1 00:00:02,169 --> 00:00:03,421 Tidligere: 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,589 Jeg vil ha byen min tilbake. 3 00:00:05,756 --> 00:00:06,928 Alt du har gjort- 4 00:00:07,090 --> 00:00:12,472 - for å skaffe oss fiender. Hva forventet du egentlig? 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,891 At barnet ditt skulle få et lykkelig liv? 6 00:00:15,057 --> 00:00:20,564 - Vi må ta tilbake byen. - Du trenger allierte. 7 00:00:21,146 --> 00:00:27,404 Du tror du er bedre enn oss, men vi er alt du har. 8 00:00:27,861 --> 00:00:28,953 Vi ble enige. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,616 Han skal gjøre seg til venns med Cassie. 10 00:00:32,783 --> 00:00:34,035 Hun heter Gia. 11 00:00:34,201 --> 00:00:37,250 Når hun våkner som vampyr, trenger hun en mentor. 12 00:00:37,412 --> 00:00:41,212 Mor lar seg ikke stanse av døden. 13 00:00:41,375 --> 00:00:42,752 Hvor er hun? 14 00:00:43,710 --> 00:00:48,056 Vi skal ha familiegjenforening. 15 00:01:45,022 --> 00:01:48,743 Hvilken restaurant mangler kokken sin? 16 00:01:48,900 --> 00:01:52,655 Jeg har gjort slikt før, men dette er ikke meg. 17 00:01:53,405 --> 00:01:55,123 Da får vi takke Elijah. 18 00:01:55,282 --> 00:01:57,330 Det var ikke meg. 19 00:01:57,492 --> 00:01:59,711 Hvor kommer det fra da? 20 00:02:13,675 --> 00:02:15,393 Hva pokker var det? 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,564 Middag hos dere kl 20. 22 00:02:25,145 --> 00:02:27,113 En invitasjon fra vår mor. 23 00:02:34,237 --> 00:02:36,581 Barn, det er veldig varmt. 24 00:02:36,740 --> 00:02:39,584 Rebekah, Kol, vær forsiktige. 25 00:02:40,369 --> 00:02:41,586 Hvor er Niklaus? 26 00:02:45,999 --> 00:02:47,046 Elijah? 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,424 Finn? Hvor er broren deres? 28 00:02:51,922 --> 00:02:55,972 Han gjemmer seg i skogen, mor. 29 00:03:05,394 --> 00:03:06,520 Hva gjør du her? 30 00:03:07,729 --> 00:03:11,108 Far vil ta meg med på jakt. 31 00:03:11,692 --> 00:03:13,239 Men jeg er ikke noe flink. 32 00:03:14,444 --> 00:03:16,242 Ikke når jeg er med ham. 33 00:03:17,698 --> 00:03:19,245 Han blir sint på meg. 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,500 Jeg forstår. 35 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 Vet du hva jeg gjør når jeg er redd? 36 00:03:29,209 --> 00:03:30,802 Jeg lytter til stæren. 37 00:03:31,753 --> 00:03:36,259 Da jeg var liten, lærte min mor dem en sang. 38 00:03:36,967 --> 00:03:41,313 Fordi de hermer etter hverandre, spredte den seg, - 39 00:03:41,680 --> 00:03:45,310 -helt til alle stærene i skogen sang den. 40 00:03:46,685 --> 00:03:52,158 Da vi gjorde skogen til vårt hjem, tok vi med oss de syngende fuglene. 41 00:03:53,900 --> 00:03:57,279 Når du hører deres sang, Niklaus, så vet du at jeg er hos deg. 42 00:04:01,491 --> 00:04:04,461 Til evig tid. 43 00:04:13,712 --> 00:04:16,591 Jeg er glad jeg ikke kjente min mor. 44 00:04:17,132 --> 00:04:22,514 Vi har nok fiender om vi ikke skal kjempe mot min egen familie. 45 00:04:22,679 --> 00:04:26,729 Din mor og disiplene hennes prøvde å dolke vårt barn i hjertet. 46 00:04:27,267 --> 00:04:29,645 Jeg sender gjerne flere til likhuset. 47 00:04:31,188 --> 00:04:33,407 Det skal du så visst ikke. 48 00:04:33,774 --> 00:04:36,493 Esther er en mester i besittelse. 49 00:04:36,651 --> 00:04:38,824 Vi vet hvem sin kropp hun er i. 50 00:04:38,987 --> 00:04:41,615 Vi må finne ut hva hun vil. 51 00:04:41,823 --> 00:04:45,418 Sist gang var det å drepe alle barna sine. 52 00:04:45,577 --> 00:04:48,626 Vi kan gå ut ifra at hensiktene hennes er onde. 53 00:04:49,498 --> 00:04:55,176 Da har vi ettermiddagen på oss til å forberede oss på det verste. 54 00:04:59,800 --> 00:05:02,269 Da var katten ute av sekken. 55 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 Hold munn. 56 00:05:09,476 --> 00:05:15,529 Jeg lurte på hvor det ble av deg. Eleven din venter. 57 00:05:16,608 --> 00:05:19,908 Hun er ikke min byrde. 58 00:05:20,987 --> 00:05:22,864 Du forvandlet henne, du får lære henne opp. 59 00:05:24,825 --> 00:05:26,247 Hvorfor kom du? 60 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Jeg trenger en hjelpsom heks. 61 00:05:29,037 --> 00:05:30,380 Jeg vet ikke hvor Davina er. 62 00:05:30,539 --> 00:05:33,759 Uansett, hun har din far... 63 00:05:33,917 --> 00:05:36,090 ...så hjelpsom...? Ikke Davina. 