1 00:00:02,335 --> 00:00:05,600 Mes frères et moi sommes les premiers vampires. 2 00:00:05,872 --> 00:00:07,499 Les originels. 3 00:00:07,807 --> 00:00:08,774 Il y a trois siècles, 4 00:00:09,042 --> 00:00:11,010 nous avons aidé à bâtir La Nouvelle-Orléans. 5 00:00:11,311 --> 00:00:13,643 Nous y sommes revenus pour trouver la ville en guerre. 6 00:00:15,682 --> 00:00:19,140 Le vampire Marcel mène une armée contre des sorcières désespérées. 7 00:00:21,054 --> 00:00:24,581 Mon frère Klaus joue sur les deux tableaux 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,322 par soif de pouvoir. 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,184 Et espérant protéger la louve qui porte son enfant. 10 00:00:29,496 --> 00:00:33,660 Mais Marcel a un avantage. Il détient notre frère Elijah 11 00:00:33,967 --> 00:00:35,764 avec l'aide d'une arme secrète. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,698 Afin de récupérer le frère que j'aime, 13 00:00:39,005 --> 00:00:41,872 je dois me ranger du côté de celui auquel je ne me fie pas. 14 00:00:43,643 --> 00:00:46,237 Août 1359. 15 00:00:48,014 --> 00:00:51,609 Mon frère et ma sœur ont changé, je le constate. 16 00:00:53,653 --> 00:00:57,145 Notre unité est mise à mal par notre vie de vampires. 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,952 Chaque jour les éloigne de l'humanité qui fut la leur. 18 00:01:03,229 --> 00:01:07,256 Ma sœur si douce est désormais indifférente à la brutalité. 19 00:01:10,437 --> 00:01:13,668 Cependant, Klaus reste le cas le plus problématique. 20 00:01:17,844 --> 00:01:20,813 Il s'entête à masquer sa solitude derrière la cruauté. 21 00:01:23,149 --> 00:01:25,845 Je ne puis toutefois cesser d'espérer qu'en tant qu'aîné, 22 00:01:26,152 --> 00:01:28,450 j'arriverai à les mettre sur le droit chemin. 23 00:01:29,489 --> 00:01:33,425 Un chemin éclairé par la lumière d'une famille unie. 24 00:01:35,862 --> 00:01:36,829 Si j'échoue, 25 00:01:38,164 --> 00:01:40,997 notre héritage disparaîtra, noyé dans les ténèbres. 26 00:01:41,968 --> 00:01:44,596 Tu as osé détruire les corps des vampires sans moi ? 27 00:01:44,904 --> 00:01:46,701 Tu sais que j'aime brûler des choses. 28 00:01:47,040 --> 00:01:49,600 Aurais-je dû les laisser pourrir dans notre cour ? 29 00:01:49,909 --> 00:01:52,104 Et puis, j'en étais responsable. 30 00:01:52,412 --> 00:01:56,314 Ils ont attaqué la pauvre fille sans défense qui porte mon enfant. 31 00:01:56,616 --> 00:01:59,779 Comme c'est touchant, cet instinct paternel sorti de nulle part, 32 00:02:00,086 --> 00:02:03,021 cet attachement à la louve qui porte ton hybride de rejeton. 33 00:02:05,525 --> 00:02:07,425 La louve aimerait connaître le plan. 34 00:02:07,727 --> 00:02:11,595 Duquel parles-tu, ma jolie ? Mon plan pour dominer le monde, 35 00:02:11,898 --> 00:02:14,696 ou celui de Rebekah pour trouver l'amour dans ce monde cruel ? 36 00:02:17,370 --> 00:02:19,861 Le plan pour sauver Elijah. 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,404 Le gentil frère, celui qui est entre les mains 38 00:02:22,742 --> 00:02:25,643 de ton ennemi juré parce que tu l'as poignardé dans le dos. 39 00:02:25,945 --> 00:02:27,572 Non, de face, si on veut être précis. 40 00:02:27,914 --> 00:02:30,974 Vous avez juré de le récupérer. Vous avez un plan ? 41 00:02:33,153 --> 00:02:38,181 Tout d'abord, Marcel n'est pas mon ennemi juré. 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,721 C'est mon ami. Un ami qui ignore 43 00:02:40,994 --> 00:02:44,361 que je m'efforce de saboter tout ce qu'il a fait 44 00:02:44,664 --> 00:02:47,462 pour mater les êtres surnaturels du Carré, certes. 45 00:02:47,767 --> 00:02:52,534 Ensuite, j'ai endormi Elijah pour gagner la confiance de Marcel. 46 00:02:52,839 --> 00:02:57,208 Si j'avais su qu'il le livrerait à une sorcière ado très agressive, 47 00:02:57,510 --> 00:02:59,842 j'aurais sûrement opté pour une autre tactique. 48 00:03:00,146 --> 00:03:03,673 - Enfin, ma chère sœur ? - Enfin, le plan est simple. 49 00:03:03,983 --> 00:03:06,611 Niklaus va demander à Marcel de nous rendre Elijah. 50 00:03:09,656 --> 00:03:12,989 Dites-moi que ça ne se limite pas à ça. 51 00:03:13,259 --> 00:03:14,226 Voyons. 52 00:03:14,527 --> 00:03:18,361 Klaus est un frère exécrable, mais il est diabolique à souhait. 53 00:03:19,966 --> 00:03:23,766 C'était le plan A, ma jolie. Il y a toujours un plan B. 54 00:03:24,370 --> 00:03:26,395 C'est quoi, ce plan B ? 55 00:03:27,907 --> 00:03:29,568 La guerre. 56 00:03:41,254 --> 00:03:42,881 Ils ont été assassinés ici. 57 00:03:44,624 --> 00:03:46,785 Regardez le deuxième étage. 58 00:03:47,060 --> 00:03:49,324 La police n'a aucune piste dans l'affaire 59 00:03:49,596 --> 00:03:52,656 - des deux disparus du Michigan. - Ce que je porte bien le costume. 