1 00:00:00,685 --> 00:00:02,181 Sebelumnya di "The Originals"... 2 00:00:02,182 --> 00:00:04,584 Bandar ini pernah menjadi kampungku. Saya mahukannya kembali. 3 00:00:04,585 --> 00:00:06,825 Segala yang awak timbulkan, musuh yang awak cipta 4 00:00:06,826 --> 00:00:09,043 setiap hari penuh kesedihan yang awak lalui. 5 00:00:09,044 --> 00:00:11,328 Apa yang awak harapkan. 6 00:00:11,329 --> 00:00:13,832 Anak awak akan lahir dengan gembira? 7 00:00:13,833 --> 00:00:16,226 Ini adalah harapan keluarga kita. 8 00:00:16,227 --> 00:00:17,920 Kita perlu mengawal kembali bandar. 9 00:00:17,921 --> 00:00:19,938 Awak nak pakatan, betul? 10 00:00:19,939 --> 00:00:22,807 Ini adalah tempat bagi komuniti baru puntianak. 11 00:00:22,808 --> 00:00:24,429 Awak fikir awak lebih baik dari kami. 12 00:00:24,430 --> 00:00:25,697 Awak hanya ada kami. 13 00:00:26,503 --> 00:00:29,080 Kami buat perjanjian. Dia akan setia dengan Cassie, 14 00:00:29,081 --> 00:00:31,382 laporkan kembali, dan beritahu saya apa yang di tahu. 15 00:00:31,383 --> 00:00:32,836 Namanya Gia. 16 00:00:32,837 --> 00:00:34,249 Dia orang pertama yang saya ubah. 17 00:00:34,250 --> 00:00:36,121 Dia perlukan mentor. 18 00:00:36,122 --> 00:00:38,000 Kita patut tahu yang ibu kita... 19 00:00:38,001 --> 00:00:41,627 - ...takkan kekal mati. - Di mana dia? 20 00:00:41,628 --> 00:00:46,296 Finn, Kol, kita ada perjumpaan semula keluarga perlu di rancang. 21 00:01:43,344 --> 00:01:45,823 Jadi... restoran mana... 22 00:01:45,824 --> 00:01:47,591 yang hilang chef telah di pukau? 23 00:01:47,592 --> 00:01:49,661 Ini pasti saya pernah lakukan dulu, 24 00:01:49,662 --> 00:01:51,562 tapi bukan kali ini. 25 00:01:51,563 --> 00:01:54,082 Jadi saya patut berterima kasih pada Elijah. 26 00:01:54,083 --> 00:01:56,293 Bukan saya yang lakukan. 27 00:01:56,294 --> 00:01:59,636 Jadi dari mana semua ini muncul? 28 00:02:12,457 --> 00:02:14,348 Apa benda itu? 29 00:02:23,927 --> 00:02:26,068 Jemputan dari ibu kita. 30 00:02:27,791 --> 00:02:31,966 Sarikata Oleh Radi Mohd 31 00:02:33,638 --> 00:02:35,572 Anak-anak, sangat panas. 32 00:02:35,573 --> 00:02:38,308 Rebekah, Kol, hati-hati. 33 00:02:38,309 --> 00:02:40,540 Di mana Niklaus? 34 00:02:44,781 --> 00:02:50,487 Elijah, Finn, di mana saudara kamu? 35 00:02:50,488 --> 00:02:54,846 Dia di hutan, ibu, sedang bersembunyi. 36 00:03:03,100 --> 00:03:06,569 Apa yang kamu buat di sini? 37 00:03:06,570 --> 00:03:10,075 Ayah beritahu akan bawa saya memburu nanti, 38 00:03:10,076 --> 00:03:15,330 tapi saya tak cekap, tidak bersamanya. 39 00:03:15,331 --> 00:03:18,203 Dia akan marahkan saya. 40 00:03:21,109 --> 00:03:23,463 Ibu faham. 41 00:03:23,464 --> 00:03:27,357 Kamu tahu apa yang ibu buat bila ibu takut? 42 00:03:27,358 --> 00:03:30,260 Ibu dengar bunyi burung jajak. 43 00:03:30,261 --> 00:03:32,177 Semasa ibu masih kecil, 44 00:03:32,178 --> 00:03:35,098 nenek yang mengajar salah satu tiunnya, 45 00:03:35,666 --> 00:03:38,433 dan memandangkan mereka mengajuk lagu satu sama lain, 46 00:03:38,434 --> 00:03:45,475 ianya merebak sehingga semua burung jajak di hutan nyanyikannya. 47 00:03:45,476 --> 00:03:48,377 Semasa kita jadikan tempat ini rumah kita, 48 00:03:48,378 --> 00:03:52,482 ibu bawa burung yang sama ke hutan ini. 49 00:03:52,483 --> 00:03:54,786 Bila kamu dengar seekor menyanyi, Niklaus, 50 00:03:54,787 --> 00:03:56,241 ingatlah, ibu bersama kamu... 51 00:04:00,273 --> 00:04:03,420 Sentiasa dan selama-lamanya. 52 00:04:11,867 --> 00:04:14,036 Pada ketika ini saya sangat gembira 53 00:04:14,037 --> 00:04:15,871 kerana tak mengenali ibu saya. 54 00:04:15,872 --> 00:04:19,308 Kita dah ada ramai musuh di sini, dan sekarang perebutan rumah kita 55 00:04:19,309 --> 00:04:21,210 adalah pertarungan dengan keluarga saya sendiri. 56 00:04:21,211 --> 00:04:23,045 Ibu awak yang tak guna dan pengikutnya 57 00:04:23,046 --> 00:04:26,048 cuba menikam ke jantung anak kita. 58 00:04:26,049 --> 00:04:29,988 Saya gembira untuk menambah seorang lagi musuh. 59 00:04:29,989 --> 00:04:32,616 Awak jangan bertindak. 60 00:04:32,617 --> 00:04:35,786 Esther adalah pakar merasuk. 61 00:04:35,787 --> 00:04:37,909 Kita tahu jasad siapa yang dia diami sekarang. 62 00:04:37,910 --> 00:04:42,031 Kita perlu bongkar niatnya dulu sebelum dia mencari hos baru. 63 00:04:42,032 --> 00:04:44,066 Adalah membunuh semua anak-anaknya. 64 00:04:44,067 --> 00:04:48,203 Kita anggap yang niatnya memang busuk hati. 65 00:04:48,204 --> 00:04:50,939 Baiklah, kita ada... 66 00:04:50,940 --> 00:04:54,132 Tengahari ini untuk bersedia segala keburukan. 67 00:04:58,046 --> 00:05:01,717 Nampaknya, ros dah layu. 68 00:05:01,718 --> 00:05:03,809 Diam. 69 00:05:06,756 --> 00:05:10,058 Saya menanti kedatangan awak. 70 00:05:10,059 --> 00:05:11,460 Pelajar sedang menunggu. 71 00:05:11,461 --> 00:05:14,825 Awak bukanlah jenis yang mengelak dari tanggungjawab. 72 00:05:14,826 --> 00:05:19,601 Awak juga tahu, dia bukanlah masalah saya. 73 00:05:19,602 --> 00:05:22,671 Awak yang ubah dia. Awak ajar dia. 74 00:05:22,672 --> 00:05:25,210 Kenapa awak datang? 75 00:05:25,211 --> 00:05:27,275 Saya mencari ahli sihir yang boleh bekerjasama. 76 00:05:27,276 --> 00:05:28,977 Saya tak tahu di mana Davina, 77 00:05:28,978 --> 00:05:30,378 dan memandangkan dia ada... 78 00:05:30,379 --> 00:05:31,780 ayah awak sebagai kepentingan, saya tak percaya... 79 00:05:31,781 --> 00:05:33,677 dia akan beri kerjasama. 80 00:05:33,678 --> 00:05:34,983 Bukan Davina. 81 00:05:34,984 --> 00:05:38,220 Mungkin ahli sihir lain yang punyai kepentingan. 