1
00:00:00,419 --> 00:00:01,830
Sebelumnya di "The Originals"...
2
00:00:01,831 --> 00:00:05,059
Kita bawa Hope dan kawanan,
kita tinggalkan pekan malam ini.
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,215
Jasad ini masih berhubung
dengan Davina dan anak-anak itu.
4
00:00:07,216 --> 00:00:08,604
Jika saya keluar dan ia mati,
5
00:00:08,605 --> 00:00:10,098
kemudian Davina dan yang
lain juga akan mati.
6
00:00:10,099 --> 00:00:12,586
Anak itu milik saya sebenarnya.
7
00:00:12,587 --> 00:00:13,567
Awak takkan mengambilnya.
8
00:00:13,568 --> 00:00:17,189
Menjelang malam esok
tidak begitu lama.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,772
Rancangan saya untuk
membahagi dan menakluk,
10
00:00:18,773 --> 00:00:21,067
awak calon yang sesuai.
11
00:00:23,559 --> 00:00:25,270
Klaus!
12
00:00:25,271 --> 00:00:27,514
- Apa yang berlaku?
- Klaus suruh Aiden mengintip kita.
13
00:00:27,515 --> 00:00:30,317
Tapi, dia beritahu segalanya.
Jadi awak membunuhnya.
14
00:00:30,318 --> 00:00:32,218
Jika saya membunuhnya?
15
00:00:49,036 --> 00:00:53,539
Kita menganggap diri kita
sebagai satu keluarga.
16
00:00:54,808 --> 00:00:58,980
Sejak lahir, kita
berkongsi nama yang sama,
17
00:00:58,981 --> 00:01:04,062
mempercayai mereka untuk
melindungi apa yang paling disayangi.
18
00:01:10,390 --> 00:01:13,726
Kami menghargai mereka
lebih dari segalanya...
19
00:01:16,062 --> 00:01:21,326
Tapi kerana takdir,
kita terpaksa berpisah.
20
00:01:22,236 --> 00:01:25,672
Perjanjian telah dibuat
21
00:01:25,673 --> 00:01:29,175
masih belum ditunaikan.
22
00:01:29,176 --> 00:01:31,144
Anak-anak kebiasaannya membelakangi
23
00:01:31,145 --> 00:01:36,381
mereka yang membesarkan mereka
demi mencapai kemahuan tersendiri.
24
00:01:38,017 --> 00:01:42,554
Ikatan kekeluargaan tidak
terbina atas pilihan.
25
00:01:44,724 --> 00:01:49,723
Sebenarnya, keluarga satu
beban yang berat.
26
00:02:01,941 --> 00:02:09,614
Demikianlah, Niklaus, awak
bersama saya di sini.
27
00:02:09,616 --> 00:02:11,716
Dahlia.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,292
Apa awak dah buat dengan saya?
29
00:02:23,062 --> 00:02:25,163
Di mana anak saya?
30
00:02:26,465 --> 00:02:28,901
Keluar dari fikiran saya.
31
00:02:28,902 --> 00:02:30,970
Saya bukan berada di kepala awak.
32
00:02:30,971 --> 00:02:34,039
Awak dalam fikiran saya, dan
memandangkan awak...
33
00:02:34,040 --> 00:02:35,975
terbaring setelah ditikam
oleh abang tersayang,
34
00:02:35,976 --> 00:02:38,510
awak terpaksa mendengar.
35
00:02:40,112 --> 00:02:44,582
Saya ada cadangan untuk awak.
Ikut saya.
36
00:02:48,868 --> 00:02:52,615
Sarikata oleh
Radi Mohd
37
00:02:52,616 --> 00:02:56,161
Abaikan penderitaan yang membosankan
jelaskan apa yang awak mahukan.
38
00:02:56,162 --> 00:02:58,162
Diam.
39
00:02:59,631 --> 00:03:02,034
Saya tak biasa mengalami
mimpi gila ini.
40
00:03:02,035 --> 00:03:04,635
Niklaus, dengar.
41
00:03:20,420 --> 00:03:22,720
Puak Viking datang semasa
awak sedang berkebun.
42
00:03:25,357 --> 00:03:27,959
- Saya takut, Dahlia.
- Jangan takut.
43
00:03:27,960 --> 00:03:30,529
Saya akan melindungi kita, Esther,
tapi apa pun terjadi,
44
00:03:30,530 --> 00:03:34,099
kita akan sentiasa bersama
selama-lamanya.
45
00:03:34,100 --> 00:03:36,802
- Janji?
- Janji.
46
00:03:42,308 --> 00:03:45,377
Tidak. Jangan pegang saya!
47
00:03:45,378 --> 00:03:47,045
Lepaskannya!
48
00:03:50,283 --> 00:03:51,983
Hentikan! Lepaskan saya!
49
00:03:51,984 --> 00:03:54,586
Esther, tidak!
50
00:03:54,587 --> 00:03:56,950
Lepaskan saya!
51
00:03:56,951 --> 00:03:58,223
Biar saya teka.
52
00:03:58,224 --> 00:04:01,626
Puak Viking membunuh
semua penduduk kampung.
53
00:04:01,627 --> 00:04:05,864
Hanya Esther dan saya yang terselamat.
54
00:04:05,865 --> 00:04:07,799
Kami berjanji untuk kekal bersama.
55
00:04:07,800 --> 00:04:09,134
Ya, selama-lamanya,
56
00:04:09,135 --> 00:04:11,381
seperti janji biasa, kemudian
awak tahulah.
57
00:04:11,382 --> 00:04:13,550
Awak fikir itu menjadikan
kita satu keluarga.
58
00:04:13,551 --> 00:04:16,074
Tidak juga.
59
00:04:16,075 --> 00:04:19,543
Saya tunjuk untuk buktikan
yang kita boleh jadi sekutu.
60
00:04:26,084 --> 00:04:27,856
Hayley dah tiada.
61
00:04:27,857 --> 00:04:30,888
Awak mesti mencarinya dan
anaknya ke sini segera.
62
00:04:30,889 --> 00:04:32,223
Bila Dahlia dah dikalahkan.
63
00:04:32,224 --> 00:04:33,224
Sekarang, mereka selamat.
64
00:04:33,225 --> 00:04:34,592
Tiada tempat yang selamat
dari Dahlia,
65
00:04:34,593 --> 00:04:38,196
kita tak berpeluang untuk
hapuskannya tanpa anak itu.
66
00:04:38,197 --> 00:04:40,064
Apa maksud awak?
67
00:04:40,065 --> 00:04:43,034
Dahlia dilindungi oleh
magis yang kuat.
68
00:04:43,035 --> 00:04:45,401
Kita mesti mengumpul ramuan
yang mewakili kelemahannya...
69
00:04:45,401 --> 00:04:49,507
Tanah suci, debu mayat Viking,
70
00:04:49,508 --> 00:04:51,542
darah ahli sihir yang
mengecewakannya.
71
00:04:51,543 --> 00:04:53,465
- Darah awak.
- Ya.
72
00:04:53,466 --> 00:04:57,081
Saya akan menggunakan ramuan ini
untuk membina tempat pembunuhan
73
00:04:57,082 --> 00:04:58,749
menjadikan Dahlia manusia biasa,
74
00:04:58,750 --> 00:05:01,385
tapi kita mesti memancingnya
ke sana, Elijah.
75
00:05:01,386 --> 00:05:07,191
Awak cadangkan kita menggunakan
anak saudara saya sebagai umpan?
76
00:05:07,192 --> 00:05:13,485
Begitu mudah menggunakan strategi ini
bila Niklaus dah tiada.
77
00:05:13,486 --> 00:05:15,566
Klaus tak dapat menerimanya.
