1 00:00:02,018 --> 00:00:03,488 آنچه گذشت 2 00:00:03,489 --> 00:00:05,999 فکر میکنم شانس حرف زدن با مادرمو ندارم 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,603 اومدم تا خونواده مو جمع و جور کنم 4 00:00:07,604 --> 00:00:10,353 ترجیم میدم که هردوتون بر علیه مادرمون به من ملحق بشین 5 00:00:10,354 --> 00:00:12,355 ولی در هر صورت هر کدومتون رو با جون و دل میپذیرم 6 00:00:12,356 --> 00:00:14,056 وقتشه کَمی رو وارد ماجرا بکنی 7 00:00:14,222 --> 00:00:17,279 استر بدن تورو واسه یکی که وارد بشه آماده کرده 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,847 اون تورو واسه ربکا آماده کرده بود 9 00:00:18,848 --> 00:00:20,363 بچه همرامه و داریم فرار میکنیم 10 00:00:20,364 --> 00:00:21,883 استر مارو پیدا کرده 11 00:00:21,884 --> 00:00:25,387 بعد یه پیشنهادی داد تا همه ماهارو دوباره به انسان فانی تبدیل کنه 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,595 هرگز نباید بذاریم دنیا آسیبی به هوپ بزنه 13 00:00:28,596 --> 00:00:30,525 راست میگی 14 00:00:30,526 --> 00:00:31,860 اون خنجرها به کلاوس اثر نمیکنن 15 00:00:31,861 --> 00:00:35,530 تغییر دادن خنجر که غیر ممکن نیست پس بگیرش 16 00:00:35,531 --> 00:00:36,798 این یه الماس خیلی بزرگیه 17 00:00:36,799 --> 00:00:37,966 یه الماس بدون نقص 18 00:00:37,967 --> 00:00:39,382 واسه هدایت قدرت ازش استفاده میشه 19 00:00:39,383 --> 00:00:41,369 کلاوس باید یه چیزی بهت بگم 20 00:00:41,370 --> 00:00:43,390 میتونی تو راه بهم بگی کجا میریم..؟ 21 00:00:44,312 --> 00:00:45,539 دخترمونو ببینیم 22 00:01:13,568 --> 00:01:16,236 خیله خب عزیزم میدونی که دنبال چی بگردی 23 00:01:43,898 --> 00:01:45,572 خیلی شل و ول و احمقی 24 00:01:46,068 --> 00:01:48,269 جمع کنین بیاین داخل قبرستون 25 00:01:48,270 --> 00:01:52,740 این خوشگله و منم یه قرار با خنجر دارم 26 00:01:52,741 --> 00:01:54,909 این دم غروبی چه شیک و مرتب شدی کول 27 00:01:54,910 --> 00:01:57,244 هرچند دستکش ها بدون کت و شلوار رسمی 28 00:01:57,245 --> 00:01:59,413 غیر معمولیه..همینو نمیگی کلاوس..؟ 29 00:01:59,414 --> 00:02:01,148 همینو میگم هرچند که دستکش ها 30 00:02:01,149 --> 00:02:02,950 با طبیعت سازگار هستن 31 00:02:02,951 --> 00:02:04,218 تا حالا متوجه این نشده بودم که شما دوتا پرنده عاشق 32 00:02:04,219 --> 00:02:05,653 به فشن هم علاقه دارین 33 00:02:05,654 --> 00:02:07,121 من میتونم بخوام یا نخوام 34 00:02:07,122 --> 00:02:09,056 از طرف دیگه تریپ 35 00:02:09,057 --> 00:02:11,258 شهردار برمن الان حرف نداره 36 00:02:11,259 --> 00:02:12,593 خصوصاً با فشار الان 37 00:02:12,594 --> 00:02:14,795 میدونی با کلی نگرانی در مورد 38 00:02:14,796 --> 00:02:17,063 زیاد شدن دزدی توی شهر اومده سراغ من..؟ 39 00:02:17,064 --> 00:02:18,732 واسه همینم منم مارسل رو گذاشتم واسه این کار 40 00:02:18,733 --> 00:02:21,359 و بعد از یه کم تحقیق به این تئوری رسیدم 41 00:02:21,360 --> 00:02:24,279 که کی میتونه متهم باشه واسه همینم مظنون رو تعقیب کردیم 42 00:02:24,280 --> 00:02:27,474 و اونم مارو به این عمارت آورد 43 00:02:27,475 --> 00:02:31,111 عمارن بیوه فالین که کشته شده 44 00:02:31,112 --> 00:02:32,646 اون بخاطر کلکسیون نادر و کمیابی که 45 00:02:32,647 --> 00:02:36,316 از جواهرات داشت معروف بود از همه مهمتر 46 00:02:36,317 --> 00:02:41,161 الماس بدون نقصم که هست 47 00:02:41,327 --> 00:02:42,888 بده بیاد کول 48 00:03:00,508 --> 00:03:02,708 کول مارو از اینجا بیار بیرون 49 00:03:05,158 --> 00:03:07,814 من یکی بودم منتظر اونا نمیشدم برادر 50 00:03:07,815 --> 00:03:12,410 ببین..اون زن ها دیگه از اون خونه بیرون نمیان 51 00:03:12,411 --> 00:03:14,369 کریسمس مبارک برادر 52 00:03:14,594 --> 00:03:17,594 جهانــ‌ زیرنویســ تقدیم می کند 53 00:03:17,619 --> 00:03:21,619 www.worldsubtitle.in 54 00:03:23,263 --> 00:03:28,125 کاریــ از آروین و علیـ‌ پـاکـبـاز 55 00:03:34,474 --> 00:03:36,518 خب اینجا جای بهتری نیست..؟ 56 00:03:36,519 --> 00:03:38,912 حتماً نیک به ذهن یه مشروب خور نفوذ کرده 57 00:03:38,913 --> 00:03:42,055 تا اونارو به روز نگه داره آخه من یه شراب 2005 بوردو پیدا کردم 58 00:03:42,221 --> 00:03:43,216 یه کم میخوای..؟ 59 00:03:43,217 --> 00:03:44,784 از این قصد و نیتت ممنونم ربکا 60 00:03:44,785 --> 00:03:49,990 ولی وقتی یکی خیلی باهام مهربون میشه رو خوب میفهمم 61 00:03:49,991 --> 00:03:51,449 اوضاع و احوالت چطوره..؟ 62 00:03:51,450 --> 00:03:52,724 شرمنده کردن 63 00:03:56,029 --> 00:03:58,290 اینجام تا ازت محافظت کنم 64 00:03:58,291 --> 00:03:59,799 میدونم که همینجوره الایژا 65 00:03:59,800 --> 00:04:01,734 و هرچند قبل از اینکه منو بیاری اینجا 66 00:04:01,735 --> 00:04:03,148 صلاح دونستی که بیهوشم کنی 67 00:04:03,254 --> 00:04:04,587 خب،تو خودت نبودی 68 00:04:04,588 --> 00:04:06,965 و منم مجبور بودم از اون رستوران بیام بیرون 69 00:04:06,966 --> 00:04:09,642 اون پشت چی شده بود..؟ 70 00:04:09,643 --> 00:04:11,276 نمیدونم 71 00:04:13,913 --> 00:04:18,330 نیکلاوس منو فرستاد تا از هوپ مراقبت کنم 72 00:04:18,356 --> 00:04:20,952 وظیفه منه که مواظبش باشم 73 00:04:25,738 --> 00:04:27,559 74 00:04:28,616 --> 00:04:31,764 75 00:04:31,765 --> 00:04:36,320 76 00:04:37,804 --> 00:04:40,272 تموم شد ولی نگرانم که واسه 77 00:04:40,273 --> 00:04:42,141 محافظت از بدن کَمی طلسم استر کافی نباشه 78 00:04:42,142 --> 00:04:45,778 شاید من یه راهی واسه پرت کردن اون ذهن بهم ریخته ات بدونم 79 00:04:45,779 --> 00:04:47,146 میتونی جداً عمل کنی 80 00:04:47,147 --> 00:04:48,447 یا میتونم عین برادرت فین 81 00:04:48,448 --> 00:04:50,282 اگه ترجیح میدی داخل یه تابوت زندونیت کنم 82 00:04:50,283 --> 00:04:52,635 اوه نه..ترجیح میدم که بری دنبال کارت 83 00:04:52,636 --> 00:04:55,638 چون باید این طلسم در آرامش درست بشه 84 00:04:55,639 --> 00:04:57,356 کَمی زمان زیادی نداره 85 00:04:57,357 --> 00:04:59,625 استر میتونه الان هرکسی رو داخل بدنش بذاره 86 00:04:59,626 --> 00:05:01,860 آره..آره..آره ولی هرکسی رو که نمیخواد درسته..؟ 