60 00:03:52,932 --> 00:03:56,368 Tina McGreevy, 19 ans, et Joshua Rosa, 18 ans... 61 00:03:56,636 --> 00:03:59,400 Mon responsable des docks va se présenter comme témoin. 62 00:03:59,939 --> 00:04:02,840 Il dira qu'il les a vus, ivres, tomber dans le Mississippi. 63 00:04:03,176 --> 00:04:05,542 Ils chercheront des semaines. On sera tranquilles. 64 00:04:05,845 --> 00:04:08,678 Tant mieux. L'une est morte, dans une benne derrière la morgue, 65 00:04:09,015 --> 00:04:10,880 et l'autre est un vampire. 66 00:04:11,818 --> 00:04:12,785 Autre chose ? 67 00:04:15,755 --> 00:04:18,155 - Permettez-moi, ma chère. - Juste une chose. 68 00:04:18,424 --> 00:04:22,918 J'ai envoyé quatre sbires enquêter sur un loup-garou vu dans le Carré. 69 00:04:23,229 --> 00:04:24,594 Je n'ai pas de nouvelles. 70 00:04:26,332 --> 00:04:29,563 Ça ferait 10 vampires tués en une semaine. 71 00:04:29,836 --> 00:04:32,669 Les loups seraient revenus pour chercher la bagarre ? 72 00:04:33,039 --> 00:04:37,840 Je sais, Klaus est ton ami. Mais depuis l'arrivée des originels... 73 00:04:38,111 --> 00:04:40,773 Thierry, allons. Ne me dis pas que tu m'en veux 74 00:04:41,080 --> 00:04:44,277 encore pour la petite morsure toxique que je t'ai faite ? 75 00:04:44,584 --> 00:04:45,710 Je pensais que c'était oublié. 76 00:04:46,052 --> 00:04:48,213 Tu le laisses évoluer librement dans ton Q.G. ? 77 00:04:48,521 --> 00:04:51,649 Vu que ma famille a vécu ici et a même bâti cet endroit... 78 00:04:51,958 --> 00:04:55,792 Du calme. Vous savez ce qu'il en est. Thierry est mon lieutenant. 79 00:04:56,095 --> 00:05:00,054 Klaus est mon ami de longue date, mon géniteur et mon invité. 80 00:05:01,134 --> 00:05:03,295 Alors, la paix. D'accord ? 81 00:05:03,603 --> 00:05:04,968 D'accord. 82 00:05:05,271 --> 00:05:08,104 - Qu'y a-t-il ? - Ma sœur, Rebekah, 83 00:05:08,374 --> 00:05:11,605 insiste pour que je réclame Elijah. 84 00:05:11,911 --> 00:05:14,106 - Ça la met dans tous ses états. - Clairement. 85 00:05:14,380 --> 00:05:17,679 On ne va pas se retrouver avec trois originels sur les bras. 86 00:05:17,984 --> 00:05:22,114 - Les gars soupçonnent sa sœur. - Est-ce une accusation ? 87 00:05:22,388 --> 00:05:25,357 - Envers une originelle ? - La paix, j'ai dit. 88 00:05:28,494 --> 00:05:30,519 Viens, suis-moi. 89 00:05:33,866 --> 00:05:37,063 Ton lieutenant n'a pas beaucoup d'humour. 90 00:05:37,337 --> 00:05:39,828 Il est surprotecteur, mais d'une loyauté sans faille. 91 00:05:40,139 --> 00:05:42,004 Je lui ai sauvé la vie dans les années 40. 92 00:05:42,308 --> 00:05:44,902 Il mourait d'une blessure de guerre devant un hosto militaire. 93 00:05:45,178 --> 00:05:47,373 Il tuerait et mourrait pour moi. 94 00:05:47,680 --> 00:05:50,945 Et il joue de la trompette comme un dieu. 95 00:05:51,284 --> 00:05:55,243 Peut-être qu'il acceptera de jouer ce soir. Tu seras des nôtres ? 96 00:05:55,521 --> 00:05:58,354 Raterais-je l'occasion de rencontrer le conseiller municipal 97 00:05:58,658 --> 00:06:00,353 acceptant ton énorme don à la ville ? 98 00:06:00,660 --> 00:06:05,688 C'est un abruti. Mais il nous laisse vivre en échange de petits gestes. 99 00:06:06,199 --> 00:06:09,259 Comme celui de ne pas croquer les gens du coin. 100 00:06:09,535 --> 00:06:11,400 Écoute, pour ton frère. 101 00:06:12,372 --> 00:06:15,739 J'aimerais te le rendre, mais Thierry a raison. Mes hommes sont tendus. 102 00:06:16,042 --> 00:06:20,672 La famille originelle arrive et les vampires se mettent à mourir. 103 00:06:20,980 --> 00:06:23,642 Si je te rends Elijah, ça pourrait donner l'impression 104 00:06:23,983 --> 00:06:26,747 que je ne mène pas la danse. Tu me comprends ? 105 00:06:29,622 --> 00:06:31,590 Comme tu comprends que je devais demander. 106 00:06:31,891 --> 00:06:35,657 Pour l'amour de Marie-Madeleine, est-ce long de poser une question ? 107 00:06:35,995 --> 00:06:37,394 Plus que tu ne crois 108 00:06:37,697 --> 00:06:40,825 vu que la réponse, sans surprise, est non. 109 00:06:41,167 --> 00:06:45,399 Thierry, le lieutenant de Marcel, te soupçonne d'avoir tué 10 sbires. 110 00:06:45,705 --> 00:06:47,172 Quel menteur. Je n'en ai tué que huit. 111 00:06:47,473 --> 00:06:50,135 - Sera-t-il le numéro neuf ? - Marcel reste gentillet. 112 00:06:50,410 --> 00:06:53,004 Si on tue son fils préféré, il nous démasquera. 113 00:06:53,346 --> 00:06:54,404 Alors, la guerre. 114 00:06:54,714 --> 00:06:56,841 Oui. Sais-tu quoi faire avec la sorcière ? 115 00:06:58,050 --> 00:06:59,176 Je crois, oui. 116 00:06:59,485 --> 00:07:03,785 Bien. Occupe-toi de Deveraux, je m'occupe de la suite. 117 00:07:04,090 --> 00:07:07,924 Je t'ai ordonné de le saigner. Pourquoi est-ce si long ? 118 00:07:08,661 --> 00:07:12,153 Je ne suis pas expert en torture médiévale. Désolé. 