1 00:00:02,240 --> 00:00:05,084 Mina syskon och jag är historiens första vampyrer. 2 00:00:05,368 --> 00:00:06,654 De ursprungliga- 3 00:00:06,911 --> 00:00:10,961 Men jag är en Hybrid - hälften vampyr, hälften varulv. 4 00:00:11,666 --> 00:00:14,112 För tre hundra år sen var vi med och byggde New Orleans. 5 00:00:14,669 --> 00:00:17,673 Nu är vi tillbaka, på grund av att en häxklan- 6 00:00:18,006 --> 00:00:19,849 - som hotade kvinnan som bär mitt barn. 7 00:00:20,133 --> 00:00:23,660 Babyn kommer att föra med sig död åt oss alla. 8 00:00:23,928 --> 00:00:25,532 Min bror Elijah tog itu med dem. 9 00:00:25,805 --> 00:00:27,773 Ingen skadar min familj och lever. 10 00:00:29,934 --> 00:00:31,538 Vi trodde Hayley var trygg. 11 00:00:31,811 --> 00:00:33,142 Jag är Marcel. 12 00:00:33,396 --> 00:00:34,363 Vi har nog inte träffats. 13 00:00:35,190 --> 00:00:37,557 - Hayley är borta. Var är hon? - Vad? 14 00:00:38,067 --> 00:00:39,398 Marcel var här. 15 00:00:40,403 --> 00:00:42,053 Vi misstog oss. 16 00:01:09,474 --> 00:01:11,203 Mina damer och herrar... 17 00:01:12,477 --> 00:01:14,002 ...välkomna till kampkväll! 18 00:01:19,734 --> 00:01:21,782 Första regeln för kampkvällen är- 19 00:01:22,070 --> 00:01:24,357 -att den vampyr som står sist kvar- 20 00:01:24,656 --> 00:01:27,500 - är ett steg närmare den inre kretsen- 21 00:01:27,784 --> 00:01:29,024 -och en sån här. 22 00:01:30,286 --> 00:01:31,936 En dagsljusring. 23 00:01:32,205 --> 00:01:35,015 Imponera på mig med lite extremvåld- 24 00:01:35,333 --> 00:01:39,099 - så kan du också njuta av solen i ditt ansikte. 25 00:01:39,462 --> 00:01:42,545 Allt du måste göra är att banka skiten ur nån. 26 00:01:45,218 --> 00:01:46,219 Då kör vi. 27 00:01:50,098 --> 00:01:52,385 Våra första två tävlande- 28 00:01:52,683 --> 00:01:55,527 - Felicia och Otto! 29 00:02:30,304 --> 00:02:32,591 Jäklar, tjejen. Inte illa. 30 00:02:39,814 --> 00:02:41,225 Gud afton. 31 00:02:41,440 --> 00:02:42,771 Kan vi talas vid? 32 00:02:42,942 --> 00:02:44,353 Vad tror du att du sysslar med? 33 00:02:44,610 --> 00:02:49,013 Det verkar som om vi har avbrutit en samling lortiga amatörer. 34 00:02:52,785 --> 00:02:55,436 Vi har kommit för flickan. Ge oss henne, annars... 35 00:02:56,581 --> 00:02:58,265 ...dödar vi alla här. 36 00:02:58,541 --> 00:02:59,508 Dig först. 37 00:03:01,210 --> 00:03:03,133 Ni två är bra fräcka- 38 00:03:03,421 --> 00:03:06,027 - som kommer in i mitt hem och ställer krav. 39 00:03:06,257 --> 00:03:07,497 Ditt hem, säger du? 40 00:03:07,758 --> 00:03:10,728 Flickan. Jag ber inte igen. 41 00:03:11,095 --> 00:03:12,984 Jag förmodar att ni menar Hayley. 42 00:03:13,222 --> 00:03:16,829 Ungefär så här hög, mörkt här, bitchig attityd. 43 00:03:17,101 --> 00:03:18,432 Vem är hon egentligen? 44 00:03:18,686 --> 00:03:20,097 Hon är en gammal vän. 45 00:03:20,313 --> 00:03:23,476 Du vet hur sentimental jag är över gamla vänner. 46 00:03:23,774 --> 00:03:25,299 Jag har henne inte- 47 00:03:25,609 --> 00:03:27,418 -och innan du börjar gnälla- 48 00:03:27,695 --> 00:03:29,777 -jag besökte henne tidigare ikväll. 49 00:03:30,072 --> 00:03:31,483 Jag kände mig nostalgisk. 50 00:03:31,741 --> 00:03:33,709 Så jag tog en tur till plantagen- 51 00:03:33,993 --> 00:03:35,677 -där jag var slav en gång- 52 00:03:36,037 --> 00:03:39,246 -och döm om min förvåning- 53 00:03:39,498 --> 00:03:42,502 - när jag insåg att den Ursprungliga vampyrfamiljen- 54 00:03:42,835 --> 00:03:44,485 -hade flyttat in där. 55 00:03:45,171 --> 00:03:47,299 Din flicka, Hayley, öppnade dörren. 56 00:03:47,590 --> 00:03:50,321 Vi hälsade. Det var allt. 57 00:03:50,593 --> 00:03:53,642 Tror du mig inte, se dig omkring. Jag hjälper dig t.o.m. att leta. 58 00:03:53,971 --> 00:03:55,780 Men frågan jag skulle ställa är... 59 00:03:57,516 --> 00:03:58,881 ...om Hayley inte är här... 60 00:04:00,144 --> 00:04:01,555 ...var är hon då? 61 00:04:35,512 --> 00:04:36,434 Allvarligt? 62 00:04:38,015 --> 00:04:38,937 Tyler? 63 00:04:39,183 --> 00:04:42,869 Du vill inte slåss mot mig, Hayley. Du vinner inte över en Hybrid. 64 00:04:43,187 --> 00:04:44,677 Släpp mig. 65 00:04:44,939 --> 00:04:47,306 - Din rygghuggande, halvblodiga idi-- 66 00:04:47,608 --> 00:04:48,848 Håll käften! 67 00:04:58,035 --> 00:05:00,276 Inte det mest attraktiva samfund, eller hur? 68 00:05:00,579 --> 00:05:02,149 Du inser väl att de kan höra dig. 69 00:05:02,498 --> 00:05:03,863 Du inser väl att jag skiter i det. 70 00:05:06,919 --> 00:05:10,082 Vet du, Elijah, jag gillade dig bättre i kistan- 71 00:05:10,422 --> 00:05:13,232 - men Klaus, min skapare, dig är jag skyldig världen- 72 00:05:13,550 --> 00:05:15,678 - och jag visar alltid respekt mot de äldre. 73 00:05:16,887 --> 00:05:18,616 Om din flickvän saknas- 74 00:05:18,889 --> 00:05:20,937 - kan du med fördel ta hjälp av en häxa- 75 00:05:21,225 --> 00:05:23,910 - och eftersom jag kontrollerar alla häxorna i stan- 76 00:05:24,186 --> 00:05:25,756 - så beviljar jag dig en liten lägestrollformel. 77 00:05:27,022 --> 00:05:28,592 Sabine är Kvarterets bästa guide. 78 00:05:29,733 --> 00:05:30,814 Behöver du hitta någon- 79 00:05:31,068 --> 00:05:33,196 - så garanterar jag att hon kan hjälpa dig. 80 00:05:34,238 --> 00:05:35,444 Vart ska du? 81 00:05:36,824 --> 00:05:39,225 Jag är ledsen att bryta vårt möte men solen går snart upp. 82 00:05:39,451 --> 00:05:42,933 Mina nattvandrare behöver komma in och jag har en stad att driva. 