,
1106
01:24:06,409 --> 01:24:10,377
o kadar fedakarlıkta bulunarak,
bunun için mi buraya geldin?
1107
01:24:43,211 --> 01:24:45,145
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
1108
01:24:47,215 --> 01:24:48,348
Yap onu.
1109
01:25:04,232 --> 01:25:05,232
Bekle,bekle, bekle.
1110
01:25:13,141 --> 01:25:14,741
Üzgünüm.
1111
01:25:16,377 --> 01:25:18,712
Herşeyi düzeltebileceğimi sanmıştım.
1112
01:25:22,717 --> 01:25:26,353
Herşeyi yoluna koymayı, ama...
1113
01:25:26,355 --> 01:25:30,157
Tamam, dur, dur, dur, dostum.
1114
01:25:30,159 --> 01:25:32,860
Ağlayınca gerçekten rezil görünüyorsun.
1115
01:25:32,862 --> 01:25:35,696
Üzgünüm. Şu anda
sadece bir arkadaşa ihtiyacım var.
1116
01:25:35,698 --> 01:25:38,465
Bak, adamım
sen benim en iyi arkadaşımsın.
1117
01:25:38,467 --> 01:25:40,601
Sen ailedensin.
Aileler kavga eder. Sorun yok.
1118
01:25:40,603 --> 01:25:44,471
En kötü zamanlarımda yanımda oldun, ve,
1119
01:25:44,473 --> 01:25:47,641
görünüşe göre, buna seninde ihtiyacın var.
1120
01:25:49,777 --> 01:25:51,845
Ama önce gelip aileden özür dilemelisin,
1121
01:25:51,847 --> 01:25:53,580
çünkü hala senden nefret ediyorlar.
1122
01:25:53,582 --> 01:25:55,482
Hadi. Gel şuraya.
1123
01:25:55,484 --> 01:25:56,850
Ağladığımı sakın söyleme.
1124
01:25:56,852 --> 01:25:58,485
Ağladığında çılgın görünüyorsun.
1125
01:25:58,487 --> 01:25:59,887
Biliyorum. Ağlamadım, tamam mı?
1126
01:26:07,929 --> 01:26:08,795
Hey.
1127
01:26:11,232 --> 01:26:12,399
Bekleyin.
1128
01:26:12,401 --> 01:26:14,801
Lütfen, bir planım var, tamam mı?
1129
01:26:16,638 --> 01:26:18,605
Böyle geri çekilemeyiz çocuklar.
1130
01:26:18,607 --> 01:26:20,507
Bakın...
1131
01:26:20,509 --> 01:26:21,775
Andie nerede?
1132
01:26:21,777 --> 01:26:23,777
Çoktan gitti.
1133
01:26:23,779 --> 01:26:25,179
Eve gideceğimizi söyledin,
1134
01:26:25,181 --> 01:26:27,181
ve o karavanda herkesle birlikte
1135
01:26:27,183 --> 01:26:28,749
gitmek istemedi.
1136
01:26:28,751 --> 01:26:29,616
Anladım.
1137
01:26:31,853 --> 01:26:34,155
Dinleyin, çantalarınız bırakın lütfen,
1138
01:26:34,157 --> 01:26:36,757
ve 10 dakika içinde benimle
bodrumda buluşun, tamam mı?
1139
01:26:46,367 --> 01:26:48,936
Hey, ben Andie.
Bipten sonra mesajınızı bırakın.
1140
01:26:50,272 --> 01:26:52,306
Hey. Benim.
1141
01:26:52,308 --> 01:26:56,910
Benim ve grubun bir planı var
ve sana gerçekten ihtiyacımız var.
1142
01:26:56,912 --> 01:27:00,214
Ve, eğer bu mesajı zamanında alırsan,
1143
01:27:00,216 --> 01:27:01,949
bodrumda olacağız.
1144
01:27:10,892 --> 01:27:12,659
Geldiğiniz için teşekkürler, çocuklar
1145
01:27:15,797 --> 01:27:18,332
Bunların hepsi çok basit olarak başladı.
1146
01:27:18,334 --> 01:27:19,700
Dans etmeyi seviyorum.
1147
01:27:21,936 --> 01:27:24,538
Ama buradaki herkes dans ederek..
