1 00:00:00,760 --> 00:00:02,189 Sebelumnya di "The Originals"... 2 00:00:02,190 --> 00:00:04,689 Bandar ini rumahku sebelum ini. Aku mahukannya kembali. 3 00:00:04,690 --> 00:00:06,979 Semua yang kau dah timbulkan, musuh yang kau cari... 4 00:00:06,980 --> 00:00:11,539 setiap hari yang penuh kesedihan, apa yang kau harapkan. 5 00:00:11,540 --> 00:00:13,940 Anak kau akan lahir dengan gembira? 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,039 Ini adalah harapan keluarga kita. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,929 Kita perlu mengawal kembali bandar ini. 8 00:00:17,930 --> 00:00:19,129 Aku berjuang untuk rumahku. 9 00:00:19,130 --> 00:00:21,429 Demi maruah puntianak yang hampir pupus. 10 00:00:21,430 --> 00:00:23,529 Tawaran untuk menyertaiku masih ada. 11 00:00:23,530 --> 00:00:25,199 Kau hidupkan aku kembali untuk bunuh anakku. 12 00:00:25,200 --> 00:00:26,929 Bila aku dah bersedia, tanpa berlenggah. 13 00:00:26,930 --> 00:00:30,589 Kita patut tahu yang ibu kita takkan kekal mati. 14 00:00:30,590 --> 00:00:32,890 - Kita ada banyak kerja. - Ya, ibu. 15 00:00:32,910 --> 00:00:34,020 Aku Kaleb. 16 00:00:34,260 --> 00:00:37,659 Finn, Kol, kita perlu merancang perjumpaan semula keluarga. 17 00:00:37,660 --> 00:00:39,640 Itu yang kau rancangkan, adik? 18 00:00:39,650 --> 00:00:43,050 Apa saja untuk selamatkan keluarga kita. 19 00:00:55,010 --> 00:00:56,000 Kol? 20 00:01:02,380 --> 00:01:04,880 Segala usahaku untuk kekalkan rahsia keluarga ini, 21 00:01:06,210 --> 00:01:08,729 tapi penyelewengan begini telah membawa ayah kepada kita. 22 00:01:08,730 --> 00:01:11,900 Kol, tunjukkan dirimu. 23 00:01:12,360 --> 00:01:14,270 Tiada masa untuk bermain. 24 00:01:20,260 --> 00:01:21,960 Ayuhlah, abang. 25 00:01:24,030 --> 00:01:25,840 Sentiasa ada masa untuk bermain. 26 00:01:27,540 --> 00:01:28,710 Kita mesti pergi. 27 00:01:30,010 --> 00:01:31,749 Mikael dah dekat dengan kita. 28 00:01:31,750 --> 00:01:33,219 Jika Mikael dah dekat dengan kita, 29 00:01:33,220 --> 00:01:35,199 Saya bayangkan Niklaus akan mati. 30 00:01:35,200 --> 00:01:36,599 Saya dapat selamatkan diri. 31 00:01:36,600 --> 00:01:40,410 Ayah telah mengekori jejak langkah kuda aku ke pusat bandar. 32 00:01:40,650 --> 00:01:42,140 Dia dah bunuh Theo? 33 00:01:43,220 --> 00:01:44,670 Kejamnya... 34 00:01:45,790 --> 00:01:48,960 Tapi, ayah paling benci kau. 35 00:01:49,920 --> 00:01:52,380 Sudah tentu dia akan mengejar kau, tinggalkan aku di sini. 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,400 Mungkin aku akan lantik diri menjadi mayor. 37 00:01:55,430 --> 00:01:57,549 Rebekah dan Finn dah berlabuh. 38 00:01:57,550 --> 00:01:59,269 Yang penting kita bersama. 39 00:01:59,270 --> 00:02:02,040 Rebekah ikut apa yang di arahkan kerana dia takutkan Nik, 40 00:02:03,510 --> 00:02:08,419 dan Finn tak nak bertengkar, 41 00:02:08,420 --> 00:02:10,160 kerana takutkan belati di tikam ke jantungnya. 42 00:02:11,680 --> 00:02:13,230 Aku akan ambil peluangku di sini. 43 00:02:17,550 --> 00:02:20,550 Menarik kerana kau fikir kau ada pilihan. 44 00:02:22,980 --> 00:02:27,659 Tidak. Aku bersumpah, tiba harinya aku takkan mudah mengalah. 45 00:02:27,660 --> 00:02:30,420 Hari itu aku akan buat kau menderita. 46 00:02:30,810 --> 00:02:34,540 Mungkin, tapi bukan hari ini. 47 00:03:03,583 --> 00:03:12,793 “Alive and Kicking” 48 00:03:21,687 --> 00:03:26,439 - Sarikata Oleh - RADI MOHD 49 00:03:59,860 --> 00:04:01,410 Awak periksa saya? 50 00:04:01,810 --> 00:04:02,959 Awak menikmati petang awak. 51 00:04:02,960 --> 00:04:06,180 Hari ini tidak menenangkan, Klaus bawa saya ke Cauldron. 52 00:04:06,340 --> 00:04:08,540 Kami terjumpa beberapa orang ahli sihir. 53 00:04:08,710 --> 00:04:11,020 Awak nak saya buang yang masih tinggal? 54 00:04:25,150 --> 00:04:27,080 Jangan nak mengadili, Elijah. 55 00:04:27,200 --> 00:04:29,760 Apa yang saya buat tidak seteruk apa yang Klaus dah buat. 56 00:04:29,770 --> 00:04:33,059 Saya harap awak lebih baik dari Niklaus. 57 00:04:33,060 --> 00:04:34,370 Saya seorang hybrid sekarang. 58 00:04:34,780 --> 00:04:37,320 Saya ada panas baran serigala jadian seiringan dengan selera baru saya, 59 00:04:37,630 --> 00:04:39,969 dan ahli sihir itu cuba bunuh anak saya, 60 00:04:39,970 --> 00:04:41,910 mereka tidak senilai makanan. 61 00:04:42,280 --> 00:04:43,420 Maafkan saya. 62 00:04:45,250 --> 00:04:47,600 Awak bawa dia pergi memburu ahli sihir? 63 00:04:47,820 --> 00:04:51,439 Saya minta ahli sihir itu mengesan Pancang Oak Putih untuk saya. 64 00:04:51,440 --> 00:04:53,510 Bila terbukti mereka tak berjaya, 65 00:04:54,560 --> 00:04:55,719 saya biarkan Hayley berseronok. 66 00:04:55,720 --> 00:04:57,269 Saban hari dia semakin kejam. 67 00:04:57,270 --> 00:04:59,929 Awak tak nampak yang dia merana? 68 00:04:59,930 --> 00:05:03,000 Mungkin masalahnya tahap awak yang tinggi. 69 00:05:03,450 --> 00:05:05,110 Hayley salah seorang dari kita sekarang. 70 00:05:05,360 --> 00:05:07,119 Menjadi puntianak akan pertingkatkan 71 00:05:07,120 --> 00:05:11,310 siapa awak sebenarnya, dan serigala benda liar. 72 00:05:12,070 --> 00:05:16,239 Dia tahu dia takkan jadi seperti yang awak gambarkan. 73 00:05:16,240 --> 00:05:18,189 Tanggapan awak hanya akan lebih menyakitinya. 74 00:05:18,190 --> 00:05:22,880 Saya cuba membantunya, dan saya minta awak membantunya, adik, 75 00:05:23,430 --> 00:05:25,220 Saya sedang membantu. 76 00:05:25,420 --> 00:05:27,809 Awak patut lihat dia malam tadi 77 00:05:27,810 --> 00:05:31,480 di selaputi darah ahli sihir dan tersenyum lebar. 78 00:05:32,010 --> 00:05:35,800 Dia sedang menerima ini, dan kurang kritik dari awak, 79 00:05:35,810 --> 00:05:37,669 dan Hayley takkan apa-apa. 80 00:05:37,670 --> 00:05:41,710 Niklaus, ibu anak awak berhak lebih baik dari takkan apa-apa. 81 00:05:44,980 --> 00:05:46,380 Bawa dia ke Bayou. 82 00:05:46,390 --> 00:05:47,840 Cari serigala jadian yang masih ada. 83 00:05:47,850 --> 00:05:49,550 Mungkin puaknya akan menerimanya. 