83 00:05:43,247 --> 00:05:45,170 Jag lämnar er att spåra upp ert förlorade får. 84 00:05:51,422 --> 00:05:52,583 Kan du hitta henne? 85 00:05:53,715 --> 00:05:54,637 Jag kan försöka. 86 00:06:05,936 --> 00:06:07,301 Vad är det här för ställe? 87 00:06:08,230 --> 00:06:10,073 Louisianas armhåla. 88 00:06:11,692 --> 00:06:13,501 Vad tänker du göra med den där? 89 00:06:13,777 --> 00:06:15,063 Det beror på dig. 90 00:06:15,404 --> 00:06:18,169 Det var faktiskt du som attackerade mig, minns du? 91 00:06:18,448 --> 00:06:20,416 Du låg i bakhåll i min egen trädgård. 92 00:06:20,701 --> 00:06:22,863 Det är inte din trädgård, det är Klaus. 93 00:06:23,162 --> 00:06:25,324 Du bor i en lyxvilla med det där psykfallet- 94 00:06:25,622 --> 00:06:27,272 - långt ifrån flickan jag mötte i Appalacherna- 95 00:06:27,541 --> 00:06:28,781 -som hjälpte andra varulvar. 96 00:06:28,959 --> 00:06:32,680 Tyler, jag är ledsen, men mycket har hänt sen jag senast såg dig. 97 00:06:33,130 --> 00:06:34,700 Du menar att du är gravid? 98 00:06:37,092 --> 00:06:40,539 En Hybrid-baby. Ja, jag vet allt om den. 99 00:06:40,804 --> 00:06:43,489 Jag har strävat runt i sumpmarkerna och ställt frågor. 100 00:06:44,308 --> 00:06:46,072 Jag ska berätta vad jag har fått veta. 101 00:06:46,310 --> 00:06:48,961 Månskäran betyder att du kommer från en höjdarsläkt- 102 00:06:49,271 --> 00:06:51,842 - något slags kunglighet för varulvarna i trakten. 103 00:06:52,274 --> 00:06:53,480 Och här... 104 00:06:54,985 --> 00:06:56,555 ...är allt som finns kvar av dem. 105 00:07:04,953 --> 00:07:06,557 Hjälp mig. 106 00:07:07,914 --> 00:07:09,200 De kan inte hjälpa dig. 107 00:07:10,500 --> 00:07:11,467 De gömmer sig i skogen- 108 00:07:11,710 --> 00:07:13,792 - för att de har förföljts i årtionden av vampyrer. 109 00:07:16,923 --> 00:07:18,049 Är det han? 110 00:07:19,259 --> 00:07:21,705 Ja, Dwayne. Ta in henne. 111 00:07:23,221 --> 00:07:25,064 Tyler? Tyler? 112 00:07:34,858 --> 00:07:36,826 Hon är i utmarkerna. 113 00:07:37,069 --> 00:07:39,720 Långt förbi Houma, i djupaste sumpmarkerna. 114 00:07:40,030 --> 00:07:41,634 Du skulle inte kunna vara lite mer exakt? 115 00:07:41,907 --> 00:07:43,193 Vad är det, Elijah? 116 00:07:43,366 --> 00:07:46,927 Är du rädd att lite klafsande i mossen ska förstöra dina finskor? 117 00:07:47,329 --> 00:07:49,172 Efter min inspärrning nyligen- 118 00:07:49,456 --> 00:07:51,060 - kan jag behöva en rejäl promenad genom landsbygden. 119 00:07:51,333 --> 00:07:53,939 Det pratas om varulvar i exil. 120 00:07:54,920 --> 00:07:55,842 Lägerplatsen 121 00:07:56,713 --> 00:07:59,557 Hayley kan ha begett sig dit för att hitta dem. 122 00:07:59,841 --> 00:08:03,050 Hon vill visst träffa andra av samma sort. 123 00:08:03,386 --> 00:08:05,753 Vårt sällskap dög tydligen inte åt henne. 124 00:08:24,908 --> 00:08:26,637 Du kan alltid göra dem sällskap. 125 00:08:26,868 --> 00:08:29,189 Dryckesspel. 126 00:08:30,747 --> 00:08:32,237 Det är inte riktigt min grej. 127 00:08:32,415 --> 00:08:34,782 Det påminner mig om sportfånarna på min high school. 128 00:08:35,043 --> 00:08:37,045 Vi hade en ganska hög kvot av man kan kalla- 129 00:08:37,337 --> 00:08:39,101 -odrägliga typer. 130 00:08:39,381 --> 00:08:41,861 - Översittare? - Ja. 131 00:08:42,175 --> 00:08:44,382 Undrar vad som skulle hända om du såg dem nu. 132 00:08:44,678 --> 00:08:47,158 Du skulle säkert slita dem i stycken. 133 00:08:47,472 --> 00:08:48,997 Ja, absolut. 134 00:08:50,433 --> 00:08:52,800 De skulle få smaka på lite vampyrstryk. 135 00:08:54,145 --> 00:08:55,874 Du är en lustig kille, Josh. 136 00:08:56,606 --> 00:09:00,531 Jag tyckte faktiskt att det var riktigt kul igår kväll. 137 00:09:00,986 --> 00:09:03,637 Att se dig på plantagen där Klaus bor. 138 00:09:10,620 --> 00:09:12,349 Är du på väg nånstans, Josh? 139 00:09:16,459 --> 00:09:18,461 Vi borde bege oss söderut, mot vattnet. 140 00:09:18,712 --> 00:09:20,840 Du verkar fast besluten att hitta den lilla ulven. 141 00:09:21,214 --> 00:09:24,138 Om jag är för snabb för dig, Niklaus så får du gärna vänta i bilen. 142 00:09:25,093 --> 00:09:26,822 Men lämna fönstren öppna. 143 00:09:27,095 --> 00:09:30,736 Jag har visst trampat på en öm tå. Du har börjat beundra flickan. 144 00:09:31,057 --> 00:09:34,027 Kanske är det därför du har skrikit ut befallningar sen din återkomst. 145 00:09:34,269 --> 00:09:37,318 Du hoppas imponera på Hayley genom att ta rullen som familjepatriark. 146 00:09:37,647 --> 00:09:39,888 Insisterar du på att behandla henne som en gående inkubator- 147 00:09:40,191 --> 00:09:41,875 -så är det ditt misstag. 148 00:09:44,612 --> 00:09:46,023 Har du snappat upp hennes doft? 149 00:09:47,741 --> 00:09:49,072 Nej. 150 00:09:50,118 --> 00:09:51,563 Men jag snappade upp någon annans. 151 00:09:52,912 --> 00:09:55,916 Den här bilen stinker- 152 00:09:56,249 --> 00:09:58,775 - av någon jag trodde jag gjort mig av med. 153 00:09:59,836 --> 00:10:01,247 Tyler Lockwood. 154 00:10:03,006 --> 00:10:05,373 Varför skulle din lille Hybridkompis från Mystic Falls- 155 00:10:05,675 --> 00:10:06,961 -vara intresserad av Hayley? 156 00:10:07,218 --> 00:10:10,267 Han vill hämnas för att jag försökte ta hans tjej. 157 00:10:10,555 --> 00:10:13,206 Jag får en känsla av att det är den minsta av dina förseelser. 