64 00:05:36,253 --> 00:05:38,301 Du kjenner kanskje en annen heks? 65 00:05:38,463 --> 00:05:41,307 Hva får deg til å tro det? 66 00:05:41,466 --> 00:05:43,764 Dagslysringen på bibliotekaren din. 67 00:05:43,927 --> 00:05:50,606 Jeg husker dårlig, men jeg vet om noen som kan hjelpe. 68 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Gia? 69 00:05:59,860 --> 00:06:03,455 Kan du ta med deg Elijah til vår venn Lenore? 70 00:06:04,573 --> 00:06:08,043 Skal dette være en spøk? 71 00:06:08,201 --> 00:06:10,203 Nei, på ingen måte. 72 00:06:10,370 --> 00:06:13,544 Mikael er tilbake, og det skaper kaos. 73 00:06:13,707 --> 00:06:17,086 Du trenger alle de vennene du kan få. 74 00:06:39,357 --> 00:06:41,405 Du er Oliver, hva? 75 00:06:42,027 --> 00:06:43,950 - Kjenner jeg deg? - Nei. 76 00:06:44,946 --> 00:06:49,668 Men det er meg du skal treffe i ettermiddag. 77 00:06:51,202 --> 00:06:55,457 Jeg kom for å treffe Cassie. 78 00:06:55,624 --> 00:07:00,551 Du er nok mye rart, men ikke en ungpike med magiske krefter. 79 00:07:00,712 --> 00:07:04,091 Svært skarpsynt av deg, min venn. 80 00:07:04,841 --> 00:07:06,343 Jeg heter Vincent. 81 00:07:06,509 --> 00:07:11,640 Når du prater til meg, så prater du også til Cassie. 82 00:07:13,308 --> 00:07:16,778 Jeg kan tilby deg denne som bevis. 83 00:07:25,236 --> 00:07:30,663 Hva om jeg ikke gidder å svare til hennes underordnede? 84 00:07:37,207 --> 00:07:43,840 Jeg kan vise flokken hva som skjer når Cassies ordre ikke blir fulgt. 85 00:07:45,423 --> 00:07:49,929 Eller så kan vi begynne på nytt. 86 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 Ja. 87 00:07:57,686 --> 00:08:02,032 Ringen koster, og du begynner på avbetalingen allerede i dag. 88 00:08:15,996 --> 00:08:17,168 Dropp forretten. 89 00:08:17,330 --> 00:08:20,584 La oss bare få det overstått. 90 00:08:20,750 --> 00:08:23,879 Det lønte seg å spare Olivers liv. 91 00:08:24,045 --> 00:08:27,891 Han sier at din mor har en medsammensvoren, også en heks. 92 00:08:28,633 --> 00:08:31,637 Hun inngår allianser for å knuse oss. 93 00:08:31,803 --> 00:08:34,397 Hvorfor hater hun deg? 94 00:08:34,556 --> 00:08:37,901 Hun fikk seks barn, hun må ha morsinstinkt. 95 00:08:38,059 --> 00:08:40,687 Sju, faktisk. 96 00:08:40,854 --> 00:08:44,950 En gang i tiden elsket hun oss nok. 97 00:08:47,277 --> 00:08:52,033 - En døde før jeg ble født. - Det visste jeg ikke. 98 00:08:52,198 --> 00:08:56,248 Noen år senere ble min bror Henrik drept av varulver. 99 00:08:56,911 --> 00:09:00,006 Tapet av enda et barn drev min mor fra vettet. 100 00:09:00,165 --> 00:09:04,170 Hun brukte magi for å gjøre oss udødelige. 101 00:09:05,670 --> 00:09:08,674 Det var nok da hun elsket oss høyest. 102 00:09:09,257 --> 00:09:11,430 Men det ødela henne. 103 00:09:12,385 --> 00:09:17,983 Det førte til en rekke hendelser som avslørte hemmeligheten hennes. 104 00:09:20,560 --> 00:09:24,315 Min biologiske far var varulven hvis flokk drepte min lillebror. 105 00:09:26,483 --> 00:09:30,704 Da Mikael fikk vite det, drepte han min far. 106 00:09:30,862 --> 00:09:33,866 Slik mistet mor elskeren sin også. 107 00:09:36,618 --> 00:09:38,040 Ikke rart hun er litt sprø. 108 00:09:40,872 --> 00:09:45,298 Jeg holder på å bli sprø fordi jeg måtte gi vekk Hope. 109 00:09:45,460 --> 00:09:48,464 Jeg kan ikke forestille meg at hun faktisk skulle ha dødd. 110 00:09:50,715 --> 00:09:53,810 Vi søsknene pleide å si til hverandre at hun ikke hatet oss. 111 00:09:56,346 --> 00:09:59,270 Hun hatet seg selv for det vi hadde blitt. 112 00:10:00,558 --> 00:10:04,529 Jeg tror de trodde på det selv etter at hun prøvde å drepe oss. 113 00:10:06,106 --> 00:10:07,904 Hva trodde du? 114 00:10:08,316 --> 00:10:09,989 Jeg vet ikke. 115 00:10:10,777 --> 00:10:13,576 Jeg visste bare at jeg ønsket henne død. 116 00:10:18,701 --> 00:10:23,127 Alle gode historier trenger en ond heks. 117 00:10:23,289 --> 00:10:26,884 Det blir desto mer tilfredsstillende når vi smelter henne. 118 00:10:33,299 --> 00:10:35,973 Du er ikke av den pratsomme typen? 119 00:10:36,845 --> 00:10:40,816 Greit nok. Eksen min holdt aldri kjeft. 120 00:10:40,974 --> 00:10:44,649 Jobben din er å vise meg veien til en person, hold deg til det. 121 00:10:47,814 --> 00:10:53,571 Om du vil gå i stillhet, så greit, men du går i feil retning. 122 00:10:55,321 --> 00:10:57,995 Marcel tror jeg kan lære deg opp. 123 00:10:58,199 --> 00:10:59,826 Her er første leksjon: 124 00:11:00,493 --> 00:11:02,587 Ikke kast bort tiden min. 125 00:11:19,470 --> 00:11:21,393 Stikk, jeg er opptatt. 