87 00:05:01,861 --> 00:05:03,375 میخواد ربکا رو داخل بدنش بذاره 88 00:05:03,481 --> 00:05:07,199 کسی که مایل ها با اینجا فاصله داره ولی بی معرفت نیستم مارسل 89 00:05:07,200 --> 00:05:08,667 فکر کنم منم قاطی میکردم 90 00:05:08,668 --> 00:05:10,736 اونم اگه قرار بود دوست دختر قدیمی من داخل بدن دوست دختر جدیدم قرار بگبره 91 00:05:10,737 --> 00:05:12,530 فکر میکنم که جریان خیلی 92 00:05:12,531 --> 00:05:14,273 ناجور میشد..؟ 93 00:05:14,274 --> 00:05:16,475 میخواستم بگم بدجوری خراب میشد ولی 94 00:05:16,476 --> 00:05:18,745 از این همه شجاعتت ممنونم مارسل 95 00:05:18,746 --> 00:05:23,482 ولی اگه زنده باشه راحتتر میتونه ازم مراقبت کنه 96 00:05:23,483 --> 00:05:25,016 به کارت ادامه بده 97 00:05:28,160 --> 00:05:30,155 جریان شما دوتا چیه..؟ 98 00:05:30,156 --> 00:05:34,302 یه کم قدیمی شده یه چیزایی از خونواده خودم بگم 99 00:05:34,303 --> 00:05:36,429 میدونی که کلاوس و الایژاو ربکا 100 00:05:36,430 --> 00:05:38,797 و همیشه همین سه نفر بودن 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,199 سر میز جای من نبود 102 00:05:41,200 --> 00:05:44,469 در حالیکه به نظر میرسه همیشه واسه مارسل جا بوده 103 00:05:44,470 --> 00:05:47,107 اون الماسی که یه بار بهت نشون دادم رو یادت میاد..؟ 104 00:05:47,108 --> 00:05:48,173 105 00:05:48,174 --> 00:05:49,508 خب..اون نمونه کوچیکش بود 106 00:05:49,509 --> 00:05:51,142 اونی که واسه انجام طلسم خنجر لازم داریم 107 00:05:51,143 --> 00:05:52,946 باید خیلی بزرگتر باشه 108 00:05:52,947 --> 00:05:55,680 صد سال قبل پیش من بود 109 00:05:55,681 --> 00:06:00,151 بعدشم مارسل جاسوس منو کرد و کلاوس اونو ازم گرفت 110 00:06:00,152 --> 00:06:01,871 احتمالاً هم خوب نگه داشتش 111 00:06:01,872 --> 00:06:04,372 خب پس بیا بریم دوباره بدزدیمش 112 00:06:05,880 --> 00:06:08,059 الان زمان خوبیه واسه جاسوسی کردن 113 00:06:08,060 --> 00:06:11,838 مثل اینکه تو داخل ذهن منی داوینا کلیر 114 00:06:26,359 --> 00:06:29,713 گرگینه های محافظ منو داری از بین میبری مایکل 115 00:06:32,198 --> 00:06:34,351 و توام همون کاری قدیمی خودتو میکنی 116 00:06:38,089 --> 00:06:41,151 استر 117 00:06:41,317 --> 00:06:45,063 دلم واست تنگ شده بود خانوم 118 00:06:45,064 --> 00:06:46,708 دلت واسم تنگ نشده بود..؟ 119 00:06:46,709 --> 00:06:49,502 فکر میکنم به همون اندازه ای که دل من تنگ شده مال توام تنگ شده 120 00:06:49,503 --> 00:06:52,005 پس واسه همینم معشوقه خودتو زنده کردی 121 00:06:52,006 --> 00:06:55,258 بدون اینکه به من فکر کنی 122 00:06:55,259 --> 00:06:59,677 هر گرگی رو ببینم میکُشم 123 00:06:59,678 --> 00:07:01,846 تا وقتی که به اون اصل کاری برسم 124 00:07:01,847 --> 00:07:04,017 میخوای که دوباره اونو زنده کنی 125 00:07:04,018 --> 00:07:05,616 میتونی از گشتن دنبال انسل دست بکشی 126 00:07:05,617 --> 00:07:07,918 کلاوس اونو کُشته 127 00:07:07,919 --> 00:07:09,353 شاید کلاوس هم خون تو نباشه 128 00:07:09,354 --> 00:07:10,621 مطمئناً یه چیزایی رو از روش 129 00:07:10,622 --> 00:07:11,789 و راه و رسم تو به ارث برده 130 00:07:11,790 --> 00:07:14,258 هیچی درباره اون پسره حرومزاده نگو 131 00:07:14,259 --> 00:07:16,321 حل مشکلات با خشونت 132 00:07:16,322 --> 00:07:18,718 اگه محکم نباشی هیچی نیستی 133 00:07:18,824 --> 00:07:22,132 بفرما..بهم حمله کن فکر میکنم که هزار ساله منتظری 134 00:07:22,133 --> 00:07:23,801 تا اینکارو بکنی 135 00:07:23,802 --> 00:07:25,335 136 00:07:29,422 --> 00:07:32,462 137 00:07:32,463 --> 00:07:35,819 حالا که دیگه اون از دستت خارجه 138 00:07:35,845 --> 00:07:39,342 باید درباره بچه هامون حرف بزنیم 139 00:07:42,286 --> 00:07:43,620 اشکال نداره الایژا 140 00:07:43,621 --> 00:07:46,256 بغلش کنی نمیشکنه 141 00:07:46,257 --> 00:07:48,492 هرکاری که تا حالا کردی به اسم مراقبت از اون بوده 142 00:07:48,493 --> 00:07:49,792 نگران نیستم 143 00:07:52,945 --> 00:07:54,974 فکر میکنم که بدونم کارت چیه..؟ 144 00:07:55,533 --> 00:07:59,536 فصل آتیش بازیه و منم دارم رسم خونوادگی رو بجا میارم 145 00:07:59,537 --> 00:08:02,005 خصوصاً که قراره همه باهم باشیم 146 00:08:02,006 --> 00:08:05,161 فقط بخاطر اینکه داریم از دست یکی از والدین نفهم خودمون فرار میکنیم 147 00:08:05,162 --> 00:08:07,344 فرار کردنم سنت و رسم خونوادگیه مایکلسونه 148 00:08:07,345 --> 00:08:09,646 این یه چیز عجیب و غریبیه که 149 00:08:09,647 --> 00:08:12,188 هرگز خسته نشدیم و در هر صورت تا ابد 150 00:08:12,214 --> 00:08:15,619 با یکسان بودن همه چیز کم نیاوردیم 151 00:08:15,620 --> 00:08:19,189 واسه چی همیشه خونواده ما داره میجنگه..؟ 152 00:08:19,190 --> 00:08:22,125 نمیدونم ولی با این بچه از اینجا دور بودن 153 00:08:22,126 --> 00:08:25,056 تا همه چیو یجور دیگه ببینم 154 00:08:25,057 --> 00:08:26,795 آنچنانم بد نیستیم ها 155 00:08:28,814 --> 00:08:32,468 اونجور هیولاهایی که پدر و مادرمون فکر میکننم نیستیم 156 00:09:06,769 --> 00:09:08,431 سلام 157 00:09:56,396 --> 00:09:57,731 طلسم فرزندهای اول..؟ 158 00:09:57,732 --> 00:09:59,166 این یعنی چی..؟ 159 00:09:59,167 --> 00:10:00,434 خب طبق حرفای فین خواهرمون فریا 160 00:10:00,435 --> 00:10:01,735 بخاطر طاعون نمُرده 161 00:10:01,736 --> 00:10:03,853 خاله ما دالیا اونو جای دستمزد خودش برده 162 00:10:04,019 --> 00:10:08,242 کسی که کل بچه های مایکلسون هارو تا ابد طلسم کرده 163 00:10:08,243 --> 00:10:09,576 واقعیت داره..؟ 164 00:10:09,577 --> 00:10:11,144 اگه حرفای فین رو قبول داشته اره 165 00:10:11,145 --> 00:10:13,280 کسی که بر اساس حرفای راست مادرمون شنیده 166 00:10:13,281 --> 00:10:15,349 خب پس تعجبم نداره که فین از ما نفرت داره 167 00:10:15,350 --> 00:10:16,550 خواهری که دوسش داشته رو از دست داده و بجاش 168 00:10:16,551 --> 00:10:20,053 یه سری خواهر و برادرایی پیدا کرده که اونو نمیتونستن تحملش کنن 169 00:10:20,054 --> 00:10:21,655 عالیه..خب پس حالا شانسی داریم 170 00:10:21,656 --> 00:10:24,467 که به همین زودیها با خاله احمقتون روبرو بشیم..؟ 171 00:10:24,468 --> 00:10:26,626 داستان به بیشتر از هزار سال پیش برمیگرده 172 00:10:26,627 --> 00:10:28,295 دالیا خیلی وقته که مُرده 173 00:10:28,296 --> 00:10:30,640 عین استر..؟ 