82 00:05:38,221 --> 00:05:39,888 Kenapa awak fikir saya ada ahli sihir lain? 83 00:05:39,889 --> 00:05:42,686 Mungkin cincin kesiangan pada perpustakawan baru. 84 00:05:42,687 --> 00:05:44,729 Alasan yang baik. 85 00:05:44,730 --> 00:05:46,394 Ingatan saya agak rapuh. 86 00:05:46,395 --> 00:05:49,631 Awak bernasib baik, saya kenal seseorang dapat bantu. 87 00:05:49,632 --> 00:05:51,332 Gia... 88 00:05:58,173 --> 00:06:02,539 Kenapa tidak awak bawa Elijah jumpa kawan kita Lenore? 89 00:06:02,540 --> 00:06:04,879 Jika ini satu lawak, 90 00:06:04,880 --> 00:06:07,082 saya yakin yang saya tidak kagum. 91 00:06:07,083 --> 00:06:09,171 Tiada apa yang kelakar dengan apa yang sedang berlaku. 92 00:06:09,172 --> 00:06:11,920 Mikael dah kembali, ahli sihir timbulkan kekacauan. 93 00:06:11,921 --> 00:06:16,047 Sepertinya awak memerlukan semua kawan-kawan yang awak ada. 94 00:06:38,139 --> 00:06:40,414 Awak Oliver, betul? 95 00:06:40,415 --> 00:06:42,183 Saya kenal awak? 96 00:06:42,184 --> 00:06:49,557 Tidak, tapi sayalah yang awak akan bertemu tengahari ini. 97 00:06:49,558 --> 00:06:54,395 Saya ke sini untuk bertemu Cassie. 98 00:06:54,396 --> 00:06:55,896 Saya tak kenal awak, kawan, 99 00:06:55,897 --> 00:06:59,512 tapi awak bukanlah gadis remaja yang ada kuasa magik. 100 00:06:59,513 --> 00:07:03,637 Satu pemerhatian yang tajam, kawan. 101 00:07:03,638 --> 00:07:07,408 Nama saya Vincent, dan bila awak bercakap dengan saya, 102 00:07:07,409 --> 00:07:11,745 sebenarnya awak sedang bercakap dengan Cassie. 103 00:07:11,746 --> 00:07:16,583 Ini sebagai buktinya. 104 00:07:24,018 --> 00:07:30,964 Jika saya putuskan tidak ingin menerima penggantinya? 105 00:07:30,965 --> 00:07:33,838 Phht. 106 00:07:35,937 --> 00:07:39,773 Itu sebagai contoh untuk awak, apa terjadi kepada kumpulan awak 107 00:07:39,774 --> 00:07:41,846 bila permintaan Cassie di tolak... 108 00:07:44,183 --> 00:07:50,550 Atau... kita boleh bermula semula. 109 00:07:55,455 --> 00:07:58,158 Cincin itu ada nilainya, 110 00:07:58,159 --> 00:08:01,560 dan awak akan membayarnya bermula hari ini. 111 00:08:14,777 --> 00:08:16,309 Abaikan hidangan salad. 112 00:08:16,310 --> 00:08:19,546 Jangan biarkan petang berlalu dari sepatutnya. 113 00:08:19,547 --> 00:08:22,582 Saya rasa berbaloi biarkan Oliver hidup. 114 00:08:22,583 --> 00:08:23,817 Dia beritahu saya yang ibu awak mempunyai... 115 00:08:23,818 --> 00:08:26,808 rakan jenayah, ahli sihir lain. 116 00:08:26,809 --> 00:08:30,557 Saya dah agak menjalin pakatan dalam misinya untuk musnahkan kami. 117 00:08:30,558 --> 00:08:33,026 Kenapa dia terlalu membenci awak, Klaus? 118 00:08:33,027 --> 00:08:34,828 Dia mempunyai 6 orang anak. 119 00:08:34,829 --> 00:08:36,940 Tak sepertinya dia tidak mempunyai ciri keibuan. 120 00:08:36,941 --> 00:08:40,467 7, sebenarnya, dan saya rasa pada satu ketika. 121 00:08:40,468 --> 00:08:43,869 Dia amat menyayangi kami. 122 00:08:45,141 --> 00:08:48,116 Seorangnya mati sebelum saya di lahirkan. 123 00:08:49,542 --> 00:08:50,999 Saya tak tahu itu. 124 00:08:51,000 --> 00:08:53,446 Beberapa tahun kemudian, adik saya Henrik di bunuh... 125 00:08:53,447 --> 00:08:55,126 serigala jadian di kampung kami. 126 00:08:55,683 --> 00:08:58,923 Kehilangan seorang lagi anak buat ibu saya tidak keruan. 127 00:08:58,924 --> 00:09:03,823 Dia menggunakan magiknya mengubah kami jadi kekal abadi. 128 00:09:03,824 --> 00:09:07,860 Saya rasa ketika itulah dia paling menyayangi kami, 129 00:09:07,861 --> 00:09:10,863 tapi itu malapetakanya. 130 00:09:10,864 --> 00:09:18,471 Mencetuskan beberapa peristiwa membongkar rahsia silamnya. 131 00:09:18,472 --> 00:09:20,673 Ayah kandung saya adalah serigala jadian 132 00:09:20,674 --> 00:09:24,677 yang mana kumpulannya membunuh adik saya. 133 00:09:24,678 --> 00:09:29,701 Sudah tentu, bila Mikael tahu, dia membunuh ayah kandung saya. 134 00:09:29,702 --> 00:09:33,052 Maka ibu saya kehilangan kekasihnya juga. 135 00:09:35,389 --> 00:09:37,790 Patutlah dia gila. 136 00:09:37,791 --> 00:09:42,762 Saya dah tak keruan bila melepaskan Hope pergi. 137 00:09:42,763 --> 00:09:47,534 Tak dapat bayangkan jika dia benar-benar mati. 138 00:09:49,069 --> 00:09:55,105 Adik-beradik saya selalu berkata, ibu tak benci kami. 139 00:09:55,106 --> 00:09:59,178 Dia benci dirinya kerana apa dah terjadi pada kami. 140 00:09:59,179 --> 00:10:01,113 Saya rasa mereka percayakannya. 141 00:10:01,114 --> 00:10:04,383 Meskipun dia cuba bunuh kami semua. 142 00:10:04,384 --> 00:10:06,908 Apa yang awak percaya? 143 00:10:06,909 --> 00:10:09,588 Saya tak tahu. 144 00:10:09,589 --> 00:10:12,575 Saya cuma tahu, saya nak dia mati. 145 00:10:17,062 --> 00:10:22,234 Setiap cerita yang baik perlukan ahli sihir jahat. 146 00:10:22,235 --> 00:10:25,922 Saya dah berpuas hati bila kita hapuskannya. 147 00:10:31,810 --> 00:10:35,147 Awak tak banyak bercakap? 148 00:10:35,148 --> 00:10:36,882 Tiada masalah. 149 00:10:36,883 --> 00:10:38,383 Lelaki terakhir yang pernah saya bersama, tak pernah diam. 150 00:10:38,384 --> 00:10:39,751 Mungkin ini satu perubahan. 151 00:10:39,752 --> 00:10:41,153 Tugas awak cuma bawa saya jumpa seseorang. 152 00:10:41,154 --> 00:10:43,648 Kita hanya buat itu, boleh? 153 00:10:46,024 --> 00:10:48,960 Awak nak ke sana dalam diam, boleh, 154 00:10:48,961 --> 00:10:52,129 tapi awak salah jalan. 155 00:10:53,732 --> 00:10:57,000 Marcel beritahu saya boleh mengarah awak. 156 00:10:57,001 --> 00:10:58,703 Pelajaran pertama... 157 00:10:58,704 --> 00:11:01,541 Jangan buang masa saya. 158 00:11:17,376 --> 00:11:20,356 Pergi. Saya sibuk. 159 00:11:20,357 --> 00:11:22,660 Mengamalkan magik secara terang-terangan. 160 00:11:22,661 --> 00:11:25,797 Ramuan herba untuk seorang jiran yang hilang insurannya, 161 00:11:25,798 --> 00:11:27,132 tapi tetamu saya, Yang Terulung... 