126 00:11:21,556 --> 00:11:23,729 Du praktiserer visst magi. 127 00:11:23,892 --> 00:11:27,112 Det er urtemedisin til en nabo. 128 00:11:27,270 --> 00:11:31,571 Men en Original kommer vel ikke hit for å sladre. 129 00:11:31,733 --> 00:11:34,282 Gå til heksene i stedet. 130 00:11:34,986 --> 00:11:38,911 Jeg pleier ikke å be fiendene mine om tjenester. 131 00:11:39,782 --> 00:11:42,626 Derfor kom du for å forstyrre meg. 132 00:11:43,620 --> 00:11:45,213 Det er trist. 133 00:11:45,371 --> 00:11:50,093 Byråkratiet har ikke akkurat hjulpet samholdet deres. 134 00:11:50,251 --> 00:11:54,597 Skattefordelene for lokale foretak holdes tilbake. 135 00:11:54,756 --> 00:11:58,977 En overbevisende person ville kanskje kunne trekke i noen tråder. 136 00:12:00,178 --> 00:12:02,226 Jeg lytter. 137 00:12:02,388 --> 00:12:09,397 Det finnes en heks med den leie uvanen å innta andres kropper. 138 00:12:09,562 --> 00:12:13,567 Når det skjer igjen, vil jeg vite hvem hun inntar. 139 00:12:14,067 --> 00:12:15,284 Sjelemerking. 140 00:12:15,443 --> 00:12:17,821 Det er en offerformel. 141 00:12:17,987 --> 00:12:23,744 Jeg trenger en gjenstand hun har forhekset, og en pytonslange. 142 00:12:25,245 --> 00:12:27,589 Jeg fikser gjenstanden... 143 00:12:27,747 --> 00:12:30,626 ...min partner her slangen. Hva? 144 00:12:32,794 --> 00:12:35,718 Andre leksjon: Tilegnelse ved tankestyring-. 145 00:12:36,965 --> 00:12:40,014 Hvordan får jeg til tankestyring? 146 00:12:50,478 --> 00:12:52,526 Kan jeg hjelpe deg? 147 00:12:59,028 --> 00:13:02,328 Det er jeg sikker på at du kan. 148 00:13:07,829 --> 00:13:10,833 La meg gjette. Du vil be om en tjeneste. 149 00:13:11,165 --> 00:13:13,588 En som er smertefri, jeg lover. 150 00:13:15,128 --> 00:13:18,598 Jeg ga deg et halssmykke for lenge siden. 151 00:13:18,756 --> 00:13:21,885 En lærsnor med en metallfugl. 152 00:13:22,051 --> 00:13:25,396 Ja, du ga det til meg på elleveårsdagen. 153 00:13:25,555 --> 00:13:27,432 Du husker det. 154 00:13:30,018 --> 00:13:35,570 Mikael er tilbake, Elijah babler i vei om familiedrama, - 155 00:13:35,732 --> 00:13:38,827 - og du kommer og spør etter antikke smykker. 156 00:13:44,741 --> 00:13:45,958 Kom hit, Klaus. 157 00:13:49,871 --> 00:13:52,249 Fugler er hellige for vikingene. 158 00:13:53,541 --> 00:13:58,012 Det er slik vi finner land. Det er slik din far og jeg fant et hjem her. 159 00:13:59,714 --> 00:14:01,216 Vær så god. 160 00:14:01,382 --> 00:14:06,730 Om du har gått deg vill, er redd eller trenger meg, - 161 00:14:06,888 --> 00:14:09,732 -så hold rundt fuglen, og jeg kommer. 162 00:14:10,308 --> 00:14:12,276 Får de andre en også? 163 00:14:15,396 --> 00:14:17,114 Jeg elsker alle barna mine. 164 00:14:18,858 --> 00:14:23,785 Men du, Niklaus, er helt spesiell. 165 00:14:23,946 --> 00:14:29,077 Derfor er det kun du som får. 166 00:14:30,078 --> 00:14:35,926 - Lov meg at du alltid bærer den. - Jeg lover. 167 00:14:39,420 --> 00:14:45,928 Din far lærer deg å jakte, men jeg lærer deg å kapre den søteste jenta. 168 00:14:52,642 --> 00:14:54,110 Hvor er halskjedet? 169 00:14:55,561 --> 00:14:56,983 Det må ha falt av! 170 00:14:57,146 --> 00:14:59,365 Vi må finne det. 171 00:14:59,524 --> 00:15:00,901 Det er ingen fare, mor. 172 00:15:01,692 --> 00:15:03,365 Jeg fant det. 173 00:15:06,823 --> 00:15:12,296 Du skylder din bror en stor takk, eller hva? 174 00:15:14,080 --> 00:15:15,127 Eller hva? 175 00:15:16,082 --> 00:15:17,254 Takk, Finn. 176 00:15:24,048 --> 00:15:28,098 Vil jeg vite hvorfor du ber om få din mors smykke tilbake? 177 00:15:28,594 --> 00:15:33,646 Tro meg, Marcel, du vil ikke ta del i siste del av denne familiesagaen. 178 00:15:37,103 --> 00:15:39,606 Takk for at du tok vare på det. 179 00:15:42,483 --> 00:15:45,077 Kol leter fortsatt etter den unge heksen. 180 00:15:45,236 --> 00:15:51,994 Synd han går glipp av middagen, men han bør forbli anonym. 181 00:15:52,160 --> 00:15:57,337 Heksen du tok med hit, Lenore, er ikke så medgjørlig. 182 00:15:57,498 --> 00:16:00,752 Jeg skal åpne sinnet hennes. 183 00:16:00,918 --> 00:16:05,719 Oliver fikser henne. Dine overtalelsesevner trengs i kveld. 184 00:16:05,882 --> 00:16:08,635 Har de svart på invitasjonen? 185 00:16:08,801 --> 00:16:14,479 Budskapet kom nok fram. Klaus og Elijah har sprunget rundt i hele dag. 186 00:16:15,057 --> 00:16:18,106 Selvsagt. Flinke gutter. 