1
00:00:02,169 --> 00:00:03,421
Tidligere:
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,589
Jeg vil ha byen min tilbake.
3
00:00:05,756 --> 00:00:06,928
Alt du har gjort-
4
00:00:07,090 --> 00:00:12,472
- for å skaffe oss fiender.
Hva forventet du egentlig?
5
00:00:12,638 --> 00:00:14,891
At barnet ditt skulle få et lykkelig liv?
6
00:00:15,057 --> 00:00:20,564
- Vi må ta tilbake byen.
- Du trenger allierte.
7
00:00:21,146 --> 00:00:27,404
Du tror du er bedre enn oss,
men vi er alt du har.
8
00:00:27,861 --> 00:00:28,953
Vi ble enige.
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,616
Han skal gjøre seg til venns med Cassie.
10
00:00:32,783 --> 00:00:34,035
Hun heter Gia.
11
00:00:34,201 --> 00:00:37,250
Når hun våkner
som vampyr, trenger hun en mentor.
12
00:00:37,412 --> 00:00:41,212
Mor lar seg ikke stanse av døden.
13
00:00:41,375 --> 00:00:42,752
Hvor er hun?
14
00:00:43,710 --> 00:00:48,056
Vi skal ha familiegjenforening.
15
00:01:45,022 --> 00:01:48,743
Hvilken restaurant mangler kokken sin?
16
00:01:48,900 --> 00:01:52,655
Jeg har gjort slikt før,
men dette er ikke meg.
17
00:01:53,405 --> 00:01:55,123
Da får vi takke Elijah.
18
00:01:55,282 --> 00:01:57,330
Det var ikke meg.
19
00:01:57,492 --> 00:01:59,711
Hvor kommer det fra da?
20
00:02:13,675 --> 00:02:15,393
Hva pokker var det?
21
00:02:22,392 --> 00:02:23,564
Middag hos dere kl 20.
22
00:02:25,145 --> 00:02:27,113
En invitasjon fra vår mor.
23
00:02:34,237 --> 00:02:36,581
Barn, det er veldig varmt.
24
00:02:36,740 --> 00:02:39,584
Rebekah, Kol, vær forsiktige.
25
00:02:40,369 --> 00:02:41,586
Hvor er Niklaus?
26
00:02:45,999 --> 00:02:47,046
Elijah?
27
00:02:48,251 --> 00:02:50,424
Finn? Hvor er broren deres?
28
00:02:51,922 --> 00:02:55,972
Han gjemmer seg i skogen, mor.
29
00:03:05,394 --> 00:03:06,520
Hva gjør du her?
30
00:03:07,729 --> 00:03:11,108
Far vil ta meg med på jakt.
31
00:03:11,692 --> 00:03:13,239
Men jeg er ikke noe flink.
32
00:03:14,444 --> 00:03:16,242
Ikke når jeg er med ham.
33
00:03:17,698 --> 00:03:19,245
Han blir sint på meg.
34
00:03:23,203 --> 00:03:24,500
Jeg forstår.
35
00:03:25,330 --> 00:03:27,332
Vet du hva jeg gjør når jeg er redd?
36
00:03:29,209 --> 00:03:30,802
Jeg lytter til stæren.
37
00:03:31,753 --> 00:03:36,259
Da jeg var liten,
lærte min mor dem en sang.
38
00:03:36,967 --> 00:03:41,313
Fordi de hermer etter hverandre,
spredte den seg, -
39
00:03:41,680 --> 00:03:45,310
-helt til alle stærene i skogen sang den.
40
00:03:46,685 --> 00:03:52,158
Da vi gjorde skogen til vårt hjem,
tok vi med oss de syngende fuglene.
41
00:03:53,900 --> 00:03:57,279
Når du hører deres sang, Niklaus,
så vet du at jeg er hos deg.
42
00:04:01,491 --> 00:04:04,461
Til evig tid.
43
00:04:13,712 --> 00:04:16,591
Jeg er glad jeg ikke kjente min mor.
44
00:04:17,132 --> 00:04:22,514
Vi har nok fiender om vi ikke
skal kjempe mot min egen familie.
45
00:04:22,679 --> 00:04:26,729
Din mor og disiplene hennes
prøvde å dolke vårt barn i hjertet.
46
00:04:27,267 --> 00:04:29,645
Jeg sender gjerne flere til likhuset.
47
00:04:31,188 --> 00:04:33,407
Det skal du så visst ikke.
48
00:04:33,774 --> 00:04:36,493
Esther er en mester i besittelse.
49
00:04:36,651 --> 00:04:38,824
Vi vet hvem sin kropp hun er i.
50
00:04:38,987 --> 00:04:41,615
Vi må finne ut hva hun vil.
51
00:04:41,823 --> 00:04:45,418
Sist gang var det å drepe alle barna sine.
52
00:04:45,577 --> 00:04:48,626
Vi kan gå ut ifra
at hensiktene hennes er onde.
53
00:04:49,498 --> 00:04:55,176
Da har vi ettermiddagen på oss
til å forberede oss på det verste.
54
00:04:59,800 --> 00:05:02,269
Da var katten ute av sekken.
55
00:05:03,011 --> 00:05:04,888
Hold munn.
56
00:05:09,476 --> 00:05:15,529
Jeg lurte på hvor det ble av deg.
Eleven din venter.
57
00:05:16,608 --> 00:05:19,908
Hun er ikke min byrde.
58
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Du forvandlet henne,
du får lære henne opp.
59
00:05:24,825 --> 00:05:26,247
Hvorfor kom du?
60
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Jeg trenger en hjelpsom heks.
61
00:05:29,037 --> 00:05:30,380
Jeg vet ikke hvor Davina er.
62
00:05:30,539 --> 00:05:33,759
Uansett, hun har din far...
63
00:05:33,917 --> 00:05:36,090
...så hjelpsom...? Ikke Davina.
64
00:05:36,253 --> 00:05:38,301
Du kjenner kanskje en annen heks?
65
00:05:38,463 --> 00:05:41,307
Hva får deg til å tro det?
66
00:05:41,466 --> 00:05:43,764
Dagslysringen på bibliotekaren din.
