12
00:00:01,060 --> 00:00:03,080
من و برادرام اولین خون آشامها هستیم
13
00:00:03,110 --> 00:00:05,130
در کل داستان اصیل ها
14
00:00:05,770 --> 00:00:08,290
ما 300 سال پیش نیو اورلئانز رو به عنوان خونه ی خودمون پذیرفتیم
15
00:00:09,070 --> 00:00:12,530
واسه یه مدت... من اینجا خوشحال بودم
16
00:00:14,240 --> 00:00:16,870
حالا برگشتیم...فقط واسه پیدا کردن یه معجزه
17
00:00:16,940 --> 00:00:19,350
نیکولاس این دختره بچه ی تورو تو شیکمش داره
18
00:00:19,350 --> 00:00:21,300
و همراه با اون یه مسئولیت جدید...
19
00:00:21,400 --> 00:00:22,760
من همیشه مراقبت می مونم
20
00:00:23,170 --> 00:00:24,450
میتونی رو حرف من حساب کنی
21
00:00:24,690 --> 00:00:26,270
ولی خونوادمون دشمن زیاد داره
22
00:00:26,470 --> 00:00:28,610
کلاس همه ی چیزای خوب زندگیم رو خراب کرد
23
00:00:28,610 --> 00:00:30,530
واسه همینم من چیزی رو که بیشتر از همه میخوادش رو ازش میگیرم
24
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
این تهدیدها باید ما رو باهم متحد میکرد
25
00:00:33,420 --> 00:00:35,550
اما در عوض کلاس بینمون تفرقه انداخت
26
00:00:35,560 --> 00:00:36,160
چرا باید بهت کمک کنم؟
27
00:00:36,160 --> 00:00:37,670
بعد از بلایی که سر آلایژا آوردی
28
00:00:37,710 --> 00:00:38,740
تو خونوادمی
29
00:00:39,150 --> 00:00:41,290
کلاس هیچوقت از کنترل کردن تو دست بر نمیداره
30
00:00:42,040 --> 00:00:42,740
چی میخوای تو؟
31
00:00:42,740 --> 00:00:44,430
برادرم انتظار وفاداری داره ازم
32
00:00:44,560 --> 00:00:46,750
مثل خودش که نزدیک 1000 ساله وفاداره
اما الان شاید
33
00:00:46,750 --> 00:00:48,410
وقتشه که انتخاب دیگه ای بکنیم
00:00:48,710 --> 00:00:55,410
کــاری از تیــم تــرجمه مدیــا دی ال
☆ wWw. Media-DL .Com ☆
34
00:00:58,510 --> 00:00:59,920
نباید هیچوقت به اینجا برمیگشتم
35
00:01:01,400 --> 00:01:02,990
اینجا شهریه که من توش عاشق شدم
36
00:01:04,040 --> 00:01:05,470
و جایی که عشق از پا درمون آورد
37
00:01:07,900 --> 00:01:09,610
حدس میزنم میدونی دارم راجع به کی حرف میزنم
38
00:01:09,950 --> 00:01:11,190
باید بدونی که من و مارسل
39
00:01:11,190 --> 00:01:13,720
الان رابطه ی خیلی خوبی باهم نداریم
40
00:01:14,590 --> 00:01:16,550
ولی تو کشیش فعالی هستی نه؟
41
00:01:17,140 --> 00:01:18,790
حاضر و قادری که اعترافات منو بشنوی
42
00:01:19,570 --> 00:01:21,390
معمولا کلمه ی اشتیاق
43
00:01:21,390 --> 00:01:23,740
یه جایی تو اون جمله ها جا میفته
44
00:01:23,900 --> 00:01:25,370
تو کاتولیکی؟
45
00:01:26,470 --> 00:01:28,030
من الان 1000 ساله که رو زمین دارم زندگی میکنم
46
00:01:28,030 --> 00:01:30,720
نمیتونم با اطمینان بگم که به چیزی مثل خدا باور دارم
47
00:01:30,720 --> 00:01:33,870
ولی به بخشش نیاز دارم
48
00:01:34,870 --> 00:01:37,580
از طرف یکی، هرکسی که باشه
49
00:01:40,010 --> 00:01:41,810
پس به اعترافاتم گوش میدی یا نه؟
50
00:01:46,990 --> 00:01:49,310
پدر منو بخاطر گناهام ببخش
51
00:01:50,850 --> 00:01:54,040
من یه دروغگو و خائنم
52
00:01:55,460 --> 00:01:57,650
من واسه هم خون خودم توطئه چینی کردم
53
00:02:00,040 --> 00:02:01,870
و در اینکه حتی خدای تو هم بتونه نجاتم بده یا نه شک دارم
00:02:04,540 --> 00:02:10,070
SH مترجـمین : سیمین و سارا
☆ Sara SH & Simin ☆
55
00:02:19,030 --> 00:02:21,410
تو امروز با دوست عزیزمون مارسل حرف زدی؟
56
00:02:21,810 --> 00:02:22,960
نه. باید میزدم؟
57
00:02:22,990 --> 00:02:24,910
خب اون به طرز مرموزی ساکت شده
58
00:02:25,000 --> 00:02:26,680
یا به قول بعضیا ازم دوری میکنه
59
00:02:27,510 --> 00:02:29,450
فکر کردم شاید دلیلش رو
60
00:02:29,450 --> 00:02:31,160
یواشکی تو گوش تو خونده باشه
61
00:02:31,850 --> 00:02:34,150
به همراه همه اون پوچهای شیرین
62
00:02:34,150 --> 00:02:35,570
اگه ببینمش حتما ازش میپرسم
63
00:02:35,570 --> 00:02:36,950
که هنوز ازت کینه داره یا نه
64
00:02:39,900 --> 00:02:42,280
بذار ببینم چشات چی دارن میگن
65
00:02:42,540 --> 00:02:45,360
برادر مقدس و نجیب من داره به خودش میپیچه
66
00:02:45,360 --> 00:02:46,570
داره کنار رودخونه جون میده
67
00:02:46,660 --> 00:02:48,880
اون قربانی گاز گرفتن برادر حرومزاده ی من شده
68
00:02:49,390 --> 00:02:51,200
ر حالی که یه قطره از خونش
69
00:02:51,210 --> 00:02:53,400
میتونه نجاتش بده و آرومش کنه
70
00:02:53,720 --> 00:02:54,680
نیک در مقابل
71
00:02:54,680 --> 00:02:56,510
من دارم به سادگی از کاری که کردم لذت میبرم
72
00:02:56,510 --> 00:02:58,050
منتظرم آلایژا سالم برگرده
73
00:02:58,110 --> 00:02:59,310
اوه بیخیال ربکا
74
00:02:59,320 --> 00:03:01,400
از صبح تا حالا داری بهم چپ چپ نگاه میکنی چته؟
75
00:03:01,740 --> 00:03:02,520
تمومش کن دیگه
76
00:03:02,900 --> 00:03:05,800
شاید نگران اینم که اگه نظرمو در مورد
77
00:03:05,810 --> 00:03:07,610
کاری که با آلایژا کردی بگم
78
00:03:07,610 --> 00:03:09,770
با دندون زهرآلود دورگه ای تو کارم تموم شه
79
00:03:10,950 --> 00:03:13,170
چرت نگو بابا من تورو گاز نمیگیرم
80
00:03:13,990 --> 00:03:16,120
آلایژا چندتا تهمت ناروا بهم زد
81
00:03:16,120 --> 00:03:17,960
در مورد اهدافی که در قبال بچم دارم
82
00:03:17,960 --> 00:03:20,500
حقشه که یه چند روز عذاب بکشه
83
00:03:22,200 --> 00:03:24,680
در ضمن خودتم میدونی که من
84
00:03:24,680 --> 00:03:26,700
واسه بی احتیاطیت
85
00:03:26,700 --> 00:03:27,910
با خنجر مجازاتت میکنم
86
00:03:36,260 --> 00:03:38,610
در مورد تو یه چیزی از ریشه غلطه
87
00:03:47,950 --> 00:03:49,340
بگیر بخورش
88
00:03:58,610 --> 00:04:00,330
تورو خدا منو ببخش
89
00:04:00,510 --> 00:04:01,420