158 00:10:13,516 --> 00:10:16,838 När jag hade medel att skapa Hybrider så var han min förste. 159 00:10:19,731 --> 00:10:22,302 Men jag gav honom inte mycket till val. 160 00:10:24,736 --> 00:10:26,465 Han var lojal till en början- 161 00:10:26,738 --> 00:10:28,103 -men han blev upprorisk. 162 00:10:28,364 --> 00:10:31,208 Vände mina andra Hybrider mot mig. Det kunde jag inte tillåta. 163 00:10:32,702 --> 00:10:34,113 Så jag massakrerade hela bunten. 164 00:10:37,749 --> 00:10:39,274 Tyler flydde som en fegis- 165 00:10:39,542 --> 00:10:41,112 -innan jag kunde göra slut på honom. 166 00:10:42,003 --> 00:10:43,926 Något mer du vill dela med dig av? 167 00:10:44,964 --> 00:10:46,932 Ja, vi har ju historien med hans mamma. 168 00:10:50,011 --> 00:10:52,696 Du dödade hans mamma. Underbart. 169 00:10:53,014 --> 00:10:54,584 Han behövde lära sig en läxa. 170 00:10:54,849 --> 00:10:57,932 Och vilken läxa lär du dig om han hämnas med att skada Hayley? 171 00:10:58,269 --> 00:11:00,351 Så du bryr dig faktiskt om henne. 172 00:11:00,897 --> 00:11:01,944 Sätt igång, då. 173 00:11:02,190 --> 00:11:03,635 Varsågod, broder. Rädda henne. 174 00:11:03,900 --> 00:11:06,301 Ta vad du kan. Jag har smakat på det hon har att erbjuda- 175 00:11:06,611 --> 00:11:08,340 - och jag kan försäkra att hon är utsökt. 176 00:11:08,613 --> 00:11:11,093 - Niklaus, om jag så... - Nu räcker det. 177 00:11:13,326 --> 00:11:15,169 Jag dödar Tyler Lockwood själv. 178 00:11:25,588 --> 00:11:28,717 Marcel, något händer. En häxa utövar magi i Kvarteret. 179 00:11:29,050 --> 00:11:30,779 Inga problem. Hon har min tillåtelse. 180 00:11:31,052 --> 00:11:31,894 Dessutom... 181 00:11:32,637 --> 00:11:34,844 ...har jag något annat för dig att ta hand om. 182 00:11:42,522 --> 00:11:45,002 Ah, nej. Du är superhäxan. 183 00:11:46,609 --> 00:11:47,690 Hälsa på Josh. 184 00:11:47,944 --> 00:11:51,073 - Varför tog du med honom hit? - Josh har ett problem. 185 00:11:51,405 --> 00:11:53,169 Klaus tvingade honom att Spionera på mig. 186 00:11:54,867 --> 00:11:56,198 Det kan jag inte tillåta. 187 00:11:56,452 --> 00:11:58,739 Så jag tänkte: "Jag dödar bara Josh." 188 00:11:58,955 --> 00:12:00,684 Marcel, snälla. Det är inte mitt fel. 189 00:12:00,957 --> 00:12:04,006 Sen tänkte jag: "Dödar jag en vampyr bryter jag mot min egen regel." 190 00:12:04,335 --> 00:12:05,825 Det är smartare att vända Josh. 191 00:12:06,087 --> 00:12:08,408 Då kan han säga till Klaus vad jag vill. 192 00:12:08,714 --> 00:12:10,045 Han kan till och med Spionera åt mig. 193 00:12:10,299 --> 00:12:12,188 Allt vi behöver göra är att upphäva tvånget. 194 00:12:12,468 --> 00:12:14,197 Så vad säger du? 195 00:12:14,929 --> 00:12:17,170 Jag kan få honom att glömma vad Klaus sa till honom- 196 00:12:17,431 --> 00:12:20,435 - men ju mer Klaus sa desto ondare gör det. 197 00:12:22,103 --> 00:12:23,593 Då gör det nog väldigt ont. 198 00:12:23,855 --> 00:12:25,266 Josh? 199 00:12:26,816 --> 00:12:28,022 Jag gör det. 200 00:12:28,818 --> 00:12:30,229 Vad som helst, ja. 201 00:12:31,028 --> 00:12:32,553 Hur mycket smärta pratar vi om? 202 00:12:50,214 --> 00:12:52,660 Tyler, en ulv har bevakat mig ett tag. 203 00:12:53,009 --> 00:12:56,411 Skyddat mig som om den instinktivt vet att jag är en del av flocken. 204 00:12:57,471 --> 00:13:00,600 Du är en Hybrid. Du kan bli ulv när du vill. 205 00:13:01,726 --> 00:13:03,535 Var det du? 206 00:13:03,811 --> 00:13:05,813 Nej. Men du har rätt. 207 00:13:06,063 --> 00:13:07,952 Bara Hybrider kan kontrollera när de förvandlas. 208 00:13:08,232 --> 00:13:10,041 Och jag är den enda kvar förutom Klaus. 209 00:13:10,359 --> 00:13:11,645 Det är därför vi är här. 210 00:13:11,902 --> 00:13:14,951 Vad du än tror att du gör så vet du att hela Ursprungsfamiljen- 211 00:13:15,281 --> 00:13:17,522 -har ingått en pakt eller nåt- 212 00:13:17,742 --> 00:13:19,665 -för att hålla mig och babyn säkra. 213 00:13:19,952 --> 00:13:22,956 Om du skadar mig så dödar de dig. 214 00:13:23,247 --> 00:13:26,410 Vad får dig att tro att jag är rädd för att dö? 215 00:13:31,380 --> 00:13:32,586 Är du redo för det här? 216 00:13:33,924 --> 00:13:35,130 Nu kör vi. 217 00:13:37,053 --> 00:13:38,418 Vad gör du? 218 00:13:39,388 --> 00:13:41,231 Tyler, snälla. Nej, Tyler! 219 00:13:41,515 --> 00:13:44,246 Klaus förstörde allt gott i mitt liv. 220 00:13:44,560 --> 00:13:46,449 Så jag ska ta ifrån honom det han mest vill ha. 221 00:13:46,729 --> 00:13:48,299 Nej, snälla! Tyler, snälla! 222 00:14:26,477 --> 00:14:30,527 Du skulle ju lämna stan. Kunde du inte hålla dig borta? 223 00:14:32,274 --> 00:14:35,084 Jag hade hunnit långt när jag hörde att du invaderat vårt hem. 224 00:14:35,402 --> 00:14:37,245 Vad har du gjort med Hayley? 225 00:14:37,488 --> 00:14:39,138 Du är så sexig när du är arg. 226 00:14:45,537 --> 00:14:47,539 Du utnyttjade mig! 227 00:14:47,790 --> 00:14:49,360 Jag är rätt säker på att det var ömsesidigt. 228 00:14:49,625 --> 00:14:52,026 Tjust av din charm låg jag med dig som en dåre- 229 00:14:52,336 --> 00:14:54,498 - ledde dig till vårt hem, och sen tog du Hayley. 230 00:14:54,838 --> 00:14:56,567 Jag har inte tagit någon. 231 00:14:57,341 --> 00:14:59,548 Jag har redan förklarat det här för dina bröder. 232 00:14:59,843 --> 00:15:01,129 Men det kringgå! frågan... 233 00:15:02,805 --> 00:15:03,727 ...varför kom du tillbaka? 