67
00:05:43,927 --> 00:05:50,606
Jeg husker dårlig, men jeg
vet om noen som kan hjelpe.
68
00:05:50,767 --> 00:05:52,394
Gia?
69
00:05:59,860 --> 00:06:03,455
Kan du ta med deg Elijah
til vår venn Lenore?
70
00:06:04,573 --> 00:06:08,043
Skal dette være en spøk?
71
00:06:08,201 --> 00:06:10,203
Nei, på ingen måte.
72
00:06:10,370 --> 00:06:13,544
Mikael er tilbake, og det skaper kaos.
73
00:06:13,707 --> 00:06:17,086
Du trenger alle de vennene du kan få.
74
00:06:39,357 --> 00:06:41,405
Du er Oliver, hva?
75
00:06:42,027 --> 00:06:43,950
- Kjenner jeg deg?
- Nei.
76
00:06:44,946 --> 00:06:49,668
Men det er meg
du skal treffe i ettermiddag.
77
00:06:51,202 --> 00:06:55,457
Jeg kom for å treffe Cassie.
78
00:06:55,624 --> 00:07:00,551
Du er nok mye rart, men ikke
en ungpike med magiske krefter.
79
00:07:00,712 --> 00:07:04,091
Svært skarpsynt av deg, min venn.
80
00:07:04,841 --> 00:07:06,343
Jeg heter Vincent.
81
00:07:06,509 --> 00:07:11,640
Når du prater til meg,
så prater du også til Cassie.
82
00:07:13,308 --> 00:07:16,778
Jeg kan tilby deg denne som bevis.
83
00:07:25,236 --> 00:07:30,663
Hva om jeg ikke gidder
å svare til hennes underordnede?
84
00:07:37,207 --> 00:07:43,840
Jeg kan vise flokken hva som skjer
når Cassies ordre ikke blir fulgt.
85
00:07:45,423 --> 00:07:49,929
Eller så kan vi begynne på nytt.
86
00:07:51,471 --> 00:07:53,098
Ja.
87
00:07:57,686 --> 00:08:02,032
Ringen koster, og du begynner
på avbetalingen allerede i dag.
88
00:08:15,996 --> 00:08:17,168
Dropp forretten.
89
00:08:17,330 --> 00:08:20,584
La oss bare få det overstått.
90
00:08:20,750 --> 00:08:23,879
Det lønte seg å spare Olivers liv.
91
00:08:24,045 --> 00:08:27,891
Han sier at din mor har
en medsammensvoren, også en heks.
92
00:08:28,633 --> 00:08:31,637
Hun inngår allianser for å knuse oss.
93
00:08:31,803 --> 00:08:34,397
Hvorfor hater hun deg?
94
00:08:34,556 --> 00:08:37,901
Hun fikk seks barn,
hun må ha morsinstinkt.
95
00:08:38,059 --> 00:08:40,687
Sju, faktisk.
96
00:08:40,854 --> 00:08:44,950
En gang i tiden elsket hun oss nok.
97
00:08:47,277 --> 00:08:52,033
- En døde før jeg ble født.
- Det visste jeg ikke.
98
00:08:52,198 --> 00:08:56,248
Noen år senere ble
min bror Henrik drept av varulver.
99
00:08:56,911 --> 00:09:00,006
Tapet av enda et barn
drev min mor fra vettet.
100
00:09:00,165 --> 00:09:04,170
Hun brukte magi
for å gjøre oss udødelige.
101
00:09:05,670 --> 00:09:08,674
Det var nok da hun elsket oss høyest.
102
00:09:09,257 --> 00:09:11,430
Men det ødela henne.
103
00:09:12,385 --> 00:09:17,983
Det førte til en rekke hendelser
som avslørte hemmeligheten hennes.
104
00:09:20,560 --> 00:09:24,315
Min biologiske far var varulven
hvis flokk drepte min lillebror.
105
00:09:26,483 --> 00:09:30,704
Da Mikael fikk vite det,
drepte han min far.
106
00:09:30,862 --> 00:09:33,866
Slik mistet mor elskeren sin også.
107
00:09:36,618 --> 00:09:38,040
Ikke rart hun er litt sprø.
108
00:09:40,872 --> 00:09:45,298
Jeg holder på å bli sprø
fordi jeg måtte gi vekk Hope.
109
00:09:45,460 --> 00:09:48,464
Jeg kan ikke forestille meg
at hun faktisk skulle ha dødd.
110
00:09:50,715 --> 00:09:53,810
Vi søsknene pleide å si til hverandre
at hun ikke hatet oss.
111
00:09:56,346 --> 00:09:59,270
Hun hatet seg selv
for det vi hadde blitt.
112
00:10:00,558 --> 00:10:04,529
Jeg tror de trodde på det
selv etter at hun prøvde å drepe oss.
113
00:10:06,106 --> 00:10:07,904
Hva trodde du?
114
00:10:08,316 --> 00:10:09,989
Jeg vet ikke.
115
00:10:10,777 --> 00:10:13,576
Jeg visste bare
at jeg ønsket henne død.
116
00:10:18,701 --> 00:10:23,127
Alle gode historier trenger en ond heks.
117
00:10:23,289 --> 00:10:26,884
Det blir desto mer tilfredsstillende
når vi smelter henne.
118
00:10:33,299 --> 00:10:35,973
Du er ikke av den pratsomme typen?
119
00:10:36,845 --> 00:10:40,816
Greit nok.
Eksen min holdt aldri kjeft.
120
00:10:40,974 --> 00:10:44,649
Jobben din er å vise meg veien
til en person, hold deg til det.
121
00:10:47,814 --> 00:10:53,571
Om du vil gå i stillhet, så greit,
men du går i feil retning.
122
00:10:55,321 --> 00:10:57,995
Marcel tror jeg kan lære deg opp.
123
00:10:58,199 --> 00:10:59,826
Her er første leksjon:
124
00:11:00,493 --> 00:11:02,587
Ikke kast bort tiden min.
125
00:11:19,470 --> 00:11:21,393
Stikk, jeg er opptatt.
126
00:11:21,556 --> 00:11:23,729
Du praktiserer visst magi.