174 00:10:30,641 --> 00:10:32,412 کسی قرار نیست آسیبی به هوپ برسونه 175 00:10:32,438 --> 00:10:34,301 چون کسی قرار نیست پیداش کنه 176 00:10:34,302 --> 00:10:35,969 به قدر کافی چوب هست ربکا 177 00:10:35,970 --> 00:10:38,356 با این همه چوب گله ایالت آرکانزانس رو میسوزونی 178 00:10:38,357 --> 00:10:40,441 خب یکی از عناصر اصلیشو جا انداختیم 179 00:10:40,442 --> 00:10:41,943 نه جا ننداختیم 180 00:10:41,944 --> 00:10:44,244 چرا انداختیم..نیک کمکم کن الایژا 181 00:10:44,245 --> 00:10:46,301 فکر میکنم نیکلاوس ترجیح میده با خاکسترا خودشو خفه کنه تا اون کارو بکنه 182 00:10:46,327 --> 00:10:47,989 جریان چیه..؟ 183 00:10:48,482 --> 00:10:50,717 خب قبل از رروشن کردن آتش آرزوهامونو واسه 184 00:10:50,718 --> 00:10:52,752 هم مینویسیم تا واسه خوش شانسی بسوزن 185 00:10:52,753 --> 00:10:55,081 وقتی بچه بودیم قسمت مورد علاقه کول بود 186 00:10:55,082 --> 00:10:57,312 واسه همینه که نباید این قسمت رو انجام بدیم 187 00:10:57,418 --> 00:11:01,024 اولین فصل آتیش بازی هوپ 188 00:11:01,050 --> 00:11:02,795 خوشم اومد انجامش میدیم 189 00:11:07,700 --> 00:11:11,826 منو دور زدی 190 00:11:11,852 --> 00:11:14,541 تو اون روان درمان قلابی منو داخل تابوت زندونی کردی 191 00:11:14,542 --> 00:11:18,695 چه راه بهتری که ساعتهای آخر احتمالی آخر زندگیمو بگذرونم 192 00:11:20,861 --> 00:11:24,050 سعی کن خیلی بهش فکر نکنی 193 00:11:24,051 --> 00:11:25,685 کاری نمیتونم بکنم مارسل 194 00:11:25,686 --> 00:11:28,121 هر لحظه ممکنه که کارم تموم بشه 195 00:11:28,122 --> 00:11:30,887 و تنها کسی که میتونه یه تغییری بوجود بیاره 196 00:11:30,913 --> 00:11:33,192 ده فوت پایینتر داخل یه جعبه زندونیه 197 00:11:33,193 --> 00:11:34,393 باید باهاش حرف بزنم 198 00:11:34,394 --> 00:11:36,329 نه تو بافین حرف نمیزنی 199 00:11:36,330 --> 00:11:38,331 شاید گوش کنه..ممکنه بتونه کار مادرشو عقب ندازه 200 00:11:38,332 --> 00:11:41,002 احتمالش یک در میلیونه ولی از اینکه کاری نکنیم بهتره 201 00:11:41,003 --> 00:11:43,936 گفتم نه کَمی 202 00:11:43,937 --> 00:11:49,008 مارسل،فقط چند ساعت دیگه مونده تا یکی دیگه بدن منو در اختیار بگیره 203 00:11:49,009 --> 00:11:51,711 بهت توصیه میکنم از کنترل کردن من 204 00:11:51,712 --> 00:11:53,712 از الان تا اون موقع دست بکشی 205 00:11:59,396 --> 00:12:00,978 بیا 206 00:12:03,222 --> 00:12:05,985 یه بچه کوچیک دست منه هیلی 207 00:12:05,986 --> 00:12:07,769 این بازی مزخرف آرزو نوشتن میتونه منتظر بمونه 208 00:12:07,935 --> 00:12:09,697 تو بنویس خودم نگه میدارمش 209 00:12:09,698 --> 00:12:11,764 خودت خوب میدونی که من شوهری نیستم 210 00:12:11,765 --> 00:12:13,659 که بتونی واسش عین یه رئیس رفتار کنی 211 00:12:13,660 --> 00:12:15,768 توام میدونی که منم مجبور بودم یه زایمان وحشتناک رو تحمل کنم 212 00:12:15,769 --> 00:12:18,955 و یه مرگ واقعی با اون زایمان داشتم تا بتونی راحت اون بچه رو توی دستات بگیری 213 00:12:21,774 --> 00:12:23,174 باشه 214 00:12:25,711 --> 00:12:28,113 آرزو میکنم که به الایژا بگی 215 00:12:28,114 --> 00:12:30,384 که داری با همون خواستگار گرگینه ات ازدواج میکنی 216 00:12:30,385 --> 00:12:32,845 واسه همینم براش یه ویسکی اسکاتلندی میریزم 217 00:12:32,846 --> 00:12:36,888 و بخاطر خطری که از سرش گذشت بهش تبریک میگم 218 00:12:48,282 --> 00:12:50,936 فقط بخاطر اینکه این کار خیلی واست مهمه انجامش میدم 219 00:12:50,937 --> 00:12:52,438 ولی اگه امنیت نداشته باشه من می مونم 220 00:12:52,604 --> 00:12:55,993 نه بخاطر کنترل کردنت ها فقط بخاطر مراقبت کردن از تو 221 00:12:55,994 --> 00:12:57,909 اگه تو اینجا باشی اون با من حرف نمیزنه مارسل 222 00:12:57,910 --> 00:13:00,663 و در وضعیتیم نیست که بتونه باهات درگیر بشه 223 00:13:15,476 --> 00:13:17,228 میرم بیرون 224 00:13:19,564 --> 00:13:20,699 آشپز وارد و کاربلدی نیستم 225 00:13:20,700 --> 00:13:24,687 ولی میتونم یه پنیر سرخ شده ساده درست کنم 226 00:13:25,171 --> 00:13:28,234 تو زن مهربون و دلرحمی هستی کَمی 227 00:13:28,235 --> 00:13:33,044 این عیب بزرگ توئه و همینم تورو به نابودی میکشونه 228 00:13:33,045 --> 00:13:36,715 خب،خیلی زود همه چی تاریک شد 229 00:13:36,716 --> 00:13:38,783 زود باش بخور..باید گرسنه باشی 230 00:13:38,784 --> 00:13:41,247 من با خوشگلی تو وسوسه نمیشم 231 00:13:41,248 --> 00:13:45,623 و با این دلرحمی و همدلی کردنت تحت تأثیر قرار نمیگیرم 232 00:13:45,624 --> 00:13:48,893 با این حساب پس هیچ فرصتی واسه اینکه یه دختر خودشو نشون بده نمیدی دیگه 233 00:13:48,894 --> 00:13:50,328 اخلاقت منو جذب خودش کرد 234 00:13:50,329 --> 00:13:52,764 ولی به نظر میرسه که همه جا پخش شده 235 00:13:52,765 --> 00:13:54,332 اون کسی که با یه خون آشام رابطه داره 236 00:13:54,333 --> 00:13:57,972 در صورتیکه یه نیمچه عشقی هم به یکی دیگه داره..من نیستم 237 00:13:57,973 --> 00:14:00,057 اخلاق و رفتارت یه هدف در حال حرکته 238 00:14:00,058 --> 00:14:01,267 مال من نیست 239 00:14:01,268 --> 00:14:03,041 باور داری که مردم تغییر میکنن 240 00:14:03,042 --> 00:14:05,009 تو هنوزم دنبال رستگار کردن کلاوس هستی 241 00:14:05,010 --> 00:14:06,477 اگه یه چنین چیزی امکان داشته باشه 242 00:14:06,478 --> 00:14:08,316 الایژا دنبالشه 243 00:14:08,317 --> 00:14:11,516 حتی مادر خودمم دنبالشه 244 00:14:11,517 --> 00:14:14,752 ولی من به هیچ اعتقادی به رستگاری ندارم 245 00:14:14,753 --> 00:14:17,575 من به اشتباه و درست ایمان دارم 246 00:14:17,576 --> 00:14:22,527 به خوب و شر اعتقاد دارم 247 00:14:22,528 --> 00:14:24,595 ممکنه در یه دنبال کردن خیالی 248 00:14:24,596 --> 00:14:26,831 تو حتی حواست به این نیست که من دارم به یه سری افرادی 249 00:14:26,832 --> 00:14:28,836 چون تو کمک میکنم 250 00:14:28,837 --> 00:14:30,034 من بهت اعتقاد ندارم 251 00:14:30,035 --> 00:14:32,503 این دیگه تو خطر انداختن خودته چون وقتی من آزاد باشم 252 00:14:32,504 --> 00:14:35,106 تا وقتی که تک تک خون آشام های 253 00:14:35,107 --> 00:14:37,708 داخل نیواورلئانز رو از بین نبرم بی خیال نمیشم 254 00:14:37,709 --> 00:14:39,644 و به هرکسی هم که با اونا باشه 255 00:14:39,645 --> 00:14:41,430 هیچ ترحمی نمیکنم 256 00:14:44,007 --> 00:14:45,434 حتی تو 257 00:14:49,570 --> 00:14:51,154 دوباره زندونیش کن 258 00:15:12,092 --> 00:15:13,506 259 00:15:18,145 --> 00:15:19,760 الایژا 260 00:15:23,884 --> 00:15:25,384 ممنون 261 00:15:28,088 --> 00:15:33,275 وقتی این حالتی میشی چی میبینی..؟ 