1 00:00:05,123 --> 00:00:09,123 Zafer Gömceli 2 00:00:09,323 --> 00:00:13,323 İyi Seyirler 3 00:00:24,323 --> 00:00:27,092 Dans ettiğinde ortaya çıkan bir büyü vardır. 4 00:00:27,094 --> 00:00:30,329 Herşey düzene girer. Dünya senkronize olur. 5 00:00:30,331 --> 00:00:32,197 Ve o mükemmel anda, 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,067 tamamen canlı hissedersin. 7 00:00:36,803 --> 00:00:38,537 Ama bir dansçı olarak geçinmek istiyorsan 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,240 o kadar da büyülü olmayan şeylerden geçersin. 9 00:00:41,242 --> 00:00:43,208 Reddedilme. 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,476 Berbat ödeme. 11 00:00:44,478 --> 00:00:46,678 Bitmeyen seçmeler. 12 00:00:46,680 --> 00:00:48,180 İşte o zaman bütün dünyan 13 00:00:48,182 --> 00:00:50,582 o aynı soğuk odadan ibaret olmuştur. 14 00:00:50,584 --> 00:00:54,253 Aynı floresan ışıkları ve aynı farksız insanlar. 15 00:00:54,255 --> 00:00:56,055 Günden güne. 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,591 İşte benim Hollywood hikayem burada başlıyor. 17 00:00:59,593 --> 00:01:02,327 Tamamdır, bugün geldiğiniz için teşekkürler. 18 00:01:02,329 --> 00:01:03,595 Herkes burada mı? 19 00:01:03,597 --> 00:01:05,264 Üzerini... 20 00:01:05,266 --> 00:01:06,799 Üstlerinizi çıkartın. 21 00:01:06,801 --> 00:01:08,300 Evet, çıkartın üstünüzü. 22 00:01:08,302 --> 00:01:09,435 Aynen, üst yok. 23 00:01:15,408 --> 00:01:16,508 İyi. Bu iyi. 24 00:01:16,510 --> 00:01:17,576 Bu iyi. 25 00:02:00,720 --> 00:02:03,388 Harika. Öne gelebilir misin? 26 00:02:03,390 --> 00:02:04,790 Ve geriye doğru git. 27 00:02:04,792 --> 00:02:06,692 Sola adım atabilirmisin, lütfen? 28 00:02:06,694 --> 00:02:08,393 Solunda ışığı bul. 29 00:02:08,395 --> 00:02:10,129 Ama sola giderken, sağa gitmen gerekiyor. 30 00:02:19,639 --> 00:02:23,442 Ürünü hissettiğinin, duygusunu hissetmeni istiyorum. 31 00:02:25,345 --> 00:02:27,312 Güzel. Ve bu ürünü kullan. 32 00:02:33,386 --> 00:02:37,689 Hortumun senin ailenmiş gibi hisset. 33 00:02:37,691 --> 00:02:40,893 Ve onunla aşk yaşamanı istiyorum. 34 00:02:40,895 --> 00:02:42,461 Ama tuhaf bir şekilde değil. 35 00:02:45,532 --> 00:02:47,499 Bu iyi. Evet. Tamam. 36 00:03:02,315 --> 00:03:03,415 Güzel. Daha fazla, daha fazla! 37 00:03:05,585 --> 00:03:06,718 Daha az, Daha az! 38 00:03:10,223 --> 00:03:11,857 Evet, bir sakal beklemiyordum. 39 00:03:11,859 --> 00:03:13,425 Sakalı sevdim. 40 00:03:13,427 --> 00:03:15,394 Hayır, sakaldan kurtulmamız gerekiyor. Sakal gitmeli. 41 00:03:15,396 --> 00:03:16,929 Sakal gitmiyor. Sakal gitmeli. 42 00:03:16,931 --> 00:03:18,363 Sakalını traş etmek ister misin? 43 00:03:18,365 --> 00:03:19,765 Evet, keserim. Kesinlikle. 44 00:03:19,767 --> 00:03:21,600 Keser misin? Kesermiş. Evet. 45 00:03:21,602 --> 00:03:22,634 Evet. Hadi, lütfen? 46 00:03:30,977 --> 00:03:32,311 Teşekkürler. 47 00:03:37,317 --> 00:03:39,384 Böyle olmuyor. 48 00:03:48,728 --> 00:03:51,730 Ne yapıyorsun? Sorunun ne senin? 49 00:03:53,399 --> 00:03:55,734 Bu güzel. 50 00:03:56,970 --> 00:03:57,903 Hey! 51 00:03:59,606 --> 00:04:00,872 Üzerinden geçmesine izin mi vereceksin? 52 00:04:00,874 --> 00:04:02,841 Evet, aynen o da neydi öyle? 53 00:04:02,843 --> 00:04:05,344 Dostum, devam etmelisin. 54 00:04:07,548 --> 00:04:11,350 Emily turnede. Tamam mı? Buraya kadarmış. 55 00:04:11,352 --> 00:04:14,786 Ateşli bir kız sana öyle bakıyor, bunu halletmen gerek. 56 00:04:14,788 --> 00:04:16,355 Bundan daha iyi bilirsin. 57 00:04:16,357 --> 00:04:18,323 Ben nasıl halledeceğimi bilirdim. 58 00:04:18,325 --> 00:04:21,426 Üzgünüm, millet, görünüşe göre aradığımızı bulduk 59 00:04:21,428 --> 00:04:23,795 ve bugünlük zamanımız bitti, tekrar teşekkür ederiz. 60 00:04:23,797 --> 00:04:27,266 Ciddi misin? Hadi ama. Üç saattir burada bekliyoruz. 61 00:04:27,268 --> 00:04:28,800 Bu işler böyle. 62 00:04:28,802 --> 00:04:30,302 Çok teşekkürler, Elizabeth. 63 00:04:30,304 --> 00:04:31,403 Her zaman bir zevk, Jasper. 64 00:04:31,405 --> 00:04:33,405 Evet, öyledir. 65 00:04:33,407 --> 00:04:34,773 Şapkalar güzelmiş. 66 00:04:36,976 --> 00:04:38,043 Ole. 67 00:04:39,846 --> 00:04:40,712 Ole mi? 68 00:04:42,048 --> 00:04:43,882 Kahretsin. 69 00:04:43,884 --> 00:04:45,751 Bu kötü oldu. 70 00:04:45,753 --> 00:04:47,519 Anlamıyorum. 71 00:04:47,521 --> 00:04:49,554 Bu sefer gerçekten güzel şeyler düşünmüştüm. 72 00:04:49,556 --> 00:04:51,657 Evet. Bu sefer, bundan önceki sefer, 73 00:04:51,659 --> 00:04:54,293 ve alamadığımız bütün diğerleri için. 74 00:04:54,295 --> 00:04:56,328 Los Angeles'ı bütün hayallerin 75 00:04:56,330 --> 00:04:58,563 gerçekleştiği şehir sanardım. 76 00:04:58,565 --> 00:05:00,532 Hayır, gerçekte olan 77 00:05:00,534 --> 00:05:03,302 bu salak şeyleri hala takmaya devam etmemiz. 78 00:05:03,304 --> 00:05:05,804 Nereden buldun ki bunları? Aslında, bilmek istemiyorum. 79 00:05:05,806 --> 00:05:07,306 El compadre'nin arkasındaki çöplükte. 80 00:05:08,475 --> 00:05:09,609 Klasik deniyor bunlara. 81 00:05:09,611 --> 00:05:12,010 Hepiniz yenilerini alabilirmişiz gibi davranıyorsunuz. 82 00:05:12,012 --> 00:05:13,612 Hayır, pis deniyor. İğrenç. 83 00:05:13,614 --> 00:05:14,513 Buna daha fazla katlanamam. 84 00:05:14,515 --> 00:05:16,548 Gerçekten yapamam, anladın mı? 85 00:05:16,550 --> 00:05:19,751 Tamamdır. Bunu da berbat bir seçme olarak karalayalım. 86 00:05:19,753 --> 00:05:22,421 Bütün seçmeler berbat ki. 87 00:05:22,423 --> 00:05:24,323 İşlerimiz yolunda sanıyordum. 88 00:05:24,325 --> 00:05:26,825 Buraya taşındık. Büyük Nike reklamını yaptık. 89 00:05:26,827 --> 00:05:28,960 Herşey güzel görünüyordu. Ve ondan sonra sıfır. 90 00:05:28,962 --> 00:05:31,563 Söylemekten nefret ediyorum ama, ne işimiz var burada hala? 91 00:05:31,565 --> 00:05:33,565 Seni anlıyorum, kardeşim. 92 00:05:33,567 --> 00:05:35,834 Tamam, zor oldu. 93 00:05:35,836 --> 00:05:36,802 Biraz stres atmamız lazım. 94 00:05:38,004 --> 00:05:40,505 Neye ihtiyacımız olduğunu biliyorum. 95 00:05:47,580 --> 00:05:49,614 Yo, The Mob evde millet! 96 00:05:49,616 --> 00:05:50,682 Naber, Sean? 97 00:05:50,684 --> 00:05:52,551 Nasılsın, kardeşim? 98 00:05:52,553 --> 00:05:54,486 Adamım! 99 00:05:54,488 --> 00:05:57,589 Bu benim adamım. Nasılsın? İyi misin? 100 00:05:57,591 --> 00:05:58,557 Kaç kişisiniz bugün? 101 00:05:58,559 --> 00:05:59,891 Bütün The Mob. 102 00:05:59,893 --> 00:06:01,927 Ayrı gruplar halinde dolaşıyorsunuz sanıyordum. 103 00:06:01,929 --> 00:06:03,528 Neden kardeşine bunu yapıyorsun anlamıyorum. 104 00:06:03,530 --> 00:06:05,397 Söylemiştim, buna ihtiyacımız var. 105 00:06:07,867 --> 00:06:09,401 Hadi güzel bir gece geçirelim. 106 00:06:09,403 --> 00:06:11,803 Bu da... 107 00:06:11,805 --> 00:06:14,906 Hey! Bu geçenki Mariachi Band. 108 00:06:14,908 --> 00:06:17,008 Siz kızlar bize güzel birşey çalar mısınız? 109 00:06:17,010 --> 00:06:20,879 Çok şirin. O kolyede çok şirinmiş. Claire's dan mı aldın onu? 110 00:06:20,881 --> 00:06:23,048 Bütün gün oturup bunu mu düşündün? 111 00:06:23,050 --> 00:06:25,784 Bir sürü boş zamanınız olmalı sonuçta işi alamadınız. 112 00:06:25,786 --> 00:06:27,052 Herneyse, sadece git buradan. 113 00:06:27,054 --> 00:06:28,387 Sadece güzel zaman geçirmeye geldik. 114 00:06:28,389 --> 00:06:29,654 Hiçbir yere gitmiyoruz. 115 00:06:29,656 --> 00:06:30,756 Biraz dans etmeye geldik. 116 00:06:30,758 --> 00:06:31,990 Sizin için bir sorun yoksa. 117 00:06:31,992 --> 00:06:33,992 Var. Hadi gidin. 118 00:06:33,994 --> 00:06:36,595 Belki de bir anlaşma yapmalıyız. 119 00:06:36,597 --> 00:06:38,764 Sahnede savaşmak mı istiyorsun? 120 00:06:38,766 --> 00:06:40,966 Lütfen, hadi bunu yapmayın? Gerçekten yapıyor muyuz? 121 00:06:40,968 --> 00:06:42,968 Evet. Dinle, lütfen. 122 00:06:42,970 --> 00:06:44,703 Bu adam pisliğin teki. Ben de bunun için terlemek istemiyorum. 123 00:06:44,705 --> 00:06:45,904 Onunla savaşmak doğru değil. 124 00:06:45,906 --> 00:06:47,539 Sorun nedir? 125 00:06:47,541 --> 00:06:49,841 Bizim amigolar şapkalarını mı unuttular? 126 00:06:49,843 --> 00:06:51,543 Meksikalı gönderme? İyiymiş. 127 00:06:51,545 --> 00:06:52,844 Bu adam pislik. Hadi. Sadece gidelim. 128 00:06:52,846 --> 00:06:54,980 Hayır, hayır. 129 00:06:54,982 --> 00:06:57,616 Karşıma çıkmak için yanlış geceyi seçtin, küçük adam. 130 00:06:57,618 --> 00:06:59,117 Kötü bir gün mü geçiriyorsun? 131 00:06:59,119 --> 00:07:01,119 Beş dakikalığına havalı olmak güzel, 132 00:07:01,121 --> 00:07:04,156 fakat sonra flash mob'unuzun fiyasko olduğunu görmek üzücü. 133 00:07:04,158 --> 00:07:05,891 Herneyse, fiyaskosunuz! 134 00:07:05,893 --> 00:07:08,126 Evet, tamam, bunu anladık. Çok güzel. Teşekkür ederim. 135 00:07:08,128 --> 00:07:09,528 Bak biz oradaydık ve bunu yaptık. 136 00:07:09,530 --> 00:07:11,663 Bırak bunu. Hadi sadece gidelim. 137 00:07:11,665 --> 00:07:14,633 Hayır, buraya dans etmeye geldik değil mi? 138 00:07:14,635 --> 00:07:17,502 Hadi şu soytarılara günlerini gösterelim. 139 00:07:18,471 --> 00:07:19,905 Hadi. 140 00:11:33,092 --> 00:11:36,094 Grim knights! Grim knights! Grim knights! 141 00:11:38,698 --> 00:11:42,400 Son kez kendimi senin için küçük düşürdüm, buraya kadar. 142 00:11:42,402 --> 00:11:44,768 Gruba güzel sahip çıktın. Teşekkürler. 143 00:11:44,970 --> 00:11:46,204 Gidiyorum buradan. 144 00:11:51,711 --> 00:11:54,012 Hey, adamım haydan gelen huya gider. 145 00:11:54,014 --> 00:11:56,781 Herkes başarsaydı, burası Hollywood olmazdı. 146 00:12:52,905 --> 00:12:53,972 Öğle yemeği kaçtaydı? 2:30 gibi. 147 00:12:53,974 --> 00:12:55,206 İşte buradasın. 148 00:12:55,208 --> 00:12:56,841 Bu da ne? 149 00:12:56,843 --> 00:12:58,777 Bak bunun hakkında konuşuyorduk, 150 00:12:58,779 --> 00:13:01,880 eve gitme zamanı geldi, Sean. 151 00:13:01,882 --> 00:13:04,849 Yani, bayağı zorlandık. Ve bunda utanılacak birşey yok. 152 00:13:06,352 --> 00:13:08,153 Ne yani? Hemen vaz mı geçeceksiniz? 153 00:13:09,155 --> 00:13:10,855 Hepiniz mi? 154 00:13:10,857 --> 00:13:13,024 Adamım uyanman lazım! 155 00:13:13,026 --> 00:13:15,493 Ne zaman herşey iyiymiş gibi davranmayı bırakacaksın? 156 00:13:15,495 --> 00:13:17,929 Bu grup Los Angeles için hazır değil. 157 00:13:17,931 --> 00:13:19,864 Bunu nasıl göremiyorsun anlamıyorum. 