187 00:16:18,644 --> 00:16:23,275 - Sørg for å være beredt. - Jeg har fulgt dine instrukser. 188 00:16:23,441 --> 00:16:28,368 Noe annet hadde overrasket meg, Finn. 189 00:16:35,036 --> 00:16:39,041 - Torturerer dere deres egne? - Nei, jeg bare overtaler. 190 00:16:42,126 --> 00:16:44,549 Jeg vil at du skal gjøre det samme. 191 00:16:46,380 --> 00:16:49,725 Hun fikk besøk tidligere i dag. 192 00:16:50,968 --> 00:16:53,312 Jeg vil vite hva de ville. 193 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 Ikke kast bort tiden. 194 00:17:04,690 --> 00:17:07,489 Marcels heks er tatt ti! Fange. 195 00:17:07,652 --> 00:17:14,035 - Mor er et steg foran som vanlig. - Oliver er der. Gi meg smykket. 196 00:17:14,200 --> 00:17:15,326 - Jeg liker ikke... - Nei... 197 00:17:15,493 --> 00:17:18,713 ...du får ikke overse meg og så plutselig bry deg. 198 00:17:18,871 --> 00:17:23,342 Kan dere ikke for en gangs skyld stole på at jeg holder det jeg lover? 199 00:17:30,007 --> 00:17:31,133 Takk. 200 00:17:33,344 --> 00:17:37,190 Vent! Det er en ting til. 201 00:17:37,640 --> 00:17:41,361 En av Marcels elever skulle fikse den andre ingrediensen. 202 00:17:41,519 --> 00:17:43,362 Spør etter Gia. 203 00:17:44,939 --> 00:17:46,111 Greit. 204 00:17:51,445 --> 00:17:54,369 - Hva foregår mellom dere? - Ingenting. 205 00:17:56,742 --> 00:17:58,710 Hun er sterkere, det er det viktigste. 206 00:17:59,912 --> 00:18:01,380 En slange! 207 00:18:01,539 --> 00:18:04,258 Det var dagens leksjon. Skaff en slange! 208 00:18:04,417 --> 00:18:09,799 - Skaffet du en slange med tankekraft? - Nei, jeg stjal den. 209 00:18:09,964 --> 00:18:13,514 "Kaptein Nedlatende" lærte meg det ikke. 210 00:18:13,676 --> 00:18:20,059 - Forsøkte du i det hele tatt? - Jeg vet ikke hvordan man forsøker. 211 00:18:21,642 --> 00:18:24,441 Hvorfor Elijah? Jeg er ikke dum. 212 00:18:24,770 --> 00:18:29,526 Du vil ha noe fra ham. Hvorfor tror du at jeg kan få tak i det? 213 00:18:30,318 --> 00:18:34,073 Jeg vil gi ham noe, det samme jeg vil gi til deg. 214 00:18:34,238 --> 00:18:35,660 Hva da? 215 00:18:35,823 --> 00:18:39,703 Dette. Det nye samholdet vårt. 216 00:18:40,119 --> 00:18:42,042 Jeg lærte det på den tøffe måten. 217 00:18:42,204 --> 00:18:46,129 Man trenger en Original bak seg. 218 00:18:46,292 --> 00:18:52,140 Klaus er opphengt i ulvene, og Elijah av århundrer med familietrøbbel. 219 00:18:52,298 --> 00:18:57,600 Men vi trenger ham. Vi trenger at han ser på oss som familie. 220 00:19:00,097 --> 00:19:04,648 Jeg klarte ikke engang å få min egen familie til å bry seg. 221 00:19:06,187 --> 00:19:08,030 Hvordan skal jeg få ham på min side? 222 00:19:10,149 --> 00:19:17,499 Jeg har kjent ham i 200 år. Han kan være irritabel og gå deg på nervene. 223 00:19:17,865 --> 00:19:21,790 Men han har et svakt punkt. 224 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Han føler seg nødt til å fikse alt som ikke er som det skal. 225 00:19:28,042 --> 00:19:31,592 Du trenger ikke være mer enn det du allerede er. 226 00:19:32,672 --> 00:19:35,095 En som trenger hans hjelp. 227 00:19:45,434 --> 00:19:47,482 Må vi kle oss slik? 228 00:19:47,645 --> 00:19:50,569 Med utseendet viser man respekt. 229 00:19:50,731 --> 00:19:53,735 Det kan få mor til å avsløre seg. 230 00:19:53,901 --> 00:19:56,654 Fordi jeg er utkledd som advokat? 231 00:19:56,821 --> 00:19:58,664 Det skader ikke å prøve. 232 00:19:58,823 --> 00:20:01,451 Du har alltid vært så diplomatisk. 233 00:20:01,617 --> 00:20:05,997 Men om hun prøver seg på noe, river jeg den nye kroppen hennes i filler. 234 00:20:08,165 --> 00:20:10,543 Dere to har ikke forandret dere det grann. 235 00:20:13,421 --> 00:20:17,346 Lin og silke skjuler ikke selvforakten. 236 00:20:19,802 --> 00:20:23,682 Du ser arrogant ut, men du er fortsatt en paranoid guttunge. 237 00:20:24,807 --> 00:20:28,778 Full av hat og frykt. 238 00:20:35,484 --> 00:20:40,832 Unnskyld, men jeg tror ikke vi har hilst. 239 00:20:40,990 --> 00:20:43,618 Kjenner du meg ikke igjen? 240 00:20:45,786 --> 00:20:48,084 Familie står visst ikke så høyt allikevel. 241 00:20:49,707 --> 00:20:52,210 Til evig tid, du liksom. 242 00:20:52,376 --> 00:20:53,923 Det var lenge siden... 243 00:20:56,547 --> 00:20:58,174 Finn. 244 00:21:00,050 --> 00:21:06,558 Nå som vi har hilst på hverandre... La oss spise. 245 00:21:11,437 --> 00:21:13,155 De var ikke nådige med henne. 