78
00:05:15,567 --> 00:05:17,768
Awak tak sangka yang saya
takkan benarkan awak lakukannya.
79
00:05:17,769 --> 00:05:20,204
Saya percaya, awak akan buat
pilihan yang baik bagi Hope.
80
00:05:20,205 --> 00:05:24,141
Tiada cara lain untuk mengelaknya dari
mengalami penderitaan yang saya lalui,
81
00:05:24,142 --> 00:05:26,581
menjadi hamba kepada
seorang yang kejam.
82
00:05:26,582 --> 00:05:30,614
Jika Dahlia mati, awak juga
akan bebas dari kekejamannya...
83
00:05:30,615 --> 00:05:33,884
Tak perlu melarikan diri
dan bersembunyi lagi.
84
00:05:33,885 --> 00:05:36,320
Jadi jangan menghina kebijaksanaan saya
85
00:05:36,321 --> 00:05:38,676
dengan menganggap tindakan awak
tiada kepentingan.
86
00:05:38,677 --> 00:05:41,225
Jika awak tak bawa Hayley
kembali ke sini,
87
00:05:41,226 --> 00:05:43,227
saya sendiri akan cari Hope.
88
00:05:43,228 --> 00:05:46,762
dan saya dah kata,
tiada cara lain.
89
00:05:49,266 --> 00:05:51,902
Saya takkan bertahan dengan
sifat patriotik melampau ini.
90
00:05:51,903 --> 00:05:53,503
Dulunya dikenali sebagai kesopanan,
91
00:05:53,504 --> 00:05:55,505
dulu, awak tiada masalah dengannya.
92
00:05:55,506 --> 00:05:57,941
Saya takkan menghindari pertarungan
di kelab busuk ini.
93
00:05:57,942 --> 00:05:59,843
Kelab busuk ini adalah
satu-satunya tempat di pekan
94
00:05:59,844 --> 00:06:01,478
yang mana magis
takkan mencederakan awak,
95
00:06:01,479 --> 00:06:04,661
dan ia ada bourbon terbaik.
96
00:06:04,662 --> 00:06:05,949
Elijah perlukan saya.
97
00:06:05,950 --> 00:06:08,498
Elijah tak perlu risaukan
keselamatan awak dan Hope.
98
00:06:08,499 --> 00:06:11,126
Kita dah berbincang.
99
00:06:11,127 --> 00:06:13,557
Awak mesti membunuh saya
untuk menahan saya di sini.
100
00:06:13,558 --> 00:06:15,358
Lihat.
101
00:06:15,359 --> 00:06:17,194
Terima kasih kepada Eva Sinclair,
awak berhubung...
102
00:06:17,195 --> 00:06:19,329
dengan 8 ahli sihir remaja, ingat?
103
00:06:19,330 --> 00:06:22,332
Jika awak tercedera, begitu
juga mereka termasuk Davina.
104
00:06:22,333 --> 00:06:25,468
Saya tahu awak tak mahukan itu.
105
00:06:27,271 --> 00:06:29,806
Saya tak boleh hidup
seperti patung porselin.
106
00:06:29,807 --> 00:06:33,643
Saya tak tahu cara untuk
menghalang jampi itu.
107
00:06:33,644 --> 00:06:35,644
Itu sebabnya awak di sini.
108
00:06:39,150 --> 00:06:41,518
Awak hanya perlu menghantar mesej.
109
00:06:41,519 --> 00:06:46,356
Marcel ingin menculik pagi ini,
tapi memandangkan awak di sini,
110
00:06:46,357 --> 00:06:47,857
putuskan hubungan saya.
111
00:06:47,858 --> 00:06:49,625
Banyak tempat saya nak pergi.
112
00:06:49,627 --> 00:06:56,533
Ini adalah ilmu hitam,
ia ada muslihat.
113
00:06:56,534 --> 00:06:58,882
Saya boleh menebalikkan
hasil kerja Eva,
114
00:06:58,883 --> 00:07:00,870
tapi saya perlukan masa,
115
00:07:00,871 --> 00:07:02,504
awak perlu menggunakan
magis awak sendiri.
116
00:07:02,506 --> 00:07:03,907
Dia bukan seorang pakar.
117
00:07:03,908 --> 00:07:07,343
Dia adalah jasad hos yang
merupakan pusat hubungan.
118
00:07:07,344 --> 00:07:09,512
Lagipun, saya dah gunakan
magis terakhir saya.
119
00:07:09,513 --> 00:07:12,281
Saya nak bantu mereka, tapi
selepas itu, cukuplah.
120
00:07:12,282 --> 00:07:13,549
Tiada lagi urusan ahli sihir.
121
00:07:13,550 --> 00:07:14,984
Baiklah.
122
00:07:14,985 --> 00:07:17,153
Selesaikannya.
Saya akan uruskannya kemudian.
123
00:07:17,154 --> 00:07:20,556
Bila kita dah selesai,
maka berakhirlah antara kita.
124
00:07:20,557 --> 00:07:23,024
Saya bukan ahli sihir untuk disewa.
125
00:07:36,439 --> 00:07:38,588
Saya dah hantar banyak mesej.
126
00:07:38,589 --> 00:07:39,842
Krisis keluarga.
127
00:07:39,843 --> 00:07:41,443
Awak dah bercakap dengan Klaus?
128
00:07:41,445 --> 00:07:42,678
Secara kasarnya.
129
00:07:42,679 --> 00:07:45,514
Sebelum saya menikamnya dengan
belati untuk tidur.
130
00:07:45,515 --> 00:07:49,451
Elijah, Klaus tak membunuh Aiden.
131
00:07:50,553 --> 00:07:55,390
Dia mengakui untuk membuatkan
orang takut dengannya.
132
00:07:58,694 --> 00:08:01,263
Namun demikian, saya
biarkan Niklaus,
133
00:08:01,264 --> 00:08:03,766
angkatan tentera yang
melindungi Hope akan memberontak.
134
00:08:03,767 --> 00:08:04,967
Tapi awak tak boleh
biarkannya begitu
135
00:08:04,968 --> 00:08:06,435
sedangkan anaknya dalam bahaya.
136
00:08:06,436 --> 00:08:08,576
Awak buat keputusan
berdasarkan perasaan awak.
137
00:08:08,577 --> 00:08:09,805
Perasaan saya?
138
00:08:09,806 --> 00:08:12,941
Terhadap abang saya.
Saya bukannya bodoh, Camille.
139
00:08:12,942 --> 00:08:16,912
Saya hargai masa kita bersama
di rumah selamat, saya yakin.
140
00:08:16,913 --> 00:08:19,147
Saya mendalami awak sepertimana
awak mendalami saya.
141
00:08:21,116 --> 00:08:23,485
Berapa lama awak akan
biarkannya begitu...
142
00:08:23,486 --> 00:08:26,488
5 tahun, 10, seumur hidup?
143
00:08:26,489 --> 00:08:28,489
Sehingga Hope selamat.
144
00:08:31,326 --> 00:08:33,594
Saya perlukan bantuan awak.
145
00:08:39,901 --> 00:08:42,237
Elijah telefon.
146
00:08:42,238 --> 00:08:43,905
Freya sedang menjalankan
jampi pengesan mencari kita.
147
00:08:43,906 --> 00:08:46,990
Kita mesti pergi sekarang.
148
00:08:46,991 --> 00:08:50,243
Tunggu. Awak mengebumikan
Aiden di sini.
149
00:08:50,244 --> 00:08:52,147
Saya tak boleh membawanya
selama-lamanya.
150
00:08:52,148 --> 00:08:54,983
Berikan saya masa untuk mengebumikannya,
dan kita pergi dari sini.