119 00:07:16,969 --> 00:07:18,163 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 120 00:07:18,438 --> 00:07:22,033 Peu importe. Ce qui compte, c'est ce qu'il va faire 121 00:07:22,375 --> 00:07:25,640 une fois sorti d'ici. C'est-à-dire, mes quatre volontés. 122 00:07:26,512 --> 00:07:29,640 Comme toi. Par exemple : 123 00:07:30,249 --> 00:07:32,183 plante-lui ça dans le ventre. 124 00:07:38,424 --> 00:07:41,052 C'est du délire. 125 00:07:41,394 --> 00:07:45,023 - Je n'avais pas envie de le faire. - C'est de l'envoûtement. 126 00:07:45,331 --> 00:07:48,266 Les vampires peuvent l'exercer sur les humains. Les originels, 127 00:07:48,534 --> 00:07:51,469 sur les vampires. Mais nul ne peut l'exercer sur les originels. 128 00:07:51,771 --> 00:07:54,205 Tu me suis ? Bien. 129 00:07:54,507 --> 00:07:56,668 C'est comme ça qu'un jeune sbire tel que toi 130 00:07:57,009 --> 00:07:59,637 se retrouve ici à m'obéir aveuglément. 131 00:07:59,946 --> 00:08:01,846 Mais personne ne m'a jamais éventré. 132 00:08:02,181 --> 00:08:04,911 Ça, jeune Joshua, c'est parce que j'ai mis la main sur toi 133 00:08:05,251 --> 00:08:07,981 avant qu'une goutte de verveine ne franchisse tes lèvres. 134 00:08:08,287 --> 00:08:10,278 Cette herbe empêche l'envoûtement. 135 00:08:10,556 --> 00:08:14,048 Marcel en fait boire à tous ses hommes depuis mon retour. 136 00:08:14,327 --> 00:08:18,991 C'est pour ça qu'il faut vider les veines de notre ami. 137 00:08:19,298 --> 00:08:22,529 Je pourrai ensuite le faire obéir au doigt et à l'œil. 138 00:08:22,869 --> 00:08:25,804 Mon frère étant captif, attendant qu'on le sauve, 139 00:08:26,105 --> 00:08:29,233 je n'ai guère le temps de prendre des pincettes. 140 00:08:32,979 --> 00:08:37,439 Prenez votre temps, ce n'est pas comme si Elijah croupissait. 141 00:08:37,717 --> 00:08:39,685 J'aurais pu ne pas venir. Vous voulez quoi ? 142 00:08:39,986 --> 00:08:42,546 Hayley a été attaquée par les sbires de Marcel. Quelqu'un 143 00:08:42,855 --> 00:08:46,416 leur a dit qu'il y avait un loup dans le Carré. Elle n'est venue qu'ici. 144 00:08:46,692 --> 00:08:49,957 C'est ici qu'elle a été dénoncée. Observez et apprenez. 145 00:08:50,296 --> 00:08:52,423 JARDIN GRIS BOUTIQUE VAUDOUE 146 00:08:55,768 --> 00:08:57,702 - Bonjour, Soph. - Salut, Katie. 147 00:09:02,608 --> 00:09:05,839 Il est à la fleur de souci. Pour attirer les hommes. 148 00:09:06,145 --> 00:09:07,442 Il vous irait bien. 149 00:09:07,880 --> 00:09:10,576 J'en doute sérieusement. 150 00:09:10,883 --> 00:09:11,872 Vous en avez d'autres ? 151 00:09:12,184 --> 00:09:17,053 Peut-être avec, je ne sais pas... De l'aconit, par exemple ? 152 00:09:17,490 --> 00:09:20,288 De l'aconit ? Pour quoi faire ? 153 00:09:22,161 --> 00:09:24,061 Ne jouez pas les innocentes. 154 00:09:26,532 --> 00:09:30,059 - J'en ai vendu à un loup, voilà. - Vous me mentez ? 155 00:09:30,369 --> 00:09:32,860 - Soyez sincère, c'est un conseil. - Sophie. 156 00:09:33,172 --> 00:09:34,833 Réponds-lui, Katie. Je t'en prie. 157 00:09:36,175 --> 00:09:37,369 Je l'ai dit à quelqu'un. 158 00:09:37,643 --> 00:09:40,476 Mais vous ne comprenez pas. Je l'aime. 159 00:09:47,353 --> 00:09:50,413 Qui donc, je vous prie, est ce Roméo vampirique ? 160 00:09:54,560 --> 00:09:56,425 Je compte jusqu'à trois ? 161 00:09:57,830 --> 00:09:59,092 Fais vite. 162 00:09:59,398 --> 00:10:02,959 J'ai une armée à lever et je n'ai encore qu'un larbin sous mes ordres. 163 00:10:03,669 --> 00:10:05,603 - Alors ? - Tu avais raison. 164 00:10:05,905 --> 00:10:09,102 C'est une gamine qui ignore tout de nous et de nos projets. 165 00:10:09,408 --> 00:10:12,172 - Et un détail va te ravir. - Je suis tout ouïe. 166 00:10:12,445 --> 00:10:15,414 Elle est amoureuse de l'un des proches de Marcel. 167 00:10:15,681 --> 00:10:16,705 Devine lequel. 168 00:10:17,917 --> 00:10:19,509 Un lieutenant ? 169 00:10:19,819 --> 00:10:22,617 - Qui aime les bérets grotesques. - Deux points pour toi. 170 00:10:22,922 --> 00:10:26,050 Thierry fricote avec l'ennemi. 171 00:10:26,559 --> 00:10:29,790 Il vient bien involontairement de devenir la clé de notre plan. 172 00:10:30,096 --> 00:10:33,429 - Je savais que tu serais ravi. - C'est si beau, l'amour, 173 00:10:33,699 --> 00:10:37,829 dans une ville où les vampires sont en guerre contre les sorcières. 174 00:10:38,137 --> 00:10:40,833 Et si tragique. 175 00:10:48,547 --> 00:10:50,742 Est-ce que vous êtes fous ? 176 00:10:51,050 --> 00:10:52,915 - Je refuse. - C'est simple. 177 00:10:53,285 --> 00:10:57,085 Il faut que vous jetiez un tout petit sort. Pour localiser notre frère. 178 00:10:57,390 --> 00:11:01,622 Les sorcières qui pratiquent se font prendre et tuer. 179 00:11:01,894 --> 00:11:03,259 Justement, à ce propos. 180 00:11:03,562 --> 00:11:08,625 Vous avez omis un détail capital quand on a passé notre marché. 