246 00:21:13,314 --> 00:21:15,783 Vi må få henne ut. 247 00:21:15,941 --> 00:21:19,787 Hva skjer da? De vil forstå at jeg lot henne gå. 248 00:21:19,945 --> 00:21:26,169 Jeg infiltrerte Cassies hekser, men jeg ofrer meg ikke for en hippieheks. 249 00:21:26,327 --> 00:21:27,419 Ikke ta det ille opp. 250 00:21:29,121 --> 00:21:34,969 Vi kan få det til å se ut som om noen kom henne til unnsetning. 251 00:21:35,127 --> 00:21:38,677 Vil du jule meg opp, så det ser ekte ut? 252 00:21:38,839 --> 00:21:41,217 Jeg kan ikke nekte for at jeg ville nytt det. 253 00:21:43,344 --> 00:21:47,520 Greit... Bare ikke i ansiktet. 254 00:21:51,602 --> 00:21:54,355 For en aromatisk Bordeaux. 255 00:21:54,522 --> 00:21:59,528 Det var vrient å finne en vin som går godt til forræderi. 256 00:21:59,693 --> 00:22:01,195 Ikke surmul, bror. 257 00:22:01,362 --> 00:22:04,241 I aften skal vi hygge oss. 258 00:22:08,577 --> 00:22:10,579 Hva er det vi feirer? 259 00:22:10,746 --> 00:22:12,965 Min tilbakekomst. 260 00:22:13,123 --> 00:22:19,301 Jeg tilbrakte jo 900 år med en dolk i hjertet, i en kiste. 261 00:22:20,047 --> 00:22:27,522 Jeg trives i den nye kroppen min og med å rusle rundt i byen deres. 262 00:22:27,680 --> 00:22:30,729 Men fortell, hva har jeg gått glipp av? 263 00:22:31,725 --> 00:22:35,650 Hva har vært deres bidrag til samfunnet? 264 00:22:35,813 --> 00:22:41,445 Medisin, filosofi, kunst? 265 00:22:41,610 --> 00:22:46,286 Eller har dere bare etterlatt dere ødeleggelse? 266 00:22:46,448 --> 00:22:52,672 Sist vi møttes, hjalp du mor med å prøve å utslette oss. 267 00:22:52,830 --> 00:22:54,548 Venter vi på noen? 268 00:22:54,707 --> 00:22:57,836 Mor skal sitte i høysetet. 269 00:22:58,043 --> 00:23:03,721 Stolen overfor meg er holdt av til et annet medlem av klanen vår. 270 00:23:03,883 --> 00:23:06,261 Kan dere gjette hvem? 271 00:23:07,261 --> 00:23:09,263 Hva med en paranoid en? 272 00:23:09,430 --> 00:23:12,604 Kol lytter bare til egoet sitt. 273 00:23:12,766 --> 00:23:15,019 Allikevel har hun klart å få ham, - 274 00:23:15,185 --> 00:23:20,282 - den villeste i familien Mikaelson, til å innse hvor feil levemåten hans var- 275 00:23:20,441 --> 00:23:24,787 -og gladelig akseptere en ny form. 276 00:23:25,195 --> 00:23:29,826 Endring, kjære brødre, er uunngåelig. 277 00:23:30,367 --> 00:23:33,746 Våger du å gå imot oss som en dødelig? 278 00:23:34,955 --> 00:23:37,959 Det eneste som er uunngåelig, er din død. 279 00:23:45,591 --> 00:23:49,141 Jeg antar at den eldste burde få æren av å skjære opp kjøttet. 280 00:23:52,222 --> 00:23:54,771 Vi har mye å prate om. 281 00:23:56,101 --> 00:23:58,945 Det ordner seg, jeg lover. 282 00:23:59,104 --> 00:24:00,856 Hva gjør du oppi dette? 283 00:24:01,023 --> 00:24:04,243 - Du er ingen Mikaelson. - Jo, i ånden. 284 00:24:05,152 --> 00:24:06,324 Varulvmoren? 285 00:24:06,487 --> 00:24:08,581 Og hekseredningskvinne. 286 00:24:08,739 --> 00:24:11,618 Kan vi utføre trylleformelen? 287 00:24:11,784 --> 00:24:16,756 Etter det den hurpa gjorde mot meg, får du hvilken formel du vil. 288 00:24:17,081 --> 00:24:18,708 Jeg hygger meg- 289 00:24:18,874 --> 00:24:21,252 Kom heller til saken. 290 00:24:21,418 --> 00:24:24,422 Jeg har hatt 900 år på å lære meg tålmod. 291 00:24:25,965 --> 00:24:29,845 Hvorfor lot dere meg ligge så lenge? 292 00:24:30,010 --> 00:24:33,605 Fordi du var slik en spyttslikker. 293 00:24:33,764 --> 00:24:37,564 Brakte mor deg tilbake for å vaske trusene hennes? 294 00:24:37,726 --> 00:24:44,450 Hun brakte meg tilbake fordi jeg ble urettferdig behandlet! 295 00:24:44,608 --> 00:24:51,742 Elijah, jeg visste hva Klaus var i stand til. Men du var barmhjertig. 296 00:24:52,533 --> 00:24:58,415 Hvorfor vendte du meg ryggen? Var du redd for Niklaus? Er du det ennå? 297 00:24:59,039 --> 00:25:02,464 Eller var det misunnelse? 298 00:25:02,626 --> 00:25:08,929 Du påtok deg å fikse familien, og du hadde nesten tusen år på oppgaven. 299 00:25:09,091 --> 00:25:12,846 I stedet mislyktes du i 900 år! 300 00:25:14,471 --> 00:25:19,602 Du besitter kanskje noen annens kropp, som en parasitt, - 301 00:25:19,768 --> 00:25:26,526 - men etter 900 år er du fortsatt like kjedelig som før. 302 00:25:27,192 --> 00:25:33,370 Akkurat som far har du alltid hatet vår overnaturlige eksistens. 303 00:25:33,532 --> 00:25:37,457 Far slaktet sine egne. 304 00:25:37,619 --> 00:25:41,214 Du, derimot, ble pretensiøs og kjedelig. 