1
00:00:02,240 --> 00:00:05,084
Mina syskon och jag är
historiens första vampyrer.
2
00:00:05,368 --> 00:00:06,654
De ursprungliga-
3
00:00:06,911 --> 00:00:10,961
Men jag är en Hybrid -
hälften vampyr, hälften varulv.
4
00:00:11,666 --> 00:00:14,112
För tre hundra år sen
var vi med och byggde New Orleans.
5
00:00:14,669 --> 00:00:17,673
Nu är vi tillbaka,
på grund av att en häxklan-
6
00:00:18,006 --> 00:00:19,849
- som hotade kvinnan
som bär mitt barn.
7
00:00:20,133 --> 00:00:23,660
Babyn kommer att föra med sig
död åt oss alla.
8
00:00:23,928 --> 00:00:25,532
Min bror Elijah tog itu med dem.
9
00:00:25,805 --> 00:00:27,773
Ingen skadar min familj och lever.
10
00:00:29,934 --> 00:00:31,538
Vi trodde Hayley var trygg.
11
00:00:31,811 --> 00:00:33,142
Jag är Marcel.
12
00:00:33,396 --> 00:00:34,363
Vi har nog inte träffats.
13
00:00:35,190 --> 00:00:37,557
- Hayley är borta. Var är hon?
- Vad?
14
00:00:38,067 --> 00:00:39,398
Marcel var här.
15
00:00:40,403 --> 00:00:42,053
Vi misstog oss.
16
00:01:09,474 --> 00:01:11,203
Mina damer och herrar...
17
00:01:12,477 --> 00:01:14,002
...välkomna till kampkväll!
18
00:01:19,734 --> 00:01:21,782
Första regeln för kampkvällen är-
19
00:01:22,070 --> 00:01:24,357
-att den vampyr som står sist kvar-
20
00:01:24,656 --> 00:01:27,500
- är ett steg närmare
den inre kretsen-
21
00:01:27,784 --> 00:01:29,024
-och en sån här.
22
00:01:30,286 --> 00:01:31,936
En dagsljusring.
23
00:01:32,205 --> 00:01:35,015
Imponera på mig
med lite extremvåld-
24
00:01:35,333 --> 00:01:39,099
- så kan du också njuta
av solen i ditt ansikte.
25
00:01:39,462 --> 00:01:42,545
Allt du måste göra är
att banka skiten ur nån.
26
00:01:45,218 --> 00:01:46,219
Då kör vi.
27
00:01:50,098 --> 00:01:52,385
Våra första två tävlande-
28
00:01:52,683 --> 00:01:55,527
- Felicia och Otto!
29
00:02:30,304 --> 00:02:32,591
Jäklar, tjejen. Inte illa.
30
00:02:39,814 --> 00:02:41,225
Gud afton.
31
00:02:41,440 --> 00:02:42,771
Kan vi talas vid?
32
00:02:42,942 --> 00:02:44,353
Vad tror du att du sysslar med?
33
00:02:44,610 --> 00:02:49,013
Det verkar som om vi har avbrutit
en samling lortiga amatörer.
34
00:02:52,785 --> 00:02:55,436
Vi har kommit för flickan.
Ge oss henne, annars...
35
00:02:56,581 --> 00:02:58,265
...dödar vi alla här.
36
00:02:58,541 --> 00:02:59,508
Dig först.
37
00:03:01,210 --> 00:03:03,133
Ni två är bra fräcka-
38
00:03:03,421 --> 00:03:06,027
- som kommer in i mitt hem
och ställer krav.
39
00:03:06,257 --> 00:03:07,497
Ditt hem, säger du?
40
00:03:07,758 --> 00:03:10,728
Flickan. Jag ber inte igen.
41
00:03:11,095 --> 00:03:12,984
Jag förmodar att ni menar Hayley.
42
00:03:13,222 --> 00:03:16,829
Ungefär så här hög, mörkt här,
bitchig attityd.
43
00:03:17,101 --> 00:03:18,432
Vem är hon egentligen?
44
00:03:18,686 --> 00:03:20,097
Hon är en gammal vän.
45
00:03:20,313 --> 00:03:23,476
Du vet hur sentimental jag är
över gamla vänner.
46
00:03:23,774 --> 00:03:25,299
Jag har henne inte-
47
00:03:25,609 --> 00:03:27,418
-och innan du börjar gnälla-
48
00:03:27,695 --> 00:03:29,777
-jag besökte henne tidigare ikväll.
49
00:03:30,072 --> 00:03:31,483
Jag kände mig nostalgisk.
50
00:03:31,741 --> 00:03:33,709
Så jag tog en tur till plantagen-
51
00:03:33,993 --> 00:03:35,677
-där jag var slav en gång-
52
00:03:36,037 --> 00:03:39,246
-och döm om min förvåning-
53
00:03:39,498 --> 00:03:42,502
- när jag insåg att
den Ursprungliga vampyrfamiljen-
54
00:03:42,835 --> 00:03:44,485
-hade flyttat in där.
55
00:03:45,171 --> 00:03:47,299
Din flicka, Hayley, öppnade dörren.
56
00:03:47,590 --> 00:03:50,321
Vi hälsade. Det var allt.
57
00:03:50,593 --> 00:03:53,642
Tror du mig inte, se dig omkring.
Jag hjälper dig t.o.m. att leta.
58
00:03:53,971 --> 00:03:55,780
Men frågan jag skulle ställa är...
59
00:03:57,516 --> 00:03:58,881
...om Hayley inte är här...
60
00:04:00,144 --> 00:04:01,555
...var är hon då?
61
00:04:35,512 --> 00:04:36,434
Allvarligt?
62
00:04:38,015 --> 00:04:38,937
Tyler?
63
00:04:39,183 --> 00:04:42,869
Du vill inte slåss mot mig, Hayley.
Du vinner inte över en Hybrid.
64
00:04:43,187 --> 00:04:44,677
Släpp mig.
65
00:04:44,939 --> 00:04:47,306
- Din rygghuggande, halvblodiga
idi--
66
00:04:47,608 --> 00:04:48,848
Håll käften!
67
00:04:58,035 --> 00:05:00,276
Inte det mest attraktiva samfund,
eller hur?
68
00:05:00,579 --> 00:05:02,149
Du inser väl att de kan höra dig.
69
00:05:02,498 --> 00:05:03,863
Du inser väl att jag skiter i det.
70
00:05:06,919 --> 00:05:10,082
Vet du, Elijah,
jag gillade dig bättre i kistan-
71
00:05:10,422 --> 00:05:13,232
- men Klaus, min skapare,
dig är jag skyldig världen-
72
00:05:13,550 --> 00:05:15,678
- och jag visar alltid respekt
mot de äldre.
73
00:05:16,887 --> 00:05:18,616
Om din flickvän saknas-
74
00:05:18,889 --> 00:05:20,937
- kan du med fördel ta hjälp
av en häxa-
75
00:05:21,225 --> 00:05:23,910
- och eftersom jag kontrollerar
alla häxorna i stan-
76
00:05:24,186 --> 00:05:25,756
- så beviljar jag dig
en liten lägestrollformel.
77
00:05:27,022 --> 00:05:28,592
Sabine är Kvarterets bästa guide.
78
00:05:29,733 --> 00:05:30,814
Behöver du hitta någon-
79
00:05:31,068 --> 00:05:33,196
- så garanterar jag
att hon kan hjälpa dig.
80
00:05:34,238 --> 00:05:35,444
Vart ska du?