اشکالی نداره
90
00:04:04,280 --> 00:04:05,770
وقتی حالت خوب شد یادم بنداز
91
00:04:05,770 --> 00:04:07,040
که برادرتو به درک بفرستم
92
00:04:07,080 --> 00:04:08,280
آره یادم بنداز که یادت بندازم که
93
00:04:08,290 --> 00:04:09,510
توی صف باشی
94
00:04:10,480 --> 00:04:12,830
تصمیم اینکه وسط مرداب کلبه بزنیم
95
00:04:12,830 --> 00:04:14,690
هم هیچ کمکی مکرد
96
00:04:21,210 --> 00:04:22,680
حالت خوبه؟
خوبم
97
00:04:22,680 --> 00:04:26,280
لطفا فقط برگرد سر مطالعت
98
00:04:26,750 --> 00:04:28,840
همه رو خوندم
99
00:04:28,840 --> 00:04:30,910
این فقط یه انجیله
100
00:04:32,590 --> 00:04:34,200
با یه ورودی واسه شجره نامه
101
00:04:34,330 --> 00:04:35,720
که شاید من باشم شایدم نه
102
00:04:35,870 --> 00:04:37,370
اما میدونی من سرم به خاطر نگران بودن
103
00:04:37,370 --> 00:04:38,520
در مورد تو خیلی شلوغ بود
104
00:04:38,630 --> 00:04:39,530
هیلی،لطفا
105
00:04:39,910 --> 00:04:41,370
این تب منو از پا درمیاره
106
00:04:41,380 --> 00:04:43,070
حالا وقتی که این توهمات شروع بشن
107
00:04:43,150 --> 00:04:45,190
من همه چی رو میتونم ببینم
108
00:04:45,870 --> 00:04:47,140
و همه چی رو میگم
109
00:04:47,150 --> 00:04:49,000
تو باید منو اینجا ول کنی
110
00:04:49,010 --> 00:04:50,750
من تورو اینجوری ول نمیکنم
111
00:05:23,430 --> 00:05:26,240
خیلی خب من اومدم.بیا انجامش بدیم
112
00:05:28,960 --> 00:05:30,220
من این رو ساده اش میکنم
113
00:05:31,300 --> 00:05:34,820
این بچه دشمن قدیمی کلاس جونته
114
00:05:34,820 --> 00:05:36,370
حالا اون در مورد کارایی که
115
00:05:36,370 --> 00:05:37,640
اون خیانتکار حرومزاده پشت سر من
116
00:05:37,640 --> 00:05:39,930
انجام داده یه عالمه حرف واسه گفتن داره
117
00:05:40,260 --> 00:05:42,570
حالا واسه شمایی که ناراحتی قلبی دارین
118
00:05:43,780 --> 00:05:47,860
راه بازه چون اونایی که می مونن
119
00:05:47,860 --> 00:05:49,580
واسه جنگ اسم نویسی میکنن
120
00:05:58,620 --> 00:06:01,130
همتون میدونین که کلاس همیشه یه دورگه نبوده
121
00:06:01,130 --> 00:06:03,500
وقتی اون طلسمی رو که طرف گرگینه اش رو خوابونده بود شکست
122
00:06:03,500 --> 00:06:04,110
یه چیزی تو همین مایه ها
123
00:06:04,110 --> 00:06:07,060
حالا یه قسمتهایی از اون میتونستن به خون آشام بودنش غلبه کنن
124
00:06:07,520 --> 00:06:10,110
مثل توانایی انتقال ژنهای گرگینه ای
125
00:06:10,910 --> 00:06:13,750
اینجا همون جاییه که اون، دختره ی گرگینه رو
از همه ی شما مخفی نگه داشته شده و وارد جریان میشه
126
00:06:13,750 --> 00:06:16,060
اون تو شهر پرسه میزد و ادعا میکرد که دوستمه
127
00:06:16,060 --> 00:06:17,780
و با شروع رابطش با اون باهام بهم زد
128
00:06:18,710 --> 00:06:20,410
و الان بچه ی اون رو حاملست
129
00:06:21,790 --> 00:06:22,890
این چه خزعبلاتیه؟
130
00:06:22,890 --> 00:06:23,960
فقط گوش کن
131
00:06:26,020 --> 00:06:27,810
وقتی کلاس دورگه شد
132
00:06:28,340 --> 00:06:30,200
اون یه راهی پیدا کرد که بتونه گرگینه ها رو
133
00:06:30,200 --> 00:06:31,780
شبیه موجوداتی مثل خودش بکنه
134
00:06:32,290 --> 00:06:33,650
اینجا دارین یه نمونه اش رو میبینین
135
00:06:34,240 --> 00:06:37,110
علاوه بر این ما نسبت به خون آشامها برتری داشتیم
136
00:06:37,390 --> 00:06:39,460
ما قویتر و سریعتر بودیم
137
00:06:39,890 --> 00:06:42,660
و زهر توی گاز ما هنوزم میتونست خون آشامها رو بکشه
138
00:06:42,730 --> 00:06:44,830
اما در مقابل ما بهش وفادار بودیم
139
00:06:45,300 --> 00:06:47,970
یعنی به صورت ماورایی وفادار بودیم
140
00:06:48,070 --> 00:06:50,840
درسته، و واسه همینه که تو اینجا وایستادی و داری رازش رو فاش میکنی؟
141
00:06:50,840 --> 00:06:52,840
نه. نکته همینجاست دیگو
142
00:06:53,680 --> 00:06:55,190
اون یه راه پیدا کرد که از زیرش قسر در بره
143
00:06:55,190 --> 00:06:56,910
و منم تو بقیه ی کارا کمک کردم
144
00:06:57,710 --> 00:06:59,720
بعدش کلاس به خاطر خیانتشون همه رو کشت
145
00:07:01,600 --> 00:07:03,560
چون این کاریه که کلاس انجام میده
146
00:07:08,980 --> 00:07:09,480
از حرفم ناراحت نشین
147
00:07:09,480 --> 00:07:11,270
من با این داستان هیجان زده شدم
148
00:07:12,480 --> 00:07:14,560
سلام تایلر
ربکا
149
00:07:14,690 --> 00:07:16,270
خیلی وقت بود ندیده بودمت
150
00:07:17,070 --> 00:07:18,300
چیزی که تایلر میخواد بهت بگه
151
00:07:18,300 --> 00:07:20,490
اینه که برادرم میتونه از خون بچش
152
00:07:20,490 --> 00:07:22,190
واسه به وجود آوردن دورگه های بیشتر استفاده کنه
153
00:07:22,860 --> 00:07:26,260
همه ی چیزی که شماها قراره بدونین اینه که خون آشام ها هیچ شانسی ندارن
154
00:07:28,490 --> 00:07:31,660
خب تایلر من فکر کردم که تو اینارو دوباره جمع کردی که
155
00:07:31,660 --> 00:07:33,600
مطمئن شی بچه به دنیا نمیاد
156
00:07:33,920 --> 00:07:34,870
آره
157
00:07:35,680 --> 00:07:38,010
اگه خوشت نمیاد برو طرف داداشتو بگیر
158
00:07:38,010 --> 00:07:39,200
اما میدونی که حق با منه
159
00:07:39,440 --> 00:07:41,840
انگاری که تو هدف خانوم رو بد برداشت کردی
160
00:07:42,090 --> 00:07:43,650
خیلی خب. چه خبره؟
161
00:07:43,650 --> 00:07:45,630
مطمئنا حق با توئه تایلر
162
00:07:45,900 --> 00:07:48,800
برادر من یه کثافت به تمام معناست
163
00:07:49,040 --> 00:07:52,520
به خدمت درآوردن گونه های برتز آخرین چیزیه که اون میخواد
164
00:07:54,750 --> 00:07:55,970
ادامه بده. میتونی بهشون بگی
165
00:07:56,800 --> 00:07:58,350
اون واسه جنگیدن با ما اینجا نیست
166
00:07:58,570 --> 00:07:59,970
اومده که کمکمون کنه
167
00:08:03,300 --> 00:08:05,910
درسته اما اول...
