1
00:00:00,760 --> 00:00:02,189
Sebelumnya di "The Originals"...
2
00:00:02,190 --> 00:00:04,689
Bandar ini rumahku sebelum ini.
Aku mahukannya kembali.
3
00:00:04,690 --> 00:00:06,979
Semua yang kau dah timbulkan,
musuh yang kau cari...
4
00:00:06,980 --> 00:00:11,539
setiap hari yang penuh kesedihan,
apa yang kau harapkan.
5
00:00:11,540 --> 00:00:13,940
Anak kau akan lahir
dengan gembira?
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,039
Ini adalah harapan
keluarga kita.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,929
Kita perlu mengawal kembali
bandar ini.
8
00:00:17,930 --> 00:00:19,129
Aku berjuang untuk rumahku.
9
00:00:19,130 --> 00:00:21,429
Demi maruah puntianak
yang hampir pupus.
10
00:00:21,430 --> 00:00:23,529
Tawaran untuk menyertaiku
masih ada.
11
00:00:23,530 --> 00:00:25,199
Kau hidupkan aku kembali
untuk bunuh anakku.
12
00:00:25,200 --> 00:00:26,929
Bila aku dah bersedia, tanpa berlenggah.
13
00:00:26,930 --> 00:00:30,589
Kita patut tahu yang ibu kita
takkan kekal mati.
14
00:00:30,590 --> 00:00:32,890
- Kita ada banyak kerja.
- Ya, ibu.
15
00:00:32,910 --> 00:00:34,020
Aku Kaleb.
16
00:00:34,260 --> 00:00:37,659
Finn, Kol, kita perlu merancang
perjumpaan semula keluarga.
17
00:00:37,660 --> 00:00:39,640
Itu yang kau rancangkan, adik?
18
00:00:39,650 --> 00:00:43,050
Apa saja untuk selamatkan
keluarga kita.
19
00:00:55,010 --> 00:00:56,000
Kol?
20
00:01:02,380 --> 00:01:04,880
Segala usahaku untuk kekalkan
rahsia keluarga ini,
21
00:01:06,210 --> 00:01:08,729
tapi penyelewengan begini
telah membawa ayah kepada kita.
22
00:01:08,730 --> 00:01:11,900
Kol, tunjukkan dirimu.
23
00:01:12,360 --> 00:01:14,270
Tiada masa untuk bermain.
24
00:01:20,260 --> 00:01:21,960
Ayuhlah, abang.
25
00:01:24,030 --> 00:01:25,840
Sentiasa ada masa untuk bermain.
26
00:01:27,540 --> 00:01:28,710
Kita mesti pergi.
27
00:01:30,010 --> 00:01:31,749
Mikael dah dekat dengan kita.
28
00:01:31,750 --> 00:01:33,219
Jika Mikael dah dekat dengan kita,
29
00:01:33,220 --> 00:01:35,199
Saya bayangkan Niklaus akan mati.
30
00:01:35,200 --> 00:01:36,599
Saya dapat selamatkan diri.
31
00:01:36,600 --> 00:01:40,410
Ayah telah mengekori jejak langkah
kuda aku ke pusat bandar.
32
00:01:40,650 --> 00:01:42,140
Dia dah bunuh Theo?
33
00:01:43,220 --> 00:01:44,670
Kejamnya...
34
00:01:45,790 --> 00:01:48,960
Tapi, ayah paling benci kau.
35
00:01:49,920 --> 00:01:52,380
Sudah tentu dia akan mengejar
kau, tinggalkan aku di sini.
36
00:01:53,750 --> 00:01:55,400
Mungkin aku akan lantik
diri menjadi mayor.
37
00:01:55,430 --> 00:01:57,549
Rebekah dan Finn dah berlabuh.
38
00:01:57,550 --> 00:01:59,269
Yang penting kita bersama.
39
00:01:59,270 --> 00:02:02,040
Rebekah ikut apa yang di arahkan
kerana dia takutkan Nik,
40
00:02:03,510 --> 00:02:08,419
dan Finn tak nak bertengkar,
41
00:02:08,420 --> 00:02:10,160
kerana takutkan belati
di tikam ke jantungnya.
42
00:02:11,680 --> 00:02:13,230
Aku akan ambil peluangku di sini.
43
00:02:17,550 --> 00:02:20,550
Menarik kerana kau fikir
kau ada pilihan.
44
00:02:22,980 --> 00:02:27,659
Tidak. Aku bersumpah, tiba harinya
aku takkan mudah mengalah.
45
00:02:27,660 --> 00:02:30,420
Hari itu aku akan buat kau menderita.
46
00:02:30,810 --> 00:02:34,540
Mungkin, tapi bukan hari ini.
47
00:03:03,583 --> 00:03:12,793
“Alive and Kicking”
48
00:03:21,687 --> 00:03:26,439
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD
49
00:03:59,860 --> 00:04:01,410
Awak periksa saya?
50
00:04:01,810 --> 00:04:02,959
Awak menikmati petang awak.
51
00:04:02,960 --> 00:04:06,180
Hari ini tidak menenangkan,
Klaus bawa saya ke Cauldron.
52
00:04:06,340 --> 00:04:08,540
Kami terjumpa beberapa
orang ahli sihir.
53
00:04:08,710 --> 00:04:11,020
Awak nak saya buang
yang masih tinggal?
54
00:04:25,150 --> 00:04:27,080
Jangan nak mengadili, Elijah.
55
00:04:27,200 --> 00:04:29,760
Apa yang saya buat tidak seteruk
apa yang Klaus dah buat.
56
00:04:29,770 --> 00:04:33,059
Saya harap awak lebih baik
dari Niklaus.
57
00:04:33,060 --> 00:04:34,370
Saya seorang hybrid sekarang.
58
00:04:34,780 --> 00:04:37,320
Saya ada panas baran serigala jadian
seiringan dengan selera baru saya,
59
00:04:37,630 --> 00:04:39,969
dan ahli sihir itu
cuba bunuh anak saya,
60
00:04:39,970 --> 00:04:41,910
mereka tidak senilai makanan.
61
00:04:42,280 --> 00:04:43,420
Maafkan saya.
62
00:04:45,250 --> 00:04:47,600
Awak bawa dia pergi
memburu ahli sihir?
63
00:04:47,820 --> 00:04:51,439
Saya minta ahli sihir itu
mengesan Pancang Oak Putih untuk saya.
64
00:04:51,440 --> 00:04:53,510
Bila terbukti mereka
tak berjaya,
65
00:04:54,560 --> 00:04:55,719
saya biarkan Hayley berseronok.
66
00:04:55,720 --> 00:04:57,269
Saban hari dia semakin kejam.
67
00:04:57,270 --> 00:04:59,929
Awak tak nampak yang dia merana?
68
00:04:59,930 --> 00:05:03,000
Mungkin masalahnya tahap
awak yang tinggi.
69
00:05:03,450 --> 00:05:05,110
Hayley salah seorang
dari kita sekarang.
70
00:05:05,360 --> 00:05:07,119
Menjadi puntianak akan pertingkatkan
71
00:05:07,120 --> 00:05:11,310
siapa awak sebenarnya, dan
serigala benda liar.
72
00:05:12,070 --> 00:05:16,239
Dia tahu dia takkan jadi
seperti yang awak gambarkan.
73
00:05:16,240 --> 00:05:18,189
Tanggapan awak hanya
akan lebih menyakitinya.
74
00:05:18,190 --> 00:05:22,880
Saya cuba membantunya,
dan saya minta awak membantunya, adik,
75
00:05:23,430 --> 00:05:25,220
Saya sedang membantu.
76
00:05:25,420 --> 00:05:27,809
Awak patut lihat dia malam tadi
77
00:05:27,810 --> 00:05:31,480
di selaputi darah ahli sihir
dan tersenyum lebar.
78
00:05:32,010 --> 00:05:35,800
Dia sedang menerima ini, dan
kurang kritik dari awak,
79
00:05:35,810 --> 00:05:37,669
dan Hayley takkan apa-apa.
80
00:05:37,670 --> 00:05:41,710
Niklaus, ibu anak awak berhak
lebih baik dari takkan apa-apa.
81
00:05:44,980 --> 00:05:46,380
Bawa dia ke Bayou.
82
00:05:46,390 --> 00:05:47,840
Cari serigala jadian yang masih ada.
83
00:05:47,850 --> 00:05:49,550
Mungkin puaknya akan menerimanya.