181 00:11:08,901 --> 00:11:10,801 L'arme secrète de Marcel. 182 00:11:11,070 --> 00:11:13,470 Qui lui permet de sentir tout acte magique. 183 00:11:13,739 --> 00:11:16,867 À peu près de cette taille. Mignonne, mais un brin colérique. 184 00:11:21,981 --> 00:11:24,142 - Où l'avez-vous vue ? - Aucune idée. 185 00:11:24,483 --> 00:11:26,110 Cette sale gosse a effacé ce souvenir 186 00:11:26,385 --> 00:11:29,218 juste après m'avoir propulsée par la fenêtre par la pensée. 187 00:11:29,655 --> 00:11:33,056 Venons-en au fait. Davina tient Elijah. 188 00:11:33,359 --> 00:11:36,624 Je présume que vous, sorcières, voulez soustraire Davina à Marcel. 189 00:11:36,929 --> 00:11:38,692 On ne sait pas où elle est. 190 00:11:38,998 --> 00:11:43,230 - Donc, le sort. - Davina le sentira. 191 00:11:43,536 --> 00:11:47,495 Pas si une autre sorcière, une traîtresse, par exemple, 192 00:11:47,773 --> 00:11:49,968 s'appelant Katie, par exemple, 193 00:11:50,276 --> 00:11:53,473 jetait en même temps un sort bien plus puissant. 194 00:11:53,779 --> 00:11:58,079 Ça créerait un écran de fumée cachant votre sort à Davina. 195 00:12:00,853 --> 00:12:02,150 Katie ne mérite pas la mort. 196 00:12:07,526 --> 00:12:09,653 Les principes sont un luxe que vous n'avez pas. 197 00:12:11,130 --> 00:12:13,894 On ne gagne pas la guerre sans quelques sacrifices 198 00:12:14,200 --> 00:12:16,725 aussi regrettables qu'ils soient. 199 00:12:17,036 --> 00:12:19,766 Les vampires ont-il souvent un coup d'avance ? 200 00:12:20,639 --> 00:12:22,766 Savent-ils souvent des choses qu'ils devraient ignorer ? 201 00:12:23,442 --> 00:12:27,902 Votre sœur a été exécutée en public pour avoir pratiqué. 202 00:12:28,214 --> 00:12:30,512 Vous saviez qu'elle serait prise. 203 00:12:30,816 --> 00:12:33,114 A-t-elle seulement tenté de fuir ? 204 00:12:33,986 --> 00:12:36,784 Ils l'ont trouvée dans la cale d'un bateau 205 00:12:37,089 --> 00:12:39,023 qui devait partir sur le Mississippi. 206 00:12:40,926 --> 00:12:45,090 Et dites-moi, parmi les lieutenants de Marcel, 207 00:12:45,765 --> 00:12:47,699 qui s'occupe des docks ? 208 00:12:50,269 --> 00:12:52,635 Le petit ami de Katie : Thierry. 209 00:13:00,846 --> 00:13:02,279 Tu as dit vrai. 210 00:13:02,581 --> 00:13:03,878 - Il est bon. - N'est-ce pas ? 211 00:13:04,183 --> 00:13:07,209 Je l'appelle "music man". Un vrai tombeur. 212 00:13:07,520 --> 00:13:10,717 Mais il est pris. Il sort avec une jolie petite sorcière. 213 00:13:12,625 --> 00:13:15,992 Il dit l'aimer, mais j'ai des doutes. 214 00:13:16,295 --> 00:13:21,232 Ton premier lieutenant fraternise avec l'ennemi, et tu t'en fiches ? 215 00:13:21,500 --> 00:13:24,765 Pas du tout. Mais Thierry est un grand garçon. 216 00:13:25,104 --> 00:13:27,902 Il est libre de ses choix. Et ça m'apporte de bons tuyaux. 217 00:13:28,174 --> 00:13:31,405 Il ne fera jamais rien mettant en péril tout ce que j'ai bâti. 218 00:13:31,677 --> 00:13:35,738 Rends-toi compte. Un vampire, hôte d'un grand gala de charité. 219 00:13:36,849 --> 00:13:39,010 Notre communauté est bien intégrée. 220 00:13:39,318 --> 00:13:40,683 Personne ne gâchera ça. 221 00:13:42,988 --> 00:13:44,751 Cela dit, 222 00:13:46,292 --> 00:13:48,852 il ne faudrait pas que les sorcières s'enhardissent. 223 00:13:49,161 --> 00:13:51,595 D'autant que leur tuyau sur le loup dans le Carré 224 00:13:51,864 --> 00:13:54,458 a mené à la perte de tes sbires. 225 00:13:54,800 --> 00:13:58,031 Tu as forcément envisagé que c'était peut-être un piège. 226 00:14:03,509 --> 00:14:05,101 Je pourrais leur envoyer un message. 227 00:14:08,347 --> 00:14:12,545 Prends quelques sbires et va secouer un peu le Chaudron. 228 00:14:12,852 --> 00:14:15,821 Thierry ? Que ça fasse mal. 229 00:14:21,493 --> 00:14:24,826 Je suis revenue pour être plus proche de mes frères. La famille, 230 00:14:25,164 --> 00:14:27,155 - ça compte. Pas vrai, Camille ? - Cami. 231 00:14:27,499 --> 00:14:28,659 Je dois refaire mon badge. 232 00:14:28,934 --> 00:14:30,834 Je me fais draguer en français sans arrêt. 233 00:14:31,170 --> 00:14:34,003 Vous êtes sûre de n'être jamais venue ? Vous m'êtes familière. 234 00:14:36,375 --> 00:14:38,138 Vous m'aurez sans doute vue en ville. 235 00:14:38,410 --> 00:14:40,037 Vous sortez bien avec Marcel Gerard ? 236 00:14:41,013 --> 00:14:42,640 C'est un de mes amis. 237 00:14:42,915 --> 00:14:47,352 Si on veut. J'ai su qu'il en pinçait pour une blonde de Chez Rousseau. 238 00:14:49,221 --> 00:14:54,158 Je ne sors pas avec lui. Il me fait la cour. Si on veut. 239 00:14:54,460 --> 00:14:55,927 Il est tout à fait charmant. 240 00:14:56,228 --> 00:14:58,719 Ça veut sans doute dire que je devrais le fuir. 241 00:14:59,031 --> 00:15:01,932 Moi aussi, je suis dans une relation intermittente. 