162 00:11:27,133 --> 00:11:28,781 bukan ke sini untuk bergosip tentang kejiranan. 163 00:11:28,782 --> 00:11:30,168 Saya ingin minta bantuan awak. 164 00:11:30,169 --> 00:11:31,302 Ramai ahli sihir lain di Quarter. 165 00:11:31,303 --> 00:11:33,605 Pergi minta dari mereka. 166 00:11:33,606 --> 00:11:37,609 Saya tak minta bantuan sebarangan dari musuh. 167 00:11:37,610 --> 00:11:41,624 Jadi awak menyeberangi sungai untuk ganggu saya. 168 00:11:41,625 --> 00:11:43,948 Malang, bukan? 169 00:11:43,949 --> 00:11:48,453 Birokrasi tak menyebelahi komuniti awak. 170 00:11:48,454 --> 00:11:51,155 Insetif cukai untuk peniaga tempatan, 171 00:11:51,156 --> 00:11:53,636 dah tertangguh selama berbulan. 172 00:11:53,637 --> 00:11:55,159 Seorang yang berpengaruh... 173 00:11:55,160 --> 00:11:57,974 dapat mengubah mana-mana peraturan. 174 00:11:57,975 --> 00:12:01,189 Saya mendengar. 175 00:12:01,190 --> 00:12:03,434 Seseorang, katakan ahli sihir... 176 00:12:03,435 --> 00:12:08,306 Bermasalah mempunyai kecenderungan melompat ke jasad orang lain. 177 00:12:08,307 --> 00:12:10,241 Bila dia lakukannya lagi. 178 00:12:10,242 --> 00:12:12,534 Saya ingin tahu jasad siapa yang dia ambil. 179 00:12:12,535 --> 00:12:14,244 Penempatan jiwa. 180 00:12:14,245 --> 00:12:16,213 Itu jampi pengorbanan. 181 00:12:16,214 --> 00:12:18,115 Saya perlukan barang-barang yang di jampi... 182 00:12:18,116 --> 00:12:23,220 oleh ahli sihir itu dan ular sawa. 183 00:12:23,221 --> 00:12:26,290 Saya akan cari barang sihir. 184 00:12:26,291 --> 00:12:28,421 Rakan saya akan cari ular sawa. 185 00:12:28,422 --> 00:12:29,507 Apa? 186 00:12:30,028 --> 00:12:32,229 Pelajaran kedua hari ini... 187 00:12:32,230 --> 00:12:34,761 Perolehan melalui puakauan minda. 188 00:12:34,762 --> 00:12:39,602 Bagaimana saya nak buat pukauan minda? 189 00:12:49,260 --> 00:12:52,902 Boleh saya bantu? 190 00:12:57,768 --> 00:13:01,524 Saya yakin awak boleh bantu. 191 00:13:06,881 --> 00:13:10,384 Saya agak. Awak perlukan sesuatu. 192 00:13:10,385 --> 00:13:13,421 Saya janji, tidak menyakitkan. 193 00:13:13,422 --> 00:13:18,225 Dulu saya ada berikan awak seutas rantai. 194 00:13:18,226 --> 00:13:21,662 Dari tali kulit dengan burung besi di hujungnya. 195 00:13:21,663 --> 00:13:25,099 Ya. Awak berikan semasa usia saya menjangkaui 11 tahun. 196 00:13:25,100 --> 00:13:27,367 Awak ingat. 197 00:13:29,136 --> 00:13:31,172 Mikael dah balik. 198 00:13:31,173 --> 00:13:35,403 Elijah mengadu tentang drama keluarga. 199 00:13:43,784 --> 00:13:45,667 Ke sini, Klaus. 200 00:13:49,028 --> 00:13:52,171 Burung adalah binatang suci bagi puak Viking. 201 00:13:52,172 --> 00:13:54,495 Cara kita temui kediaman. 202 00:13:54,496 --> 00:13:59,133 Cara ayah awak dan ibu temui rumah kita di sini. 203 00:13:59,134 --> 00:14:01,017 Nah. 204 00:14:01,018 --> 00:14:06,564 Jika awak sesat, takut atau perlukan ibu, 205 00:14:06,565 --> 00:14:09,567 Genggam burung ini dan ibu akan datang. 206 00:14:09,568 --> 00:14:12,106 Saudara yang lain pun dapat? 207 00:14:14,581 --> 00:14:18,151 Ibu sayangkan semua anak-anak ibu, 208 00:14:18,152 --> 00:14:23,457 tapi awak, Niklaus, awak paling istimewa. 209 00:14:23,458 --> 00:14:29,162 Itu sebabnya ibu hanya berikan kepada awak saja. 210 00:14:29,163 --> 00:14:32,866 Berjanjilah awak akan selalu memakainya. 211 00:14:32,867 --> 00:14:34,634 Saya berjanji. 212 00:14:38,605 --> 00:14:40,941 Ayah awak ajar awak memburu, 213 00:14:40,942 --> 00:14:43,142 tapi ibu akan ajar cara memenangi hati... 214 00:14:43,143 --> 00:14:45,770 gadis tercantik di kampung. 215 00:14:51,685 --> 00:14:54,025 Mana rantai burung jajak awak? 216 00:14:54,026 --> 00:14:56,903 Mesti dah jatuh. 217 00:14:56,904 --> 00:14:58,934 Awak perlu mencarinya, sekarang. 218 00:14:58,935 --> 00:15:03,629 Tak apa, ibu. Saya dah jumpa. 219 00:15:06,432 --> 00:15:12,237 Awak terhutang budi kepada abang awak, betul? 220 00:15:13,404 --> 00:15:15,408 Betul? 221 00:15:15,409 --> 00:15:18,310 Terima kasih, Finn. 222 00:15:23,182 --> 00:15:25,018 Boleh saya bertanya kenapa awak perlukan... 223 00:15:25,019 --> 00:15:28,017 rantai yang ibu awak berikan? 224 00:15:28,018 --> 00:15:30,957 Percayalah, Marcel, awak tak nak terlibat... 225 00:15:30,958 --> 00:15:33,479 dengan keluarga kami. 226 00:15:36,760 --> 00:15:38,997 Terima kasih kerana menyimpannya. 227 00:15:41,434 --> 00:15:43,102 Saya dengar dari Kol. 228 00:15:43,103 --> 00:15:44,770 Dia masih mencari ahli sihir muda itu. 229 00:15:44,771 --> 00:15:46,439 Saya bayangkan dia akan jumpanya tak lama lagi. 230 00:15:46,440 --> 00:15:48,040 Malang sekali, dia terlepas makan malam, 231 00:15:48,041 --> 00:15:51,877 walaupun adalah yang terbaik identitinya tidak di kenali. 232 00:15:51,878 --> 00:15:56,591 Ahli sihir baru yang awak bawa, Lenore, dia memang degil. 233 00:15:56,592 --> 00:16:00,319 Ibu, saya bersedia menerima tugasan baru. 234 00:16:00,320 --> 00:16:01,971 Biar Oliver uruskannya. 235 00:16:01,972 --> 00:16:06,180 Keupayaan awak untuk mempengaruhi di perlukan semasa makan malam. 236 00:16:06,181 --> 00:16:08,227 Kita dah terima apa-apa balasan jemputan kita? 237 00:16:08,228 --> 00:16:10,095 Saya bayangkan mesej ibu telah memberi kesan. 238 00:16:10,096 --> 00:16:13,332 Dia dan Elijah sibuk sepanjang hari. 239 00:16:13,333 --> 00:16:17,945 Sudah tentulah. Budak bijak. 240 00:16:17,946 --> 00:16:20,403 Pastikan awak bersedia untuk mereka petang ini. 241 00:16:20,404 --> 00:16:23,142 Saya akan uruskan segalanya sepertimana yang ibu arahkan. 242 00:16:23,143 --> 00:16:26,945 Ibu harap tiada kekurangan dari awak, Finn. 243 00:16:34,086 --> 00:16:36,188 Awak menyiksa kaum awak sendiri? 