151
00:08:54,984 --> 00:08:56,418
Awak kata begini caranya
serigala mengebumikan
152
00:08:56,419 --> 00:08:58,153
pembunuh dan pengkhianat.
153
00:08:58,154 --> 00:08:59,854
Saya tahu Aiden menuruti Klaus,
154
00:08:59,855 --> 00:09:01,957
tapi kesudahannya dia
setia dengan puak.
155
00:09:01,958 --> 00:09:03,692
Itu yang menyebabkan
dia terbunuh, Jack.
156
00:09:03,693 --> 00:09:06,528
Awak fikir saya tak tahu?
157
00:09:06,529 --> 00:09:11,299
Awak fikir saya nak
mengebumikan Aiden begini?
158
00:09:13,336 --> 00:09:14,769
Saya tiada pilihan, Hayley.
159
00:09:14,770 --> 00:09:17,238
Awak sendiri yang katakan.
Kita mesti pergi.
160
00:09:17,239 --> 00:09:21,176
Ini tak betul.
161
00:09:21,177 --> 00:09:23,645
Jika kita mengharapkan
serigala berjuang mati-matian...
162
00:09:23,646 --> 00:09:27,649
demi Hope, mereka berhak tahu
yang nyawa mereka penting buat kita.
163
00:09:33,888 --> 00:09:36,190
Kita bawa Aiden ke muara sungai,
164
00:09:36,191 --> 00:09:39,661
berikannya penghormatan
puak Bulan Sabit yang sebenar.
165
00:09:39,662 --> 00:09:41,629
Terlalu banyak yang
di rampas dari puak kita.
166
00:09:41,630 --> 00:09:45,767
Saya takkan biarkan mereka
kehilangan ini juga.
167
00:09:53,908 --> 00:09:58,513
Apa gunanya kelab Jazz
jika tiada muzik Jazz?
168
00:09:58,514 --> 00:10:00,514
Jika awak tak kisah?
169
00:10:00,515 --> 00:10:02,483
Saya cuba menebalikkan
pengorbanan yang sangat rumit,
170
00:10:02,484 --> 00:10:04,819
tapi awak mengeluh tentang Jazz
tidak membantu saya.
171
00:10:04,820 --> 00:10:07,088
Malangnya kami ada
masalah lebih besar.
172
00:10:07,089 --> 00:10:08,122
Apa semua ini?
173
00:10:08,123 --> 00:10:09,490
Objek hitam,
174
00:10:09,491 --> 00:10:11,225
sebab, saya seorang
penyimpan sekarang.
175
00:10:11,226 --> 00:10:12,660
Nampaknya sangsi Niklaus
terhadap Freya
176
00:10:12,661 --> 00:10:15,262
memang ada kebenarannya.
177
00:10:15,263 --> 00:10:19,600
Kakak kita ingin menggunakan Hope
untuk memerangkap Dahlia.
178
00:10:19,601 --> 00:10:22,636
Saya anggap awak dah beritahu
yang dia dah gila.
179
00:10:22,637 --> 00:10:25,171
Saya ada cadangan lain.
180
00:10:25,172 --> 00:10:27,508
Hope adalah pemancar kepada
masalah baru ini,
181
00:10:27,509 --> 00:10:29,043
sekarang dia disembunyikan,
182
00:10:29,044 --> 00:10:31,111
mungkin kita boleh guna
benda lain untuk menjerat Dahlia.
183
00:10:31,112 --> 00:10:36,057
Benda sihir ini pasti dah cukup
untuk menghasilkan umpan.
184
00:10:36,058 --> 00:10:38,419
Encik Griffith, awak nak ke mana?
185
00:10:38,420 --> 00:10:40,054
Saya dah bersetuju untuk bantu
Rebekah leraikan ikatannya
186
00:10:40,055 --> 00:10:41,121
dengan 8 orang budak.
187
00:10:41,122 --> 00:10:44,792
Bila awak nak sambung itu,
hantar saya mesej.
188
00:10:44,793 --> 00:10:49,930
Sekarang, saya memerlukan ahli sihir
yang paling bijak dan menggerunkan.
189
00:10:49,931 --> 00:10:51,365
Encik Griffith, awak sedar...
190
00:10:51,366 --> 00:10:53,100
dengan ancaman yang
anak saudara saya hadapi?
191
00:10:53,101 --> 00:10:54,735
Saya doakan dia selamat...
Memang benar...
192
00:10:54,736 --> 00:10:57,671
Tapi saya dah muak dengan magis,
dan ini bukan pertarungan saya.
193
00:10:59,741 --> 00:11:02,876
Elijah, itu tak berbaloi.
194
00:11:02,877 --> 00:11:05,244
Saya telefon Davina. Saya
yakin dia nak bantu.
195
00:11:12,786 --> 00:11:14,954
Dahlia perlukan Hope
sebelum malam.
196
00:11:14,956 --> 00:11:17,490
Masa itu emas.
197
00:11:50,882 --> 00:11:53,118
Awak yakin nak teruskan?
198
00:11:53,119 --> 00:11:55,586
Apa lagi patut saya buat?
199
00:12:06,198 --> 00:12:08,900
Bukannya saya dapat hubungi
keluarga saya...
200
00:12:08,901 --> 00:12:10,902
kerana mereka teruk.
201
00:12:10,903 --> 00:12:13,805
Saya tak boleh balas dendam kerana
Klaus dah berada di dalam keranda.
202
00:12:13,806 --> 00:12:15,540
Meskipun belum, itu bunuh diri.
203
00:12:15,541 --> 00:12:18,910
Jadi beritahu saya, Marcel,
apa lagi pilihan saya?
204
00:12:18,911 --> 00:12:21,446
Saya mesti pergi.
Tunggu. Saya dah agak.
205
00:12:21,447 --> 00:12:22,881
Awak...
206
00:12:22,882 --> 00:12:24,449
Awak nak saya mengawasi ahli sihir
di pekan ni.
207
00:12:24,450 --> 00:12:26,167
Tidak, Josh.
208
00:12:26,168 --> 00:12:29,087
Saya di sini bukan untuk
mengarahkan awak.
209
00:12:29,088 --> 00:12:32,089
Saya hanya di sini.
210
00:12:39,030 --> 00:12:41,698
Kami akan meninggalkan pekan.
211
00:12:44,369 --> 00:12:46,604
Saya luangkan masa terakhir
mengucap selamat tinggal
212
00:12:46,605 --> 00:12:48,806
kepada semua orang kecuali dia.
213
00:12:54,546 --> 00:12:57,547
Marcel, saya...
214
00:12:59,584 --> 00:13:02,252
Saya tak sempat ucap
selamat tinggal.
215
00:13:13,631 --> 00:13:16,567
Menarik.
216
00:13:16,568 --> 00:13:23,774
Di teratak buruk ini saya di jadikan
tahanan Viking selama bertahun.
217
00:13:28,647 --> 00:13:31,015
Tidak.
218
00:13:38,520 --> 00:13:41,617
Saya menjalankan ilmu hitam
yang mereka arahkan
219
00:13:41,618 --> 00:13:44,370
supaya Esther terlepas
dari seksaan mereka.
220
00:13:44,371 --> 00:13:46,931
Semasa dia keluar mengumpul herba,
221
00:13:46,932 --> 00:13:49,800
saya terkurung di bilik ini,
222
00:13:49,801 --> 00:13:51,702
tapi saya tak pernah marahkannya.
223
00:13:51,703 --> 00:13:54,170
Kami dah berjanji.
224
00:13:55,406 --> 00:13:58,676
Ini cara awak untuk
menagih simpati?
225
00:13:58,677 --> 00:14:00,010
Untuk apa kesudahannya?