242 00:15:02,234 --> 00:15:05,601 Il n'y a rien de pire. On s'acharne même quand on sait qu'on a tort. 243 00:15:05,905 --> 00:15:07,338 Et on le sait. 244 00:15:07,873 --> 00:15:08,999 Vous me plaisez bien. 245 00:15:09,708 --> 00:15:13,508 La plupart des filles sont hélas de petites geignardes sans cervelle. 246 00:15:13,779 --> 00:15:15,542 Merci. Je crois. 247 00:15:16,882 --> 00:15:22,514 Je dois me rendre à un gala huppé donné par un philanthrope ce soir. 248 00:15:23,255 --> 00:15:28,022 C'est une sorte de Gatsby. Le roi de la fête. Ça vous tente ? 249 00:15:36,302 --> 00:15:38,236 - Petite sœur. - Cher frère, 250 00:15:38,570 --> 00:15:41,869 je peux t'assurer que Marcel sera on ne peut plus distrait ce soir. 251 00:15:42,141 --> 00:15:45,133 - Oserais-je poser la question ? - Il nous oubliera totalement. 252 00:15:45,444 --> 00:15:48,777 Et toi, que fais-tu pour qu'Elijah nous revienne sain et sauf ? 253 00:15:49,081 --> 00:15:53,142 Je me prémunis des errements d'un cœur trop clément. 254 00:15:53,452 --> 00:15:55,784 - Traduction ? - Il faut que Katie soit assez 255 00:15:56,088 --> 00:15:58,318 motivée pour jeter son sort. 256 00:16:00,693 --> 00:16:02,251 Je crée cette motivation. 257 00:16:03,796 --> 00:16:06,663 Marcel a ordonné qu'on secoue un peu les sorcières. 258 00:16:13,772 --> 00:16:17,299 J'ai fait en sorte que les choses tournent au drame. 259 00:16:17,609 --> 00:16:19,736 Tu comprends ce que tu dois faire ? 260 00:16:20,379 --> 00:16:21,505 Bien. 261 00:16:27,953 --> 00:16:29,750 JARDIN GRIS BOUTIQUE VAUDOUE 262 00:16:37,463 --> 00:16:39,158 Que se passe-t-il ? 263 00:16:39,465 --> 00:16:40,432 Klaus. 264 00:16:40,733 --> 00:16:44,260 Il a convaincu Marcel que vous vous apprêtez à vous soulever. 265 00:16:44,570 --> 00:16:46,128 On doit vous envoyer un message. 266 00:16:47,506 --> 00:16:51,340 Pas de traitement de faveur juste parce que je suis amoureux. 267 00:16:51,643 --> 00:16:52,632 Répète. 268 00:16:55,080 --> 00:16:56,479 Je t'aime, Katie. 269 00:16:57,649 --> 00:17:00,345 Et tout ira bien. Je te le promets. 270 00:17:00,652 --> 00:17:04,554 Marcel ferme les yeux sur la relation amoureuse de Thierry. 271 00:17:06,492 --> 00:17:08,460 Je m'en suis déjà occupé. 272 00:17:12,664 --> 00:17:17,124 Mais il est d'autres crimes qu'il sera moins enclin à pardonner. 273 00:17:18,203 --> 00:17:20,137 - Thierry ! - Laisse-la ! 274 00:17:21,173 --> 00:17:22,663 Dégage. 275 00:17:32,684 --> 00:17:36,085 Comme tuer un vampire, par exemple. 276 00:17:38,223 --> 00:17:40,487 Ce serait impardonnable. 277 00:17:44,463 --> 00:17:48,866 Si Katie veut sauver son grand amour du châtiment de Marcel, 278 00:17:49,701 --> 00:17:54,400 elle devra très certainement avoir recours à la magie. 279 00:17:54,706 --> 00:17:56,435 Après tout, 280 00:17:57,543 --> 00:18:01,673 l'amour vaut bien de mourir, non ? 281 00:18:10,322 --> 00:18:11,789 Gala masqué 282 00:18:44,423 --> 00:18:47,915 Un cadre très approprié pour les événements de ce soir. 283 00:19:01,140 --> 00:19:02,835 Que fait-elle ici ? 284 00:19:03,142 --> 00:19:05,133 Le meilleur moyen de distraire Marcel 285 00:19:05,444 --> 00:19:07,810 est de plonger sa copine très humaine 286 00:19:08,113 --> 00:19:10,343 au milieu de son armée de vampires. 287 00:19:13,352 --> 00:19:15,320 Bonsoir, vous êtes ravissante. 288 00:19:17,489 --> 00:19:19,116 Cette soirée est dingue. 289 00:19:19,391 --> 00:19:22,292 Cette robe pourrait financer mes études. 290 00:19:26,398 --> 00:19:30,960 - Le fameux intermittent ? - Non, le frère. 291 00:19:32,504 --> 00:19:34,131 Et ma sœur a raison. 292 00:19:34,406 --> 00:19:35,668 Vous êtes superbe. 293 00:19:36,708 --> 00:19:38,266 Vous n'êtes pas mal non plus. 294 00:19:38,544 --> 00:19:42,275 Ne vous laissez pas berner. Je suis le loup dans la bergerie. 295 00:19:42,548 --> 00:19:44,607 Je vous laisse bavarder. J'ai soif. 296 00:19:46,985 --> 00:19:48,350 - Puis-je ? - D'accord. 297 00:19:54,893 --> 00:19:57,157 Un scotch, s'il vous plaît. 298 00:20:03,535 --> 00:20:05,503 Tu l'as invitée pour être sympa ? 299 00:20:07,873 --> 00:20:09,204 Je la trouve à croquer. 300 00:20:09,508 --> 00:20:11,999 Je sais que son cœur pur te fait fondre. 301 00:20:12,277 --> 00:20:14,711 Je pourrais te le servir sur un plateau. 302 00:20:16,381 --> 00:20:18,872 La jalousie te va bien, Bekah. 303 00:20:21,053 --> 00:20:24,045 Le petit ami dont parlait Rebekah, 304 00:20:26,692 --> 00:20:28,660 quelque chose me dit que c'est Marcel. 305 00:20:28,927 --> 00:20:32,192 Soyez tranquille, c'est de l'histoire ancienne. 306 00:20:32,464 --> 00:20:35,228 Je commence à croire que votre sœur est une garce. 307 00:20:37,202 --> 00:20:38,897 À croire qu'elle a inventé le terme. 308 00:20:42,641 --> 00:20:44,006 Écoutez... 309 00:20:46,144 --> 00:20:47,702 Veuillez m'excuser un instant. 