158 00:13:19,866 --> 00:13:22,500 Çünkü Nike reklamından 50 kağıt kazandık. 159 00:13:22,502 --> 00:13:24,235 Evet. Altı ay önce. 160 00:13:24,237 --> 00:13:26,204 Ve onikiye böldük. 161 00:13:26,206 --> 00:13:28,000 Çoğu insanın kiraya verdikleri paradan daha fazla 162 00:13:28,200 --> 00:13:29,841 seçmelere gitmek için benzine harcıyorum, dostum. 163 00:13:29,843 --> 00:13:32,477 Yetti artık. Benden bu kadar. 164 00:13:33,813 --> 00:13:35,513 Ee ne yapacaksın? 165 00:13:37,883 --> 00:13:40,185 Miami'ye geri mi döneceksin? 166 00:13:40,187 --> 00:13:42,821 Hiçbirimizde kuruş kalmadı. 167 00:13:42,823 --> 00:13:44,856 Kira 40 gün gecikti, dostum. 168 00:13:44,858 --> 00:13:46,858 43. 169 00:13:46,860 --> 00:13:48,593 İnternette satacak eşyalarım bitti. Hiçbirşey kalmadı. 170 00:13:51,197 --> 00:13:54,098 Hadi artık zorlamaya gerek yok, dostum. Geri dönmeye hazırız. 171 00:13:54,100 --> 00:13:56,501 Tamam bırakın o zaman. Sürünerek Miami'ye geri dönün, hadi gidin. 172 00:13:56,503 --> 00:13:58,102 Böyle olmak zorunda değil. Hayır, öyle. 173 00:13:58,104 --> 00:13:59,871 Üzgünüm, ben dönmüyorum. 174 00:14:01,173 --> 00:14:02,307 Gerçekten mi? 175 00:14:02,309 --> 00:14:03,508 Evet. Ben burada kalıyorum. 176 00:14:07,479 --> 00:14:09,180 Tamamdır, görüşürüz, adamım. 177 00:14:11,283 --> 00:14:12,584 Bekleyin. 178 00:15:09,209 --> 00:15:10,975 Caesars Palace ve 179 00:15:10,977 --> 00:15:15,280 uluslararası pop fenomeni Alexxa Brava 180 00:15:15,282 --> 00:15:17,415 Girdap'ı sunar. 181 00:15:17,417 --> 00:15:19,651 Ben Alexxa Brava. 182 00:15:19,653 --> 00:15:24,322 Ve Girdap'a hoşgeldiniz. 183 00:15:24,324 --> 00:15:27,258 Bu sadece bir dans yarışması değil. 184 00:15:27,260 --> 00:15:31,496 En büyük hesaplaşma ve en büyük ödül.. 185 00:15:31,498 --> 00:15:35,667 Birçok grup katılacak, fakat sadece bir tanesi galip gelecek 186 00:15:35,669 --> 00:15:40,305 ve muhteşem Las Vegas'da üç yıllık anlaşma kazanacak. 187 00:15:40,307 --> 00:15:42,607 Dünyanın en iyi dans gruplarından 188 00:15:42,609 --> 00:15:45,043 video sunumlarını bekliyoruz. 189 00:15:45,045 --> 00:15:49,681 Orjinal, yaratıcı ve göz alıcı bir grup arıyoruz. 190 00:15:49,683 --> 00:15:52,951 Sizin grubunuz bir Vegas gösterisini hakediyor mu? 191 00:15:52,953 --> 00:15:56,220 Eğer öyleyse, videonuzu yollayın 192 00:15:56,222 --> 00:15:59,657 ve grubunuzun buna layık olduğunu gösterin. 193 00:16:24,683 --> 00:16:27,051 Hala iyisin. 194 00:16:27,053 --> 00:16:28,252 Güzel görünüyor. 195 00:16:31,390 --> 00:16:33,057 Adamım, beni daha önceden aramalıydın. 196 00:16:33,059 --> 00:16:35,059 Bir işe ihtiyacın olduğunu hiç düşünmedim. 197 00:16:35,061 --> 00:16:37,228 Evet. Teşekkür ederim. İşler biraz kötü gitti. 198 00:16:37,230 --> 00:16:39,197 Bu çok iyi! 199 00:16:39,199 --> 00:16:42,333 Gel, seni tanıştırayım. Geldiğine çok sevindim. 200 00:16:42,335 --> 00:16:45,036 Camille nasıl? Los Angeles'ı beğendiniz mi? 201 00:16:45,038 --> 00:16:48,306 Evet, o çok iyi. LA eğlenceli. LA'in nesini beğenmeyeyim? 202 00:16:54,013 --> 00:16:57,348 Rumba aşkın dansıdır, bayan Nakamura. 203 00:16:57,350 --> 00:16:58,649 Kur yapma ritüeli. 204 00:16:58,651 --> 00:17:00,184 Bu Chad. 205 00:17:00,186 --> 00:17:02,487 Taklit et. Hızlı, yavaş, hızlı, yavaş. 206 00:17:02,489 --> 00:17:03,688 Baba! 207 00:17:05,057 --> 00:17:07,625 Sen Sean olmalısın. 208 00:17:07,627 --> 00:17:12,497 Mooski, arkadaşının çok sevimli olduğunu söylememiştin. 209 00:17:12,499 --> 00:17:13,431 Burada kalmama izin verdiğiniz için teşekkürler. 210 00:17:13,433 --> 00:17:15,066 Rica ederim. 211 00:17:15,068 --> 00:17:16,634 Nihayet, buradasın. 212 00:17:16,636 --> 00:17:19,370 Kadınlar tuvaleti bozuk musluk gibi sızdırıyor. 213 00:17:19,372 --> 00:17:21,639 Ve muslukta bozuk. Lütfen tamir et. 214 00:17:21,641 --> 00:17:24,709 İşte. Burada depoda uyuyacaksın. 215 00:17:24,711 --> 00:17:26,145 Lütfen, çantanı bırak ve işe başla. 216 00:17:26,147 --> 00:17:28,780 Opa, çocuk daha yeni geldi. Bırak önce yerleşsin. 217 00:17:30,582 --> 00:17:31,816 Gel sana bir smoothie alayım. 218 00:17:31,818 --> 00:17:33,084 Daha ellerini kirletmeden. 219 00:17:33,086 --> 00:17:35,186 Git! Smoothie al. Bu bekleyebilir. 220 00:17:36,188 --> 00:17:37,622 Tamam. 221 00:17:40,225 --> 00:17:42,293 Girdap'ı duydun mu? 222 00:17:43,829 --> 00:17:47,331 VH1 kanalından birşey, değil? 223 00:17:49,501 --> 00:17:51,302 Ne? Camille VH1'i sever. 224 00:17:51,304 --> 00:17:53,504 Tamam, birşey demedim. 225 00:17:53,506 --> 00:17:55,640 Siz buna kesinlikle girersiniz. The Mob'u ara. 226 00:17:57,609 --> 00:18:00,711 Hadi be, adamım. The Mob sokakların kralı. 227 00:18:00,713 --> 00:18:02,814 Yani, elbette sen ve Eddy aranızda birşeyler yaşadınız. 228 00:18:02,816 --> 00:18:05,483 Ama tek başına giremezsin. 229 00:18:05,485 --> 00:18:07,685 Beni yanlış anlama. 230 00:18:07,687 --> 00:18:10,788 Eskiden olsa, yakar geçerdim. Anlıyor musun? 231 00:18:10,790 --> 00:18:14,559 Ama bu hiçte kötü bir fikir değil. Sen ve ben aynı grupta. 232 00:18:14,561 --> 00:18:16,527 Hadi. 233 00:18:16,529 --> 00:18:19,530 Çok isterdim, ama artık bir işim var dostum. Ben bir mühendisim. 234 00:18:19,532 --> 00:18:22,767 Hadi, adamım. Sen Moose'sun. Yalnızca bir tane Moose var. 235 00:18:22,769 --> 00:18:24,235 Hayatım tamamen farklı artık. 236 00:18:24,237 --> 00:18:26,270 Bir sürü sorumluluklarım var. 237 00:18:26,272 --> 00:18:27,839 Dans yarışmaları eğlenceli, güzel, 238 00:18:27,841 --> 00:18:29,307 ama faturaları ödemeyecekler. 239 00:18:29,309 --> 00:18:31,309 İşin güzel yanı da bu. 240 00:18:31,311 --> 00:18:33,811 Bu yarışma faturaları da ödüyor bir süreliğine. 241 00:18:33,813 --> 00:18:35,413 Anlıyorum, dostum. Ben sadece... 242 00:18:39,818 --> 00:18:41,652 Yapamam, üzgünüm. 243 00:18:43,388 --> 00:18:44,489 Ama sen yapmalısın. 244 00:18:45,491 --> 00:18:46,824 Evet. 245 00:18:46,826 --> 00:18:48,259 Tamam mı? Sonra görüşürüz. 246 00:18:48,261 --> 00:18:49,227 Görüşürüz. 247 00:19:05,377 --> 00:19:07,311 Merhaba! Selam! 248 00:19:08,313 --> 00:19:09,647 Hoş geldin. 249 00:19:12,885 --> 00:19:14,485 İyi bir gün mü? Evet. 250 00:19:15,888 --> 00:19:17,555 Sean nasıl? 251 00:19:18,557 --> 00:19:20,391 O iyi. 252 00:19:21,693 --> 00:19:23,494 Gerçekten çılgın bir fikri var. 253 00:19:23,496 --> 00:19:24,862 Neymiş? 254 00:19:24,864 --> 00:19:26,597 Gerçekten çok çılgınca. 255 00:19:28,567 --> 00:19:31,702 VH1'de izlediğin Girdap reklamını hatırladın mı? 256 00:19:31,704 --> 00:19:33,604 Evet. Nolmuş ona? 257 00:19:33,606 --> 00:19:35,439 Ona katılmayı düşünüyor. 258 00:19:35,441 --> 00:19:38,242 Ve başarabilme şansıda var. 259 00:19:38,244 --> 00:19:40,478 Ama tek sorun birlikte girebilecek kimsesi yok. 260 00:19:40,480 --> 00:19:43,247 Ve böylece... 261 00:19:43,249 --> 00:19:45,216 Bana sordu gibi. 262 00:19:45,218 --> 00:19:46,384 Sana mı sordu? 263 00:19:46,386 --> 00:19:47,718 Biliyorum. Çılgınca, değilmi? 264 00:19:51,557 --> 00:19:54,559 Ne dedin? Hayır, hayır, hayır, yapamam. 265 00:19:54,561 --> 00:19:56,627 Bu tamamen mantıksız. 266 00:19:56,629 --> 00:20:00,932 Yani dansa hiç ilgi duymuyor musun? 267 00:20:00,934 --> 00:20:04,635 Hayır. Hayatımın o kısmının bittiğine oldukça eminim. 268 00:20:04,637 --> 00:20:08,539 Evet. Artık hiç düşünmüyorum bile, gerçekten. 269 00:20:08,541 --> 00:20:10,775 Evet. Doğrusu buydu. 270 00:20:10,777 --> 00:20:12,577 Mr.Mcgowan'a ne derdin? 271 00:20:12,579 --> 00:20:14,245 Ve o kadar hızlı nasıl bir grup toplardın? 272 00:20:14,247 --> 00:20:16,480 Kesinlikle. 273 00:20:16,482 --> 00:20:18,000 Hiç egzersiz falan da yaptığın yoktur zaten. 274 00:20:18,000 --> 00:20:19,283 Hey, hey, hey. Formum yerinde. 275 00:20:19,285 --> 00:20:21,285 Ama o düzeyde mi? 276 00:20:21,287 --> 00:20:23,688 Bıraktığın yerden devam edebileceğini sanmam. 277 00:20:23,690 --> 00:20:26,224 Hadi ama! The Moose bu yetenekleri kaybetmez. 278 00:20:26,226 --> 00:20:27,692 Bağır! 279 00:20:29,428 --> 00:20:32,697 Dur bir saniye. Beni gaza getirdin. 280 00:20:32,699 --> 00:20:33,864 Olabilir. 281 00:20:38,737 --> 00:20:40,705 Bunu gerçekten yapmamı istiyor musun? 282 00:20:41,707 --> 00:20:43,574 Sen istiyorsun. 283 00:20:43,576 --> 00:20:47,545 Ve eğer sen birşeyi istiyorsan ben de isterim. 284 00:20:47,547 --> 00:20:50,414 Gerçekten mi? Çılgınca olduğunu düşünürsün sanmıştım. 285 00:20:50,416 --> 00:20:54,318 Lütfen! Ben ne zaman öyle bir kız oldum? 286 00:20:54,320 --> 00:20:57,555 Sence bunu yürütebilir miyim? İşim ve diğer sorumlulularımla? 287 00:20:57,557 --> 00:20:59,690 Sen dansçı Moose'sun. 288 00:20:59,692 --> 00:21:02,326 Dansçı Moose bir yolunu bulur. 289 00:21:22,981 --> 00:21:25,349 Mr.Alexander. 290 00:21:25,351 --> 00:21:26,417 Mr.Mcgowan. 291 00:21:26,419 --> 00:21:27,785 Ne yapıyorsunuz? 292 00:21:29,989 --> 00:21:34,325 Bu bir odaklanma egzersizi, efendim. 293 00:21:34,327 --> 00:21:36,460 Beyindeki kan akışını hızlandırıyor, 294 00:21:36,462 --> 00:21:41,565 ve verimlilikte artış sağlıyor, efendim. 295 00:21:41,567 --> 00:21:45,636 Siz de denemelisiniz. Sağlığınıza iyi gelir. 296 00:21:48,040 --> 00:21:52,510 Aslında, konuşacağımızı umuyordum, efendim. 297 00:21:52,512 --> 00:21:54,912 Bak, büyükannem pek iyiye gitmiyor, 298 00:21:54,914 --> 00:21:58,749 ben de onun tek torunuyum, 299 00:21:58,751 --> 00:22:02,320 ve aileme ona iyi bakacağıma söz verdim. 300 00:22:02,322 --> 00:22:05,790 Size de kurabiye yapan ve kazak ören 301 00:22:05,792 --> 00:22:07,658 bir büyükanneniz vardır. 302 00:22:07,660 --> 00:22:10,061 Benim büyükannem bir hapishane gardiyanıydı. 303 00:22:11,431 --> 00:22:12,730 Bunu bilmiyordum. 304 00:22:12,732 --> 00:22:17,335 Çok güçlü bir kadın olmalı, 305 00:22:17,337 --> 00:22:19,070 yumuşak bir tarafı da olan. 306 00:22:19,072 --> 00:22:21,672 Hapishane gardiyanıydı. 307 00:22:21,674 --> 00:22:23,708 Onu anladım. 308 00:22:23,710 --> 00:22:28,377 Yani sizin anlayacağınız, zaman zaman işten çıkmak zorunda kalırsam, 309 00:22:28,379 --> 00:22:31,082 onu doktora götürmek için olur. 310 00:22:31,084 --> 00:22:33,351 Ailesine öncelik veren bir adamı takdir ederim. 311 00:22:33,353 --> 00:22:36,654 Kaçırdığın zamanı telafi etmek için, 312 00:22:36,656 --> 00:22:38,689 her sabah iki saat erken gelme şartıyla. 