168
00:08:12,700 --> 00:08:15,070
اوف... حرف زدن در مورد صدمه زدن به اون طفل معصوم بسه
169
00:08:17,140 --> 00:08:19,300
کلاس کسیه که میخوایم جلوشو بگیریم
170
00:08:25,470 --> 00:08:27,440
همشون منو ول کردن
171
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
خواهر و برادرام درست به اندازه ی پدر و مادرم
172
00:08:30,000 --> 00:08:32,030
مکار و مریض هستن
173
00:08:34,110 --> 00:08:37,830
منو به سواستفاده از بچه ی خودم متهم میکنن
174
00:08:39,290 --> 00:08:42,050
بیشتر از هم خونشون به بقیه اعتماد میکنن
175
00:08:42,160 --> 00:08:43,980
اوه، یه لپ تاپ میکشتت؟
176
00:08:43,980 --> 00:08:46,180
اون ماشین تحریر به حد کافی واسه همینگوی مناسب بود
177
00:08:46,180 --> 00:08:47,560
میتونی شباهتشو ببینی
178
00:08:47,560 --> 00:08:49,460
الکل و جنایتهای دوره ای
179
00:08:49,460 --> 00:08:52,060
آلایژا و ربکا ولم کردن و رفتن
180
00:08:52,060 --> 00:08:54,190
با دروغهای شاخدارشون در مورد من
181
00:08:54,190 --> 00:08:56,000
در حالی که تمام کاری که من کردم این بود که
182
00:08:56,000 --> 00:08:58,290
سعی کنم به جنگ محله ای که تحت کنترل مارسله
183
00:08:58,290 --> 00:09:01,910
پیروز بشم تا خونه مون رو پس بگیرم
184
00:09:01,910 --> 00:09:03,180
لطفا بنویس
185
00:09:03,180 --> 00:09:04,320
نکته مهم چیه؟
186
00:09:04,320 --> 00:09:07,280
تو همش داری یه چیزی رو تکرار میکنی
187
00:09:07,280 --> 00:09:10,240
ربکا اون بیرونه که تورو بگیره
آلایژا اون بیرونه که تورو بگیره
188
00:09:10,330 --> 00:09:12,760
اصلا کسی هست که نقشه سقوط تورو نکشه؟
189
00:09:12,760 --> 00:09:14,710
شک دارم که به عکس العمل خودت اعتماد کنی
190
00:09:14,710 --> 00:09:16,270
اگه خنجرا گم نشده بودن
191
00:09:16,270 --> 00:09:18,400
تو قلب هرکدومشون یکی فرو میکردم
192
00:09:18,970 --> 00:09:22,870
تا واسه چند قرن خودمو از دست خواهر و برادرم خلاص کنم
193
00:09:22,870 --> 00:09:24,190
به خودت نگاه کن
194
00:09:24,540 --> 00:09:28,610
بازم همون حرفارو داری تکرار میکنی
195
00:09:28,770 --> 00:09:32,330
تو طراح ناراحتیهای خودتی
196
00:09:32,540 --> 00:09:35,090
یادم نمیاد که ازت بخوام نصیحتم کنی
197
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
اوه جدی؟
198
00:09:36,690 --> 00:09:38,070
پس بین همه ی مردم نیو اورلئانز
199
00:09:38,070 --> 00:09:40,120
یکی رو که تو روانشناسی متخصصه انتخاب میکنی
200
00:09:40,120 --> 00:09:41,900
واسه ثبت داستان زندگیت
201
00:09:42,030 --> 00:09:43,130
تو بیشتر از 1000 سالته
202
00:09:43,130 --> 00:09:44,990
مطمئنم که میدونی چطوری تایپ کنی
203
00:09:45,210 --> 00:09:47,710
حقیقت اینه که تو مجبورم کردی بیام اینجا
204
00:09:47,710 --> 00:09:49,520
چون هیچکسی رو نداری که باهاش صحبت کنی
205
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
و نیاز داری که یکی درکت کنه
206
00:09:51,430 --> 00:09:52,630
بعدش به محض اینکه از حضورت مرخص شدم
207
00:09:52,630 --> 00:09:53,570
مجبورم میکنی که همه چی رو فراموش کنم
208
00:09:53,570 --> 00:09:55,480
چون از اعتماد کردن واهمه داری
209
00:09:55,520 --> 00:09:57,490
من از هیچی نمیترسم
210
00:10:05,420 --> 00:10:06,520
این چیه؟
211
00:10:07,040 --> 00:10:10,120
یه طرح قدیمی و عرفانی واسه نابود مردن تو
212
00:10:10,990 --> 00:10:12,940
آوم باش این فقط یه طرح خالکوبیه
213
00:10:14,140 --> 00:10:15,490
تو تایم خودت نقاشی کن
214
00:10:15,920 --> 00:10:19,410
این تایم منه. داری ازم میدزدیش
215
00:10:27,630 --> 00:10:28,560
کجا بیارمش؟
216
00:10:28,560 --> 00:10:30,110
تا وقتی کلاس مراقبشه
217
00:10:30,110 --> 00:10:32,030
هر جا که دستت میاد بذارش
218
00:10:33,410 --> 00:10:34,880
کلاس رو کجا بذاریم؟
219
00:10:37,900 --> 00:10:39,700
اون باید از بقیه دور بمونه
220
00:10:40,010 --> 00:10:41,900
ما نمیخوایم اون به نزول دامن بزنه
221
00:10:42,110 --> 00:10:43,180
میدونی که اون بازی با کلمات رو خوب بلده
222
00:10:43,180 --> 00:10:44,750
میتونه با حرفاش خودشو از جهنمی که توشه نجات بده
223
00:10:44,750 --> 00:10:47,060
آره من یه نقطه از پشتمو واسش کنار گذاشتم
(منتظر خیانشم)
224
00:10:47,270 --> 00:10:48,630
تنها کسی که اون توی 52 سال آینده
225
00:10:48,630 --> 00:10:50,920
میتونه باهاش حرف بزنه، خودشه
226
00:10:51,120 --> 00:10:52,170
52?
227
00:10:52,170 --> 00:10:55,280
یه سال واسه هر خنجری که تو قرن 19 بهت زده
228
00:10:55,730 --> 00:10:57,790
منظورت اینه که بهش اجازه میدی که منو خنج تو سینه نگه داره؟
229
00:10:58,660 --> 00:11:03,870
و من هر سال رو با دیدن اینکه کلاس بابت اینکار ازت عذر خواهی میکنه میگذرونم
230
00:11:03,870 --> 00:11:05,500
خب من زمان زیادی رو تنظیم میکنم
231
00:11:05,500 --> 00:11:08,720
واسه اینکه یه کم شاد باشم
232
00:11:09,110 --> 00:11:10,430
و مطمئن شم که برادر زاده ام
233
00:11:10,430 --> 00:11:12,370
به یه ماشین تولید دورگه تبدیل نمیشه
234
00:11:13,760 --> 00:11:15,680
اینجا نگه داشتن اون ظالمانست
235
00:11:15,780 --> 00:11:16,680
اون جادوگر کوچولوت
236
00:11:16,680 --> 00:11:18,430
همه چی رو بر وفق مراد تو تغییر میده
237
00:11:18,710 --> 00:11:19,880
نمیتونم ریسک کنم
238
00:11:19,920 --> 00:11:22,870
اون اخیرا داره کنترش نسبت به جادوش کمتر و کمتر میشه
239
00:11:22,880 --> 00:11:24,570
حتی نمیتونم اونو از اطاق زیرشیروونی کلیسا بیرون بیارم
240
00:11:24,570 --> 00:11:27,360
خیلی کمتر از اونه که بتونم بهش اعتماد کنم که با کلاس مبارزه کنه
241
00:11:27,360 --> 00:11:29,180
پس ما به بهترین مبارزای تو نیاز خواهیم داشت
242
00:11:29,180 --> 00:11:31,050
کلاس قوی و حیله گره
243
00:11:31,050 --> 00:11:34,610
و خیانت اونو به طور به خصوصی کثیف میکنه
244
00:11:36,590 --> 00:11:38,850
کاری که ما داریم میکنیم
245
00:11:38,850 --> 00:11:41,200
در مقابل کاری که اون بارها در قبال تو و برادرت کرده
246
00:11:41,220 --> 00:11:42,710
هیچی نیست
247
00:11:43,470 --> 00:11:45,740
تو فکر دوم نداری نه؟
248
00:11:46,190 --> 00:11:48,030
نه اینا فکر دوم نیستن
249
00:11:49,840 --> 00:11:51,380
احساس پشیمونی هستن
250
00:11:53,210 --> 00:11:55,310
باید صد سال پیش دفنش میکردم
251
00:11:56,770 --> 00:11:58,840
الان صد سال بود که باهم بودیم
252
00:12:20,140 --> 00:12:22,160
خوبه خوبه
253
00:12:31,930 --> 00:12:33,100
اوه سلستی
254
00:12:43,650 --> 00:12:46,680
هیلی منو ببخش
255
00:12:46,740 --> 00:12:48,120
فکر میکردم یکی دیگه ای
256
00:12:48,120 --> 00:12:50,050
سلستی
بله؟
257
00:12:50,060 --> 00:12:53,290
هرکسی که بود بدجور داشت سیگار میکشید
258
00:12:54,160 --> 00:12:55,140
چطور...