84 00:05:49,650 --> 00:05:51,179 Sekarang, dia perlukan satu hubungan 85 00:05:51,180 --> 00:05:55,710 dengan kemanusiaan dan maruah. 86 00:06:06,530 --> 00:06:07,959 Gia dah buktikan dirinya. 87 00:06:07,960 --> 00:06:10,099 Dia tahu apa yang bakal terjadi. 88 00:06:10,100 --> 00:06:11,989 Jadi dia orang pertama akan saya ubah. 89 00:06:11,990 --> 00:06:14,739 Orang lain, saya perlu pastikan dulu 90 00:06:14,740 --> 00:06:17,490 yang kamu dapat uruskan diri bila berada di atas rantaian makanan. 91 00:06:17,900 --> 00:06:22,699 Emosi tak stabil, kesepian dan bau darah. 92 00:06:22,700 --> 00:06:25,860 Bayangkan mendengar bunyi jantung berdegup, 93 00:06:26,480 --> 00:06:28,960 lagi dan lagi. 94 00:06:29,380 --> 00:06:31,680 Mahukannya lebih dari juadah lain. 95 00:06:32,070 --> 00:06:34,080 Itu keadaannya bila menjadi puntianak. 96 00:06:34,270 --> 00:06:35,830 Puntianak bukan untuk semua orang. 97 00:06:36,280 --> 00:06:37,709 Sebahagiannya, 98 00:06:37,710 --> 00:06:39,930 begini saja, akan keluarkan sikap buruk diri mereka. 99 00:06:49,150 --> 00:06:50,399 Saya tak boleh buat. 100 00:06:50,400 --> 00:06:52,380 Awak pernah kata begitu semasa belajar membaca. 101 00:06:52,500 --> 00:06:54,449 Sekarang awak baca segalanya dari soneta hingga ilmiah. 102 00:06:54,450 --> 00:06:56,780 Sekarang belajar muzik dengan tekun, 103 00:06:56,800 --> 00:06:59,020 tak lama lagi awak setanding Johann Sebastian Bach. 104 00:06:59,040 --> 00:07:00,590 Saya nak bermain seperti awak. 105 00:07:08,610 --> 00:07:15,990 Ini tidak elok, abang dan jagaan saya berbaik-baik. 106 00:07:16,110 --> 00:07:17,849 Kita sambung lain kali. 107 00:07:17,850 --> 00:07:20,279 Kenapa tidak sambung tentang "Hamlet"? 108 00:07:20,280 --> 00:07:22,410 Pementasa satu, babak 3. Pergilah. 109 00:07:26,690 --> 00:07:29,380 Tahniah. Awak mabuk. 110 00:07:30,580 --> 00:07:33,379 Satu-satunya ramuan untuk rasa bosan dengan kehidupan tak bermakna 111 00:07:33,380 --> 00:07:35,650 yang melanda rumah ini. 112 00:07:35,670 --> 00:07:39,000 Rebekah masih bersedih tentang anak Gabenor. 113 00:07:39,270 --> 00:07:42,299 Semasa awak membunuhnya, awak bayangkan perkara lain akan berlaku? 114 00:07:42,300 --> 00:07:46,830 Awak mengajar Marcellus sepanjang masa. 115 00:07:48,010 --> 00:07:50,010 Dia dan saya pernah berseronok. 116 00:07:50,460 --> 00:07:55,690 Kalaulah ada sesiapa saya boleh berkongsi keseronokan. 117 00:07:56,660 --> 00:07:59,530 Ya. Betul. 118 00:08:01,250 --> 00:08:02,460 Ada. 119 00:08:02,730 --> 00:08:04,020 Jangan-jangan. 120 00:08:16,330 --> 00:08:19,930 Itu menggembirakan tapi jangan buat silap, Nik. 121 00:08:20,220 --> 00:08:22,160 Saya masih bengang yang awak menikam saya, 122 00:08:22,640 --> 00:08:26,590 tapi dengan satu permohonan maaf, 123 00:08:26,810 --> 00:08:28,000 satu permulaan. 124 00:08:28,800 --> 00:08:30,610 Jadi ini rancangan awak untuk berseronok? 125 00:08:30,660 --> 00:08:33,300 Awak dan Marcellus dah sangat rapat. 126 00:08:34,730 --> 00:08:36,140 Kenapa saya perlu bersendirian? 127 00:08:36,170 --> 00:08:40,449 Elijah, tak sangka jumpa awak di sini. 128 00:08:40,450 --> 00:08:43,250 Saya tak sangka awak sedang membina komuniti puntianak baru. 129 00:08:43,420 --> 00:08:45,500 Mungkin kita berdua penuh kejutan. 130 00:08:46,200 --> 00:08:47,769 Komuniti saya tiada masalah sehingga Klaus... 131 00:08:47,770 --> 00:08:50,380 mencadangkan untuk menghasilkan cincin cahaya bulan. 132 00:08:50,550 --> 00:08:52,490 Sekarang gadis tuaian membuatnya lagi, 133 00:08:52,560 --> 00:08:54,939 menawarkannya kepada serigala sebagai balasan pakatan mereka. 134 00:08:54,940 --> 00:08:57,980 Dan serigala terus berlutut. 135 00:08:59,010 --> 00:09:01,039 Quarter dah jadi tempat bahaya. 136 00:09:01,040 --> 00:09:04,570 Awak, Puntianak terulung sejati yang masih ada. 137 00:09:04,640 --> 00:09:06,730 Jika awak bertanya, lebih baik ada menyertai komuniti saya. 138 00:09:07,010 --> 00:09:08,270 Mungkin itu sebabnya awak di sini. 139 00:09:09,370 --> 00:09:10,880 Saya ingin tawarkan sesuatu. 140 00:09:12,640 --> 00:09:13,800 Cari Pancang Oak Putih, 141 00:09:13,810 --> 00:09:16,140 dan saya biarkan pengalaman bersosial ini di teruskan. 142 00:09:16,150 --> 00:09:17,689 Meskipun saya nak bantu. 143 00:09:17,690 --> 00:09:19,360 Saya tak tahu di mana pancang itu. 144 00:09:19,370 --> 00:09:21,489 Ya, tapi Davina menyebelahi awak. 145 00:09:21,490 --> 00:09:22,860 Dia boleh cari. 146 00:09:22,980 --> 00:09:24,489 Masalahnya, saya sendiri akan beritahunya, 147 00:09:24,490 --> 00:09:28,520 tapi saya rasa perbualan mungkin tidak menyenangkan. 148 00:09:29,100 --> 00:09:30,799 Jangan awak rapat dengannya. 149 00:09:30,800 --> 00:09:32,060 Jadi dah selesai. 150 00:09:33,160 --> 00:09:34,790 Awak selesaikan masalah itu. 151 00:09:50,300 --> 00:09:51,830 Mengecewakan. 152 00:09:52,080 --> 00:09:55,010 Seorang novis menterjemah hasil kerja pakar. 153 00:09:57,390 --> 00:09:58,770 Ini jampi uraian yang mudah. 154 00:09:58,780 --> 00:09:59,700 Mudah? 155 00:09:59,750 --> 00:10:04,090 Awak cuba memadam hubungan antara Klaus dengan semua puntianak ciptaannya. 156 00:10:04,330 --> 00:10:07,339 Saya hanya pedulikan Marcel dan Josh. 157 00:10:07,340 --> 00:10:09,059 Awak bunuh Klaus, mereka juga mati. 158 00:10:09,060 --> 00:10:10,209 Saya dapat perbaikinya. 159 00:10:10,210 --> 00:10:11,219 Saya ada buku jampi Esther. 160 00:10:11,220 --> 00:10:12,599 Akan tiba masanya. 161 00:10:12,600 --> 00:10:16,190 Mungkin saya boleh bantu awak selesaikannya. 162 00:10:17,730 --> 00:10:18,859 Melainkan awak menipu saya dengan jampi 163 00:10:18,860 --> 00:10:20,900 yang membebaskan awak dari kawalan saya. 164 00:10:21,020 --> 00:10:22,829 Bagi seseorang yang terlalu menghina Klaus, 165 00:10:22,830 --> 00:10:24,929 awak juga rasa paranoia sepertinya. 166 00:10:24,930 --> 00:10:26,709 Lebih cepat awak baca jampinya, 167 00:10:26,710 --> 00:10:29,590 lebih cepat saya bebas untuk membunuhnya. 