81
00:05:36,824 --> 00:05:39,225
Jag är ledsen att bryta vårt möte
men solen går snart upp.
82
00:05:39,451 --> 00:05:42,933
Mina nattvandrare behöver komma in
och jag har en stad att driva.
83
00:05:43,247 --> 00:05:45,170
Jag lämnar er att spåra upp
ert förlorade får.
84
00:05:51,422 --> 00:05:52,583
Kan du hitta henne?
85
00:05:53,715 --> 00:05:54,637
Jag kan försöka.
86
00:06:05,936 --> 00:06:07,301
Vad är det här för ställe?
87
00:06:08,230 --> 00:06:10,073
Louisianas armhåla.
88
00:06:11,692 --> 00:06:13,501
Vad tänker du göra med den där?
89
00:06:13,777 --> 00:06:15,063
Det beror på dig.
90
00:06:15,404 --> 00:06:18,169
Det var faktiskt du
som attackerade mig, minns du?
91
00:06:18,448 --> 00:06:20,416
Du låg i bakhåll
i min egen trädgård.
92
00:06:20,701 --> 00:06:22,863
Det är inte din trädgård,
det är Klaus.
93
00:06:23,162 --> 00:06:25,324
Du bor i en lyxvilla
med det där psykfallet-
94
00:06:25,622 --> 00:06:27,272
- långt ifrån flickan jag mötte
i Appalacherna-
95
00:06:27,541 --> 00:06:28,781
-som hjälpte andra varulvar.
96
00:06:28,959 --> 00:06:32,680
Tyler, jag är ledsen, men mycket
har hänt sen jag senast såg dig.
97
00:06:33,130 --> 00:06:34,700
Du menar att du är gravid?
98
00:06:37,092 --> 00:06:40,539
En Hybrid-baby.
Ja, jag vet allt om den.
99
00:06:40,804 --> 00:06:43,489
Jag har strävat runt i sumpmarkerna
och ställt frågor.
100
00:06:44,308 --> 00:06:46,072
Jag ska berätta vad jag
har fått veta.
101
00:06:46,310 --> 00:06:48,961
Månskäran betyder att du kommer
från en höjdarsläkt-
102
00:06:49,271 --> 00:06:51,842
- något slags kunglighet
för varulvarna i trakten.
103
00:06:52,274 --> 00:06:53,480
Och här...
104
00:06:54,985 --> 00:06:56,555
...är allt som finns kvar av dem.
105
00:07:04,953 --> 00:07:06,557
Hjälp mig.
106
00:07:07,914 --> 00:07:09,200
De kan inte hjälpa dig.
107
00:07:10,500 --> 00:07:11,467
De gömmer sig i skogen-
108
00:07:11,710 --> 00:07:13,792
- för att de har förföljts i årtionden
av vampyrer.
109
00:07:16,923 --> 00:07:18,049
Är det han?
110
00:07:19,259 --> 00:07:21,705
Ja, Dwayne. Ta in henne.
111
00:07:23,221 --> 00:07:25,064
Tyler? Tyler?
112
00:07:34,858 --> 00:07:36,826
Hon är i utmarkerna.
113
00:07:37,069 --> 00:07:39,720
Långt förbi Houma,
i djupaste sumpmarkerna.
114
00:07:40,030 --> 00:07:41,634
Du skulle inte kunna vara
lite mer exakt?
115
00:07:41,907 --> 00:07:43,193
Vad är det, Elijah?
116
00:07:43,366 --> 00:07:46,927
Är du rädd att lite klafsande i
mossen ska förstöra dina finskor?
117
00:07:47,329 --> 00:07:49,172
Efter min inspärrning nyligen-
118
00:07:49,456 --> 00:07:51,060
- kan jag behöva en rejäl promenad
genom landsbygden.
119
00:07:51,333 --> 00:07:53,939
Det pratas om varulvar i exil.
120
00:07:54,920 --> 00:07:55,842
Lägerplatsen
121
00:07:56,713 --> 00:07:59,557
Hayley kan ha begett sig dit
för att hitta dem.
122
00:07:59,841 --> 00:08:03,050
Hon vill visst träffa andra
av samma sort.
123
00:08:03,386 --> 00:08:05,753
Vårt sällskap dög tydligen inte
åt henne.
124
00:08:24,908 --> 00:08:26,637
Du kan alltid göra dem sällskap.
125
00:08:26,868 --> 00:08:29,189
Dryckesspel.
126
00:08:30,747 --> 00:08:32,237
Det är inte riktigt min grej.
127
00:08:32,415 --> 00:08:34,782
Det påminner mig om sportfånarna
på min high school.
128
00:08:35,043 --> 00:08:37,045
Vi hade en ganska hög kvot
av man kan kalla-
129
00:08:37,337 --> 00:08:39,101
-odrägliga typer.
130
00:08:39,381 --> 00:08:41,861
- Översittare?
- Ja.
131
00:08:42,175 --> 00:08:44,382
Undrar vad som skulle hända
om du såg dem nu.
132
00:08:44,678 --> 00:08:47,158
Du skulle säkert slita dem i stycken.
133
00:08:47,472 --> 00:08:48,997
Ja, absolut.
134
00:08:50,433 --> 00:08:52,800
De skulle få smaka på
lite vampyrstryk.
135
00:08:54,145 --> 00:08:55,874
Du är en lustig kille, Josh.
136
00:08:56,606 --> 00:09:00,531
Jag tyckte faktiskt
att det var riktigt kul igår kväll.
137
00:09:00,986 --> 00:09:03,637
Att se dig på plantagen
där Klaus bor.
138
00:09:10,620 --> 00:09:12,349
Är du på väg nånstans, Josh?
139
00:09:16,459 --> 00:09:18,461
Vi borde bege oss söderut,
mot vattnet.
140
00:09:18,712 --> 00:09:20,840
Du verkar fast besluten
att hitta den lilla ulven.
141
00:09:21,214 --> 00:09:24,138
Om jag är för snabb för dig, Niklaus
så får du gärna vänta i bilen.
142
00:09:25,093 --> 00:09:26,822
Men lämna fönstren öppna.
143
00:09:27,095 --> 00:09:30,736
Jag har visst trampat på en öm tå.
Du har börjat beundra flickan.
144
00:09:31,057 --> 00:09:34,027
Kanske är det därför du har skrikit
ut befallningar sen din återkomst.
145
00:09:34,269 --> 00:09:37,318
Du hoppas imponera på Hayley genom
att ta rullen som familjepatriark.
146
00:09:37,647 --> 00:09:39,888
Insisterar du på att behandla henne
som en gående inkubator-
147
00:09:40,191 --> 00:09:41,875
-så är det ditt misstag.
148
00:09:44,612 --> 00:09:46,023
Har du snappat upp hennes doft?
149
00:09:47,741 --> 00:09:49,072
Nej.
150
00:09:50,118 --> 00:09:51,563
Men jag snappade upp någon annans.
151
00:09:52,912 --> 00:09:55,916
Den här bilen stinker-
152
00:09:56,249 --> 00:09:58,775
- av någon jag trodde
jag gjort mig av med.
153
00:09:59,836 --> 00:10:01,247
Tyler Lockwood.
154
00:10:03,006 --> 00:10:05,373
Varför skulle din lille Hybridkompis
från Mystic Falls-
155
00:10:05,675 --> 00:10:06,961
-vara intresserad av Hayley?