244 00:16:36,189 --> 00:16:39,212 Saya memujuknya. 245 00:16:41,760 --> 00:16:44,662 Saya nak awak buat yang sama. 246 00:16:45,898 --> 00:16:48,833 Dia terima beberapa pelawat hari ini. 247 00:16:50,793 --> 00:16:53,643 Saya ingin tahu apa yang mereka mahu. 248 00:16:59,444 --> 00:17:01,901 Jangan buang masa. 249 00:17:04,116 --> 00:17:07,328 Ahli sihir pakatan awak dah di tahan di Quarter. 250 00:17:07,329 --> 00:17:08,587 Baguslah. 251 00:17:08,588 --> 00:17:10,414 Seperti biasa, ibu selangkah di hadapan kita. 252 00:17:10,415 --> 00:17:11,623 Oliver bersamanya. 253 00:17:11,624 --> 00:17:12,624 Saya akan pergi, dan minta dia mulakan jampi, 254 00:17:12,625 --> 00:17:13,658 tapi saya perlukan rantai itu. 255 00:17:13,659 --> 00:17:14,793 Saya tak suka... 256 00:17:14,794 --> 00:17:15,760 Tidak. Awak tak boleh abaikan saya... 257 00:17:15,761 --> 00:17:18,163 beberapa hari dan tiba-tiba ambil berat, Elijah. 258 00:17:18,164 --> 00:17:20,232 Untuk kali ini, percayalah dengan saya. 259 00:17:20,233 --> 00:17:22,547 Saya akan buat sesuatu dan selesaikannya? 260 00:17:28,997 --> 00:17:31,041 Terima kasih. 261 00:17:32,377 --> 00:17:34,230 Tunggu. 262 00:17:34,231 --> 00:17:35,714 Saya tak nak dengar... 263 00:17:35,715 --> 00:17:37,315 Ada benda lain. 264 00:17:37,316 --> 00:17:40,566 Seorang pelatih Marcel di arahkan untuk dapatkan bahan lain. 265 00:17:40,567 --> 00:17:43,822 Tanya Gia. 266 00:17:43,823 --> 00:17:47,238 Ok. 267 00:17:50,060 --> 00:17:52,497 Apa terjadi antara kamu berdua? 268 00:17:52,498 --> 00:17:53,897 Tiada apa. 269 00:17:55,800 --> 00:17:59,404 Dia lebih kuat. Itu saja masalahnya. 270 00:17:59,405 --> 00:18:00,838 Ular. 271 00:18:00,839 --> 00:18:02,407 Itu pelajaran terbesar saya hari ini... 272 00:18:02,408 --> 00:18:04,051 Menangkap ular. 273 00:18:04,052 --> 00:18:06,759 Tunggu, awak memukau ular? 274 00:18:06,760 --> 00:18:09,013 Tak! Saya mencurinya. 275 00:18:09,014 --> 00:18:13,432 Dia tak rasa yang kawalan minda adalah pelajaran hari ini. 276 00:18:13,433 --> 00:18:15,486 Awak mencubanya? 277 00:18:15,487 --> 00:18:19,991 Saya tak tahu bagaimana untuk mula mencubanya, Marcel. 278 00:18:19,992 --> 00:18:22,737 Kenapa Elijah? Saya bukan bodoh. 279 00:18:22,738 --> 00:18:25,463 Awak nak sesuatu darinya. 280 00:18:25,464 --> 00:18:26,764 Saya cuma tak dapat agak kenapa awak fikir... 281 00:18:26,765 --> 00:18:29,734 sayalah yang akan dapatkannya. 282 00:18:29,735 --> 00:18:31,702 Sebenarnya, saya mahukan sesuatu untuknya, 283 00:18:31,703 --> 00:18:33,915 dan perkara yang sama saya mahukan untuk awak. 284 00:18:33,916 --> 00:18:35,458 Apa? 285 00:18:35,459 --> 00:18:39,545 Ini. Kita. Komuniti baru kita. 286 00:18:39,546 --> 00:18:41,445 Saya belajar dengan cara yang susah. 287 00:18:41,446 --> 00:18:43,247 Awak tak dapat teruskan cara awak di bandar ini... 288 00:18:43,248 --> 00:18:45,381 melainkan ada Yang Terulung yang menjaga awak. 289 00:18:45,382 --> 00:18:47,418 Klaus dah tetap dengan serigalanya, 290 00:18:47,419 --> 00:18:49,420 dan Elijah terperangkap selama berabad... 291 00:18:49,421 --> 00:18:51,589 dengan masalah keluarganya yang dia tak nampak, 292 00:18:51,590 --> 00:18:53,157 tapi kita perlukannya. 293 00:18:53,158 --> 00:18:57,433 Kita nak dia melihat kita sebagai keluarganya juga. 294 00:18:59,396 --> 00:19:05,536 Keluarga saya sendiri tak pernah risaukan saya. 295 00:19:05,537 --> 00:19:08,572 Bagaimana saya nak memenangi hatinya? 296 00:19:08,573 --> 00:19:11,869 Saya mengenalinya selama 200 tahun. 297 00:19:11,870 --> 00:19:14,778 Dia aneh. Dia cerewet. 298 00:19:14,779 --> 00:19:22,119 Dia membuat awak marah, tapi dia ada kelemahan. 299 00:19:22,120 --> 00:19:25,628 Dia akan sentiasa memperbaiki yang rosak. 300 00:19:27,257 --> 00:19:32,095 Awak tak perlu jadi orang lain... 301 00:19:32,096 --> 00:19:35,137 Seseorang yang perlukan bantuannya. 302 00:19:44,474 --> 00:19:47,010 Perlukah kita memakai baju ini? 303 00:19:47,011 --> 00:19:50,047 Kita menunjukkan rasa hormat kita, Niklaus. 304 00:19:50,048 --> 00:19:53,083 Ibu akan mengalah dengan niat sebenarnya. 305 00:19:53,084 --> 00:19:54,651 Saya sangsi dia akan berlembut hati... 306 00:19:54,652 --> 00:19:55,986 hanya kerana saya berpakaian seperti peguam. 307 00:19:55,987 --> 00:19:58,321 Kita perlukan setiap kelebihan kita ada, Niklaus. 308 00:19:58,322 --> 00:20:01,057 Cara diplomasi awak adalah yang terbaik. 309 00:20:01,058 --> 00:20:02,592 Jika dia cuba buat sesuatu, 310 00:20:02,593 --> 00:20:05,262 saya akan hapuskan jasad barunya. 311 00:20:07,498 --> 00:20:10,381 Kamu berdua langsung tidak berubah. 312 00:20:13,036 --> 00:20:17,184 Linen dan sutera tak dapat sembunyikan rasa benci kamu yang menyedihkan. 313 00:20:17,185 --> 00:20:20,877 dan awak, walaupun penuh kesombongan, 314 00:20:20,878 --> 00:20:23,524 awak masih budak kecil yang paranoia... 315 00:20:23,525 --> 00:20:28,566 penuh dengan benci dan takut. 316 00:20:34,791 --> 00:20:37,427 Maafkan saya. 317 00:20:37,428 --> 00:20:40,666 Saya tak ada masa lapang. 318 00:20:40,667 --> 00:20:43,666 Awak tak kenal saya? 319 00:20:45,005 --> 00:20:49,383 Melampau bagi sebuah keluarga yang tak dapat di pisahkan? 320 00:20:49,384 --> 00:20:51,974 Sentiasa dan selama-lamanya. 321 00:20:51,975 --> 00:20:55,678 Lama tak jumpa... 322 00:20:55,679 --> 00:20:58,246 Finn. 323 00:20:59,708 --> 00:21:06,854 Kita dah saling mengenali, mari makan. 324 00:21:11,443 --> 00:21:13,745 Teruk juga mereka membelasahnya. 325 00:21:13,746 --> 00:21:15,313 Kita perlu bawa dia keluar dari sini. 326 00:21:15,314 --> 00:21:18,409 Apa? Kemudian apa? 327 00:21:18,410 --> 00:21:20,318 Mereka akan tahu saya yang lepaskannya. 