226
00:14:00,011 --> 00:14:01,946
Tiada amalan purba
yang membenarkan
227
00:14:01,947 --> 00:14:04,390
niat awak untuk
memperhambakan anak saya.
228
00:14:04,391 --> 00:14:08,785
Niklaus, amalan kita sama.
229
00:14:17,061 --> 00:14:19,030
Awak bersama Mikael.
230
00:14:19,031 --> 00:14:21,697
Kami hanya berbual.
231
00:14:24,566 --> 00:14:27,371
Tak penting.
232
00:14:27,372 --> 00:14:30,039
Saya nak tunjukkan sesuatu.
233
00:14:31,698 --> 00:14:35,979
Tumbuhan ini di celup
ke dalam darah ular.
234
00:14:35,980 --> 00:14:39,049
Ia akan berikan kita kekuatan.
Kita dapat keluar dari sini.
235
00:14:39,050 --> 00:14:42,519
Esther, bersama-sama,
kita akan hidup selama-lamanya.
236
00:14:42,520 --> 00:14:44,654
Dahlia, hentikan.
237
00:14:45,754 --> 00:14:50,293
Saya dah tak nak
mengamalkan magis.
238
00:14:50,294 --> 00:14:52,996
Magis pastikan kita terus hidup.
239
00:14:52,997 --> 00:14:55,698
Mikael akan melindungi
saya sekarang, kakak.
240
00:14:58,702 --> 00:15:03,206
Kami merancang untuk berkahwin,
membina keluarga.
241
00:15:03,207 --> 00:15:06,408
Saya keluarga awak.
242
00:15:06,410 --> 00:15:10,915
Saya kakak awak.
Kita saling berjanji.
243
00:15:10,916 --> 00:15:16,686
Awak tetap kakak saya, Dahlia,
tapi saya menginginkan anak sendiri,
244
00:15:16,687 --> 00:15:20,589
dan saya cintakannya.
245
00:15:21,998 --> 00:15:24,928
Tunggu, Esther.
Kita nyanyikan lagu kita.
246
00:15:24,929 --> 00:15:28,698
Saya dah tak ingat nada
bodoh itu lagi, Dahlia.
247
00:16:01,246 --> 00:16:04,433
Awak memang mengkatalogkan
semua barang ini.
248
00:16:04,434 --> 00:16:07,436
Awak dah mendiagnosis diri
awak sebagai OCD?
249
00:16:07,437 --> 00:16:09,905
Kelakar. Ini warisan
keluarga saya.
250
00:16:09,906 --> 00:16:12,441
Saya dah bosan berpura-pura
jangan perkenakan saya.
251
00:16:12,442 --> 00:16:15,344
Melainkan ada sesuatu dalam lejer
tentang menyamar bayi Tribrid,
252
00:16:15,345 --> 00:16:18,614
kita akan ke sungai.
253
00:16:21,351 --> 00:16:24,864
Jangan sentuh itu.
254
00:16:27,689 --> 00:16:29,493
Apa yang awak rancangkan sebenarnya?
255
00:16:29,494 --> 00:16:32,288
Ini jampi pembangkitan
untuk Kol.
256
00:16:32,289 --> 00:16:34,897
Ingat dia, adik awak yang awak
bersumpah untuk selamatkannya?
257
00:16:34,898 --> 00:16:38,434
Saya memang maksudkannya...
258
00:16:38,435 --> 00:16:40,669
Tunggu.
259
00:16:40,670 --> 00:16:42,571
Semasa Kol cuba mengelak dari mati,
260
00:16:42,572 --> 00:16:44,406
dia menggunakan magis perwakilan.
261
00:16:44,407 --> 00:16:48,977
Dia cuba memindahkan sumpahan
ke patung tanah liat, satu Golem.
262
00:16:48,978 --> 00:16:51,512
Ini.
263
00:16:53,131 --> 00:16:55,617
Betul katanya.
264
00:16:55,618 --> 00:16:57,252
Jika kita dapat mencari jalan
untuk meniru
265
00:16:57,253 --> 00:16:59,788
sumber kuasa Hope dan
pindahkannya ke patung,
266
00:16:59,789 --> 00:17:03,558
itu adalah umpan kita.
267
00:17:08,463 --> 00:17:10,165
Awak berkeliaran di hutan ini
268
00:17:10,166 --> 00:17:11,633
semasa awak di sumpah
menjadi bentuk serigala?
269
00:17:11,634 --> 00:17:14,903
Dulu, saya sedang marah.
270
00:17:14,904 --> 00:17:16,672
Saya marah kerana kami di buang.
271
00:17:16,673 --> 00:17:19,508
Saya marah pada ibubapa saya,
dan awak dah tiada.
272
00:17:19,509 --> 00:17:21,843
Setiap kanak-kanak dengan genetika
serigala seorang panas baran.
273
00:17:21,844 --> 00:17:23,912
Itu satu mimpi ngeri.
274
00:17:23,913 --> 00:17:27,215
Mencetuskan sumpahan menenangkan saya.
275
00:17:27,216 --> 00:17:28,817
Saya tidak.
Saya jadi makin teruk.
276
00:17:28,818 --> 00:17:30,819
Dah tentu berbeza.
277
00:17:30,820 --> 00:17:33,522
Semasa saya mencetuskannya,
sumpahan Bulan Sabit bermula.
278
00:17:33,523 --> 00:17:35,724
Saya terperangkap sebagai
serigala selama berbulan.
279
00:17:35,725 --> 00:17:38,260
Satu malam bulan purnama,
Alfa kami tak muncul.
280
00:17:38,261 --> 00:17:40,028
Dia di bunuh.
281
00:17:40,029 --> 00:17:43,231
Saya menjadi ketua,
melindungi mereka,
282
00:17:43,232 --> 00:17:46,368
pastikan mereka selamat,
dan itu menenangkan saya,
283
00:17:46,369 --> 00:17:47,769
sekurangnya untuk seketika.
284
00:17:50,200 --> 00:17:52,974
Saya perlu berhenti
dan menyusukannya.
285
00:17:52,975 --> 00:17:54,909
Ada tempat persembunyian
dalam setengah batu dari sini.
286
00:17:54,910 --> 00:17:56,644
Bawa beberapa orang untuk berkawal.
287
00:17:56,645 --> 00:17:58,546
Saya akan kumpul selebihnya
dan kami mengawal sekeliling.
288
00:17:58,547 --> 00:18:01,157
Rawa ini kawasan kami.
Kami akan pertahankannya.
289
00:18:11,292 --> 00:18:13,889
Esther memang kejam.
290
00:18:13,890 --> 00:18:16,230
Maaf saya tak terkejut.
291
00:18:16,231 --> 00:18:17,899
Nampaknya itu diwarisi dalam keluarga.
292
00:18:17,900 --> 00:18:19,600
Dia meninggalkan saya
untuk bersama lelaki...
293
00:18:19,601 --> 00:18:22,231
yang membunuh semua orang kampung
dan menculik kami.
294
00:18:22,232 --> 00:18:26,707
Adik saya sendiri meninggalkan saya,
295
00:18:26,708 --> 00:18:30,044
sepertimana adik beradik awak buat,
296
00:18:30,045 --> 00:18:39,862
dan seperti awak, saya di anggap
penjahat dalam cerita ini.
297
00:18:50,532 --> 00:18:52,366
Jika awak ada cadangan
untuk diberitahu,
298
00:18:52,367 --> 00:18:55,069
cari saya dan keluarkan belati.
299
00:18:55,070 --> 00:19:00,307
Saya memang ingin
mengeluarkan belati.
300
00:19:00,308 --> 00:19:02,243
Cuma saya belum selesai.