84
00:05:49,650 --> 00:05:51,179
Sekarang, dia perlukan
satu hubungan
85
00:05:51,180 --> 00:05:55,710
dengan kemanusiaan
dan maruah.
86
00:06:06,530 --> 00:06:07,959
Gia dah buktikan dirinya.
87
00:06:07,960 --> 00:06:10,099
Dia tahu apa yang bakal terjadi.
88
00:06:10,100 --> 00:06:11,989
Jadi dia orang pertama
akan saya ubah.
89
00:06:11,990 --> 00:06:14,739
Orang lain, saya perlu pastikan dulu
90
00:06:14,740 --> 00:06:17,490
yang kamu dapat uruskan diri
bila berada di atas rantaian makanan.
91
00:06:17,900 --> 00:06:22,699
Emosi tak stabil,
kesepian dan bau darah.
92
00:06:22,700 --> 00:06:25,860
Bayangkan mendengar bunyi
jantung berdegup,
93
00:06:26,480 --> 00:06:28,960
lagi dan lagi.
94
00:06:29,380 --> 00:06:31,680
Mahukannya lebih dari
juadah lain.
95
00:06:32,070 --> 00:06:34,080
Itu keadaannya bila
menjadi puntianak.
96
00:06:34,270 --> 00:06:35,830
Puntianak bukan untuk semua orang.
97
00:06:36,280 --> 00:06:37,709
Sebahagiannya,
98
00:06:37,710 --> 00:06:39,930
begini saja, akan keluarkan
sikap buruk diri mereka.
99
00:06:49,150 --> 00:06:50,399
Saya tak boleh buat.
100
00:06:50,400 --> 00:06:52,380
Awak pernah kata begitu
semasa belajar membaca.
101
00:06:52,500 --> 00:06:54,449
Sekarang awak baca segalanya
dari soneta hingga ilmiah.
102
00:06:54,450 --> 00:06:56,780
Sekarang belajar muzik dengan tekun,
103
00:06:56,800 --> 00:06:59,020
tak lama lagi awak setanding
Johann Sebastian Bach.
104
00:06:59,040 --> 00:07:00,590
Saya nak bermain seperti awak.
105
00:07:08,610 --> 00:07:15,990
Ini tidak elok, abang dan
jagaan saya berbaik-baik.
106
00:07:16,110 --> 00:07:17,849
Kita sambung lain kali.
107
00:07:17,850 --> 00:07:20,279
Kenapa tidak sambung tentang "Hamlet"?
108
00:07:20,280 --> 00:07:22,410
Pementasa satu, babak 3.
Pergilah.
109
00:07:26,690 --> 00:07:29,380
Tahniah. Awak mabuk.
110
00:07:30,580 --> 00:07:33,379
Satu-satunya ramuan untuk rasa bosan
dengan kehidupan tak bermakna
111
00:07:33,380 --> 00:07:35,650
yang melanda rumah ini.
112
00:07:35,670 --> 00:07:39,000
Rebekah masih bersedih tentang
anak Gabenor.
113
00:07:39,270 --> 00:07:42,299
Semasa awak membunuhnya, awak
bayangkan perkara lain akan berlaku?
114
00:07:42,300 --> 00:07:46,830
Awak mengajar Marcellus
sepanjang masa.
115
00:07:48,010 --> 00:07:50,010
Dia dan saya pernah berseronok.
116
00:07:50,460 --> 00:07:55,690
Kalaulah ada sesiapa saya boleh
berkongsi keseronokan.
117
00:07:56,660 --> 00:07:59,530
Ya. Betul.
118
00:08:01,250 --> 00:08:02,460
Ada.
119
00:08:02,730 --> 00:08:04,020
Jangan-jangan.
120
00:08:16,330 --> 00:08:19,930
Itu menggembirakan
tapi jangan buat silap, Nik.
121
00:08:20,220 --> 00:08:22,160
Saya masih bengang yang
awak menikam saya,
122
00:08:22,640 --> 00:08:26,590
tapi dengan satu permohonan maaf,
123
00:08:26,810 --> 00:08:28,000
satu permulaan.
124
00:08:28,800 --> 00:08:30,610
Jadi ini rancangan awak
untuk berseronok?
125
00:08:30,660 --> 00:08:33,300
Awak dan Marcellus
dah sangat rapat.
126
00:08:34,730 --> 00:08:36,140
Kenapa saya perlu bersendirian?
127
00:08:36,170 --> 00:08:40,449
Elijah, tak sangka jumpa
awak di sini.
128
00:08:40,450 --> 00:08:43,250
Saya tak sangka awak sedang
membina komuniti puntianak baru.
129
00:08:43,420 --> 00:08:45,500
Mungkin kita berdua penuh kejutan.
130
00:08:46,200 --> 00:08:47,769
Komuniti saya tiada masalah
sehingga Klaus...
131
00:08:47,770 --> 00:08:50,380
mencadangkan untuk menghasilkan
cincin cahaya bulan.
132
00:08:50,550 --> 00:08:52,490
Sekarang gadis tuaian
membuatnya lagi,
133
00:08:52,560 --> 00:08:54,939
menawarkannya kepada serigala
sebagai balasan pakatan mereka.
134
00:08:54,940 --> 00:08:57,980
Dan serigala terus berlutut.
135
00:08:59,010 --> 00:09:01,039
Quarter dah jadi tempat bahaya.
136
00:09:01,040 --> 00:09:04,570
Awak, Puntianak terulung sejati
yang masih ada.
137
00:09:04,640 --> 00:09:06,730
Jika awak bertanya, lebih baik
ada menyertai komuniti saya.
138
00:09:07,010 --> 00:09:08,270
Mungkin itu sebabnya awak di sini.
139
00:09:09,370 --> 00:09:10,880
Saya ingin tawarkan sesuatu.
140
00:09:12,640 --> 00:09:13,800
Cari Pancang Oak Putih,
141
00:09:13,810 --> 00:09:16,140
dan saya biarkan pengalaman
bersosial ini di teruskan.
142
00:09:16,150 --> 00:09:17,689
Meskipun saya nak bantu.
143
00:09:17,690 --> 00:09:19,360
Saya tak tahu di mana pancang itu.
144
00:09:19,370 --> 00:09:21,489
Ya, tapi Davina menyebelahi awak.
145
00:09:21,490 --> 00:09:22,860
Dia boleh cari.
146
00:09:22,980 --> 00:09:24,489
Masalahnya, saya sendiri
akan beritahunya,
147
00:09:24,490 --> 00:09:28,520
tapi saya rasa perbualan
mungkin tidak menyenangkan.
148
00:09:29,100 --> 00:09:30,799
Jangan awak rapat dengannya.
149
00:09:30,800 --> 00:09:32,060
Jadi dah selesai.
150
00:09:33,160 --> 00:09:34,790
Awak selesaikan masalah itu.
151
00:09:50,300 --> 00:09:51,830
Mengecewakan.
152
00:09:52,080 --> 00:09:55,010
Seorang novis menterjemah
hasil kerja pakar.
153
00:09:57,390 --> 00:09:58,770
Ini jampi uraian yang mudah.
154
00:09:58,780 --> 00:09:59,700
Mudah?
155
00:09:59,750 --> 00:10:04,090
Awak cuba memadam hubungan antara
Klaus dengan semua puntianak ciptaannya.
156
00:10:04,330 --> 00:10:07,339
Saya hanya pedulikan Marcel dan Josh.
157
00:10:07,340 --> 00:10:09,059
Awak bunuh Klaus,
mereka juga mati.
158
00:10:09,060 --> 00:10:10,209
Saya dapat perbaikinya.
159
00:10:10,210 --> 00:10:11,219
Saya ada buku jampi Esther.
160
00:10:11,220 --> 00:10:12,599
Akan tiba masanya.
161
00:10:12,600 --> 00:10:16,190
Mungkin saya boleh bantu
awak selesaikannya.
162
00:10:17,730 --> 00:10:18,859
Melainkan awak menipu saya
dengan jampi
163
00:10:18,860 --> 00:10:20,900
yang membebaskan awak dari
kawalan saya.
164
00:10:21,020 --> 00:10:22,829
Bagi seseorang yang
terlalu menghina Klaus,
165
00:10:22,830 --> 00:10:24,929
awak juga rasa paranoia sepertinya.
166
00:10:24,930 --> 00:10:26,709
Lebih cepat awak baca jampinya,
167
00:10:26,710 --> 00:10:29,590
lebih cepat saya bebas
untuk membunuhnya.
168
00:10:54,740 --> 00:10:56,780
Awak berhak untuk curiga.