328 00:21:20,319 --> 00:21:22,554 Awak suruh saya menyusup masuk ke puak Cassie. 329 00:21:22,555 --> 00:21:26,057 Saya takkan bongkar samaran saya hanya kerana ahli sihir jalanan, 330 00:21:26,058 --> 00:21:29,127 jangan terasa. 331 00:21:29,128 --> 00:21:31,930 Mungkin kita boleh buat yang awak di serang, 332 00:21:31,931 --> 00:21:34,833 beritahu Cassie yang Lenore di selamatkan oleh pengikutnya. 333 00:21:34,834 --> 00:21:36,301 Saya agak. 334 00:21:36,302 --> 00:21:37,970 Awak nak belasah saya dengan teruk, 335 00:21:37,971 --> 00:21:39,266 untuk meyakinkannya? 336 00:21:39,267 --> 00:21:43,575 Saya tak kata yang saya menikmatinya. 337 00:21:43,576 --> 00:21:45,476 Ok. Cuma... 338 00:21:45,477 --> 00:21:48,104 Jangan bahagian muka, ok? 339 00:21:52,072 --> 00:21:54,118 Wanginya bau Bordeaux. 340 00:21:54,119 --> 00:21:57,422 Agak sukar untuk mencari pasangan yang baik. 341 00:21:57,423 --> 00:22:00,201 Wain apakah yang sesuai dengan penderhaka? 342 00:22:00,202 --> 00:22:01,326 Jangan bermuram, adik. 343 00:22:01,327 --> 00:22:04,829 Malam ini malam yang menggembirakan. 344 00:22:08,985 --> 00:22:11,135 Apa yang sebenarnya kita raikan? 345 00:22:11,136 --> 00:22:13,551 Sudah tentulah, kepulangan saya. 346 00:22:13,552 --> 00:22:20,344 Ingat, saya habiskan 900 tahun berbaring di tikam dalam kotak. 347 00:22:20,345 --> 00:22:23,247 Saya menikmati jasad bari ini, 348 00:22:23,248 --> 00:22:27,985 bersiar-siar di kota indah yang awak jadikan rumah. 349 00:22:27,986 --> 00:22:31,922 Ceritakan, apa yang saya terlepas? 350 00:22:31,923 --> 00:22:37,661 Beritahu saya sumbangan kamu kepada masyarakat... perubatan, 351 00:22:37,662 --> 00:22:41,665 falsafah, seni... 352 00:22:41,666 --> 00:22:46,670 Atau kamu berdua hanya menimbulkan masalah sepanjang masa? 353 00:22:46,671 --> 00:22:48,672 Kali terakhir kita bertemu, awak membantu ibu kita... 354 00:22:48,673 --> 00:22:50,501 cuba untuk menghapuskan kita. 355 00:22:50,502 --> 00:22:52,843 Tak perlulah kita saling mencari kesalahan. 356 00:22:52,844 --> 00:22:55,214 Kita sedang menunggu tetamu lain? 357 00:22:55,215 --> 00:22:58,182 Ibu akan duduk di sana, 358 00:22:58,183 --> 00:23:00,884 dan kerusi di hadapan saya, 359 00:23:00,885 --> 00:23:04,310 di sediakan untuk orang lain dalam puak kita. 360 00:23:04,311 --> 00:23:07,226 Awak nak teka siapa? 361 00:23:07,227 --> 00:23:09,593 Bagaimana dengan si paranoia? 362 00:23:09,594 --> 00:23:12,496 Tak mungkin Kol akan mendengar yang lain kecuali egonya sendiri. 363 00:23:12,497 --> 00:23:15,399 Ibu kita dah beritahu, 364 00:23:15,400 --> 00:23:19,074 meskipun dia, anak Mikaelsons paling liar, telah sedar 365 00:23:19,075 --> 00:23:24,641 kesilapanya dan menerima cara baru dengan bersemangat. 366 00:23:24,642 --> 00:23:30,461 Perubahan, saudaraku, tak dapat di elakkan. 367 00:23:30,462 --> 00:23:35,185 Berani awak berhadapan dengan kami sebagai manusia biasa? 368 00:23:35,186 --> 00:23:38,547 Satu-satunya perkara tak dapat di elakkan adalah kematian awak. 369 00:23:44,762 --> 00:23:49,725 Saya fikir penghormatan untuk mengukir adalah kepada yang sulung. 370 00:23:52,631 --> 00:23:55,361 Banyak yang perlu kita bincangkan. 371 00:23:55,362 --> 00:23:59,075 Saya berjanji semuanya akan ok. 372 00:23:59,076 --> 00:24:01,450 Kenapa awak terlibat dalam perbalahan ini? 373 00:24:01,451 --> 00:24:03,202 Awak bukannya Mikaelson. 374 00:24:03,203 --> 00:24:05,415 Saya ada semangatnya. 375 00:24:05,416 --> 00:24:06,914 Ibu serigala jadian. 376 00:24:06,915 --> 00:24:09,246 Menjadi penyelamat ahli sihir. 377 00:24:09,247 --> 00:24:12,211 Kita akan meneruskan jampinya atau tidak? 378 00:24:12,212 --> 00:24:14,421 Selepas apa yang mereka dah buat pada saya, 379 00:24:14,422 --> 00:24:17,293 saya akan buat apa saja jampi yang awak mahu. 380 00:24:17,294 --> 00:24:19,301 Saya menikmati petang ini. 381 00:24:19,302 --> 00:24:21,845 Dan saya menikmati bila awak mengatakan sesuatu. 382 00:24:21,846 --> 00:24:25,015 Selama 900 tahun saya bersabar, 383 00:24:25,016 --> 00:24:27,370 walaupun saya ingin tahu kenapa awak... 384 00:24:27,371 --> 00:24:30,437 biarkan saya tertikam dalam kotak begitu lama. 385 00:24:30,438 --> 00:24:34,110 Awak di tikam kerana berlagak. 386 00:24:34,111 --> 00:24:35,612 Ibu yang bangkit awak dari kematian... 387 00:24:35,613 --> 00:24:37,914 untuk awak membersihkan penumbuknya? 388 00:24:37,915 --> 00:24:41,282 Dia bangkit saya kerana saya di layan dengan tidak adil, 389 00:24:41,283 --> 00:24:44,754 di tipu oleh semua orang yang saya kenal. 390 00:24:44,755 --> 00:24:47,757 Elijah, saya tak faham kenapa awak jadi kejam, 391 00:24:47,758 --> 00:24:52,095 tapi saya sentiasa anggap awaklah yang penuh kasih sayang. 392 00:24:52,096 --> 00:24:55,250 Apa saya dah buat sehingga awak membelakangi saya? 393 00:24:55,251 --> 00:24:57,089 Awak takut dengan Niklaus? 394 00:24:57,090 --> 00:24:59,902 Awak masih takutkannya, atau mungkin awak cemburu 395 00:24:59,903 --> 00:25:03,133 itu sebabnya awak kurung saya dalam keranda. 396 00:25:03,134 --> 00:25:05,007 Awak ingin menjadi anak sulung, 397 00:25:05,008 --> 00:25:07,209 yang mana awak mempunyai waktu yang panjang 398 00:25:07,210 --> 00:25:09,078 untuk perbaiki masalah keluarga ini... 399 00:25:09,079 --> 00:25:13,182 tapi awak hanya perolehi kegagalan. 