127
00:11:23,892 --> 00:11:27,112
Det er urtemedisin til en nabo.
128
00:11:27,270 --> 00:11:31,571
Men en Original kommer vel
ikke hit for å sladre.
129
00:11:31,733 --> 00:11:34,282
Gå til heksene i stedet.
130
00:11:34,986 --> 00:11:38,911
Jeg pleier ikke
å be fiendene mine om tjenester.
131
00:11:39,782 --> 00:11:42,626
Derfor kom du for å forstyrre meg.
132
00:11:43,620 --> 00:11:45,213
Det er trist.
133
00:11:45,371 --> 00:11:50,093
Byråkratiet har ikke
akkurat hjulpet samholdet deres.
134
00:11:50,251 --> 00:11:54,597
Skattefordelene for
lokale foretak holdes tilbake.
135
00:11:54,756 --> 00:11:58,977
En overbevisende person ville
kanskje kunne trekke i noen tråder.
136
00:12:00,178 --> 00:12:02,226
Jeg lytter.
137
00:12:02,388 --> 00:12:09,397
Det finnes en heks med den leie
uvanen å innta andres kropper.
138
00:12:09,562 --> 00:12:13,567
Når det skjer igjen,
vil jeg vite hvem hun inntar.
139
00:12:14,067 --> 00:12:15,284
Sjelemerking.
140
00:12:15,443 --> 00:12:17,821
Det er en offerformel.
141
00:12:17,987 --> 00:12:23,744
Jeg trenger en gjenstand hun har
forhekset, og en pytonslange.
142
00:12:25,245 --> 00:12:27,589
Jeg fikser gjenstanden...
143
00:12:27,747 --> 00:12:30,626
...min partner her slangen. Hva?
144
00:12:32,794 --> 00:12:35,718
Andre leksjon:
Tilegnelse ved tankestyring-.
145
00:12:36,965 --> 00:12:40,014
Hvordan får jeg til tankestyring?
146
00:12:50,478 --> 00:12:52,526
Kan jeg hjelpe deg?
147
00:12:59,028 --> 00:13:02,328
Det er jeg sikker på at du kan.
148
00:13:07,829 --> 00:13:10,833
La meg gjette.
Du vil be om en tjeneste.
149
00:13:11,165 --> 00:13:13,588
En som er smertefri, jeg lover.
150
00:13:15,128 --> 00:13:18,598
Jeg ga deg et halssmykke for lenge siden.
151
00:13:18,756 --> 00:13:21,885
En lærsnor med en metallfugl.
152
00:13:22,051 --> 00:13:25,396
Ja, du ga det til meg
på elleveårsdagen.
153
00:13:25,555 --> 00:13:27,432
Du husker det.
154
00:13:30,018 --> 00:13:35,570
Mikael er tilbake,
Elijah babler i vei om familiedrama, -
155
00:13:35,732 --> 00:13:38,827
- og du kommer og
spør etter antikke smykker.
156
00:13:44,741 --> 00:13:45,958
Kom hit, Klaus.
157
00:13:49,871 --> 00:13:52,249
Fugler er hellige for vikingene.
158
00:13:53,541 --> 00:13:58,012
Det er slik vi finner land. Det er
slik din far og jeg fant et hjem her.
159
00:13:59,714 --> 00:14:01,216
Vær så god.
160
00:14:01,382 --> 00:14:06,730
Om du har gått deg vill,
er redd eller trenger meg, -
161
00:14:06,888 --> 00:14:09,732
-så hold rundt fuglen, og jeg kommer.
162
00:14:10,308 --> 00:14:12,276
Får de andre en også?
163
00:14:15,396 --> 00:14:17,114
Jeg elsker alle barna mine.
164
00:14:18,858 --> 00:14:23,785
Men du, Niklaus, er helt spesiell.
165
00:14:23,946 --> 00:14:29,077
Derfor er det kun du som får.
166
00:14:30,078 --> 00:14:35,926
- Lov meg at du alltid bærer den.
- Jeg lover.
167
00:14:39,420 --> 00:14:45,928
Din far lærer deg å jakte, men jeg
lærer deg å kapre den søteste jenta.
168
00:14:52,642 --> 00:14:54,110
Hvor er halskjedet?
169
00:14:55,561 --> 00:14:56,983
Det må ha falt av!
170
00:14:57,146 --> 00:14:59,365
Vi må finne det.
171
00:14:59,524 --> 00:15:00,901
Det er ingen fare, mor.
172
00:15:01,692 --> 00:15:03,365
Jeg fant det.
173
00:15:06,823 --> 00:15:12,296
Du skylder din bror en stor takk,
eller hva?
174
00:15:14,080 --> 00:15:15,127
Eller hva?
175
00:15:16,082 --> 00:15:17,254
Takk, Finn.
176
00:15:24,048 --> 00:15:28,098
Vil jeg vite hvorfor du ber
om få din mors smykke tilbake?
177
00:15:28,594 --> 00:15:33,646
Tro meg, Marcel, du vil ikke ta del
i siste del av denne familiesagaen.
178
00:15:37,103 --> 00:15:39,606
Takk for at du tok vare på det.
179
00:15:42,483 --> 00:15:45,077
Kol leter fortsatt etter den unge heksen.
180
00:15:45,236 --> 00:15:51,994
Synd han går glipp av middagen,
men han bør forbli anonym.
181
00:15:52,160 --> 00:15:57,337
Heksen du tok med hit, Lenore,
er ikke så medgjørlig.
182
00:15:57,498 --> 00:16:00,752
Jeg skal åpne sinnet hennes.
183
00:16:00,918 --> 00:16:05,719
Oliver fikser henne. Dine
overtalelsesevner trengs i kveld.
184
00:16:05,882 --> 00:16:08,635
Har de svart på invitasjonen?
185
00:16:08,801 --> 00:16:14,479
Budskapet kom nok fram. Klaus og
Elijah har sprunget rundt i hele dag.
186
00:16:15,057 --> 00:16:18,106
Selvsagt. Flinke gutter.
187
00:16:18,644 --> 00:16:23,275
- Sørg for å være beredt.
- Jeg har fulgt dine instrukser.