262 00:15:33,276 --> 00:15:37,530 کارایی که انجام دادم تصاویر اون کسی که بودم 263 00:15:41,503 --> 00:15:44,807 یکی دیگه از کادوهای مادر 264 00:15:44,833 --> 00:15:46,241 نمیتونم جلوشو بگیرم 265 00:15:46,242 --> 00:15:48,416 فکر میکنم که این روشیه واسه ثابت کردن خودش 266 00:15:48,417 --> 00:15:50,445 فکر میکنم که پیشنهادشو قبول کنم 267 00:15:50,446 --> 00:15:53,170 تا بدن خودتو از دست بدی..؟ 268 00:15:53,171 --> 00:15:57,758 تا دوباره شروع کنم..یه زندگی فانی داشته باشم 269 00:15:57,759 --> 00:16:00,155 که اگه بخوام از خودم یه بچه داشته باشم 270 00:16:00,156 --> 00:16:02,958 اگه داستان رو قبول داشته باشه فرزند اول طلسم شده ست 271 00:16:02,959 --> 00:16:05,433 اگه که از خون مایکلسون نباشه ربطی نداره دیگه 272 00:16:05,434 --> 00:16:07,562 ببین،این خوشگلی مادره ربکا 273 00:16:07,563 --> 00:16:10,065 بعضی وقتها حتی بدترین کاراش 274 00:16:10,066 --> 00:16:12,813 یه منطقی واسه خودش داره که نمیشه رد کردشون 275 00:16:16,738 --> 00:16:18,341 یه خیال دوست داشتنیه الایژا 276 00:16:18,447 --> 00:16:21,209 ربکا،من و تو میدونیم که مادر چه کارایی که نمیتونه بکنه و میکنه 277 00:16:21,210 --> 00:16:25,045 حالا سؤال اینه که دلش بسوزه و مارو بذاره به حال خودمون باشیم 278 00:16:27,482 --> 00:16:31,083 حالا چی میشه اگه همه اون چیزی که مادرمون میخواد پیروزی باشه 279 00:16:31,084 --> 00:16:33,555 بذار بره یه جا دیگه پیداش کن 280 00:16:33,556 --> 00:16:35,212 تازه،اون هر سه ماهارو میخواد 281 00:16:35,213 --> 00:16:37,859 کول رو داره..فین رو داره 282 00:16:37,860 --> 00:16:41,595 شایدم آخرش یه اکثریت ساده کارو انجام بده 283 00:17:01,618 --> 00:17:03,550 این تویی..؟ 284 00:17:07,522 --> 00:17:08,923 اون وقتا خیلی خوشگلتر بودم 285 00:17:08,924 --> 00:17:11,259 حتماً دیگه 286 00:17:11,260 --> 00:17:12,727 ربکا چی..؟ 287 00:17:12,728 --> 00:17:14,251 هیچوقت دربارش حرف نزدی 288 00:17:14,252 --> 00:17:15,563 واقعاً چیزی واسه گقتن وجود نداره 289 00:17:15,564 --> 00:17:16,964 همیشه دخترشون بود 290 00:17:16,965 --> 00:17:19,567 هرچند که یه بار خیلی باهم خوب و صمیمی بودیم 291 00:17:19,568 --> 00:17:22,470 برمیگرده به کریسمس سال 1914 292 00:17:31,773 --> 00:17:33,970 قبل از پیش غذا یه کوچولو دزدی میکنی..؟ 293 00:17:34,550 --> 00:17:36,117 نیک یه چیزی رو که مال منه رو دزدیده 294 00:17:36,118 --> 00:17:37,618 منم خیلی راحت دارم برمیدارمش 295 00:17:37,619 --> 00:17:39,353 منم میرم به نیک میگم 296 00:17:39,354 --> 00:17:40,854 صبر کن 297 00:17:43,457 --> 00:17:45,126 چی میشه که اگه من بگم به تموم کردن 298 00:17:45,127 --> 00:17:46,761 یه خنجری که روی نیک اثر داره نزدیک شدم..؟ 299 00:17:46,762 --> 00:17:48,396 جرأت نداری که ازش استفاده کنی 300 00:17:48,397 --> 00:17:50,765 چرا..؟از کاری که اون باهامون کرده بدتر نیست که 301 00:17:50,766 --> 00:17:53,667 تو بیشتر از همه از اون درد کشیدی 302 00:17:53,668 --> 00:17:55,918 و اینجوریم نیست که میکُشمش 303 00:17:55,919 --> 00:17:59,073 فقط یه کم بهت وقت میدم که با مارسل باشی 304 00:17:59,074 --> 00:18:00,307 داری جدی میگی 305 00:18:00,308 --> 00:18:04,301 مگه ما این حق رو بدست نیاوردیم که دیگه زیر چتر اون زندگی نکنیم..؟ 306 00:18:04,302 --> 00:18:05,718 با من هستی خواهر..؟ 307 00:18:09,016 --> 00:18:11,685 میتونی رو منم حساب کنی ولی پایین عجله کن 308 00:18:11,686 --> 00:18:13,320 یکی از لباس های نیک رو بپوش 309 00:18:13,321 --> 00:18:15,261 اگه دیر بجنبی بو میبره که نبودی 310 00:18:19,693 --> 00:18:22,630 هی..ببینین چی پیدا کردم 311 00:18:22,631 --> 00:18:23,864 ببینیم کار میکنه یا نه 312 00:18:23,865 --> 00:18:25,232 اوه..لعنتی 313 00:18:25,233 --> 00:18:26,600 بجنب..بیاین امتحان کنیم هی نیک 314 00:18:26,601 --> 00:18:28,769 فکر میکنی که بتونی داخل یه عکس سلفی مارو جا بدی..؟ 315 00:18:28,770 --> 00:18:32,005 خب،نیکلاوس استاد جا دادن خواهر و برادراش 316 00:18:32,006 --> 00:18:33,497 توی جاهای خیلی کم و کوچیکه 317 00:18:33,498 --> 00:18:35,666 خیلی خوشحالم که صدها کیلومتر رو اومدم 318 00:18:35,667 --> 00:18:37,277 تا بتونم برادر مریضم رو ببینم 319 00:18:37,278 --> 00:18:38,946 هرچند که صاف توی صورتم بهم توهین میکنه 320 00:18:38,947 --> 00:18:40,847 اوه بی خیال بابا عکسو بگیر ببینم 321 00:18:44,818 --> 00:18:46,467 322 00:18:47,821 --> 00:18:49,462 دیدی..؟ 323 00:18:50,024 --> 00:18:52,453 کاش همیشه همینجوری بود 324 00:18:52,559 --> 00:18:55,328 اگه آرزوها اسب ها بودن 325 00:18:55,329 --> 00:18:57,363 گداها سوارشون میشدن 326 00:19:01,238 --> 00:19:05,372 میفهمین که باید بسوزونیمش 327 00:19:05,373 --> 00:19:07,107 میخوای که من یه آرزو 328 00:19:07,108 --> 00:19:08,642 واسه خونواده بکنم ربکا آرزو میکنم که 329 00:19:08,643 --> 00:19:10,710 اینجوری نمیشد ولی شده دیگه 330 00:19:13,705 --> 00:19:16,882 نمیتونیم این ریسک رو بکنیم تا دست یه سری عوضی بیفته 331 00:19:36,903 --> 00:19:41,232 نه..این..درست نیست 332 00:19:41,233 --> 00:19:43,942 این حق ماست اینو ما بدست آوردیم 333 00:19:46,741 --> 00:19:48,747 نمیذارم از دست بدیمش 334 00:19:55,000 --> 00:19:57,248 میدونم چیکار کنم تا جلوی استر رو بگیرم 335 00:19:57,249 --> 00:19:58,157 ربکا..نه 336 00:19:58,158 --> 00:20:02,662 من خواسته اونو قبول میکنم و وقتیم که قبول کردم 337 00:20:02,663 --> 00:20:04,896 اونم با خودم پایین میکشم 338 00:20:21,333 --> 00:20:22,934 کار میکنه 339 00:20:22,935 --> 00:20:24,202 در زمان انجام طلسم حواسش پرت میشه 340 00:20:24,203 --> 00:20:25,470 که آسیب پذیر میشه 341 00:20:25,471 --> 00:20:27,239 نه..اگه اونو بُکشیم میره داخل یه بدن دیگه 342 00:20:27,240 --> 00:20:28,840 خب یجوری جلوشو میگیریم 343 00:20:28,841 --> 00:20:30,809 اگه میدونستم چطوری جلوش ـو بگیرم نره تو یه بدن دیگه 344 00:20:30,810 --> 00:20:32,377 فکر نمیکنی که سال ها قبل با خوشحالی اون رو ميکشتم؟ 345 00:20:32,378 --> 00:20:33,578 خب، سالهای قبل تو 346 00:20:33,579 --> 00:20:35,347 نه يه دختر مراسم "درو" داشتی و نه يه جادوگر "از خانواده ي "مايکلسون 347 00:20:35,348 --> 00:20:36,615 کول" همه حقه ‌های مادر رو میدونه" 348 00:20:36,616 --> 00:20:38,038 جفتتون عقلاتون رو از دست دادين؟ 