313 00:22:38,691 --> 00:22:39,757 İki saat mi? 314 00:22:39,759 --> 00:22:40,825 İki saat. 315 00:22:50,402 --> 00:22:53,137 Evet! Çalıştır o kalçaları, Bayan Turnbuckle, çalıştır o kalçaları. 316 00:22:54,539 --> 00:22:56,507 Salla kalçayı, Bayan Turnbuckle. 317 00:22:56,509 --> 00:22:59,043 Vegas, bebeğim, Vegas. Vegas'a hazırlanmak için 3 haftamız var. 318 00:22:59,045 --> 00:23:00,878 Oradan inmeyecek misin yoksa? 319 00:23:00,880 --> 00:23:03,547 Ne? İşte bu! Umarım benimle dalga geçmiyorsundur. 320 00:23:04,750 --> 00:23:05,850 İşine ne oldu? 321 00:23:05,852 --> 00:23:06,917 Hallettim. 322 00:23:06,919 --> 00:23:08,686 Hadi canım. 323 00:23:08,688 --> 00:23:10,688 Peki ya benim işim? Senin büyükannen-büyükbaban? 324 00:23:10,690 --> 00:23:13,090 Hepsi iyi olacak. Chad ampul değiştirmeyi biliyor,değil mi Chad? 325 00:23:13,092 --> 00:23:15,659 Evet. Nereden başlayacağımızı çok iyi biliyorum. 326 00:23:15,661 --> 00:23:17,862 Çalıştır o bacakları. 327 00:23:25,871 --> 00:23:28,773 Moda çekiminde miyiz? 328 00:23:29,908 --> 00:23:30,941 Tamam. 329 00:23:35,013 --> 00:23:38,015 Anlıyorum. Kostümler. Güzel düşünce. 330 00:23:39,785 --> 00:23:42,119 Tanrım, berbat görünüyor! 331 00:23:42,121 --> 00:23:44,088 Bunu batıracağını söylemiştim. 332 00:23:44,090 --> 00:23:48,025 Daha bitmedi. Biraz daha pin lazım. 333 00:23:48,027 --> 00:23:49,760 Pinler işe yaramaz! Senin sorunun ne? 334 00:23:49,762 --> 00:23:51,495 Onu şişman gösteriyorsun. 335 00:23:51,497 --> 00:23:52,563 Ne dedim sana? 336 00:23:52,565 --> 00:23:53,531 Beni şişman mı gösteriyorsun? 337 00:23:53,533 --> 00:23:55,099 Şişman görünmüyorsun. 338 00:23:55,101 --> 00:23:57,101 Bunu şimdi çözmen gerekiyor. Balina gibi görünüyor. 339 00:23:57,103 --> 00:23:59,570 Tamam, biraz pin alacağım. 340 00:23:59,572 --> 00:24:01,972 Tasarımcıyı arıyorum. 341 00:24:01,974 --> 00:24:04,575 Tanrım, bu beni şişman mı gösteriyor? 342 00:24:04,577 --> 00:24:06,677 Moose! Burada ne yapıyorsun? 343 00:24:06,682 --> 00:24:10,147 Vegas'da canlı yayında dans edeceğiz... falan filan! 344 00:24:10,149 --> 00:24:11,483 Gel, arabada anlatırız. 345 00:24:11,485 --> 00:24:14,652 Hayır. Şu Girdap şeyinden mi bahsediyorsunuz? İşim var. Yapamam. 346 00:24:14,654 --> 00:24:16,454 Bu grup için güzel görünüyor. 347 00:24:20,158 --> 00:24:21,859 Kimmiş bu güzel çocuk? 348 00:24:21,861 --> 00:24:24,528 Bu Sean. İnanılmaz bir kareograf. 349 00:24:24,530 --> 00:24:26,564 The Mob'u hiç duymadın mı? 350 00:24:26,566 --> 00:24:27,932 Hayır. 351 00:24:27,934 --> 00:24:29,533 The Mob'u nasıl duymazsın? 352 00:24:29,535 --> 00:24:30,835 Çok fazla dışarı çıkmıyorum. 353 00:24:31,837 --> 00:24:33,204 Ve, sen kimsin? 354 00:24:34,606 --> 00:24:36,173 Hey, çocuklar, sakin olun, tamam mı? 355 00:24:36,175 --> 00:24:39,844 Andie, bu Sean. The Mob tamamen yasal. 356 00:24:39,846 --> 00:24:42,913 Ayrıca, Sean, Andie ne yaptığını biliyor. Tamam mı? 357 00:24:42,915 --> 00:24:46,050 Güzel. O zaman sanırım kostümlerimize yardım edecek, değil mi? 358 00:24:46,052 --> 00:24:49,053 Bu kostümcü kız senin kıçının etrafında daireler çizerek dans eder. 359 00:24:49,055 --> 00:24:51,121 Tamam, bildiğimiz iyi oldu. 360 00:24:51,123 --> 00:24:52,823 Herzaman, heryerde. 361 00:24:54,993 --> 00:24:57,695 Tamam, çocuklar, sakin olun artık, tamam mı? 362 00:25:00,165 --> 00:25:02,066 Hadi ama. Bunu konuşabilir miyiz? 363 00:25:08,707 --> 00:25:12,109 Her zaman büyük, dev bir dans kapışmasıyla mı sona ermek zorunda? 364 00:25:45,011 --> 00:25:47,144 Ne oluyor burada? 365 00:25:47,146 --> 00:25:48,979 İndirin beni buradan! 366 00:25:48,981 --> 00:25:51,815 Tamam, bekle, dayan. Birisi ona bir merdiven getirsin. 367 00:25:51,817 --> 00:25:53,651 Dayan. Seni indireceğiz. 368 00:25:53,653 --> 00:25:55,252 Tanrım, dekorlar! 369 00:25:55,254 --> 00:25:56,787 Nedir bu? 370 00:25:58,023 --> 00:26:00,257 Bu pisliği temizle yoksa kovulursun. 371 00:26:02,060 --> 00:26:03,294 Kovulursun! 372 00:26:06,063 --> 00:26:08,075 Kendiniz temizleyin. 373 00:26:09,868 --> 00:26:12,036 Moose'un güzel bağlantıları olduğu ortaya çıkmıştı. 374 00:26:12,038 --> 00:26:15,706 İlk Vladd'ı bulduk, insan robot. 375 00:26:15,708 --> 00:26:18,709 Ve hepimiz biliyoruz ki, çok çılgınca şeyler yapabilir. 376 00:26:18,711 --> 00:26:20,744 Çılgınlıktan bahsederken, 377 00:26:20,746 --> 00:26:23,681 bu iki tabela çeviricileri avladık, 378 00:26:23,683 --> 00:26:25,316 sonradan belli oldu ki... 379 00:26:25,318 --> 00:26:26,650 Moose! 380 00:26:26,652 --> 00:26:27,718 Burada ne yapıyorsun? 381 00:26:27,720 --> 00:26:29,753 Sean: The Santiago ikizleri. 382 00:26:29,755 --> 00:26:31,889 Gördüğüm en inanılmaz iki dansçı. 383 00:26:35,226 --> 00:26:37,361 Sonra, Andie bizi Violet'la tanışmaya götürdü. 384 00:26:37,363 --> 00:26:40,998 Bu Violet. Güven bana, ona ihtiyacımız var. 385 00:26:41,000 --> 00:26:43,667 Muzlu tatlısı güzel değil ama... 386 00:26:43,669 --> 00:26:47,304 Bu sadece onun işi. Bu kız hareket edebiliyor 387 00:26:49,007 --> 00:26:50,741 Sonra aramalar Doğu Yakasına kaydı. 388 00:26:53,278 --> 00:26:54,345 Alo? 389 00:26:54,347 --> 00:26:55,846 Sean: Jenny kido. 390 00:26:55,848 --> 00:26:57,681 Halanın hala karavanı var mı? 391 00:26:57,683 --> 00:26:58,682 Telemarket işini bırakıp, 392 00:26:59,884 --> 00:27:01,151 halasının karavanını aldı. 393 00:27:03,255 --> 00:27:04,955 Ve yola çıktı. 394 00:27:12,164 --> 00:27:14,198 Batıya gelmeden önce Monster'ı aldı. 395 00:27:15,200 --> 00:27:17,167 Monster! Kido! 396 00:27:17,169 --> 00:27:19,003 Yolculuğa var mısın? 397 00:27:19,005 --> 00:27:22,272 Bronx'lu hasta bir komi. 398 00:27:22,274 --> 00:27:25,909 Baltimore'dan geçerken arkadaşımız Hair'i aldılar, 399 00:27:25,911 --> 00:27:28,912 berberi olmadan gelmeyi reddetti. 400 00:27:28,914 --> 00:27:32,116 Ama, berberinde ondan aşağı kalır yanı yoktu . 401 00:27:35,253 --> 00:27:37,321 Nasılsın? 402 00:27:37,323 --> 00:27:41,025 Üç gün sonra hepimiz Cha Cha Saray'ında toplandık. 403 00:27:41,027 --> 00:27:42,726 Mr. Moose! 404 00:27:42,728 --> 00:27:44,928 Santiagolar! İkiz katiller. 405 00:27:44,930 --> 00:27:45,796 Hey! 406 00:27:47,198 --> 00:27:48,298 Selam, Vladd. 407 00:27:48,300 --> 00:27:50,901 Selam! Nasılsınız? 408 00:27:50,903 --> 00:27:53,671 Grubumuz sonunda tamamlanmıştı. 409 00:27:53,673 --> 00:27:54,838 Selam! 410 00:27:54,840 --> 00:27:56,407 Ya da biz öyle düşündük 411 00:27:56,409 --> 00:27:57,975 Bugünlük bu kadar, Bayan vanderblast. 412 00:27:57,977 --> 00:27:59,443 Gidip nasırlarınızı rahatlatın. 413 00:27:59,445 --> 00:28:01,912 Teşekkürler. 414 00:28:01,914 --> 00:28:05,082 Bu Chad, millet. Burada öğretmen. 415 00:28:12,957 --> 00:28:14,458 Naber, naber? 416 00:28:14,460 --> 00:28:17,428 Havalı. Bu hala söyleniyor mu? 417 00:28:17,430 --> 00:28:19,697 Burada çalışacağız. 418 00:28:19,699 --> 00:28:21,699 Ana ve Boris izinlerini verdiler. 419 00:28:21,701 --> 00:28:22,866 Senin yoluna çıkmayız. Tamam mıdır? 420 00:28:26,171 --> 00:28:29,239 Tamamdır. 421 00:28:29,241 --> 00:28:32,810 Tamam, genç kotilyon . Bugün, fokstrot mesiresi. 422 00:28:35,447 --> 00:28:36,847 Beş dakika sonra başlıyoruz. 423 00:28:36,849 --> 00:28:38,415 Tamam, tamam. 424 00:28:38,417 --> 00:28:40,184 Hepiniz geldiğiniz için teşekkürler. 425 00:28:40,186 --> 00:28:42,419 Evet. Herkes neden burada olduğumuzu biliyor. 426 00:28:42,421 --> 00:28:44,788 Bu diğer dans yarışmaları gibi değil. 427 00:28:44,790 --> 00:28:47,758 Bunu kazanırsak kendi şovumuz olacak. 428 00:28:47,760 --> 00:28:49,927 Üç yıllığına. 429 00:28:49,929 --> 00:28:54,198 Bunun anlamı, işlerimizi bırakıp tam zamanlı dans edeceğiz. 430 00:28:54,200 --> 00:28:57,101 Girdap'ın ilk etabı video sunumu. 431 00:28:57,103 --> 00:28:59,369 Aynen öyle. Çok güzel fikirlerimiz var. 432 00:28:59,371 --> 00:29:02,272 Bir lab.'da çalışıyorum. Ve patronum haftaya konferansa gidiyor, 433 00:29:02,274 --> 00:29:05,476 eğer hızlı çalışırsak, o yokken videomuzu orada çekebiliriz. 434 00:29:05,478 --> 00:29:07,344 Sadece en iyinin en iyisi girebiliyor. 435 00:29:07,346 --> 00:29:09,947 Yani onlara güzel bir gösteri vermemiz gerekiyor. 436 00:29:09,949 --> 00:29:12,850 Hadi işe başlayalım ve kafalarımızı birleştirelim. 437 00:29:12,852 --> 00:29:14,218 Tamam, hadi yapalım. 438 00:29:14,220 --> 00:29:15,919 Evet, eğer her gün prova yaparsak, 439 00:29:15,921 --> 00:29:17,888 bir sorun olacağını zannetmiyorum. 440 00:29:17,890 --> 00:29:19,890 Hayır, olmaz. 441 00:29:19,892 --> 00:29:22,493 Ama birlik olarak düşünmeli ver nefes almalıyız. 442 00:29:22,493 --> 00:29:25,295 Düşünmek nefes almak mı? Hayır dans etmemiz gerekiyor, Dans edeceğiz. 443 00:29:25,297 --> 00:29:28,265 Yani, tabi ki dans edeceğiz, onun için buradayız. 444 00:29:28,267 --> 00:29:30,868 Peki, açık olması için 445 00:29:30,870 --> 00:29:32,870 eğer bir grup olacaksak, 446 00:29:32,872 --> 00:29:34,238 lider kim olacak? 447 00:29:34,240 --> 00:29:35,472 Ben. Ben. 448 00:29:40,812 --> 00:29:42,212 Ne? Onu yapmıyorum. 449 00:29:42,214 --> 00:29:43,180 Ne? Oraya git! 450 00:29:43,182 --> 00:29:44,281 Nereye? 451 00:29:47,787 --> 00:29:48,952 Evet, hadi, yapıyoruz. 452 00:29:48,954 --> 00:29:51,188 Tamam, kotilyon, görmezden gelin onları. 453 00:29:51,190 --> 00:29:54,224 Gözler buraya. Gözlerinizi Chad'den ayırmayın. 454 00:29:54,226 --> 00:29:57,227 Hadi. Herkes ayağa.Başlayalım. 455 00:29:57,229 --> 00:29:58,862 Partnerinizi alın. 456 00:29:58,864 --> 00:29:59,797 Benim yaptığımı yapın. 457 00:30:09,941 --> 00:30:10,941 Çok havalı. 458 00:30:12,310 --> 00:30:14,144 Çocuklar! Cidden mi? 459 00:30:15,247 --> 00:30:16,814 Tamam, hadi devam edelim. 460 00:30:18,449 --> 00:30:20,184 Sertçe vur. Geri gel. 461 00:30:20,186 --> 00:30:21,418 Aynen böyle. 462 00:30:27,992 --> 00:30:30,160 Grubunuza girmek istiyorum. 463 00:30:30,162 --> 00:30:32,930 Dostum, alınma ama, 464 00:30:32,932 --> 00:30:35,931 cha-cha-cha bizim yaptığımıza pek uymuyor. 465 00:30:35,935 --> 00:30:38,569 Evet. Çocuklarla cha-cha yapıyorum. 466 00:30:38,571 --> 00:30:41,171 Faturaları ödüyor. Kızlar bayılıyor. 467 00:30:41,173 --> 00:30:45,142 Ama benim acayip olduğumu söylerler. 468 00:30:45,144 --> 00:30:47,511 Bu yarışma zaten oldukça zorlu olacak. 