259
00:12:56,180 --> 00:12:58,080
من بهت اجازه دادم که به ذهنم نفوذ کنی؟
260
00:12:59,990 --> 00:13:02,000
حالم خوب نیست. باید برم
261
00:13:03,470 --> 00:13:05,840
این...این خوبه
262
00:13:06,010 --> 00:13:09,200
آلایژا تو مریضی.من دارم ازت مراقبت میکنم
263
00:13:13,730 --> 00:13:15,080
ما تحت مراقبتیم
264
00:13:50,660 --> 00:13:53,780
وای پسر اصلا به این حالت عادت ندارم
265
00:13:53,890 --> 00:13:55,930
چراحسم داره میگه که تو تئاتر خوندی؟
266
00:13:55,940 --> 00:13:58,550
جاشوای جوون کل دنیا یه صحنه هست
267
00:13:58,560 --> 00:13:59,660
و اتفاقا من یه نقشی واسه کل زندگیت سراغ دارم
268
00:13:59,660 --> 00:14:01,850
که باید بازیش کنی
269
00:14:10,870 --> 00:14:11,960
چی به دست آوردی جاش؟
270
00:14:11,960 --> 00:14:13,430
من چی به دست آوردم؟
271
00:14:13,970 --> 00:14:17,570
کلاس ازم میخواد که چندتا خنجر ازت بدزدم
272
00:14:17,570 --> 00:14:18,810
این یه امتحانه مگه نه؟
273
00:14:18,810 --> 00:14:20,460
اون میدونه که من واسه تو کار میکنم
از این بابت مطمئنم
274
00:14:20,460 --> 00:14:22,290
اون لاشی بازم میخواد خنجر بکنه تو سینمون
275
00:14:22,290 --> 00:14:24,300
اون مستحق هر چیزیه که قراره باهاش روبرو بشه
276
00:14:24,890 --> 00:14:25,930
آروم باش
277
00:14:25,930 --> 00:14:28,700
اگه میدونست تا الان ستون فقراتت رو از تو حلقومت میکشید بیرون
278
00:14:28,800 --> 00:14:30,150
اوه. عالیه
279
00:14:30,350 --> 00:14:31,930
حالا کاملا احساس آرامش میکنم
280
00:14:32,100 --> 00:14:32,970
چیکار باید بکنم؟
281
00:14:32,970 --> 00:14:34,820
بهش میگی که همه جا رو گشتی
282
00:14:34,820 --> 00:14:36,110
اما نتونستی خنجر رو پیدا کنی
283
00:14:36,120 --> 00:14:37,590
وای خدا. حالم بده
284
00:14:37,590 --> 00:14:40,250
بعد بهش میگی که دیدی که خنجر روی منه
285
00:14:40,250 --> 00:14:42,220
و اگه میخوادش باید بیاد و برش داره
286
00:14:42,220 --> 00:14:44,450
که زیادم آسون نخواهد بود چون من دیوونه ام
287
00:14:44,450 --> 00:14:46,110
و قدرتم رو
288
00:14:47,270 --> 00:14:48,730
خوبه. پس درباره ی استعداد دیوانه وارت توی خرابکاری یا هر چی
289
00:14:48,730 --> 00:14:51,230
اصلا شک نکن
290
00:14:51,230 --> 00:14:53,020
ولی مارسل روی خط قرمزه
291
00:14:53,020 --> 00:14:55,560
توسط یه ارتش محاصره شده
292
00:14:55,590 --> 00:14:58,420
تو کاملا در خطری مگه اینکه...
293
00:14:58,420 --> 00:14:59,540
مگه اینکه چی؟
294
00:15:00,450 --> 00:15:02,220
وقتی داره با دیگو جر و بحث میکنه بالا سرش باشم
295
00:15:02,230 --> 00:15:02,860
ظاهرا
296
00:15:02,860 --> 00:15:05,900
اون داره محوطه رو واسه قرار ملاقاتی چیزی تمیز میکنه
297
00:15:06,390 --> 00:15:08,210
اینجا جاییه که مارسل قراره بیاد
298
00:15:08,920 --> 00:15:10,030
وقتی نیو اورلئانز رو من اداره کنم
299
00:15:10,030 --> 00:15:13,470
یه حلقه ی روشنایی دائمی واست حاضر میشه جاشوا
300
00:15:13,710 --> 00:15:16,640
واسه خدماتی که به پادشاه واقعیت ارائه دادی
301
00:15:18,650 --> 00:15:19,610
خوبه
302
00:15:20,730 --> 00:15:26,330
ولی اگه کوچکترین خیانتی بهم بکنی
303
00:15:26,330 --> 00:15:29,420
مطمئن میشم که همه زندگی ابدیت رو
304
00:15:29,420 --> 00:15:33,880
توی یه عذاب عالی سپری کنی و هرروز آرزوی مرگ کنی
305
00:15:49,070 --> 00:15:50,570
Adios, Klaus.