188
00:16:23,441 --> 00:16:28,368
Noe annet hadde overrasket meg, Finn.
189
00:16:35,036 --> 00:16:39,041
- Torturerer dere deres egne?
- Nei, jeg bare overtaler.
190
00:16:42,126 --> 00:16:44,549
Jeg vil at du skal gjøre det samme.
191
00:16:46,380 --> 00:16:49,725
Hun fikk besøk tidligere i dag.
192
00:16:50,968 --> 00:16:53,312
Jeg vil vite hva de ville.
193
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
Ikke kast bort tiden.
194
00:17:04,690 --> 00:17:07,489
Marcels heks er tatt ti! Fange.
195
00:17:07,652 --> 00:17:14,035
- Mor er et steg foran som vanlig.
- Oliver er der. Gi meg smykket.
196
00:17:14,200 --> 00:17:15,326
- Jeg liker ikke...
- Nei...
197
00:17:15,493 --> 00:17:18,713
...du får ikke overse meg
og så plutselig bry deg.
198
00:17:18,871 --> 00:17:23,342
Kan dere ikke for en gangs skyld
stole på at jeg holder det jeg lover?
199
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
Takk.
200
00:17:33,344 --> 00:17:37,190
Vent! Det er en ting til.
201
00:17:37,640 --> 00:17:41,361
En av Marcels elever skulle fikse
den andre ingrediensen.
202
00:17:41,519 --> 00:17:43,362
Spør etter Gia.
203
00:17:44,939 --> 00:17:46,111
Greit.
204
00:17:51,445 --> 00:17:54,369
- Hva foregår mellom dere?
- Ingenting.
205
00:17:56,742 --> 00:17:58,710
Hun er sterkere,
det er det viktigste.
206
00:17:59,912 --> 00:18:01,380
En slange!
207
00:18:01,539 --> 00:18:04,258
Det var dagens leksjon.
Skaff en slange!
208
00:18:04,417 --> 00:18:09,799
- Skaffet du en slange med tankekraft?
- Nei, jeg stjal den.
209
00:18:09,964 --> 00:18:13,514
"Kaptein Nedlatende"
lærte meg det ikke.
210
00:18:13,676 --> 00:18:20,059
- Forsøkte du i det hele tatt?
- Jeg vet ikke hvordan man forsøker.
211
00:18:21,642 --> 00:18:24,441
Hvorfor Elijah? Jeg er ikke dum.
212
00:18:24,770 --> 00:18:29,526
Du vil ha noe fra ham. Hvorfor
tror du at jeg kan få tak i det?
213
00:18:30,318 --> 00:18:34,073
Jeg vil gi ham noe,
det samme jeg vil gi til deg.
214
00:18:34,238 --> 00:18:35,660
Hva da?
215
00:18:35,823 --> 00:18:39,703
Dette. Det nye samholdet vårt.
216
00:18:40,119 --> 00:18:42,042
Jeg lærte det på den tøffe måten.
217
00:18:42,204 --> 00:18:46,129
Man trenger en Original bak seg.
218
00:18:46,292 --> 00:18:52,140
Klaus er opphengt i ulvene, og Elijah
av århundrer med familietrøbbel.
219
00:18:52,298 --> 00:18:57,600
Men vi trenger ham. Vi trenger
at han ser på oss som familie.
220
00:19:00,097 --> 00:19:04,648
Jeg klarte ikke engang
å få min egen familie til å bry seg.
221
00:19:06,187 --> 00:19:08,030
Hvordan skal jeg få ham på min side?
222
00:19:10,149 --> 00:19:17,499
Jeg har kjent ham i 200 år. Han kan
være irritabel og gå deg på nervene.
223
00:19:17,865 --> 00:19:21,790
Men han har et svakt punkt.
224
00:19:22,536 --> 00:19:25,790
Han føler seg nødt til å fikse
alt som ikke er som det skal.
225
00:19:28,042 --> 00:19:31,592
Du trenger ikke være
mer enn det du allerede er.
226
00:19:32,672 --> 00:19:35,095
En som trenger hans hjelp.
227
00:19:45,434 --> 00:19:47,482
Må vi kle oss slik?
228
00:19:47,645 --> 00:19:50,569
Med utseendet viser man respekt.
229
00:19:50,731 --> 00:19:53,735
Det kan få mor til å avsløre seg.
230
00:19:53,901 --> 00:19:56,654
Fordi jeg er utkledd som advokat?
231
00:19:56,821 --> 00:19:58,664
Det skader ikke å prøve.
232
00:19:58,823 --> 00:20:01,451
Du har alltid vært så diplomatisk.
233
00:20:01,617 --> 00:20:05,997
Men om hun prøver seg på noe, river
jeg den nye kroppen hennes i filler.
234
00:20:08,165 --> 00:20:10,543
Dere to har ikke
forandret dere det grann.
235
00:20:13,421 --> 00:20:17,346
Lin og silke skjuler ikke selvforakten.
236
00:20:19,802 --> 00:20:23,682
Du ser arrogant ut, men du er
fortsatt en paranoid guttunge.
237
00:20:24,807 --> 00:20:28,778
Full av hat og frykt.
238
00:20:35,484 --> 00:20:40,832
Unnskyld, men jeg tror ikke vi har hilst.
239
00:20:40,990 --> 00:20:43,618
Kjenner du meg ikke igjen?
240
00:20:45,786 --> 00:20:48,084
Familie står visst
ikke så høyt allikevel.
241
00:20:49,707 --> 00:20:52,210
Til evig tid, du liksom.
242
00:20:52,376 --> 00:20:53,923
Det var lenge siden...
243
00:20:56,547 --> 00:20:58,174
Finn.
244
00:21:00,050 --> 00:21:06,558
Nå som vi har hilst på hverandre...
La oss spise.
245
00:21:11,437 --> 00:21:13,155
De var ikke nådige med henne.
246
00:21:13,314 --> 00:21:15,783
Vi må få henne ut.
247
00:21:15,941 --> 00:21:19,787
Hva skjer da?
De vil forstå at jeg lot henne gå.
248
00:21:19,945 --> 00:21:26,169
Jeg infiltrerte Cassies hekser, men
jeg ofrer meg ikke for en hippieheks.