169
00:10:56,840 --> 00:10:58,729
Davina sembunyikan sesuatu di loteng.
170
00:10:58,730 --> 00:11:01,659
Pintunya di kunci dengan
jampi yang lebih rumit.
171
00:11:01,660 --> 00:11:03,469
Mungkin sejenis senjata,
sumber kuasa.
172
00:11:03,470 --> 00:11:05,529
Ibu tak nak terlepas
apa-apa peluang.
173
00:11:05,530 --> 00:11:08,570
Lebih baik kita tahu apa yang
dia ada dan dia menyebelahi siapa.
174
00:11:08,690 --> 00:11:10,929
Bawa dia keluar makan malam.
175
00:11:10,930 --> 00:11:12,590
Saya baru saja tinggalkannya
untuk minum kopi.
176
00:11:13,190 --> 00:11:14,369
Mungkin dia dah benci saya.
177
00:11:14,370 --> 00:11:15,359
Buat seperti apa yang
di arahkan, Kol.
178
00:11:15,360 --> 00:11:18,379
Ya. Finn yang bersuara.
179
00:11:18,380 --> 00:11:21,720
Awak hanya akan mengikut telunjuk
ibu untuk selama-lamanya?
180
00:11:21,840 --> 00:11:23,440
Kamu berdua berhenti.
181
00:11:23,830 --> 00:11:25,560
Cukuplah dengan konflik yang ada.
182
00:11:27,760 --> 00:11:30,150
Lihatlah semua gangguan ini.
183
00:11:31,010 --> 00:11:32,360
Mengarut.
184
00:11:32,650 --> 00:11:36,199
Mereka kawan-kawan kita,
serigala yang perlukan anugerah
185
00:11:36,200 --> 00:11:39,550
hanya ibu dapat berikan,
cincin cahaya bulan.
186
00:11:44,160 --> 00:11:46,320
Ahli sihir bekerja siang dan malam.
187
00:11:46,990 --> 00:11:49,880
Kita akan ada cincin yang cukup
untuk satu angkatan tentera,
188
00:11:50,310 --> 00:11:54,140
Bila tiba masanya,
kita akan melawat abang-abang awak.
189
00:12:00,160 --> 00:12:06,400
Kita akan ajar mereka kesilapan
cara puntianak mereka.
190
00:12:20,710 --> 00:12:22,599
Saya dah beritahu
tempat ini dah di tinggalkan.
191
00:12:22,600 --> 00:12:24,830
Tidak. Bau mereka masih baru.
192
00:12:24,930 --> 00:12:26,050
Mereka bersembunyi.
193
00:12:27,510 --> 00:12:29,679
Mereka ada berdekatan sini.
194
00:12:29,680 --> 00:12:31,849
Kita akan cari kumpulan awak
yang tinggal.
195
00:12:31,850 --> 00:12:33,110
Kemudian apa?
196
00:12:33,620 --> 00:12:35,930
Mereka tidak mengalu-alukan
kedatangan kita.
197
00:12:35,940 --> 00:12:39,209
Selain dari puntianak,
mereka sangat bencikan hybrid.
198
00:12:39,210 --> 00:12:41,570
Mereka bencikan dengan
kelemahan kuasa mereka,
199
00:12:41,610 --> 00:12:45,430
sehingga sanggup sepakat dengan
ahli sihir kerana cincin itu.
200
00:12:46,360 --> 00:12:47,799
Tapi mereka belum mengenali awak lagi.
201
00:12:47,800 --> 00:12:51,670
Kita perlu cari mereka dulu
dan pastikan mereka menyebelahi kita.
202
00:12:52,060 --> 00:12:53,090
Bagus.
203
00:12:53,420 --> 00:12:55,109
Kita hanya perlu cari mereka.
204
00:12:55,110 --> 00:12:59,190
Tugasan yang saya serahkan
kepada awak. Ayuh.
205
00:12:59,430 --> 00:13:01,539
Awak hybrid sekarang dengan
deria yang di pertingkatkan
206
00:13:01,540 --> 00:13:04,570
tidak seperti makhluk lain
kecuali saya.
207
00:13:15,420 --> 00:13:16,079
Ini kerja bodoh.
208
00:13:16,080 --> 00:13:18,030
Orang-orang awak perlukan ketua.
209
00:13:19,410 --> 00:13:20,760
Awak adalah ratu mereka.
210
00:13:20,770 --> 00:13:22,950
Saya tak guna.
211
00:13:23,180 --> 00:13:25,270
Saya menangis sepanjang hari.
Saya minum setiap malam.
212
00:13:28,300 --> 00:13:31,980
Saya hanya fikirkan betapa saya
merindui anak saya.
213
00:13:34,330 --> 00:13:36,199
Awak fikir hanya awak yang merinduinya?
214
00:13:36,200 --> 00:13:38,659
Pernah awak memikirkannya sekali?
215
00:13:38,660 --> 00:13:41,440
Saya tak pernah berhenti memikirkannya.
216
00:13:41,670 --> 00:13:44,489
Bila saya rasa sedih,
saya mencari cara mengatasinya
217
00:13:44,490 --> 00:13:46,950
dengan memusnahkan siapa
yang ingin menyakitinya.
218
00:14:01,310 --> 00:14:02,690
Fokus.
219
00:14:19,690 --> 00:14:21,040
Davina dalam perjalanan.
220
00:14:21,280 --> 00:14:23,329
Bila dia berada di sini,
awak mesti pergi.
221
00:14:23,330 --> 00:14:26,089
Saya takkan ke mana-mana sehingga
saya tahu di mana pancang itu.
222
00:14:26,090 --> 00:14:28,750
Awak fikir dia akan bekerjasama
jika awak di sini?
223
00:14:30,020 --> 00:14:31,889
Perkara pertama saya pelajari
bila bersama keluarga awak,
224
00:14:31,890 --> 00:14:33,280
ke mana saja kamu semua pergi.
225
00:14:33,310 --> 00:14:34,949
Ancaman dan pertumpahan darah
akan ikut.
226
00:14:34,950 --> 00:14:39,740
Jadi jangan muncul di hadapannya.
Cuba jangan bunuh sesiapa.
227
00:14:51,190 --> 00:14:55,460
46, satu bangunan perumahan,
228
00:14:55,470 --> 00:14:59,630
46 mayat bergelimpangan.
229
00:15:00,370 --> 00:15:01,570
Mengarut.
230
00:15:02,280 --> 00:15:03,670
Sekurangnya 60 orang.
231
00:15:04,220 --> 00:15:07,090
Mereka tak periksa di loteng.
232
00:15:07,420 --> 00:15:08,929
Kenapa manusia selalu lari ke loteng?
233
00:15:08,930 --> 00:15:10,079
Itu tidak masuk akal.
234
00:15:10,080 --> 00:15:12,669
Sukar untuk sembunyikan kehadiran
kita tanpa kamu berdua...
235
00:15:12,670 --> 00:15:16,229
buat apa saja dengan kuasa kamu
untuk menarik perhatian.
236
00:15:16,230 --> 00:15:19,380
Saya terkejut awak masih
ambil berat tentang kami,
237
00:15:19,620 --> 00:15:22,829
dengan masa yang awak
luangkan bersama Marcellus.
238
00:15:22,830 --> 00:15:24,760
Semuanya kerana itu?
239
00:15:26,030 --> 00:15:28,459
Awak cemburu saya rapat dengan Marcellus.
240
00:15:28,460 --> 00:15:31,610
Niklaus, awak yang bawanya
ke rumah ini.
241
00:15:33,350 --> 00:15:34,820
Dia dah tak selamat di sini.
242
00:15:35,250 --> 00:15:37,159
Saya tak boleh benarkannya
terus berada di sini.
243
00:15:37,160 --> 00:15:39,029
Awak menghukum budak itu
kerana perangai Kol?
244
00:15:39,030 --> 00:15:40,689
Tak lama lagi saya
akan letaknya dalam keranda.
245
00:15:40,690 --> 00:15:42,339
Awak memilihnya lebih
dari keluarga kita?
246
00:15:42,340 --> 00:15:44,430
Dia adalah keluarga kita.
247
00:15:47,810 --> 00:15:49,280
Marcellus takkan ke mana-mana.
248
00:15:58,620 --> 00:16:00,019
Lama tak jumpa, D.
249
00:16:00,020 --> 00:16:01,939
Saya terima mesej awak.
Apa yang berlaku?