168 00:10:54,740 --> 00:10:56,780 Awak berhak untuk curiga. 169 00:10:56,840 --> 00:10:58,729 Davina sembunyikan sesuatu di loteng. 170 00:10:58,730 --> 00:11:01,659 Pintunya di kunci dengan jampi yang lebih rumit. 171 00:11:01,660 --> 00:11:03,469 Mungkin sejenis senjata, sumber kuasa. 172 00:11:03,470 --> 00:11:05,529 Ibu tak nak terlepas apa-apa peluang. 173 00:11:05,530 --> 00:11:08,570 Lebih baik kita tahu apa yang dia ada dan dia menyebelahi siapa. 174 00:11:08,690 --> 00:11:10,929 Bawa dia keluar makan malam. 175 00:11:10,930 --> 00:11:12,590 Saya baru saja tinggalkannya untuk minum kopi. 176 00:11:13,190 --> 00:11:14,369 Mungkin dia dah benci saya. 177 00:11:14,370 --> 00:11:15,359 Buat seperti apa yang di arahkan, Kol. 178 00:11:15,360 --> 00:11:18,379 Ya. Finn yang bersuara. 179 00:11:18,380 --> 00:11:21,720 Awak hanya akan mengikut telunjuk ibu untuk selama-lamanya? 180 00:11:21,840 --> 00:11:23,440 Kamu berdua berhenti. 181 00:11:23,830 --> 00:11:25,560 Cukuplah dengan konflik yang ada. 182 00:11:27,760 --> 00:11:30,150 Lihatlah semua gangguan ini. 183 00:11:31,010 --> 00:11:32,360 Mengarut. 184 00:11:32,650 --> 00:11:36,199 Mereka kawan-kawan kita, serigala yang perlukan anugerah 185 00:11:36,200 --> 00:11:39,550 hanya ibu dapat berikan, cincin cahaya bulan. 186 00:11:44,160 --> 00:11:46,320 Ahli sihir bekerja siang dan malam. 187 00:11:46,990 --> 00:11:49,880 Kita akan ada cincin yang cukup untuk satu angkatan tentera, 188 00:11:50,310 --> 00:11:54,140 Bila tiba masanya, kita akan melawat abang-abang awak. 189 00:12:00,160 --> 00:12:06,400 Kita akan ajar mereka kesilapan cara puntianak mereka. 190 00:12:20,710 --> 00:12:22,599 Saya dah beritahu tempat ini dah di tinggalkan. 191 00:12:22,600 --> 00:12:24,830 Tidak. Bau mereka masih baru. 192 00:12:24,930 --> 00:12:26,050 Mereka bersembunyi. 193 00:12:27,510 --> 00:12:29,679 Mereka ada berdekatan sini. 194 00:12:29,680 --> 00:12:31,849 Kita akan cari kumpulan awak yang tinggal. 195 00:12:31,850 --> 00:12:33,110 Kemudian apa? 196 00:12:33,620 --> 00:12:35,930 Mereka tidak mengalu-alukan kedatangan kita. 197 00:12:35,940 --> 00:12:39,209 Selain dari puntianak, mereka sangat bencikan hybrid. 198 00:12:39,210 --> 00:12:41,570 Mereka bencikan dengan kelemahan kuasa mereka, 199 00:12:41,610 --> 00:12:45,430 sehingga sanggup sepakat dengan ahli sihir kerana cincin itu. 200 00:12:46,360 --> 00:12:47,799 Tapi mereka belum mengenali awak lagi. 201 00:12:47,800 --> 00:12:51,670 Kita perlu cari mereka dulu dan pastikan mereka menyebelahi kita. 202 00:12:52,060 --> 00:12:53,090 Bagus. 203 00:12:53,420 --> 00:12:55,109 Kita hanya perlu cari mereka. 204 00:12:55,110 --> 00:12:59,190 Tugasan yang saya serahkan kepada awak. Ayuh. 205 00:12:59,430 --> 00:13:01,539 Awak hybrid sekarang dengan deria yang di pertingkatkan 206 00:13:01,540 --> 00:13:04,570 tidak seperti makhluk lain kecuali saya. 207 00:13:15,420 --> 00:13:16,079 Ini kerja bodoh. 208 00:13:16,080 --> 00:13:18,030 Orang-orang awak perlukan ketua. 209 00:13:19,410 --> 00:13:20,760 Awak adalah ratu mereka. 210 00:13:20,770 --> 00:13:22,950 Saya tak guna. 211 00:13:23,180 --> 00:13:25,270 Saya menangis sepanjang hari. Saya minum setiap malam. 212 00:13:28,300 --> 00:13:31,980 Saya hanya fikirkan betapa saya merindui anak saya. 213 00:13:34,330 --> 00:13:36,199 Awak fikir hanya awak yang merinduinya? 214 00:13:36,200 --> 00:13:38,659 Pernah awak memikirkannya sekali? 215 00:13:38,660 --> 00:13:41,440 Saya tak pernah berhenti memikirkannya. 216 00:13:41,670 --> 00:13:44,489 Bila saya rasa sedih, saya mencari cara mengatasinya 217 00:13:44,490 --> 00:13:46,950 dengan memusnahkan siapa yang ingin menyakitinya. 218 00:14:01,310 --> 00:14:02,690 Fokus. 219 00:14:19,690 --> 00:14:21,040 Davina dalam perjalanan. 220 00:14:21,280 --> 00:14:23,329 Bila dia berada di sini, awak mesti pergi. 221 00:14:23,330 --> 00:14:26,089 Saya takkan ke mana-mana sehingga saya tahu di mana pancang itu. 222 00:14:26,090 --> 00:14:28,750 Awak fikir dia akan bekerjasama jika awak di sini? 223 00:14:30,020 --> 00:14:31,889 Perkara pertama saya pelajari bila bersama keluarga awak, 224 00:14:31,890 --> 00:14:33,280 ke mana saja kamu semua pergi. 225 00:14:33,310 --> 00:14:34,949 Ancaman dan pertumpahan darah akan ikut. 226 00:14:34,950 --> 00:14:39,740 Jadi jangan muncul di hadapannya. Cuba jangan bunuh sesiapa. 227 00:14:51,190 --> 00:14:55,460 46, satu bangunan perumahan, 228 00:14:55,470 --> 00:14:59,630 46 mayat bergelimpangan. 229 00:15:00,370 --> 00:15:01,570 Mengarut. 230 00:15:02,280 --> 00:15:03,670 Sekurangnya 60 orang. 231 00:15:04,220 --> 00:15:07,090 Mereka tak periksa di loteng. 232 00:15:07,420 --> 00:15:08,929 Kenapa manusia selalu lari ke loteng? 233 00:15:08,930 --> 00:15:10,079 Itu tidak masuk akal. 234 00:15:10,080 --> 00:15:12,669 Sukar untuk sembunyikan kehadiran kita tanpa kamu berdua... 235 00:15:12,670 --> 00:15:16,229 buat apa saja dengan kuasa kamu untuk menarik perhatian. 236 00:15:16,230 --> 00:15:19,380 Saya terkejut awak masih ambil berat tentang kami, 237 00:15:19,620 --> 00:15:22,829 dengan masa yang awak luangkan bersama Marcellus. 238 00:15:22,830 --> 00:15:24,760 Semuanya kerana itu? 239 00:15:26,030 --> 00:15:28,459 Awak cemburu saya rapat dengan Marcellus. 240 00:15:28,460 --> 00:15:31,610 Niklaus, awak yang bawanya ke rumah ini. 241 00:15:33,350 --> 00:15:34,820 Dia dah tak selamat di sini. 242 00:15:35,250 --> 00:15:37,159 Saya tak boleh benarkannya terus berada di sini. 243 00:15:37,160 --> 00:15:39,029 Awak menghukum budak itu kerana perangai Kol? 244 00:15:39,030 --> 00:15:40,689 Tak lama lagi saya akan letaknya dalam keranda. 245 00:15:40,690 --> 00:15:42,339 Awak memilihnya lebih dari keluarga kita? 246 00:15:42,340 --> 00:15:44,430 Dia adalah keluarga kita. 247 00:15:47,810 --> 00:15:49,280 Marcellus takkan ke mana-mana. 248 00:15:58,620 --> 00:16:00,019 Lama tak jumpa, D. 249 00:16:00,020 --> 00:16:01,939 Saya terima mesej awak. Apa yang berlaku? 