301
00:19:02,244 --> 00:19:03,878
Saya tak pedulikan ibu saya.
302
00:19:03,879 --> 00:19:05,779
Apa yang saya nak tunjukkan
selepas ini bukan tentang ibu awak.
303
00:19:05,780 --> 00:19:08,716
Ianya tentang anak awak,
jika awak berpeluang...
304
00:19:08,717 --> 00:19:11,085
untuk selamatkannya dari
apa yang dia jadi,
305
00:19:11,086 --> 00:19:14,687
saya cadangkan awak dengar.
306
00:19:23,842 --> 00:19:25,911
Dah lapuk.
307
00:19:25,912 --> 00:19:29,281
Awak berikan inspirasi
tradisi ahli sihir Grimm,
308
00:19:29,282 --> 00:19:31,116
membunuh gadis muda
di sebuah pondok
309
00:19:31,117 --> 00:19:32,651
di dalam hutan gelap?
310
00:19:32,652 --> 00:19:35,220
Saya fikir awak rancangkan ini
sebagai nasib Hope.
311
00:19:35,221 --> 00:19:36,654
Saya tidak memperhambakan Freya.
312
00:19:36,655 --> 00:19:39,057
Saya pastikannya selamat dari
mereka yang mencemari cara kami,
313
00:19:39,058 --> 00:19:42,160
menyeksa kami, dan
paling penting,
314
00:19:42,161 --> 00:19:45,796
saya melindungi
dari dirinya sendiri.
315
00:19:54,604 --> 00:19:58,009
Freya? Freya, Freya,
316
00:19:58,010 --> 00:20:01,012
di mana awak dapat bunga saka?
317
00:20:01,013 --> 00:20:03,982
Awak tak boleh ke seberang sungai.
318
00:20:03,983 --> 00:20:05,750
Terlalu bahaya.
319
00:20:05,751 --> 00:20:07,618
Ke mana saya patut pergi,
320
00:20:07,619 --> 00:20:09,964
ke teratak atau ke kebun awak?
321
00:20:09,965 --> 00:20:12,383
Tidak. Saya tak boleh pergi
sejauh itu.
322
00:20:12,384 --> 00:20:13,992
Mungkin saya bertemu orang lain,
323
00:20:13,993 --> 00:20:15,827
awak tak boleh biarkannya berlaku.
324
00:20:15,828 --> 00:20:19,363
Mereka takut dengan apa
yang mereka tak faham.
325
00:20:19,364 --> 00:20:21,065
Mereka hanya benci awak.
326
00:20:21,066 --> 00:20:23,134
Saya benci tempat ini!
327
00:20:23,135 --> 00:20:26,002
Saya nak lihat pepohon lain,
328
00:20:26,004 --> 00:20:29,740
bukit bukau lain,
dan wajah lain selain awak.
329
00:20:29,741 --> 00:20:32,810
Freya, kawalnya.
330
00:20:36,381 --> 00:20:38,416
Kawal diri awak, Freya.
331
00:20:41,987 --> 00:20:44,321
Freya, fokus.
332
00:20:57,301 --> 00:21:00,671
Menyanyi dengan saya.
Bertenang.
333
00:21:07,760 --> 00:21:10,607
Awak yakin dia di luar kawalan?
334
00:21:10,608 --> 00:21:12,983
Anak sulung ahli sihir
keturunan ini
335
00:21:12,984 --> 00:21:15,552
memiliki kuasa yang agung.
336
00:21:15,553 --> 00:21:18,422
Awak kata ini akan terjadi
pada Hope.
337
00:21:18,423 --> 00:21:22,426
Hope akan menderita
lebih daripada Freya.
338
00:21:22,427 --> 00:21:25,095
Magis Hope mengandungi
darah puntianak
339
00:21:25,096 --> 00:21:27,498
dan juga panas baran serigala.
340
00:21:27,499 --> 00:21:31,034
Tanpa bimbingan yang betul
yang hanya saya dapat berikan,
341
00:21:31,035 --> 00:21:33,737
kuasa Hope akan berkembang pesat.
342
00:21:33,738 --> 00:21:38,442
Dia menyusahkan semua orang,
termasuk awak.
343
00:21:38,443 --> 00:21:40,711
Dia akan musnahkan pekan
yang awak sayang,
344
00:21:40,712 --> 00:21:45,849
dan kekejamannya akan terus merebak.
345
00:21:45,850 --> 00:21:48,385
Saya juga, anak sulung
jadi hanya sayalah...
346
00:21:48,386 --> 00:21:50,453
dapat bantu Freya dari dirinya,
347
00:21:50,455 --> 00:21:54,860
sepertimana hanya saya
yang dapat bantu anak awak.
348
00:21:54,861 --> 00:21:58,435
Awak dah faham, Klaus.
Awak perlukan saya.
349
00:22:09,072 --> 00:22:10,740
Awak dah merinduinya?
350
00:22:10,741 --> 00:22:12,248
Niklaus tak bunuh Aiden.
351
00:22:13,777 --> 00:22:17,079
Jadi, siapa yang membunuhnya?
352
00:22:19,082 --> 00:22:22,452
Freya, Dahlia,
mana-mana ahli sihir
353
00:22:22,453 --> 00:22:24,932
yang berhajat membuatkan saya
memusuhi adik saya.
354
00:22:27,091 --> 00:22:31,794
Memikirkan musuh-musuh
ibarat forte Klaus.
355
00:22:31,795 --> 00:22:34,763
Awak merancang untuk
mencabut belati itu?
356
00:22:36,032 --> 00:22:38,768
Sehingga Hope selamat,
357
00:22:38,769 --> 00:22:43,105
Lebih baik jangan lepaskan
si pemarah Shakespearean itu.
358
00:22:44,574 --> 00:22:46,776
Siapa saja yang memerangkapnya
kerana membunuh Aiden
359
00:22:46,777 --> 00:22:50,646
membuatkan kita mengasingkan
senjata kita paling kuat, jadi
360
00:22:50,647 --> 00:22:53,615
awak mesti berfikir sepertinya.
361
00:22:59,922 --> 00:23:02,859
Mikaelson arahkan awak
belikan mereka kopi?
362
00:23:02,860 --> 00:23:04,360
Memenatkan minda.
Mereka sedang berusaha gigih.
363
00:23:04,361 --> 00:23:05,828
Keadaan semakin teruk.
364
00:23:05,829 --> 00:23:06,929
Mereka menyelidik objek hitam
seperti orang gila.
365
00:23:06,930 --> 00:23:09,165
Kafein ibarat Hail Mary.
366
00:23:09,166 --> 00:23:12,201
Ini untuk Rebekah.
367
00:23:12,202 --> 00:23:15,671
Ini jampi untuk leraikannya
dari remaja-remaja itu.
368
00:23:15,672 --> 00:23:16,772
Dah ada segalanya...
369
00:23:16,773 --> 00:23:18,107
Diagram, sebutan.
370
00:23:18,108 --> 00:23:21,444
Semuanya mudah difahami, malah
ahli sihir baru pun faham.
371
00:23:21,445 --> 00:23:25,481
Bukankah lebih mudah jika
awak yang lakukan?
372
00:23:25,482 --> 00:23:27,149
Nyawa budak-budak itu
dalam bahaya.
373
00:23:27,150 --> 00:23:28,451
Saya sedang bawa Latte.
374
00:23:28,452 --> 00:23:30,164
Awak ada anugerah, tapi
awak tak menggunakkannya.
375
00:23:30,165 --> 00:23:32,021
Magis bukan satu anugerah, Cami.