349 00:20:38,039 --> 00:20:40,719 "اصلا این این نظر تو بود "الایژا 350 00:20:40,720 --> 00:20:42,787 تو بودی که گفتی اون به يه پيروزی نياز داره 351 00:20:42,788 --> 00:20:44,322 و اگه درست این کار رو انجام بدیم میتونه پیروزی ـش رو داشته باشه 352 00:20:44,323 --> 00:20:47,492 و اگه اشتباه انجامش بديم ، ديگه مدتها توی بدن خودت نخواهی بود 353 00:20:47,493 --> 00:20:49,327 خیلی بده؟ 354 00:20:49,328 --> 00:20:52,630 تو خودت آماده بودی این کارو انجام بدی 355 00:20:52,631 --> 00:20:54,499 يه حماقتِ لحظه ای بود 356 00:20:54,500 --> 00:20:57,006 و تو هم خیلی عاقلانه منُ منصرف کردی 357 00:20:57,172 --> 00:20:59,310 باید امید داشته باشیم که شانس بیاریم 358 00:20:59,311 --> 00:21:01,186 و طلسم رو قبل از رفتن من به بدن ديگه متوقف کنيم 359 00:21:01,187 --> 00:21:04,776 ، و اگه نتونستیم تو به چیزی که همیشه میخواستی میرسی 360 00:21:04,777 --> 00:21:06,077 یعنی ، اين چيزی ـه که خودت ميگی ، درسته؟ 361 00:21:06,078 --> 00:21:07,609 تو حاضری که ببازی 362 00:21:07,610 --> 00:21:11,416 آره، حاضرم ریسک باختن رو قبول کنم 363 00:21:11,417 --> 00:21:14,011 (خُب، بايد کسی رو پيدا کنيم که اون (ربکا در بدن ـِش قرار بگيره 364 00:21:14,037 --> 00:21:16,452 یه ناشناس یکی که بتونه با "هوپ" ناپدید بشه 365 00:21:16,453 --> 00:21:18,690 ربکا" ، ما قرن هاست که با هم ـيم" 366 00:21:18,691 --> 00:21:20,391 ... اگه تو انسان بشی 367 00:21:20,392 --> 00:21:21,559 وقتی پیر و چروکیده شدم 368 00:21:21,560 --> 00:21:23,661 میتونین برم گردونین به بدن قبلیم 369 00:21:23,662 --> 00:21:27,212 نيکولاس" الان هم يه تابوتی داره که منو" داخل ـش نگه داره 370 00:21:27,213 --> 00:21:28,299 اما باید به کول اعتماد کنیم؟ 371 00:21:28,300 --> 00:21:30,034 الایژا" قضیه اعتماد نیست" 372 00:21:30,035 --> 00:21:32,176 قضیه پیدا کردن اهرم فشار مناسب ـه 373 00:21:32,177 --> 00:21:33,677 حق با اونه 374 00:21:33,678 --> 00:21:36,841 کول" کاری رو میکنه که به نفع خودش باشه" 375 00:21:36,842 --> 00:21:40,309 فقط بايد قيمتش رو بفهميم 376 00:21:40,310 --> 00:21:41,977 خوشحال میشم کمکتون کنم 377 00:21:41,978 --> 00:21:43,314 در عوض چی ميخوای؟ 378 00:21:43,315 --> 00:21:44,782 از مارموز بازی‌ های امروز ـِت 379 00:21:44,783 --> 00:21:46,684 کاملاً مشخصه دنبال یه چیزی هستی 380 00:21:46,685 --> 00:21:49,151 اگه میخواین یه بدن جدید برای "ربکا" پیدا کنم 381 00:21:49,152 --> 00:21:52,723 من ـَم اون الماس "فالين" که سال 1914 ازم دزديدی رو میخوام 382 00:21:52,724 --> 00:21:54,859 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 383 00:21:54,860 --> 00:21:56,026 چه فرقی میکنه؟ 384 00:21:56,027 --> 00:21:57,995 واسه "کلاوس" فرق میکنه 385 00:21:57,996 --> 00:22:00,164 ببین میتونم اینجا بهت دروغ بگم 386 00:22:00,165 --> 00:22:03,701 اما میخوام باهات روراست باشم 387 00:22:03,702 --> 00:22:07,481 من به یک سلاح برای حفاظت از خودم در برابر "کلاوس" نیاز دارم 388 00:22:07,507 --> 00:22:10,047 و الماس کمک ـم ميکنه بسازـِش 389 00:22:10,048 --> 00:22:12,209 باعث مرگ ـِش نمیشه یه جور دفاع از خود ـه 390 00:22:12,210 --> 00:22:17,012 که فقط در زمان اضطرار ازش استفاده می کنم 391 00:22:17,013 --> 00:22:18,716 "اين يه معامله ی منصفانه ـَس "مارسل 392 00:22:18,717 --> 00:22:20,618 اگر بخوام خودم رو از مادر خل وضعمون جدا کنم 393 00:22:20,619 --> 00:22:22,920 به ابزاری برای دفاع از خودم در برابر 394 00:22:22,921 --> 00:22:24,770 یه برادرِ بی‌ ثُبات نیاز دارم 395 00:22:24,771 --> 00:22:28,192 ... اگه ضرورتی پیش اومد، خُب 396 00:22:28,193 --> 00:22:30,838 و اگه همه چیز خوب پیش بره شاید اجازه بدی بدون هيچ آسيب بدنی 397 00:22:30,864 --> 00:22:32,820 با دوینا باشم 398 00:22:32,821 --> 00:22:35,264 خُب حالا من به "کلاوس" زنگ بزنم يا خودت زنگ میزنی؟ 399 00:22:40,415 --> 00:22:42,706 نگرانی که ميخوای الماس رو به "کول" بدی 400 00:22:42,707 --> 00:22:45,227 برادر کوچکمون چندين ساله که داره واسم نقشه ميکشه 401 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 و تا حالا که به اهداف ـِش نرسیده 402 00:22:47,001 --> 00:22:48,877 شانس ـَم رو امتحان میکنم 403 00:22:48,878 --> 00:22:50,671 ميدونی که چيکار بايد بکنی؟ 404 00:22:50,672 --> 00:22:53,784 آره ، اما اگه طبق نقشه پيش نرفت 405 00:22:53,785 --> 00:22:55,926 ميشه لطفا مراقب بدنم باشی؟ 406 00:22:55,927 --> 00:22:58,637 ممکنه دلم واسه‌ ـَش تنگ بشه 407 00:22:58,638 --> 00:23:03,593 اگه همه چيز بد پيش رفت ، من ميام و نجات ـِت ميدم 408 00:23:03,594 --> 00:23:07,499 فقط بايد قبلِ اينکه "استر" وارد بدنه ديگه ای بشه زمين ـِش بزنيم 409 00:23:07,525 --> 00:23:11,835 نميخوام که همه ی اين ها برای هيچی به هدر بره 410 00:23:11,836 --> 00:23:14,771 من و تو توی يه تيم هستيم 411 00:23:14,772 --> 00:23:16,639 حتما بخاطره کريسمس ـه 412 00:23:26,716 --> 00:23:28,183 بچه خوابه 413 00:23:30,053 --> 00:23:35,458 با رفتن کلاوس و ربکا اينجا خيلي ساکت شده 414 00:23:35,459 --> 00:23:39,562 خُب نشد که آرزو هامون رو بگيم 415 00:23:39,563 --> 00:23:43,118 ميشه آرزوم رو بهت بگم؟ 416 00:23:43,144 --> 00:23:45,502 ...بيشتر يه اميدواري هستش که 417 00:23:45,503 --> 00:23:49,472 چيزی که ميخوام بگم رو دَرک کنی 418 00:23:49,473 --> 00:23:50,640 چی شده؟ 419 00:23:50,641 --> 00:23:52,508 ...گرگینه‌ هام فکر میکنم یه راهی 420 00:23:52,509 --> 00:23:56,446 پیدا کردم تا از شر جادوگرا خلاصشون کنم 421 00:23:56,447 --> 00:23:59,315 ميتونن بدون حلقه تبديل شدن خودشون رو کنترل کنن 422 00:23:59,316 --> 00:24:01,551 و آرامش به خونه‌ مون برگرده 423 00:24:01,552 --> 00:24:04,827 ... و اينطوری ميتونيم "هوپ" رو پيش خودمون برگردونيم 424 00:24:07,857 --> 00:24:09,998 اما خب بهایی داره 425 00:24:12,428 --> 00:24:14,663 بايد با "جکسون" ازدواج کنم 426 00:24:17,066 --> 00:24:25,308 يک مراسم سری و يک تشريفات عهد و پيمان بین آلفا ها ـست 427 00:24:25,309 --> 00:24:29,512 الایژا" میدونم این اواخر رابطه زیاد صمیمی‌ ای نداشتیم" 428 00:24:29,513 --> 00:24:32,214 ... اما 429 00:24:32,215 --> 00:24:35,526 بايد بدونی که اين کار بخاطر "جکسون" نيست 430 00:24:35,527 --> 00:24:39,279 من عاشق ـِش نيستم 431 00:24:39,280 --> 00:24:43,859 اما در عين حال ، نمی تونم باهاش ازدواج کنم 432 00:24:43,860 --> 00:24:47,128 و همچنان درگير تو باشم 433 00:24:50,065 --> 00:24:53,636 نمی‌دونم ...