469 00:30:47,513 --> 00:30:50,247 Bu Rico Suave'nin yardımına ihtiyacımız yok. 470 00:30:50,249 --> 00:30:53,550 Rico Suave, ha? 471 00:30:54,286 --> 00:30:56,053 Yapabileceğimi düşünmüyorsun değil mi? 472 00:30:58,256 --> 00:31:00,023 Neler yapabileceğimi görmek istermisin? 473 00:31:00,025 --> 00:31:03,193 Hayır. Ne yapacağını görmek istemiyorum. 474 00:31:03,195 --> 00:31:04,228 Müziği başlatın. 475 00:31:05,564 --> 00:31:07,331 İzle. 476 00:31:33,391 --> 00:31:35,158 Bu muhteşemdi! 477 00:31:35,160 --> 00:31:37,060 Bravo! 478 00:31:37,062 --> 00:31:38,161 İnanamıyorum. 479 00:31:38,163 --> 00:31:39,363 Herneyse. 480 00:31:42,234 --> 00:31:43,300 Fiyakalı pantolon. 481 00:32:56,174 --> 00:32:58,442 Mooski, bir tane daha köfe al. 482 00:32:58,444 --> 00:33:01,411 Yarınki videon için güçlü olmalısın. 483 00:33:01,413 --> 00:33:05,082 Ben de vejeteryan ekmek yaptım eğer isterseniz. 484 00:33:05,084 --> 00:33:06,483 Vegan, vaygan... 485 00:33:06,485 --> 00:33:08,218 Vegan, baba, vegan. 486 00:33:09,420 --> 00:33:11,154 Senin veganına kış kış! 487 00:33:11,156 --> 00:33:14,024 Ete ihtiyacın var, ota değil. Kanına iyi gelir. 488 00:33:14,026 --> 00:33:15,359 Bak nasıl yiyor köftelerini. 489 00:33:15,361 --> 00:33:16,493 Beğendin mi? 490 00:33:16,495 --> 00:33:18,395 Evet, teşekkürler. Çok güzeller 491 00:33:18,397 --> 00:33:21,999 Sana tarfini vereyim. Buna yap. Bak nasıl yiyor? 492 00:33:22,001 --> 00:33:24,101 Gerçekten çok güzeller. 493 00:33:24,103 --> 00:33:25,736 Dokusu normal köftelerden farklı ama. 494 00:33:26,738 --> 00:33:30,240 Sakız gibi. 495 00:33:30,242 --> 00:33:32,476 Güçlü bir keçi anlamına gelir. 496 00:33:37,348 --> 00:33:39,149 Keçi mi? 497 00:33:39,151 --> 00:33:40,517 Keçi. Bilirsin. 498 00:33:40,519 --> 00:33:42,419 Evet keçi köfteleri. 499 00:33:42,421 --> 00:33:43,587 Eski ülkede çok yaygındırlar. 500 00:33:47,659 --> 00:33:50,761 Tekrar soruyorum, vejeteryan ekmek isteyen? 501 00:33:53,197 --> 00:33:54,164 Ben eti sevdim. 502 00:34:01,039 --> 00:34:03,106 Bulaşık yıkamada emin misiniz? 503 00:34:03,108 --> 00:34:04,307 Aynen, biz iyiyiz. 504 00:34:04,309 --> 00:34:05,742 Evet, gidin, neredeyse bitti. 505 00:34:05,744 --> 00:34:08,145 Birdahaki sefer yemeği ben yapıyorum. 506 00:34:08,147 --> 00:34:10,514 Bu fikir hiçte kötü gelmiyor. 507 00:34:10,516 --> 00:34:11,515 Tamam, iyi o zaman. 508 00:34:11,517 --> 00:34:13,350 Bye. Adios, muchachos. 509 00:34:13,352 --> 00:34:16,653 Bye! 510 00:34:16,655 --> 00:34:20,157 Keçi köfteleri, aman tanrım yüzündeki ifadeyi görmeliydin. 511 00:34:20,159 --> 00:34:21,758 Hey.Bir erkek gibi karşıladım. 512 00:34:21,760 --> 00:34:23,760 Erkek gibi. Aynen. 513 00:34:23,762 --> 00:34:27,164 Ağlayacak mısın kusacak mısın çözemedim. 514 00:34:27,166 --> 00:34:29,299 Ağlayan bir tip gibi görünmüyorsun. 515 00:34:29,301 --> 00:34:30,567 Kusan bir tip miyim? 516 00:34:30,569 --> 00:34:31,768 Yani... 517 00:34:33,738 --> 00:34:36,440 Tanrım, hep böyle mükemmeliyetçi misin? 518 00:34:36,442 --> 00:34:37,641 Mükemmeliyetçi değlim. 519 00:34:41,579 --> 00:34:44,414 Eski sevgilini delirtmişsindir. 520 00:34:44,416 --> 00:34:48,318 O da bir dansçıydı, değil mi? 521 00:34:48,320 --> 00:34:50,720 Üzgünüm. Moose söyledi. Sır falansa bilmiyordum. 522 00:34:50,722 --> 00:34:52,856 Hayır, değil. 523 00:34:52,858 --> 00:34:54,157 Bir süre önceydi. 524 00:34:55,359 --> 00:34:56,693 Benim grubumdaydı ve... 525 00:34:58,196 --> 00:34:59,663 Ayrıldı. 526 00:35:02,233 --> 00:35:04,701 Onu da biliyorum. 527 00:35:04,703 --> 00:35:08,405 Zor olmalı. Birlikte dans etmek. Birlikte olmak. 528 00:35:09,807 --> 00:35:11,241 Şiddetli olur. 529 00:35:14,512 --> 00:35:15,745 Evet. 530 00:35:18,417 --> 00:35:21,785 Bak, bak, bak. Gel buraya. 531 00:35:34,900 --> 00:35:37,467 O kadar uzun süre birlikte olmaları inanılmaz. 532 00:35:39,604 --> 00:35:41,438 Hala dans ediyorlar. 533 00:35:49,580 --> 00:35:53,150 Vay. Moose,burası video için mükemmel. 534 00:35:53,152 --> 00:35:54,751 Neler hazırladığımı görene kadar bekle. 535 00:35:57,488 --> 00:36:00,457 Dostum, bu mekan çok çılgın. Burada çalıştığına inanamıyorum. 536 00:36:00,459 --> 00:36:03,393 Patronun konferanstan ne zaman gelir? 537 00:36:03,395 --> 00:36:06,429 Tam olarak 4 saat 9 dakika sonra 538 00:36:06,431 --> 00:36:09,266 saatte 67 milden daha hızlı gelmediği sürece. 539 00:36:11,736 --> 00:36:13,436 Ama hızlı çalışmamız gerekiyor. Hazır mısın? 540 00:36:13,438 --> 00:36:14,804 Kim müzikte? Hadi başlayalım. 541 00:38:58,969 --> 00:39:00,704 Bu çok manyak! 542 00:39:02,540 --> 00:39:05,008 Tamamdır, artık resmi. Grubun adı LMNTRIX. 543 00:39:05,010 --> 00:39:06,876 LMNTRIX 544 00:39:08,612 --> 00:39:14,084 LMNTRIX! LMNTRIX! LMNTRIX! 545 00:39:19,690 --> 00:39:21,124 Hala Girdap'tan birşey yok mu? 546 00:39:22,827 --> 00:39:26,396 Hayır. İki hafta geçti hala yok. 547 00:39:27,665 --> 00:39:29,499 Dostum, videomuz çok iyiydi. 548 00:39:31,369 --> 00:39:32,402 Anlamıyorum. 549 00:39:33,739 --> 00:39:36,506 Evet. Ben de başardığımızı düşünmüştüm. 550 00:39:38,109 --> 00:39:42,379 Keşke işler bir kereliğine yolunda gitse. 551 00:39:42,381 --> 00:39:43,813 Senin Büyükannen-baban nasıl başarıyor? 552 00:39:44,815 --> 00:39:46,583 Eskilerde daha kolay olmalı. 553 00:39:47,585 --> 00:39:50,086 Eskiden daha mı kolaydı? 554 00:39:50,088 --> 00:39:51,821 ... küreklemek zorundaydım 555 00:39:53,624 --> 00:39:55,525 Koyun kakası. 556 00:39:55,527 --> 00:39:58,428 Evet. Dans ayakkabılarımı böyle aldım. 557 00:39:58,430 --> 00:40:00,497 Çok kötü olmalı. 558 00:40:00,499 --> 00:40:02,532 Dalga mı geçiyorsun? Hayatımın en güzel zamanlarıydı. 559 00:40:02,534 --> 00:40:04,868 Bütün gece dans edip herşeyi unuturduk. 560 00:40:04,870 --> 00:40:08,671 Evet. Banyodaki ışığın tamire ihtiyacı var. 561 00:40:08,673 --> 00:40:10,573 Ve birşey daha... 562 00:40:10,575 --> 00:40:12,142 Ana! Ne? 563 00:40:12,144 --> 00:40:13,543 Paket nerede? Limonlu şey. 564 00:40:13,545 --> 00:40:14,811 Ney? 565 00:40:14,813 --> 00:40:15,979 Limonlu şey. 566 00:40:17,816 --> 00:40:18,848 Burada. 567 00:40:26,190 --> 00:40:27,690 Girdap'tan gelmiş. 568 00:40:32,563 --> 00:40:36,533 Merhaba, takım lmntrix. Girdap serüveniniz şimdi başlıyor. 569 00:40:37,535 --> 00:40:39,002 Vegas, bebeğim! 570 00:40:39,004 --> 00:40:40,437 Evet! 571 00:40:41,739 --> 00:40:43,440 Vegas! 572 00:41:37,962 --> 00:41:40,096 Caesars! Çocuklar, bu Caesars! 573 00:41:40,098 --> 00:41:42,232 Dur, dur, dur! 574 00:41:45,102 --> 00:41:47,837 Caesars Palace'a hoş geldiniz. Girdap için mi buradasınız? 575 00:41:47,839 --> 00:41:50,573 Alexxa ile buluşmak için bu taraftan. 576 00:41:50,575 --> 00:41:53,543 Jasper, Grim Knights'ın burada yarıştığını.. 577 00:41:53,545 --> 00:41:55,979 öğrenince ne hissettin? 578 00:41:55,981 --> 00:41:58,114 Caesars Palace'da? 579 00:41:58,116 --> 00:42:00,717 Tanrım. Çok çok mutlu oldum. 580 00:42:00,719 --> 00:42:02,652 Benim gibi büyüdüğünde, 581 00:42:02,654 --> 00:42:05,121 hayat kalbinin etrafına bir kafes koyuyor. 582 00:42:05,123 --> 00:42:08,124 Bütün duydukların, yapamazsın, yapmamalısın, yapma. 583 00:42:08,126 --> 00:42:11,528 Bu büyülü ortamda bulunmak ve bu güzel fırsata sahip olmak? 584 00:42:11,530 --> 00:42:14,664 Benim için, hayal budur. 585 00:42:15,767 --> 00:42:17,267 İnanın, yo. 586 00:42:17,269 --> 00:42:19,068 Kız çok güzel. 587 00:42:19,070 --> 00:42:20,303 Yo. 588 00:42:20,305 --> 00:42:21,871 Bu çok ilham verici 589 00:42:21,873 --> 00:42:23,740 Çok teşekkür ederim 590 00:42:23,742 --> 00:42:24,941 Tamamdır. Kes. 591 00:42:24,943 --> 00:42:27,110 Bekle, bekle, bekle. Tekrar yapabilir miyiz? 592 00:42:27,112 --> 00:42:29,145 Biraz daha tutkuyla yapmak istiyorum. 593 00:42:29,147 --> 00:42:31,981 Çocukken nasıl ezildiğim gibi. Pudra! 594 00:42:31,983 --> 00:42:33,316 Man: Lmntrix? Tamamdır, Sıra sizde. Gelin buraya. 595 00:42:33,318 --> 00:42:35,018 Çok tatlı! Hadi, gelin çocuklar. 596 00:42:35,020 --> 00:42:36,753 Yürü, yürü, yürü! 597 00:42:43,061 --> 00:42:46,129 Bu Laboratuar Fareleri! Evet! 598 00:42:46,131 --> 00:42:48,197 Yeni bir grup bulmuşsun, görüyorum. 599 00:42:48,199 --> 00:42:49,766 Güzel danslar görmeye mi geldiniz? 600 00:42:51,168 --> 00:42:52,335 Hadi, gel gidelim buradan. 601 00:42:53,638 --> 00:42:55,772 Sonunda başlıyor. 602 00:42:55,774 --> 00:42:59,142 Dram! Tutku! Girdap. 603 00:43:00,344 --> 00:43:02,579 Ne kadar göz korkutucu değil mi 604 00:43:02,581 --> 00:43:06,215 bunca zorlu rakiplerin karşısına çıkmak? 605 00:43:06,217 --> 00:43:07,984 Hayır, biz heyecanlıyız. 606 00:43:07,986 --> 00:43:11,054 Yeni bir grubuz. Ama bu sizi yanıltmasın. Biz hazırız. 607 00:43:11,056 --> 00:43:13,056 Buraya gelmek için çok sıkı çalışıyoruz. 608 00:43:13,058 --> 00:43:16,159 Duyduğuma göre, Grim Knights kazanmak için buradaymış. 609 00:43:17,596 --> 00:43:19,195 Bu konuda ne düşünüyorsun? 610 00:43:20,197 --> 00:43:22,031 Benim için yeni bir haber. 611 00:43:22,033 --> 00:43:23,866 Biz daha yeni geldik, yani... 612 00:43:27,204 --> 00:43:29,639 Tamam. Teşekkürler, çocuklar. 613 00:43:29,641 --> 00:43:31,608 Bekle bir dakika, lütfen! 614 00:43:32,610 --> 00:43:33,977 Zorlu olacak. 615 00:43:33,979 --> 00:43:36,779 Ben Alexxa Brava, ve bitiriyorum 616 00:43:45,389 --> 00:43:46,956 Şuraya bak. 617 00:43:46,958 --> 00:43:48,057 Çok güzel kokuyor. 618 00:43:52,863 --> 00:43:54,263 Ondan sonra, ne dediğimi biliyorsun? 619 00:43:54,265 --> 00:43:55,898 Bu Sean mı? 620 00:43:55,900 --> 00:43:57,834 Kimleri görüyorum. 621 00:43:57,836 --> 00:43:59,869 Ne işiniz var burada? 622 00:43:59,871 --> 00:44:01,704 Ne işimiz... Asıl senin ne işin var? 623 00:44:05,109 --> 00:44:06,676 Dostum, buraya katılmadan önce... 624 00:44:06,678 --> 00:44:08,277 grubunu araman çok güzel. 625 00:44:08,279 --> 00:44:09,212 Biliyorum herkes çok mutlu. 626 00:44:09,214 --> 00:44:10,681 Grup? 627 00:44:10,681 --> 00:44:13,182 Benim grubum diyorsun. Beni LA'de terk etmeyen grubumu. 628 00:44:13,184 --> 00:44:15,685 Bak birşeyi kesinleştirelim, tamam mı? 629 00:44:15,687 --> 00:44:18,121 LA ile işimiz bitmişti, ama The Mob ile değil. 630 00:44:18,123 --> 00:44:20,423 Evet. Bu senin yeni grubun mu? 631 00:44:20,425 --> 00:44:22,959 Evet, kitap klubüm olmadıkları kesin. 