376
00:23:32,022 --> 00:23:34,190
Mengikut pengalaman saya, ia
memenuhi senapang
377
00:23:34,191 --> 00:23:36,492
dengan picu, dan saya
dan mengalah.
378
00:23:36,493 --> 00:23:38,327
Saya tak peduli
siapa awak, Elijah,
379
00:23:38,328 --> 00:23:40,196
atau puak akan katakan.
380
00:23:40,197 --> 00:23:43,032
"Puak"?
381
00:23:43,033 --> 00:23:46,635
Josephine La Rue.
382
00:23:46,636 --> 00:23:52,574
Dia pemangku kami, utusan pilihan
untuk memakamkan si mati.
383
00:23:52,575 --> 00:23:57,312
Nenek moyang bercakap
melalui pemangku.
384
00:23:57,313 --> 00:23:59,148
Bila Josephine tiada,
puak jadi huru-hara.
385
00:23:59,149 --> 00:24:01,316
Mereka perlukan bimbingan.
Mereka tiada apa-apa.
386
00:24:01,317 --> 00:24:05,521
Mereka mahukan saya, tapi
saya dah selesai.
387
00:24:05,522 --> 00:24:08,223
Vincent, saya faham.
388
00:24:08,224 --> 00:24:15,631
Saya kehilangan pak cik saya
kerana di sumpah dan adik saya,
389
00:24:17,433 --> 00:24:20,869
Meskipun saya faham ianya
lebih rumit dari itu.
390
00:24:20,870 --> 00:24:25,607
Davina cuba untuk menyelamatkan
orang yang dia sayang.
391
00:24:25,608 --> 00:24:27,542
Dia percaya ada perkara
lebih penting,
392
00:24:27,543 --> 00:24:30,045
dan itu membantunya.
393
00:24:30,046 --> 00:24:31,947
Apa yang saya cuba katakan,
magis bersama orang yang betul
394
00:24:31,948 --> 00:24:34,061
akan berlaku perkara baik.
395
00:24:34,062 --> 00:24:38,253
Bukan saya orangnya, tidak lagi.
396
00:24:38,254 --> 00:24:40,555
Tunggu.
397
00:24:40,556 --> 00:24:42,457
Mereka ada Golem.
398
00:24:42,458 --> 00:24:44,626
Mereka menggunakan ejen ikatan berbeza.
399
00:24:44,627 --> 00:24:47,394
Kami terdesak.
Awak ada idea?
400
00:24:49,397 --> 00:24:54,269
Ahli sihir yang hebat takkan
diperbodohkan dengan patung.
401
00:24:54,270 --> 00:24:56,271
Mereka perlukan degupan jantung.
402
00:24:56,272 --> 00:24:59,940
Sini. Pegang ini.
403
00:25:06,332 --> 00:25:09,149
Selepas semua itu, bukan Klaus
yang membunuh Aiden.
404
00:25:09,151 --> 00:25:10,952
Awak mungkin nak tahu.
405
00:25:10,953 --> 00:25:12,754
Kenapa dia mengaku?
406
00:25:12,755 --> 00:25:14,422
Sebab dia degil dan tak
bertanggungjawab
407
00:25:14,423 --> 00:25:18,293
juga dahagakan darah, dan
pembunuh gila.
408
00:25:18,294 --> 00:25:19,678
Awak okey?
409
00:25:21,429 --> 00:25:23,931
Ianya...
410
00:25:23,932 --> 00:25:27,435
Moral kawanan serigala
tidak begitu baik.
411
00:25:27,436 --> 00:25:29,188
Jackson kecewa.
412
00:25:32,483 --> 00:25:34,409
Aiden kawan kita.
413
00:25:34,410 --> 00:25:36,477
Awak pemimpin yang
mementingkan pengikutnya.
414
00:25:36,478 --> 00:25:37,945
Saya tahu.
415
00:25:37,946 --> 00:25:40,281
Sekarang, awak adalah
pemimpin di medan perang.
416
00:25:40,282 --> 00:25:41,716
Sekarang, sama ada awak
kawan mereka
417
00:25:41,717 --> 00:25:42,783
atau ratu mereka.
418
00:25:42,784 --> 00:25:44,151
Awak tak boleh jadi kedua-duanya.
419
00:25:44,152 --> 00:25:46,020
Serigala itu, Jackson, mereka
berjuang mati-matian demi awak.
420
00:25:46,021 --> 00:25:50,391
Persoalannya, awak akan benarkan?
421
00:25:50,392 --> 00:25:52,593
Jika jawapannya ya,
422
00:25:52,594 --> 00:25:54,463
awak mesti menerimanya.
423
00:26:09,687 --> 00:26:11,812
Kita kesuntukkan masa.
424
00:26:11,813 --> 00:26:14,982
Saya dah mengesan Hayley,
dan saya cadangkan,
425
00:26:14,983 --> 00:26:17,194
jangan ganggu saya.
426
00:26:20,487 --> 00:26:24,925
Lukisan Niklaus mengandungi
debu mayat Mikael bercampur tanah.
427
00:26:24,926 --> 00:26:27,995
Pergi ke kem.
428
00:26:27,996 --> 00:26:29,830
Jangan halang saya dari
mendapatkan anak itu.
429
00:26:29,831 --> 00:26:33,096
Mulakan jampi ini.
Sediakan medan peperangan.
430
00:26:33,097 --> 00:26:36,421
Saya akan bawa Hope kepada awak.
431
00:26:49,036 --> 00:26:53,230
Anak awak perlukan
bimbingan saya...
432
00:26:54,741 --> 00:26:57,311
Sama seperti Freya.
433
00:26:57,312 --> 00:26:59,980
Saya akan cari seorang kawan
untuk mengajarnya.
434
00:26:59,981 --> 00:27:01,281
Tak begitu sukar.
435
00:27:01,282 --> 00:27:03,116
Sesiapa saja ada kriteria itu.
436
00:27:03,117 --> 00:27:06,687
Awak boleh menemuduga seorang
guru ketika awak berbaring?
437
00:27:06,688 --> 00:27:12,426
Berapa lama, sebelum Elijah
dan Rebekah lepaskan awak?
438
00:27:12,427 --> 00:27:14,394
Berapa umur Hope ketika itu?
439
00:27:14,395 --> 00:27:16,296
Selepas dua kali gagal
membina sebuah keluarga
440
00:27:16,297 --> 00:27:18,632
awak sendiri, sekarang
awak menghalang saya?
441
00:27:18,633 --> 00:27:21,134
Takkan berlaku, sayang.
442
00:27:21,135 --> 00:27:25,178
Keluarga? Keluarga hanya
membawa penderitaan.
443
00:27:28,241 --> 00:27:30,177
Saya nak kuasa.
444
00:27:30,178 --> 00:27:32,079
Saya akan ambil Hope,
tanpanya,
445
00:27:32,080 --> 00:27:34,915
saya akan tidur lagi
dalam tahun ini.
446
00:27:34,916 --> 00:27:37,083
Freya meninggalkan saya
kerana saya mengabaikan
447
00:27:37,084 --> 00:27:41,888
keperluan asas...
Kasih sayang ibubapa.
448
00:27:41,889 --> 00:27:45,592
Itu sebabnya saya
perlukan awak, Niklaus,
449
00:27:45,593 --> 00:27:48,327
kekal sebagai ayahnya.
450
00:27:54,267 --> 00:27:56,770
Bayangkan ini.
451
00:27:56,771 --> 00:27:58,938
Awak akan membesarkan anak awak,
452
00:27:58,939 --> 00:28:01,274
saya akan menyalurkan magisnya
yang dijanjikan kepada saya.
453
00:28:01,275 --> 00:28:03,176
Dengan itu, saya akan bantu Hope
454
00:28:03,177 --> 00:28:05,777
mengawal kuasanya yang
awak tak dapat kendalikan.