249
00:21:26,327 --> 00:21:27,419
Ikke ta det ille opp.
250
00:21:29,121 --> 00:21:34,969
Vi kan få det til å se ut som om
noen kom henne til unnsetning.
251
00:21:35,127 --> 00:21:38,677
Vil du jule meg opp,
så det ser ekte ut?
252
00:21:38,839 --> 00:21:41,217
Jeg kan ikke nekte for
at jeg ville nytt det.
253
00:21:43,344 --> 00:21:47,520
Greit... Bare ikke i ansiktet.
254
00:21:51,602 --> 00:21:54,355
For en aromatisk Bordeaux.
255
00:21:54,522 --> 00:21:59,528
Det var vrient å finne en vin
som går godt til forræderi.
256
00:21:59,693 --> 00:22:01,195
Ikke surmul, bror.
257
00:22:01,362 --> 00:22:04,241
I aften skal vi hygge oss.
258
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
Hva er det vi feirer?
259
00:22:10,746 --> 00:22:12,965
Min tilbakekomst.
260
00:22:13,123 --> 00:22:19,301
Jeg tilbrakte jo 900 år
med en dolk i hjertet, i en kiste.
261
00:22:20,047 --> 00:22:27,522
Jeg trives i den nye kroppen min
og med å rusle rundt i byen deres.
262
00:22:27,680 --> 00:22:30,729
Men fortell, hva har jeg gått glipp av?
263
00:22:31,725 --> 00:22:35,650
Hva har vært deres bidrag til samfunnet?
264
00:22:35,813 --> 00:22:41,445
Medisin, filosofi, kunst?
265
00:22:41,610 --> 00:22:46,286
Eller har dere bare
etterlatt dere ødeleggelse?
266
00:22:46,448 --> 00:22:52,672
Sist vi møttes, hjalp du mor
med å prøve å utslette oss.
267
00:22:52,830 --> 00:22:54,548
Venter vi på noen?
268
00:22:54,707 --> 00:22:57,836
Mor skal sitte i høysetet.
269
00:22:58,043 --> 00:23:03,721
Stolen overfor meg er holdt av
til et annet medlem av klanen vår.
270
00:23:03,883 --> 00:23:06,261
Kan dere gjette hvem?
271
00:23:07,261 --> 00:23:09,263
Hva med en paranoid en?
272
00:23:09,430 --> 00:23:12,604
Kol lytter bare til egoet sitt.
273
00:23:12,766 --> 00:23:15,019
Allikevel har hun klart å få ham, -
274
00:23:15,185 --> 00:23:20,282
- den villeste i familien Mikaelson,
til å innse hvor feil levemåten hans var-
275
00:23:20,441 --> 00:23:24,787
-og gladelig akseptere en ny form.
276
00:23:25,195 --> 00:23:29,826
Endring, kjære brødre, er uunngåelig.
277
00:23:30,367 --> 00:23:33,746
Våger du å gå imot oss som en dødelig?
278
00:23:34,955 --> 00:23:37,959
Det eneste som er uunngåelig,
er din død.
279
00:23:45,591 --> 00:23:49,141
Jeg antar at den eldste burde
få æren av å skjære opp kjøttet.
280
00:23:52,222 --> 00:23:54,771
Vi har mye å prate om.
281
00:23:56,101 --> 00:23:58,945
Det ordner seg, jeg lover.
282
00:23:59,104 --> 00:24:00,856
Hva gjør du oppi dette?
283
00:24:01,023 --> 00:24:04,243
- Du er ingen Mikaelson.
- Jo, i ånden.
284
00:24:05,152 --> 00:24:06,324
Varulvmoren?
285
00:24:06,487 --> 00:24:08,581
Og hekseredningskvinne.
286
00:24:08,739 --> 00:24:11,618
Kan vi utføre trylleformelen?
287
00:24:11,784 --> 00:24:16,756
Etter det den hurpa gjorde mot meg,
får du hvilken formel du vil.
288
00:24:17,081 --> 00:24:18,708
Jeg hygger meg-
289
00:24:18,874 --> 00:24:21,252
Kom heller til saken.
290
00:24:21,418 --> 00:24:24,422
Jeg har hatt 900 år
på å lære meg tålmod.
291
00:24:25,965 --> 00:24:29,845
Hvorfor lot dere meg ligge så lenge?
292
00:24:30,010 --> 00:24:33,605
Fordi du var slik en spyttslikker.
293
00:24:33,764 --> 00:24:37,564
Brakte mor deg tilbake
for å vaske trusene hennes?
294
00:24:37,726 --> 00:24:44,450
Hun brakte meg tilbake
fordi jeg ble urettferdig behandlet!
295
00:24:44,608 --> 00:24:51,742
Elijah, jeg visste hva Klaus var
i stand til. Men du var barmhjertig.
296
00:24:52,533 --> 00:24:58,415
Hvorfor vendte du meg ryggen? Var du
redd for Niklaus? Er du det ennå?
297
00:24:59,039 --> 00:25:02,464
Eller var det misunnelse?
298
00:25:02,626 --> 00:25:08,929
Du påtok deg å fikse familien, og du
hadde nesten tusen år på oppgaven.
299
00:25:09,091 --> 00:25:12,846
I stedet mislyktes du i 900 år!
300
00:25:14,471 --> 00:25:19,602
Du besitter kanskje
noen annens kropp, som en parasitt, -
301
00:25:19,768 --> 00:25:26,526
- men etter 900 år
er du fortsatt like kjedelig som før.
302
00:25:27,192 --> 00:25:33,370
Akkurat som far har du alltid
hatet vår overnaturlige eksistens.
303
00:25:33,532 --> 00:25:37,457
Far slaktet sine egne.
304
00:25:37,619 --> 00:25:41,214
Du, derimot,
ble pretensiøs og kjedelig.
305
00:25:41,373 --> 00:25:45,844
Jeg spør ikke én gang til.
Hvor er vår mor?
306
00:25:46,420 --> 00:25:48,593
Min elskede sønn.
307
00:25:50,215 --> 00:25:52,309
Jeg har savnet deg også.
308
00:26:04,688 --> 00:26:05,985
Tar det lang tid?