234 00:15:03,973 --> 00:15:06,817 Får Klaus veta att det är mitt fel att du hittade ut till plantagen-- 235 00:15:07,142 --> 00:15:09,907 Tror du verkligen att jag skulle skvallra på dig? Kom igen. 236 00:15:10,229 --> 00:15:13,950 Om du tror att jag någonsin skulle göra något som skadar dig- 237 00:15:14,274 --> 00:15:15,878 -så blandar du ihop mig med Klaus. 238 00:15:17,152 --> 00:15:20,873 All din charm och allt flörtande... 239 00:15:22,116 --> 00:15:25,484 ...bevisar bara att du är lika mycket lögnare och manipulatör som Klaus. 240 00:15:26,745 --> 00:15:29,794 - Tycker du verkligen det? - Varsågod, bevisa att jag har fel. 241 00:15:32,709 --> 00:15:34,711 Visst. Kom. 242 00:15:36,213 --> 00:15:37,703 Något du behöver se. 243 00:15:47,516 --> 00:15:49,598 Var inte fördömande nu. 244 00:15:49,852 --> 00:15:52,014 Dwayne visste vad han gav sig in på. 245 00:15:52,229 --> 00:15:53,515 Han anmälde sig frivilligt. 246 00:15:53,689 --> 00:15:55,020 För att du skulle döda honom? 247 00:15:55,232 --> 00:15:57,838 Dwayne är en varulv som dog med ditt blod i sitt blodomlopp- 248 00:15:58,152 --> 00:16:00,120 - samma blod som du delar med din Hybrid-baby. 249 00:16:02,030 --> 00:16:05,477 Du försöker göra honom till Hybrid. Det är omöjligt. 250 00:16:05,784 --> 00:16:08,549 Jag har hängt med vargflockar i hela landet. 251 00:16:08,871 --> 00:16:10,600 En av dem var polare med en häxa. 252 00:16:10,873 --> 00:16:12,523 Hon hade mardrömssyner om din baby- 253 00:16:12,791 --> 00:16:15,761 - och hur Klaus kunde skapa en armé av Hybridslavar av dess blod. 254 00:16:16,086 --> 00:16:19,056 Jag är trött på häxorna och deras varsel om min baby. 255 00:16:19,381 --> 00:16:20,507 Det är bara en baby. 256 00:16:20,799 --> 00:16:22,847 Kanske. Kanske inte. 257 00:16:23,802 --> 00:16:25,372 Det är där Dwayne kommer in. 258 00:16:25,554 --> 00:16:27,238 Han ställde gärna upp som testobjekt. 259 00:16:27,514 --> 00:16:30,120 De här människorna har inte mycket att leva för. 260 00:16:30,434 --> 00:16:33,119 De välkomnar alla möjligheten att bli en överlägsen art. 261 00:16:33,437 --> 00:16:36,088 Problemet är att alla Hybrider är skapade av Klaus. 262 00:16:37,232 --> 00:16:38,563 De följer honom överallt. 263 00:16:40,902 --> 00:16:42,472 Aldrig att jag låter det hända. 264 00:16:44,906 --> 00:16:48,433 Hur är du så säker på att Klaus vet vad babyns blod kan åstadkomma? 265 00:16:48,869 --> 00:16:49,836 Vad tror du? 266 00:16:50,078 --> 00:16:52,809 Klaus Mikaelsson, som dödat barn, kvinnor och valpar- 267 00:16:53,123 --> 00:16:54,648 -vill plötsligt bli pappa? 268 00:16:55,000 --> 00:16:57,048 Eller har han ett dolt motiv. 269 00:16:58,712 --> 00:17:02,080 Hybrider kan gå i solen. Deras bett är dödliga för vampyrer. 270 00:17:02,591 --> 00:17:04,639 De tar över New Orleans innan veckan är över- 271 00:17:04,926 --> 00:17:06,610 -och vet du vad som stoppar Klaus då? 272 00:17:08,138 --> 00:17:09,344 Inget. 273 00:17:16,980 --> 00:17:18,470 Du måste dricka av henne. 274 00:17:18,732 --> 00:17:20,177 Vad? Nej. 275 00:17:23,945 --> 00:17:25,026 Gör det. 276 00:17:33,663 --> 00:17:34,869 Dwayne? Ta det lugnt. 277 00:17:54,976 --> 00:17:56,262 Se på mig. 278 00:17:56,478 --> 00:17:57,479 Se på mig! 279 00:18:04,110 --> 00:18:05,396 Du är okej. 280 00:18:09,991 --> 00:18:11,561 Jag är bättre än okej. 281 00:18:25,006 --> 00:18:26,929 Förlåt, men det blir bara värre. 282 00:18:28,301 --> 00:18:30,224 Klaus tvång sitter djupt. 283 00:18:30,512 --> 00:18:32,116 Du måste tänka på något annat. 284 00:18:33,181 --> 00:18:34,592 Något som avleder dig. 285 00:18:36,893 --> 00:18:37,974 Gillar du musik? 286 00:18:39,020 --> 00:18:40,784 Vad? 287 00:18:41,398 --> 00:18:44,368 Jag kan inte tänka på musik just nu. 288 00:18:44,693 --> 00:18:45,740 Varför? Jag vet inte. 289 00:18:45,986 --> 00:18:48,227 Kanske för att du ger mig en voodoo-lobotomi. 290 00:18:51,032 --> 00:18:52,272 Gillar du jazz? 291 00:18:53,910 --> 00:18:54,957 Vad gillar du, då? 292 00:18:57,455 --> 00:18:58,820 Klubbmusik. 293 00:18:59,916 --> 00:19:03,477 House, trance, du vet... 294 00:19:05,046 --> 00:19:06,775 Jag är häxa. Jag är inte amish. 295 00:19:07,007 --> 00:19:08,850 Men jag är bara 16. Jag går inte på klubbar. 296 00:19:10,260 --> 00:19:13,548 När jag var 16 hade jag varit på typ hundra klubbar. 297 00:19:19,519 --> 00:19:21,487 Gud, det var bara för fyra år sen. 298 00:19:24,482 --> 00:19:25,927 Känns som ett annat liv. 299 00:19:29,237 --> 00:19:31,922 Allt jag ville var att träffa pojkar. 300 00:19:34,367 --> 00:19:37,496 Saker är så mycket mer komplicerade. 301 00:19:37,787 --> 00:19:40,108 Nu vill jag bara träffa pojkar- 302 00:19:40,415 --> 00:19:42,622 -och dricka folks blod... 303 00:19:43,793 --> 00:19:46,319 Skaffa en sån där dagsljusring- 304 00:19:46,629 --> 00:19:48,313 -så att jag inte bränns i solljuset. 305 00:19:50,258 --> 00:19:52,545 Helt normala saker. 306 00:19:58,099 --> 00:19:59,589 Jag gillar klassiskt. 307 00:19:59,851 --> 00:20:03,060 Puccini, Bach, Mozart. 308 00:20:03,438 --> 00:20:04,963 Jag tog pianolektioner. 309 00:20:06,900 --> 00:20:10,063 Inte för att det spelar nån roll när jag är fast här. 310 00:20:10,361 --> 00:20:11,442 Varför inte? 311 00:20:15,200 --> 00:20:17,521 Marcel är orolig att nån kan höra. 312 00:20:18,703 --> 00:20:21,388 Det är inte hans fel. Han vill bara hålla mig säker. 