632 00:44:22,961 --> 00:44:26,896 Bizi aramadan onları mı arıyorsun? Yeni arkadaşlar edindiğine sevindim, kardeşim. 633 00:44:26,898 --> 00:44:28,398 İyiler mi? Gayet iyi gözüküyorlar. 634 00:44:28,400 --> 00:44:30,767 Evet, en iyinin iyisiler. 635 00:44:30,769 --> 00:44:34,337 En iyinin iyisi? Bu güzel bir açıklama oldu. Evet. 636 00:44:34,339 --> 00:44:36,072 Buna inandığın sürece. Ben de inanırım. 637 00:44:36,074 --> 00:44:38,441 Beyler, son kısmı alamadık. 638 00:44:38,443 --> 00:44:40,143 Tekrar edebilir misniz? 639 00:44:40,145 --> 00:44:41,745 Ne? 640 00:44:41,747 --> 00:44:44,080 Biraz daha incinmiş biraz daha savunmasız olabilir misiniz? 641 00:44:44,082 --> 00:44:45,181 Sen de kimsin? 642 00:44:45,183 --> 00:44:47,016 Biraz geri çekilebilir misin acaba? 643 00:44:47,018 --> 00:44:48,384 Ben Girdap'layım. 644 00:44:48,803 --> 00:44:51,780 Bu adam da kim? Yeni grup. 645 00:44:52,956 --> 00:44:54,691 Bu da neydi böyle? 646 00:44:56,060 --> 00:44:57,960 O Sean'ın en iyi arkadaşıydı. 647 00:44:59,463 --> 00:45:01,698 Gel hadi, odaya bakalım. 648 00:45:06,270 --> 00:45:07,904 Suitinize hoşgeldiniz. 649 00:45:09,406 --> 00:45:11,140 Girdap'ın bakımı. 650 00:45:20,384 --> 00:45:23,052 Hisset. 651 00:45:23,054 --> 00:45:26,222 Ben de seni çok seviyorum, benim küçük köpek yavrum. 652 00:45:26,224 --> 00:45:29,492 Evet, tam bir pofuduk keksin. Çok tatlısın. 653 00:45:29,494 --> 00:45:32,795 Birlikte çok güzel zaman geçirirdik. Keşke burada olsaydın, gerçekten. 654 00:45:32,797 --> 00:45:35,031 Seni seviyorum, bebeğim. 655 00:45:35,033 --> 00:45:36,766 Camille selam söylüyor. 656 00:45:38,269 --> 00:45:39,502 Bunu ona gönder. 657 00:46:05,829 --> 00:46:06,996 Yukarıda dev gibi bir yatak var. 658 00:46:09,300 --> 00:46:11,434 Kontrol etmek ister misin? 659 00:46:11,436 --> 00:46:13,870 İğrenç. 660 00:46:13,872 --> 00:46:15,938 Lütfen uzaklaş. 661 00:46:19,276 --> 00:46:20,943 Bu kokuda ne? 662 00:46:22,146 --> 00:46:23,412 Bu benim kokum. 663 00:46:25,816 --> 00:46:28,785 Çok iyi dostum, çok iyi. 664 00:46:41,398 --> 00:46:43,166 Hey, The Mob. 665 00:46:43,168 --> 00:46:44,467 Ne zaman istersen, bebeğim. 666 00:47:12,162 --> 00:47:16,032 İyi akşamlar. Girdap'a hoşgeldiniz. 667 00:47:20,504 --> 00:47:24,207 Bu gece, yarının dansçılarıyla tanışacaksınız. 668 00:47:24,209 --> 00:47:26,209 Dünya'nın en iyileri. 669 00:47:26,211 --> 00:47:29,912 Hepsi, Vegas'ın efendisi olmak için yarışıyor. 670 00:47:29,914 --> 00:47:33,416 Kendi sahip oldukları dünya çapındaki şovları ile. 671 00:47:33,418 --> 00:47:35,952 Sansasyonel Caesars Palace'da! 672 00:47:39,957 --> 00:47:41,457 Onlara şans dileyin. 673 00:47:42,459 --> 00:47:43,893 İhtiyaçları olacak. 674 00:49:32,602 --> 00:49:34,437 Bu sizin için yeterince ateşli miydi? 675 00:49:37,641 --> 00:49:40,543 Çok yetenekliler. 676 00:49:40,545 --> 00:49:43,679 Umut ve hayallerle dolular. 677 00:49:43,681 --> 00:49:45,715 Hepsi kalmak istiyor. 678 00:49:45,717 --> 00:49:49,518 Ama sadece dört tanesi için yerimiz var. 679 00:49:49,520 --> 00:49:53,556 Savaş pistinde kapışacak gruplar... 680 00:49:55,325 --> 00:49:57,460 Divine Intention. 681 00:50:06,403 --> 00:50:08,104 Şş. 682 00:50:08,106 --> 00:50:10,172 The Mob. 683 00:50:20,417 --> 00:50:21,751 The Grim Knights. 684 00:50:29,326 --> 00:50:31,627 Ve LMNTRX! 685 00:50:42,105 --> 00:50:44,040 Tanrım! 686 00:50:46,376 --> 00:50:47,643 Bütün kekleri kim yedi? 687 00:50:47,645 --> 00:50:49,211 Andie, sen yedin. 688 00:50:49,213 --> 00:50:50,713 Daha fazla kahve var mı? 689 00:50:50,715 --> 00:50:52,281 Kahve. 690 00:50:52,283 --> 00:50:55,184 Pekala, millet, yakında provalara başlamalıyız. 691 00:50:56,587 --> 00:50:58,621 Daha fazla kameramana katlanabilir miyim bilmiyorum. 692 00:51:00,525 --> 00:51:02,591 Günaydın! 693 00:51:02,593 --> 00:51:03,759 Oda servisi? 694 00:51:06,450 --> 00:51:08,522 Bir fikrim var. 695 00:51:09,833 --> 00:51:13,069 Bu taraftan. Size söylediğim yer burası. 696 00:51:13,071 --> 00:51:14,336 Sean. 697 00:51:16,406 --> 00:51:19,708 İyi şanslar! Bye-bye! 698 00:51:19,710 --> 00:51:23,446 Adamım! Mükemmel prova yeri diye buna derim. 699 00:51:26,083 --> 00:51:27,149 Tamamdır. 700 00:51:28,718 --> 00:51:32,788 Tamamdır, dinleyin. 701 00:51:32,790 --> 00:51:36,292 Yukarıdaki sirk, kameralar, insanlar, dram... 702 00:51:36,294 --> 00:51:37,860 Dikkat dağınıklığından başka birşey değil. 703 00:51:37,862 --> 00:51:39,428 Bunu kazanmamızı engelleyebilirler. 704 00:51:39,430 --> 00:51:41,697 Bu yüzden odaklanalım, 705 00:51:41,699 --> 00:51:43,165 ve işimize başlayalım. 706 00:51:43,167 --> 00:51:44,366 Evet! 707 00:51:52,642 --> 00:51:53,709 Başla! 708 00:52:02,185 --> 00:52:03,886 Bir, ve iki... 709 00:52:11,461 --> 00:52:13,529 Böyle yap. Beni izle. 710 00:52:17,300 --> 00:52:19,668 Beş, altı, yedi ,sekiz. 711 00:52:24,241 --> 00:52:25,174 Tamam. 712 00:52:27,177 --> 00:52:28,811 Tamam. Hazır mısınız? Hadi, başla. 713 00:52:28,813 --> 00:52:31,147 Beş, altı, yedi ,sekiz. 714 00:52:31,149 --> 00:52:34,517 Bir ve iki ve üç ve dört ve beş ve altı ve yedi ve sekiz. 715 00:52:34,519 --> 00:52:36,719 Bunların temiz olmasına dikkat et. 716 00:52:36,721 --> 00:52:42,224 Bir ve iki ve üç ve dört ve beş ve altı ve yedi ve sekiz. 717 00:52:42,226 --> 00:52:44,193 Tekrar, aynen, başlayın. 718 00:52:44,195 --> 00:52:47,563 Bir ve iki ve üç ve... Dur! Dur! Dur! 719 00:52:47,565 --> 00:52:50,199 Yetişmesi lazım. Doğru yapmıyor, tekrar yapalım. 720 00:52:50,201 --> 00:52:52,868 Beş, altı, yedi ,sekiz. 721 00:52:52,870 --> 00:52:57,439 Bir ve iki ve üç ve dört ve beş ve altı, yedi, sekiz. 722 00:52:58,608 --> 00:52:59,675 Hayır! 723 00:52:59,677 --> 00:53:01,744 Hadi ama, bu güzeldi, adamım 724 00:53:01,746 --> 00:53:04,680 Yeterince değil. Kazanmak istiyor musunuz? 725 00:53:04,682 --> 00:53:06,248 Benim kadar istediğinizi biliyorum. 726 00:53:06,250 --> 00:53:07,650 Çok yorulduk, adamım. 727 00:53:07,652 --> 00:53:09,618 Lütfen, yardım etmeme yardım edin, tamam mı? 728 00:53:09,620 --> 00:53:12,188 Tamam, sanırım bugünlük bu kadar yeter. 729 00:53:12,190 --> 00:53:15,424 Siz çıkın.Yukarıda buluşuruz. 730 00:53:15,426 --> 00:53:16,926 Yukarıda görüşürüz. 731 00:53:28,939 --> 00:53:31,207 Bak, seninle birşey denemek istiyorum 732 00:53:31,209 --> 00:53:32,741 kafamda hayal ettim. 733 00:53:34,278 --> 00:53:35,744 Umarım danstan bahsediyorsundur. 734 00:53:35,746 --> 00:53:37,246 Rahat ol. 735 00:53:40,384 --> 00:53:43,385 Tamam. Bu bacağı buraya koyacaksın, 736 00:53:43,387 --> 00:53:44,787 bu bacağı elime, 737 00:53:44,789 --> 00:53:46,255 ve boynuma tutun, tamam mı? 738 00:53:46,257 --> 00:53:47,856 Sonra ne? 739 00:53:47,858 --> 00:53:49,625 Sadece güven bana, tamam mı? 740 00:53:52,630 --> 00:53:54,630 Çok terlisin. 741 00:53:54,632 --> 00:53:57,700 Hadi, ciddi ol, tamam mı? 742 00:53:57,702 --> 00:53:59,735 Sonra, diğer eline zıplayacağım? 743 00:53:59,737 --> 00:54:00,869 Evet. 744 00:54:00,871 --> 00:54:02,238 Tamam. 745 00:54:02,240 --> 00:54:05,608 Üç, iki... başla. 746 00:54:05,610 --> 00:54:07,309 Hadi bakalım. Tanrım. 747 00:54:07,311 --> 00:54:09,011 Başardık. Başardık. 748 00:54:09,013 --> 00:54:10,412 Tamam. Seni havaya fırlatacağım. 749 00:54:10,414 --> 00:54:11,580 Sonra ne? Hayır! 750 00:54:11,582 --> 00:54:12,615 Bir düzen içinde gideceksin. 751 00:54:12,617 --> 00:54:14,483 Hayır, indir beni. Kes şunu. 752 00:54:14,485 --> 00:54:17,886 Kes şunu. İndir beni. 753 00:54:17,888 --> 00:54:19,822 Bana güvenmelisin. Kendini bırakmalısın. 754 00:54:19,824 --> 00:54:21,890 Tamam, büyük güzel bir hareket, 755 00:54:21,892 --> 00:54:23,993 istediğini biliyorum, ama bunu zorlayamazsın. 756 00:54:23,995 --> 00:54:25,628 Güzel bir bahane. 757 00:54:25,630 --> 00:54:27,796 Kolay yolu seçtiğimi falan mı düşünüyorsun? 758 00:54:28,865 --> 00:54:32,001 Hakkımda hiçbirşey bilmiyorsun. 759 00:54:32,003 --> 00:54:35,771 Tanıştığımızda, neden o modellerin saçlarını tarıyordum biliyor musun? 760 00:54:35,773 --> 00:54:37,973 Bunu neden yaptığımı? Hayır. 761 00:54:37,975 --> 00:54:40,509 Büyük bir dans grubunun parçasıydım. 762 00:54:40,511 --> 00:54:43,045 Kendimizi çok zorladık, bu dizimi mahvetti. 763 00:54:43,047 --> 00:54:44,813 Bir daha asla dans edemeyeceğim sandım. 764 00:54:44,815 --> 00:54:46,515 Evet, cidden beni mahvetti. 765 00:54:46,517 --> 00:54:49,418 Şimdi ne zaman kendimi zorlasam, 766 00:54:49,420 --> 00:54:51,720 o sesi tekrar duymayı bekliyorum. 767 00:54:53,757 --> 00:54:57,726 Tamam. Bak, anlıyorum. 768 00:54:59,863 --> 00:55:02,498 Ama bunu kafandan çıkarırsan... 769 00:55:02,500 --> 00:55:04,000 Tanrım. 770 00:55:04,000 --> 00:55:06,269 Eski bir diz yaralanmasını unutabilirim, tamam mı? 771 00:55:06,271 --> 00:55:07,970 Tekrar dans edememekten korkmuyorum. 772 00:55:07,972 --> 00:55:10,806 Riske atmak istemediğim şey bu. 773 00:55:10,808 --> 00:55:12,841 Tekrar birşeyin parçası olmayı seviyorum. 774 00:55:12,843 --> 00:55:14,910 Aileye en yakın bildiğim şey bu. 775 00:55:16,680 --> 00:55:19,581 Tabi ki, kazanmak, çok iyi, çok güzel. 776 00:55:19,583 --> 00:55:21,917 Ama sizinle takılabilmek, burada olmak. 777 00:55:23,353 --> 00:55:24,553 Sevdiğim şeyi yapmak. 778 00:55:26,423 --> 00:55:27,856 Değer verdiğim tek şey. 779 00:55:32,362 --> 00:55:35,798 Evet, iyi , ama bu benim için yeterli değil. 780 00:56:02,359 --> 00:56:04,626 Tatlım, seni arıyordum. 781 00:56:08,665 --> 00:56:10,099 Sorun ne? 782 00:56:10,101 --> 00:56:13,802 Sean. Çok sinir bozucu. Beni çıldırtıyor. 783 00:56:16,473 --> 00:56:18,040 Onunla tanıştığım gün kadın iç çamaşırı.. 784 00:56:18,042 --> 00:56:19,742 giyiyordu kafasına biliyor musun? 785 00:56:19,744 --> 00:56:23,412 Bu gerçekten komik. Ondan hoşlanıyorsun. 786 00:56:23,414 --> 00:56:24,646 Hayır, hoşlanmıyorum. 787 00:56:25,648 --> 00:56:27,716 Beni delirtiyor. 788 00:56:27,718 --> 00:56:29,485 Evet, bu hoşlandığın anlamına gelir. 789 00:56:29,487 --> 00:56:30,519 Kes şunu. 790 00:56:33,758 --> 00:56:36,759 Benim istediğim şey güzel bir gece. Tamam mı? 791 00:56:36,761 --> 00:56:38,894 Hadi ama, Vegas'tayız birşeyler yapalım. 792 00:56:38,896 --> 00:56:41,897 Hayır, dışarı çıkarsak Sean sinirlenir. 793 00:56:41,899 --> 00:56:43,866 N'olmuş. 794 00:56:43,868 --> 00:56:45,401 Hadi grubu alalım. 