309
00:26:06,148 --> 00:26:09,948
Å sjelemerke en eldgammel heks?
310
00:26:10,110 --> 00:26:12,408
Jeg må ta meg god tid,
så det blir rett.
311
00:26:14,281 --> 00:26:18,627
Jeg beklager tapet ditt.
Ingen burde miste et barn.
312
00:26:18,786 --> 00:26:21,585
Nei, det burde ingen.
313
00:26:24,416 --> 00:26:27,215
- Har du talismanen?
- Ja.
314
00:26:30,214 --> 00:26:34,264
Hvordan funker det?
Du merker Esther, hva skjer så?
315
00:26:34,426 --> 00:26:39,398
Neste gang hun inntar en ny kropp,
får hun et merke på hånden.
316
00:26:39,556 --> 00:26:41,274
Slik vet man hvem hun er.
317
00:26:41,433 --> 00:26:43,276
Men ikke hva hun vil.
318
00:26:43,435 --> 00:26:47,281
Fortalte hun hvorfor hun gjør dette?
319
00:26:47,940 --> 00:26:49,442
For kjærligheten.
320
00:26:50,442 --> 00:26:52,490
Hvor hardt slo de deg egentlig?
321
00:26:53,904 --> 00:26:58,455
Hva annet enn kjærlighet
fremkaller slik smerte og ondskap?
322
00:27:00,452 --> 00:27:01,704
Og Esther...
323
00:27:11,797 --> 00:27:16,803
Hennes kjærlighet er
veldig, veldig sterk.
324
00:27:17,594 --> 00:27:19,688
Si det du har på hjertet, -
325
00:27:19,847 --> 00:27:22,191
-slik at vi kan avslutte dette.
326
00:27:22,349 --> 00:27:26,604
Det smerter meg at du og Elijah
ser på meg med sånn forakt.
327
00:27:27,104 --> 00:27:31,200
Jeg skulle ønske dere så
at jeg prøver å beskytte dere.
328
00:27:31,358 --> 00:27:33,827
Tror du på det selv?
329
00:27:34,528 --> 00:27:38,078
Du både
lyver og lever i total villfarelse.
330
00:27:38,240 --> 00:27:44,213
Glem hatet og husk alle gangene
jeg har reparert og leget deg.
331
00:27:45,706 --> 00:27:49,427
Elijah, husker du da Niklaus
utfordret din far til duell?
332
00:27:50,419 --> 00:27:52,922
Lot jeg ham dø?
333
00:27:53,088 --> 00:27:56,718
Hva sa jeg da du kom og ba meg om hjelp?
334
00:27:58,552 --> 00:28:02,307
At du heller ville dø
enn å se barna dine lide.
335
00:28:07,227 --> 00:28:11,323
- Hva skjedde?
- Jeg utfordret ham.
336
00:28:11,481 --> 00:28:15,236
Jeg ville beseire ham
og vise meg verdig.
337
00:28:15,402 --> 00:28:17,370
Stå stille.
338
00:28:25,662 --> 00:28:29,257
Niklaus, ro deg ned.
339
00:28:30,167 --> 00:28:32,670
Alt kommer til å ordne seg.
340
00:28:32,836 --> 00:28:34,509
Han lo av meg.
341
00:28:34,671 --> 00:28:40,349
Han sa han skulle ta denne som trofé
etter å ha beseiret meg.
342
00:28:40,969 --> 00:28:44,690
Vi begynte å slåss,
og han slo meg ned.
343
00:28:44,848 --> 00:28:47,977
Han klippet fuglen av halsen min.
344
00:28:48,143 --> 00:28:51,147
Jeg ble så rasende.
345
00:28:51,313 --> 00:28:56,820
Jeg slo ham om og om igjen.
Jeg stakk ham med kniven.
346
00:29:00,405 --> 00:29:03,625
- Hva skjedde videre?
- Blikket hans...
347
00:29:04,284 --> 00:29:06,958
Jeg har aldri sett ham slik før.
348
00:29:08,789 --> 00:29:13,295
Og jeg som var så stolt.
349
00:29:14,378 --> 00:29:19,009
Mor, jeg holdt det opp
for å vise ham trofeet mitt.
350
00:29:19,174 --> 00:29:22,724
Og da... Hvorfor...
351
00:29:22,886 --> 00:29:28,734
Din far hugget deg med
sverdet i rent raseri.
352
00:29:28,892 --> 00:29:31,691
Jeg lot ham ikke ta det fra meg.
353
00:29:32,145 --> 00:29:34,443
Det var en gave fra deg.
354
00:29:35,065 --> 00:29:37,363
Du er en fin gutt, Niklaus.
355
00:29:38,318 --> 00:29:40,491
Du gjorde det rette.
356
00:29:41,446 --> 00:29:42,993
Halskjedet...
357
00:29:48,161 --> 00:29:50,038
...beskyttet meg ikke.
358
00:29:51,415 --> 00:29:54,168
Lov meg at du alltid bærer det.
359
00:29:56,378 --> 00:29:57,550
Det gjorde meg svak.
360
00:29:57,713 --> 00:30:00,887
For å beskytte deg mot deg selv.
361
00:30:01,049 --> 00:30:06,647
Om du hadde drept din far,
hadde du aktivert forbannelsen.
362
00:30:06,805 --> 00:30:08,728
Du ødela meg.
363
00:30:08,890 --> 00:30:12,770
Jeg led under
en far som kun verdsatte styrke.
364
00:30:12,936 --> 00:30:15,906
Jeg hindret deg i å bli et monster.
365
00:30:16,315 --> 00:30:21,537
Du løy for meg
for å skjule dine egne synder!
366
00:30:21,695 --> 00:30:26,121
Jeg søkte aksept
av ham jeg trodde var min far.
367
00:30:26,283 --> 00:30:28,911
Du gjorde meg
til den sveklingen han hatet.
368
00:30:29,077 --> 00:30:33,708
Du kaller meg et monster.
369
00:30:33,915 --> 00:30:38,466
Men det er du som er
opphavet til alt jeg er, mor.
370
00:31:05,530 --> 00:31:07,077
Hun er borte.