313 00:20:22,790 --> 00:20:24,201 Säker från vad? 314 00:20:26,127 --> 00:20:28,653 En klan av psykohäxor- 315 00:20:28,963 --> 00:20:30,806 -vill offra mig i en blodritual. 316 00:20:33,635 --> 00:20:35,364 Jösses. Okej. 317 00:20:36,596 --> 00:20:38,121 Jag är ledsen? 318 00:20:38,389 --> 00:20:41,074 Var inte det. Jag tänker krossa dem alla. 319 00:20:42,477 --> 00:20:45,526 Och när de är borta blir allt normalt igen. 320 00:20:47,315 --> 00:20:49,238 Jag far tillbaka mitt gamla liv. 321 00:20:58,618 --> 00:21:01,064 Det funkade, eller hur? Han är en Hybrid. 322 00:21:01,371 --> 00:21:02,577 Om Klaus får tag i dig- 323 00:21:02,830 --> 00:21:05,834 - om han får den där ungen, så vinner han. 324 00:21:06,209 --> 00:21:09,258 Hjälp mig då att gömma babyn från honom. 325 00:21:11,172 --> 00:21:12,458 Hjälp mig att fly. 326 00:21:13,299 --> 00:21:14,869 Han hittar dig. 327 00:21:15,051 --> 00:21:18,134 Han tar ungen ifrån dig och skapar fler Hybridmonster. 328 00:21:18,471 --> 00:21:20,075 Slavar som gör allt han säger. 329 00:21:20,348 --> 00:21:24,148 Tyler, vad du än överväger att göra så måste det finnas ett annat sätt. 330 00:21:24,519 --> 00:21:25,725 Du är inte sån här. 331 00:21:32,735 --> 00:21:33,975 Det var korkat. 332 00:21:35,029 --> 00:21:36,440 Låt henne vara. 333 00:21:37,532 --> 00:21:38,943 - Vad angår det dig? - Jag sa låt henne vara. 334 00:21:39,200 --> 00:21:40,611 Du fick som du ville. 335 00:21:40,868 --> 00:21:42,154 Dwayne, han tänker döda mig. 336 00:21:43,287 --> 00:21:44,618 Och han dödar dig också. 337 00:21:44,872 --> 00:21:47,159 Han sa att Hybrider är för farliga för att få leva. 338 00:21:47,458 --> 00:21:48,425 Du måste stoppa honom. 339 00:21:48,668 --> 00:21:49,908 Håll käften! 340 00:22:24,412 --> 00:22:25,698 Förlåt mig. 341 00:22:25,955 --> 00:22:27,480 Jag trodde du var i fara. 342 00:22:28,416 --> 00:22:29,656 Jag misstag mig visst. 343 00:22:38,134 --> 00:22:40,580 Du kan inte tro vilken skitdag jag har. 344 00:22:44,473 --> 00:22:46,282 Jag kör hem dig. 345 00:22:46,517 --> 00:22:47,678 Elijah? 346 00:22:50,771 --> 00:22:53,217 Det är något du behöver veta om babyn. 347 00:22:55,109 --> 00:22:56,110 Hayley? 348 00:22:56,360 --> 00:22:58,966 Gör inte det här svårare än det behöver vara. 349 00:23:01,449 --> 00:23:02,689 Ge upp nu. 350 00:23:05,453 --> 00:23:07,023 Jag gör slut på dig snabbt. 351 00:23:07,288 --> 00:23:08,699 Vilket erbjudande. 352 00:23:08,956 --> 00:23:11,004 Men inte ett som jag ger dig. 353 00:23:12,334 --> 00:23:13,824 Klaus. 354 00:23:14,086 --> 00:23:16,293 Hej, Tyler. Du ser pigg ut. 355 00:23:18,549 --> 00:23:20,711 Det tänker jag ändra på. 356 00:23:26,098 --> 00:23:29,466 Att hota en gravid flicka för att hämnas på mig. 357 00:23:29,810 --> 00:23:32,541 Så lågt trodde jag aldrig att du skulle sjunka. 358 00:23:32,813 --> 00:23:35,293 Jag får erkänna att jag är imponerad. 359 00:23:36,817 --> 00:23:38,740 Jag brukade hänga med dig. 360 00:23:38,986 --> 00:23:40,590 Något måste väl ha smittat. 361 00:23:40,863 --> 00:23:44,470 Vad tror du Caroline skulle säga om han såg vad du har blivit? 362 00:23:44,742 --> 00:23:46,824 Kanske jag frågar henne när jag ringer henne- 363 00:23:47,119 --> 00:23:49,008 -för att berätta om ditt frånfälle. 364 00:23:49,246 --> 00:23:50,611 Vad som än händer med mig- 365 00:23:50,873 --> 00:23:53,683 - så kommer Caroline aldrig att sluta hata dig. 366 00:23:56,337 --> 00:23:58,783 Kom igen, kompis. Ansträng dig lite mer. 367 00:23:59,632 --> 00:24:01,282 Jag vill ha roligt. 368 00:24:19,652 --> 00:24:21,256 Vad är det här för ställe? 369 00:24:21,487 --> 00:24:22,613 Det här är trädgården. 370 00:24:22,863 --> 00:24:25,104 Det är här jag straffar vampyrer som bryter mot mina regler. 371 00:24:26,367 --> 00:24:30,008 Men för länge sen var det något annat. 372 00:24:35,209 --> 00:24:37,894 Fortsätt. Berätta vad du ser. 373 00:24:41,382 --> 00:24:43,271 Två våningar. Grekiska kolonner- 374 00:24:43,550 --> 00:24:47,350 - veranda längs hela huset, högt i tak, spröjsade fönster. 375 00:24:48,222 --> 00:24:50,907 Det är förtjusande. Än sen? 376 00:24:52,393 --> 00:24:55,761 Jag skapade det åt dig. Det skulle bli vårt. 377 00:25:01,110 --> 00:25:02,555 Det... 378 00:25:04,738 --> 00:25:07,867 Skulle vi leva lyckliga i alla våra dagar här? 379 00:25:08,200 --> 00:25:10,168 Du och jag- 380 00:25:10,411 --> 00:25:12,300 Men du flög från nästet med Klaus. 381 00:25:12,579 --> 00:25:14,627 Jag hade redan lagt grunden till huset. 382 00:25:14,915 --> 00:25:17,122 Jag avbröt byggandet när du stack. 383 00:25:17,376 --> 00:25:19,219 Planen var att invänta din återkomst. 384 00:25:19,461 --> 00:25:20,587 Men du kom aldrig. 385 00:25:20,838 --> 00:25:23,842 Så nu begraver jag dem som förråder mig här. 386 00:25:24,174 --> 00:25:25,505 Du kunde ha kommit efter mig. 387 00:25:25,759 --> 00:25:27,921 Du var med Klaus. Jag visste inte var. 388 00:25:28,220 --> 00:25:30,109 Jag visste inte om du fortfarande ville vara med mig. 389 00:25:30,389 --> 00:25:32,995 - Du behövde bara komma hem. - Det var mer komplicerat än så. 390 00:25:33,308 --> 00:25:35,390 Strax efter att vi gav oss av stack han en dolk i mitt hjärta- 391 00:25:35,686 --> 00:25:37,176 - och tryckte ner mig i en kista i 90 år. 392 00:25:37,438 --> 00:25:39,520 Han stal ett sekel från mig som om det var ingenting. 393 00:25:39,815 --> 00:25:42,580 Det är så han gör, Rebekah. Klaus blir aldrig lycklig. 