156
00:10:07,218 --> 00:10:10,267
Han vill hämnas för att jag
försökte ta hans tjej.
157
00:10:10,555 --> 00:10:13,206
Jag får en känsla av att det är
den minsta av dina förseelser.
158
00:10:13,516 --> 00:10:16,838
När jag hade medel att skapa Hybrider
så var han min förste.
159
00:10:19,731 --> 00:10:22,302
Men jag gav honom inte
mycket till val.
160
00:10:24,736 --> 00:10:26,465
Han var lojal till en början-
161
00:10:26,738 --> 00:10:28,103
-men han blev upprorisk.
162
00:10:28,364 --> 00:10:31,208
Vände mina andra Hybrider mot mig.
Det kunde jag inte tillåta.
163
00:10:32,702 --> 00:10:34,113
Så jag massakrerade hela bunten.
164
00:10:37,749 --> 00:10:39,274
Tyler flydde som en fegis-
165
00:10:39,542 --> 00:10:41,112
-innan jag kunde göra slut på honom.
166
00:10:42,003 --> 00:10:43,926
Något mer du vill dela med dig av?
167
00:10:44,964 --> 00:10:46,932
Ja, vi har ju historien
med hans mamma.
168
00:10:50,011 --> 00:10:52,696
Du dödade hans mamma.
Underbart.
169
00:10:53,014 --> 00:10:54,584
Han behövde lära sig en läxa.
170
00:10:54,849 --> 00:10:57,932
Och vilken läxa lär du dig om han
hämnas med att skada Hayley?
171
00:10:58,269 --> 00:11:00,351
Så du bryr dig faktiskt om henne.
172
00:11:00,897 --> 00:11:01,944
Sätt igång, då.
173
00:11:02,190 --> 00:11:03,635
Varsågod, broder. Rädda henne.
174
00:11:03,900 --> 00:11:06,301
Ta vad du kan. Jag har smakat på
det hon har att erbjuda-
175
00:11:06,611 --> 00:11:08,340
- och jag kan försäkra
att hon är utsökt.
176
00:11:08,613 --> 00:11:11,093
- Niklaus, om jag så...
- Nu räcker det.
177
00:11:13,326 --> 00:11:15,169
Jag dödar Tyler Lockwood själv.
178
00:11:25,588 --> 00:11:28,717
Marcel, något händer.
En häxa utövar magi i Kvarteret.
179
00:11:29,050 --> 00:11:30,779
Inga problem.
Hon har min tillåtelse.
180
00:11:31,052 --> 00:11:31,894
Dessutom...
181
00:11:32,637 --> 00:11:34,844
...har jag något annat
för dig att ta hand om.
182
00:11:42,522 --> 00:11:45,002
Ah, nej. Du är superhäxan.
183
00:11:46,609 --> 00:11:47,690
Hälsa på Josh.
184
00:11:47,944 --> 00:11:51,073
- Varför tog du med honom hit?
- Josh har ett problem.
185
00:11:51,405 --> 00:11:53,169
Klaus tvingade honom
att Spionera på mig.
186
00:11:54,867 --> 00:11:56,198
Det kan jag inte tillåta.
187
00:11:56,452 --> 00:11:58,739
Så jag tänkte:
"Jag dödar bara Josh."
188
00:11:58,955 --> 00:12:00,684
Marcel, snälla.
Det är inte mitt fel.
189
00:12:00,957 --> 00:12:04,006
Sen tänkte jag: "Dödar jag en vampyr
bryter jag mot min egen regel."
190
00:12:04,335 --> 00:12:05,825
Det är smartare att vända Josh.
191
00:12:06,087 --> 00:12:08,408
Då kan han säga till Klaus
vad jag vill.
192
00:12:08,714 --> 00:12:10,045
Han kan till och med Spionera
åt mig.
193
00:12:10,299 --> 00:12:12,188
Allt vi behöver göra
är att upphäva tvånget.
194
00:12:12,468 --> 00:12:14,197
Så vad säger du?
195
00:12:14,929 --> 00:12:17,170
Jag kan få honom att glömma
vad Klaus sa till honom-
196
00:12:17,431 --> 00:12:20,435
- men ju mer Klaus sa
desto ondare gör det.
197
00:12:22,103 --> 00:12:23,593
Då gör det nog väldigt ont.
198
00:12:23,855 --> 00:12:25,266
Josh?
199
00:12:26,816 --> 00:12:28,022
Jag gör det.
200
00:12:28,818 --> 00:12:30,229
Vad som helst, ja.
201
00:12:31,028 --> 00:12:32,553
Hur mycket smärta pratar vi om?
202
00:12:50,214 --> 00:12:52,660
Tyler, en ulv har bevakat mig
ett tag.
203
00:12:53,009 --> 00:12:56,411
Skyddat mig som om den instinktivt
vet att jag är en del av flocken.
204
00:12:57,471 --> 00:13:00,600
Du är en Hybrid.
Du kan bli ulv när du vill.
205
00:13:01,726 --> 00:13:03,535
Var det du?
206
00:13:03,811 --> 00:13:05,813
Nej. Men du har rätt.
207
00:13:06,063 --> 00:13:07,952
Bara Hybrider kan kontrollera
när de förvandlas.
208
00:13:08,232 --> 00:13:10,041
Och jag är den enda kvar
förutom Klaus.
209
00:13:10,359 --> 00:13:11,645
Det är därför vi är här.
210
00:13:11,902 --> 00:13:14,951
Vad du än tror att du gör så vet du
att hela Ursprungsfamiljen-
211
00:13:15,281 --> 00:13:17,522
-har ingått en pakt eller nåt-
212
00:13:17,742 --> 00:13:19,665
-för att hålla mig och babyn säkra.
213
00:13:19,952 --> 00:13:22,956
Om du skadar mig så dödar de dig.
214
00:13:23,247 --> 00:13:26,410
Vad får dig att tro
att jag är rädd för att dö?
215
00:13:31,380 --> 00:13:32,586
Är du redo för det här?
216
00:13:33,924 --> 00:13:35,130
Nu kör vi.
217
00:13:37,053 --> 00:13:38,418
Vad gör du?
218
00:13:39,388 --> 00:13:41,231
Tyler, snälla. Nej, Tyler!
219
00:13:41,515 --> 00:13:44,246
Klaus förstörde allt gott
i mitt liv.
220
00:13:44,560 --> 00:13:46,449
Så jag ska ta ifrån honom
det han mest vill ha.
221
00:13:46,729 --> 00:13:48,299
Nej, snälla! Tyler, snälla!
222
00:14:26,477 --> 00:14:30,527
Du skulle ju lämna stan.
Kunde du inte hålla dig borta?
223
00:14:32,274 --> 00:14:35,084
Jag hade hunnit långt när jag hörde
att du invaderat vårt hem.
224
00:14:35,402 --> 00:14:37,245
Vad har du gjort med Hayley?
225
00:14:37,488 --> 00:14:39,138
Du är så sexig när du är arg.
226
00:14:45,537 --> 00:14:47,539
Du utnyttjade mig!
227
00:14:47,790 --> 00:14:49,360
Jag är rätt säker på
att det var ömsesidigt.
228
00:14:49,625 --> 00:14:52,026
Tjust av din charm
låg jag med dig som en dåre-
229
00:14:52,336 --> 00:14:54,498
- ledde dig till vårt hem,
och sen tog du Hayley.
230
00:14:54,838 --> 00:14:56,567
Jag har inte tagit någon.