305 00:25:41,373 --> 00:25:45,844 Jeg spør ikke én gang til. Hvor er vår mor? 306 00:25:46,420 --> 00:25:48,593 Min elskede sønn. 307 00:25:50,215 --> 00:25:52,309 Jeg har savnet deg også. 308 00:26:04,688 --> 00:26:05,985 Tar det lang tid? 309 00:26:06,148 --> 00:26:09,948 Å sjelemerke en eldgammel heks? 310 00:26:10,110 --> 00:26:12,408 Jeg må ta meg god tid, så det blir rett. 311 00:26:14,281 --> 00:26:18,627 Jeg beklager tapet ditt. Ingen burde miste et barn. 312 00:26:18,786 --> 00:26:21,585 Nei, det burde ingen. 313 00:26:24,416 --> 00:26:27,215 - Har du talismanen? - Ja. 314 00:26:30,214 --> 00:26:34,264 Hvordan funker det? Du merker Esther, hva skjer så? 315 00:26:34,426 --> 00:26:39,398 Neste gang hun inntar en ny kropp, får hun et merke på hånden. 316 00:26:39,556 --> 00:26:41,274 Slik vet man hvem hun er. 317 00:26:41,433 --> 00:26:43,276 Men ikke hva hun vil. 318 00:26:43,435 --> 00:26:47,281 Fortalte hun hvorfor hun gjør dette? 319 00:26:47,940 --> 00:26:49,442 For kjærligheten. 320 00:26:50,442 --> 00:26:52,490 Hvor hardt slo de deg egentlig? 321 00:26:53,904 --> 00:26:58,455 Hva annet enn kjærlighet fremkaller slik smerte og ondskap? 322 00:27:00,452 --> 00:27:01,704 Og Esther... 323 00:27:11,797 --> 00:27:16,803 Hennes kjærlighet er veldig, veldig sterk. 324 00:27:17,594 --> 00:27:19,688 Si det du har på hjertet, - 325 00:27:19,847 --> 00:27:22,191 -slik at vi kan avslutte dette. 326 00:27:22,349 --> 00:27:26,604 Det smerter meg at du og Elijah ser på meg med sånn forakt. 327 00:27:27,104 --> 00:27:31,200 Jeg skulle ønske dere så at jeg prøver å beskytte dere. 328 00:27:31,358 --> 00:27:33,827 Tror du på det selv? 329 00:27:34,528 --> 00:27:38,078 Du både lyver og lever i total villfarelse. 330 00:27:38,240 --> 00:27:44,213 Glem hatet og husk alle gangene jeg har reparert og leget deg. 331 00:27:45,706 --> 00:27:49,427 Elijah, husker du da Niklaus utfordret din far til duell? 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,922 Lot jeg ham dø? 333 00:27:53,088 --> 00:27:56,718 Hva sa jeg da du kom og ba meg om hjelp? 334 00:27:58,552 --> 00:28:02,307 At du heller ville dø enn å se barna dine lide. 335 00:28:07,227 --> 00:28:11,323 - Hva skjedde? - Jeg utfordret ham. 336 00:28:11,481 --> 00:28:15,236 Jeg ville beseire ham og vise meg verdig. 337 00:28:15,402 --> 00:28:17,370 Stå stille. 338 00:28:25,662 --> 00:28:29,257 Niklaus, ro deg ned. 339 00:28:30,167 --> 00:28:32,670 Alt kommer til å ordne seg. 340 00:28:32,836 --> 00:28:34,509 Han lo av meg. 341 00:28:34,671 --> 00:28:40,349 Han sa han skulle ta denne som trofé etter å ha beseiret meg. 342 00:28:40,969 --> 00:28:44,690 Vi begynte å slåss, og han slo meg ned. 343 00:28:44,848 --> 00:28:47,977 Han klippet fuglen av halsen min. 344 00:28:48,143 --> 00:28:51,147 Jeg ble så rasende. 345 00:28:51,313 --> 00:28:56,820 Jeg slo ham om og om igjen. Jeg stakk ham med kniven. 346 00:29:00,405 --> 00:29:03,625 - Hva skjedde videre? - Blikket hans... 347 00:29:04,284 --> 00:29:06,958 Jeg har aldri sett ham slik før. 348 00:29:08,789 --> 00:29:13,295 Og jeg som var så stolt. 349 00:29:14,378 --> 00:29:19,009 Mor, jeg holdt det opp for å vise ham trofeet mitt. 350 00:29:19,174 --> 00:29:22,724 Og da... Hvorfor... 351 00:29:22,886 --> 00:29:28,734 Din far hugget deg med sverdet i rent raseri. 352 00:29:28,892 --> 00:29:31,691 Jeg lot ham ikke ta det fra meg. 353 00:29:32,145 --> 00:29:34,443 Det var en gave fra deg. 354 00:29:35,065 --> 00:29:37,363 Du er en fin gutt, Niklaus. 355 00:29:38,318 --> 00:29:40,491 Du gjorde det rette. 356 00:29:41,446 --> 00:29:42,993 Halskjedet... 357 00:29:48,161 --> 00:29:50,038 ...beskyttet meg ikke. 358 00:29:51,415 --> 00:29:54,168 Lov meg at du alltid bærer det. 359 00:29:56,378 --> 00:29:57,550 Det gjorde meg svak. 360 00:29:57,713 --> 00:30:00,887 For å beskytte deg mot deg selv. 361 00:30:01,049 --> 00:30:06,647 Om du hadde drept din far, hadde du aktivert forbannelsen. 362 00:30:06,805 --> 00:30:08,728 Du ødela meg. 363 00:30:08,890 --> 00:30:12,770 Jeg led under en far som kun verdsatte styrke. 364 00:30:12,936 --> 00:30:15,906 Jeg hindret deg i å bli et monster. 365 00:30:16,315 --> 00:30:21,537 Du løy for meg for å skjule dine egne synder! 366 00:30:21,695 --> 00:30:26,121 Jeg søkte aksept av ham jeg trodde var min far. 367 00:30:26,283 --> 00:30:28,911 Du gjorde meg til den sveklingen han hatet. 368 00:30:29,077 --> 00:30:33,708 Du kaller meg et monster. 369 00:30:33,915 --> 00:30:38,466 Men det er du som er opphavet til alt jeg er, mor. 370 00:31:05,530 --> 00:31:07,077 Hun er borte. 