1148
01:27:24,540 --> 01:27:27,674
geçinmenin kolay olmadığını biliyor.
1149
01:27:27,676 --> 01:27:29,977
Hergün ayrı bir savaş,
1150
01:27:29,979 --> 01:27:33,714
ve bir popçu tarafından
aşağılanmak için o kadar çok çalışıyoruz
1151
01:27:33,716 --> 01:27:36,350
yada küçük bir yarışmayı kazanmak için
1152
01:27:36,352 --> 01:27:37,417
herkesin birkaç ay içinde
1153
01:27:37,419 --> 01:27:38,852
ismini bile hatırlamayacağı.
1154
01:27:40,288 --> 01:27:43,523
Demem o ki,
1155
01:27:43,525 --> 01:27:46,593
Kazanmayı o kadar çok istemiştim ki.
1156
01:27:46,595 --> 01:27:50,397
Neler kaybettiğimin, farkına varmadım.
1157
01:27:52,667 --> 01:27:55,569
Yaşam tarzımız hiçte kolay değil.
1158
01:27:55,571 --> 01:27:58,505
Ama bunu biz seçtik.
1159
01:27:58,507 --> 01:28:00,807
O zaman en iyisini yapmayı seçelim diyorum.
1160
01:28:02,443 --> 01:28:05,579
Bu gece.
1161
01:28:05,581 --> 01:28:09,916
Şov için veya izleyen
insanlar için değil , kendimiz için.
1162
01:28:09,918 --> 01:28:12,953
Asıl önemli olan bu.
Ve bunu şimdi anlıyorum.
1163
01:28:13,955 --> 01:28:15,055
İyiymiş.
1164
01:28:19,294 --> 01:28:20,560
Gittiğini sanıyordum.
1165
01:28:21,562 --> 01:28:23,697
Geri döndüm.
1166
01:28:23,699 --> 01:28:25,732
Lmntrix dans ediyorsa, bende ediyorum.
1167
01:28:25,734 --> 01:28:27,401
Grubumu bırakmayacağım.
1168
01:28:27,403 --> 01:28:28,535
Geldiğin için teşekkürler.
1169
01:28:28,537 --> 01:28:29,870
Bunu senin için yapmıyorum.
1170
01:28:31,072 --> 01:28:33,707
Bunu yapmak istiyor musunuz?
1171
01:28:33,709 --> 01:28:34,941
Müzik kimde?
1172
01:28:34,943 --> 01:28:38,078
Ne, sizi bırakacağımı mı düşündünüz?
1173
01:28:38,080 --> 01:28:40,814
Moose!
1174
01:28:40,816 --> 01:28:42,382
Geri döndük!
1175
01:28:42,384 --> 01:28:44,017
Buna başladık, değil mi?
Hadi bitirelim.
1176
01:28:44,019 --> 01:28:45,652
Bekleyin.
Bizsiz hiçbiryere gitmiyorsunuz.
1177
01:28:46,854 --> 01:28:47,821
Yo.
1178
01:28:49,590 --> 01:28:50,891
Geldiğin için teşekkürler, adamım.
1179
01:28:50,893 --> 01:28:52,392
Gerçekten mi?
1180
01:28:52,394 --> 01:28:56,463
Millet, bu benim ailem.
1181
01:28:56,465 --> 01:28:58,765
Yeni aile,
eski aile ile tanışın.
1182
01:29:00,702 --> 01:29:01,735
İyi geçinin, tamam mı?
1183
01:29:02,937 --> 01:29:04,338
Yo.
1184
01:29:04,340 --> 01:29:05,872
Tamam. Hadi deneyelim
1185
01:29:05,874 --> 01:29:08,475
Naber, adamım?
Memnun oldum.
1186
01:29:08,477 --> 01:29:11,411
Tamamdır, çocuklar,
plan nedir?
1187
01:29:13,815 --> 01:29:15,515
Bunu hileli mi yaptılar?
1188
01:29:15,517 --> 01:29:17,451
Onlara kendi ilaçlarından verelim.
1189
01:29:18,820 --> 01:29:20,687
Lanet olası evi indirelim.
1190
01:29:31,999 --> 01:29:33,967
İyi akşamlar,
Girdap'ın çocukları.