250
00:16:01,940 --> 00:16:03,640
Ke sini. Tak nak peluk saya?
251
00:16:04,980 --> 00:16:06,540
Gembira dapat berjumpa
awak, Marcel.
252
00:16:07,730 --> 00:16:09,060
Gembira dapat berjumpa
awak juga.
253
00:16:09,300 --> 00:16:11,430
Saya hargai awak datang.
254
00:16:12,300 --> 00:16:15,010
Bagaimana dengan sekolah?
Jumpa kawan baru?
255
00:16:15,350 --> 00:16:16,019
Entahlah.
256
00:16:16,020 --> 00:16:20,550
Seorang lelaki ajak saya keluar,
tapi dia tak muncul.
257
00:16:20,770 --> 00:16:22,100
Dia tak muncul?
258
00:16:22,170 --> 00:16:23,550
Maksud awak, dia dah mati.
259
00:16:26,130 --> 00:16:26,779
Dengar sini.
260
00:16:26,780 --> 00:16:31,960
Saya tak nak minta bantuan awak,
tapi saya perlu mengesan sesuatu.
261
00:16:32,460 --> 00:16:35,579
Ada benda hilang...
Pancang Oak Putih.
262
00:16:35,580 --> 00:16:37,530
Cukup berkuasa untuk
membunuh Yang Terulung.
263
00:16:39,850 --> 00:16:41,540
Salah seorang dari mereka
yang menyuruh awak?
264
00:16:41,760 --> 00:16:43,510
D, jika pancang itu menikam Klaus,
265
00:16:43,520 --> 00:16:46,479
semua puntianak ciptaannya
akan mati juga.
266
00:16:46,480 --> 00:16:47,390
Saya tahu.
267
00:16:48,510 --> 00:16:49,950
Bagaimana jika saya jumpanya?
268
00:16:50,890 --> 00:16:52,879
Saya takkan serahkannya
kepada Klaus.
269
00:16:52,880 --> 00:16:55,369
Dia dan Elijah sangat kejam,
raksasa menakutkan.
270
00:16:55,370 --> 00:16:57,600
Tak bermakna saya tak bersetuju.
271
00:16:59,040 --> 00:17:01,060
Betul kata awak.
272
00:17:05,980 --> 00:17:08,880
Walaupun awak dan saya ada alasan
kukuh untuk mencari senjata itu.
273
00:17:09,930 --> 00:17:12,840
Saya nak melindungi keluarga saya.
Awak nak melindungi kawan awak.
274
00:17:13,870 --> 00:17:17,850
Ada baiknya lupakan masalah
kita dan bersatu.
275
00:17:20,200 --> 00:17:21,260
Tidak.
276
00:17:22,410 --> 00:17:24,100
- Davina, tak bolehkah awak...
- Tidak.
277
00:17:24,230 --> 00:17:26,350
Tidak. Saya tak nak dengar lagi.
278
00:17:28,190 --> 00:17:31,230
Sekian lama, awak dan keluarga
awak ada kuasa itu.
279
00:17:31,640 --> 00:17:34,490
Awak manipulasi dan bunuh
siapa saja yang menghalang.
280
00:17:35,680 --> 00:17:36,950
Masa itu dah berakhir.
281
00:17:37,380 --> 00:17:39,630
Mulai sekarang, awak tahu
apa itu rasa takut.
282
00:17:45,920 --> 00:17:47,710
Saya dah minta awak
jangan muncul di hadapannya.
283
00:17:47,840 --> 00:17:49,359
Saya nak bercakap
dengannya berhadapan.
284
00:17:49,360 --> 00:17:51,600
Kenapa, untuk buat dia marah?
285
00:17:52,130 --> 00:17:53,900
Saya nak lihat sendiri.
286
00:17:55,390 --> 00:17:59,630
Dia ambil berat dengan awak, tapi
betapa angkuhnya dia memandang awak.
287
00:18:00,300 --> 00:18:01,199
Apa yang awak katakan?
288
00:18:01,200 --> 00:18:02,639
Dia tahu pancang itu takkan di gunakan
289
00:18:02,640 --> 00:18:04,830
kerana dia tahu di mana
ianya berada.
290
00:18:06,380 --> 00:18:07,850
Dia menyimpannya selama ini.
291
00:18:14,300 --> 00:18:15,729
Jadi Jackson dah hilang,
292
00:18:15,730 --> 00:18:17,800
dan Oliver fikir dia adalah alfa.
293
00:18:18,240 --> 00:18:19,600
Mereka takkan dengar cakap saya.
294
00:18:19,830 --> 00:18:23,450
Tanda bulan sabit di bahu awak
takkan hilang bila awak jadi hybrid.
295
00:18:24,280 --> 00:18:26,000
Pergi. Bercakap dengan mereka.
296
00:18:37,470 --> 00:18:38,580
Apa yang kamu berdua mahu?
297
00:18:38,590 --> 00:18:39,359
Jaga kata-kata awak,
298
00:18:39,360 --> 00:18:41,059
atau saya akan cabutnya
keluar dari mulut awak.
299
00:18:41,060 --> 00:18:42,930
Kami ke sini bukan untuk berlawan, Oliver.
300
00:18:44,550 --> 00:18:48,110
Puak kita dah pecah belah
untuk di jadikan hamba mereka.
301
00:18:48,500 --> 00:18:50,700
Apa yang kita perlukan sekarang
seorang ketua,
302
00:18:50,860 --> 00:18:54,030
seseorang yang akan menyatukan kita
dan jadikan kita kuat kembali,
303
00:18:54,270 --> 00:18:56,360
seseorang yang akan
berjuang untuk puak kita.
304
00:18:57,670 --> 00:19:00,150
Jika awak benarkan,
saya boleh jadi ketua.
305
00:19:00,240 --> 00:19:01,590
Awak fikir kami percaya
dengan awak?
306
00:19:01,840 --> 00:19:04,289
Bukan awak. Awak bukannya serigala.
307
00:19:04,290 --> 00:19:06,339
Awak puntianak parasit
yang menghisap darah.
308
00:19:06,340 --> 00:19:09,250
Katakan sekali lagi, dan
lihat apa terjadi, Oliver?
309
00:19:09,320 --> 00:19:10,450
Gadis tabah.
310
00:19:10,740 --> 00:19:13,630
Awak nak serang saya
depan mereka semua?
311
00:19:14,970 --> 00:19:16,289
Awak hanya berikan mereka sebab
untuk bersetuju...
312
00:19:16,290 --> 00:19:18,019
dengan Cassie dan cincin cahaya bulan.
313
00:19:18,020 --> 00:19:20,990
Ya. Mereka lebih sanggup
mengikut ahli sihir dari awak.
314
00:19:21,300 --> 00:19:24,250
Saya, lebih rela mati
dari mengikut awak.
315
00:19:26,100 --> 00:19:28,120
Kita tak patut lenggahkannya.
316
00:19:28,810 --> 00:19:29,640
Lepaskannya, Klaus.
317
00:19:29,650 --> 00:19:31,689
Awak perlu belajar politik, sayang.
318
00:19:31,690 --> 00:19:33,709
Awak dapat sokongan dengan
membunuh tukang fitnah.
319
00:19:33,710 --> 00:19:35,089
Mereka tak sama seperti saya,
320
00:19:35,090 --> 00:19:38,409
tapi mereka, termasuk
Oliver, adalah keluarga saya.
321
00:19:38,410 --> 00:19:40,340
Lepaskannya sekarang.
322
00:19:43,940 --> 00:19:46,560
Lihat, itu ratu kamu...
323
00:19:47,260 --> 00:19:51,600
Berkuasa, berani, dan
tak seperti saya murah hati.
324
00:19:55,880 --> 00:19:58,570
Mereka patut menghormati awak.
325
00:19:59,900 --> 00:20:01,970
Terserah pada awak untuk
uruskan mereka.
326
00:20:02,760 --> 00:20:03,880
Awak nak ke mana?
327
00:20:04,660 --> 00:20:06,390
Saya nak cari ahli sihir itu.
328
00:20:07,020 --> 00:20:11,290
Nampaknya saya perlu mengajarnya
peraturan di bandar saya.
329
00:20:17,940 --> 00:20:18,849
Pancang itu selamat.
330
00:20:18,850 --> 00:20:21,179
Davina takkan gunakannya untuk bunuh
Klaus jika dia tak nak bunuh saya.
331
00:20:21,180 --> 00:20:23,820
Dia ada sebab kerana tidak
menggunanya untuk membunuh saya.