250 00:16:01,940 --> 00:16:03,640 Ke sini. Tak nak peluk saya? 251 00:16:04,980 --> 00:16:06,540 Gembira dapat berjumpa awak, Marcel. 252 00:16:07,730 --> 00:16:09,060 Gembira dapat berjumpa awak juga. 253 00:16:09,300 --> 00:16:11,430 Saya hargai awak datang. 254 00:16:12,300 --> 00:16:15,010 Bagaimana dengan sekolah? Jumpa kawan baru? 255 00:16:15,350 --> 00:16:16,019 Entahlah. 256 00:16:16,020 --> 00:16:20,550 Seorang lelaki ajak saya keluar, tapi dia tak muncul. 257 00:16:20,770 --> 00:16:22,100 Dia tak muncul? 258 00:16:22,170 --> 00:16:23,550 Maksud awak, dia dah mati. 259 00:16:26,130 --> 00:16:26,779 Dengar sini. 260 00:16:26,780 --> 00:16:31,960 Saya tak nak minta bantuan awak, tapi saya perlu mengesan sesuatu. 261 00:16:32,460 --> 00:16:35,579 Ada benda hilang... Pancang Oak Putih. 262 00:16:35,580 --> 00:16:37,530 Cukup berkuasa untuk membunuh Yang Terulung. 263 00:16:39,850 --> 00:16:41,540 Salah seorang dari mereka yang menyuruh awak? 264 00:16:41,760 --> 00:16:43,510 D, jika pancang itu menikam Klaus, 265 00:16:43,520 --> 00:16:46,479 semua puntianak ciptaannya akan mati juga. 266 00:16:46,480 --> 00:16:47,390 Saya tahu. 267 00:16:48,510 --> 00:16:49,950 Bagaimana jika saya jumpanya? 268 00:16:50,890 --> 00:16:52,879 Saya takkan serahkannya kepada Klaus. 269 00:16:52,880 --> 00:16:55,369 Dia dan Elijah sangat kejam, raksasa menakutkan. 270 00:16:55,370 --> 00:16:57,600 Tak bermakna saya tak bersetuju. 271 00:16:59,040 --> 00:17:01,060 Betul kata awak. 272 00:17:05,980 --> 00:17:08,880 Walaupun awak dan saya ada alasan kukuh untuk mencari senjata itu. 273 00:17:09,930 --> 00:17:12,840 Saya nak melindungi keluarga saya. Awak nak melindungi kawan awak. 274 00:17:13,870 --> 00:17:17,850 Ada baiknya lupakan masalah kita dan bersatu. 275 00:17:20,200 --> 00:17:21,260 Tidak. 276 00:17:22,410 --> 00:17:24,100 - Davina, tak bolehkah awak... - Tidak. 277 00:17:24,230 --> 00:17:26,350 Tidak. Saya tak nak dengar lagi. 278 00:17:28,190 --> 00:17:31,230 Sekian lama, awak dan keluarga awak ada kuasa itu. 279 00:17:31,640 --> 00:17:34,490 Awak manipulasi dan bunuh siapa saja yang menghalang. 280 00:17:35,680 --> 00:17:36,950 Masa itu dah berakhir. 281 00:17:37,380 --> 00:17:39,630 Mulai sekarang, awak tahu apa itu rasa takut. 282 00:17:45,920 --> 00:17:47,710 Saya dah minta awak jangan muncul di hadapannya. 283 00:17:47,840 --> 00:17:49,359 Saya nak bercakap dengannya berhadapan. 284 00:17:49,360 --> 00:17:51,600 Kenapa, untuk buat dia marah? 285 00:17:52,130 --> 00:17:53,900 Saya nak lihat sendiri. 286 00:17:55,390 --> 00:17:59,630 Dia ambil berat dengan awak, tapi betapa angkuhnya dia memandang awak. 287 00:18:00,300 --> 00:18:01,199 Apa yang awak katakan? 288 00:18:01,200 --> 00:18:02,639 Dia tahu pancang itu takkan di gunakan 289 00:18:02,640 --> 00:18:04,830 kerana dia tahu di mana ianya berada. 290 00:18:06,380 --> 00:18:07,850 Dia menyimpannya selama ini. 291 00:18:14,300 --> 00:18:15,729 Jadi Jackson dah hilang, 292 00:18:15,730 --> 00:18:17,800 dan Oliver fikir dia adalah alfa. 293 00:18:18,240 --> 00:18:19,600 Mereka takkan dengar cakap saya. 294 00:18:19,830 --> 00:18:23,450 Tanda bulan sabit di bahu awak takkan hilang bila awak jadi hybrid. 295 00:18:24,280 --> 00:18:26,000 Pergi. Bercakap dengan mereka. 296 00:18:37,470 --> 00:18:38,580 Apa yang kamu berdua mahu? 297 00:18:38,590 --> 00:18:39,359 Jaga kata-kata awak, 298 00:18:39,360 --> 00:18:41,059 atau saya akan cabutnya keluar dari mulut awak. 299 00:18:41,060 --> 00:18:42,930 Kami ke sini bukan untuk berlawan, Oliver. 300 00:18:44,550 --> 00:18:48,110 Puak kita dah pecah belah untuk di jadikan hamba mereka. 301 00:18:48,500 --> 00:18:50,700 Apa yang kita perlukan sekarang seorang ketua, 302 00:18:50,860 --> 00:18:54,030 seseorang yang akan menyatukan kita dan jadikan kita kuat kembali, 303 00:18:54,270 --> 00:18:56,360 seseorang yang akan berjuang untuk puak kita. 304 00:18:57,670 --> 00:19:00,150 Jika awak benarkan, saya boleh jadi ketua. 305 00:19:00,240 --> 00:19:01,590 Awak fikir kami percaya dengan awak? 306 00:19:01,840 --> 00:19:04,289 Bukan awak. Awak bukannya serigala. 307 00:19:04,290 --> 00:19:06,339 Awak puntianak parasit yang menghisap darah. 308 00:19:06,340 --> 00:19:09,250 Katakan sekali lagi, dan lihat apa terjadi, Oliver? 309 00:19:09,320 --> 00:19:10,450 Gadis tabah. 310 00:19:10,740 --> 00:19:13,630 Awak nak serang saya depan mereka semua? 311 00:19:14,970 --> 00:19:16,289 Awak hanya berikan mereka sebab untuk bersetuju... 312 00:19:16,290 --> 00:19:18,019 dengan Cassie dan cincin cahaya bulan. 313 00:19:18,020 --> 00:19:20,990 Ya. Mereka lebih sanggup mengikut ahli sihir dari awak. 314 00:19:21,300 --> 00:19:24,250 Saya, lebih rela mati dari mengikut awak. 315 00:19:26,100 --> 00:19:28,120 Kita tak patut lenggahkannya. 316 00:19:28,810 --> 00:19:29,640 Lepaskannya, Klaus. 317 00:19:29,650 --> 00:19:31,689 Awak perlu belajar politik, sayang. 318 00:19:31,690 --> 00:19:33,709 Awak dapat sokongan dengan membunuh tukang fitnah. 319 00:19:33,710 --> 00:19:35,089 Mereka tak sama seperti saya, 320 00:19:35,090 --> 00:19:38,409 tapi mereka, termasuk Oliver, adalah keluarga saya. 321 00:19:38,410 --> 00:19:40,340 Lepaskannya sekarang. 322 00:19:43,940 --> 00:19:46,560 Lihat, itu ratu kamu... 323 00:19:47,260 --> 00:19:51,600 Berkuasa, berani, dan tak seperti saya murah hati. 324 00:19:55,880 --> 00:19:58,570 Mereka patut menghormati awak. 325 00:19:59,900 --> 00:20:01,970 Terserah pada awak untuk uruskan mereka. 326 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 Awak nak ke mana? 327 00:20:04,660 --> 00:20:06,390 Saya nak cari ahli sihir itu. 328 00:20:07,020 --> 00:20:11,290 Nampaknya saya perlu mengajarnya peraturan di bandar saya. 329 00:20:17,940 --> 00:20:18,849 Pancang itu selamat. 