795 00:56:48,672 --> 00:56:50,839 Öyle mi? Dışarı mı çıkıyoruz? Evet. 796 00:56:50,841 --> 00:56:52,975 Evet, hadi yapalım. Tamam. Hadi gidelim. 797 00:56:56,613 --> 00:56:58,647 Oraya gitmeliyiz sadece, tamam mı? 798 00:57:01,451 --> 00:57:03,652 Vladd, noldu? 799 00:57:03,654 --> 00:57:05,888 Sanırım aşık olmuşlar. Bizim gibi. 800 00:57:17,801 --> 00:57:19,468 Zavallı robot adam. 801 00:57:32,916 --> 00:57:34,116 Hey. 802 00:57:36,085 --> 00:57:38,087 Dışarı çıkıyoruz. 803 00:57:38,089 --> 00:57:40,589 Biliyorum bizimle takılmak senin için yeterli değil, 804 00:57:40,591 --> 00:57:43,492 ama geri kalanımız buradayken biraz eğlenmek istiyor. 805 00:57:52,602 --> 00:57:53,735 Bekle. 806 00:58:37,780 --> 00:58:38,847 Ha! 807 00:59:02,272 --> 00:59:04,940 Buradan çıkmak ister misin? Yürüyelim? 808 00:59:04,942 --> 00:59:05,908 Tamam. 809 00:59:10,213 --> 00:59:12,648 Haklıydın. Bu çok güzel bir fikirdi. 810 00:59:19,122 --> 00:59:20,289 Hadi. 811 00:59:25,228 --> 00:59:27,763 Evet. 812 00:59:27,765 --> 00:59:28,997 Clark Inn'e hoşgeldiniz. 813 00:59:28,999 --> 00:59:30,732 Teşekkür ederim. 814 00:59:31,969 --> 00:59:33,201 Burası da ne? 815 00:59:34,203 --> 00:59:36,305 Klasik... 816 00:59:36,307 --> 00:59:38,240 Klasik park? Klasik Vegas parkı. 817 00:59:38,242 --> 00:59:39,341 Evet. 818 00:59:41,911 --> 00:59:44,713 Yarın The Mob'la karşılaşacağız, gergin misin? 819 00:59:47,216 --> 00:59:50,718 Moose bana sen ve Eddy'nin uzun zaman arkadaş olduğunuzu söyledi. 820 00:59:51,054 --> 00:59:54,923 Birlikte büyüdük. Kardeş gibiydik. 821 00:59:57,627 --> 00:59:59,828 Peki ya sen? 822 00:59:59,830 --> 01:00:02,130 Seninle eski sevgilin arasında ne oldu? 823 01:00:02,132 --> 01:00:05,200 Moose, sana Chase'den bahsetmiştir. 824 01:00:07,037 --> 01:00:09,805 Bilmiyorum. Uzun mesafe şeyi zordu. 825 01:00:10,807 --> 01:00:12,908 Turnedeydik, yani sürekli 826 01:00:12,910 --> 01:00:15,677 farklı programlar ve, farklı şehirlerdeydik. 827 01:00:15,679 --> 01:00:16,912 Bilirsin, hiç olacak gibi değildi. 828 01:00:16,914 --> 01:00:19,348 Ama bu bayağı uzun zaman önceydi. 829 01:00:21,751 --> 01:00:24,786 Dans etmek onun için tek önemli şeydi. 830 01:00:27,256 --> 01:00:28,724 Aptalmış. 831 01:00:34,030 --> 01:00:35,330 Tanrım. 832 01:00:35,332 --> 01:00:36,698 Dalga mı geçiyorsun? 833 01:00:44,007 --> 01:00:45,173 Teşekkür ederim. 834 01:00:48,344 --> 01:00:50,112 Eski usul Bobby Brown. 835 01:00:50,114 --> 01:00:51,279 Evet. 836 01:03:14,891 --> 01:03:18,493 Pot sticker'lar nasıl Vegas'ta daha lezzetli oluyor? 837 01:03:18,495 --> 01:03:21,163 Çünkü bunlar eggroll. 838 01:03:21,165 --> 01:03:23,165 Tamam mı? Bu adamla git. 839 01:03:23,167 --> 01:03:25,333 Bana da ver. Dene bunu. 840 01:03:25,335 --> 01:03:26,968 Beğendin mi? Beğendim. 841 01:03:30,073 --> 01:03:32,140 Senin iğrenç pisliğini istemiyorum ama. 842 01:03:32,142 --> 01:03:34,309 Hadi, kardeşim. Bırak şunu. 843 01:03:34,311 --> 01:03:35,877 Hayır. Hayır. 844 01:03:35,879 --> 01:03:37,546 Bu adam en kötüsü. 845 01:03:37,548 --> 01:03:41,082 Çok fazla deniyor, adamım. Gerçekten çok fazla 846 01:03:41,084 --> 01:03:43,852 Mooski, bu senin şarkın. Evet. 847 01:03:43,854 --> 01:03:44,953 Hadi, Moose, dans etmelisin. 848 01:03:44,955 --> 01:03:46,121 Hayır. Hadi, Moose. 849 01:03:46,123 --> 01:03:47,422 Hadi. Dans et! Dans et! 850 01:03:47,424 --> 01:03:49,090 Bize birşeyler ver. 851 01:03:49,092 --> 01:03:50,492 Hadi, hadi, hadi. 852 01:03:56,065 --> 01:03:57,566 Hadi, adamım. 853 01:04:20,556 --> 01:04:21,890 Ne? 854 01:05:23,920 --> 01:05:25,053 Hayır. 855 01:05:42,405 --> 01:05:44,239 Moose, duydum. 856 01:05:45,241 --> 01:05:47,008 İyi misin? 857 01:05:47,010 --> 01:05:48,176 Camille nasıl? 858 01:05:49,612 --> 01:05:51,046 Bilmiyorum. Onu bulamıyorum. 859 01:05:51,048 --> 01:05:52,981 Birçok kere aradım. 860 01:05:52,983 --> 01:05:56,484 Eminim biryerdedir. İnsanlar Vegas'da öylece kaybolmaz. 861 01:05:56,486 --> 01:05:58,687 Aslına bakarsan, sürekli oluyor. 862 01:05:58,689 --> 01:06:01,156 TV'de izledim. 20'de 20. 863 01:06:01,158 --> 01:06:02,223 Korkunç. 864 01:06:02,225 --> 01:06:04,659 Kido. 865 01:06:04,661 --> 01:06:07,996 Benim hatam. Üzgünüm, Mooski. Üzgünüm. 866 01:06:07,998 --> 01:06:10,598 Şimdiye LA'in yolunu yarılamıştır. 867 01:06:10,600 --> 01:06:14,035 Hadi ama, adamım. Onca yolu geri gitmesine imkan yok. 868 01:06:14,037 --> 01:06:16,738 O kızın beni öpeceğini hiç düşünmedim. 869 01:06:16,740 --> 01:06:19,507 O hareketler? Sanırım çok fazla dayanılmazdın. 870 01:06:22,044 --> 01:06:24,179 Bakın, çocuklar, üzgünüm. Tamam mı? 871 01:06:24,181 --> 01:06:25,580 Burada olmamalıydım. 872 01:06:25,582 --> 01:06:27,515 Hepsi masum bir eğlenceydi. 873 01:06:27,517 --> 01:06:29,284 Sanırım bunu bilmiyordu, ama... 874 01:06:29,286 --> 01:06:31,053 Sadece... Eve gitmem lazım. 875 01:06:31,055 --> 01:06:34,322 Yani, sizi seviyorum çocuklar. Şimdiye kadar çok güzel ve eğlenceliydi, ama... 876 01:06:34,324 --> 01:06:35,557 Camille'i seviyorum. 877 01:06:36,759 --> 01:06:40,261 Bekle. Bu bekleyemez mi? Sana burada ihtiyacımız var. 878 01:06:40,263 --> 01:06:42,130 Yarın The Mob'la kapışıyoruz. 879 01:06:42,132 --> 01:06:44,199 Bizi böylece terkedemezsin. 880 01:06:44,201 --> 01:06:45,433 Evet, yapabilirsin. 881 01:06:45,435 --> 01:06:46,434 Dalga mı geçiyorsun? 882 01:06:46,436 --> 01:06:47,569 Hayır, dalga geçmiyorum. 883 01:06:48,571 --> 01:06:50,238 Git buradan. 884 01:06:50,240 --> 01:06:52,707 Git, yapman gerekeni yap. 885 01:06:52,709 --> 01:06:54,275 Sizi böyle bıraktığım için üzgünüm. 886 01:06:58,280 --> 01:07:00,315 Sorun değil, kardeşim. 887 01:07:08,324 --> 01:07:10,091 Ve kazanan... 888 01:07:10,093 --> 01:07:11,659 The Grim Knights. 889 01:07:13,864 --> 01:07:18,131 Divine Intention, The Grim Knights tarafından yok edildi. Katliamdı. 890 01:07:18,131 --> 01:07:20,201 Bunu nasıl Moose olmadan yapacağız? 891 01:07:20,203 --> 01:07:23,538 Hey, çocuklar, hadi ama. Sadece odaklanın, tamam mı? 892 01:07:23,540 --> 01:07:25,607 Moose olmadan gayet iyi olacağız. 893 01:07:25,609 --> 01:07:27,776 İzlemeye devam edin. Aradan sonra, 894 01:07:27,778 --> 01:07:30,678 The Mob ve LMNTRIX hayatları için savaşacaklar. 895 01:07:34,650 --> 01:07:38,753 İzlemeye devam edin ve, mesajları unutmayın. 896 01:07:38,755 --> 01:07:41,489 Her oy sayılır. 897 01:07:41,491 --> 01:07:43,525 Daha fazlasına hazır mısınız? 898 01:07:44,493 --> 01:07:46,828 Ben hazırım. 899 01:07:46,830 --> 01:07:49,197 Bunu yapmaya hazır mısın? Evet. 900 01:07:49,199 --> 01:07:51,633 The Mob hayranları var mıdır? 901 01:07:55,104 --> 01:07:56,738 Peki ya LMNTRIX? 902 01:08:00,476 --> 01:08:03,244 Bu delice, adamım. 903 01:08:03,246 --> 01:08:04,712 Hiçbir zaman birbirimize karşı 904 01:08:04,714 --> 01:08:05,713 geleceğimizi düşünmemiştim. 905 01:08:09,485 --> 01:08:12,320 Beni gerçekten görmezden mi geliyorsun şu anda, dostum? 906 01:08:12,322 --> 01:08:14,422 Takma kafana, buna deymez bile. 907 01:08:19,695 --> 01:08:21,196 Hazır mıyız? 908 01:08:23,432 --> 01:08:26,401 Lmntrix The Mob'a karşı. 909 01:08:28,238 --> 01:08:30,738 Bu köşede Miami'den gelen... 910 01:08:30,740 --> 01:08:32,173 The Mob! 911 01:08:34,877 --> 01:08:38,680 Ve bu köşede Los Angeles, California'dan... 912 01:08:38,682 --> 01:08:40,582 Lmntrix! 913 01:08:43,352 --> 01:08:46,187 Round 1. Dans. 914 01:10:23,352 --> 01:10:24,719 Round 2. 915 01:10:26,522 --> 01:10:27,655 Dans. 916 01:11:24,447 --> 01:11:25,713 Round 3. 917 01:11:26,915 --> 01:11:27,782 Dans. 918 01:12:39,355 --> 01:12:40,988 Hadi. Yap şunu. Hayır. 919 01:12:40,990 --> 01:12:42,123 Hayır. Kes şunu. 920 01:12:43,125 --> 01:12:44,392 Hayır. 921 01:13:09,585 --> 01:13:11,853 Oylarınız sayıldı, 922 01:13:11,855 --> 01:13:14,922 ve sonuçlar geldi. 923 01:13:14,924 --> 01:13:18,426 Size bu savaşın galiplerini 924 01:13:18,428 --> 01:13:22,663 ve yarışmanın sürpriz uykucu grubunu takdim ediyorum. 925 01:13:31,407 --> 01:13:33,107 Lmntrix. 926 01:13:45,754 --> 01:13:48,623 Galibiyetin tadını çıkar, dostum. 927 01:13:48,625 --> 01:13:53,027 Alexxa: Caesars Palace'daki bu savaşta üç yıllık kontrat kazanmak için, 928 01:13:53,029 --> 01:13:54,996 sadece bir savaş kaldı. 929 01:13:56,865 --> 01:13:59,501 Eleme turlarından zorla çıkan 930 01:13:59,803 --> 01:14:02,804 ama bir şekilde finale kadar gelen, 931 01:14:02,806 --> 01:14:05,907 LMNTRIX ve 932 01:14:05,909 --> 01:14:08,142 kazanmak için gelen takım, 933 01:14:08,144 --> 01:14:09,844 The Grim Knights. 934 01:14:15,651 --> 01:14:18,786 Yarın görüşürüz. 935 01:14:18,788 --> 01:14:20,822 Dans pistinde kan olacak. 936 01:14:27,696 --> 01:14:29,597 Hey. Hey. Hey! 937 01:14:29,599 --> 01:14:30,932 Ne oldu orada öyle? 938 01:14:30,934 --> 01:14:33,067 Ne mi oldu? Ciddi misin? 939 01:14:33,069 --> 01:14:35,670 Bni hazır olmadığım tehlikeli bir numaraya çekmeye çalıştın. 940 01:14:35,672 --> 01:14:36,971 Biz hazır değildik. 941 01:14:36,973 --> 01:14:39,274 Ama kazandık. Son rounda çıkmayı başardık. 942 01:14:39,276 --> 01:14:40,675 Bütün mesele bu mu? 943 01:14:43,245 --> 01:14:44,912 Daha iyi bilmeliydim. 944 01:14:49,151 --> 01:14:50,918 Alexxa Brava. 945 01:14:50,920 --> 01:14:53,488 Millet. Şerefe. 946 01:14:53,490 --> 01:14:55,890 VH1'de, Girdap'ı kutlamak için 947 01:14:55,892 --> 01:14:58,259 Alexxa Brava video maratonu başlıyor. 948 01:14:58,261 --> 01:15:00,194 Sweat sugar dance voodoo! 949 01:15:00,196 --> 01:15:03,598 ¶ You want my sweat sugar dancing voodoo 950 01:15:03,600 --> 01:15:05,533 ¶ you want the magic that I do 951 01:15:05,535 --> 01:15:09,136 ¶ sweat sugar dancing voodoo 952 01:15:09,138 --> 01:15:11,539 ¶ you want my sweat sugar dancing voodoo ¶ 953 01:15:11,541 --> 01:15:12,940 Bu The Grim Knights'daki adam. 954 01:15:12,942 --> 01:15:14,008 Hangi adam? 955 01:15:14,010 --> 01:15:16,711 O soytarı Jasper. 956 01:15:16,713 --> 01:15:19,046 O lanet suratı daha önce gördüğümü biliyordum. 957 01:15:19,048 --> 01:15:20,748 Tanrım, ışıltılı tanga mı giyiyor? 958 01:15:21,783 --> 01:15:23,851 Ölü bir bebeğe benziyor. 959 01:15:23,853 --> 01:15:26,053 Sean bunu duyana kadar bekleyin. 960 01:15:26,055 --> 01:15:27,989 Sean ve Andie nerede? 961 01:15:27,991 --> 01:15:30,191 Bilmiyorum, ama savaştan sonra çok sinirlenmişti. 