332
00:20:24,170 --> 00:20:25,820
Lebih baik awak jaga sikap awak.
333
00:20:26,380 --> 00:20:28,480
Berapa lama sebelum seseorang
tahu tentang perkara ini?
334
00:20:28,490 --> 00:20:30,209
Bagaimana jika ia jatuh
ke tangan musuh?
335
00:20:30,210 --> 00:20:32,339
Saya akan mintanya pulangkan
pancang itu, OK?
336
00:20:32,340 --> 00:20:33,779
Cuma berikan saya sedikit masa.
337
00:20:33,780 --> 00:20:34,629
Malangnya, Marcel,
338
00:20:34,630 --> 00:20:37,550
berbeza dengan mereka yang
awak rekrut di sini,
339
00:20:38,230 --> 00:20:40,509
janji awak membuat saya percaya.
340
00:20:40,510 --> 00:20:42,579
Lambat laun, Davina akan turut.
341
00:20:42,580 --> 00:20:43,720
Ok.
342
00:20:44,420 --> 00:20:47,629
Awak pernah tertanya kenapa
keluarga awak ada ramai musuh?
343
00:20:47,630 --> 00:20:49,270
Itu kerana awak buat
langkah bodoh seperti ini.
344
00:20:49,280 --> 00:20:52,240
Buat saya tertanya bagaimana
saya boleh hidup dengan kamu.
345
00:20:52,480 --> 00:20:54,270
Tolong benarkan saya balik.
346
00:20:54,980 --> 00:20:57,019
En. Kol, saya tak suka.
347
00:20:57,020 --> 00:20:58,369
Jangan buat lawak.
348
00:20:58,370 --> 00:21:00,919
Shakespeare tak pernah mengalami
pementasan sebenarnya.
349
00:21:00,920 --> 00:21:02,649
Sebenarnya, mereka bukanlah
pelakon terhebat,
350
00:21:02,650 --> 00:21:04,530
tapi kami dalam satu koloni.
351
00:21:05,050 --> 00:21:06,000
Di sini.
352
00:21:06,610 --> 00:21:07,690
Di mana kita?
353
00:21:09,400 --> 00:21:11,500
Racun ini milik awak.
354
00:21:16,930 --> 00:21:18,949
Maafkan saya, Harlot.
355
00:21:18,950 --> 00:21:20,010
Tidak.
356
00:21:23,640 --> 00:21:25,670
Berapa kali saya perlu beritahu?
357
00:21:27,970 --> 00:21:30,210
"Hamlet," bukan "Harlot."
358
00:21:32,360 --> 00:21:34,100
Kadang-kadang saya tak tahu
kenapa saya kisahkan.
359
00:21:34,970 --> 00:21:36,040
Apa yang awak dah buat?
360
00:21:37,150 --> 00:21:39,840
Saya perkenalkan teater
kepada Marcellus.
361
00:21:40,030 --> 00:21:41,940
Saya fikir awak akan gembira.
362
00:21:42,910 --> 00:21:45,890
Memang tiada limit imaginasi
buruk awak, adik?
363
00:21:46,040 --> 00:21:50,020
Jika dia akan jadi puntianak,
dia perlu pelajarinya, kan?
364
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
Ayuh.
365
00:21:52,700 --> 00:21:54,709
Saya dah berikannya darah saya.
366
00:21:54,710 --> 00:22:00,140
Awak hanya perlu membunuhnya
dan dia salah seorang dari kita.
367
00:22:01,880 --> 00:22:03,450
Itu yang awak mahukan...
368
00:22:04,870 --> 00:22:05,890
Bukan?
369
00:22:07,370 --> 00:22:10,720
Lepaskannya, Elijah.
370
00:22:14,660 --> 00:22:15,950
Terima kasih, Nik.
371
00:22:16,390 --> 00:22:18,620
Sekurangnya seseorang tahu
apa maksud keluarga.
372
00:22:18,930 --> 00:22:20,600
Saya dah beritahu.
373
00:22:23,080 --> 00:22:25,580
Marcellus adalah keluarga.
374
00:22:28,580 --> 00:22:30,169
Saya tak salahkan awak kerana curiga,
375
00:22:30,170 --> 00:22:31,879
juga Davina kerana kejijikannya.
376
00:22:31,880 --> 00:22:33,849
Itu tak mengubah dilema kita.
377
00:22:33,850 --> 00:22:35,580
Dia ada pancang itu.
378
00:22:36,140 --> 00:22:37,380
Saya mahukannya kembali.
379
00:22:38,320 --> 00:22:41,209
Renunglah sepuasnya, tapi selagi
saya memakai gelang ini.
380
00:22:41,210 --> 00:22:42,830
Awak milik saya.
381
00:22:43,070 --> 00:22:44,779
Awak memang bodoh.
382
00:22:44,780 --> 00:22:47,419
Awak kurung saya di sini,
tak nak bantuan saya.
383
00:22:47,420 --> 00:22:47,919
Sementara itu,
384
00:22:47,920 --> 00:22:50,540
hybrid itu sedang
berleluasa di bandar.
385
00:22:50,600 --> 00:22:52,970
Bebas memburu semua orang
yang awak sayang,
386
00:22:53,270 --> 00:22:55,250
hanya beberapa orang yang tinggal.
387
00:23:04,110 --> 00:23:06,310
Apa yang jadi dengan adat?
388
00:23:06,760 --> 00:23:09,330
Tiada siapa yang menyambut
tetamu lagi?
389
00:23:24,770 --> 00:23:30,199
Begitulah, meskipun saya kecewa
390
00:23:30,200 --> 00:23:33,250
ramai yang menyambut
kedatangan saya
391
00:23:33,260 --> 00:23:36,900
di lembutkan oleh gadis 16 tahun.
392
00:23:38,230 --> 00:23:39,740
Di mana dia?
393
00:23:40,730 --> 00:23:43,959
Di mana ahli sihir yang berani
membuat cincin cahaya bulan
394
00:23:43,960 --> 00:23:45,420
tanpa kebenaran saya?
395
00:23:47,630 --> 00:23:49,130
Niklaus...
396
00:23:57,510 --> 00:23:59,450
saya sedang menunggu awak.
397
00:24:07,700 --> 00:24:13,189
Saya tumpang simpati atas
pemergian anak awak yang tragik.
398
00:24:13,190 --> 00:24:15,980
Bukankah puak awak yang
mengancam nyawanya?
399
00:24:18,200 --> 00:24:20,719
Itu rancangan awak
untuk berdamai?
400
00:24:20,720 --> 00:24:23,850
Chamomile begitu berkhasiat.
401
00:24:26,720 --> 00:24:29,510
Awak pun tahu yang ia
juga sejenis bunga?
402
00:24:30,020 --> 00:24:31,110
Ya.
403
00:24:31,930 --> 00:24:34,019
Bunga yang tumbuh meliar
di kampung halaman saya.
404
00:24:34,020 --> 00:24:37,919
Tapi teh atau tanaman awak
tidak menjelaskan kenapa awak...
405
00:24:37,920 --> 00:24:41,089
hasilkan cincin cahaya bulan.
406
00:24:41,090 --> 00:24:43,140
Sudah jelas bukan.
407
00:24:44,310 --> 00:24:46,099
Perikatan antara serigala
dan ahli sihir...
408
00:24:46,100 --> 00:24:48,280
akan kembalikan keseimbangan
tempat tinggal kami.
409
00:24:48,630 --> 00:24:51,650
Itu tujuan seorang gadis remaja.
410
00:24:53,020 --> 00:24:55,989
Lama dulu, ahli sihir dan
serigala hidup aman damai.
411
00:24:55,990 --> 00:24:58,020
Kemudian muncul puntianak,
412
00:24:58,750 --> 00:25:03,540
parasit hidup,
sumpahan di muka bumi.
413
00:25:03,860 --> 00:25:06,670
Awak tiada kemanusiaan.
414
00:25:06,740 --> 00:25:09,560
Jadi awak menghukum mereka.
415
00:25:09,570 --> 00:25:12,739
Ahli sihir ada puaknya,
serigala ada kumpulannya.
416
00:25:12,740 --> 00:25:17,859
Jadi kami adalah peringatan dengan
segala yang dah awak lupa.
417
00:25:17,860 --> 00:25:21,399
Makhluk seperti awak akan
selalu membenci makluk bernyawa,
418
00:25:21,400 --> 00:25:25,150
dan kami akan sentiasa
pertahankan diri kami.
419
00:25:26,120 --> 00:25:28,500
Cincin itu berguna di medan.