330 00:20:18,850 --> 00:20:21,179 Davina takkan gunakannya untuk bunuh Klaus jika dia tak nak bunuh saya. 331 00:20:21,180 --> 00:20:23,820 Dia ada sebab kerana tidak menggunanya untuk membunuh saya. 332 00:20:24,170 --> 00:20:25,820 Lebih baik awak jaga sikap awak. 333 00:20:26,380 --> 00:20:28,480 Berapa lama sebelum seseorang tahu tentang perkara ini? 334 00:20:28,490 --> 00:20:30,209 Bagaimana jika ia jatuh ke tangan musuh? 335 00:20:30,210 --> 00:20:32,339 Saya akan mintanya pulangkan pancang itu, OK? 336 00:20:32,340 --> 00:20:33,779 Cuma berikan saya sedikit masa. 337 00:20:33,780 --> 00:20:34,629 Malangnya, Marcel, 338 00:20:34,630 --> 00:20:37,550 berbeza dengan mereka yang awak rekrut di sini, 339 00:20:38,230 --> 00:20:40,509 janji awak membuat saya percaya. 340 00:20:40,510 --> 00:20:42,579 Lambat laun, Davina akan turut. 341 00:20:42,580 --> 00:20:43,720 Ok. 342 00:20:44,420 --> 00:20:47,629 Awak pernah tertanya kenapa keluarga awak ada ramai musuh? 343 00:20:47,630 --> 00:20:49,270 Itu kerana awak buat langkah bodoh seperti ini. 344 00:20:49,280 --> 00:20:52,240 Buat saya tertanya bagaimana saya boleh hidup dengan kamu. 345 00:20:52,480 --> 00:20:54,270 Tolong benarkan saya balik. 346 00:20:54,980 --> 00:20:57,019 En. Kol, saya tak suka. 347 00:20:57,020 --> 00:20:58,369 Jangan buat lawak. 348 00:20:58,370 --> 00:21:00,919 Shakespeare tak pernah mengalami pementasan sebenarnya. 349 00:21:00,920 --> 00:21:02,649 Sebenarnya, mereka bukanlah pelakon terhebat, 350 00:21:02,650 --> 00:21:04,530 tapi kami dalam satu koloni. 351 00:21:05,050 --> 00:21:06,000 Di sini. 352 00:21:06,610 --> 00:21:07,690 Di mana kita? 353 00:21:09,400 --> 00:21:11,500 Racun ini milik awak. 354 00:21:16,930 --> 00:21:18,949 Maafkan saya, Harlot. 355 00:21:18,950 --> 00:21:20,010 Tidak. 356 00:21:23,640 --> 00:21:25,670 Berapa kali saya perlu beritahu? 357 00:21:27,970 --> 00:21:30,210 "Hamlet," bukan "Harlot." 358 00:21:32,360 --> 00:21:34,100 Kadang-kadang saya tak tahu kenapa saya kisahkan. 359 00:21:34,970 --> 00:21:36,040 Apa yang awak dah buat? 360 00:21:37,150 --> 00:21:39,840 Saya perkenalkan teater kepada Marcellus. 361 00:21:40,030 --> 00:21:41,940 Saya fikir awak akan gembira. 362 00:21:42,910 --> 00:21:45,890 Memang tiada limit imaginasi buruk awak, adik? 363 00:21:46,040 --> 00:21:50,020 Jika dia akan jadi puntianak, dia perlu pelajarinya, kan? 364 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Ayuh. 365 00:21:52,700 --> 00:21:54,709 Saya dah berikannya darah saya. 366 00:21:54,710 --> 00:22:00,140 Awak hanya perlu membunuhnya dan dia salah seorang dari kita. 367 00:22:01,880 --> 00:22:03,450 Itu yang awak mahukan... 368 00:22:04,870 --> 00:22:05,890 Bukan? 369 00:22:07,370 --> 00:22:10,720 Lepaskannya, Elijah. 370 00:22:14,660 --> 00:22:15,950 Terima kasih, Nik. 371 00:22:16,390 --> 00:22:18,620 Sekurangnya seseorang tahu apa maksud keluarga. 372 00:22:18,930 --> 00:22:20,600 Saya dah beritahu. 373 00:22:23,080 --> 00:22:25,580 Marcellus adalah keluarga. 374 00:22:28,580 --> 00:22:30,169 Saya tak salahkan awak kerana curiga, 375 00:22:30,170 --> 00:22:31,879 juga Davina kerana kejijikannya. 376 00:22:31,880 --> 00:22:33,849 Itu tak mengubah dilema kita. 377 00:22:33,850 --> 00:22:35,580 Dia ada pancang itu. 378 00:22:36,140 --> 00:22:37,380 Saya mahukannya kembali. 379 00:22:38,320 --> 00:22:41,209 Renunglah sepuasnya, tapi selagi saya memakai gelang ini. 380 00:22:41,210 --> 00:22:42,830 Awak milik saya. 381 00:22:43,070 --> 00:22:44,779 Awak memang bodoh. 382 00:22:44,780 --> 00:22:47,419 Awak kurung saya di sini, tak nak bantuan saya. 383 00:22:47,420 --> 00:22:47,919 Sementara itu, 384 00:22:47,920 --> 00:22:50,540 hybrid itu sedang berleluasa di bandar. 385 00:22:50,600 --> 00:22:52,970 Bebas memburu semua orang yang awak sayang, 386 00:22:53,270 --> 00:22:55,250 hanya beberapa orang yang tinggal. 387 00:23:04,110 --> 00:23:06,310 Apa yang jadi dengan adat? 388 00:23:06,760 --> 00:23:09,330 Tiada siapa yang menyambut tetamu lagi? 389 00:23:24,770 --> 00:23:30,199 Begitulah, meskipun saya kecewa 390 00:23:30,200 --> 00:23:33,250 ramai yang menyambut kedatangan saya 391 00:23:33,260 --> 00:23:36,900 di lembutkan oleh gadis 16 tahun. 392 00:23:38,230 --> 00:23:39,740 Di mana dia? 393 00:23:40,730 --> 00:23:43,959 Di mana ahli sihir yang berani membuat cincin cahaya bulan 394 00:23:43,960 --> 00:23:45,420 tanpa kebenaran saya? 395 00:23:47,630 --> 00:23:49,130 Niklaus... 396 00:23:57,510 --> 00:23:59,450 saya sedang menunggu awak. 397 00:24:07,700 --> 00:24:13,189 Saya tumpang simpati atas pemergian anak awak yang tragik. 398 00:24:13,190 --> 00:24:15,980 Bukankah puak awak yang mengancam nyawanya? 399 00:24:18,200 --> 00:24:20,719 Itu rancangan awak untuk berdamai? 400 00:24:20,720 --> 00:24:23,850 Chamomile begitu berkhasiat. 401 00:24:26,720 --> 00:24:29,510 Awak pun tahu yang ia juga sejenis bunga? 402 00:24:30,020 --> 00:24:31,110 Ya. 403 00:24:31,930 --> 00:24:34,019 Bunga yang tumbuh meliar di kampung halaman saya. 404 00:24:34,020 --> 00:24:37,919 Tapi teh atau tanaman awak tidak menjelaskan kenapa awak... 405 00:24:37,920 --> 00:24:41,089 hasilkan cincin cahaya bulan. 406 00:24:41,090 --> 00:24:43,140 Sudah jelas bukan. 407 00:24:44,310 --> 00:24:46,099 Perikatan antara serigala dan ahli sihir... 408 00:24:46,100 --> 00:24:48,280 akan kembalikan keseimbangan tempat tinggal kami. 409 00:24:48,630 --> 00:24:51,650 Itu tujuan seorang gadis remaja. 410 00:24:53,020 --> 00:24:55,989 Lama dulu, ahli sihir dan serigala hidup aman damai. 411 00:24:55,990 --> 00:24:58,020 Kemudian muncul puntianak, 412 00:24:58,750 --> 00:25:03,540 parasit hidup, sumpahan di muka bumi. 413 00:25:03,860 --> 00:25:06,670 Awak tiada kemanusiaan. 414 00:25:06,740 --> 00:25:09,560 Jadi awak menghukum mereka. 415 00:25:09,570 --> 00:25:12,739 Ahli sihir ada puaknya, serigala ada kumpulannya. 416 00:25:12,740 --> 00:25:17,859 Jadi kami adalah peringatan dengan segala yang dah awak lupa. 417 00:25:17,860 --> 00:25:21,399 Makhluk seperti awak akan selalu membenci makluk bernyawa, 418 00:25:21,400 --> 00:25:25,150 dan kami akan sentiasa pertahankan diri kami. 419 00:25:26,120 --> 00:25:28,500 Cincin itu berguna di medan. 