306
00:16:01,950 --> 00:16:03,380
چی میخوای؟
307
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
این یه امتیازه
308
00:16:07,490 --> 00:16:08,700
مرده هارو بیدار میکنه
309
00:16:08,700 --> 00:16:10,670
میکشتشون و دوباره بیدارشون میکنه
310
00:16:16,530 --> 00:16:19,900
میخوام در مورد خواهر زادت کامیل صحبت کنم
311
00:16:19,900 --> 00:16:21,860
مطمئنم شک داشتی
312
00:16:21,860 --> 00:16:23,620
با اون مشغله های فکریش
313
00:16:24,580 --> 00:16:25,780
من مجبورش میکنم
314
00:16:27,260 --> 00:16:29,670
قبلا بخاطر اینکه جاسوس به درد بخوری بود
315
00:16:29,670 --> 00:16:32,000
و الان به خاطر محافظت شخصیش
316
00:16:32,200 --> 00:16:35,110
فکر میکردم یه خون آشام داره مغزش رو آشفته میکنه
317
00:16:35,110 --> 00:16:37,430
هرچند هیچوقت انتظار یه اعتراف رو نداشتم
318
00:16:37,430 --> 00:16:39,010
اون نمیذاره همه چی همینطوری بمونه
319
00:16:39,770 --> 00:16:41,480
ذهن اون درگیر میشه
320
00:16:41,490 --> 00:16:42,810
با چیزی که تو این کلیسا اتفاق افتاد
321
00:16:42,810 --> 00:16:44,680
وقتی که دادش دوقولوش اون قتل عام رو انجام داد
322
00:16:44,680 --> 00:16:47,180
حالا اگه بفهمه واقعا چه اتفاقی افتاده
323
00:16:47,860 --> 00:16:50,180
که خون آشامها و جادوی جادوگرا توش دخیل بودن
324
00:16:50,180 --> 00:16:53,740
اون میکَنه و میکَنه و میکَنه تا وقتی که به اصل ماجرا برسه برسه
325
00:16:53,800 --> 00:16:55,440
و خودش رو به کشتن بده
326
00:16:56,720 --> 00:16:58,850
نیو اورلئانز مرگ اون خواهد بود
327
00:17:00,390 --> 00:17:01,730
اون باید اینجا رو ترک کنه
328
00:17:03,560 --> 00:17:05,220
و هرقدر هم که کنایه آمیز به نظر بیاد
329
00:17:05,220 --> 00:17:07,150
من معتقدم که این باید انتخابش باشه
330
00:17:08,070 --> 00:17:10,990
بله این یه مکالمه ی کنایه آمیزه
331
00:17:10,990 --> 00:17:12,970
با یه خون آشام کنترل کننده ی ذهن
332
00:17:16,610 --> 00:17:17,960
.دختر باهوشیه
333
00:17:18,320 --> 00:17:20,710
.امروز یه قسمت از ذهنشو بهم داد
334
00:17:21,250 --> 00:17:23,200
بقیه رو به خاطر کمتر از این می کشم
335
00:17:25,920 --> 00:17:27,950
.زنده بودنش واسم مهمه
336
00:17:28,690 --> 00:17:30,700
بوی جنگو تو هوا حس می کنم
337
00:17:30,790 --> 00:17:32,140
و تو هر جنگی
338
00:17:32,140 --> 00:17:34,310
قربانیِ های بی گناهی وجود دارن که
می تونستن در امان باشن
339
00:17:34,310 --> 00:17:36,890
.اگه فقط خودشونو کنار می کشیدن
340
00:17:36,890 --> 00:17:40,850
خواهش می کنم متقاعدش کن
از نیواولانز بره
341
00:17:43,330 --> 00:17:46,450
یا مجبور میشم وادارش کنم که بره
342
00:18:12,790 --> 00:18:15,010
!قربان، لطفا کمکم کنین
343
00:18:15,120 --> 00:18:18,690
نه. من از دیدن همچین منظره ی فوق العاده ای
.خیلی خوشحال ترم
344
00:18:18,960 --> 00:18:20,170
.بی نهایت زیباست
345
00:18:22,190 --> 00:18:25,600
برادرت دوباره کارای بدشو شروع کرده
346
00:18:26,020 --> 00:18:27,660
اون اصیل ها رو به دوئل دعوت می کنه
347
00:18:27,660 --> 00:18:30,250
.در حالی که اونا شانس یه جنگ منصفانه رو دارن
348
00:18:30,250 --> 00:18:34,140
من خسته شدم از فدا کردن لذت خودم
349
00:18:34,150 --> 00:18:36,240
برای درست کردن شرارت برادرم
350
00:18:38,020 --> 00:18:39,820
حتما تو می تونی یه طلسم اجرا کنی
351
00:18:40,130 --> 00:18:41,420
.تا اونو سر جاش بشونه
352
00:18:42,050 --> 00:18:45,040
صد تا جادوگر لازمه
.تا بشه اونو سر جاش نشوند
353
00:18:45,200 --> 00:18:48,290
.در ضمن، اون فقط به حرف تو گوش می کنه
354
00:18:48,290 --> 00:18:49,220
بله
355
00:18:50,130 --> 00:18:53,070
.قطعا اون به یه کم تصحیح نیاز داره
356
00:18:55,000 --> 00:18:57,570
!شاید یه اردنگی هم لازم بشه
357
00:18:58,280 --> 00:19:00,430
.فکر کنم نیاز به یه کم تمرین دارم، بیا
358
00:19:13,680 --> 00:19:15,900
هیلی، لطفا! این تب برای اینه که
359
00:19:15,900 --> 00:19:19,890
.ذهنم با خاطرات شکنجه آور پره
360
00:19:19,890 --> 00:19:21,120
.تو باید بری
361
00:19:21,120 --> 00:19:22,410
مشکلت چیه؟
362
00:19:23,080 --> 00:19:24,740
دوست نداری کسی مراقبت باشه و اهمیت بده؟
363
00:19:24,740 --> 00:19:26,930
برای اونایی که اهمیت میدن عواقبی وجود داره
364
00:19:28,820 --> 00:19:30,710
.من مجبور نیستم بهاش رو بپردازم
365
00:19:31,260 --> 00:19:33,690
! خب، پس تو یه سره رویاهای سکسی عجیب داری
366
00:19:33,690 --> 00:19:35,700
.بی خیالش شو! من می مونم
367
00:19:39,130 --> 00:19:40,610
در مورد مهمونمون چی؟
368
00:19:41,470 --> 00:19:42,550
چی می خواد؟
369
00:19:42,980 --> 00:19:44,240
حدس می زنم اون کسیه که
370
00:19:44,240 --> 00:19:47,160
اون انجیلِ مرموز رو
.دیشب جلوی در گذاشت
371
00:19:47,160 --> 00:19:48,520
خوب می شد اگه اون به اندازه کافی می موند
372
00:19:48,520 --> 00:19:50,170
.تا بهم بگه چرا این کارو کرد
373
00:19:50,430 --> 00:19:53,530
هیلی، تو اومدی اینجا
تا درمورد خانواده م اطلاعات بگیری
374
00:19:53,530 --> 00:19:56,570
نه اینکه نقشِ پرستارو واسه
.یه خون آشامِ تب دار ایفا کنی
375
00:19:56,570 --> 00:20:00,490
.لطفا پیداش کن.. بببین چیکار می تونی بکنی
376
00:20:02,610 --> 00:20:05,400
.نه. من می مونم
377
00:20:28,840 --> 00:20:30,050
.کلاوس
378
00:20:32,150 --> 00:20:34,340
.تو تماسای منو جواب نمی دادی
379
00:20:34,500 --> 00:20:36,300
.اخیرا یه کم عصبانی بودی
380
00:20:36,300 --> 00:20:38,970
بعدا می تونم عذر خواهی کنم اما الان
381
00:20:39,480 --> 00:20:42,870
.تو چیزی داری که واسه منه، میخوام بهم پسش بدی
382
00:20:45,240 --> 00:20:47,990
.متاسفم، ولی نمی تونم اون کارو بکنم
383
00:20:53,030 --> 00:20:54,200
قضیه چبه؟
384
00:20:54,200 --> 00:20:56,060
عذر خواهی به خاطر رفتارت؟
385
00:20:56,630 --> 00:20:59,150
.تو عذرخواهی نمی کنی نیک، تو فقط انجامش میدی
386
00:20:59,150 --> 00:21:02,360
.من به اندازه کافی تحمل کردم، ما به اندازه کافی تحمل کردیم
387
00:21:03,780 --> 00:21:06,860
به خودت نگاه کن! بالاخره زیر سلطه همون چیزی هستی که
388
00:21:06,860 --> 00:21:09,740
.می تونه شکستت بده
389
00:21:11,150 --> 00:21:13,580
چه حسی داره؟-
!عالیه-
390
00:21:26,520 --> 00:21:27,770
.خب پس همینه
391
00:21:27,790 --> 00:21:31,750
کلاوس، حروم زاده ی شیطانی که خیلی پیش رفته بود
392
00:21:31,810 --> 00:21:33,510
.باید تنبیه بشه
393
00:21:33,510 --> 00:21:36,210
اونم به وسیله ی خواهر خودش
394
00:21:36,220 --> 00:21:38,300
!چقدر مقدس
395
00:21:40,080 --> 00:21:41,600
،و تو مارسل
396
00:21:41,600 --> 00:21:44,490
نظر تو راجب موفقیت اینه؟
397