420
00:25:28,510 --> 00:25:32,720
Jika kami bersatu,
tiada siapa akan menentang kami.
421
00:25:34,330 --> 00:25:36,180
Strategi yang sangat hebat,
422
00:25:36,990 --> 00:25:40,809
tapi izinkan saya
berikan nasihat,
423
00:25:40,810 --> 00:25:42,710
jika saya memang berani.
424
00:25:42,790 --> 00:25:49,500
New Orleans tempat yang kejam,
dan musuh awak di mana-mana...
425
00:25:50,240 --> 00:25:54,110
Di belakang dan di hadapan awak.
426
00:25:54,210 --> 00:25:58,550
Awak perlu sentiasa bersedia menentang
mereka yang ingin hapuskan awak.
427
00:25:58,660 --> 00:26:01,060
Sebahagian dari mereka tidak kelihatan.
428
00:26:01,470 --> 00:26:04,770
Saya dah mula berjaga-jaga.
429
00:26:05,580 --> 00:26:08,680
Sebenarnya, saya sedang
kumpul mereka sekarang.
430
00:26:12,220 --> 00:26:13,390
Keluarga saya?
431
00:26:13,630 --> 00:26:14,640
Tidak.
432
00:26:14,650 --> 00:26:16,550
Mereka semua gila.
433
00:26:17,870 --> 00:26:19,070
Bagaimana dengan keluarga awak?
434
00:26:19,450 --> 00:26:20,840
Tiada apa nak di perkatakan.
435
00:26:20,920 --> 00:26:22,220
Anak tunggal.
436
00:26:22,510 --> 00:26:24,200
Ayah saya berada jauh,
437
00:26:25,600 --> 00:26:27,550
lebih baik dari ibu saya.
438
00:26:28,230 --> 00:26:29,570
Isu ibu?
439
00:26:29,770 --> 00:26:31,720
Dia suka mengarah?
440
00:26:32,540 --> 00:26:33,960
- Ya.
- Saya juga.
441
00:26:34,830 --> 00:26:37,760
Dialah punca dah lama
kami tak mengamalkan magik.
442
00:26:39,490 --> 00:26:40,730
Awak ahli sihir?
443
00:26:41,340 --> 00:26:43,459
Jangan buat terkejut, sayang.
444
00:26:43,460 --> 00:26:46,040
Saya tak ajak awak keluar
bukan kerana awak cantik.
445
00:26:47,140 --> 00:26:50,619
Tidak. Kita ada kaitan.
446
00:26:50,620 --> 00:26:51,830
Apa maksud awak?
447
00:26:52,190 --> 00:26:54,180
Saya tahu kisah awak, Davina.
448
00:26:54,320 --> 00:26:56,059
Awak agak terkenal.
449
00:26:56,060 --> 00:26:58,940
Awak yang menghasut gadis tuaian.
450
00:27:00,280 --> 00:27:01,800
Saya sama seperti awak.
451
00:27:02,320 --> 00:27:05,300
Tak percaya dengan peraturan
atau larangan.
452
00:27:06,300 --> 00:27:08,280
Keberanian awak patut di raikan.
453
00:27:14,030 --> 00:27:15,840
Maafkan saya.
454
00:27:16,730 --> 00:27:19,250
Dia akan terus telefon saya
sehingga saya jawab.
455
00:27:21,480 --> 00:27:22,870
Saya akan cepat.
456
00:27:28,390 --> 00:27:29,630
Awak melengahkan masa.
457
00:27:30,140 --> 00:27:34,420
Tidak. Memang tidak menakutkan
perhatikan saya semasa temujanji saya.
458
00:27:35,050 --> 00:27:37,469
Berhenti memujinya dan siasat
apa yang dia sembunyikan.
459
00:27:37,470 --> 00:27:39,219
Saya sedang memikatnya, Vincent.
460
00:27:39,220 --> 00:27:44,310
Ia memerlukan pesona dan perwatakan,
awak tak tahu tentangya.
461
00:27:45,400 --> 00:27:48,509
Ibu ingin tahu jawapannya,
dan jika awak tak dapat.
462
00:27:48,510 --> 00:27:49,519
Kita buat cara saya.
463
00:27:49,520 --> 00:27:51,129
Apa yang awak akan buat,
awak akan buatnya bosan
464
00:27:51,130 --> 00:27:53,340
sehingga dia dah tak tahan
kemudian dia akan beritahu segalanya?
465
00:27:53,550 --> 00:27:55,089
Jika awak nak tahu jika
seseorang ada senjata,
466
00:27:55,090 --> 00:27:57,120
awak perlu paksa mereka
menggunakannya.
467
00:27:57,400 --> 00:27:58,980
Saya tak kata tiada.
468
00:27:59,340 --> 00:28:01,409
Masalahnya, Elijah fikir awak ada.
469
00:28:01,410 --> 00:28:03,389
Sebenarnya, dia begitu yakin.
470
00:28:03,390 --> 00:28:05,590
Terpulanglah Elijah nak
fikir apa saja.
471
00:28:06,830 --> 00:28:07,770
Awak tak selamat, D.
472
00:28:07,780 --> 00:28:10,989
Sesiapa saja yang nak bunuh
Yang Terulung akan cari awak.
473
00:28:10,990 --> 00:28:11,820
Ya.
474
00:28:12,100 --> 00:28:13,279
Biar mereka cuba.
475
00:28:13,280 --> 00:28:15,360
D, beritahu di mana awak.
476
00:28:15,780 --> 00:28:16,989
Kita boleh berbincang tentang ini.
477
00:28:16,990 --> 00:28:18,539
Saya di Rousseau's. Tak perlu datang.
478
00:28:18,540 --> 00:28:19,840
Saya dah nak pergi.
479
00:28:26,400 --> 00:28:27,360
Kaleb?
480
00:28:28,870 --> 00:28:30,069
Apa yang berlaku?
481
00:28:30,070 --> 00:28:33,290
Ada orang beritahu mereka nak tutup
kerana ada parti tertutup.
482
00:28:33,460 --> 00:28:34,699
Kita patut pergi sekarang.
483
00:28:34,700 --> 00:28:36,210
Kenapa terburu-buru, sayang?
484
00:28:36,800 --> 00:28:38,810
Kenapa tidak awak berparti
bersama kami?
485
00:28:39,140 --> 00:28:40,770
Ke tepi sekarang.
486
00:28:45,260 --> 00:28:46,729
Boleh awak kenakan kepada
mereka semua, atau...
487
00:28:46,730 --> 00:28:48,100
Tidak dalam satu masa.
488
00:29:22,610 --> 00:29:24,840
Anjing tak guna.
489
00:29:51,170 --> 00:29:52,410
Sekarang.
490
00:29:52,640 --> 00:29:55,020
Keadaan bertambah menarik.
491
00:30:04,590 --> 00:30:06,830
Saya akan menikmati ini.
492
00:30:13,280 --> 00:30:14,370
Ayah.
493
00:30:14,490 --> 00:30:15,579
Helo, Nak.
494
00:30:15,580 --> 00:30:17,089
Ayah berharap untuk bertemu adik
awak terlebih dulu,
495
00:30:17,090 --> 00:30:20,800
tapi kita juga ada urusan
yang belum selesai.
496
00:30:27,560 --> 00:30:28,609
Kita pergi dari ini.
497
00:30:28,610 --> 00:30:30,490
Tidak, Marcel. Saya perlukan gelang saya.
498
00:30:31,190 --> 00:30:32,820
Saya gunakannya untuk mengawal dia.
499
00:30:41,710 --> 00:30:42,900
Berhenti!
500
00:30:44,470 --> 00:30:45,870
Pergi balik sekarang.
501
00:31:03,250 --> 00:31:04,500
Nak beritahu sesuatu?
502
00:31:05,000 --> 00:31:06,200
Bukan saya.
503
00:31:06,870 --> 00:31:08,120
Tiada apa apa-apa.
504
00:31:11,200 --> 00:31:12,410
Chamomile.
505
00:31:13,650 --> 00:31:15,830
Teh yang sama yang ibu saya buat.
506
00:31:16,170 --> 00:31:17,970
Saya sangat tak sukakannya.
507
00:31:19,570 --> 00:31:21,120
Awak nak pudina?
508
00:31:21,910 --> 00:31:24,990
Dia seorang yang gila.
Ibu saya.
509
00:31:25,700 --> 00:31:26,820
Tak. Memang benar.
510
00:31:26,830 --> 00:31:29,049
Dia sangat membenci kami.