962 01:15:30,193 --> 01:15:31,726 Dizi onu endişelendiriyordu. 963 01:15:31,728 --> 01:15:36,163 Bekle, buz. Buza ihtiyacımız var. Bu bebekleri serin tutmalıyız. 964 01:15:36,165 --> 01:15:37,965 Kova nerede? 965 01:15:37,967 --> 01:15:40,868 Sanırım Monster ayağını ıslatmak için kullandı. 966 01:15:42,171 --> 01:15:43,237 Hadi ama, adamım. 967 01:15:43,239 --> 01:15:44,672 Bu iğrenç. 968 01:15:44,674 --> 01:15:46,040 Su topladı. İğrensin, kardeşim. 969 01:15:46,042 --> 01:15:47,208 Dansçılar, su toplar. 970 01:15:47,210 --> 01:15:48,309 Hey, Andie. 971 01:15:48,311 --> 01:15:50,177 Hey. İşte burada. İşte burada. 972 01:15:53,249 --> 01:15:56,150 Sanırım ben gidip buz alacağım. 973 01:15:56,152 --> 01:16:00,655 Tamamdır. Tamam, dolduruyorum. Hemen dolduruyorum. 974 01:16:00,657 --> 01:16:02,256 Andie'nin sorunu ne? 975 01:16:02,258 --> 01:16:03,958 Ona birşey oldu. Bilmiyorum. Gerçekten üzgün. 976 01:16:03,960 --> 01:16:05,793 Çok paronayak davranıyorsun. 977 01:16:05,795 --> 01:16:07,895 The Mob kazanacak demiştin. 978 01:16:07,897 --> 01:16:11,866 Rahatla. Bir son dakika kararıydı. 979 01:16:11,868 --> 01:16:13,801 Lmntrix gerçekten iyiydi geçen gece, 980 01:16:13,803 --> 01:16:15,870 bizde planda ufak bir değişiklik yaptık. 981 01:16:19,042 --> 01:16:21,042 Ezip geçiyorsunuz 982 01:16:21,044 --> 01:16:23,110 Çok daha ilginç bir hikaye olacak. 983 01:16:23,112 --> 01:16:24,979 Sadece beni aptal gibi gösterme. 984 01:16:24,981 --> 01:16:28,082 Merak etme, bebeğim, çantada keklik. 985 01:16:28,084 --> 01:16:29,617 Çok güzel bir şov olacak. 986 01:16:30,619 --> 01:16:31,819 Ne? 987 01:16:31,821 --> 01:16:32,920 Bana güvenmiyor musun? 988 01:16:32,922 --> 01:16:34,722 Şş. Güvendiğimi biliyorsun. 989 01:16:34,724 --> 01:16:36,090 Öyle mi? 990 01:16:36,092 --> 01:16:37,224 Evet. 991 01:16:37,226 --> 01:16:40,928 O zaman kapat 992 01:16:40,930 --> 01:16:44,966 o küçük mutsuz ağzını. 993 01:16:57,145 --> 01:16:59,046 İnmayacaksınız. 994 01:16:59,048 --> 01:17:02,149 Jasper'la Alexxa'yı birbirlerini yerken gördük biraz önce. 995 01:17:02,151 --> 01:17:04,118 Ne? Emin misin? 996 01:17:04,120 --> 01:17:05,786 Başka kim zebra gibi giyiniyor? 997 01:17:05,788 --> 01:17:10,157 Konuşurlarken duyduk, bütün bu Girdap meselesi senaryoymuş. 998 01:17:10,159 --> 01:17:11,892 Herşey planlanmış. 999 01:17:11,894 --> 01:17:14,762 Hepimiz yenildiğimizde, çok güzel bir şov olacağını söyledi 1000 01:17:14,764 --> 01:17:16,364 Başından beri hileli miymiş yani? 1001 01:17:16,366 --> 01:17:18,299 Hiçbir şansımız yok. 1002 01:17:18,301 --> 01:17:20,134 The Grim Knights hep kazanacaktı. 1003 01:17:20,136 --> 01:17:22,336 Hayır,ama Amerika bizim için oy veriyor. 1004 01:17:22,338 --> 01:17:24,672 Belkide bize verdiklerini düşünüyorlar. 1005 01:17:24,674 --> 01:17:26,307 Buna inanmıyorum. 1006 01:17:26,309 --> 01:17:28,109 Noktaları birleştir, kardeşim. 1007 01:17:28,111 --> 01:17:30,211 Jasper onun arka dansçısıydı. 1008 01:17:30,213 --> 01:17:31,979 Şimdi özel dansçısı. 1009 01:17:31,981 --> 01:17:34,115 Jasper onu arka dansçısı mı? 1010 01:17:34,117 --> 01:17:36,217 Evet. Biraz önce TV'de gördük. 1011 01:17:36,219 --> 01:17:39,253 Pis kıçını Alexxa Brava'nın videosunda salıyordu. 1012 01:17:39,255 --> 01:17:41,155 Birilerine söylemeliyiz. 1013 01:17:41,157 --> 01:17:45,059 Kime söyleyelim? Yapımcılara mı? Onlar da bunun içindeler. 1014 01:17:45,061 --> 01:17:48,663 Tabi ki hileli. Bu reality TV. Hiçbirşey gerçek değildir. 1015 01:17:48,665 --> 01:17:50,265 Berbat telefon işine geri dönemem. 1016 01:17:50,267 --> 01:17:53,000 Peki ya biz? Para kazanmak için o aptal tabelayı döndürüyoruz. 1017 01:17:53,002 --> 01:17:54,902 Bu berbat. 1018 01:17:54,904 --> 01:17:56,303 Bir anlığına, şansımız olduğunu düşünmüştüm. 1019 01:17:59,074 --> 01:18:01,342 Eski hayatlarımıza geri dönmek zor şimdi. 1020 01:18:01,344 --> 01:18:03,911 Tamam, durun. Hala oraya çıkıyoruz, tamam mı? 1021 01:18:03,913 --> 01:18:05,179 Çok çalıştık. 1022 01:18:05,181 --> 01:18:06,247 Bu bizim için bir fırsat.. 1023 01:18:06,249 --> 01:18:08,015 olacak, oraya çıkacağız ve... 1024 01:18:08,017 --> 01:18:09,984 Amacı ne? 1025 01:18:09,986 --> 01:18:11,352 Bunu kazanamayacağız. Ve oraya çıkmayacağım. 1026 01:18:11,354 --> 01:18:13,354 Kendimi bütün dünyanın önünde küçük düşürmeyeceğim. 1027 01:18:13,356 --> 01:18:16,891 Amacı, hepimiz muhteşem bir grubuz ve çok iyi dansçılarız. 1028 01:18:16,893 --> 01:18:19,460 Oraya çıkacağız ve nasıl olduğumuzu göstereceğiz. 1029 01:18:19,462 --> 01:18:21,362 Bu sadece bir yarışmayı kazanmak, 1030 01:18:21,364 --> 01:18:23,698 ya da salak bir ödül için değildi. 1031 01:18:23,700 --> 01:18:25,232 Bu bir işe sahip olmamızdı. 1032 01:18:25,234 --> 01:18:27,034 Bu oda kiralarını ödemek için 1033 01:18:27,036 --> 01:18:29,103 etrafta sürünenlerle dolu. 1034 01:18:29,105 --> 01:18:32,239 Ben küçücük bir eşya dolabında yaşıyorum. 1035 01:18:32,241 --> 01:18:35,843 Bu, sonunda bütün sıkı çalışmalarımızın meyvesini yemekti, 1036 01:18:35,845 --> 01:18:38,245 böylece bir denge kurabilecektik. 1037 01:18:43,185 --> 01:18:45,152 Benim için bundan çok daha fazlasıydı. 1038 01:19:53,121 --> 01:19:54,288 Camille? 1039 01:19:57,826 --> 01:19:59,059 Evde misin? 1040 01:20:23,919 --> 01:20:25,853 Seni burada bulacağımı biliyordum. 1041 01:20:30,926 --> 01:20:32,326 Bak, biliyorum şu anda bana, 1042 01:20:32,328 --> 01:20:35,596 süper über galaktik bir şekilde kızgınsın, 1043 01:20:35,598 --> 01:20:39,632 ama gerçekten özür dilerim. Ve bunun olmasına nasıl izin verdim bilmiyorum. 1044 01:20:40,468 --> 01:20:45,539 Seni ve o kızı öyle görmek, 1045 01:20:45,541 --> 01:20:47,174 kızı kıskanmadım, 1046 01:20:48,410 --> 01:20:51,946 ama seni de kıskanmadım. 1047 01:20:51,948 --> 01:20:57,017 Sen sadece çok iyi zaman geçiriyordun, 1048 01:20:57,019 --> 01:21:00,521 ve ben buna dahil değildim. 1049 01:21:00,523 --> 01:21:03,324 Oradan yeteri kadar hızlı çıkamadım. 1050 01:21:03,326 --> 01:21:05,459 Çok iğrenç hissettirdi. 1051 01:21:05,461 --> 01:21:08,095 Sadece eve gelmek istedim. 1052 01:21:08,097 --> 01:21:11,632 Ama ev, sensiz ev gibi hissettirmiyor. 1053 01:21:13,535 --> 01:21:15,536 Bu sana ev gibi geliyor mu? 1054 01:21:18,207 --> 01:21:19,540 Dalga mı geçiyorsun? 1055 01:21:20,542 --> 01:21:22,243 Ben hayatımı seninle seviyorum, 1056 01:21:22,245 --> 01:21:24,945 ve hiçbirşeyle bunu değişmem. 1057 01:21:24,947 --> 01:21:28,949 Ama sahne ışıklarının altında olmak, senin hayatının büyük bir kısmı, 1058 01:21:28,951 --> 01:21:31,585 ve seni bundan, geri çekiyormuş gibi hissediyorum. 1059 01:21:31,587 --> 01:21:35,222 Dans etmek istediğim kişiyi buldum, tamam mı? 1060 01:21:35,224 --> 01:21:38,559 Evet, işlerimiz var, güzel bir evimiz var, 1061 01:21:38,561 --> 01:21:41,328 Ama biz bundan daha fazlayız. 1062 01:21:41,330 --> 01:21:42,596 İki türlüde olamaz mıyız? 1063 01:21:43,999 --> 01:21:45,299 Evet. 1064 01:21:45,301 --> 01:21:46,634 Öylemi istiyorsun? 1065 01:21:47,636 --> 01:21:48,903 Evet. 1066 01:21:49,905 --> 01:21:51,438 Emin misin? 1067 01:22:02,384 --> 01:22:03,651 Eminim. 1068 01:22:11,259 --> 01:22:12,626 Sean! 1069 01:22:12,628 --> 01:22:15,562 Sean. Gel. Bizimle ye ve iç, olur mu? 1070 01:22:15,564 --> 01:22:18,465 Bu çok güzel. Hepsini yiyeceğim, umurumda değil. 1071 01:22:18,467 --> 01:22:19,934 Birşey olmaz. Çok güzel. 1072 01:22:19,936 --> 01:22:22,069 Burayı çok sevdi, Sean. 1073 01:22:22,071 --> 01:22:24,471 Buraya taşınıyoruz. 1074 01:22:24,473 --> 01:22:27,608 Bunu denemelisin. Çok güzel. 1075 01:22:27,610 --> 01:22:30,511 Moose'la birlikte gitmemişsiniz. 1076 01:22:30,513 --> 01:22:33,647 Mooski, neyin önemli olduğunu biliyor. Bize ihtiyacı yok. 1077 01:22:33,649 --> 01:22:36,050 Ve finali kesinlikle kaçıramazdık. 1078 01:22:36,052 --> 01:22:37,418 Yarın kaçta dansediyorsunuz? 1079 01:22:37,420 --> 01:22:38,619 Etmiyoruz. 1080 01:22:40,288 --> 01:22:43,057 Bütün yarışma hileliymiş. 1081 01:22:43,059 --> 01:22:44,692 Bütün herşey zaman kaybıymış. 1082 01:22:46,161 --> 01:22:49,630 The Mob benden nefret ediyor. Andie nefret ediyor. 1083 01:22:49,632 --> 01:22:51,632 Viva Las Vegas, millet. 1084 01:22:55,737 --> 01:22:56,603 Yani vaz mı geçiyorsun? 1085 01:22:59,107 --> 01:23:01,508 Evet. 1086 01:23:01,510 --> 01:23:04,011 Bırakman iyi olmuş. Geri döneriz, tuvaletleri temizlersin. 1087 01:23:04,013 --> 01:23:06,046 Sanırım arkadaki tıkanmıştı, değil mi? 1088 01:23:06,048 --> 01:23:08,749 Üzerine çok gitme. Görmüyormusun kalbi kırılmış? 1089 01:23:10,552 --> 01:23:13,554 Avrupa şampiyonluğunda, nasıl hissetiğimizi hatırlamıyor musun? 1090 01:23:13,556 --> 01:23:15,222 O vardı. 1091 01:23:16,224 --> 01:23:18,025 Sean... 1092 01:23:18,027 --> 01:23:20,561 Avrupa şampiyonluğu, final dansı. 1093 01:23:22,330 --> 01:23:24,598 Onun ayağına bastım. 1094 01:23:24,600 --> 01:23:26,500 Ayağını kırdım. 1095 01:23:26,502 --> 01:23:29,136 Boom. Kaybettik. 1096 01:23:29,138 --> 01:23:32,373 Çok kötü hissettim, ama beni affetti. 1097 01:23:32,375 --> 01:23:33,574 Kusursuz değilim. 1098 01:23:35,076 --> 01:23:36,377 Kim kusursuz ki? 1099 01:23:38,246 --> 01:23:40,280 Neresi kusursuz? 1100 01:23:44,319 --> 01:23:46,186 Koyun kakası, hatırladın mı? 1101 01:23:49,057 --> 01:23:51,325 Sean, 1102 01:23:51,327 --> 01:23:55,763 bazen onları sadece kürekleyip atmalısın. Hepsi bu kadar. 1103 01:23:57,432 --> 01:23:59,566 Evet, sorunların var. 1104 01:23:59,568 --> 01:24:02,503 Kazanmanın hayattaki tek şey olduğunu mu düşünüyorsun? 1105 01:24:02,505 --> 01:24:06,407 O kadar süre çalışıp ve, 1106 01:24:06,409 --> 01:24:10,377 o kadar fedakarlıkta bulunarak, bunun için mi buraya geldin? 1107 01:24:43,211 --> 01:24:45,145 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 1108 01:24:47,215 --> 01:24:48,348 Yap onu. 1109 01:25:04,232 --> 01:25:05,232 Bekle,bekle, bekle. 1110 01:25:13,141 --> 01:25:14,741 Üzgünüm. 1111 01:25:16,377 --> 01:25:18,712 Herşeyi düzeltebileceğimi sanmıştım. 1112 01:25:22,717 --> 01:25:26,353 Herşeyi yoluna koymayı, ama... 1113 01:25:26,355 --> 01:25:30,157 Tamam, dur, dur, dur, dostum. 1114 01:25:30,159 --> 01:25:32,860 Ağlayınca gerçekten rezil görünüyorsun. 1115 01:25:32,862 --> 01:25:35,696 Üzgünüm. Şu anda sadece bir arkadaşa ihtiyacım var. 1116 01:25:35,698 --> 01:25:38,465 Bak, adamım sen benim en iyi arkadaşımsın. 