00:21:44,490 --> 00:21:48,230
بهت بهونه هایی بهتر از این
واسه شکست یاد داده بودم
398
00:21:48,420 --> 00:21:54,060
فکر می کنی با این می تونی منو شکست بدی؟
399
00:21:54,770 --> 00:21:58,930
.نه! ولی فکر کنم با این بتونم
400
00:22:35,670 --> 00:22:36,950
401
00:22:40,310 --> 00:22:41,550
!منو ببخش
402
00:22:42,280 --> 00:22:43,490
متاسفم
403
00:22:46,290 --> 00:22:48,080
خیلی
404
00:22:48,570 --> 00:22:51,300
هشت، هفت، شش، پنج
405
00:22:51,300 --> 00:22:53,570
..چهار، سه، دو،
406
00:23:01,390 --> 00:23:02,640
همه ش همینه؟
407
00:23:03,740 --> 00:23:06,870
این بهترین چیزیه که نیواورلانز می تونه انجام بده؟
408
00:23:11,470 --> 00:23:14,680
!برادر! لطفا! این نهایتِ حماقته
409
00:23:14,680 --> 00:23:16,290
همین قدر که سلاخی کردی کافی نبود؟
410
00:23:16,290 --> 00:23:18,020
ده ها قربانی تو چند هفته ی گذشته
411
00:23:18,020 --> 00:23:18,560
..خب
412
00:23:18,560 --> 00:23:20,210
داستان های یه شهرِ پوشیده شده از جسد
413
00:23:20,220 --> 00:23:21,450
.حتما همه جا می پیچه
414
00:23:21,450 --> 00:23:23,640
میخوای بابامونو جلوی چشممون بیاری؟
415
00:23:23,640 --> 00:23:25,190
!آروم باش برادر
416
00:23:25,190 --> 00:23:27,090
من شایعه کردم که جسدها نتایج
417
00:23:27,090 --> 00:23:30,710
.جست و جوی جادوگرا برای خونِ قربانی مراسمشونه
418
00:23:31,510 --> 00:23:32,860
تو چیکار کردی؟
419
00:23:33,780 --> 00:23:36,040
یادت رفته سلیت همونیه که
420
00:23:36,040 --> 00:23:38,290
تو بی پروا انگشتتو سمتش گرفتی؟
421
00:23:38,290 --> 00:23:39,590
سلیت کی؟
422
00:23:39,750 --> 00:23:42,120
اوه، بله.. همون جادوگره که
باهاش می پلکی
423
00:23:42,120 --> 00:23:42,840
نترس
424
00:23:42,840 --> 00:23:44,500
هارلوت ها مثل موش تو برزنن
425
00:23:44,500 --> 00:23:46,780
توی هر قدمی که بر می داری شکست میخوری
426
00:23:53,700 --> 00:23:56,990
، تو بهش اهمیت میدی.خب
.این مایه تاسفه
427
00:23:56,990 --> 00:24:00,420
شنیدم دارن الان که ما صحبت می کنیم
.جادوگرای شهرو دور هم جمع می کنن
428
00:24:07,720 --> 00:24:09,470
!الایژا؟ اوه
429
00:24:09,470 --> 00:24:12,530
!نیکلاوس، می کشمت..ای حرومزاده
430
00:24:13,440 --> 00:24:14,820
!الایژا؟ آخ
431
00:24:29,700 --> 00:24:31,210
!منم سلام عرض می کنم
432
00:24:35,830 --> 00:24:38,010
بیا این بازیو تمومش کنیم، باشه؟
433
00:24:40,550 --> 00:24:43,480
خون آشام های نیواورلانز
434
00:24:44,330 --> 00:24:49,160
میگن که من یه اصیلم، یه دورگه
435
00:24:49,160 --> 00:24:51,250
.نمیشه منو کشت
436
00:24:51,610 --> 00:24:54,980
.ابدیت بدجور طولانیه
437
00:24:55,510 --> 00:25:00,180
فکر می کنی مارسل چقدر
می تونه قدرتو تو دست داشته باشه؟
438
00:25:01,390 --> 00:25:07,500
چی میشد اگه یکی از شما منو آزاد می کردین
439
00:25:07,500 --> 00:25:12,110
درحالیکه می دونین من تا ابد مدیونتونم
440
00:25:12,920 --> 00:25:18,290
اوه.. من دلم واسه اونایی از شما که
.جرات کردن منو دور بزنن، میسوزه
441
00:25:18,290 --> 00:25:19,770
می تونم بهتون اطمینان بدم
442
00:25:20,380 --> 00:25:24,980
!پایانِ شما تماشایی خواهد بود
443
00:25:26,990 --> 00:25:28,710
یه حیله
444
00:25:29,720 --> 00:25:31,590
..از یه دوست قدیمی
445
00:25:33,710 --> 00:25:38,790
هرکسی این سکه رو برداره
446
00:25:39,510 --> 00:25:41,010
.می تونه بره
447
00:25:44,660 --> 00:25:46,700
کدوم یک از شما حرومزاده های نجیب
448
00:25:46,700 --> 00:25:47,900
می خواد به من ملحق شه؟
449
00:25:47,900 --> 00:25:49,700
هرکسی اون سکه رو میخواد
450
00:25:49,940 --> 00:25:51,890
و به وفاداریِ کلاوس تعهد میده
451
00:25:52,640 --> 00:25:53,950
.همین الان برش داره
452
00:25:54,720 --> 00:25:58,740
.بفرمایین.انتخاب با شماست
453
00:26:09,310 --> 00:26:10,520
!بگیرینش
454
00:27:30,650 --> 00:27:33,870
!مارسل! بیا و تمومش کن
455
00:27:33,870 --> 00:27:35,140
.نه
456
00:27:37,380 --> 00:27:39,670
.سکه رو بگیر-
چی؟-
457
00:27:40,700 --> 00:27:42,040
اون تا همه نمیرن، تمومش نمی کنه
458
00:27:42,040 --> 00:27:43,330
.و تو رو هم می کشه
459
00:27:43,330 --> 00:27:46,510
.تمومش کن.سکه رو بردار
460
00:27:59,080 --> 00:28:00,730
!کافیه
461
00:28:19,640 --> 00:28:21,970
!خب، خب، خب
462
00:28:23,160 --> 00:28:24,590
مارسل کبیر
463
00:28:24,590 --> 00:28:27,710
که خودشو پادشاهِ نیواورلانز می دونست
464
00:28:27,710 --> 00:28:29,770
!جلوی من زانو می زنه
465
00:28:30,370 --> 00:28:31,660
بفرما
466
00:28:32,710 --> 00:28:35,210
.بدین وسیله، من وفاداری خودمو بهت اعلام می کنم
467
00:28:37,440 --> 00:28:39,330
.تو کلید فرمانروایی منو داری
468
00:28:42,150 --> 00:28:43,480
.مال خودته
470
00:29:03,440 --> 00:29:05,360
داشتم می رفتم خونه که
471
00:29:05,720 --> 00:29:07,380
دیدمت داری اینجا داری یه چی میکَنی
472
00:29:08,580 --> 00:29:10,290
.دقیقا می دونستم کجا ممکنه باشی
473
00:29:10,290 --> 00:29:11,830
دیگه داره تکراری میشه
474
00:29:11,970 --> 00:29:13,550
.دومین بار تو این هفته ست
475
00:29:13,550 --> 00:29:14,850
.سومین باره
476
00:29:15,370 --> 00:29:17,520
ولی من دوروز پیش پاکش کردم
477
00:29:17,520 --> 00:29:19,970
بی فایده ست.. دوباره انجامش میدن
478
00:29:20,390 --> 00:29:22,090
.مردم به زمان نیاز دارن تا باهاش کنار بیان
479
00:29:23,030 --> 00:29:25,060
شان مردم بی گناهو کشت
480
00:29:25,530 --> 00:29:27,940
.هیچ کس به این زودیا بیخیالِ این نمیشه
481
00:29:29,850 --> 00:29:31,120
..فکر کنم
482
00:29:32,210 --> 00:29:34,350
فکر کنم منم دارم مثل اون دیوونه میشم
483
00:29:35,870 --> 00:29:38,120
.اینو تو جیبم پیدا کردم
484
00:29:40,730 --> 00:29:42,070
اون طرحا
485
00:29:42,610 --> 00:29:44,100
یخ کدِ مخفی بین من و شان بود که
486
00:29:44,100 --> 00:29:45,900
.وقتی بچه بویدم ازش استفاده می کردیم
487
00:29:46,680 --> 00:29:49,010
.یادم نمیاد کشیده باشمش
488
00:29:49,920 --> 00:29:53,070
یه چیزی درست نیست
نمی تونم بفهمم ماجرا چیه
489
00:29:53,220 --> 00:29:55,750
بیا اینجا
490
00:30:00,390 --> 00:30:04,970
..شاید باید واسه یه مدتی شهرو ترک کنی
491
00:30:07,440 --> 00:30:09,510
یه کم به ذهنت استراحت بدی
492
00:30:10,120 --> 00:30:11,650
استادتو میشناسم
493
00:30:12,300 --> 00:30:14,130
.می تونی پایان نامه تو یه مدت بذاری کنار
494
00:30:14,130 --> 00:30:15,470
.نمی تونم
495
00:30:16,880 --> 00:30:18,610
.این یه معنی ای داره
496
00:30:18,800 --> 00:30:20,260
فقط نمی دونم چیه
497
00:30:20,260 --> 00:30:22,290
هر چیزی با معنی نیست
498