231
00:14:57,341 --> 00:14:59,548
Jag har redan förklarat det här
för dina bröder.
232
00:14:59,843 --> 00:15:01,129
Men det kringgå! frågan...
233
00:15:02,805 --> 00:15:03,727
...varför kom du tillbaka?
234
00:15:03,973 --> 00:15:06,817
Får Klaus veta att det är mitt fel
att du hittade ut till plantagen--
235
00:15:07,142 --> 00:15:09,907
Tror du verkligen att jag
skulle skvallra på dig? Kom igen.
236
00:15:10,229 --> 00:15:13,950
Om du tror att jag någonsin skulle
göra något som skadar dig-
237
00:15:14,274 --> 00:15:15,878
-så blandar du ihop mig med Klaus.
238
00:15:17,152 --> 00:15:20,873
All din charm och allt flörtande...
239
00:15:22,116 --> 00:15:25,484
...bevisar bara att du är lika mycket
lögnare och manipulatör som Klaus.
240
00:15:26,745 --> 00:15:29,794
- Tycker du verkligen det?
- Varsågod, bevisa att jag har fel.
241
00:15:32,709 --> 00:15:34,711
Visst. Kom.
242
00:15:36,213 --> 00:15:37,703
Något du behöver se.
243
00:15:47,516 --> 00:15:49,598
Var inte fördömande nu.
244
00:15:49,852 --> 00:15:52,014
Dwayne visste vad han gav sig in på.
245
00:15:52,229 --> 00:15:53,515
Han anmälde sig frivilligt.
246
00:15:53,689 --> 00:15:55,020
För att du skulle döda honom?
247
00:15:55,232 --> 00:15:57,838
Dwayne är en varulv som dog
med ditt blod i sitt blodomlopp-
248
00:15:58,152 --> 00:16:00,120
- samma blod som du delar
med din Hybrid-baby.
249
00:16:02,030 --> 00:16:05,477
Du försöker göra honom till Hybrid.
Det är omöjligt.
250
00:16:05,784 --> 00:16:08,549
Jag har hängt med vargflockar
i hela landet.
251
00:16:08,871 --> 00:16:10,600
En av dem var polare med en häxa.
252
00:16:10,873 --> 00:16:12,523
Hon hade mardrömssyner
om din baby-
253
00:16:12,791 --> 00:16:15,761
- och hur Klaus kunde skapa en armé
av Hybridslavar av dess blod.
254
00:16:16,086 --> 00:16:19,056
Jag är trött på häxorna
och deras varsel om min baby.
255
00:16:19,381 --> 00:16:20,507
Det är bara en baby.
256
00:16:20,799 --> 00:16:22,847
Kanske. Kanske inte.
257
00:16:23,802 --> 00:16:25,372
Det är där Dwayne kommer in.
258
00:16:25,554 --> 00:16:27,238
Han ställde gärna upp som testobjekt.
259
00:16:27,514 --> 00:16:30,120
De här människorna har inte mycket
att leva för.
260
00:16:30,434 --> 00:16:33,119
De välkomnar alla möjligheten
att bli en överlägsen art.
261
00:16:33,437 --> 00:16:36,088
Problemet är att alla Hybrider
är skapade av Klaus.
262
00:16:37,232 --> 00:16:38,563
De följer honom överallt.
263
00:16:40,902 --> 00:16:42,472
Aldrig att jag låter det hända.
264
00:16:44,906 --> 00:16:48,433
Hur är du så säker på att Klaus vet
vad babyns blod kan åstadkomma?
265
00:16:48,869 --> 00:16:49,836
Vad tror du?
266
00:16:50,078 --> 00:16:52,809
Klaus Mikaelsson,
som dödat barn, kvinnor och valpar-
267
00:16:53,123 --> 00:16:54,648
-vill plötsligt bli pappa?
268
00:16:55,000 --> 00:16:57,048
Eller har han ett dolt motiv.
269
00:16:58,712 --> 00:17:02,080
Hybrider kan gå i solen.
Deras bett är dödliga för vampyrer.
270
00:17:02,591 --> 00:17:04,639
De tar över New Orleans
innan veckan är över-
271
00:17:04,926 --> 00:17:06,610
-och vet du vad som stoppar Klaus då?
272
00:17:08,138 --> 00:17:09,344
Inget.
273
00:17:16,980 --> 00:17:18,470
Du måste dricka av henne.
274
00:17:18,732 --> 00:17:20,177
Vad? Nej.
275
00:17:23,945 --> 00:17:25,026
Gör det.
276
00:17:33,663 --> 00:17:34,869
Dwayne? Ta det lugnt.
277
00:17:54,976 --> 00:17:56,262
Se på mig.
278
00:17:56,478 --> 00:17:57,479
Se på mig!
279
00:18:04,110 --> 00:18:05,396
Du är okej.
280
00:18:09,991 --> 00:18:11,561
Jag är bättre än okej.
281
00:18:25,006 --> 00:18:26,929
Förlåt, men det blir bara värre.
282
00:18:28,301 --> 00:18:30,224
Klaus tvång sitter djupt.
283
00:18:30,512 --> 00:18:32,116
Du måste tänka på något annat.
284
00:18:33,181 --> 00:18:34,592
Något som avleder dig.
285
00:18:36,893 --> 00:18:37,974
Gillar du musik?
286
00:18:39,020 --> 00:18:40,784
Vad?
287
00:18:41,398 --> 00:18:44,368
Jag kan inte tänka på musik just nu.
288
00:18:44,693 --> 00:18:45,740
Varför? Jag vet inte.
289
00:18:45,986 --> 00:18:48,227
Kanske för att du ger mig
en voodoo-lobotomi.
290
00:18:51,032 --> 00:18:52,272
Gillar du jazz?
291
00:18:53,910 --> 00:18:54,957
Vad gillar du, då?
292
00:18:57,455 --> 00:18:58,820
Klubbmusik.
293
00:18:59,916 --> 00:19:03,477
House, trance, du vet...
294
00:19:05,046 --> 00:19:06,775
Jag är häxa. Jag är inte amish.
295
00:19:07,007 --> 00:19:08,850
Men jag är bara 16.
Jag går inte på klubbar.
296
00:19:10,260 --> 00:19:13,548
När jag var 16 hade jag varit på
typ hundra klubbar.
297
00:19:19,519 --> 00:19:21,487
Gud, det var bara för fyra år sen.
298
00:19:24,482 --> 00:19:25,927
Känns som ett annat liv.
299
00:19:29,237 --> 00:19:31,922
Allt jag ville var att träffa pojkar.
300
00:19:34,367 --> 00:19:37,496
Saker är så mycket mer komplicerade.
301
00:19:37,787 --> 00:19:40,108
Nu vill jag bara träffa pojkar-
302
00:19:40,415 --> 00:19:42,622
-och dricka folks blod...
303
00:19:43,793 --> 00:19:46,319
Skaffa en sån där dagsljusring-
304
00:19:46,629 --> 00:19:48,313
-så att jag inte bränns i solljuset.
305
00:19:50,258 --> 00:19:52,545
Helt normala saker.
306
00:19:58,099 --> 00:19:59,589
Jag gillar klassiskt.
307
00:19:59,851 --> 00:20:03,060
Puccini, Bach, Mozart.
308
00:20:03,438 --> 00:20:04,963
Jag tog pianolektioner.
309
00:20:06,900 --> 00:20:10,063
Inte för att det spelar nån roll
när jag är fast här.