400 00:25:13,183 --> 00:25:16,692 Mungkin awak abaikan... Sikap secara parasitnya, 401 00:25:16,693 --> 00:25:19,688 Tambahan lagi... Dengan jasad lain, 402 00:25:19,689 --> 00:25:22,358 Saya ingin yakinkan awak, dalam 900 tahun, 403 00:25:22,359 --> 00:25:26,762 sentimen membosankan awak masih lagi sama. 404 00:25:26,763 --> 00:25:31,081 Finn, seperti ayah, 405 00:25:31,082 --> 00:25:34,039 awak selalu memandah rendah kewujudan luar biasa kita. 406 00:25:34,040 --> 00:25:36,038 Ayah, sudah tentulah, pembunuh kejam 407 00:25:36,039 --> 00:25:38,540 dan pentingkan diri, sedangkan awak, 408 00:25:38,541 --> 00:25:41,810 menjadi megah dan hampa, seperti makanan ini. 409 00:25:41,811 --> 00:25:46,415 Saya takkan bertanya lagi. Di mana ibu? 410 00:25:46,416 --> 00:25:52,890 Anak-anak kesayanganku, Ibu juga merindui kamu. 411 00:26:04,137 --> 00:26:05,764 Awak perlukan banyak masa? 412 00:26:05,765 --> 00:26:07,299 Awak nak saya mengesan roh kebangkitan roh 413 00:26:07,300 --> 00:26:08,869 ahli sihir berusia 1000 tahun. 414 00:26:08,870 --> 00:26:12,571 Lebih berkesan saya perlukan lebih masa dan buat sebaiknya. 415 00:26:12,572 --> 00:26:16,074 Kerana itu, saya minta maaf. 416 00:26:16,075 --> 00:26:18,176 Tiada siapa patut hilang anak kandung. 417 00:26:18,177 --> 00:26:21,210 Tidak. Tak ada siapa. 418 00:26:23,181 --> 00:26:25,650 Awak ada tangkalnya? 419 00:26:25,651 --> 00:26:26,840 Ya. 420 00:26:28,520 --> 00:26:30,989 Bagaimana untuk mengesannya? 421 00:26:30,990 --> 00:26:33,758 Jampi penjenamaan Esther dan kemudian apa? 422 00:26:33,759 --> 00:26:35,326 Selepas ini bila dia bertukar jasad, 423 00:26:35,327 --> 00:26:36,961 dia akan di tanda dengan simbol tersendiri 424 00:26:36,962 --> 00:26:39,021 di belakang tangannya. 425 00:26:39,022 --> 00:26:40,832 Dengan cara ini, awak akan selalu mengenalinya. 426 00:26:40,833 --> 00:26:42,820 Lebih cepat saya tahu kenapa dia di sini. 427 00:26:42,821 --> 00:26:44,469 Semasa Esther menahan awak, 428 00:26:44,470 --> 00:26:46,871 ada dia beritahu kenapa dia buat semua ini? 429 00:26:46,872 --> 00:26:49,541 Sayang. 430 00:26:49,542 --> 00:26:52,644 Berapa teruk mereka belasah awak? 431 00:26:52,645 --> 00:26:57,996 Apa lagi selain sayang yang menyebabkan penderitaan dan kekejaman? 432 00:26:59,859 --> 00:27:01,291 Dan Esther... 433 00:27:10,762 --> 00:27:13,097 Kasih sayangnya... 434 00:27:13,098 --> 00:27:16,901 Sangat kuat. 435 00:27:16,902 --> 00:27:19,231 Apa yang ibu ingin katakan, silakan... 436 00:27:19,232 --> 00:27:21,539 jadi malam yang celaka ini akan berakhir. 437 00:27:21,540 --> 00:27:23,507 Menyakitkan bagi saya bila awak dan Elijah 438 00:27:23,508 --> 00:27:26,143 memandang saya dengan hinanya. 439 00:27:26,144 --> 00:27:28,412 Saya harap awak dapat melihat setiap tindakan saya 440 00:27:28,413 --> 00:27:30,615 adalah untuk melindungi awak. 441 00:27:30,616 --> 00:27:32,717 Ibu percaya dengan itu, kan? 442 00:27:32,718 --> 00:27:35,286 Saya tahu Ibu seorang penipu, 443 00:27:35,287 --> 00:27:37,704 tapi saya tak tahu ibu sedang berdelusi. 444 00:27:37,705 --> 00:27:39,890 Jika boleh lupakan perasaan marah 445 00:27:39,891 --> 00:27:43,835 dan ingatlah masa-masa ibu menenangkan dan memulihkan awak. 446 00:27:44,996 --> 00:27:49,600 Elijah, awak ingat pada hari Niklaus mencabar ayah? 447 00:27:49,601 --> 00:27:52,473 Pernah ibu tinggalkan adik awak? 448 00:27:52,474 --> 00:27:54,014 Apa yang saya beritahu semasa awak jumpa ibu 449 00:27:54,506 --> 00:27:57,641 dan minta ibu membantunya? 450 00:27:57,642 --> 00:28:02,980 Ibu sanggup mati dari melihat anak-anaknya menderita. 451 00:28:06,117 --> 00:28:07,584 Ceritakan apa yang berlaku. 452 00:28:07,585 --> 00:28:08,989 Saya mencabarnya. 453 00:28:08,990 --> 00:28:10,854 Apa yang awak fikirkan? 454 00:28:10,855 --> 00:28:13,357 Saya ingin tunjukkan yang terbaik kepadanya sekali, 455 00:28:13,358 --> 00:28:14,925 dia akan lihat yang saya bernilai. 456 00:28:14,926 --> 00:28:18,095 Jangan bergerak. 457 00:28:24,506 --> 00:28:27,804 Niklaus, tenang. 458 00:28:27,805 --> 00:28:32,042 Segalanya akan selamat. 459 00:28:32,043 --> 00:28:34,056 Dia ketawakan cabaran saya. 460 00:28:34,057 --> 00:28:37,139 Dia kata akan rampas ini dari saya... 461 00:28:37,140 --> 00:28:39,895 sebagai piala kerana menewaskan saya. 462 00:28:39,896 --> 00:28:44,087 Kami bertarung, dan dia mengalahkan saya. 463 00:28:44,088 --> 00:28:50,560 Dia merampas burung ini dari leher saya, dan saya jadi marah, 464 00:28:50,561 --> 00:28:56,365 saya memukulnya berkali-kali, dan kemudian saya menikamnya. 465 00:28:59,135 --> 00:29:01,038 Apa berlaku selepas itu? 466 00:29:01,039 --> 00:29:07,477 Riak wajahnya saya tak pernah lihat sebelum ini, 467 00:29:07,478 --> 00:29:11,385 dan saya sangat berbangga. 468 00:29:11,386 --> 00:29:18,559 Ibu, saya menjunjung ini untuk tunjukkan kepadanya yang saya akan menyimpannya, 469 00:29:18,560 --> 00:29:21,058 dan kemudian dia... 470 00:29:21,059 --> 00:29:22,625 Kenapalah... 471 00:29:22,626 --> 00:29:28,164 Ibu awak ingin menikam awak dengan pedangnya. 472 00:29:28,165 --> 00:29:31,238 Saya takkan biarkan dia merampas ini dari saya. 473 00:29:31,239 --> 00:29:34,449 Ini adalah hadiah ibu untuk saya. 474 00:29:34,450 --> 00:29:39,508 Awak anak yang baik, Niklaus. Awak dah buat yang betul. 475 00:29:40,228 --> 00:29:42,578 Rantai itu. 476 00:29:47,383 --> 00:29:50,053 Ia bukanlah jampi untuk melindungi saya. 477 00:29:50,054 --> 00:29:53,889 Berjanjilah awak akan selalu memakainya. 478 00:29:55,258 --> 00:29:57,097 Ia membuat saya lemah. 479 00:29:57,098 --> 00:30:00,396 Ibu ingin melindunginya dari diri awak sendiri. 480 00:30:00,397 --> 00:30:01,731 Jika awak membunuh ayah awak 481 00:30:01,732 --> 00:30:06,189 dalam pertarungan atau sesiapa saja, awak akan mengaktifkan sumpahan. 482 00:30:06,190 --> 00:30:08,237 Ibu musnahkan saya. 483 00:30:08,238 --> 00:30:10,239 Ibu biarkan saya menderita di tangan ayah... 484 00:30:10,240 --> 00:30:12,008 yang mementingkan kekuatan. 