394 00:25:42,901 --> 00:25:46,269 Och han låter inget få något som han inte kan få. 395 00:25:46,613 --> 00:25:49,059 Jag har dansat till den här melodin i tusen år. 396 00:25:49,366 --> 00:25:51,255 Från och med nu har du ett val. 397 00:25:52,286 --> 00:25:55,813 Mellan brodern som stjäl din lycka närhelst han känner för det- 398 00:25:56,165 --> 00:25:58,816 - och mannen som vill ge dig allt du nånsin velat ha. 399 00:26:04,423 --> 00:26:07,825 Han dödar dig framför mina ögon av ren illvilja. 400 00:26:10,137 --> 00:26:12,378 Inte om vi gör oss av med honom först. 401 00:26:16,310 --> 00:26:17,596 Klaus måste ha vetat. 402 00:26:18,770 --> 00:26:20,374 Det är enda förklaringen. 403 00:26:20,647 --> 00:26:23,730 Han bryr sig inte ett dugg om babyn. Han vill bara att han föds- 404 00:26:24,067 --> 00:26:26,149 -så att han kan skapa fler Hybrider. 405 00:26:29,531 --> 00:26:32,535 Men att döma av hur Dwayne betedde sig- 406 00:26:32,868 --> 00:26:35,348 - så var det mer som om han vore skapad av mig. 407 00:26:39,499 --> 00:26:40,989 Jag borde ta hem dig. 408 00:26:42,002 --> 00:26:44,687 Menar du allvar? Vart då? 409 00:26:44,963 --> 00:26:48,012 Oavsett min brors avsikter så förblir mina desamma. 410 00:26:48,508 --> 00:26:50,590 Jag sa att jag skulle skydda dig- 411 00:26:50,927 --> 00:26:53,328 - även, om det skulle behövas, från Klaus själv. 412 00:26:53,597 --> 00:26:56,487 Jag kan ta hand om mig själv. 413 00:26:56,767 --> 00:26:58,178 Jag har gjort det länge. 414 00:27:01,396 --> 00:27:03,842 Är det här din version av hämnd, Tyler? 415 00:27:04,066 --> 00:27:05,591 En tuff runda kurragömma? 416 00:27:18,872 --> 00:27:20,556 Nu avslutar vi det här. 417 00:27:34,888 --> 00:27:37,414 - Hur vågar du? - Det här är bara början. 418 00:27:40,936 --> 00:27:42,381 Du har blivit törstig på blod. 419 00:27:42,646 --> 00:27:45,729 Det var nog lika bra att din mor inte fick leva för att se dig så här. 420 00:27:57,035 --> 00:27:58,605 Det är sorgligt egentligen. 421 00:27:58,870 --> 00:28:00,281 Jag trodde att jag gjorde dig bättre. 422 00:28:01,414 --> 00:28:03,542 Det visar sig att du är en stor besvikelse. 423 00:28:07,087 --> 00:28:09,135 Jag är väl ännu ett av dina misslyckanden. 424 00:28:09,422 --> 00:28:10,912 Du misslyckades med att skapa Hybrider- 425 00:28:11,174 --> 00:28:13,222 -du svek din familj. 426 00:28:16,555 --> 00:28:19,240 Nu verkar det som om du tänker svika ditt eget barn. 427 00:28:20,767 --> 00:28:23,896 Och så slutar ditt ledsamma lilla liv. 428 00:28:24,187 --> 00:28:25,677 Åtminstone var det kort. 429 00:28:30,944 --> 00:28:32,230 Gör det. 430 00:28:33,113 --> 00:28:34,683 Du kommer aldrig att krossa mig. 431 00:28:35,615 --> 00:28:38,585 Det enda du kan göra är att döda mig, så gör det. 432 00:28:39,619 --> 00:28:41,269 Gör det! Få det överstökat! 433 00:28:45,750 --> 00:28:48,594 Vill du att jag ska göra slut på ditt lidande? 434 00:28:49,629 --> 00:28:53,520 Jag krossade dig, tog ifrån dig allt- 435 00:28:53,883 --> 00:28:56,124 - och nu ber du mig att sopa undan skärvorna- 436 00:28:56,428 --> 00:28:58,396 -av ditt krossade lilla liv. 437 00:29:08,898 --> 00:29:11,663 Död skänker mer frid än du förtjänar. 438 00:29:11,985 --> 00:29:13,714 Det är bättre att låta dig leva. 439 00:29:13,987 --> 00:29:16,069 Varje morgon kommer du att vakna med vetskapen- 440 00:29:16,364 --> 00:29:18,731 - att din bedrövliga existens fortsätter- 441 00:29:19,033 --> 00:29:20,717 -bara för att jag vill det. 442 00:29:22,871 --> 00:29:26,592 Gå nu och lev resten av dina dagar- 443 00:29:26,958 --> 00:29:31,122 - med vetskapen att du är inget för mig. 444 00:29:39,262 --> 00:29:41,947 Vet du hur många dårar som har försökt övervinna min bror? 445 00:29:42,265 --> 00:29:44,233 Står du upp emot honom så dödar han dig- 446 00:29:44,517 --> 00:29:46,201 - och det blir fruktansvärt och blodigt- 447 00:29:46,478 --> 00:29:48,367 -och jag stannar inte och tittar på. 448 00:29:50,023 --> 00:29:51,548 Du glömmer att jag har ett hemligt vapen. 449 00:29:51,816 --> 00:29:54,706 Davina, den mäktigaste häxan på två sekler. 450 00:29:55,403 --> 00:29:57,531 Tänk om hon kan hitta ett sätt att döda honom? 451 00:30:00,450 --> 00:30:02,100 Du vet inte, eller hur? 452 00:30:03,036 --> 00:30:06,119 Du kan inte döda Klaus, inte utan att dö själv. 453 00:30:07,040 --> 00:30:09,042 Det lärde vi oss när mina bröder Kul och Finn dog. 454 00:30:09,292 --> 00:30:10,134 Dör en Ursprunglig- 455 00:30:10,293 --> 00:30:13,536 - så dör varje vampyr som skapats från hans blodslinje också. 456 00:30:14,672 --> 00:30:16,959 Även om du dödar Klaus så vinner han. 457 00:30:17,258 --> 00:30:18,862 Så har det varit i tusen år. 458 00:30:19,135 --> 00:30:20,899 Det är hans knep. Han vinner alltid. 459 00:30:21,763 --> 00:30:24,528 - Det finns ett annat sätt. - Vad skulle det vara? 460 00:30:24,849 --> 00:30:28,058 - Vi begraver honom här för evigt. - Är du galen? 461 00:30:28,394 --> 00:30:30,283 Din skräckkammare kanske funkar för ditt patrask- 462 00:30:30,521 --> 00:30:32,285 -men tror du den räcker för min bror? 463 00:30:32,565 --> 00:30:34,374 Är det inte värt risken? 