310
00:20:10,361 --> 00:20:11,442
Varför inte?
311
00:20:15,200 --> 00:20:17,521
Marcel är orolig att nån kan höra.
312
00:20:18,703 --> 00:20:21,388
Det är inte hans fel.
Han vill bara hålla mig säker.
313
00:20:22,790 --> 00:20:24,201
Säker från vad?
314
00:20:26,127 --> 00:20:28,653
En klan av psykohäxor-
315
00:20:28,963 --> 00:20:30,806
-vill offra mig i en blodritual.
316
00:20:33,635 --> 00:20:35,364
Jösses. Okej.
317
00:20:36,596 --> 00:20:38,121
Jag är ledsen?
318
00:20:38,389 --> 00:20:41,074
Var inte det.
Jag tänker krossa dem alla.
319
00:20:42,477 --> 00:20:45,526
Och när de är borta
blir allt normalt igen.
320
00:20:47,315 --> 00:20:49,238
Jag far tillbaka mitt gamla liv.
321
00:20:58,618 --> 00:21:01,064
Det funkade, eller hur?
Han är en Hybrid.
322
00:21:01,371 --> 00:21:02,577
Om Klaus får tag i dig-
323
00:21:02,830 --> 00:21:05,834
- om han får den där ungen,
så vinner han.
324
00:21:06,209 --> 00:21:09,258
Hjälp mig då att gömma babyn
från honom.
325
00:21:11,172 --> 00:21:12,458
Hjälp mig att fly.
326
00:21:13,299 --> 00:21:14,869
Han hittar dig.
327
00:21:15,051 --> 00:21:18,134
Han tar ungen ifrån dig
och skapar fler Hybridmonster.
328
00:21:18,471 --> 00:21:20,075
Slavar som gör allt han säger.
329
00:21:20,348 --> 00:21:24,148
Tyler, vad du än överväger att göra
så måste det finnas ett annat sätt.
330
00:21:24,519 --> 00:21:25,725
Du är inte sån här.
331
00:21:32,735 --> 00:21:33,975
Det var korkat.
332
00:21:35,029 --> 00:21:36,440
Låt henne vara.
333
00:21:37,532 --> 00:21:38,943
- Vad angår det dig?
- Jag sa låt henne vara.
334
00:21:39,200 --> 00:21:40,611
Du fick som du ville.
335
00:21:40,868 --> 00:21:42,154
Dwayne, han tänker döda mig.
336
00:21:43,287 --> 00:21:44,618
Och han dödar dig också.
337
00:21:44,872 --> 00:21:47,159
Han sa att Hybrider är för farliga
för att få leva.
338
00:21:47,458 --> 00:21:48,425
Du måste stoppa honom.
339
00:21:48,668 --> 00:21:49,908
Håll käften!
340
00:22:24,412 --> 00:22:25,698
Förlåt mig.
341
00:22:25,955 --> 00:22:27,480
Jag trodde du var i fara.
342
00:22:28,416 --> 00:22:29,656
Jag misstag mig visst.
343
00:22:38,134 --> 00:22:40,580
Du kan inte tro
vilken skitdag jag har.
344
00:22:44,473 --> 00:22:46,282
Jag kör hem dig.
345
00:22:46,517 --> 00:22:47,678
Elijah?
346
00:22:50,771 --> 00:22:53,217
Det är något du behöver veta
om babyn.
347
00:22:55,109 --> 00:22:56,110
Hayley?
348
00:22:56,360 --> 00:22:58,966
Gör inte det här svårare
än det behöver vara.
349
00:23:01,449 --> 00:23:02,689
Ge upp nu.
350
00:23:05,453 --> 00:23:07,023
Jag gör slut på dig snabbt.
351
00:23:07,288 --> 00:23:08,699
Vilket erbjudande.
352
00:23:08,956 --> 00:23:11,004
Men inte ett som jag ger dig.
353
00:23:12,334 --> 00:23:13,824
Klaus.
354
00:23:14,086 --> 00:23:16,293
Hej, Tyler. Du ser pigg ut.
355
00:23:18,549 --> 00:23:20,711
Det tänker jag ändra på.
356
00:23:26,098 --> 00:23:29,466
Att hota en gravid flicka
för att hämnas på mig.
357
00:23:29,810 --> 00:23:32,541
Så lågt trodde jag aldrig
att du skulle sjunka.
358
00:23:32,813 --> 00:23:35,293
Jag får erkänna att jag är imponerad.
359
00:23:36,817 --> 00:23:38,740
Jag brukade hänga med dig.
360
00:23:38,986 --> 00:23:40,590
Något måste väl ha smittat.
361
00:23:40,863 --> 00:23:44,470
Vad tror du Caroline skulle säga
om han såg vad du har blivit?
362
00:23:44,742 --> 00:23:46,824
Kanske jag frågar henne
när jag ringer henne-
363
00:23:47,119 --> 00:23:49,008
-för att berätta om ditt frånfälle.
364
00:23:49,246 --> 00:23:50,611
Vad som än händer med mig-
365
00:23:50,873 --> 00:23:53,683
- så kommer Caroline aldrig
att sluta hata dig.
366
00:23:56,337 --> 00:23:58,783
Kom igen, kompis.
Ansträng dig lite mer.
367
00:23:59,632 --> 00:24:01,282
Jag vill ha roligt.
368
00:24:19,652 --> 00:24:21,256
Vad är det här för ställe?
369
00:24:21,487 --> 00:24:22,613
Det här är trädgården.
370
00:24:22,863 --> 00:24:25,104
Det är här jag straffar vampyrer
som bryter mot mina regler.
371
00:24:26,367 --> 00:24:30,008
Men för länge sen
var det något annat.
372
00:24:35,209 --> 00:24:37,894
Fortsätt. Berätta vad du ser.
373
00:24:41,382 --> 00:24:43,271
Två våningar. Grekiska kolonner-
374
00:24:43,550 --> 00:24:47,350
- veranda längs hela huset,
högt i tak, spröjsade fönster.
375
00:24:48,222 --> 00:24:50,907
Det är förtjusande. Än sen?
376
00:24:52,393 --> 00:24:55,761
Jag skapade det åt dig.
Det skulle bli vårt.
377
00:25:01,110 --> 00:25:02,555
Det...
378
00:25:04,738 --> 00:25:07,867
Skulle vi leva lyckliga
i alla våra dagar här?
379
00:25:08,200 --> 00:25:10,168
Du och jag-
380
00:25:10,411 --> 00:25:12,300
Men du flög från nästet med Klaus.
381
00:25:12,579 --> 00:25:14,627
Jag hade redan lagt grunden
till huset.
382
00:25:14,915 --> 00:25:17,122
Jag avbröt byggandet
när du stack.
383
00:25:17,376 --> 00:25:19,219
Planen var att invänta
din återkomst.
384
00:25:19,461 --> 00:25:20,587
Men du kom aldrig.
385
00:25:20,838 --> 00:25:23,842
Så nu begraver jag dem
som förråder mig här.
386
00:25:24,174 --> 00:25:25,505
Du kunde ha kommit efter mig.
387
00:25:25,759 --> 00:25:27,921
Du var med Klaus.
Jag visste inte var.
388
00:25:28,220 --> 00:25:30,109
Jag visste inte om du fortfarande
ville vara med mig.
389
00:25:30,389 --> 00:25:32,995
- Du behövde bara komma hem.
- Det var mer komplicerat än så.