371
00:31:12,621 --> 00:31:14,214
Hvor er hun?
372
00:31:39,022 --> 00:31:44,529
- Går det bra med deg?
- Ja.
373
00:31:44,694 --> 00:31:47,413
- Er du sikker?
- Jeg må bare samle meg.
374
00:31:50,200 --> 00:31:51,497
Det er merket.
375
00:31:55,163 --> 00:31:59,634
Det er deg, ikke sant? Esther?
376
00:32:04,339 --> 00:32:06,307
Hvor er mor?
377
00:32:06,883 --> 00:32:10,012
Hvor er jeg? Hva er det som foregår?
378
00:32:11,596 --> 00:32:14,566
La henne være.
Hun er bare en marionett.
379
00:32:16,893 --> 00:32:19,817
Niklaus, se på henne.
Hun skjønner ingenting.
380
00:32:20,814 --> 00:32:26,492
- Hva prater dere om? Hvem er dere?
- Hold kjeft! Slutt å prate.
381
00:32:30,157 --> 00:32:35,584
Mor iscenesetter hele denne kvelden
bare for å pine oss.
382
00:32:35,745 --> 00:32:38,464
For deretter bare å forsvinne.
383
00:32:39,416 --> 00:32:41,043
Hvorfor?
384
00:32:42,586 --> 00:32:45,681
Det er kanskje ikke bare våre sinn
hun ønsker å forgifte i kveld.
385
00:32:51,470 --> 00:32:53,188
Det går fint, bare ta den.
386
00:32:55,640 --> 00:32:57,483
Hei, Elijah. Jeg er i Lenores butikk.
387
00:32:59,519 --> 00:33:01,192
Det holder.
388
00:33:01,813 --> 00:33:03,531
De kommer for å redde meg.
389
00:33:03,690 --> 00:33:07,945
Kjære deg, det er planen.
390
00:33:08,111 --> 00:33:11,285
- Hva vil hun med Hayley?
- Straffe oss.
391
00:33:11,448 --> 00:33:18,627
Få vite sannheten om barnet.
Men jeg skal sende henne til helvete.
392
00:33:18,788 --> 00:33:20,882
Det er hyggelig å endelig treffe deg.
393
00:33:22,167 --> 00:33:26,422
Takker sønnene mine deg
noensinne for alt du gjør?
394
00:33:26,588 --> 00:33:29,432
Det var '30 du som ga dem håp.
395
00:33:30,467 --> 00:33:35,439
Løftet om et barn får oss alle
til å se for seg en mulig framtid.
396
00:33:36,389 --> 00:33:40,895
Barn sies å redde oss
fra det verste i oss selv.
397
00:33:41,561 --> 00:33:46,408
Det får mine egne omstendigheter
til å virke tragiske.
398
00:33:46,566 --> 00:33:48,409
Jeg synes ikke synd på deg, Esther.
399
00:33:50,987 --> 00:33:55,914
Det er forferdelig for en mor
å svikte sitt barn.
400
00:33:56,409 --> 00:33:58,082
Det vet jo du.
401
00:34:00,038 --> 00:34:04,760
Men nå tilbyr jeg deg frihet.
En ny kropp.
402
00:34:04,918 --> 00:34:06,841
Frihet fra å være hybrid.
403
00:34:08,380 --> 00:34:12,760
Jeg kan gi deg tilbake
alt du har mistet, Hayley.
404
00:34:14,261 --> 00:34:16,935
Slik at du kan få deg en egen familie.
405
00:34:17,097 --> 00:34:20,146
Flere barn.
406
00:34:23,353 --> 00:34:25,447
Ville ikke det vært fint?
407
00:34:25,689 --> 00:34:28,283
Jeg antar jeg er så uheldig
å prate med min mor.
408
00:34:31,945 --> 00:34:34,619
Du gjemmer deg bak magi.
409
00:34:34,781 --> 00:34:37,204
Jeg kom ikke for å starte en krig.
410
00:34:41,121 --> 00:34:43,920
Alt du gjør, er en krigshandling.
411
00:34:44,666 --> 00:34:46,134
Du våger ikke å røre henne.
412
00:34:46,293 --> 00:34:50,799
Hayley kan gå.
Hun vet hvorfor jeg er her.
413
00:34:52,465 --> 00:34:54,718
Jeg vil redde familien vår, Elijah.
414
00:34:55,343 --> 00:34:58,017
Det var store ord fra deg.
415
00:34:58,930 --> 00:35:00,147
Gå, nå.
416
00:35:01,808 --> 00:35:05,483
Jeg ville aldri skade, bare helbrede!
417
00:35:05,645 --> 00:35:08,569
Jeg har allerede helbredet
brødrene deres, Finn og Kol.
418
00:35:10,734 --> 00:35:15,911
Jeg kan oppheve alt som har skjedd
og gi dere et nytt liv.
419
00:35:17,741 --> 00:35:21,917
Et liv uten vampyrforbannelsen
jeg brakte over dere.
420
00:35:29,419 --> 00:35:33,219
Spør Hayley
om mitt kjærlighetsfulle tilbud.
421
00:35:33,632 --> 00:35:37,227
Du er en narr om du tror
at vi tar imot noe som helst fra deg.
422
00:35:38,637 --> 00:35:40,355
Du tar feil, Niklaus.
423
00:35:43,183 --> 00:35:46,357
Det kommer en dag...
424
00:35:49,522 --> 00:35:52,446
Da dere vil trygle meg om det!
425
00:35:57,739 --> 00:35:59,958
Selvsagt måtte hun bruke fuglene!
426
00:36:00,116 --> 00:36:03,746
- Hva sa hun?
- Hun plapret i vei.
427
00:36:03,912 --> 00:36:07,086
Hun klandret dere
for det som skjedde med Hope og meg.
428
00:36:09,542 --> 00:36:12,045
Du tenker vel ikke å ta imot tilbudet?
429
00:36:14,714 --> 00:36:17,058
Hayley, svar meg!
430
00:36:17,217 --> 00:36:19,390
Hva vil du høre, Klaus?
Jeg mistet datteren min, -
431
00:36:19,552 --> 00:36:23,773
-selvsagt frister det å begynne på nytt.