420 00:25:28,510 --> 00:25:32,720 Jika kami bersatu, tiada siapa akan menentang kami. 421 00:25:34,330 --> 00:25:36,180 Strategi yang sangat hebat, 422 00:25:36,990 --> 00:25:40,809 tapi izinkan saya berikan nasihat, 423 00:25:40,810 --> 00:25:42,710 jika saya memang berani. 424 00:25:42,790 --> 00:25:49,500 New Orleans tempat yang kejam, dan musuh awak di mana-mana... 425 00:25:50,240 --> 00:25:54,110 Di belakang dan di hadapan awak. 426 00:25:54,210 --> 00:25:58,550 Awak perlu sentiasa bersedia menentang mereka yang ingin hapuskan awak. 427 00:25:58,660 --> 00:26:01,060 Sebahagian dari mereka tidak kelihatan. 428 00:26:01,470 --> 00:26:04,770 Saya dah mula berjaga-jaga. 429 00:26:05,580 --> 00:26:08,680 Sebenarnya, saya sedang kumpul mereka sekarang. 430 00:26:12,220 --> 00:26:13,390 Keluarga saya? 431 00:26:13,630 --> 00:26:14,640 Tidak. 432 00:26:14,650 --> 00:26:16,550 Mereka semua gila. 433 00:26:17,870 --> 00:26:19,070 Bagaimana dengan keluarga awak? 434 00:26:19,450 --> 00:26:20,840 Tiada apa nak di perkatakan. 435 00:26:20,920 --> 00:26:22,220 Anak tunggal. 436 00:26:22,510 --> 00:26:24,200 Ayah saya berada jauh, 437 00:26:25,600 --> 00:26:27,550 lebih baik dari ibu saya. 438 00:26:28,230 --> 00:26:29,570 Isu ibu? 439 00:26:29,770 --> 00:26:31,720 Dia suka mengarah? 440 00:26:32,540 --> 00:26:33,960 - Ya. - Saya juga. 441 00:26:34,830 --> 00:26:37,760 Dialah punca dah lama kami tak mengamalkan magik. 442 00:26:39,490 --> 00:26:40,730 Awak ahli sihir? 443 00:26:41,340 --> 00:26:43,459 Jangan buat terkejut, sayang. 444 00:26:43,460 --> 00:26:46,040 Saya tak ajak awak keluar bukan kerana awak cantik. 445 00:26:47,140 --> 00:26:50,619 Tidak. Kita ada kaitan. 446 00:26:50,620 --> 00:26:51,830 Apa maksud awak? 447 00:26:52,190 --> 00:26:54,180 Saya tahu kisah awak, Davina. 448 00:26:54,320 --> 00:26:56,059 Awak agak terkenal. 449 00:26:56,060 --> 00:26:58,940 Awak yang menghasut gadis tuaian. 450 00:27:00,280 --> 00:27:01,800 Saya sama seperti awak. 451 00:27:02,320 --> 00:27:05,300 Tak percaya dengan peraturan atau larangan. 452 00:27:06,300 --> 00:27:08,280 Keberanian awak patut di raikan. 453 00:27:14,030 --> 00:27:15,840 Maafkan saya. 454 00:27:16,730 --> 00:27:19,250 Dia akan terus telefon saya sehingga saya jawab. 455 00:27:21,480 --> 00:27:22,870 Saya akan cepat. 456 00:27:28,390 --> 00:27:29,630 Awak melengahkan masa. 457 00:27:30,140 --> 00:27:34,420 Tidak. Memang tidak menakutkan perhatikan saya semasa temujanji saya. 458 00:27:35,050 --> 00:27:37,469 Berhenti memujinya dan siasat apa yang dia sembunyikan. 459 00:27:37,470 --> 00:27:39,219 Saya sedang memikatnya, Vincent. 460 00:27:39,220 --> 00:27:44,310 Ia memerlukan pesona dan perwatakan, awak tak tahu tentangya. 461 00:27:45,400 --> 00:27:48,509 Ibu ingin tahu jawapannya, dan jika awak tak dapat. 462 00:27:48,510 --> 00:27:49,519 Kita buat cara saya. 463 00:27:49,520 --> 00:27:51,129 Apa yang awak akan buat, awak akan buatnya bosan 464 00:27:51,130 --> 00:27:53,340 sehingga dia dah tak tahan kemudian dia akan beritahu segalanya? 465 00:27:53,550 --> 00:27:55,089 Jika awak nak tahu jika seseorang ada senjata, 466 00:27:55,090 --> 00:27:57,120 awak perlu paksa mereka menggunakannya. 467 00:27:57,400 --> 00:27:58,980 Saya tak kata tiada. 468 00:27:59,340 --> 00:28:01,409 Masalahnya, Elijah fikir awak ada. 469 00:28:01,410 --> 00:28:03,389 Sebenarnya, dia begitu yakin. 470 00:28:03,390 --> 00:28:05,590 Terpulanglah Elijah nak fikir apa saja. 471 00:28:06,830 --> 00:28:07,770 Awak tak selamat, D. 472 00:28:07,780 --> 00:28:10,989 Sesiapa saja yang nak bunuh Yang Terulung akan cari awak. 473 00:28:10,990 --> 00:28:11,820 Ya. 474 00:28:12,100 --> 00:28:13,279 Biar mereka cuba. 475 00:28:13,280 --> 00:28:15,360 D, beritahu di mana awak. 476 00:28:15,780 --> 00:28:16,989 Kita boleh berbincang tentang ini. 477 00:28:16,990 --> 00:28:18,539 Saya di Rousseau's. Tak perlu datang. 478 00:28:18,540 --> 00:28:19,840 Saya dah nak pergi. 479 00:28:26,400 --> 00:28:27,360 Kaleb? 480 00:28:28,870 --> 00:28:30,069 Apa yang berlaku? 481 00:28:30,070 --> 00:28:33,290 Ada orang beritahu mereka nak tutup kerana ada parti tertutup. 482 00:28:33,460 --> 00:28:34,699 Kita patut pergi sekarang. 483 00:28:34,700 --> 00:28:36,210 Kenapa terburu-buru, sayang? 484 00:28:36,800 --> 00:28:38,810 Kenapa tidak awak berparti bersama kami? 485 00:28:39,140 --> 00:28:40,770 Ke tepi sekarang. 486 00:28:45,260 --> 00:28:46,729 Boleh awak kenakan kepada mereka semua, atau... 487 00:28:46,730 --> 00:28:48,100 Tidak dalam satu masa. 488 00:29:22,610 --> 00:29:24,840 Anjing tak guna. 489 00:29:51,170 --> 00:29:52,410 Sekarang. 490 00:29:52,640 --> 00:29:55,020 Keadaan bertambah menarik. 491 00:30:04,590 --> 00:30:06,830 Saya akan menikmati ini. 492 00:30:13,280 --> 00:30:14,370 Ayah. 493 00:30:14,490 --> 00:30:15,579 Helo, Nak. 494 00:30:15,580 --> 00:30:17,089 Ayah berharap untuk bertemu adik awak terlebih dulu, 495 00:30:17,090 --> 00:30:20,800 tapi kita juga ada urusan yang belum selesai. 496 00:30:27,560 --> 00:30:28,609 Kita pergi dari ini. 497 00:30:28,610 --> 00:30:30,490 Tidak, Marcel. Saya perlukan gelang saya. 498 00:30:31,190 --> 00:30:32,820 Saya gunakannya untuk mengawal dia. 499 00:30:41,710 --> 00:30:42,900 Berhenti! 500 00:30:44,470 --> 00:30:45,870 Pergi balik sekarang. 501 00:31:03,250 --> 00:31:04,500 Nak beritahu sesuatu? 502 00:31:05,000 --> 00:31:06,200 Bukan saya. 503 00:31:06,870 --> 00:31:08,120 Tiada apa apa-apa. 504 00:31:11,200 --> 00:31:12,410 Chamomile. 505 00:31:13,650 --> 00:31:15,830 Teh yang sama yang ibu saya buat. 506 00:31:16,170 --> 00:31:17,970 Saya sangat tak sukakannya. 507 00:31:19,570 --> 00:31:21,120 Awak nak pudina? 508 00:31:21,910 --> 00:31:24,990 Dia seorang yang gila. Ibu saya. 509 00:31:25,700 --> 00:31:26,820 Tak. Memang benar. 