390
00:25:33,308 --> 00:25:35,390
Strax efter att vi gav oss av
stack han en dolk i mitt hjärta-
391
00:25:35,686 --> 00:25:37,176
- och tryckte ner mig i en kista
i 90 år.
392
00:25:37,438 --> 00:25:39,520
Han stal ett sekel från mig
som om det var ingenting.
393
00:25:39,815 --> 00:25:42,580
Det är så han gör, Rebekah.
Klaus blir aldrig lycklig.
394
00:25:42,901 --> 00:25:46,269
Och han låter inget få något
som han inte kan få.
395
00:25:46,613 --> 00:25:49,059
Jag har dansat till den här melodin
i tusen år.
396
00:25:49,366 --> 00:25:51,255
Från och med nu har du ett val.
397
00:25:52,286 --> 00:25:55,813
Mellan brodern som stjäl din lycka
närhelst han känner för det-
398
00:25:56,165 --> 00:25:58,816
- och mannen som vill ge dig
allt du nånsin velat ha.
399
00:26:04,423 --> 00:26:07,825
Han dödar dig framför mina ögon
av ren illvilja.
400
00:26:10,137 --> 00:26:12,378
Inte om vi
gör oss av med honom först.
401
00:26:16,310 --> 00:26:17,596
Klaus måste ha vetat.
402
00:26:18,770 --> 00:26:20,374
Det är enda förklaringen.
403
00:26:20,647 --> 00:26:23,730
Han bryr sig inte ett dugg om babyn.
Han vill bara att han föds-
404
00:26:24,067 --> 00:26:26,149
-så att han kan skapa fler Hybrider.
405
00:26:29,531 --> 00:26:32,535
Men att döma av hur Dwayne
betedde sig-
406
00:26:32,868 --> 00:26:35,348
- så var det mer som om han vore
skapad av mig.
407
00:26:39,499 --> 00:26:40,989
Jag borde ta hem dig.
408
00:26:42,002 --> 00:26:44,687
Menar du allvar? Vart då?
409
00:26:44,963 --> 00:26:48,012
Oavsett min brors avsikter
så förblir mina desamma.
410
00:26:48,508 --> 00:26:50,590
Jag sa att jag skulle skydda dig-
411
00:26:50,927 --> 00:26:53,328
- även, om det skulle behövas,
från Klaus själv.
412
00:26:53,597 --> 00:26:56,487
Jag kan ta hand om mig själv.
413
00:26:56,767 --> 00:26:58,178
Jag har gjort det länge.
414
00:27:01,396 --> 00:27:03,842
Är det här din version av hämnd,
Tyler?
415
00:27:04,066 --> 00:27:05,591
En tuff runda kurragömma?
416
00:27:18,872 --> 00:27:20,556
Nu avslutar vi det här.
417
00:27:34,888 --> 00:27:37,414
- Hur vågar du?
- Det här är bara början.
418
00:27:40,936 --> 00:27:42,381
Du har blivit törstig på blod.
419
00:27:42,646 --> 00:27:45,729
Det var nog lika bra att din mor
inte fick leva för att se dig så här.
420
00:27:57,035 --> 00:27:58,605
Det är sorgligt egentligen.
421
00:27:58,870 --> 00:28:00,281
Jag trodde att jag gjorde dig bättre.
422
00:28:01,414 --> 00:28:03,542
Det visar sig
att du är en stor besvikelse.
423
00:28:07,087 --> 00:28:09,135
Jag är väl ännu ett
av dina misslyckanden.
424
00:28:09,422 --> 00:28:10,912
Du misslyckades med
att skapa Hybrider-
425
00:28:11,174 --> 00:28:13,222
-du svek din familj.
426
00:28:16,555 --> 00:28:19,240
Nu verkar det som om du
tänker svika ditt eget barn.
427
00:28:20,767 --> 00:28:23,896
Och så slutar ditt ledsamma
lilla liv.
428
00:28:24,187 --> 00:28:25,677
Åtminstone var det kort.
429
00:28:30,944 --> 00:28:32,230
Gör det.
430
00:28:33,113 --> 00:28:34,683
Du kommer aldrig att krossa mig.
431
00:28:35,615 --> 00:28:38,585
Det enda du kan göra
är att döda mig, så gör det.
432
00:28:39,619 --> 00:28:41,269
Gör det! Få det överstökat!
433
00:28:45,750 --> 00:28:48,594
Vill du att jag ska göra slut
på ditt lidande?
434
00:28:49,629 --> 00:28:53,520
Jag krossade dig,
tog ifrån dig allt-
435
00:28:53,883 --> 00:28:56,124
- och nu ber du mig
att sopa undan skärvorna-
436
00:28:56,428 --> 00:28:58,396
-av ditt krossade lilla liv.
437
00:29:08,898 --> 00:29:11,663
Död skänker mer frid än du förtjänar.
438
00:29:11,985 --> 00:29:13,714
Det är bättre att låta dig leva.
439
00:29:13,987 --> 00:29:16,069
Varje morgon kommer du att vakna
med vetskapen-
440
00:29:16,364 --> 00:29:18,731
- att din bedrövliga existens
fortsätter-
441
00:29:19,033 --> 00:29:20,717
-bara för att jag vill det.
442
00:29:22,871 --> 00:29:26,592
Gå nu och lev resten av dina dagar-
443
00:29:26,958 --> 00:29:31,122
- med vetskapen att du är inget
för mig.
444
00:29:39,262 --> 00:29:41,947
Vet du hur många dårar som har
försökt övervinna min bror?
445
00:29:42,265 --> 00:29:44,233
Står du upp emot honom
så dödar han dig-
446
00:29:44,517 --> 00:29:46,201
- och det blir fruktansvärt
och blodigt-
447
00:29:46,478 --> 00:29:48,367
-och jag stannar inte och tittar på.
448
00:29:50,023 --> 00:29:51,548
Du glömmer att jag har
ett hemligt vapen.
449
00:29:51,816 --> 00:29:54,706
Davina, den mäktigaste häxan
på två sekler.
450
00:29:55,403 --> 00:29:57,531
Tänk om hon kan hitta ett sätt
att döda honom?
451
00:30:00,450 --> 00:30:02,100
Du vet inte, eller hur?
452
00:30:03,036 --> 00:30:06,119
Du kan inte döda Klaus,
inte utan att dö själv.
453
00:30:07,040 --> 00:30:09,042
Det lärde vi oss när mina bröder
Kul och Finn dog.
454
00:30:09,292 --> 00:30:10,134
Dör en Ursprunglig-
455
00:30:10,293 --> 00:30:13,536
- så dör varje vampyr som skapats
från hans blodslinje också.
456
00:30:14,672 --> 00:30:16,959
Även om du dödar Klaus
så vinner han.
457
00:30:17,258 --> 00:30:18,862
Så har det varit i tusen år.
458
00:30:19,135 --> 00:30:20,899
Det är hans knep. Han vinner alltid.
459
00:30:21,763 --> 00:30:24,528
- Det finns ett annat sätt.
- Vad skulle det vara?
460
00:30:24,849 --> 00:30:28,058
- Vi begraver honom här för evigt.
- Är du galen?
461
00:30:28,394 --> 00:30:30,283
Din skräckkammare kanske funkar
för ditt patrask-
462
00:30:30,521 --> 00:30:32,285
-men tror du den räcker för min bror?
463
00:30:32,565 --> 00:30:34,374
Är det inte värt risken?
464
00:30:34,651 --> 00:30:36,221
Du vet att jag har rätt.