من فقط باید 434 00:25:03,766 --> 00:25:07,883 باهاش ازدواج کن 435 00:25:07,884 --> 00:25:10,452 چی؟ 436 00:25:10,453 --> 00:25:13,555 گوش کن به من 437 00:25:13,556 --> 00:25:16,231 تنها راهی که ميشه شهر رو براي بازگشت "هوپ" امن کرد اينه که 438 00:25:16,726 --> 00:25:18,460 تو مردم خودت رو متحد و يکپارچه کنی 439 00:25:18,461 --> 00:25:21,071 و من هم مردم خودم رو 440 00:25:21,072 --> 00:25:23,565 و داوینا هم بالاخره جادوگرها رو رهبری خواهد کرد 441 00:25:23,566 --> 00:25:25,100 و هر چی که هدفشون باشه 442 00:25:25,101 --> 00:25:28,770 اون دشمن بچه ی تو نيست 443 00:25:28,771 --> 00:25:33,274 هرکاری واسه برگردوندن دخترت به خونه لازم ـه انجام بده 444 00:25:36,945 --> 00:25:39,113 اين آرزوی من براي توهه 445 00:26:12,947 --> 00:26:15,626 حله. همونطور که خواستید 446 00:26:15,627 --> 00:26:17,185 "خانم "آنجليکا بارکر 447 00:26:17,186 --> 00:26:21,381 صورت استخونی و شکم صاف و خوش هيکل 448 00:26:21,382 --> 00:26:25,677 اون بجای "کمی" بدن ـِش ميزبان جديد "ربکا" خواهد بود 449 00:26:25,678 --> 00:26:27,346 آنجليکا بارکر" کيه؟" 450 00:26:27,347 --> 00:26:29,348 يکی از استعداد های خون آشامی من 451 00:26:29,349 --> 00:26:31,366 مجبور شدمُ ردش کردم توی خودش گم شده بود 452 00:26:31,367 --> 00:26:32,967 می‌دونه چه بلایی قراره سرش بیاد؟ 453 00:26:32,968 --> 00:26:34,728 عزيزم وقتی ندونن بهتره 454 00:26:34,729 --> 00:26:37,189 امیدوارم مجبور نشیم ازش استفاده کنیم 455 00:26:37,190 --> 00:26:38,732 امیدوار باش، اما مادر من 456 00:26:38,733 --> 00:26:41,676 يک زن مکار و کينه جو ـست 457 00:26:41,677 --> 00:26:44,245 واسه همين هم بايد يه چيزه ديگه ازت بخوام 458 00:26:44,246 --> 00:26:46,080 !تو که قبلا الماس رو گرفتی دیگه 459 00:26:46,081 --> 00:26:49,417 خیلی خوشحالم، اما ،برای اینکه بتونم بهت کمک کنم 460 00:26:49,418 --> 00:26:51,119 بايد به ساعت شني مادرم دسترسی داشته باشم 461 00:26:51,120 --> 00:26:54,915 که تو آموزشکده همراه مادرم ـه 462 00:26:54,916 --> 00:26:56,124 خب؟ 463 00:26:56,125 --> 00:26:57,825 خُب ، چند وقتیه که برنگشتم اونجا 464 00:26:57,826 --> 00:26:59,193 و تنها راهی که اگه برگردم اونجا ،بهم شک نکنه اینه که 465 00:26:59,194 --> 00:27:01,004 چیزی ـه که منُ واسه پیدا کردنش فرستاده بود 466 00:27:01,005 --> 00:27:02,896 و اون چیز چیه؟ 467 00:27:05,032 --> 00:27:06,500 چوب بلوط سفيد 468 00:27:06,501 --> 00:27:07,928 عقلتو از دست دادی؟ 469 00:27:07,929 --> 00:27:09,537 ! "کیلب" 470 00:27:09,538 --> 00:27:11,505 ببین، این تنها راهی ـه که باعث میشه بهم اعتماد کنه 471 00:27:11,506 --> 00:27:12,807 اون نمیخواد اون ها رو بکُشه 472 00:27:12,808 --> 00:27:14,442 ،فقط می‌خواد مطمئن باشه که سلاح 473 00:27:14,443 --> 00:27:18,913 در دست نا اهلش نباشه 474 00:27:18,914 --> 00:27:20,448 قسم میخورم به محض اینکه اون مُرد 475 00:27:20,449 --> 00:27:22,234 به کلاوس بَرش می‌گردونم 476 00:27:22,235 --> 00:27:24,518 ! تو که راست ميگی معامله کنسل ـه 477 00:27:24,519 --> 00:27:26,052 "کول" 478 00:27:29,746 --> 00:27:32,193 هر کينه و غرضی که از من داری 479 00:27:32,194 --> 00:27:34,903 ما داریم اینکارو برای صلاح خانواده انجام میدیم 480 00:27:35,069 --> 00:27:39,166 قول ميدی که واسه يه بار هم که شده بهش پايبند ميمونی؟ 481 00:27:39,167 --> 00:27:41,086 "بهت قول ميدم ، "نيک 482 00:27:41,087 --> 00:27:45,306 به سرنوشت هممون قسم 483 00:27:45,307 --> 00:27:46,939 میرم چوب رو بیارم 484 00:27:55,185 --> 00:27:57,488 گول ـش زدم، گرفتمش 485 00:27:57,489 --> 00:28:01,525 کمی طول کشيد ، اما در آخر دادش بهم 486 00:28:01,526 --> 00:28:02,759 وقتی ازت خبری نشد 487 00:28:02,760 --> 00:28:04,474 فکر کردم که توو دردسر افتادی 488 00:28:05,029 --> 00:28:06,997 نه. نه بدون دردسر 489 00:28:06,998 --> 00:28:08,432 ،فقط خیلی سخته در حین جاسوسی 490 00:28:08,433 --> 00:28:11,334 مدام به مادرت زنگ بزنی 491 00:28:11,335 --> 00:28:13,170 خُب حال فین کجاست؟ داره نقش امپراطور رو 492 00:28:13,171 --> 00:28:15,272 واسه گله ی سگه هاش اجرا ميکنه؟ 493 00:28:15,273 --> 00:28:16,840 ،متاسفانه ممکنه فین 494 00:28:16,841 --> 00:28:18,675 دست برادرهات افتاده باشه 495 00:28:18,676 --> 00:28:21,511 اما من می‌خوام تو این قضیه بهش کمک کنم 496 00:28:21,512 --> 00:28:25,115 در حالي که من تحقيقاتم رو روی "ربکا" انجام ميدم 497 00:28:25,116 --> 00:28:29,885 ، اوه! پشت سر شیطان صحبت کنی خود شیطان پيداش ميشه 498 00:28:29,886 --> 00:28:31,793 سلام، خواهر جان 499 00:28:32,356 --> 00:28:35,358 کول" ، واقعا خودتی" 500 00:28:35,359 --> 00:28:37,974 اون پوزخند رو خوب می‌شناسم 501 00:28:41,231 --> 00:28:44,191 سلام، مادر 502 00:28:44,192 --> 00:28:45,857 گمون کنم شما يه پيشنهاد دارين 503 00:28:48,438 --> 00:28:51,274 کيلب" اين ساعت شني رو به "استر" پيوند ميزنه" 504 00:28:51,275 --> 00:28:52,509 ساعت ما هم اثر اونو برعکس می‌کنه 505 00:28:52,510 --> 00:28:55,979 وقتی آخرین شن بیفته، "استر" سعی میکنه ربکا" رو تو بدن تو بذاره" 506 00:28:55,980 --> 00:28:57,647 اون وقته که من طلسم رو از سمت تو به سمت "استر" تغییر جهت میدم 507 00:28:57,648 --> 00:28:59,215 قراره به قدر کافی سیگنال رو گیر بندازه 508 00:28:59,216 --> 00:29:01,782 تا اون مدل جادو عليه هيچکس عمل نکنه 509 00:29:01,948 --> 00:29:02,919 اگه جواب بده 510 00:29:02,920 --> 00:29:04,621 جواب ميده . وقتی که "ربکا" حمله کنه 511 00:29:04,622 --> 00:29:06,155 استر" نمی تونه اون رو در بدن تو قرار بده" 512 00:29:06,156 --> 00:29:07,964 يا خودش رو در جایی ديگه 513 00:29:07,965 --> 00:29:10,050 و مطمئن باشیم که "کیلب" طرف ماست؟ 514 00:29:10,051 --> 00:29:12,197 طرف ماست . اون يه دزد و دروغ گو هست 515 00:29:12,223 --> 00:29:14,678 اما مثل "الايژا" حرفاش رو سبک نمی شُماره 516 00:29:17,166 --> 00:29:19,309 احتمالا از من انتظار نداری که 517 00:29:19,310 --> 00:29:21,337 سر از دست دادن یه زندگی ابدی موقع چای خوردن حرف بزنم 518 00:29:21,813 --> 00:29:23,438 یکم از اون شراب قرمز بده 519 00:29:23,439 --> 00:29:24,673 520 00:29:27,877 --> 00:29:29,445 خُب، پیشنهادت چیه؟ 