485 00:30:12,009 --> 00:30:15,407 Ibu menghalang awak dari menjadi kejam selama mungkin. 486 00:30:15,408 --> 00:30:18,881 Ibu menipu saya untuk sembunyikan kesalahan ibu sendiri 487 00:30:18,882 --> 00:30:21,038 kerana rasa takut ibu! 488 00:30:21,039 --> 00:30:23,328 Sepanjang hidup saya, saya memohon penerimaan 489 00:30:23,329 --> 00:30:25,667 yang di tolak ayah saya yang saya sangka ayah kandung. 490 00:30:25,668 --> 00:30:28,390 Ibu membuat saya jadi insan lemah yang di bencinya! 491 00:30:28,391 --> 00:30:29,963 Pandang saya! 492 00:30:29,964 --> 00:30:33,338 Kata-kata kesat dan berang ibu tentang raksasa yang saya akan jadi, 493 00:30:33,339 --> 00:30:38,766 tapi ibulah pencipta segala yang saya jadi. 494 00:31:04,927 --> 00:31:07,895 Dia dah tiada. 495 00:31:11,967 --> 00:31:15,382 Di mana dia? 496 00:31:37,512 --> 00:31:40,487 Awak ok? 497 00:31:41,696 --> 00:31:44,117 Ya. 498 00:31:44,118 --> 00:31:44,996 Awak yakin? 499 00:31:44,997 --> 00:31:47,666 Saya cuba kuatkan diri. 500 00:31:47,667 --> 00:31:49,164 Oh... 501 00:31:49,165 --> 00:31:50,997 Tanda itu. 502 00:31:54,237 --> 00:31:57,884 Memang awak, bukan? 503 00:31:57,885 --> 00:32:01,091 Esther. 504 00:32:03,559 --> 00:32:05,806 Di mana ibu kita? 505 00:32:05,807 --> 00:32:08,937 Di mana saya? Apa yang berlaku? 506 00:32:10,533 --> 00:32:15,170 Lepaskannya. Dia hanyalah boneka. 507 00:32:15,171 --> 00:32:16,945 Niklaus, pandang dia. 508 00:32:16,946 --> 00:32:18,540 Dia tak tahu apa-apa. 509 00:32:18,541 --> 00:32:21,616 Apa yang awak katakan? Siapa awak? 510 00:32:21,617 --> 00:32:25,449 Diam. Jangan bercakap sekarang. 511 00:32:28,771 --> 00:32:32,127 Ibu kita hanya merancang sepanjang petang ini 512 00:32:32,128 --> 00:32:36,324 hanya untuk menyeksa kita dan kemudian hilang. 513 00:32:37,593 --> 00:32:40,927 Kenapa? 514 00:32:40,928 --> 00:32:45,400 Bagaimana bukan kita saja yang dia ingin permainkan malam ini? 515 00:32:49,896 --> 00:32:54,075 Silakan. Awak boleh jawab. 516 00:32:54,076 --> 00:32:58,320 Elijah, saya di kedai Lenore. 517 00:32:58,321 --> 00:33:00,155 Cukup setakat itu. 518 00:33:00,156 --> 00:33:02,491 Mereka akan datang cari saya. 519 00:33:02,492 --> 00:33:06,655 Sayang, itulah tujuan sebenarnya. 520 00:33:06,656 --> 00:33:08,189 Kenapa dia mahukan Hayley? 521 00:33:08,190 --> 00:33:09,758 Untuk membunuhnya, untuk menghukum kita, 522 00:33:09,759 --> 00:33:11,760 untuk tahu kebenaran tentang anak itu, 523 00:33:11,761 --> 00:33:13,061 salah satu dari pelbagai alasan, 524 00:33:13,062 --> 00:33:17,380 antara semuanya yang di berikan bila saya hantar dia ke neraka kembali. 525 00:33:17,381 --> 00:33:20,402 Gembira dapat berjumpa awak akhirnya. 526 00:33:20,403 --> 00:33:23,171 Adakah anak-anak saya tahu 527 00:33:23,172 --> 00:33:25,468 kebaikan yang awak bawa dalah kehidupan mereka? 528 00:33:25,469 --> 00:33:28,471 Lagipun, awaklah yang berikan mereka harapan. 529 00:33:28,472 --> 00:33:31,112 Anak yang di janjikan untuk berikan kami semua 530 00:33:31,113 --> 00:33:34,519 masa depan yang mungkin terjadi. 531 00:33:34,520 --> 00:33:37,218 Anak-anak di takdirkan untuk selamatkan kami 532 00:33:37,219 --> 00:33:39,941 daripada menjadikan kami lebih teruk, 533 00:33:39,942 --> 00:33:45,283 kenyataan yang membetulkan kesilapan saya, betul? 534 00:33:45,284 --> 00:33:47,490 Saya tak kasihankan awak, Esther. 535 00:33:49,598 --> 00:33:57,040 Teruk sekali bagi seorang ibu menggagalkan anak sendiri, 536 00:33:58,439 --> 00:34:03,578 Sekarang saya tawarkan awak jasad yang baru, 537 00:34:03,579 --> 00:34:06,881 bebas dari menjadi hybrid. 538 00:34:06,882 --> 00:34:10,055 Saya mempunyai keupayaan untuk mengubah awak kembali 539 00:34:10,056 --> 00:34:13,018 memulangkan segala apa yang awak dah hilang, Hayley, 540 00:34:13,589 --> 00:34:19,104 keluarga awak sendiri dan anak-anak yang ramai. 541 00:34:22,176 --> 00:34:24,398 Bukankah itu tawaran yang baik? 542 00:34:24,399 --> 00:34:28,268 Malang sekali saya berbual dengan ibu saya. 543 00:34:30,604 --> 00:34:33,662 Ibu bersembunyi di sebalik jampi seperti pengecut. 544 00:34:33,663 --> 00:34:36,204 Ibu ke sini bukanlah untuk mencetus peperangan. 545 00:34:39,180 --> 00:34:42,116 Segala apa yang ibu buat seperti ingin berperang. 546 00:34:42,117 --> 00:34:45,135 Jika ibu menyentuhnya... 547 00:34:45,136 --> 00:34:46,754 Hayley boleh pergi. 548 00:34:46,755 --> 00:34:49,844 Ibu dah bercakap dengannya. Dia tahu kenapa ibu di sini. 549 00:34:49,845 --> 00:34:53,727 Ibu ke sini untuk memulihkan keluarga kita, Elijah. 550 00:34:53,728 --> 00:34:57,022 Niat yang tidak meyakinkan dari ibu. 551 00:34:57,023 --> 00:34:59,102 Pergi sekarang. 552 00:35:00,434 --> 00:35:04,946 Ibu tak ingin menyakiti tapi memulihkan, sepertimana ibu 553 00:35:04,947 --> 00:35:07,574 memulihkan saudara kamu Finn dan Kol. 554 00:35:07,575 --> 00:35:12,312 Ibu akan mengubah kembali apa yang ibu dah lakukan, 555 00:35:12,313 --> 00:35:17,784 memberi kehidupan baru tanpa sumpahan puntianak 556 00:35:17,785 --> 00:35:20,874 yang ibu kenakan kepada kamu. 557 00:35:27,127 --> 00:35:32,182 Tanya Hayley untuk berkongsi tawaran mulia ibu. 558 00:35:32,183 --> 00:35:36,186 Ibu memang bodoh jika ibu fikir kami akan menerima tawaran ibu. 559 00:35:36,187 --> 00:35:40,339 Awak dah silap, Niklaus. 560 00:35:41,964 --> 00:35:45,377 Akan tiba masanya, sayang... 561 00:35:48,346 --> 00:35:51,350 Kamu akan merayu untuknya. 562 00:35:54,271 --> 00:35:56,273 Sudah tentu dia menggunakan burung-burung itu... 563 00:35:56,274 --> 00:35:57,607 untuk melepaskan diri. 564 00:35:57,608 --> 00:35:59,876 Selain ibu menawarkan kelahiran semula, apa lagi yang di katanya? 