465
00:30:36,569 --> 00:30:38,731
Klaus slutar aldrig
att försöka kontrollera dig.
466
00:30:39,697 --> 00:30:41,779
Och jag ska tro på-
467
00:30:41,991 --> 00:30:45,200
- att du efter ett sekel plötsligt
är villig att dö vid hans hand-
468
00:30:45,536 --> 00:30:46,458
-för att vara med mig?
469
00:30:46,663 --> 00:30:48,552
Jag vill försvara mitt hem.
470
00:30:48,748 --> 00:30:49,874
Jag vill vara fri-
471
00:30:50,124 --> 00:30:52,172
- och om det betyder
att jag får vara med dig-
472
00:30:52,460 --> 00:30:54,462
- så har jag ännu större anledning
att begrava honom.
473
00:30:54,712 --> 00:30:58,034
Säg mig nu, vad vill du?
474
00:31:03,304 --> 00:31:04,226
Där är du ju.
475
00:31:04,472 --> 00:31:06,918
Jag ser att du har hittat
vår irrande bortkomling.
476
00:31:07,141 --> 00:31:10,031
Hon kanske kan belysa situationen.
477
00:31:11,062 --> 00:31:12,587
Det här...
478
00:31:14,023 --> 00:31:16,549
...verkar vara en Hybridkrupp.
479
00:31:16,859 --> 00:31:18,099
Hans namn var Dwayne.
480
00:31:18,361 --> 00:31:20,170
Vem han än var
så skapade inte jag honom.
481
00:31:21,030 --> 00:31:24,477
- Någon aning om hur det är möjligt?
- Som om du inte visste det.
482
00:31:29,831 --> 00:31:32,038
Värst vilka trofasta vänner ni är.
483
00:31:33,084 --> 00:31:34,085
Säg mig...
484
00:31:34,335 --> 00:31:36,337
Vilken hemsk anklagelse
har ni konspirerat om-
485
00:31:36,629 --> 00:31:38,199
-att framföra mot mig?
486
00:31:38,464 --> 00:31:40,944
Tyler Lockwood tog hit Hayley
för att testa en teori.
487
00:31:42,760 --> 00:31:45,843
Att hennes barns blod kunde användas
för att skapa Hybrider.
488
00:31:46,180 --> 00:31:48,387
Han vidhåller att du visste det.
489
00:31:49,225 --> 00:31:53,389
Vidare avsåg du att använda denna
vetskap till att bygga en armé.
490
00:31:54,522 --> 00:31:56,843
Och du antar självklart
att det är sant.
491
00:31:58,234 --> 00:32:01,602
Varför skulle jag annars visa
intresse för mitt eget kött och blod?
492
00:32:03,072 --> 00:32:05,313
En förtvivlad liten gnällunge
pekar finger mot mig-
493
00:32:05,575 --> 00:32:09,261
- och min egen bror är ivrigt beredd
att tro på det.
494
00:32:10,997 --> 00:32:13,398
Du är så snabb att tro det värsta.
495
00:32:13,708 --> 00:32:15,472
Särskilt när det kommer från henne.
496
00:32:15,751 --> 00:32:16,957
Bespara mig din indignation.
497
00:32:17,169 --> 00:32:20,935
När har du visat någon sorts omsorg
mot Hayley eller hennes barn-
498
00:32:21,299 --> 00:32:23,620
-bortom dina egna själviska motiv?
499
00:32:23,843 --> 00:32:25,572
Vad var det du än gång sa till mig?
500
00:32:25,845 --> 00:32:27,768
"Varje kung behöver en arvinge."
501
00:32:28,931 --> 00:32:30,262
Min storebror...
502
00:32:31,726 --> 00:32:33,171
Så du betvivlar mina intentioner.
503
00:32:33,436 --> 00:32:36,406
Jag kan inte säga
att jag är förvånad.
504
00:32:37,440 --> 00:32:39,761
När jag står bredvid den ädle Elijah-
505
00:32:40,067 --> 00:32:42,718
- hur kan jag bli annat
än den småsinte brodern?
506
00:32:42,945 --> 00:32:46,347
En lögnare, manipulatör...
507
00:32:48,951 --> 00:32:50,476
En skitstövel?
508
00:32:55,207 --> 00:32:57,335
Det är allt jag är för dig,
eller hur?
509
00:32:57,543 --> 00:32:59,386
Och för Rebekah.
510
00:32:59,670 --> 00:33:02,037
Och att döma av sättet som Hayley
är med på vartenda ord du säger-
511
00:33:02,339 --> 00:33:04,182
- så känner hon uppenbarligen
likadant.
512
00:33:06,635 --> 00:33:09,081
Utan tvekan kommer mitt barn också
att göra det.
513
00:33:10,056 --> 00:33:11,057
Broder, om jag--
514
00:33:11,307 --> 00:33:15,676
Vi har sagt allt som behöver sägas,
broder.
515
00:33:23,319 --> 00:33:25,481
Jag spelar rullen jag har tilldelats.
516
00:33:34,079 --> 00:33:36,400
Njut ni av varandras sällskap.
517
00:33:36,749 --> 00:33:38,990
Ni kommer att ha mycket gemensamt-
518
00:33:39,293 --> 00:33:42,137
- när hallucinationerna och dementian
sätter igång.
519
00:33:44,256 --> 00:33:48,022
Betrakta bettet som min avskedsgåva
till er båda.
520
00:34:08,447 --> 00:34:09,733
Så där.
521
00:34:11,075 --> 00:34:12,565
Du är fri.
522
00:34:19,792 --> 00:34:22,477
Du har rätt. Jag känner det.
523
00:34:23,712 --> 00:34:26,716
Innan tänkte jag alltid på vad Klaus
skulle vilja att jag gjorde.
524
00:34:27,049 --> 00:34:31,213
Nu tänker jag "Skit i honom."
525
00:34:34,556 --> 00:34:36,923
Klaus Mikaelson kan dra åt helvete.
526
00:34:44,650 --> 00:34:46,618
Vad? Varför tittar du på mig så?
527
00:34:48,696 --> 00:34:51,461
Marcel vill att jag får dig
att glömma mig.
528
00:34:51,740 --> 00:34:55,506
Det behöver du inte.
529
00:34:55,869 --> 00:34:58,634
Jag lever tack vare dig.
530
00:35:01,291 --> 00:35:02,781
Jag bevarar din hemlighet.
531
00:35:05,587 --> 00:35:08,830
Dessutom är det trevligt-
532
00:35:09,174 --> 00:35:11,336
-att bara prata med nån normal igen.
533
00:35:12,344 --> 00:35:14,108
Tycker du att jag är normal?
534
00:35:14,430 --> 00:35:16,751
Jag är en 16-årig häxa
som bor i en kyrkovind-
535
00:35:17,057 --> 00:35:18,582
-som nåt slags freak.
536
00:35:20,519 --> 00:35:23,728
Jag är högen från gayklubben
som dog och kom tillbaka som vampyr.
537
00:35:24,982 --> 00:35:26,347
Ja.
538
00:35:27,025 --> 00:35:29,426
Normal är ett relativt begrepp.
539
00:35:30,696 --> 00:35:32,937
Här. Vi svär på det.
540
00:35:40,956 --> 00:35:42,606
Du behöver inte hjälpa mig.
541
00:35:43,417 --> 00:35:46,387
Jag kan gräva mig igenom
varulvsantikviteterna själv.