310 00:20:54,386 --> 00:20:56,081 Super soirée. 311 00:20:56,421 --> 00:20:59,390 C'est pour le travail. Je vous aurais invitée... 312 00:20:59,658 --> 00:21:02,889 Vous n'avez pas à vous justifier. On n'est sortis qu'une seule fois. 313 00:21:03,495 --> 00:21:05,759 Faites votre boulot, je me débrouille seule. 314 00:21:06,098 --> 00:21:07,429 Quoi ? Vous laisser seule ? 315 00:21:08,300 --> 00:21:09,767 Vous, si renversante ? 316 00:21:11,603 --> 00:21:13,070 Jamais de la vie. 317 00:21:49,107 --> 00:21:50,938 Tu n'as pas le droit de sortir. 318 00:21:51,843 --> 00:21:55,074 - Vous êtes qui ? - Pardon. Je suis Sabine. 319 00:21:55,347 --> 00:21:57,611 On s'est déjà vues. Je suis une amie de Sophie. 320 00:21:57,883 --> 00:21:59,441 Vous êtes une sorcière. 321 00:21:59,718 --> 00:22:02,778 Sophie m'a demandé de te tenir compagnie, comme tu es seule. 322 00:22:05,290 --> 00:22:07,451 Tu sais, le loup est attiré vers toi. 323 00:22:08,126 --> 00:22:11,584 Ton enfant est mi-vampire, mi-loup. 324 00:22:11,863 --> 00:22:13,626 Klaus et toi avez créé un être spécial. 325 00:22:15,967 --> 00:22:17,798 Je croirais entendre Elijah. 326 00:22:18,337 --> 00:22:23,639 Il croit que le bébé fera de nous une jolie famille très heureuse. 327 00:22:23,909 --> 00:22:26,776 Mais il n'est plus là, 328 00:22:28,146 --> 00:22:29,773 et je ne sais pas 329 00:22:31,683 --> 00:22:33,776 ce que c'est. 330 00:22:34,052 --> 00:22:36,350 Si tu veux, je peux t'aider à le savoir. 331 00:22:36,688 --> 00:22:40,954 - Si c'est une fille ou un garçon. - Vous ne pouvez pas jeter de sort. 332 00:22:41,226 --> 00:22:45,060 Ce n'est pas de la magie, je le tiens de ma grand-mère. 333 00:22:45,697 --> 00:22:49,292 Tu dois bien être un peu curieuse. 334 00:23:02,414 --> 00:23:04,678 Vous avez dit travailler dans le domaine social. 335 00:23:05,016 --> 00:23:06,881 Oui. Je lève des fonds. 336 00:23:07,219 --> 00:23:10,382 Pendant ces galas, les gens se montrent généreux. C'est mon truc. 337 00:23:10,722 --> 00:23:12,849 Je suis un "mal nécessaire". 338 00:23:13,425 --> 00:23:16,690 Rebekah est une de vos donatrices ? 339 00:23:17,028 --> 00:23:18,188 Non, une ancienne amante. 340 00:23:19,264 --> 00:23:21,824 Pas si ancienne que ça. Elle est plus jeune que moi. 341 00:23:22,100 --> 00:23:24,398 Si vous saviez. J'étais gamin quand je l'ai connue. 342 00:23:24,736 --> 00:23:26,601 Assez parlé d'elle. 343 00:23:26,905 --> 00:23:28,873 Je veux profiter de l'instant, 344 00:23:29,775 --> 00:23:31,606 avec vous. 345 00:23:31,910 --> 00:23:35,209 Tu es vraiment une odieuse petite diablesse. 346 00:23:35,547 --> 00:23:39,244 Ne dis pas de sottises. Ils sont faits l'un pour l'autre. 347 00:23:39,584 --> 00:23:42,678 Tu voulais distraire Marcel ? C'est fait. 348 00:24:00,672 --> 00:24:02,264 C'est le moment, je m'en vais. 349 00:24:19,624 --> 00:24:21,251 Excusez-moi. 350 00:24:32,804 --> 00:24:34,635 Qu'est-ce que tu as fait ? 351 00:24:34,973 --> 00:24:36,941 Pas ici. Pas ici. 352 00:24:45,317 --> 00:24:47,285 Tu penses que c'est un monstre. 353 00:24:47,619 --> 00:24:49,416 Peu importe ce que je pense. 354 00:24:49,688 --> 00:24:51,485 Thierry a tué un vampire. 355 00:24:51,823 --> 00:24:54,348 Il a enfreint la loi cardinale de Marcel. 356 00:24:54,659 --> 00:24:56,126 Tu ne le reverras jamais. 357 00:24:59,898 --> 00:25:01,991 À moins qu'on agisse. 358 00:25:03,201 --> 00:25:04,429 "On" ? 359 00:25:04,703 --> 00:25:06,933 Je veux sauver notre communauté. 360 00:25:07,205 --> 00:25:08,536 Tu veux sauver Thierry. 361 00:25:10,542 --> 00:25:12,806 Il n'y a qu'un moyen de faire les deux. 362 00:25:25,657 --> 00:25:27,488 Prête ? 363 00:25:56,555 --> 00:25:58,182 Quelque chose se prépare. 364 00:26:21,576 --> 00:26:23,043 De la magie. 365 00:26:24,212 --> 00:26:26,339 - Ta version ? - Marcel, s'il te plaît. 366 00:26:26,614 --> 00:26:28,206 Je t'écoute. 367 00:26:29,250 --> 00:26:30,615 On secouait le Chaudron. 368 00:26:30,918 --> 00:26:34,718 Un sbire a attaqué Katie, sans aucune raison. 369 00:26:35,056 --> 00:26:38,548 Il s'appelait Max. Je l'avais créé. Et il n'avait pas besoin de raison. 370 00:26:39,127 --> 00:26:42,927 C'était une sorcière. Lui, un vampire. Et il est mort. 371 00:26:48,236 --> 00:26:49,760 Ce n'est pas ce que je voulais. 372 00:26:50,104 --> 00:26:52,095 Tu as enfreint ma loi la plus importante. 373 00:26:54,609 --> 00:26:58,067 Bon sang. Depuis quand on est amis ? 70 ans ? 374 00:26:59,480 --> 00:27:04,383 J'ai fait de toi un immortel. Je t'ai fait ce don. 375 00:27:04,652 --> 00:27:07,212 Et depuis, j'ai toujours été loyal envers toi. 376 00:27:08,623 --> 00:27:12,753 Je le suis toujours. Je suis toujours ton ami, Marcel. 377 00:27:13,661 --> 00:27:16,562 Rien n'a changé, je te le jure. 378 00:27:28,476 --> 00:27:30,444 Est-ce que ça va, ma jolie ? 