464 00:30:34,651 --> 00:30:36,221 Du vet att jag har rätt. 465 00:30:36,569 --> 00:30:38,731 Klaus slutar aldrig att försöka kontrollera dig. 466 00:30:39,697 --> 00:30:41,779 Och jag ska tro på- 467 00:30:41,991 --> 00:30:45,200 - att du efter ett sekel plötsligt är villig att dö vid hans hand- 468 00:30:45,536 --> 00:30:46,458 -för att vara med mig? 469 00:30:46,663 --> 00:30:48,552 Jag vill försvara mitt hem. 470 00:30:48,748 --> 00:30:49,874 Jag vill vara fri- 471 00:30:50,124 --> 00:30:52,172 - och om det betyder att jag får vara med dig- 472 00:30:52,460 --> 00:30:54,462 - så har jag ännu större anledning att begrava honom. 473 00:30:54,712 --> 00:30:58,034 Säg mig nu, vad vill du? 474 00:31:03,304 --> 00:31:04,226 Där är du ju. 475 00:31:04,472 --> 00:31:06,918 Jag ser att du har hittat vår irrande bortkomling. 476 00:31:07,141 --> 00:31:10,031 Hon kanske kan belysa situationen. 477 00:31:11,062 --> 00:31:12,587 Det här... 478 00:31:14,023 --> 00:31:16,549 ...verkar vara en Hybridkrupp. 479 00:31:16,859 --> 00:31:18,099 Hans namn var Dwayne. 480 00:31:18,361 --> 00:31:20,170 Vem han än var så skapade inte jag honom. 481 00:31:21,030 --> 00:31:24,477 - Någon aning om hur det är möjligt? - Som om du inte visste det. 482 00:31:29,831 --> 00:31:32,038 Värst vilka trofasta vänner ni är. 483 00:31:33,084 --> 00:31:34,085 Säg mig... 484 00:31:34,335 --> 00:31:36,337 Vilken hemsk anklagelse har ni konspirerat om- 485 00:31:36,629 --> 00:31:38,199 -att framföra mot mig? 486 00:31:38,464 --> 00:31:40,944 Tyler Lockwood tog hit Hayley för att testa en teori. 487 00:31:42,760 --> 00:31:45,843 Att hennes barns blod kunde användas för att skapa Hybrider. 488 00:31:46,180 --> 00:31:48,387 Han vidhåller att du visste det. 489 00:31:49,225 --> 00:31:53,389 Vidare avsåg du att använda denna vetskap till att bygga en armé. 490 00:31:54,522 --> 00:31:56,843 Och du antar självklart att det är sant. 491 00:31:58,234 --> 00:32:01,602 Varför skulle jag annars visa intresse för mitt eget kött och blod? 492 00:32:03,072 --> 00:32:05,313 En förtvivlad liten gnällunge pekar finger mot mig- 493 00:32:05,575 --> 00:32:09,261 - och min egen bror är ivrigt beredd att tro på det. 494 00:32:10,997 --> 00:32:13,398 Du är så snabb att tro det värsta. 495 00:32:13,708 --> 00:32:15,472 Särskilt när det kommer från henne. 496 00:32:15,751 --> 00:32:16,957 Bespara mig din indignation. 497 00:32:17,169 --> 00:32:20,935 När har du visat någon sorts omsorg mot Hayley eller hennes barn- 498 00:32:21,299 --> 00:32:23,620 -bortom dina egna själviska motiv? 499 00:32:23,843 --> 00:32:25,572 Vad var det du än gång sa till mig? 500 00:32:25,845 --> 00:32:27,768 "Varje kung behöver en arvinge." 501 00:32:28,931 --> 00:32:30,262 Min storebror... 502 00:32:31,726 --> 00:32:33,171 Så du betvivlar mina intentioner. 503 00:32:33,436 --> 00:32:36,406 Jag kan inte säga att jag är förvånad. 504 00:32:37,440 --> 00:32:39,761 När jag står bredvid den ädle Elijah- 505 00:32:40,067 --> 00:32:42,718 - hur kan jag bli annat än den småsinte brodern? 506 00:32:42,945 --> 00:32:46,347 En lögnare, manipulatör... 507 00:32:48,951 --> 00:32:50,476 En skitstövel? 508 00:32:55,207 --> 00:32:57,335 Det är allt jag är för dig, eller hur? 509 00:32:57,543 --> 00:32:59,386 Och för Rebekah. 510 00:32:59,670 --> 00:33:02,037 Och att döma av sättet som Hayley är med på vartenda ord du säger- 511 00:33:02,339 --> 00:33:04,182 - så känner hon uppenbarligen likadant. 512 00:33:06,635 --> 00:33:09,081 Utan tvekan kommer mitt barn också att göra det. 513 00:33:10,056 --> 00:33:11,057 Broder, om jag-- 514 00:33:11,307 --> 00:33:15,676 Vi har sagt allt som behöver sägas, broder. 515 00:33:23,319 --> 00:33:25,481 Jag spelar rullen jag har tilldelats. 516 00:33:34,079 --> 00:33:36,400 Njut ni av varandras sällskap. 517 00:33:36,749 --> 00:33:38,990 Ni kommer att ha mycket gemensamt- 518 00:33:39,293 --> 00:33:42,137 - när hallucinationerna och dementian sätter igång. 519 00:33:44,256 --> 00:33:48,022 Betrakta bettet som min avskedsgåva till er båda. 520 00:34:08,447 --> 00:34:09,733 Så där. 521 00:34:11,075 --> 00:34:12,565 Du är fri. 522 00:34:19,792 --> 00:34:22,477 Du har rätt. Jag känner det. 523 00:34:23,712 --> 00:34:26,716 Innan tänkte jag alltid på vad Klaus skulle vilja att jag gjorde. 524 00:34:27,049 --> 00:34:31,213 Nu tänker jag "Skit i honom." 525 00:34:34,556 --> 00:34:36,923 Klaus Mikaelson kan dra åt helvete. 526 00:34:44,650 --> 00:34:46,618 Vad? Varför tittar du på mig så? 527 00:34:48,696 --> 00:34:51,461 Marcel vill att jag får dig att glömma mig. 528 00:34:51,740 --> 00:34:55,506 Det behöver du inte. 529 00:34:55,869 --> 00:34:58,634 Jag lever tack vare dig. 530 00:35:01,291 --> 00:35:02,781 Jag bevarar din hemlighet. 531 00:35:05,587 --> 00:35:08,830 Dessutom är det trevligt- 532 00:35:09,174 --> 00:35:11,336 -att bara prata med nån normal igen. 533 00:35:12,344 --> 00:35:14,108 Tycker du att jag är normal? 534 00:35:14,430 --> 00:35:16,751 Jag är en 16-årig häxa som bor i en kyrkovind- 535 00:35:17,057 --> 00:35:18,582 -som nåt slags freak. 536 00:35:20,519 --> 00:35:23,728 Jag är högen från gayklubben som dog och kom tillbaka som vampyr. 537 00:35:24,982 --> 00:35:26,347 Ja. 538 00:35:27,025 --> 00:35:29,426 Normal är ett relativt begrepp. 539 00:35:30,696 --> 00:35:32,937 Här. Vi svär på det. 540 00:35:40,956 --> 00:35:42,606 Du behöver inte hjälpa mig. 541 00:35:43,417 --> 00:35:46,387 Jag kan gräva mig igenom varulvsantikviteterna själv. 542 00:35:48,088 --> 00:35:52,377 Och borde du inte smörja nån salva eller nåt på det där? 543 00:35:53,093 --> 00:35:54,902 Bettet dödar mig inte. 544 00:35:56,388 --> 00:35:59,073 Som Niklaus själv är det mer en irritation än något annat. 