432
00:36:25,308 --> 00:36:27,026
Takk, Elijah.
433
00:36:27,185 --> 00:36:31,565
Synd at jeg må være
i fare for at du skal prate med meg.
434
00:36:33,108 --> 00:36:34,155
La henne gå.
435
00:36:34,901 --> 00:36:37,029
Jeg trenger deg her.
436
00:36:37,862 --> 00:36:42,333
Elijah, mor gjorde oss til det vi er.
437
00:36:42,492 --> 00:36:45,666
Og hun har løyet for meg hele tiden!
438
00:36:46,830 --> 00:36:49,128
Hun gjorde meg svak.
439
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
Du har aldri vært svak, Niklaus.
440
00:36:55,338 --> 00:36:59,059
Du har alltid vært
den tøffeste av oss alle.
441
00:37:00,635 --> 00:37:06,984
På tusen år har ingen kunnet måle seg
med deg, ikke engang vår far.
442
00:37:07,142 --> 00:37:12,490
Ikke én eneste av alle dem
som har sverget på å knuse deg.
443
00:37:12,647 --> 00:37:17,278
Du beskytter hjemmet vårt,
selv mot vår egen mor.
444
00:37:17,444 --> 00:37:23,542
Fordi, bror, du ser det som din plikt.
445
00:37:29,664 --> 00:37:34,591
Du har alltid vært så klok, bror.
446
00:37:34,753 --> 00:37:37,427
Resten av familien har noe å lære fra deg.
447
00:37:58,693 --> 00:37:59,819
Bourbon, uten is.
448
00:37:59,986 --> 00:38:02,580
Trenger du enda en slange?
449
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
Man kan aldri ha for mange.
450
00:38:07,160 --> 00:38:09,754
Takk. Skal du spille i kveld?
451
00:38:11,664 --> 00:38:14,042
- Jeg tror ikke det.
- Synd.
452
00:38:14,209 --> 00:38:15,711
Du vet hva du driver med.
453
00:38:16,586 --> 00:38:21,387
Etter at jeg ble forvandlet,
har jeg ikke klart å spille.
454
00:38:23,218 --> 00:38:24,640
Jeg vet ikke hvorfor.
455
00:38:28,890 --> 00:38:30,312
Det er annerledes for oss.
456
00:38:32,936 --> 00:38:34,734
Takt, rytme...
457
00:38:38,024 --> 00:38:41,574
Harmonier og sanseinntrykk
endrer seg.
458
00:38:43,238 --> 00:38:49,666
Vi beveger oss raskere, hører bedre,
og stillheten blir lengre og dypere.
459
00:38:52,497 --> 00:38:55,922
Lyder låter annerledes i våre ører.
460
00:38:56,084 --> 00:39:01,511
Og selve følelsene er
ekstremt intense hos vampyrer.
461
00:39:13,852 --> 00:39:16,321
Iblant kan den være
vanskelig å uttrykke.
462
00:39:19,440 --> 00:39:24,662
Ja, det er akkurat sånn det føles.
463
00:39:25,780 --> 00:39:32,959
Musikken og gleden du følte ved
å spille... Du kan få den tilbake.
464
00:39:35,790 --> 00:39:37,633
Jeg kan hjelpe deg.
465
00:39:39,878 --> 00:39:41,630
Hvorfor?
466
00:39:43,089 --> 00:39:46,468
Om noen hadde gjort det
for meg og mine søsken, -
467
00:39:46,634 --> 00:39:49,478
- er jeg sikker på at historien
hadde sett annerledes ut.
468
00:40:04,736 --> 00:40:06,204
Hvor har du vært?
469
00:40:06,613 --> 00:40:08,331
Jeg møtte Elijah.
470
00:40:10,325 --> 00:40:12,123
Du hadde rett.
471
00:40:12,368 --> 00:40:15,292
Han fant en han ville få orden på.
472
00:40:16,998 --> 00:40:18,796
Han skal hjelpe meg.
473
00:40:25,006 --> 00:40:28,226
Han kommer til å hjelpe oss alle.
474
00:40:29,218 --> 00:40:32,518
Du vet at de ikke gir opp så (ett.
475
00:40:32,680 --> 00:40:36,355
Selvsagt. Dette var en invitasjon.
476
00:40:36,517 --> 00:40:38,064
Noe å tenke på.
477
00:40:38,227 --> 00:40:42,698
Bare de som vet de er
på villspor, ber om å bli funnet.
478
00:40:42,857 --> 00:40:46,532
De er trassige av natur,
og de er sterke.
479
00:40:46,694 --> 00:40:49,664
Hvordan tenker du
å vise dem at de lever feil?
480
00:40:51,366 --> 00:40:53,960
Jeg skal ødelegge alt de har kjært.
481
00:40:54,494 --> 00:40:57,873
Jeg har allerede
tatt ulvene fra Niklaus.
482
00:40:58,039 --> 00:41:02,135
Nå fokuserer vi på Marcel og hans-
483
00:41:02,293 --> 00:41:05,888
- lille vampyrreir på den
andre siden av elva.
484
00:41:06,547 --> 00:41:09,767
Når Strøket er tømt
for slike som ham, -
485
00:41:09,926 --> 00:41:15,933
- blir det kanskje på tide å snu seg
mot utkanten av vårt vakre hjem.
486
00:41:16,474 --> 00:41:21,731
Vi skal ta deres stolthet,
glede og kjærlighet-
487
00:41:22,730 --> 00:41:25,404
-og legge alt i ruiner.
488
00:41:25,566 --> 00:41:29,992
Og når de har nådd bunnen,
i sin dypeste fortvilelse...
489
00:41:32,365 --> 00:41:38,247
...har de ikke noe annet valg
enn å be meg befri dem fra smerten.
490
00:41:38,621 --> 00:41:44,003
Og fordi jeg elsker dem,
så kommer jeg til å gjøre det.
491
00:42:16,284 --> 00:42:18,378
[Norwegian]
492
00:42:18,402 --> 00:42:22,402
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
493
00:42:22,426 --> 00:42:32,426
Få din egen konto gratis. Skrive til oss på
hunddawgs@gmail.com