371 00:31:12,621 --> 00:31:14,214 Hvor er hun? 372 00:31:39,022 --> 00:31:44,529 - Går det bra med deg? - Ja. 373 00:31:44,694 --> 00:31:47,413 - Er du sikker? - Jeg må bare samle meg. 374 00:31:50,200 --> 00:31:51,497 Det er merket. 375 00:31:55,163 --> 00:31:59,634 Det er deg, ikke sant? Esther? 376 00:32:04,339 --> 00:32:06,307 Hvor er mor? 377 00:32:06,883 --> 00:32:10,012 Hvor er jeg? Hva er det som foregår? 378 00:32:11,596 --> 00:32:14,566 La henne være. Hun er bare en marionett. 379 00:32:16,893 --> 00:32:19,817 Niklaus, se på henne. Hun skjønner ingenting. 380 00:32:20,814 --> 00:32:26,492 - Hva prater dere om? Hvem er dere? - Hold kjeft! Slutt å prate. 381 00:32:30,157 --> 00:32:35,584 Mor iscenesetter hele denne kvelden bare for å pine oss. 382 00:32:35,745 --> 00:32:38,464 For deretter bare å forsvinne. 383 00:32:39,416 --> 00:32:41,043 Hvorfor? 384 00:32:42,586 --> 00:32:45,681 Det er kanskje ikke bare våre sinn hun ønsker å forgifte i kveld. 385 00:32:51,470 --> 00:32:53,188 Det går fint, bare ta den. 386 00:32:55,640 --> 00:32:57,483 Hei, Elijah. Jeg er i Lenores butikk. 387 00:32:59,519 --> 00:33:01,192 Det holder. 388 00:33:01,813 --> 00:33:03,531 De kommer for å redde meg. 389 00:33:03,690 --> 00:33:07,945 Kjære deg, det er planen. 390 00:33:08,111 --> 00:33:11,285 - Hva vil hun med Hayley? - Straffe oss. 391 00:33:11,448 --> 00:33:18,627 Få vite sannheten om barnet. Men jeg skal sende henne til helvete. 392 00:33:18,788 --> 00:33:20,882 Det er hyggelig å endelig treffe deg. 393 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 Takker sønnene mine deg noensinne for alt du gjør? 394 00:33:26,588 --> 00:33:29,432 Det var '30 du som ga dem håp. 395 00:33:30,467 --> 00:33:35,439 Løftet om et barn får oss alle til å se for seg en mulig framtid. 396 00:33:36,389 --> 00:33:40,895 Barn sies å redde oss fra det verste i oss selv. 397 00:33:41,561 --> 00:33:46,408 Det får mine egne omstendigheter til å virke tragiske. 398 00:33:46,566 --> 00:33:48,409 Jeg synes ikke synd på deg, Esther. 399 00:33:50,987 --> 00:33:55,914 Det er forferdelig for en mor å svikte sitt barn. 400 00:33:56,409 --> 00:33:58,082 Det vet jo du. 401 00:34:00,038 --> 00:34:04,760 Men nå tilbyr jeg deg frihet. En ny kropp. 402 00:34:04,918 --> 00:34:06,841 Frihet fra å være hybrid. 403 00:34:08,380 --> 00:34:12,760 Jeg kan gi deg tilbake alt du har mistet, Hayley. 404 00:34:14,261 --> 00:34:16,935 Slik at du kan få deg en egen familie. 405 00:34:17,097 --> 00:34:20,146 Flere barn. 406 00:34:23,353 --> 00:34:25,447 Ville ikke det vært fint? 407 00:34:25,689 --> 00:34:28,283 Jeg antar jeg er så uheldig å prate med min mor. 408 00:34:31,945 --> 00:34:34,619 Du gjemmer deg bak magi. 409 00:34:34,781 --> 00:34:37,204 Jeg kom ikke for å starte en krig. 410 00:34:41,121 --> 00:34:43,920 Alt du gjør, er en krigshandling. 411 00:34:44,666 --> 00:34:46,134 Du våger ikke å røre henne. 412 00:34:46,293 --> 00:34:50,799 Hayley kan gå. Hun vet hvorfor jeg er her. 413 00:34:52,465 --> 00:34:54,718 Jeg vil redde familien vår, Elijah. 414 00:34:55,343 --> 00:34:58,017 Det var store ord fra deg. 415 00:34:58,930 --> 00:35:00,147 Gå, nå. 416 00:35:01,808 --> 00:35:05,483 Jeg ville aldri skade, bare helbrede! 417 00:35:05,645 --> 00:35:08,569 Jeg har allerede helbredet brødrene deres, Finn og Kol. 418 00:35:10,734 --> 00:35:15,911 Jeg kan oppheve alt som har skjedd og gi dere et nytt liv. 419 00:35:17,741 --> 00:35:21,917 Et liv uten vampyrforbannelsen jeg brakte over dere. 420 00:35:29,419 --> 00:35:33,219 Spør Hayley om mitt kjærlighetsfulle tilbud. 421 00:35:33,632 --> 00:35:37,227 Du er en narr om du tror at vi tar imot noe som helst fra deg. 422 00:35:38,637 --> 00:35:40,355 Du tar feil, Niklaus. 423 00:35:43,183 --> 00:35:46,357 Det kommer en dag... 424 00:35:49,522 --> 00:35:52,446 Da dere vil trygle meg om det! 425 00:35:57,739 --> 00:35:59,958 Selvsagt måtte hun bruke fuglene! 426 00:36:00,116 --> 00:36:03,746 - Hva sa hun? - Hun plapret i vei. 427 00:36:03,912 --> 00:36:07,086 Hun klandret dere for det som skjedde med Hope og meg. 428 00:36:09,542 --> 00:36:12,045 Du tenker vel ikke å ta imot tilbudet? 429 00:36:14,714 --> 00:36:17,058 Hayley, svar meg! 430 00:36:17,217 --> 00:36:19,390 Hva vil du høre, Klaus? Jeg mistet datteren min, - 431 00:36:19,552 --> 00:36:23,773 -selvsagt frister det å begynne på nytt. 432 00:36:25,308 --> 00:36:27,026 Takk, Elijah. 