1117 01:25:38,467 --> 01:25:40,601 Sen ailedensin. Aileler kavga eder. Sorun yok. 1118 01:25:40,603 --> 01:25:44,471 En kötü zamanlarımda yanımda oldun, ve, 1119 01:25:44,473 --> 01:25:47,641 görünüşe göre, buna seninde ihtiyacın var. 1120 01:25:49,777 --> 01:25:51,845 Ama önce gelip aileden özür dilemelisin, 1121 01:25:51,847 --> 01:25:53,580 çünkü hala senden nefret ediyorlar. 1122 01:25:53,582 --> 01:25:55,482 Hadi. Gel şuraya. 1123 01:25:55,484 --> 01:25:56,850 Ağladığımı sakın söyleme. 1124 01:25:56,852 --> 01:25:58,485 Ağladığında çılgın görünüyorsun. 1125 01:25:58,487 --> 01:25:59,887 Biliyorum. Ağlamadım, tamam mı? 1126 01:26:07,929 --> 01:26:08,795 Hey. 1127 01:26:11,232 --> 01:26:12,399 Bekleyin. 1128 01:26:12,401 --> 01:26:14,801 Lütfen, bir planım var, tamam mı? 1129 01:26:16,638 --> 01:26:18,605 Böyle geri çekilemeyiz çocuklar. 1130 01:26:18,607 --> 01:26:20,507 Bakın... 1131 01:26:20,509 --> 01:26:21,775 Andie nerede? 1132 01:26:21,777 --> 01:26:23,777 Çoktan gitti. 1133 01:26:23,779 --> 01:26:25,179 Eve gideceğimizi söyledin, 1134 01:26:25,181 --> 01:26:27,181 ve o karavanda herkesle birlikte 1135 01:26:27,183 --> 01:26:28,749 gitmek istemedi. 1136 01:26:28,751 --> 01:26:29,616 Anladım. 1137 01:26:31,853 --> 01:26:34,155 Dinleyin, çantalarınız bırakın lütfen, 1138 01:26:34,157 --> 01:26:36,757 ve 10 dakika içinde benimle bodrumda buluşun, tamam mı? 1139 01:26:46,367 --> 01:26:48,936 Hey, ben Andie. Bipten sonra mesajınızı bırakın. 1140 01:26:50,272 --> 01:26:52,306 Hey. Benim. 1141 01:26:52,308 --> 01:26:56,910 Benim ve grubun bir planı var ve sana gerçekten ihtiyacımız var. 1142 01:26:56,912 --> 01:27:00,214 Ve, eğer bu mesajı zamanında alırsan, 1143 01:27:00,216 --> 01:27:01,949 bodrumda olacağız. 1144 01:27:10,892 --> 01:27:12,659 Geldiğiniz için teşekkürler, çocuklar 1145 01:27:15,797 --> 01:27:18,332 Bunların hepsi çok basit olarak başladı. 1146 01:27:18,334 --> 01:27:19,700 Dans etmeyi seviyorum. 1147 01:27:21,936 --> 01:27:24,538 Ama buradaki herkes dans ederek.. 1148 01:27:24,540 --> 01:27:27,674 geçinmenin kolay olmadığını biliyor. 1149 01:27:27,676 --> 01:27:29,977 Hergün ayrı bir savaş, 1150 01:27:29,979 --> 01:27:33,714 ve bir popçu tarafından aşağılanmak için o kadar çok çalışıyoruz 1151 01:27:33,716 --> 01:27:36,350 yada küçük bir yarışmayı kazanmak için 1152 01:27:36,352 --> 01:27:37,417 herkesin birkaç ay içinde 1153 01:27:37,419 --> 01:27:38,852 ismini bile hatırlamayacağı. 1154 01:27:40,288 --> 01:27:43,523 Demem o ki, 1155 01:27:43,525 --> 01:27:46,593 Kazanmayı o kadar çok istemiştim ki. 1156 01:27:46,595 --> 01:27:50,397 Neler kaybettiğimin, farkına varmadım. 1157 01:27:52,667 --> 01:27:55,569 Yaşam tarzımız hiçte kolay değil. 1158 01:27:55,571 --> 01:27:58,505 Ama bunu biz seçtik. 1159 01:27:58,507 --> 01:28:00,807 O zaman en iyisini yapmayı seçelim diyorum. 1160 01:28:02,443 --> 01:28:05,579 Bu gece. 1161 01:28:05,581 --> 01:28:09,916 Şov için veya izleyen insanlar için değil , kendimiz için. 1162 01:28:09,918 --> 01:28:12,953 Asıl önemli olan bu. Ve bunu şimdi anlıyorum. 1163 01:28:13,955 --> 01:28:15,055 İyiymiş. 1164 01:28:19,294 --> 01:28:20,560 Gittiğini sanıyordum. 1165 01:28:21,562 --> 01:28:23,697 Geri döndüm. 1166 01:28:23,699 --> 01:28:25,732 Lmntrix dans ediyorsa, bende ediyorum. 1167 01:28:25,734 --> 01:28:27,401 Grubumu bırakmayacağım. 1168 01:28:27,403 --> 01:28:28,535 Geldiğin için teşekkürler. 1169 01:28:28,537 --> 01:28:29,870 Bunu senin için yapmıyorum. 1170 01:28:31,072 --> 01:28:33,707 Bunu yapmak istiyor musunuz? 1171 01:28:33,709 --> 01:28:34,941 Müzik kimde? 1172 01:28:34,943 --> 01:28:38,078 Ne, sizi bırakacağımı mı düşündünüz? 1173 01:28:38,080 --> 01:28:40,814 Moose! 1174 01:28:40,816 --> 01:28:42,382 Geri döndük! 1175 01:28:42,384 --> 01:28:44,017 Buna başladık, değil mi? Hadi bitirelim. 1176 01:28:44,019 --> 01:28:45,652 Bekleyin. Bizsiz hiçbiryere gitmiyorsunuz. 1177 01:28:46,854 --> 01:28:47,821 Yo. 1178 01:28:49,590 --> 01:28:50,891 Geldiğin için teşekkürler, adamım. 1179 01:28:50,893 --> 01:28:52,392 Gerçekten mi? 1180 01:28:52,394 --> 01:28:56,463 Millet, bu benim ailem. 1181 01:28:56,465 --> 01:28:58,765 Yeni aile, eski aile ile tanışın. 1182 01:29:00,702 --> 01:29:01,735 İyi geçinin, tamam mı? 1183 01:29:02,937 --> 01:29:04,338 Yo. 1184 01:29:04,340 --> 01:29:05,872 Tamam. Hadi deneyelim 1185 01:29:05,874 --> 01:29:08,475 Naber, adamım? Memnun oldum. 1186 01:29:08,477 --> 01:29:11,411 Tamamdır, çocuklar, plan nedir? 1187 01:29:13,815 --> 01:29:15,515 Bunu hileli mi yaptılar? 1188 01:29:15,517 --> 01:29:17,451 Onlara kendi ilaçlarından verelim. 1189 01:29:18,820 --> 01:29:20,687 Lanet olası evi indirelim. 1190 01:29:31,999 --> 01:29:33,967 İyi akşamlar, Girdap'ın çocukları. 1191 01:29:40,141 --> 01:29:43,710 Bu gece Caesars Palace'dayız, 1192 01:29:43,712 --> 01:29:46,913 ve sonucu belirlemeye hazırız. 1193 01:29:46,915 --> 01:29:51,885 Bir takım buradan Girdap'ın şampiyonları olarak ayrılacak, 1194 01:29:51,887 --> 01:29:54,154 üç yıllık Vegas kontratıya birlikte. 1195 01:29:54,156 --> 01:29:56,523 Ve bir takım sadece, 1196 01:29:57,792 --> 01:29:59,626 gidecek. 1197 01:30:01,830 --> 01:30:05,866 Oylarınızı gönermeyi unutmayın, ve acımasız olun. 1198 01:30:07,135 --> 01:30:09,503 Ve şimdi, 1199 01:30:09,505 --> 01:30:11,772 hepimizin beklediği an geldi. 1200 01:30:11,774 --> 01:30:16,410 The Grim Knights lmntrix'e karşı. 1201 01:30:38,132 --> 01:30:38,999 Whoo! 1202 01:30:47,175 --> 01:30:48,775 Hadi 1203 01:33:01,008 --> 01:33:02,275 Hadi. Hadi. 1204 01:33:05,212 --> 01:33:07,247 Hadi. 1205 01:33:07,249 --> 01:33:10,216 Benden mi istiyorsun? İstiyor musun? Hadi bakalım! 1206 01:34:17,184 --> 01:34:20,987 Ne olduğunu biliyorsunuz! Hadi bakalım! Grim Knights! 1207 01:34:23,791 --> 01:34:26,126 Grim Knights inanılmaz değil miydi? 1208 01:34:28,096 --> 01:34:29,829 Çok ateşli. 1209 01:34:31,832 --> 01:34:34,134 Yenilmeleri çok zor olacak. 1210 01:34:34,136 --> 01:34:36,903 Sırada, lmntrix. 1211 01:34:43,411 --> 01:34:46,179 Teşekkürler. Teşekkürler. 1212 01:34:46,181 --> 01:34:50,684 Bu yarışmanın bir parçası olmaktan çok zevk aldığımızı söylemek istedim. 1213 01:34:50,686 --> 01:34:55,989 Ve, hayat değiştiren bir deneyim oldu. 1214 01:34:55,991 --> 01:35:00,126 Ve Grim Knights'la karşı karşıya gelmek. Büyk bir onur. 1215 01:35:00,128 --> 01:35:02,328 Ve çok ilginç bir hikaye olacak. 1216 01:35:03,864 --> 01:35:05,832 Çok güzel bir şov ortaya çıkacak. 1217 01:35:08,803 --> 01:35:13,073 Biliyorsunuz, buraya kazanmak için geldim, ama bu gerçekleşmesede sorun yok. 1218 01:35:13,075 --> 01:35:15,075 Yarın, işlerimize geri dönebiliriz. 1219 01:35:15,077 --> 01:35:19,479 Ama bu gece, hayali birlikte yaşıyoruz! 1220 01:35:19,481 --> 01:35:24,050 Çünkü bu sahnede en iyi dançılarla birlikteyim... 1221 01:35:24,052 --> 01:35:25,151 Hayır. 1222 01:35:26,353 --> 01:35:27,954 En iyi arkadaşlarla. 1223 01:35:31,358 --> 01:35:34,461 Ve harika bir kadınla.. 1224 01:35:34,463 --> 01:35:37,864 bana gerçekten neyin önemli olduğunu öğreten. 1225 01:35:40,067 --> 01:35:46,072 Peki, şu kazanma kaybetme meselesini kenara bıraksak nasıl olur? 1226 01:35:46,074 --> 01:35:47,373 Sadece şovun tadını çıkarın. 1227 01:38:02,309 --> 01:38:03,943 Evet! 1228 01:38:07,448 --> 01:38:09,182 O ateş mi? 1229 01:38:09,184 --> 01:38:10,617 Hayır, hayır, hayır. 1230 01:39:15,950 --> 01:39:17,250 Neler oluyor? 1231 01:39:17,252 --> 01:39:20,053 Bilmiyorum. Bu tam bir saçmalık. 1232 01:39:20,055 --> 01:39:21,487 The Mob dans edemez. Bu hile . 1233 01:39:21,489 --> 01:39:22,689 Bilyorum. 1234 01:40:08,702 --> 01:40:09,569 Ha! 1235 01:40:28,722 --> 01:40:30,556 Bu çok çılgınca. 1236 01:40:30,558 --> 01:40:31,624 Biliyorum! 1237 01:42:48,595 --> 01:42:49,662 Hey. 1238 01:42:51,331 --> 01:42:52,932 Hadi yapalım. 1239 01:42:52,934 --> 01:42:54,333 Hareketi yapalım. 1240 01:42:54,335 --> 01:42:56,469 Emin misin? 1241 01:42:56,471 --> 01:42:57,503 Beni yakalasan iyi olur. 1242 01:42:57,505 --> 01:42:58,671 Güven bana. 1243 01:44:02,936 --> 01:44:04,971 Ne? 1244 01:44:04,973 --> 01:44:07,974 Ama daha oyları saymadım bile. 1245 01:44:07,976 --> 01:44:10,876 Avizelerin üstündeki şeyleri gördünüz mü? 1246 01:44:13,981 --> 01:44:15,448 Anlıyorum. 1247 01:44:16,750 --> 01:44:18,584 Evet. 1248 01:44:18,586 --> 01:44:21,520 Bu grup otelde muhteşem bir şov yapacak. 1249 01:44:23,924 --> 01:44:25,291 Şovu aldılar mı? 1250 01:44:25,293 --> 01:44:26,692 Evet,şovu aldılar. 1251 01:44:26,694 --> 01:44:29,528 Git eşyalarımı topla. Cancun'da bir haftaya ihtiyacım var. 1252 01:44:29,530 --> 01:44:31,731 Ne oldu şimdi? Lmntrix kazandı mı? 1253 01:45:19,646 --> 01:45:23,382 Dediğim gibi bir dansçının hayatı kolay değildir. 1254 01:45:23,384 --> 01:45:25,618 Ama bazen herşey düzene girer. 1255 01:45:25,620 --> 01:45:27,586 Dünya uyum içindedir. 1256 01:45:27,588 --> 01:45:31,624 Ve mükemmel bir anlığına , tamamen canlı hissedersin. 1257 01:46:15,903 --> 01:46:17,036 B mark! 1258 01:46:25,879 --> 01:46:27,680 Bir,ve iki, ve... 1259 01:46:27,682 --> 01:46:29,715 Bir,ve iki, ve üç, ve dört, ve beş. 1260 01:46:30,717 --> 01:46:32,585 Burada etiket var. Oops. 1261 01:46:40,961 --> 01:46:41,994 İşte orada! 1262 01:46:43,130 --> 01:46:45,398 A mark! 1263 01:46:45,400 --> 01:46:46,065 Pot sticker? 1264 01:47:27,040 --> 01:47:29,809 Just shut that pouty little mouth. 1265 01:47:31,545 --> 01:47:33,045 Yeah. 1266 01:47:33,047 --> 01:47:33,979 Pot sticker? 1267 01:47:33,981 --> 01:47:35,047 Spring roll! 1268 01:47:37,083 --> 01:47:38,651 Egg roll! Bir kez daha. Hadi bakalım. 1269 01:47:38,653 --> 01:47:41,520 Egg roll, değil mi? 1270 01:47:41,522 --> 01:47:43,789 Yelemi ağzından içeri sokacağım. 1271 01:47:43,791 --> 01:47:46,692 Isır! Isır! Isır! 1272 01:47:49,796 --> 01:47:51,931 Bir kez daha, hazır... 1273 01:47:53,967 --> 01:47:55,868 İndir beni. İndir beni. İndir beni. 1274 01:47:57,170 --> 01:47:58,771 Bana güvenmelisin. 1275 01:47:58,773 --> 01:48:00,105 Üzgünüm, sonunda biraz garip hissettim. 1276 01:48:02,776 --> 01:48:04,176 Sen... 1277 01:48:42,115 --> 01:48:43,182 Bye millet. 1278 01:49:02,636 --> 01:49:04,837 Bunu ne kadar tutmamı istiyorsunuz?