455
00:28:06,846 --> 00:28:09,115
Adanya kami bersama awak,
tiada siapa akan
456
00:28:09,116 --> 00:28:14,954
menguji awak lagi, atau
awak boleh terus berbaring
457
00:28:14,955 --> 00:28:18,458
dan berdoalah Elijah
akan lepaskan awak
458
00:28:18,459 --> 00:28:24,112
sebelum Hope belajar
memanggil Jackson "Ayah".
459
00:28:43,482 --> 00:28:47,420
Anak-anak, tolonglah.
460
00:28:55,461 --> 00:28:57,324
Saya nak jumpa Hope.
461
00:28:57,325 --> 00:28:59,298
Tak mungkin.
462
00:28:59,299 --> 00:29:01,567
Satu gigitan dari kami,
racun akan berada dalam darah awak.
463
00:29:01,568 --> 00:29:02,668
Sukar untuk mencari apa-apa
di hutan ini...
464
00:29:02,669 --> 00:29:03,869
bila kepala awak pening.
465
00:29:06,773 --> 00:29:09,108
Perlu kita teruskan
semua karutan ini?
466
00:29:09,109 --> 00:29:13,579
Dari apa yang saya faham,
awak tidak sehaluan dengan adik saya.
467
00:29:13,580 --> 00:29:15,547
Ada perbezaan antara awak
dan Klaus.
468
00:29:15,548 --> 00:29:17,750
Awak tak boleh bunuh saya.
469
00:29:17,751 --> 00:29:19,985
Awak menanti hari saya mati
470
00:29:19,986 --> 00:29:23,088
untuk awak bersama Hayley
selama-lamanya.
471
00:29:23,089 --> 00:29:25,173
Jika awak bunuh saya, awak
akan kehilangannya selama-lamanya.
472
00:29:26,692 --> 00:29:28,893
Dia takkan maafkan awak.
473
00:29:30,162 --> 00:29:32,097
Bercakap tentangnya.
474
00:29:34,099 --> 00:29:36,468
Elijah...
475
00:29:36,469 --> 00:29:38,003
Awak tak patut berada di sini.
476
00:29:38,004 --> 00:29:40,706
Kami ada rancangan lain.
Rebekah dan Davina temui satu cara.
477
00:29:40,707 --> 00:29:43,912
Jika kami dapat meniru
magis Hope,
478
00:29:43,913 --> 00:29:45,878
kami akan mengumpan
Dahlia masuk perangkap,
479
00:29:45,879 --> 00:29:50,382
kemudian saya akan membunuhnya.
480
00:29:50,383 --> 00:29:54,578
Saya hanya perlukan
sedikit darah Hope.
481
00:30:02,828 --> 00:30:05,797
Saya akan berikan darahnya.
482
00:30:05,798 --> 00:30:09,034
Saya percayakan awak, Elijah.
483
00:30:09,035 --> 00:30:11,469
Bila kediaman kita dah selamat,
484
00:30:11,470 --> 00:30:13,555
awak bawa Hope ke tempat asalnya...
485
00:30:16,208 --> 00:30:17,851
Bersama keluarga.
486
00:30:21,513 --> 00:30:24,883
Fikirkan sebaik-baiknya.
487
00:30:24,884 --> 00:30:26,751
Saya takkan tanya lagi.
488
00:30:26,752 --> 00:30:29,321
Dari pengalaman saya, tawaran
dari ahli sihir kejam
489
00:30:29,322 --> 00:30:32,023
pasti ada muslihatnya.
490
00:30:32,024 --> 00:30:35,692
Apa muslihat awak?
491
00:30:37,862 --> 00:30:40,865
Hayley akan hanya memiliki Hope.
492
00:30:40,866 --> 00:30:43,434
Dia akan melawan kita.
Dia takkan mengalah.
493
00:30:43,435 --> 00:30:47,005
Untuk berjaya dan hidup
dalam keamanan,
494
00:30:47,006 --> 00:30:50,634
Hayley mesti dihapuskan.
495
00:30:55,246 --> 00:31:00,451
Awak nak saya menculik anak saya
dari ibunya untuknya membenci saya.
496
00:31:00,452 --> 00:31:02,253
Bila dia dah dewasa,
awak boleh beritahu
497
00:31:02,254 --> 00:31:04,856
apa saja cerita rekaan awak,
498
00:31:04,857 --> 00:31:08,459
tapi kesudahannya, kepercayaan,
499
00:31:08,460 --> 00:31:12,405
awak mesti buat keputusan
yang tepat baginya.
500
00:32:01,755 --> 00:32:03,456
Semua orang berkumpul
untuk pengebumian.
501
00:32:03,457 --> 00:32:05,991
Mereka hanya menunggu seseorang.
502
00:32:12,131 --> 00:32:16,668
Awak, Aiden, dan Ollie
503
00:32:17,737 --> 00:32:20,239
Ya. Kita bersaudara,
504
00:32:20,240 --> 00:32:23,408
saling menjaga antara
satu sama lain.
505
00:32:25,545 --> 00:32:27,947
Hayley, sebelum awak ke New Orleans,
506
00:32:27,948 --> 00:32:31,017
kawanan kita memilih saya
bukan hanya untuk memimpin kita,
507
00:32:31,018 --> 00:32:33,552
tapi untuk pertahankan mereka.
508
00:32:33,553 --> 00:32:35,888
Ramai yang kecundang pada
Mikaelson tahun ini,
509
00:32:35,889 --> 00:32:39,425
dan Elijah nak awak
bersama keluarga mereka.
510
00:32:39,426 --> 00:32:42,093
bila semua ini berakhir...
511
00:32:43,896 --> 00:32:45,798
Tapi saya tak boleh hidup
sebumbung dengan Klaus
512
00:32:45,799 --> 00:32:48,346
dan menjadi Alfa
yang kawanan ini berhak.
513
00:32:48,347 --> 00:32:50,336
Apa maksud awak, Jack?
514
00:32:50,337 --> 00:32:52,805
Saya sayangkan awak dan Hope.
515
00:32:52,806 --> 00:32:56,308
dan saya akan menghormati sumpah kita,
516
00:32:56,309 --> 00:32:59,611
tapi saya perlu tahu
siapa keluarga awak sebenarnya.
517
00:32:59,612 --> 00:33:01,780
Jika awak nak kembali
kepada Mikaelson,
518
00:33:01,781 --> 00:33:04,516
saya takkan mengikut awak.
519
00:33:04,517 --> 00:33:06,652
Jika mereka keluarga
awak yang sebenarnya,
520
00:33:06,653 --> 00:33:09,120
saya akan melindungi keluarga saya.
521
00:33:18,615 --> 00:33:21,699
Saya berikan awak masa berfikir.
522
00:33:49,394 --> 00:33:52,164
Saya tak perlukan masa, Jack.
523
00:33:52,165 --> 00:33:54,199
Seumur hidup saya mencari
keluarga saya,
524
00:33:54,200 --> 00:33:58,036
dan saya jumpa awak dan kawanan.
525
00:33:58,037 --> 00:34:00,271
Kita perlu buat yang sebetulnya
bagi mereka...
526
00:34:01,773 --> 00:34:03,174
Bermula dengan Aiden.
527
00:34:08,791 --> 00:34:11,081
Saya beritahu Josh
di mana kita berada.
528
00:34:15,589 --> 00:34:18,021
Benarkan dia masuk.
529
00:34:43,367 --> 00:34:46,284
Sebaik saya jampi termenterai,
Dahlia takkan dapat masuk
530
00:34:46,285 --> 00:34:49,220
tanpa kehadiran manusia.