433 00:36:27,185 --> 00:36:31,565 Synd at jeg må være i fare for at du skal prate med meg. 434 00:36:33,108 --> 00:36:34,155 La henne gå. 435 00:36:34,901 --> 00:36:37,029 Jeg trenger deg her. 436 00:36:37,862 --> 00:36:42,333 Elijah, mor gjorde oss til det vi er. 437 00:36:42,492 --> 00:36:45,666 Og hun har løyet for meg hele tiden! 438 00:36:46,830 --> 00:36:49,128 Hun gjorde meg svak. 439 00:36:51,418 --> 00:36:53,295 Du har aldri vært svak, Niklaus. 440 00:36:55,338 --> 00:36:59,059 Du har alltid vært den tøffeste av oss alle. 441 00:37:00,635 --> 00:37:06,984 På tusen år har ingen kunnet måle seg med deg, ikke engang vår far. 442 00:37:07,142 --> 00:37:12,490 Ikke én eneste av alle dem som har sverget på å knuse deg. 443 00:37:12,647 --> 00:37:17,278 Du beskytter hjemmet vårt, selv mot vår egen mor. 444 00:37:17,444 --> 00:37:23,542 Fordi, bror, du ser det som din plikt. 445 00:37:29,664 --> 00:37:34,591 Du har alltid vært så klok, bror. 446 00:37:34,753 --> 00:37:37,427 Resten av familien har noe å lære fra deg. 447 00:37:58,693 --> 00:37:59,819 Bourbon, uten is. 448 00:37:59,986 --> 00:38:02,580 Trenger du enda en slange? 449 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Man kan aldri ha for mange. 450 00:38:07,160 --> 00:38:09,754 Takk. Skal du spille i kveld? 451 00:38:11,664 --> 00:38:14,042 - Jeg tror ikke det. - Synd. 452 00:38:14,209 --> 00:38:15,711 Du vet hva du driver med. 453 00:38:16,586 --> 00:38:21,387 Etter at jeg ble forvandlet, har jeg ikke klart å spille. 454 00:38:23,218 --> 00:38:24,640 Jeg vet ikke hvorfor. 455 00:38:28,890 --> 00:38:30,312 Det er annerledes for oss. 456 00:38:32,936 --> 00:38:34,734 Takt, rytme... 457 00:38:38,024 --> 00:38:41,574 Harmonier og sanseinntrykk endrer seg. 458 00:38:43,238 --> 00:38:49,666 Vi beveger oss raskere, hører bedre, og stillheten blir lengre og dypere. 459 00:38:52,497 --> 00:38:55,922 Lyder låter annerledes i våre ører. 460 00:38:56,084 --> 00:39:01,511 Og selve følelsene er ekstremt intense hos vampyrer. 461 00:39:13,852 --> 00:39:16,321 Iblant kan den være vanskelig å uttrykke. 462 00:39:19,440 --> 00:39:24,662 Ja, det er akkurat sånn det føles. 463 00:39:25,780 --> 00:39:32,959 Musikken og gleden du følte ved å spille... Du kan få den tilbake. 464 00:39:35,790 --> 00:39:37,633 Jeg kan hjelpe deg. 465 00:39:39,878 --> 00:39:41,630 Hvorfor? 466 00:39:43,089 --> 00:39:46,468 Om noen hadde gjort det for meg og mine søsken, - 467 00:39:46,634 --> 00:39:49,478 - er jeg sikker på at historien hadde sett annerledes ut. 468 00:40:04,736 --> 00:40:06,204 Hvor har du vært? 469 00:40:06,613 --> 00:40:08,331 Jeg møtte Elijah. 470 00:40:10,325 --> 00:40:12,123 Du hadde rett. 471 00:40:12,368 --> 00:40:15,292 Han fant en han ville få orden på. 472 00:40:16,998 --> 00:40:18,796 Han skal hjelpe meg. 473 00:40:25,006 --> 00:40:28,226 Han kommer til å hjelpe oss alle. 474 00:40:29,218 --> 00:40:32,518 Du vet at de ikke gir opp så (ett. 475 00:40:32,680 --> 00:40:36,355 Selvsagt. Dette var en invitasjon. 476 00:40:36,517 --> 00:40:38,064 Noe å tenke på. 477 00:40:38,227 --> 00:40:42,698 Bare de som vet de er på villspor, ber om å bli funnet. 478 00:40:42,857 --> 00:40:46,532 De er trassige av natur, og de er sterke. 479 00:40:46,694 --> 00:40:49,664 Hvordan tenker du å vise dem at de lever feil? 480 00:40:51,366 --> 00:40:53,960 Jeg skal ødelegge alt de har kjært. 481 00:40:54,494 --> 00:40:57,873 Jeg har allerede tatt ulvene fra Niklaus. 482 00:40:58,039 --> 00:41:02,135 Nå fokuserer vi på Marcel og hans- 483 00:41:02,293 --> 00:41:05,888 - lille vampyrreir på den andre siden av elva. 484 00:41:06,547 --> 00:41:09,767 Når Strøket er tømt for slike som ham, - 485 00:41:09,926 --> 00:41:15,933 - blir det kanskje på tide å snu seg mot utkanten av vårt vakre hjem. 486 00:41:16,474 --> 00:41:21,731 Vi skal ta deres stolthet, glede og kjærlighet- 487 00:41:22,730 --> 00:41:25,404 -og legge alt i ruiner. 488 00:41:25,566 --> 00:41:29,992 Og når de har nådd bunnen, i sin dypeste fortvilelse... 489 00:41:32,365 --> 00:41:38,247 ...har de ikke noe annet valg enn å be meg befri dem fra smerten. 490 00:41:38,621 --> 00:41:44,003 Og fordi jeg elsker dem, så kommer jeg til å gjøre det. 491 00:42:16,284 --> 00:42:18,378 [Norwegian] 492 00:42:18,402 --> 00:42:22,402 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 493 00:42:22,426 --> 00:42:32,426 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com