00:30:23,050 --> 00:30:25,440
بعضی وقتا باید بذاریش کنار
499
00:30:26,040 --> 00:30:27,740
.باید نیواولانز رو ترک کنی
500
00:30:27,930 --> 00:30:30,000
این شهر واسه همه نیست
501
00:30:30,590 --> 00:30:31,820
!لطفا
502
00:30:37,380 --> 00:30:39,240
مطمئنم سوالاتی داری
503
00:30:39,240 --> 00:30:41,030
!حدود هزارتایی
504
00:30:41,030 --> 00:30:42,180
مثل اینه تو کی هستی؟
505
00:30:42,180 --> 00:30:44,020
چرا منو تعقیب می کنی؟
506
00:30:44,350 --> 00:30:45,540
بقیه کدوم گورین
507
00:30:45,540 --> 00:30:47,360
و اگه آدمای تو این کتاب
508
00:30:47,360 --> 00:30:49,710
،واقعا خونواده ی منن
چه اتفاقی براشون افتاده؟
509
00:30:49,710 --> 00:30:51,140
من «ایو» هستم
510
00:30:51,270 --> 00:30:52,680
تعقیبت می کنم چون تو
511
00:30:52,680 --> 00:30:54,450
یه اصیل رو به سرزمین گرگینه ها آوردی
512
00:30:54,450 --> 00:30:56,530
که اتفاقا دلیلِ همینه که
513
00:30:56,530 --> 00:30:58,240
چرا بقیه فرار کردن
514
00:30:58,240 --> 00:30:59,350
و اگه می خوای بدونی چه بلایی سر
515
00:30:59,350 --> 00:31:01,580
آدمای این شجره نامه اومد
516
00:31:01,860 --> 00:31:04,180
سریع و خلاصه باید بگم
517
00:31:04,490 --> 00:31:06,120
!بلای مارسل سرشون اومد
518
00:31:06,120 --> 00:31:07,540
اون چیکار کرد؟
519
00:31:07,630 --> 00:31:09,220
بیشترشون رو کشت
520
00:31:10,210 --> 00:31:12,630
بعدش، فرزندان اونایی که
521
00:31:12,630 --> 00:31:16,050
از مرگ فرار کرده بودن.. اون یه جادوگرو مجبور کرد
522
00:31:16,050 --> 00:31:18,080
.یه نفرین روشون بذاره
523
00:31:18,140 --> 00:31:19,700
چه جور نفرینی؟
524
00:31:20,190 --> 00:31:23,200
مبادله ی طبیعت اطرافشون از درون
525
00:31:23,510 --> 00:31:26,530
کاری کرد که طبیعت اصلیشون گرگ بشه
526
00:31:26,530 --> 00:31:29,180
.و اونا فقط وقتی انسان می شن که ماه کامل باشه
527
00:31:30,530 --> 00:31:32,490
مارو با اون علامتی که داریم میشناسن و شکار می کنن
528
00:31:32,490 --> 00:31:34,530
.همون حلال ماهِ مادرزادی
529
00:31:35,320 --> 00:31:37,000
واسه همین من از شر مالِ خودم خلاص شدم
530
00:31:37,350 --> 00:31:39,250
من نمیخواستم بفهمم
531
00:31:39,750 --> 00:31:41,130
عصر بخیر
532
00:31:44,790 --> 00:31:47,610
فکر کنم یه چیزی دارم
533
00:31:47,610 --> 00:31:49,700
که مال توئه
534
00:31:49,700 --> 00:31:54,040
الایژا من اینو فهمیدم تو حالت خوبه ؟
535
00:31:54,150 --> 00:31:55,820
زخم خوب داره میشه
تبم اومد پایین
536
00:31:55,820 --> 00:31:58,660
ولی واسه یه دلیل عجیب
537
00:31:59,500 --> 00:32:03,270
من این تیزی رو تو پشت سرم احساس میکنم
538
00:32:05,320 --> 00:32:08,970
من باید ببرمش خونه ولی برمیگردم باشه ؟
539
00:32:09,440 --> 00:32:10,850
من باید بیشتر در مورده این موضوع بفهمم
540
00:32:10,850 --> 00:32:12,850
اون علامت رو هم مخفی کن
541
00:32:18,880 --> 00:32:20,170
چی شد ؟
542
00:32:24,970 --> 00:32:27,180
فقط عضوی از خانواده رو ملاقات کردم
543
00:33:07,030 --> 00:33:09,050
داشتم میفهمیدم که تو چطوری به این شکل در اومدی ؟
544
00:33:10,520 --> 00:33:12,000
ببین ، اگه تو میخوای منو بکشی
545
00:33:12,000 --> 00:33:13,520
بیا تمومش کنیم
546
00:33:13,520 --> 00:33:15,020
چرا باید بکشمت ؟
547
00:33:15,880 --> 00:33:17,430
تو سکه رو برداشتی
548
00:33:17,770 --> 00:33:20,020
قانونای تعهد در جنگ وجود داره ، مارسل
549
00:33:20,020 --> 00:33:21,830
بدون اونا ، تو دچار هرج و مرج میشی
550
00:33:23,000 --> 00:33:24,720
دوست دارم با تو در مورده
551
00:33:24,720 --> 00:33:27,000
امکانات رفاهی صحبت کنم
552
00:33:27,000 --> 00:33:29,940
برای مثال تو داری تو محله زندگی میکنی
553
00:33:30,560 --> 00:33:32,730
فکر کنم اینا قبلا مال من بودن
554
00:33:33,120 --> 00:33:35,590
تو همه اینا رو میخوای ؟
باشه ، همش مال تو
555
00:33:35,590 --> 00:33:38,230
میتونی منو به خاطر چیزایی که بهش اهمیت میدادم
دوباره بندازی وسط جاده
556
00:33:39,590 --> 00:33:41,300
ولی بزار یه چیزو واضح بگم
557
00:33:41,500 --> 00:33:43,110
تو هیچوقت اینو نخواهی داشت
558
00:33:45,340 --> 00:33:46,680
وفادارانه
559
00:33:47,260 --> 00:33:49,640
تو نمیتونی بخریش یا مال خودت کنیش
560
00:33:49,640 --> 00:33:50,820
زورشو نداری
561
00:33:50,820 --> 00:33:53,460
این فقط از بیرون عشق و احترام میاد
562
00:33:53,460 --> 00:33:55,520
برای مردمی که باورت دارن
563
00:33:58,380 --> 00:34:01,040
تو خیلی چیزا بهم یاد دادی نیکولاس مایکلسون
564
00:34:01,040 --> 00:34:03,050
ولی این چیزیه که خودم یاد گرفتم
565
00:34:03,960 --> 00:34:06,880
و این چیزیه که تو هیچوقت نمیتونی یاد بگیری
566
00:34:11,830 --> 00:34:13,550
از پادشاهیت لذت ببر
567
00:34:48,130 --> 00:34:49,860
ممنونم واسه گردش
568
00:34:50,980 --> 00:34:53,510
کم سر و صدا یکم ماجراجو
نمیخوای بگی ؟
569
00:34:54,860 --> 00:34:56,060
متاسفم من میخواستم بهت آسیب برسونم
570
00:34:56,060 --> 00:34:57,900
من هیچوقت نمیخواستمش
571
00:34:59,370 --> 00:35:00,730
...الای
572
00:35:01,240 --> 00:35:02,690
بهم بگو چه اتفاقی تو کلست افتاد
573
00:35:02,690 --> 00:35:03,420
مهم نیست
574
00:35:03,460 --> 00:35:04,410
مهمه
575
00:35:05,140 --> 00:35:06,360
1000سال خاطره
576
00:35:06,360 --> 00:35:08,370
و الان این ، چی تب سرتو میاره پایین ؟
577
00:35:10,120 --> 00:35:13,140
میخوام بدونم بهم نشونش بده
578
00:36:02,100 --> 00:36:05,780
خیلی زمانه بیرحم و خونینی واسه جادوگر شدن بود
579
00:36:06,600 --> 00:36:08,260
تواضع برادرم
580
00:36:09,970 --> 00:36:11,260
اون به خاطر کلاوس مرد
581
00:36:11,260 --> 00:36:12,370
اون به خاطر من مرد
582
00:36:14,560 --> 00:36:16,220
چون من خیلی ابلهانه بهش اهمیت میدادم
583
00:36:17,870 --> 00:36:20,760
من به برادرم اجازه داده بودم تا زا طریق درک من همه چی رو بفهمه
584
00:36:20,830 --> 00:36:23,960
من هر لحظه رو زیادی شل میگرفتم
585
00:36:24,480 --> 00:36:26,740
من اونو واسه خوشحالیم تو یه جایی گیر انداختم
586
00:36:29,450 --> 00:36:30,690
کلست بهاش رو پرداخت کرد
587
00:36:30,930 --> 00:36:35,630
نمیفهمم چرا ما اینجاییم ؟
588
00:36:36,420 --> 00:36:38,790
چرا وقتی خیلی واضحه که یه بخشی از خانوادت از هم جدا شده
589
00:36:38,790 --> 00:36:41,370
دوباره داری سعی میکنی که کنار هم قرار بدی ؟
590
00:36:41,670 --> 00:36:43,300
به نظر من
591
00:36:43,300 --> 00:36:46,100
یه چیز جدا شده رو میشه درستش کرد
592
00:36:46,860 --> 00:36:48,590
من کلی کار میتونم تو جاودانگیم بکنم
593
00:36:48,590 --> 00:36:51,050
فقط یه کار مونده، نجات برادرم.