531
00:34:49,221 --> 00:34:51,856
Di mana anak itu, Elijah?
532
00:34:51,857 --> 00:34:53,524
Jika kita menggunakan
kuasanya untuk mengumpan Dahlia,
533
00:34:53,525 --> 00:34:56,594
bersumpahlah Hope
takkan apa-apa.
534
00:34:56,595 --> 00:34:59,630
Dahlia takkan mencederakan Hope.
535
00:34:59,631 --> 00:35:04,235
Dia takkan mencederakan
anak sesiapa lagi.
536
00:35:07,516 --> 00:35:09,740
Saya harap itu betul.
537
00:35:09,741 --> 00:35:12,409
Awak adalah umpan sekarang.
538
00:35:13,878 --> 00:35:16,212
Apa awak dah buat pada saya?
539
00:35:16,214 --> 00:35:18,079
Darah Hope dalam tubuh awak sekarang.
540
00:35:18,080 --> 00:35:21,152
Maka, Dahlia akan
memburu awak.
541
00:35:21,153 --> 00:35:23,654
Kita hanya perlukan
jantung yang berdegup,
542
00:35:23,655 --> 00:35:27,391
dan saya persoalkan kesucian
niat hati awak,
543
00:35:27,392 --> 00:35:29,426
saya dengarnya berdegup kencang.
544
00:35:29,427 --> 00:35:32,630
Tidak. Jika Dahlia
mengesan muslihat...
545
00:35:32,631 --> 00:35:34,431
Rebekah pastikan yang
ini akan terhasil,
546
00:35:34,432 --> 00:35:36,000
dan saya lebih percayakannya.
547
00:35:36,001 --> 00:35:37,334
Saya bukan musuh awak, Elijah.
548
00:35:37,335 --> 00:35:38,435
Kita akan tahu.
549
00:35:38,436 --> 00:35:40,670
Sediakan tempat.
550
00:35:59,689 --> 00:36:04,042
Dah lama saya tak melihat
jampi sebegini.
551
00:36:04,043 --> 00:36:06,961
Memang berani bagi anak muda,
552
00:36:06,962 --> 00:36:08,671
meskipun bagi gadis tuaian.
553
00:36:08,672 --> 00:36:10,554
Apa yang awak buat di sini?
554
00:36:12,157 --> 00:36:15,359
Banyak persoalan saya,
555
00:36:15,360 --> 00:36:19,015
tapi awak berada
di tempat yang sepatutnya.
556
00:36:19,016 --> 00:36:21,932
Awak pasti dapat
buat ini sendirian?
557
00:36:21,933 --> 00:36:23,967
Saya tak minta bantuan.
558
00:36:23,968 --> 00:36:28,805
Tidak.
Awak tak minta.
559
00:36:28,806 --> 00:36:31,007
Saya minta bantuan awak.
560
00:36:33,844 --> 00:36:36,113
Davina, puak perlukan pemimpin,
561
00:36:36,114 --> 00:36:39,383
mereka ingin berikan
kepada saya.
562
00:36:39,384 --> 00:36:41,652
Saya tak berminat.
Mereka memaksa saya.
563
00:36:41,653 --> 00:36:44,220
Saya berjanji untuk berikan
dengan cadangan lain...
564
00:36:44,221 --> 00:36:45,822
seorang yang ada kepercayaan,
565
00:36:45,823 --> 00:36:48,292
seseorang yang dapat
menggunakan teknik
566
00:36:48,293 --> 00:36:51,328
untuk bantu mereka...
dan dari apa yang saya dengar,
567
00:36:51,329 --> 00:36:53,397
awak yang selayaknya
dengan ciri-ciri itu.
568
00:36:53,398 --> 00:36:57,134
Saya dah tinggalkan puak saya.
569
00:36:57,135 --> 00:37:02,239
Maksud saya kaitan terus dengan
nenek moyang 9 puak.
570
00:37:02,240 --> 00:37:04,674
Maksud saya tentang
voodoo, hoodoo,
571
00:37:04,675 --> 00:37:08,245
magis pengorbanan,
magis perwakilan.
572
00:37:08,246 --> 00:37:11,447
Pengantara orang mati.
573
00:37:12,724 --> 00:37:14,851
Ya.
574
00:37:14,852 --> 00:37:18,255
Memerlukan banyak kuasa,
575
00:37:18,256 --> 00:37:22,759
dan awak perlukan lebih kuasa
lebih dari batu ini.
576
00:37:22,760 --> 00:37:25,060
Jika awak mahukan
kekasih awak kembali.
577
00:38:04,151 --> 00:38:08,805
Saya tak pernah terfikir
untuk kekal hidup sebagai puntianak.
578
00:38:08,806 --> 00:38:13,805
Selama-lamanya terlalu lama.
579
00:38:59,622 --> 00:39:02,558
Elijah,
580
00:39:02,559 --> 00:39:05,026
Saya ingin ucap selamat tinggal.
581
00:39:11,099 --> 00:39:16,098
Hope dan saya, kami takkan
jadi keluarga awak lagi.
582
00:39:16,472 --> 00:39:20,141
Seumur hidup Hope, keluarganya
cuba hapuskannya.
583
00:39:22,711 --> 00:39:26,748
Ini bukan kisah anak gadis saya.
584
00:39:26,749 --> 00:39:30,623
Keluarga sepatutnya
menyayangi awak.
585
00:39:30,624 --> 00:39:33,722
Jika dia bebas dari sumpahan
anak sulung Dahlia,
586
00:39:33,723 --> 00:39:36,458
Hope masih anak Klaus.
587
00:39:36,459 --> 00:39:39,094
Dia mewarisi musuh-musuh
dari 1,000 tahun,
588
00:39:39,095 --> 00:39:42,464
semua kemarahannya
dan dendamnya.
589
00:39:42,465 --> 00:39:45,766
Saya tak nak Hope
menjadi seorang Mikaelson.
590
00:39:47,035 --> 00:39:50,005
Penderitaan itu kerana
satu nama,
591
00:39:50,006 --> 00:39:52,908
dia tak berhak itu.
592
00:39:52,909 --> 00:39:54,943
Elijah,
593
00:39:54,944 --> 00:39:56,846
selamat tinggal.
594
00:40:04,053 --> 00:40:06,814
Betul katanya, Elijah.
595
00:40:31,612 --> 00:40:36,350
Saya tahu awak paling bijak
dari keluarga awak.
596
00:40:36,351 --> 00:40:40,722
Tiada darah Viking
mengalir dalam tubuh awak.
597
00:40:40,723 --> 00:40:43,691
Saya gembira awak buat
keputusan yang betul.
598
00:40:43,692 --> 00:40:47,795
Saya tak pernah pedulikan Hayley,
599
00:40:47,796 --> 00:40:50,865
tapi awak patut tahu,
keluarga saya yang lain
600
00:40:50,866 --> 00:40:55,102
akan melawan kita untuk
pertahankannya.
601
00:40:55,103 --> 00:40:59,207
Kita terpaksa melawan mereka.
602
00:40:59,208 --> 00:41:01,608
Awak dah bersedia?
603
00:41:05,279 --> 00:41:10,278
Mereka dah bersedia dengan
apa yang bakal berlaku.
604
00:41:14,755 --> 00:41:16,824
Kita mesti cepat.
605
00:41:16,825 --> 00:41:22,443
Hayley cuba melarikan diri
dengan anak saya.
606
00:41:22,444 --> 00:41:24,831
Jangan risau.
607
00:41:27,935 --> 00:41:30,937
Dia tak pergi jauh malam ini.
608
00:41:59,659 --> 00:42:04,408
Sarikata Oleh
Radi Mohd