511
00:31:29,050 --> 00:31:32,899
"Satu sumpahan bagi muka bumi
dari generasi ke generasi"
512
00:31:32,900 --> 00:31:34,420
Itu yang dia anggap?
513
00:31:35,370 --> 00:31:38,040
Dia memang sangat kejam.
514
00:31:38,500 --> 00:31:40,609
Dia mengubah anak-anaknya,
515
00:31:40,610 --> 00:31:43,789
merampas kesucian kami,
jadikan kami puntianak,
516
00:31:43,790 --> 00:31:47,030
menyumpah kami dahagakan darah
untuk selama-lamanya
517
00:31:47,380 --> 00:31:52,390
dan kemudian, seolah-olah itu
salah kami.
518
00:31:53,690 --> 00:31:55,370
Bunyinya seperti dia teruk.
519
00:31:56,570 --> 00:31:59,280
Awak sedang bertanya, Niklaus?
520
00:31:59,650 --> 00:32:04,530
Awak guna nama sebenar saya
seolah-olah kita saling mengenali.
521
00:32:06,190 --> 00:32:08,880
Saya rasa di perkecilkan.
522
00:32:10,340 --> 00:32:13,809
Sebelumnya mati, seorang
ahli sihir beritahu...
523
00:32:13,810 --> 00:32:16,990
puak awak di bawah
pengaruh ibu saya.
524
00:32:19,340 --> 00:32:21,070
Dia bercakap dengan awak sekarang?
525
00:32:21,690 --> 00:32:23,370
Dia tak perlu bercakap dengan saya.
526
00:32:24,690 --> 00:32:27,700
Saya tahu apa yang
akan di beritahunya.
527
00:32:28,250 --> 00:32:32,490
Dia akan suruh awak masuk bilik
kerana biadap.
528
00:32:42,040 --> 00:32:45,290
Tak apa. Niklaus dah nak pergi.
529
00:32:46,830 --> 00:32:48,649
Saya rasa gembira untuk
membunuh mereka semua.
530
00:32:48,650 --> 00:32:53,130
Maka awak dah bunuh kumpulan yang awak
berharap akan ketuai satu hari nanti.
531
00:32:54,770 --> 00:32:58,940
Lagipun, tak perlulah
pertumpahan darah.
532
00:32:59,380 --> 00:33:03,010
Kita akan sambung perbincangan
ini di lain hari.
533
00:33:04,290 --> 00:33:07,010
Selamat malam, Niklaus.
534
00:33:09,470 --> 00:33:11,240
Kita akan berbual lagi.
535
00:33:14,490 --> 00:33:16,290
Lebih teruk dari yang kita fikirkan.
536
00:33:19,010 --> 00:33:22,350
Saya dah jumpa ahli sihir Cassie.
537
00:33:22,500 --> 00:33:24,849
Saya pelajari dia, penampilannya,
538
00:33:24,850 --> 00:33:27,040
cara dia membawa diri,
539
00:33:27,830 --> 00:33:32,030
suaranya yang begitu
membenci jenis kita.
540
00:33:32,740 --> 00:33:36,519
Saya menatap matanya,
dan saya bersumpah, Elijah.
541
00:33:36,520 --> 00:33:38,819
Dia bukan saja di bimbing ibu kita.
542
00:33:38,820 --> 00:33:40,990
Dia adalah ibu kita.
543
00:33:42,330 --> 00:33:43,790
Apa yang berlaku?
544
00:33:43,820 --> 00:33:45,310
Saya akan bunuh dia.
545
00:33:45,530 --> 00:33:47,279
Saya akan rebus tulangnya
546
00:33:47,280 --> 00:33:49,909
dan berikan kepada anjing
jika itu perlu.
547
00:33:49,910 --> 00:33:50,989
Niklaus.
548
00:33:50,990 --> 00:33:52,000
Apa?!
549
00:33:52,180 --> 00:33:55,269
Apa yang lebih penting dari
kembalinya ibu kita?
550
00:33:55,270 --> 00:33:56,550
Ayah kita.
551
00:33:57,750 --> 00:34:01,380
Saya nampaknya masih hidup
sama seperti awak sekarang.
552
00:34:03,560 --> 00:34:06,009
Dia di perhambakan oleh
jampi sumpahan Davina.
553
00:34:06,010 --> 00:34:09,430
Dia memegang pancang.
554
00:34:11,570 --> 00:34:13,760
Jika Davina melepaskannya...
555
00:34:19,490 --> 00:34:22,660
Jadi, hanya satu persoalan yang
perlu kita bertanya, bukan?
556
00:34:29,430 --> 00:34:33,410
Siapa yang perlu kita
bunuh dulu?
557
00:34:40,460 --> 00:34:42,830
Ambil mana-mana bilik
di tingkat satu.
558
00:34:43,300 --> 00:34:45,120
Kita menjalankan tempat
perlindungan sekarang?
559
00:34:45,740 --> 00:34:47,110
Saya akan uruskan mereka.
560
00:34:47,310 --> 00:34:48,309
Keluarga kita dalam bahaya.
561
00:34:48,310 --> 00:34:50,119
Sekarang bukan masa
untuk terima tetamu.
562
00:34:50,120 --> 00:34:52,459
Jika mereka tak bersama kita,
mereka akan bersama ahli sihir.
563
00:34:52,460 --> 00:34:53,480
Awak yang suruh saya bertindak.
564
00:34:53,490 --> 00:34:55,010
Ini cara saya bertindak.
565
00:34:57,350 --> 00:35:00,310
Nampaknya saya dah mempengaruhi awak.
566
00:35:00,980 --> 00:35:02,710
Saya nampak perubahan dalam dirinya.
567
00:35:03,280 --> 00:35:05,279
Untuk kali pertama di abad ini,
568
00:35:05,280 --> 00:35:07,820
dia mula fikirkan kebaikan orang lain.
569
00:35:08,570 --> 00:35:10,730
Saya percaya yang Marcellus
570
00:35:10,900 --> 00:35:13,380
bersama dengan orang yang
dapat mengenali dan mendidik
571
00:35:13,760 --> 00:35:17,279
kunci kepada saudara kita
yang bermasalah.
572
00:35:17,280 --> 00:35:18,930
Malang sekali, Kol,
573
00:35:19,930 --> 00:35:24,320
sikap awak yang teruk akan
menganggunya dari laluan sebenar.
574
00:35:25,460 --> 00:35:28,419
Mungkin awak fikir saya hipokrit
kerana membelakangi awak,
575
00:35:28,420 --> 00:35:29,980
tapi ini untuk kebaikannya.
576
00:35:30,960 --> 00:35:32,700
Awak perlu tidur.
577
00:35:35,800 --> 00:35:38,570
Walaupun saya perlu berkorban...
578
00:35:40,820 --> 00:35:45,120
Sememangya kita yang menghalang
ikatan antara Niklaus dan budak itu.
579
00:35:48,600 --> 00:35:49,729
Elijah, saya dah berjaya!
580
00:35:49,730 --> 00:35:51,329
Saya dah hafal semuanya.
581
00:35:51,330 --> 00:35:52,429
Saya akan persembahkan kepada awak.
582
00:35:52,430 --> 00:35:53,580
Sekarang?
583
00:35:53,690 --> 00:35:54,739
Marcellus, pernah awak pertimbangkan
584
00:35:54,740 --> 00:35:57,089
mungkin awak tidak berbakat?
585
00:35:57,090 --> 00:35:58,339
Niklaus!
586
00:35:58,340 --> 00:35:59,749
Awak marahkan saya?
587
00:35:59,750 --> 00:36:01,599
Lebih tepat lagi
saya dah bosan.
588
00:36:01,600 --> 00:36:03,179
Niklaus, tolong!
589
00:36:03,180 --> 00:36:04,220
Apa?
590
00:36:04,870 --> 00:36:05,930
Apa ia?
591
00:36:06,100 --> 00:36:07,300
Buang dia.
592
00:36:08,380 --> 00:36:08,889
Awak yang bawanya ke sini.
593
00:36:08,890 --> 00:36:13,790
Dia adalah masalah awak,
jika kita masih nak menjaganya.
594
00:36:20,480 --> 00:36:22,330
Mari, pahlawan cilik.
595
00:36:33,730 --> 00:36:35,639
Saya tak nampak Oliver.
596
00:36:35,640 --> 00:36:37,739
Awak dah membunuhnya?
597
00:36:37,740 --> 00:36:38,960
Kami dah capai sepakat.