521 00:29:29,446 --> 00:29:31,822 من فقط چيزی ـو که الان هم ميخوای بهت پيشنهاد ميکنم 522 00:29:31,823 --> 00:29:33,382 و از کجا ميدونی که اون چيه؟ 523 00:29:33,383 --> 00:29:36,853 الايژا" زمانی خیلی خوشحال ـه که" نظم و موسيقی هست 524 00:29:36,854 --> 00:29:41,591 کلاوس" وقتی که در کنترل و کانون توجه هاست 525 00:29:41,592 --> 00:29:47,463 اما تو تنها فرزند من هستی که قابلیت ،سرخوشی بی حد و اندازه‌ای داری 526 00:29:47,464 --> 00:29:50,299 و زمانی خوشحالتری که بين انسان ها هستی 527 00:29:50,300 --> 00:29:53,669 ،دیدم که چقدر مشتاق همچین زندگی‌ای هستی مشتاق عشق 528 00:29:53,670 --> 00:29:58,160 و خوشحال ‌ترین لحظه من کِی هست، مادر؟ 529 00:29:58,186 --> 00:30:00,075 وقتی که کاری که بهت گفته شده رو انجام میدی 530 00:30:05,781 --> 00:30:08,951 آرزوهامون در اينکار يکسان ـه ، دخترم 531 00:30:08,952 --> 00:30:13,255 ،آرزوي من اينه که تو رو از اين طلسم آزاد کنم و تو هم که ميخوای انسان باشی 532 00:30:13,256 --> 00:30:15,190 من حاضرم همه ی چيزهایی که شناختم رو بدم 533 00:30:15,191 --> 00:30:17,126 تا یک خاطره از چیزی که قبلاً بودم، به یاد بیارم 534 00:30:17,127 --> 00:30:20,954 قدرت رو واسه ضعف، نیرو رو واسه سُستی 535 00:30:20,955 --> 00:30:23,874 زندگی ابدی رو واسه زمان کوتاهی از زندگی انسانی 536 00:30:23,875 --> 00:30:27,669 انتخاب ساده ـست 537 00:30:27,670 --> 00:30:32,174 هزاران سال ديگه ندونی که چی ميخوای 538 00:30:32,175 --> 00:30:36,823 یا چند سال پربار رو داشته باشی 539 00:30:43,518 --> 00:30:48,924 خُب ، پس ، به سلامتی پايانِ يک دوره 540 00:30:48,925 --> 00:30:51,526 من پایه‌ ام 541 00:30:51,527 --> 00:30:53,276 پس شروع کنیم 542 00:31:04,585 --> 00:31:06,102 داره جواب ميده 543 00:31:17,765 --> 00:31:19,788 اون چوب چه غلطی اينجا ميکنه؟ 544 00:31:19,789 --> 00:31:23,161 وقتیکه همتون سر عقل بياين و پيشنهادم رو قبول کنين 545 00:31:23,187 --> 00:31:25,268 بدن های خون آشامی ـتون رو نابود خواهم کرد 546 00:31:25,269 --> 00:31:27,595 مادر ، تو گفتی که واسه محافظت ازشون چوب رو ميخوای 547 00:31:27,596 --> 00:31:29,931 درسته ، اما نه واسه محافظت از بدن فعلی ـشون 548 00:31:29,932 --> 00:31:32,734 وقتیکه پیشنهاد من رو قبول کنن، من ...دو اشتباهم رو تصحیح می‌کنم 549 00:31:32,735 --> 00:31:34,027 نه 550 00:31:34,028 --> 00:31:35,970 به دنیا آوردن این موجود شرور 551 00:31:35,971 --> 00:31:38,473 و واگذاری بچه‌هام به اون 552 00:31:38,474 --> 00:31:39,674 نه. قرارمون این نبود 553 00:31:39,675 --> 00:31:40,875 !طلسم رو متوقف کن 554 00:31:40,876 --> 00:31:43,111 طلسم الانش هم انجام شده 555 00:31:43,112 --> 00:31:44,779 من آمادش کرده بودم تا وقتیکه 556 00:31:44,780 --> 00:31:47,330 ،ساعت شنی رو برمیگردونم عملی بشه 557 00:31:56,524 --> 00:31:57,759 الان 558 00:31:57,760 --> 00:31:59,093 نه هنوز 559 00:31:59,094 --> 00:32:00,461 مادر، در موردش فکر کن 560 00:32:00,462 --> 00:32:01,696 تو اين بدن رو به دنيا آوردی 561 00:32:01,697 --> 00:32:02,897 نميتونی نابودش کنی 562 00:32:02,898 --> 00:32:05,500 من فقط پوست و گوشت ـِش رو نابود ميکنم 563 00:32:05,501 --> 00:32:08,769 روح زيبات در بدن يکی ديگه زندگی خواهد کرد 564 00:32:08,770 --> 00:32:12,707 يه موردِ خوب انتخاب کردم ، يه دختر زيبا ، قوی 565 00:32:12,708 --> 00:32:15,235 !مادر 566 00:32:15,236 --> 00:32:16,477 طلسم رو متوقف کن 567 00:32:16,478 --> 00:32:18,697 تو و اون پسر خائن ـِت 568 00:32:18,698 --> 00:32:21,282 نیک" ، قسم میخورم که چیزی در این باره نمی‌دونستم" 569 00:32:21,283 --> 00:32:24,452 اوه، خوبه، خوشحالم شما دو نفر بازم با هم دوست شدین 570 00:32:24,453 --> 00:32:27,855 شگفت زده بودم بدونم وقتی از اینجا دور بودی چیکار میکردی 571 00:32:27,856 --> 00:32:28,957 حالا فهميدم 572 00:32:28,958 --> 00:32:31,492 طلسم لعنتی رو متوقفش کن 573 00:32:31,493 --> 00:32:33,127 متأسفانه اينکار غير ممکن ـه 574 00:32:33,128 --> 00:32:34,963 همه چيز ممکن ـه 575 00:32:34,964 --> 00:32:36,497 بجاش منو بگير - ! نيک" , نه" - 576 00:32:36,498 --> 00:32:39,738 فقط وقتی ميتونی پيشنهاد من رو قبول کنی که من پيشنهادی واسه دادن داشته باشم 577 00:32:39,764 --> 00:32:41,669 متأسفانه ، تو هيچ چاره ای واسم 578 00:32:41,670 --> 00:32:44,514 جز اينکه با "مايکل" قول و قرار بزارم نذاشتی 579 00:32:44,515 --> 00:32:46,850 مایکل" ؟" 580 00:32:46,851 --> 00:32:52,042 وقتی "فین" و "کول" گم شدند، به یک متحد جدید نیاز داشتم 581 00:32:52,068 --> 00:32:55,231 همه ی چیزی که اون می‌خواد این بود که تو رو خودش با دستاش بکُشه 582 00:32:58,074 --> 00:33:01,588 کول" ، میخواستم بهت بگم که چوب رو به پدرت برسونی" 583 00:33:01,589 --> 00:33:04,825 اما به نظر وفاداریت متزلزل شده 584 00:33:04,826 --> 00:33:07,162 "طلسم رو متوقف کن ، "استر 585 00:33:07,163 --> 00:33:08,872 نه . اشکالی نداره , "نيک" . از عهده اش بر ميام 586 00:33:08,873 --> 00:33:10,540 !پس باز هم می‌خوای منو بکُشی 587 00:33:10,541 --> 00:33:13,434 پس بايد بدونی که من قبلا بدن بعدي ـمو انتخاب کردم 588 00:33:13,435 --> 00:33:14,934 !الان 589 00:33:25,431 --> 00:33:27,246 ! "کمی" 590 00:33:29,182 --> 00:33:30,600 ! "ربکا" 591 00:33:39,323 --> 00:33:41,927 جواب داد ؟ - هيچی نميدونم - 592 00:34:11,188 --> 00:34:14,308 کمی" هنوز بیدار نشده" 593 00:34:14,309 --> 00:34:15,910 وقتی بیدار شد، باید از منطقه خارج ـِش کنیم 594 00:34:15,911 --> 00:34:18,579 .جاش اینجا امن نیست یکی "فین" رو آزاد کرده 595 00:34:18,580 --> 00:34:21,651 مادرم از "مايکل" استفاده ميکنه تا کارای کثيف ـِش رو بکنه 596 00:34:29,023 --> 00:34:30,523 کمیل" ؟" 597 00:34:35,671 --> 00:34:39,711 یه هو عاشق این اسم احمقانه شدم 598 00:34:55,608 --> 00:34:58,351 من نتونستم طلسم رو متوقف کنم 599 00:34:59,987 --> 00:35:01,858 لطفا بگو که مادرت مُرده 600 00:35:04,158 --> 00:35:07,282 من و "ربکا" از قبل اقدامات احتياطی اضافی انجام داديم 601 00:35:07,283 --> 00:35:10,396 استر" دقیقاً همونجاییه که باید باشه" 602 00:35:13,200 --> 00:35:15,736 تو چرا اينقدر خوشحال و سر حالی؟ 