545 00:35:59,391 --> 00:36:02,600 Bra, för jag kommer så småningom att behöva skjuts hem. 546 00:36:06,732 --> 00:36:09,417 Och tack förresten, för att du stannade här ute. 547 00:36:09,735 --> 00:36:10,861 Det behövde du inte. 548 00:36:11,111 --> 00:36:12,522 Jag vet. 549 00:36:14,364 --> 00:36:15,775 Men du sa... 550 00:36:16,658 --> 00:36:19,423 ...att folket här i byn är den enda familj du har kvar. 551 00:36:20,704 --> 00:36:22,035 Jag kan relatera. 552 00:36:26,585 --> 00:36:28,030 Du tänker på Klaus. 553 00:36:30,881 --> 00:36:33,122 Kanske var jag för snabb att döma honom. 554 00:36:34,843 --> 00:36:36,652 Under de 1000 år som vi har varit tillsammans- 555 00:36:36,928 --> 00:36:39,772 - har min bror utfört många avskyvärda gärningar- 556 00:36:40,098 --> 00:36:41,987 -men det har Rebekah också. 557 00:36:42,351 --> 00:36:43,273 Och jag. 558 00:36:43,518 --> 00:36:46,124 Det gjorde jag med senast jag var i Cabo. 559 00:36:46,438 --> 00:36:48,008 Vi gör alla hemska saker. 560 00:36:48,273 --> 00:36:51,356 Men de flesta dör innan listan blir pinsam. 561 00:36:53,779 --> 00:36:57,101 Men jämför dig inte för en sekund med Klaus. 562 00:37:07,125 --> 00:37:10,208 Det är som en ugn här inne. 563 00:37:10,545 --> 00:37:12,388 Jag behöver lite luft. 564 00:37:33,819 --> 00:37:35,548 Någon lämnade denna här. 565 00:37:36,530 --> 00:37:37,941 Vad är det? 566 00:37:38,657 --> 00:37:40,227 En bibel... 567 00:37:40,408 --> 00:37:43,093 ...med ett släktträd som går generationer tillbaka. 568 00:37:45,163 --> 00:37:47,086 Vad är det för namn? 569 00:37:48,500 --> 00:37:50,104 Vem är Andrea? 570 00:37:55,048 --> 00:37:56,777 Det är nog jag. 571 00:37:58,843 --> 00:38:00,572 Det är dagen då jag föddes. 572 00:38:12,857 --> 00:38:14,859 Jag trodde du skulle lämna oss. 573 00:38:16,444 --> 00:38:19,209 Vi vet båda att den här familjen knappt fungerar utan mig. 574 00:38:19,531 --> 00:38:21,420 Var är Elijah och Hayley? 575 00:38:23,118 --> 00:38:25,246 Jag lämnade dem i sumpmarkerna. 576 00:38:25,537 --> 00:38:26,868 Varför? 577 00:38:27,038 --> 00:38:30,008 Elijah och jag hade ett litet gräl. 578 00:38:32,544 --> 00:38:35,309 Hayley har konspirerat för att vända honom emot mig. 579 00:38:36,089 --> 00:38:40,094 Och du vet att vår bror aldrig har kunnat motstå ett sött ansikte. 580 00:38:40,427 --> 00:38:43,749 Så en sak ledde till en annan, och jag bet honom. 581 00:38:45,515 --> 00:38:47,438 Lämnade dem bada strandade i träsket. 582 00:38:47,726 --> 00:38:49,967 Dolkning, bitande, lämnande. 583 00:38:50,270 --> 00:38:51,601 Tar din elakhet någonsin slut? 584 00:38:51,855 --> 00:38:54,938 Min elakhet är självbevarelse- 585 00:38:55,275 --> 00:38:56,686 - och jag hade inte behövt gå så långt- 586 00:38:56,943 --> 00:39:00,550 - om jag inte vore omgiven av inkompetens och förräderi. 587 00:39:03,158 --> 00:39:05,206 Nu när Elijah har övergivit mig- 588 00:39:05,493 --> 00:39:08,895 - så behöver jag dig i min konspiration mot Marcel. 589 00:39:12,751 --> 00:39:14,913 Förvänta dig inte att lämna stan inom den närmaste framtiden. 590 00:39:15,253 --> 00:39:17,494 Varför skulle jag hjälpa dig efter det du gjorde mot Elijah? 591 00:39:25,930 --> 00:39:27,500 Du är min familj. 592 00:39:28,641 --> 00:39:31,611 Dessutom, vem spionerar bättre på Marcel- 593 00:39:31,936 --> 00:39:34,416 -än flickan han så tydligt älskar? 594 00:39:36,399 --> 00:39:39,403 Du kan berätta alla hans hemligheter för mig. 595 00:39:39,736 --> 00:39:42,137 Som hur han hittade oss här. 596 00:39:44,949 --> 00:39:47,953 Har du någon aning om det, lillasyster? 597 00:39:51,331 --> 00:39:54,175 Hur ska jag kunna veta varför Marcel gör det han gör? 598 00:39:54,459 --> 00:39:57,861 Tror du inte att jag känner till era uppgjorda små möten- 599 00:39:58,213 --> 00:39:59,738 -över hela Kvarteret? 600 00:40:00,006 --> 00:40:02,816 Jag vet att du har haft privata pratstunder med honom. 601 00:40:03,968 --> 00:40:07,859 Säg mig bara vilka hemligheter han har anför-trott dig. 602 00:40:10,475 --> 00:40:12,204 Konspirerar han emot mig? 603 00:40:19,651 --> 00:40:22,621 Min stackars bror, så paranoid. 604 00:40:24,656 --> 00:40:26,260 Marcel vet ingenting. 605 00:40:27,033 --> 00:40:28,762 Han konspirerar inte mot dig. 606 00:40:29,035 --> 00:40:32,005 Han tror bara att ni grälar och behöver bli sams. 607 00:40:37,835 --> 00:40:39,564 Det kanske vi blir. 608 00:40:40,963 --> 00:40:44,649 Du vet ju att jag trots allt är förmögen att förlåta- 609 00:40:44,967 --> 00:40:47,857 -dem som gör mig besviken- 610 00:40:48,137 --> 00:40:52,825 - så snart de har insett sina misstag och fått lida för dem. 611 00:40:54,644 --> 00:40:56,487 Det är bäst att du kommer ihåg det. 612 00:41:01,526 --> 00:41:03,415 Det låter du mig aldrig glömma. 613 00:41:13,454 --> 00:41:16,139 Vill du göra en deal med mig så måste du erbjuda mig något. 614 00:41:16,457 --> 00:41:19,108 Jag känner redan till Hayley, varulvsflickan. 615 00:41:19,794 --> 00:41:21,558 Vad har du mer? 616 00:41:23,297 --> 00:41:26,540 Tänk om jag berättade att varulvsflickan bär på Klaus barn? 617 00:41:30,096 --> 00:41:32,383 Och om den babyn föds- 618 00:41:32,640 --> 00:41:35,246 -så blir det slutet för vampyrarten. 619 00:41:50,700 --> 00:41:55,700 Översättning: Retail Textning: enhet