379 00:27:31,312 --> 00:27:32,779 Colérique, on dirait. 380 00:27:37,151 --> 00:27:40,450 C'est maintenant que je dois me rappeler que j'ai tort d'insister. 381 00:28:02,343 --> 00:28:04,470 On a trouvé ça chez sa copine. 382 00:28:12,520 --> 00:28:14,215 Toujours mon ami ? 383 00:28:14,522 --> 00:28:17,116 C'est drôle. On dirait que ta petite sorcière a volé 384 00:28:17,392 --> 00:28:20,725 - un sort que j'avais mis sous clé. - Je ne l'ai jamais vu. 385 00:28:21,028 --> 00:28:24,122 Tais-toi ! Tu portes toujours la bague de jour que je t'ai donnée. 386 00:28:24,399 --> 00:28:27,163 Pourquoi as-tu besoin de la recette pour en créer d'autres ? 387 00:28:27,435 --> 00:28:30,233 Katie et toi vouliez peut-être fonder votre propre royaume ? 388 00:28:30,538 --> 00:28:32,972 - Non... - Petite leçon sur l'amitié. 389 00:28:33,241 --> 00:28:34,868 Un ami ne me ment pas, 390 00:28:35,176 --> 00:28:38,339 ne bafoue pas mes lois et ne me vole pas. 391 00:28:52,393 --> 00:28:54,384 Pour avoir assassiné l'un des siens, 392 00:28:54,729 --> 00:28:58,495 je condamne Thierry Vanchure à un siècle dans le jardin. 393 00:29:02,904 --> 00:29:05,202 Que la fête commence. 394 00:29:20,488 --> 00:29:24,447 C'est la bonne solution. La seule pour trouver Elijah. 395 00:29:26,060 --> 00:29:27,357 Je fais ce qu'il faut. 396 00:30:00,795 --> 00:30:03,263 - Katie, non ! - Comme prévu. 397 00:30:27,154 --> 00:30:28,815 Vite. 398 00:30:42,336 --> 00:30:43,803 Tu viens sauver ton homme ? 399 00:30:46,040 --> 00:30:48,508 Alors approche, petite fille ! 400 00:30:52,847 --> 00:30:54,280 Meurs, salaud. 401 00:30:54,549 --> 00:30:56,107 Non, Katie ! Non. 402 00:31:04,392 --> 00:31:07,122 Un problème. La magie de Katie s'est dissipée. 403 00:31:08,863 --> 00:31:10,125 - Je continue. - Non. 404 00:31:10,398 --> 00:31:13,993 - Elle le sentira. - Une minute et je trouve Davina. 405 00:31:15,336 --> 00:31:19,295 Vous êtes peut-être prête à mourir, mais Hayley et le bébé mourraient. 406 00:31:19,574 --> 00:31:23,203 Elijah ne nous le pardonnera pas, et nous le sauverons pour rien. 407 00:31:24,712 --> 00:31:28,170 C'est fini. Nous avons échoué. 408 00:31:58,312 --> 00:31:59,745 Dis-moi. 409 00:32:02,149 --> 00:32:03,275 Elle en valait la peine ? 410 00:32:05,419 --> 00:32:06,909 Je l'aimais. 411 00:32:15,830 --> 00:32:17,457 Emmure-le. 412 00:32:18,232 --> 00:32:20,029 Et qu'il pourrisse. 413 00:32:50,464 --> 00:32:51,829 Cami en a beaucoup vu ? 414 00:32:53,367 --> 00:32:55,665 Une simple dispute, rien de plus. 415 00:32:56,003 --> 00:32:58,062 Tu arrangeras ça facilement. 416 00:33:01,942 --> 00:33:03,842 Elle te plaît vraiment. 417 00:33:04,712 --> 00:33:07,681 J'aime qu'elle n'ait rien à voir avec tout ça. 418 00:33:09,183 --> 00:33:12,243 Parfois, il est bon de voir le monde par les yeux d'un humain. 419 00:33:16,657 --> 00:33:19,854 Je suis désolé pour Thierry. 420 00:33:20,828 --> 00:33:23,797 Je sais que c'était ton ami. 421 00:33:24,065 --> 00:33:25,623 J'ai fait de lui ce qu'il était. 422 00:33:25,900 --> 00:33:30,030 - J'ai eu tort de me fier à lui. - Ça reste douloureux. 423 00:33:36,644 --> 00:33:39,545 Tu m'as sauvé. J'ai une dette envers toi. 424 00:33:41,482 --> 00:33:43,609 Tu m'as demandé de te rendre ton frère. 425 00:33:43,918 --> 00:33:46,045 C'est la moindre des choses, je crois. 426 00:34:12,947 --> 00:34:14,812 - Cami... - Laissez tomber. 427 00:34:15,116 --> 00:34:18,574 C'est votre copain, vous venez lui arranger le coup. 428 00:34:18,919 --> 00:34:21,820 - C'est gentil, mais... - Mais vous avez souffert. 429 00:34:22,123 --> 00:34:26,355 - Et vous ne prenez plus de risque. - En gros, oui. 430 00:34:26,627 --> 00:34:28,595 L'homme que j'ai vu ce soir... 431 00:34:28,896 --> 00:34:30,227 Il n'est pas comme je pensais. 432 00:34:32,600 --> 00:34:36,934 - S'il peut changer si vite... - On a brisé plus que votre cœur. 433 00:34:39,206 --> 00:34:41,231 On a aussi brisé votre confiance. 434 00:34:44,578 --> 00:34:48,912 Camille, la courageuse barmaid. 435 00:34:59,560 --> 00:35:00,754 Je suis désolé. 436 00:35:02,563 --> 00:35:05,794 Mais il faut que vous laissiez une chance à Marcel. 437 00:35:09,670 --> 00:35:11,934 J'ai mal interprété la situation. 438 00:35:12,239 --> 00:35:13,968 Non, au contraire. 439 00:35:15,109 --> 00:35:17,873 Mais nous devons tous jouer notre rôle. 440 00:35:20,181 --> 00:35:23,116 Vous êtes allée chez Marcel. Vous avez dansé. 441 00:35:23,417 --> 00:35:25,783 Vous regrettez qu'il se soit disputé avec son ami. 442 00:35:26,353 --> 00:35:31,791 En dehors de ça, vous avez trouvé que la soirée était parfaite. 443 00:35:44,538 --> 00:35:46,836 Eh bien, ce soir a été un échec total. 444 00:35:47,141 --> 00:35:49,006 Au contraire, chère sœur. 445 00:35:49,310 --> 00:35:51,301 Ce soir a été une réussite totale. 