565 00:35:59,877 --> 00:36:00,844 Saya tak tahu. Dia banyak membebel. 566 00:36:00,845 --> 00:36:05,315 Dia salahkan kamu berdua atas apa terjadi pada Hope dan saya. 567 00:36:05,316 --> 00:36:08,922 Saya yakin awak tak memikirkan apa yang di tawarnya. 568 00:36:11,369 --> 00:36:13,390 Hayley, saya bercakap dengan awak. 569 00:36:13,391 --> 00:36:15,024 Awak nak saya kata apa, Klaus? 570 00:36:15,025 --> 00:36:16,426 Saya dah kehilangan anak saya, jadi betul, 571 00:36:16,427 --> 00:36:18,294 bila ibu awak tawarkan memang menarik, 572 00:36:18,295 --> 00:36:20,647 maafkan saya jika saya berminat. 573 00:36:20,648 --> 00:36:23,900 Terima kasih kerana bantu saya malam ini, Elijah. 574 00:36:23,901 --> 00:36:28,637 Maaf kerana membahayakan diri awak kerana bercakap dengan saya. 575 00:36:29,606 --> 00:36:34,110 Abaikannya. Saya nak bercakap dengan awak. 576 00:36:34,111 --> 00:36:37,814 Ibu kita, Elijah, wanita yang melahirkan kita, 577 00:36:37,815 --> 00:36:42,618 menjadi kita siapa, dan selama ini dia menipu saya. 578 00:36:42,619 --> 00:36:45,959 Dia buat saya lemah. 579 00:36:47,657 --> 00:36:51,094 Awak tak pernah lemah, Niklaus. 580 00:36:51,095 --> 00:36:57,099 Awak dan saya adalah yang paling garang antara kita semua. 581 00:36:57,100 --> 00:36:59,015 Selama berjuta tahun, saya tak pernah jumpa sesiapa 582 00:36:59,016 --> 00:37:03,815 berjaya menentang awak, meskipun ayah kita yang kejam, 583 00:37:03,816 --> 00:37:08,778 tiada siapa menandingi kemusnahan yang awak buat. 584 00:37:08,779 --> 00:37:11,814 Awak akan melindungi rumah kita, 585 00:37:11,815 --> 00:37:14,183 meskipun berhadapan dengan musuh seperti ibu kita, 586 00:37:14,184 --> 00:37:19,154 kerana itulah, adik, itu yang awak buat. 587 00:37:25,928 --> 00:37:31,426 Nasihat awak masih berguna, abang. 588 00:37:31,427 --> 00:37:35,236 Ahli keluarga kita yang lain patut belajar sesuatu dari awak. 589 00:37:55,858 --> 00:37:59,412 Apa? Awak nak ular sawa lagi? 590 00:37:59,413 --> 00:38:02,207 Satu sudah memadai. 591 00:38:05,457 --> 00:38:07,436 Awak bermain malam ini? 592 00:38:07,437 --> 00:38:09,705 Saya rasa tidak. 593 00:38:09,706 --> 00:38:12,550 Memalukan. Awak bermain dengan baik. 594 00:38:12,551 --> 00:38:19,470 Sejak saya berubah, saya masih tak dapat bermain. 595 00:38:19,471 --> 00:38:22,084 Saya tak tahu kenapa. 596 00:38:25,722 --> 00:38:29,567 Ianya berbeza bagi kita. 597 00:38:29,568 --> 00:38:32,127 Irama, rentak... 598 00:38:34,564 --> 00:38:39,911 Harmoni, naluri kita dah berubah. 599 00:38:39,912 --> 00:38:41,036 Kita lebih pantas. 600 00:38:41,037 --> 00:38:42,504 Kita dapat mendengar dengan jelas. 601 00:38:42,505 --> 00:38:46,501 Kesunyian lebih lama dan lebih mendalam. 602 00:38:49,213 --> 00:38:52,837 Bunyi dah berbeza di telinga kita, 603 00:38:52,838 --> 00:38:55,216 dan kemudian ada lautan. 604 00:38:55,217 --> 00:38:58,346 Bagi puntianak, segalanya di pertingkatkan... 605 00:39:10,432 --> 00:39:12,567 Kadang-kadang sukar untuk di pertunjukkan. 606 00:39:16,170 --> 00:39:22,453 Ya. Begitulah. 607 00:39:22,454 --> 00:39:25,540 Muzik dan nikmat yang awak rasakan... 608 00:39:25,541 --> 00:39:28,682 bila awak bermain, awak dapat pelajari lagi. 609 00:39:32,587 --> 00:39:34,254 Saya boleh bantu awak. 610 00:39:36,090 --> 00:39:38,428 Kenapa? 611 00:39:38,429 --> 00:39:40,328 Sebab jika seseorang buat perkara yang sama... 612 00:39:40,329 --> 00:39:47,968 kepada saya dan adik beradik saya, sejarah pasti berubah. 613 00:40:00,848 --> 00:40:03,150 Ke mana awak? 614 00:40:03,151 --> 00:40:05,158 Saya jumpa Elijah. 615 00:40:07,021 --> 00:40:08,823 Betul kata awak. 616 00:40:08,824 --> 00:40:12,545 Dia dah jumpa sesuatu untuk di perbaiki. 617 00:40:12,546 --> 00:40:15,029 Dia akan bantu saya. 618 00:40:22,453 --> 00:40:25,339 Dia akan bantu kita semua. 619 00:40:25,340 --> 00:40:26,974 Sekarang, awak dah tahu 620 00:40:26,975 --> 00:40:29,312 mereka takkan mengalah tanpa berlawan. 621 00:40:29,313 --> 00:40:31,345 Ya. Malam ini bukanlah kesudahannya. 622 00:40:31,346 --> 00:40:33,149 Ini satu jemputan. 623 00:40:33,150 --> 00:40:34,882 Untuk buat mereka berfikir. 624 00:40:34,883 --> 00:40:39,530 Lagipun, bila dah hilang barulah terasa kehilangannya. 625 00:40:39,531 --> 00:40:43,326 Mereka menentang alam, dan mereka menjadi lebih kuat. 626 00:40:43,327 --> 00:40:47,194 Bagaimana awak nak tunjukkan kesilapan cara mereka? 627 00:40:47,195 --> 00:40:51,365 Ibu akan musnahkan segalanya yang mereka ada. 628 00:40:51,366 --> 00:40:53,267 Ibu dah rampas puak serigala dari Niklaus 629 00:40:53,268 --> 00:40:54,735 dan jadinya miliki ibu. 630 00:40:54,736 --> 00:40:57,404 Sekarang masa untuk fokus kepada Marcel 631 00:40:57,405 --> 00:41:02,242 dan sarang kecil puntianak di seberang sungai. 632 00:41:02,243 --> 00:41:05,879 Sekarang kita bersihkan kaumnya dari Quarter, 633 00:41:05,880 --> 00:41:09,316 mungkin ini masa kita untuk menarik perhatian 634 00:41:09,317 --> 00:41:13,686 mendedahkan rumah kita yang cantik. 635 00:41:13,687 --> 00:41:18,558 Kita akan rampas kebanggaan, kebahagiaan, dan kesayangan mereka. 636 00:41:18,559 --> 00:41:22,162 Kita akan musnahkan segalanya, 637 00:41:22,163 --> 00:41:24,864 dan bila mereka dah rebah, 638 00:41:24,865 --> 00:41:27,867 mereka dah berputus asa, 639 00:41:27,868 --> 00:41:31,705 mereka akan merayu kepada ibu 640 00:41:31,706 --> 00:41:38,645 untuk melepaskan diri dari penderitaan, kerana ibu sayangkan mereka, 641 00:41:38,646 --> 00:41:41,080 Ibu akan bantu. 642 00:41:42,856 --> 00:41:48,094 Sarikata Oleh Radi Mohd