603 00:35:15,737 --> 00:35:21,675 یادت ـه بهت گفتم "ربکا" تو سال 1914 یه لطفی بهم کرد؟ 604 00:35:21,676 --> 00:35:25,675 اون قسم خورد به کلاوس نگفته که من الماس رو پس گرفتم 605 00:35:25,676 --> 00:35:28,081 من راست ـِش يه خورده اهل شوخی بيجا بودم 606 00:35:37,650 --> 00:35:40,148 تو با برادر من هستی 607 00:35:40,149 --> 00:35:41,361 يه نصحيت بهت کنم 608 00:35:41,362 --> 00:35:44,497 ، يه جادوگر به دوست داشتنی تو نبايد با "کول" قرار بزاره 609 00:35:44,498 --> 00:35:47,901 اوه، ما به معنای واقعی باهم نیستیم 610 00:35:47,902 --> 00:35:49,435 می‌تونی افراد بهتری پیدا کنی 611 00:36:01,648 --> 00:36:04,284 همونطور که ميدونيد ، وقتي "مايکلسون" ها 612 00:36:04,285 --> 00:36:07,420 به "لوئيزيانا" اومدن ، ما به همراه خودمون 613 00:36:07,421 --> 00:36:09,677 سُنت فصل آتش بازی رو آورديم 614 00:36:09,678 --> 00:36:12,388 ،حالا ما از تعدادی از شما می‌خوایم 615 00:36:12,389 --> 00:36:14,994 که به ما در این سُنت خانوادگی بپیوندید 616 00:36:15,020 --> 00:36:18,478 که نوشتن آرزوها براي يکديگر و سوزاندشان برای شانس و اقبال هست ، بپيونديد 617 00:36:18,479 --> 00:36:23,233 تعطيلات زمانی براي گراميداشت خانواده و دوستان هست 618 00:36:23,234 --> 00:36:26,027 مخصوصا در اين زمان 619 00:36:26,028 --> 00:36:27,987 که خیانت به شدت افزایش یافته 620 00:36:27,988 --> 00:36:31,611 تا بدونیم هنوز هم هستن کسانی که بشه بهشون اعتماد کرد 621 00:36:31,612 --> 00:36:35,473 به سلامتی ـت ، خواهر گلم 622 00:36:35,579 --> 00:36:37,517 !"به سلامتی "ربکا 623 00:36:37,518 --> 00:36:39,150 !"به سلامتی "ربکا 624 00:36:46,343 --> 00:36:51,594 خانم ها و آقايون بخاطر مزاحمت ـم عذر خواهی ميکنم 625 00:36:51,595 --> 00:36:53,532 "اما جشن های خانواده ی "مايکلسون 626 00:36:53,533 --> 00:36:56,599 مگه ميشه بدون کمی مشاجره و دعوا باشه؟ 627 00:36:56,600 --> 00:36:59,171 628 00:37:01,260 --> 00:37:03,476 قرن هاست که اون کار رو بهش بدهکارم 629 00:37:03,477 --> 00:37:07,046 امروز ، تونستم لطف ـِش رو جبران کنم 630 00:37:07,047 --> 00:37:08,981 اوه ، نگران نباش ، عزيزم 631 00:37:08,982 --> 00:37:11,350 قرار نيست که به خواهرم آسيبی برسه 632 00:37:11,351 --> 00:37:15,387 راستش "آنجلیکا بارکر" رو آماده نکردم 633 00:37:15,388 --> 00:37:16,822 یکی دیگه رو آماده کردم 634 00:37:16,823 --> 00:37:19,558 چي؟ چه کَسی ـو؟ 635 00:37:19,559 --> 00:37:21,833 یه ذره داستانی داره 636 00:37:21,834 --> 00:37:23,796 ببین، کلاوس فقط منُ 637 00:37:23,797 --> 00:37:25,698 واسه دزديدن الماس تنبيه نکرد 638 00:37:25,699 --> 00:37:28,067 اون دوستای جادوگرم رو هم تنبیه کرد 639 00:37:28,068 --> 00:37:31,337 اون ها رو توی "کلبه ی فالینِ بیوه" زندانی کرد 640 00:37:31,338 --> 00:37:33,839 ،در طول این چندین دهه اونجا کاملا از دست رفته بود 641 00:37:33,840 --> 00:37:37,910 مجموعه‌ای واسه کارهای جادوگری شده بود 642 00:37:37,911 --> 00:37:39,678 مطمئنم که "ربکا" در زندانی که "کلاوس" ساخته 643 00:37:39,679 --> 00:37:42,281 خيلی راحت خواهد بود 644 00:37:42,282 --> 00:37:43,849 تو اينکارو نکردی 645 00:37:43,850 --> 00:37:47,853 چرا کردم ، و گذشته از اون 646 00:37:47,854 --> 00:37:49,684 با گم شدن "ربکا" ، "کلاوس" سرش گرم میشه 647 00:37:49,850 --> 00:37:52,779 اونوقت می‌تونیم کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم 648 00:37:56,461 --> 00:37:59,364 قسم ميخوری که اون صحيح و سالم ـه؟ 649 00:37:59,365 --> 00:38:01,767 کاملا 650 00:38:01,768 --> 00:38:03,769 با توجه به اينکه امروز 651 00:38:03,770 --> 00:38:09,337 ،بهترین روزی ـه که تو دو قرن اخیر داشتم یه آرزو واست کردم 652 00:38:11,971 --> 00:38:14,008 چشم‌هاتو ببند 653 00:38:39,771 --> 00:38:43,641 سلام ، مادر 654 00:38:43,642 --> 00:38:45,792 تو چيکار کردی؟ 655 00:38:45,793 --> 00:38:48,231 تو من رو به اون "مایکل" ـه خونخوار فروختی 656 00:38:48,257 --> 00:38:50,148 مثل اينکه من چيزی بيشتر از يه برده نيستم 657 00:38:50,149 --> 00:38:54,050 و بعد از من می پُرسی که چيکار کردم 658 00:38:54,051 --> 00:38:58,022 من کاری کردم که هر پسر خوبی انجام ميده ، مادر 659 00:38:58,023 --> 00:39:02,600 من از والدین ـَم الگو برداری کردم 660 00:39:02,601 --> 00:39:04,767 تو بهم یاد دادی که چطور باید باهات رفتار کنم 661 00:39:07,151 --> 00:39:10,295 الان ديگه بايد يه خورده حس عصبانيت و دستپاچگی بهت دست بده 662 00:39:10,321 --> 00:39:12,400 وقتی در حال تبديل شدن هستی اين اتفاق ميافته 663 00:39:16,941 --> 00:39:19,877 نه 664 00:39:19,878 --> 00:39:21,973 اين غير ممکنه 665 00:39:21,999 --> 00:39:23,287 اما هست 666 00:39:23,288 --> 00:39:25,116 می‌بینی ، احتمالا فکر میکردی یک قدم از ما جلوتری 667 00:39:25,117 --> 00:39:28,653 "اما حقیقت این ـه که "ربکا دو قدم از تو جلوتر بود 668 00:39:28,654 --> 00:39:31,656 و من چه زمانی خوشحال ترم ، مادر؟ 669 00:39:31,657 --> 00:39:33,657 وقتی کاری که بهت ميگن رو انجام ميدی 670 00:39:38,362 --> 00:39:39,595 شراب 671 00:39:39,596 --> 00:39:41,879 تو با خونِ خون‌آشام توو بدن ـِت مُردی 672 00:39:42,045 --> 00:39:43,975 ، يه نکته ی ضریفی در اينکار هست چون همونطور که ميدونی 673 00:39:43,976 --> 00:39:49,940 همزمان نمیتونی هم خون آشام باشی و هم جادوگر 674 00:39:49,941 --> 00:39:54,512 پس یا می‌تونی چیزی که خیلی ازش تنفر داری، باشی 675 00:39:54,513 --> 00:39:56,486 يا میتونی بمیری 676 00:40:02,355 --> 00:40:03,951 ... انتخاب با خودت ـه 677 00:40:06,168 --> 00:40:08,859 که بيشتر از انتخاب هایی ـه که تا حالا به ما دادی 678 00:40:47,064 --> 00:40:49,398 مَرده و قولش 679 00:41:42,151 --> 00:41:44,679 بذار بیام بیرون 680 00:41:44,680 --> 00:41:46,489 !کسی نیست 681 00:41:46,490 --> 00:41:49,158 کول" لعنتی" 682 00:41:49,159 --> 00:41:52,161 من نبايد اينجا باشم 683 00:41:52,162 --> 00:41:54,797 ! من "ربکا مايکلسون"ـم 684 00:41:54,798 --> 00:41:57,967 ! من "ربکا مايکلسون"ـم 685 00:41:57,968 --> 00:42:00,001 ! بزارید بيام بيرون ! من "ربکا مايکلسون"ـم 686 00:42:00,002 --> 00:42:02,895 کاریـــ از آروین و علیــ پـاکـبـاز artetta_1392@yahoo.com alipakbazz@gmail.com 687 00:42:02,920 --> 00:42:04,920 www.worldsubtitle.in