542
00:35:48,088 --> 00:35:52,377
Och borde du inte smörja nån salva
eller nåt på det där?
543
00:35:53,093 --> 00:35:54,902
Bettet dödar mig inte.
544
00:35:56,388 --> 00:35:59,073
Som Niklaus själv är det mer
en irritation än något annat.
545
00:35:59,391 --> 00:36:02,600
Bra, för jag kommer så småningom
att behöva skjuts hem.
546
00:36:06,732 --> 00:36:09,417
Och tack förresten,
för att du stannade här ute.
547
00:36:09,735 --> 00:36:10,861
Det behövde du inte.
548
00:36:11,111 --> 00:36:12,522
Jag vet.
549
00:36:14,364 --> 00:36:15,775
Men du sa...
550
00:36:16,658 --> 00:36:19,423
...att folket här i byn
är den enda familj du har kvar.
551
00:36:20,704 --> 00:36:22,035
Jag kan relatera.
552
00:36:26,585 --> 00:36:28,030
Du tänker på Klaus.
553
00:36:30,881 --> 00:36:33,122
Kanske var jag för snabb
att döma honom.
554
00:36:34,843 --> 00:36:36,652
Under de 1000 år
som vi har varit tillsammans-
555
00:36:36,928 --> 00:36:39,772
- har min bror utfört många
avskyvärda gärningar-
556
00:36:40,098 --> 00:36:41,987
-men det har Rebekah också.
557
00:36:42,351 --> 00:36:43,273
Och jag.
558
00:36:43,518 --> 00:36:46,124
Det gjorde jag med
senast jag var i Cabo.
559
00:36:46,438 --> 00:36:48,008
Vi gör alla hemska saker.
560
00:36:48,273 --> 00:36:51,356
Men de flesta dör
innan listan blir pinsam.
561
00:36:53,779 --> 00:36:57,101
Men jämför dig inte för en sekund
med Klaus.
562
00:37:07,125 --> 00:37:10,208
Det är som en ugn här inne.
563
00:37:10,545 --> 00:37:12,388
Jag behöver lite luft.
564
00:37:33,819 --> 00:37:35,548
Någon lämnade denna här.
565
00:37:36,530 --> 00:37:37,941
Vad är det?
566
00:37:38,657 --> 00:37:40,227
En bibel...
567
00:37:40,408 --> 00:37:43,093
...med ett släktträd
som går generationer tillbaka.
568
00:37:45,163 --> 00:37:47,086
Vad är det för namn?
569
00:37:48,500 --> 00:37:50,104
Vem är Andrea?
570
00:37:55,048 --> 00:37:56,777
Det är nog jag.
571
00:37:58,843 --> 00:38:00,572
Det är dagen då jag föddes.
572
00:38:12,857 --> 00:38:14,859
Jag trodde du skulle lämna oss.
573
00:38:16,444 --> 00:38:19,209
Vi vet båda att den här familjen
knappt fungerar utan mig.
574
00:38:19,531 --> 00:38:21,420
Var är Elijah och Hayley?
575
00:38:23,118 --> 00:38:25,246
Jag lämnade dem i sumpmarkerna.
576
00:38:25,537 --> 00:38:26,868
Varför?
577
00:38:27,038 --> 00:38:30,008
Elijah och jag hade ett litet gräl.
578
00:38:32,544 --> 00:38:35,309
Hayley har konspirerat
för att vända honom emot mig.
579
00:38:36,089 --> 00:38:40,094
Och du vet att vår bror aldrig
har kunnat motstå ett sött ansikte.
580
00:38:40,427 --> 00:38:43,749
Så en sak ledde till en annan,
och jag bet honom.
581
00:38:45,515 --> 00:38:47,438
Lämnade dem bada
strandade i träsket.
582
00:38:47,726 --> 00:38:49,967
Dolkning, bitande, lämnande.
583
00:38:50,270 --> 00:38:51,601
Tar din elakhet någonsin slut?
584
00:38:51,855 --> 00:38:54,938
Min elakhet är självbevarelse-
585
00:38:55,275 --> 00:38:56,686
- och jag hade inte behövt
gå så långt-
586
00:38:56,943 --> 00:39:00,550
- om jag inte vore omgiven
av inkompetens och förräderi.
587
00:39:03,158 --> 00:39:05,206
Nu när Elijah har övergivit mig-
588
00:39:05,493 --> 00:39:08,895
- så behöver jag dig
i min konspiration mot Marcel.
589
00:39:12,751 --> 00:39:14,913
Förvänta dig inte att lämna stan
inom den närmaste framtiden.
590
00:39:15,253 --> 00:39:17,494
Varför skulle jag hjälpa dig
efter det du gjorde mot Elijah?
591
00:39:25,930 --> 00:39:27,500
Du är min familj.
592
00:39:28,641 --> 00:39:31,611
Dessutom, vem spionerar bättre
på Marcel-
593
00:39:31,936 --> 00:39:34,416
-än flickan han så tydligt älskar?
594
00:39:36,399 --> 00:39:39,403
Du kan berätta alla hans hemligheter
för mig.
595
00:39:39,736 --> 00:39:42,137
Som hur han hittade oss här.
596
00:39:44,949 --> 00:39:47,953
Har du någon aning om det,
lillasyster?
597
00:39:51,331 --> 00:39:54,175
Hur ska jag kunna veta varför Marcel
gör det han gör?
598
00:39:54,459 --> 00:39:57,861
Tror du inte att jag känner till
era uppgjorda små möten-
599
00:39:58,213 --> 00:39:59,738
-över hela Kvarteret?
600
00:40:00,006 --> 00:40:02,816
Jag vet att du har haft privata
pratstunder med honom.
601
00:40:03,968 --> 00:40:07,859
Säg mig bara vilka hemligheter
han har anför-trott dig.
602
00:40:10,475 --> 00:40:12,204
Konspirerar han emot mig?
603
00:40:19,651 --> 00:40:22,621
Min stackars bror, så paranoid.
604
00:40:24,656 --> 00:40:26,260
Marcel vet ingenting.
605
00:40:27,033 --> 00:40:28,762
Han konspirerar inte mot dig.
606
00:40:29,035 --> 00:40:32,005
Han tror bara att ni
grälar och behöver bli sams.
607
00:40:37,835 --> 00:40:39,564
Det kanske vi blir.
608
00:40:40,963 --> 00:40:44,649
Du vet ju att jag trots allt
är förmögen att förlåta-
609
00:40:44,967 --> 00:40:47,857
-dem som gör mig besviken-
610
00:40:48,137 --> 00:40:52,825
- så snart de har insett sina misstag
och fått lida för dem.
611
00:40:54,644 --> 00:40:56,487
Det är bäst att du kommer ihåg det.
612
00:41:01,526 --> 00:41:03,415
Det låter du mig aldrig glömma.
613
00:41:13,454 --> 00:41:16,139
Vill du göra en deal med mig
så måste du erbjuda mig något.
614
00:41:16,457 --> 00:41:19,108
Jag känner redan till Hayley,
varulvsflickan.
615
00:41:19,794 --> 00:41:21,558
Vad har du mer?
616
00:41:23,297 --> 00:41:26,540
Tänk om jag berättade att
varulvsflickan bär på Klaus barn?
617
00:41:30,096 --> 00:41:32,383
Och om den babyn föds-
618
00:41:32,640 --> 00:41:35,246
-så blir det slutet för vampyrarten.
619
00:41:50,700 --> 00:41:55,700
Översättning: Retail
Textning: enhet