446 00:35:51,612 --> 00:35:54,513 Es-tu fou ? Katie est morte avant la fin du sort de Sophie. 447 00:35:54,815 --> 00:35:58,512 Je suis bien placé pour le savoir. J'ai tué Katie. 448 00:35:59,053 --> 00:36:00,645 Pardon ? 449 00:36:00,955 --> 00:36:03,116 Notre petite sorcière kamikaze 450 00:36:03,390 --> 00:36:06,018 allait forcément tenter d'éliminer Marcel. 451 00:36:06,660 --> 00:36:10,289 Je l'ai sauvé, et ce faisant, 452 00:36:10,564 --> 00:36:13,795 j'ai obtenu de lui ce que je voulais. 453 00:36:14,068 --> 00:36:15,592 Sophie t'a fait confiance. 454 00:36:16,370 --> 00:36:20,033 Moi aussi, au mépris de mon instinct. 455 00:36:20,341 --> 00:36:21,706 Réveille-toi, Rebekah. 456 00:36:23,744 --> 00:36:26,542 Les sorcières n'ont d'autre parti que le leur. 457 00:36:26,847 --> 00:36:29,179 Elles veulent cette Davina, rien d'autre. 458 00:36:29,483 --> 00:36:31,713 Quand elles l'auront, que se passera-t-il ? 459 00:36:32,019 --> 00:36:34,180 La trêve ? Bien sûr que non. 460 00:36:34,488 --> 00:36:37,116 Elles utiliseront Davina contre nous tous. 461 00:36:37,424 --> 00:36:41,884 Quand bien même, le plan était de trouver Elijah. Tu l'as gâché. 462 00:36:42,997 --> 00:36:44,794 Tu n'as jamais eu foi en moi. 463 00:36:45,900 --> 00:36:49,802 En protégeant Marcel, j'ai cimenté sa confiance en moi, au point 464 00:36:50,104 --> 00:36:52,129 qu'il accepte de nous rendre Elijah. 465 00:36:53,440 --> 00:36:54,702 Quand le moment sera venu, 466 00:36:55,009 --> 00:36:59,810 quand il m'aura dit tout ce que je veux savoir sur Davina, 467 00:37:00,114 --> 00:37:02,912 je la lui volerai. 468 00:37:05,219 --> 00:37:08,746 Je ne doute pas un instant que tu auras ce que tu veux. 469 00:37:09,089 --> 00:37:10,852 Comme toujours. 470 00:37:11,625 --> 00:37:13,422 Et qu'importe ce qu'il nous en coûtera. 471 00:37:17,398 --> 00:37:19,263 Tu me dégoûtes. 472 00:37:39,219 --> 00:37:40,516 Tu n'as rien. 473 00:37:41,088 --> 00:37:42,885 - J'étais si inquiète. - Merci. 474 00:37:43,157 --> 00:37:45,717 J'ai senti ce que tu as fait. Tu m'as aidé. 475 00:37:46,160 --> 00:37:47,559 Les anciens ? 476 00:37:47,828 --> 00:37:50,524 Non, c'est même Klaus qui m'a sauvé. 477 00:37:50,798 --> 00:37:54,234 Je vais arranger les choses entre nous en lui rendant son frère. 478 00:37:56,904 --> 00:37:58,394 Quoi ? Davina. 479 00:38:01,141 --> 00:38:02,608 Tu dis qu'ils sont dangereux. 480 00:38:06,480 --> 00:38:08,880 Je le rendrai quand je saurai comment les tuer. 481 00:38:28,769 --> 00:38:32,933 Tu seras heureuse d'apprendre qu'Elijah nous sera vite rendu. 482 00:38:36,276 --> 00:38:41,339 Félicitations. Être diabolique a quelques bons côtés. 483 00:38:45,786 --> 00:38:49,085 Tu le connais à peine, pourtant il te manque. 484 00:38:52,159 --> 00:38:53,820 Qu'a-t-il donc, mon cher frère, 485 00:38:54,128 --> 00:38:56,153 qui inspire une admiration immédiate ? 486 00:38:59,500 --> 00:39:01,491 Il a été gentil avec moi. 487 00:39:03,670 --> 00:39:06,332 La rédemption est-elle possible pour ma famille ? 488 00:39:06,640 --> 00:39:07,607 J'en doute parfois. 489 00:39:08,475 --> 00:39:09,442 Au fait. 490 00:39:10,844 --> 00:39:13,142 J'ai appris quelque chose, aujourd'hui. 491 00:39:15,416 --> 00:39:17,316 C'est une fille, je crois. 492 00:39:25,159 --> 00:39:29,220 Pourtant chaque fois que je suis tenté de renoncer, je la vois, 493 00:39:29,530 --> 00:39:34,524 cette étincelle de bonté qui me permet de croire encore. 494 00:39:51,351 --> 00:39:52,340 Tu me suis. 495 00:40:03,564 --> 00:40:05,725 Tu es peut-être juste sur mon chemin. 496 00:40:22,249 --> 00:40:27,050 Je t'avais dit que cette alliance infâme serait néfaste. 497 00:40:30,090 --> 00:40:33,890 Au moins, je fais quelque chose. Et toi ? 498 00:40:39,433 --> 00:40:41,958 Sabine, raconte ce que tu as vu. 499 00:40:44,104 --> 00:40:45,867 La fille. 500 00:40:46,140 --> 00:40:48,108 La louve. 501 00:40:49,510 --> 00:40:51,478 Je pense que c'est une fille. 502 00:40:54,148 --> 00:40:56,378 - Attends. - Quoi ? 503 00:40:56,650 --> 00:40:58,481 Ne me dites pas que c'est un mini-Klaus. 504 00:41:14,168 --> 00:41:16,898 Traduction automatique 505 00:41:17,604 --> 00:41:18,593 Aucun résultat 506 00:41:21,975 --> 00:41:22,964 Bulgare 507 00:41:23,610 --> 00:41:25,601 Traduire Aucun résultat 508 00:41:30,150 --> 00:41:31,139 Tchèque 509 00:41:32,152 --> 00:41:33,517 Traduire Aucun résultat 510 00:41:36,223 --> 00:41:37,190 Croate 511 00:41:37,491 --> 00:41:38,685 Traduire Aucun résultat 512 00:41:40,160 --> 00:41:42,253 Biélorusse - Traduire Aucun résultat 513 00:41:43,497 --> 00:41:45,795 Galicien - Traduire Aucun résultat 514 00:42:17,564 --> 00:42:18,997 Traduction : Rose Guillerme 515 00:42:19,399 --> 00:42:20,866 (French European)