598
00:36:39,180 --> 00:36:40,769
Dia akan terus setia dengan Cassie,
599
00:36:40,770 --> 00:36:43,679
dan beritahu saya
apa yang dia tahu.
600
00:36:43,680 --> 00:36:44,840
Bagus.
601
00:36:53,610 --> 00:36:55,430
Kamu semua ke sana.
602
00:36:56,930 --> 00:36:58,670
Kamu berdua nampak sibuk.
603
00:36:59,190 --> 00:37:00,880
Awak nak keluar?
604
00:37:04,600 --> 00:37:08,590
Sejujurnya, dengan kehadiran
mereka semua di sini,
605
00:37:08,600 --> 00:37:10,570
sangat sesak.
606
00:37:13,640 --> 00:37:16,370
Tidak. Mungkin ini yang terbaik.
607
00:37:16,620 --> 00:37:18,140
Awak patut bersama kaum awak.
608
00:37:26,510 --> 00:37:28,670
Apa yang awak dah buat?
609
00:37:30,080 --> 00:37:32,109
Awak perlu bertenang sekarang.
610
00:37:32,110 --> 00:37:33,689
Awak hampir buat saya terbunuh.
611
00:37:33,690 --> 00:37:35,159
Serigala itu bukan saja
mengancam Davina.
612
00:37:35,160 --> 00:37:36,499
Mereka menyerang saya!
613
00:37:36,500 --> 00:37:38,970
Ibu tahu. Ibu yang beri arahan.
614
00:37:43,720 --> 00:37:45,750
Serangan itu perlu nampak yakin.
615
00:37:46,290 --> 00:37:47,870
Lihat kepala saya.
616
00:37:48,530 --> 00:37:50,929
Luka ini takkan sembuh
dalam seminggu!
617
00:37:50,930 --> 00:37:52,869
Saya tak pernah ada parut
untuk selama seribu tahun!
618
00:37:52,870 --> 00:37:55,630
Awak masih hidup, dan lebih penting,
619
00:37:55,640 --> 00:37:58,180
Davina akan terhutang budi
dengan awak.
620
00:37:58,960 --> 00:38:00,539
Dia akan cari awak untuk minta maaf
621
00:38:00,540 --> 00:38:04,349
kerana dia punca serangan
yang ibu rancangkan.
622
00:38:04,350 --> 00:38:06,310
Cukuplah dengan rancangan
ibu selama ini.
623
00:38:06,640 --> 00:38:09,019
Ibu perangkap saya dalam jasad ini,
624
00:38:09,020 --> 00:38:11,750
paksa saya keluar
seperti manusia biasa.
625
00:38:11,760 --> 00:38:13,549
Jika ini kehidupan baru yang
ibu rancangkan untuk saya,
626
00:38:13,550 --> 00:38:14,569
ambil ianya semula!
627
00:38:14,570 --> 00:38:18,100
Awak di sini atas kehendak ibu,
628
00:38:18,270 --> 00:38:21,269
dan awak akan terus menurut
kehendak ibu.
629
00:38:21,270 --> 00:38:22,690
Ibu dah beritahu dengan jelas?
630
00:38:22,700 --> 00:38:24,010
Ya.
631
00:38:46,070 --> 00:38:48,439
Abang awak dah ke loteng itu
semasa serangan.
632
00:38:48,440 --> 00:38:50,910
Finn, beritahu apa yang
awak lihat.
633
00:38:51,440 --> 00:38:54,060
Pintu terbuka, bilik itu kosong.
634
00:38:55,780 --> 00:39:01,810
Bagaimana Davina dapat melepaskan
diri dari serangan serigala?
635
00:39:02,350 --> 00:39:03,939
Senjata itu pasti bersamanya.
636
00:39:03,940 --> 00:39:08,060
Apa bendanya... objek hitam,
buku jampi?
637
00:39:09,390 --> 00:39:10,770
Saya harap saya tahu.
638
00:39:13,670 --> 00:39:15,670
Saya pengsan semasa serangan.
639
00:39:16,480 --> 00:39:18,010
Saya tak nampak apa-apa.
640
00:39:43,330 --> 00:39:44,399
Saya agak.
641
00:39:44,400 --> 00:39:46,230
Davina tidak di temui.
642
00:39:46,850 --> 00:39:49,770
Dia tiada di loteng,
atau sekitar lycee.
643
00:39:49,780 --> 00:39:51,409
Pengikut saya mencarinya
di seluruh kota.
644
00:39:51,410 --> 00:39:52,999
Dia dah hilang.
645
00:39:53,000 --> 00:39:57,160
Mungkin melindungi Mikael
sementaranya sembuh dari cedera.
646
00:39:57,290 --> 00:39:58,470
Dia takut.
647
00:39:58,690 --> 00:40:00,120
Apa yang awak harapkan?
648
00:40:02,240 --> 00:40:06,829
Jika saya tahu yang awak
curiga yang dia bawa ayah kembali...
649
00:40:06,830 --> 00:40:07,950
Ya. Apa?
650
00:40:08,340 --> 00:40:10,149
Awak akan ugut saya dan pengikut saya?
651
00:40:10,150 --> 00:40:12,260
Beraturlah. Ahli sihir benci kami.
652
00:40:12,270 --> 00:40:14,539
Serigala boleh bunuh kami
bila-bila masa saja.
653
00:40:14,540 --> 00:40:17,669
Malah saya tak boleh ke Quarter
tanpa membahayakan nyawa saya.
654
00:40:17,670 --> 00:40:19,139
Saya pernah menguasai Quarter,
655
00:40:19,140 --> 00:40:20,990
Sekarang kembalinya Mikael,
656
00:40:21,160 --> 00:40:24,069
puntianak yang memburu puntianak.
657
00:40:24,070 --> 00:40:26,180
Awak fikir semuanya
mengikut kehendak saya?
658
00:40:27,030 --> 00:40:28,679
Awak nak bantuan saya
mencari Davina,
659
00:40:28,680 --> 00:40:30,359
Saya perlu tahu awak
berpihak dengan siapa.
660
00:40:30,360 --> 00:40:32,660
Sekarang Klaus menyebelahi serigala.
661
00:40:33,060 --> 00:40:34,200
Awak siapa?
662
00:40:34,410 --> 00:40:35,769
Saya tiada pasukan.
663
00:40:35,770 --> 00:40:37,790
Maaf, itu bukan satu pilihan.
664
00:40:38,270 --> 00:40:39,840
Awak Yang Terulung.
665
00:40:40,030 --> 00:40:41,900
Semua puntianak yang pernah di cipta...
666
00:40:41,910 --> 00:40:45,260
kesinambungan dari awak
dan keluarga awak.
667
00:40:45,540 --> 00:40:49,399
Awak boleh lupakannya
dan menyebelahi Klaus dan serigala.
668
00:40:49,400 --> 00:40:51,040
Tapi awak bukan sebahagian
dari mereka,
669
00:40:52,120 --> 00:40:53,490
dan takkan sesekali.
670
00:40:54,660 --> 00:40:56,479
Awak inginkan sekutu, betul?
671
00:40:56,480 --> 00:40:57,640
Lihat sekeliling.
672
00:40:58,380 --> 00:41:01,540
Ini kumpulan baru bagi
komuniti puntianak baru.
673
00:41:01,550 --> 00:41:03,349
Sekarang mungkin awak fikir
yang awak lebih baik dari kami,
674
00:41:03,350 --> 00:41:04,670
tapi awak hanya ada kami.
675
00:41:06,080 --> 00:41:10,100
Kenapa saya nak mengutip
budak-budak yang dah sesat?
676
00:41:10,480 --> 00:41:11,550
Ya betul.
677
00:41:12,320 --> 00:41:14,110
Awak tak baik dengan kanak-kanak.
678
00:41:14,360 --> 00:41:18,500
Tapi suka atau tidak, puntianak
wujud sebab awak.
679
00:41:21,530 --> 00:41:24,130
Mereka semua perlukan
bantuan awak.
680
00:41:34,800 --> 00:41:36,150
Namanya Gia.
681
00:41:36,210 --> 00:41:38,280
Saya dah berikannya darah saya
sejam yang lepas.
682
00:41:38,510 --> 00:41:41,310
Bila dia sedar, dia perlukan
seorang mentor.
683
00:41:45,230 --> 00:41:47,890
Saya harap awak akan lebih baik
bersamanya berbanding dengan saya.
684
00:41:48,746 --> 00:41:52,660
Sarikata Oleh
Radi Mohd