594
00:36:51,050 --> 00:36:52,710
اگه من تسلیم این بشم پس بهم بگو
595
00:36:52,710 --> 00:36:56,560
که چه قدر بدرد خانوادم میخورم ، چقدر بدرد خودم
چقدر بدرد
596
00:36:59,600 --> 00:37:00,630
بچت
597
00:37:06,930 --> 00:37:09,340
خواهش میکنم ، نه ، هیلی
598
00:37:10,260 --> 00:37:11,570
تو دیدی چه اتفاقی افتاد
599
00:37:47,440 --> 00:37:49,310
الایژا خونست
فقط یه خنجر وجود داره
600
00:37:50,170 --> 00:37:52,010
کدوم یکیمون امروز مجازات میشیم ؟
601
00:37:52,350 --> 00:37:53,760
به فکر یه بازیم
602
00:37:54,550 --> 00:37:58,620
از وزارت معارف مینی موئه
603
00:37:59,160 --> 00:38:02,910
تو به من خیانت کردی ، خواهر خودم
604
00:38:02,990 --> 00:38:04,540
نیکلاوس ، تو شهامت نداری
605
00:38:04,600 --> 00:38:07,090
خیل خب بهتره که تو باشی برادر
606
00:38:07,230 --> 00:38:09,850
هر کی بخواد بچه رو بدزده
607
00:38:09,850 --> 00:38:11,630
بچه هیلی حساسیت نشون میده
608
00:38:11,630 --> 00:38:12,990
اون کاری با هیلی نداره
609
00:38:12,990 --> 00:38:14,800
خیلی کارم باهاش داره
610
00:38:17,090 --> 00:38:19,970
اون وقتی رسید ، تو ستایشش کردی,
611
00:38:21,300 --> 00:38:24,330
و فهمیدی بچه منه از خون منه
612
00:38:24,340 --> 00:38:26,200
و بزرگ میشه تا پدرت رو صدا کنه
613
00:38:28,250 --> 00:38:29,280
این همون چیزیه که اینه ؟
614
00:38:29,620 --> 00:38:32,940
تو دوباره نگران اینی که پشت سر بزارنت ؟
615
00:38:34,090 --> 00:38:35,310
تاریح چیزی بهت یاد داده ؟
616
00:38:35,310 --> 00:38:36,980
ما تورو زندانی نکردیم نیک
617
00:38:36,980 --> 00:38:38,150
تو بیش از حد عصبانیمون کردی
618
00:38:41,410 --> 00:38:42,400
این رسمشه ؟
619
00:38:45,700 --> 00:38:48,750
من کاری که این اواخر کردم غیر از همکاری بود ؟
620
00:38:49,270 --> 00:38:51,580
دوست دارم بیارمت پایین برادر
621
00:38:52,290 --> 00:38:53,760
تا بکشونمت بیرون
622
00:38:53,960 --> 00:38:56,650
تا واسه یه نقشه بهتر
واسه پس گرفتن خونمون
623
00:38:57,000 --> 00:38:58,600
به راه دیگه نگاه کن ، خواهر
624
00:38:59,120 --> 00:39:01,620
وقتی دوباره داری اون رابطه رو با مارسل تکرار میکنی
625
00:39:01,620 --> 00:39:04,250
مردن واسه مردی که نباید باهاش باشی
626
00:39:04,530 --> 00:39:07,390
وقتی اون داره امپراطوری که ما صاحبشیم رو کنترل میکنه
627
00:39:07,390 --> 00:39:09,520
628
00:39:12,430 --> 00:39:16,480
و الان من واسه گناهای قدیمت هیچ بخششی قائل نیستم
629
00:39:16,880 --> 00:39:19,290
ولی تو یه لحظه شما دوتا میتونستید
630
00:39:19,400 --> 00:39:23,410
کنار من موندن رو ترجیح میدادین
تا به من باور داشته باشین
631
00:39:25,520 --> 00:39:28,640
و نیت من واسه اون خالص بود
632
00:39:30,400 --> 00:39:32,380
تو اینو انتخاب کردی تا بر علیه من بایستی ؟
633
00:39:33,050 --> 00:39:35,130
تا کنار دشمنام بایستید
634
00:39:41,250 --> 00:39:42,970
من میخواستم خونمون رو برمیگردوندم
635
00:39:44,530 --> 00:39:45,860
و حالا دارمش
636
00:39:46,650 --> 00:39:48,320
پس میخوام برم اونجا زندگی کنم
637
00:39:48,810 --> 00:39:50,130
با شما دو تا
638
00:39:52,620 --> 00:39:57,380
تو میتونی اینجا باهم بمونی تا فاسد شی
639
00:40:23,990 --> 00:40:25,430
تو با من میای گرگ کوچک
640
00:40:25,800 --> 00:40:27,450
چرا من باید با تو همه جا بیام ؟
641
00:40:27,920 --> 00:40:29,580
چون ، هیلی ، اون بچه ای که تو شکمته
642
00:40:29,590 --> 00:40:31,770
تنها چیزیه که واسه من تو این کره اهمیت داره
643
00:40:32,290 --> 00:40:34,850
حالا میتونی سرش با من جنگ کنی ولی میبازی
644
00:40:38,390 --> 00:40:39,930
به عنوان کسی
645
00:40:39,930 --> 00:40:41,480
که مانع سوار شدن تو تو این ماشین میشه
646
00:41:04,050 --> 00:41:06,870
من فهمیدم درباره ی دفترچه
647
00:41:07,490 --> 00:41:09,850
داشتم به گذشتم فکر میکردم
648
00:41:09,850 --> 00:41:11,270
مغز مه آلود من.
649
00:41:11,400 --> 00:41:13,370
فکر میکردم دارم دیوونه میشم
650
00:41:14,040 --> 00:41:16,130
ولی یه دفعه فکر کردم که اگه یه جایی
651
00:41:16,130 --> 00:41:20,120
تو خواب آلودگی داشتم واسه خودم پیام میفرستادم
652
00:41:23,610 --> 00:41:24,600
آره
656
00:41:30,690 --> 00:41:34,370
من اینو از توی آرشیو روزنامه ی پیکایونه پیدا کردم
مال سال 1919 هستش
658
00:41:38,900 --> 00:41:40,460
یه نگا به این عکس بنداز
659
00:41:45,510 --> 00:41:48,290
اون مردا من میدونم اونا
660
00:41:50,690 --> 00:41:51,860
میدونم که خودشونن
00:41:55,690 --> 00:42:03,560
کــاری از تیــم تــرجمه مدیــا دی ال
SH مترجـمین : سیمین و سارا
☆ wWw. Media-DL .Com ☆