1191
01:29:40,141 --> 01:29:43,710
Bu gece Caesars Palace'dayız,
1192
01:29:43,712 --> 01:29:46,913
ve sonucu belirlemeye hazırız.
1193
01:29:46,915 --> 01:29:51,885
Bir takım buradan Girdap'ın
şampiyonları olarak ayrılacak,
1194
01:29:51,887 --> 01:29:54,154
üç yıllık Vegas kontratıya birlikte.
1195
01:29:54,156 --> 01:29:56,523
Ve bir takım sadece,
1196
01:29:57,792 --> 01:29:59,626
gidecek.
1197
01:30:01,830 --> 01:30:05,866
Oylarınızı gönermeyi
unutmayın, ve acımasız olun.
1198
01:30:07,135 --> 01:30:09,503
Ve şimdi,
1199
01:30:09,505 --> 01:30:11,772
hepimizin beklediği an geldi.
1200
01:30:11,774 --> 01:30:16,410
The Grim Knights lmntrix'e karşı.
1201
01:30:38,132 --> 01:30:38,999
Whoo!
1202
01:30:47,175 --> 01:30:48,775
Hadi
1203
01:33:01,008 --> 01:33:02,275
Hadi. Hadi.
1204
01:33:05,212 --> 01:33:07,247
Hadi.
1205
01:33:07,249 --> 01:33:10,216
Benden mi istiyorsun?
İstiyor musun? Hadi bakalım!
1206
01:34:17,184 --> 01:34:20,987
Ne olduğunu biliyorsunuz!
Hadi bakalım! Grim Knights!
1207
01:34:23,791 --> 01:34:26,126
Grim Knights inanılmaz değil miydi?
1208
01:34:28,096 --> 01:34:29,829
Çok ateşli.
1209
01:34:31,832 --> 01:34:34,134
Yenilmeleri çok zor olacak.
1210
01:34:34,136 --> 01:34:36,903
Sırada, lmntrix.
1211
01:34:43,411 --> 01:34:46,179
Teşekkürler. Teşekkürler.
1212
01:34:46,181 --> 01:34:50,684
Bu yarışmanın bir parçası olmaktan
çok zevk aldığımızı söylemek istedim.
1213
01:34:50,686 --> 01:34:55,989
Ve, hayat değiştiren bir deneyim oldu.
1214
01:34:55,991 --> 01:35:00,126
Ve Grim Knights'la karşı
karşıya gelmek. Büyk bir onur.
1215
01:35:00,128 --> 01:35:02,328
Ve çok ilginç bir hikaye olacak.
1216
01:35:03,864 --> 01:35:05,832
Çok güzel bir şov ortaya çıkacak.
1217
01:35:08,803 --> 01:35:13,073
Biliyorsunuz, buraya kazanmak için geldim,
ama bu gerçekleşmesede sorun yok.
1218
01:35:13,075 --> 01:35:15,075
Yarın, işlerimize geri dönebiliriz.
1219
01:35:15,077 --> 01:35:19,479
Ama bu gece,
hayali birlikte yaşıyoruz!
1220
01:35:19,481 --> 01:35:24,050
Çünkü bu sahnede en
iyi dançılarla birlikteyim...
1221
01:35:24,052 --> 01:35:25,151
Hayır.
1222
01:35:26,353 --> 01:35:27,954
En iyi arkadaşlarla.
1223
01:35:31,358 --> 01:35:34,461
Ve harika bir kadınla..
1224
01:35:34,463 --> 01:35:37,864
bana gerçekten neyin
önemli olduğunu öğreten.
1225
01:35:40,067 --> 01:35:46,072
Peki, şu kazanma kaybetme
meselesini kenara bıraksak nasıl olur?
1226
01:35:46,074 --> 01:35:47,373
Sadece şovun tadını çıkarın.
1227
01:38:02,309 --> 01:38:03,943
Evet!
1228
01:38:07,448 --> 01:38:09,182
O ateş mi?
1229
01:38:09,184 --> 01:38:10,617
Hayır, hayır, hayır.
1230
01:39:15,950 --> 01:39:17,250
Neler oluyor?
1231
01:39:17,252 --> 01:39:20,053
Bilmiyorum.
Bu tam bir saçmalık.