510 00:31:26,830 --> 00:31:29,049 Dia sangat membenci kami. 511 00:31:29,050 --> 00:31:32,899 "Satu sumpahan bagi muka bumi dari generasi ke generasi" 512 00:31:32,900 --> 00:31:34,420 Itu yang dia anggap? 513 00:31:35,370 --> 00:31:38,040 Dia memang sangat kejam. 514 00:31:38,500 --> 00:31:40,609 Dia mengubah anak-anaknya, 515 00:31:40,610 --> 00:31:43,789 merampas kesucian kami, jadikan kami puntianak, 516 00:31:43,790 --> 00:31:47,030 menyumpah kami dahagakan darah untuk selama-lamanya 517 00:31:47,380 --> 00:31:52,390 dan kemudian, seolah-olah itu salah kami. 518 00:31:53,690 --> 00:31:55,370 Bunyinya seperti dia teruk. 519 00:31:56,570 --> 00:31:59,280 Awak sedang bertanya, Niklaus? 520 00:31:59,650 --> 00:32:04,530 Awak guna nama sebenar saya seolah-olah kita saling mengenali. 521 00:32:06,190 --> 00:32:08,880 Saya rasa di perkecilkan. 522 00:32:10,340 --> 00:32:13,809 Sebelumnya mati, seorang ahli sihir beritahu... 523 00:32:13,810 --> 00:32:16,990 puak awak di bawah pengaruh ibu saya. 524 00:32:19,340 --> 00:32:21,070 Dia bercakap dengan awak sekarang? 525 00:32:21,690 --> 00:32:23,370 Dia tak perlu bercakap dengan saya. 526 00:32:24,690 --> 00:32:27,700 Saya tahu apa yang akan di beritahunya. 527 00:32:28,250 --> 00:32:32,490 Dia akan suruh awak masuk bilik kerana biadap. 528 00:32:42,040 --> 00:32:45,290 Tak apa. Niklaus dah nak pergi. 529 00:32:46,830 --> 00:32:48,649 Saya rasa gembira untuk membunuh mereka semua. 530 00:32:48,650 --> 00:32:53,130 Maka awak dah bunuh kumpulan yang awak berharap akan ketuai satu hari nanti. 531 00:32:54,770 --> 00:32:58,940 Lagipun, tak perlulah pertumpahan darah. 532 00:32:59,380 --> 00:33:03,010 Kita akan sambung perbincangan ini di lain hari. 533 00:33:04,290 --> 00:33:07,010 Selamat malam, Niklaus. 534 00:33:09,470 --> 00:33:11,240 Kita akan berbual lagi. 535 00:33:14,490 --> 00:33:16,290 Lebih teruk dari yang kita fikirkan. 536 00:33:19,010 --> 00:33:22,350 Saya dah jumpa ahli sihir Cassie. 537 00:33:22,500 --> 00:33:24,849 Saya pelajari dia, penampilannya, 538 00:33:24,850 --> 00:33:27,040 cara dia membawa diri, 539 00:33:27,830 --> 00:33:32,030 suaranya yang begitu membenci jenis kita. 540 00:33:32,740 --> 00:33:36,519 Saya menatap matanya, dan saya bersumpah, Elijah. 541 00:33:36,520 --> 00:33:38,819 Dia bukan saja di bimbing ibu kita. 542 00:33:38,820 --> 00:33:40,990 Dia adalah ibu kita. 543 00:33:42,330 --> 00:33:43,790 Apa yang berlaku? 544 00:33:43,820 --> 00:33:45,310 Saya akan bunuh dia. 545 00:33:45,530 --> 00:33:47,279 Saya akan rebus tulangnya 546 00:33:47,280 --> 00:33:49,909 dan berikan kepada anjing jika itu perlu. 547 00:33:49,910 --> 00:33:50,989 Niklaus. 548 00:33:50,990 --> 00:33:52,000 Apa?! 549 00:33:52,180 --> 00:33:55,269 Apa yang lebih penting dari kembalinya ibu kita? 550 00:33:55,270 --> 00:33:56,550 Ayah kita. 551 00:33:57,750 --> 00:34:01,380 Saya nampaknya masih hidup sama seperti awak sekarang. 552 00:34:03,560 --> 00:34:06,009 Dia di perhambakan oleh jampi sumpahan Davina. 553 00:34:06,010 --> 00:34:09,430 Dia memegang pancang. 554 00:34:11,570 --> 00:34:13,760 Jika Davina melepaskannya... 555 00:34:19,490 --> 00:34:22,660 Jadi, hanya satu persoalan yang perlu kita bertanya, bukan? 556 00:34:29,430 --> 00:34:33,410 Siapa yang perlu kita bunuh dulu? 557 00:34:40,460 --> 00:34:42,830 Ambil mana-mana bilik di tingkat satu. 558 00:34:43,300 --> 00:34:45,120 Kita menjalankan tempat perlindungan sekarang? 559 00:34:45,740 --> 00:34:47,110 Saya akan uruskan mereka. 560 00:34:47,310 --> 00:34:48,309 Keluarga kita dalam bahaya. 561 00:34:48,310 --> 00:34:50,119 Sekarang bukan masa untuk terima tetamu. 562 00:34:50,120 --> 00:34:52,459 Jika mereka tak bersama kita, mereka akan bersama ahli sihir. 563 00:34:52,460 --> 00:34:53,480 Awak yang suruh saya bertindak. 564 00:34:53,490 --> 00:34:55,010 Ini cara saya bertindak. 565 00:34:57,350 --> 00:35:00,310 Nampaknya saya dah mempengaruhi awak. 566 00:35:00,980 --> 00:35:02,710 Saya nampak perubahan dalam dirinya. 567 00:35:03,280 --> 00:35:05,279 Untuk kali pertama di abad ini, 568 00:35:05,280 --> 00:35:07,820 dia mula fikirkan kebaikan orang lain. 569 00:35:08,570 --> 00:35:10,730 Saya percaya yang Marcellus 570 00:35:10,900 --> 00:35:13,380 bersama dengan orang yang dapat mengenali dan mendidik 571 00:35:13,760 --> 00:35:17,279 kunci kepada saudara kita yang bermasalah. 572 00:35:17,280 --> 00:35:18,930 Malang sekali, Kol, 573 00:35:19,930 --> 00:35:24,320 sikap awak yang teruk akan menganggunya dari laluan sebenar. 574 00:35:25,460 --> 00:35:28,419 Mungkin awak fikir saya hipokrit kerana membelakangi awak, 575 00:35:28,420 --> 00:35:29,980 tapi ini untuk kebaikannya. 576 00:35:30,960 --> 00:35:32,700 Awak perlu tidur. 577 00:35:35,800 --> 00:35:38,570 Walaupun saya perlu berkorban... 578 00:35:40,820 --> 00:35:45,120 Sememangya kita yang menghalang ikatan antara Niklaus dan budak itu. 579 00:35:48,600 --> 00:35:49,729 Elijah, saya dah berjaya! 580 00:35:49,730 --> 00:35:51,329 Saya dah hafal semuanya. 581 00:35:51,330 --> 00:35:52,429 Saya akan persembahkan kepada awak. 582 00:35:52,430 --> 00:35:53,580 Sekarang? 583 00:35:53,690 --> 00:35:54,739 Marcellus, pernah awak pertimbangkan 584 00:35:54,740 --> 00:35:57,089 mungkin awak tidak berbakat? 585 00:35:57,090 --> 00:35:58,339 Niklaus! 586 00:35:58,340 --> 00:35:59,749 Awak marahkan saya? 587 00:35:59,750 --> 00:36:01,599 Lebih tepat lagi saya dah bosan. 588 00:36:01,600 --> 00:36:03,179 Niklaus, tolong! 589 00:36:03,180 --> 00:36:04,220 Apa? 590 00:36:04,870 --> 00:36:05,930 Apa ia? 591 00:36:06,100 --> 00:36:07,300 Buang dia. 592 00:36:08,380 --> 00:36:08,889 Awak yang bawanya ke sini. 593 00:36:08,890 --> 00:36:13,790 Dia adalah masalah awak, jika kita masih nak menjaganya. 594 00:36:20,480 --> 00:36:22,330 Mari, pahlawan cilik. 595 00:36:33,730 --> 00:36:35,639 Saya tak nampak Oliver. 596 00:36:35,640 --> 00:36:37,739 Awak dah membunuhnya? 597 00:36:37,740 --> 00:36:38,960 Kami dah capai sepakat. 598 00:36:39,180 --> 00:36:40,769 Dia akan terus setia dengan Cassie, 599 00:36:40,770 --> 00:36:43,679 dan beritahu saya apa yang dia tahu. 600 00:36:43,680 --> 00:36:44,840 Bagus. 601 00:36:53,610 --> 00:36:55,430 Kamu semua ke sana. 602 00:36:56,930 --> 00:36:58,670 Kamu berdua nampak sibuk. 603 00:36:59,190 --> 00:37:00,880 Awak nak keluar? 604 00:37:04,600 --> 00:37:08,590 Sejujurnya, dengan kehadiran mereka semua di sini, 605 00:37:08,600 --> 00:37:10,570 sangat sesak. 606 00:37:13,640 --> 00:37:16,370 Tidak. Mungkin ini yang terbaik. 607 00:37:16,620 --> 00:37:18,140 Awak patut bersama kaum awak. 608 00:37:26,510 --> 00:37:28,670 Apa yang awak dah buat? 609 00:37:30,080 --> 00:37:32,109 Awak perlu bertenang sekarang. 610 00:37:32,110 --> 00:37:33,689 Awak hampir buat saya terbunuh. 611 00:37:33,690 --> 00:37:35,159 Serigala itu bukan saja mengancam Davina. 612 00:37:35,160 --> 00:37:36,499 Mereka menyerang saya! 613 00:37:36,500 --> 00:37:38,970 Ibu tahu. Ibu yang beri arahan. 614 00:37:43,720 --> 00:37:45,750 Serangan itu perlu nampak yakin. 615 00:37:46,290 --> 00:37:47,870 Lihat kepala saya. 616 00:37:48,530 --> 00:37:50,929 Luka ini takkan sembuh dalam seminggu! 617 00:37:50,930 --> 00:37:52,869 Saya tak pernah ada parut untuk selama seribu tahun! 618 00:37:52,870 --> 00:37:55,630 Awak masih hidup, dan lebih penting, 619 00:37:55,640 --> 00:37:58,180 Davina akan terhutang budi dengan awak. 620 00:37:58,960 --> 00:38:00,539 Dia akan cari awak untuk minta maaf 621 00:38:00,540 --> 00:38:04,349 kerana dia punca serangan yang ibu rancangkan. 622 00:38:04,350 --> 00:38:06,310 Cukuplah dengan rancangan ibu selama ini. 623 00:38:06,640 --> 00:38:09,019 Ibu perangkap saya dalam jasad ini, 624 00:38:09,020 --> 00:38:11,750 paksa saya keluar seperti manusia biasa. 625 00:38:11,760 --> 00:38:13,549 Jika ini kehidupan baru yang ibu rancangkan untuk saya, 626 00:38:13,550 --> 00:38:14,569 ambil ianya semula! 627 00:38:14,570 --> 00:38:18,100 Awak di sini atas kehendak ibu, 628 00:38:18,270 --> 00:38:21,269 dan awak akan terus menurut kehendak ibu. 629 00:38:21,270 --> 00:38:22,690 Ibu dah beritahu dengan jelas? 630 00:38:22,700 --> 00:38:24,010 Ya. 631 00:38:46,070 --> 00:38:48,439 Abang awak dah ke loteng itu semasa serangan. 632 00:38:48,440 --> 00:38:50,910 Finn, beritahu apa yang awak lihat. 633 00:38:51,440 --> 00:38:54,060 Pintu terbuka, bilik itu kosong. 634 00:38:55,780 --> 00:39:01,810 Bagaimana Davina dapat melepaskan diri dari serangan serigala? 635 00:39:02,350 --> 00:39:03,939 Senjata itu pasti bersamanya. 636 00:39:03,940 --> 00:39:08,060 Apa bendanya... objek hitam, buku jampi? 637 00:39:09,390 --> 00:39:10,770 Saya harap saya tahu. 638 00:39:13,670 --> 00:39:15,670 Saya pengsan semasa serangan. 639 00:39:16,480 --> 00:39:18,010 Saya tak nampak apa-apa. 640 00:39:43,330 --> 00:39:44,399 Saya agak. 641 00:39:44,400 --> 00:39:46,230 Davina tidak di temui. 642 00:39:46,850 --> 00:39:49,770 Dia tiada di loteng, atau sekitar lycee. 643 00:39:49,780 --> 00:39:51,409 Pengikut saya mencarinya di seluruh kota. 644 00:39:51,410 --> 00:39:52,999 Dia dah hilang. 645 00:39:53,000 --> 00:39:57,160 Mungkin melindungi Mikael sementaranya sembuh dari cedera. 646 00:39:57,290 --> 00:39:58,470 Dia takut. 647 00:39:58,690 --> 00:40:00,120 Apa yang awak harapkan? 648 00:40:02,240 --> 00:40:06,829 Jika saya tahu yang awak curiga yang dia bawa ayah kembali... 649 00:40:06,830 --> 00:40:07,950 Ya. Apa? 650 00:40:08,340 --> 00:40:10,149 Awak akan ugut saya dan pengikut saya? 651 00:40:10,150 --> 00:40:12,260 Beraturlah. Ahli sihir benci kami. 652 00:40:12,270 --> 00:40:14,539 Serigala boleh bunuh kami bila-bila masa saja. 653 00:40:14,540 --> 00:40:17,669 Malah saya tak boleh ke Quarter tanpa membahayakan nyawa saya. 654 00:40:17,670 --> 00:40:19,139 Saya pernah menguasai Quarter, 655 00:40:19,140 --> 00:40:20,990 Sekarang kembalinya Mikael, 656 00:40:21,160 --> 00:40:24,069 puntianak yang memburu puntianak. 657 00:40:24,070 --> 00:40:26,180 Awak fikir semuanya mengikut kehendak saya? 658 00:40:27,030 --> 00:40:28,679 Awak nak bantuan saya mencari Davina, 659 00:40:28,680 --> 00:40:30,359 Saya perlu tahu awak berpihak dengan siapa. 660 00:40:30,360 --> 00:40:32,660 Sekarang Klaus menyebelahi serigala. 661 00:40:33,060 --> 00:40:34,200 Awak siapa? 662 00:40:34,410 --> 00:40:35,769 Saya tiada pasukan. 663 00:40:35,770 --> 00:40:37,790 Maaf, itu bukan satu pilihan. 664 00:40:38,270 --> 00:40:39,840 Awak Yang Terulung. 665 00:40:40,030 --> 00:40:41,900 Semua puntianak yang pernah di cipta... 666 00:40:41,910 --> 00:40:45,260 kesinambungan dari awak dan keluarga awak. 667 00:40:45,540 --> 00:40:49,399 Awak boleh lupakannya dan menyebelahi Klaus dan serigala. 668 00:40:49,400 --> 00:40:51,040 Tapi awak bukan sebahagian dari mereka, 669 00:40:52,120 --> 00:40:53,490 dan takkan sesekali. 670 00:40:54,660 --> 00:40:56,479 Awak inginkan sekutu, betul? 671 00:40:56,480 --> 00:40:57,640 Lihat sekeliling. 672 00:40:58,380 --> 00:41:01,540 Ini kumpulan baru bagi komuniti puntianak baru. 673 00:41:01,550 --> 00:41:03,349 Sekarang mungkin awak fikir yang awak lebih baik dari kami, 674 00:41:03,350 --> 00:41:04,670 tapi awak hanya ada kami. 675 00:41:06,080 --> 00:41:10,100 Kenapa saya nak mengutip budak-budak yang dah sesat? 676 00:41:10,480 --> 00:41:11,550 Ya betul. 677 00:41:12,320 --> 00:41:14,110 Awak tak baik dengan kanak-kanak. 678 00:41:14,360 --> 00:41:18,500 Tapi suka atau tidak, puntianak wujud sebab awak. 679 00:41:21,530 --> 00:41:24,130 Mereka semua perlukan bantuan awak. 680 00:41:34,800 --> 00:41:36,150 Namanya Gia. 681 00:41:36,210 --> 00:41:38,280 Saya dah berikannya darah saya sejam yang lepas. 682 00:41:38,510 --> 00:41:41,310 Bila dia sedar, dia perlukan seorang mentor. 683 00:41:45,230 --> 00:41:47,890 Saya harap awak akan lebih baik bersamanya berbanding dengan saya. 684 00:41:48,746 --> 00:41:52,660 Sarikata Oleh Radi Mohd