1232
01:39:20,055 --> 01:39:21,487
The Mob dans edemez.
Bu hile .
1233
01:39:21,489 --> 01:39:22,689
Bilyorum.
1234
01:40:08,702 --> 01:40:09,569
Ha!
1235
01:40:28,722 --> 01:40:30,556
Bu çok çılgınca.
1236
01:40:30,558 --> 01:40:31,624
Biliyorum!
1237
01:42:48,595 --> 01:42:49,662
Hey.
1238
01:42:51,331 --> 01:42:52,932
Hadi yapalım.
1239
01:42:52,934 --> 01:42:54,333
Hareketi yapalım.
1240
01:42:54,335 --> 01:42:56,469
Emin misin?
1241
01:42:56,471 --> 01:42:57,503
Beni yakalasan iyi olur.
1242
01:42:57,505 --> 01:42:58,671
Güven bana.
1243
01:44:02,936 --> 01:44:04,971
Ne?
1244
01:44:04,973 --> 01:44:07,974
Ama daha oyları saymadım bile.
1245
01:44:07,976 --> 01:44:10,876
Avizelerin üstündeki şeyleri gördünüz mü?
1246
01:44:13,981 --> 01:44:15,448
Anlıyorum.
1247
01:44:16,750 --> 01:44:18,584
Evet.
1248
01:44:18,586 --> 01:44:21,520
Bu grup otelde muhteşem
bir şov yapacak.
1249
01:44:23,924 --> 01:44:25,291
Şovu aldılar mı?
1250
01:44:25,293 --> 01:44:26,692
Evet,şovu aldılar.
1251
01:44:26,694 --> 01:44:29,528
Git eşyalarımı topla.
Cancun'da bir haftaya ihtiyacım var.
1252
01:44:29,530 --> 01:44:31,731
Ne oldu şimdi?
Lmntrix kazandı mı?
1253
01:45:19,646 --> 01:45:23,382
Dediğim gibi bir dansçının
hayatı kolay değildir.
1254
01:45:23,384 --> 01:45:25,618
Ama bazen herşey düzene girer.
1255
01:45:25,620 --> 01:45:27,586
Dünya uyum içindedir.
1256
01:45:27,588 --> 01:45:31,624
Ve mükemmel bir anlığına ,
tamamen canlı hissedersin.
1257
01:46:15,903 --> 01:46:17,036
B mark!
1258
01:46:25,879 --> 01:46:27,680
Bir,ve iki, ve...
1259
01:46:27,682 --> 01:46:29,715
Bir,ve iki, ve üç, ve dört, ve beş.
1260
01:46:30,717 --> 01:46:32,585
Burada etiket var.
Oops.
1261
01:46:40,961 --> 01:46:41,994
İşte orada!
1262
01:46:43,130 --> 01:46:45,398
A mark!
1263
01:46:45,400 --> 01:46:46,065
Pot sticker?
1264
01:47:27,040 --> 01:47:29,809
Just shut that
pouty little mouth.
1265
01:47:31,545 --> 01:47:33,045
Yeah.
1266
01:47:33,047 --> 01:47:33,979
Pot sticker?
1267
01:47:33,981 --> 01:47:35,047
Spring roll!
1268
01:47:37,083 --> 01:47:38,651
Egg roll! Bir kez daha. Hadi bakalım.
1269
01:47:38,653 --> 01:47:41,520
Egg roll, değil mi?
1270
01:47:41,522 --> 01:47:43,789
Yelemi ağzından
içeri sokacağım.
1271
01:47:43,791 --> 01:47:46,692
Isır! Isır! Isır!
1272
01:47:49,796 --> 01:47:51,931
Bir kez daha, hazır...
1273
01:47:53,967 --> 01:47:55,868
İndir beni. İndir beni. İndir beni.
1274
01:47:57,170 --> 01:47:58,771
Bana güvenmelisin.
1275
01:47:58,773 --> 01:48:00,105
Üzgünüm, sonunda biraz garip hissettim.
1276
01:48:02,776 --> 01:48:04,176
Sen...
1277
01:48:42,115 --> 01:48:43,182
Bye millet.
1278
01:49:02,636 --> 01:49:04,837
Bunu ne kadar tutmamı istiyorsunuz?