1 00:00:02,068 --> 00:00:03,370 آنچه گذشت 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,204 سلام نیک ربکا 3 00:00:05,234 --> 00:00:06,956 منو میشناسی..؟ فریا 4 00:00:06,986 --> 00:00:09,158 به برادرام بگو که به همین زودی میام سراغشون 5 00:00:09,188 --> 00:00:11,955 حالا شما از حالت آلفا بودن خودتون دست میکشین..؟ 6 00:00:14,048 --> 00:00:16,209 این حمله ها فقط بدتر میکنه 7 00:00:16,211 --> 00:00:18,651 هرچه زودتر باید ازدواج کنیم 8 00:00:18,681 --> 00:00:21,145 تورو داخل این بدن طلسم میکنم 9 00:00:21,175 --> 00:00:23,633 یه مرگ بی معنی و تو تنهایی در انتظارته 10 00:00:23,635 --> 00:00:25,052 نیکلاوس فین میدونه 11 00:00:25,082 --> 00:00:26,575 درباره هوپ..درباره همه چی 12 00:00:26,605 --> 00:00:28,654 داره میاد اونجا 13 00:00:36,113 --> 00:00:39,949 تو کل اتاقهای این خونه بنزین ریخته شده 14 00:00:39,951 --> 00:00:41,556 خداحفظ برادر 15 00:00:54,071 --> 00:00:55,604 چیزی نیست دختر خوب 16 00:00:55,634 --> 00:00:57,627 فقط باید یه تلفن پیدا کنم 17 00:00:57,852 --> 00:01:01,852 جهانــــــ زیرنویســـــــــ تقدیم می کند 18 00:01:01,977 --> 00:01:06,977 www.worldsubtitle.in 19 00:01:16,020 --> 00:01:17,387 گندش بزنن 20 00:01:17,389 --> 00:01:19,868 ببخشین..واقعاً متأسفم 21 00:01:19,898 --> 00:01:20,919 خیلی شجاع بودی 22 00:01:20,949 --> 00:01:24,268 حداقل کاری که میتونستم بکنم این بود 23 00:01:25,663 --> 00:01:27,870 هرکی هستی و هرکار بخوای بکنی 24 00:01:27,900 --> 00:01:30,417 بدجوری پدرتو درمیارم 25 00:01:31,320 --> 00:01:33,841 در واقع کمیل لازم نیست که اینکارو بکنی 26 00:01:33,871 --> 00:01:35,404 اونجا چه اتفاقی افتاده بود..؟ 27 00:01:35,406 --> 00:01:36,906 تو ماشین حرف میزنیم 28 00:01:36,908 --> 00:01:39,097 خب بریم دیگه 29 00:01:39,558 --> 00:01:43,523 کاری از آروین و علیــــ پـاکبـاز artetaa_1392@yahoo.com alipakbazz@gmail.com 30 00:01:45,296 --> 00:01:47,794 فکر میکنی که داری چیکار میکنی..؟ الایژا گفت که اونا تو راه هستن 31 00:01:47,824 --> 00:01:49,886 واسه همینم دارم میرم اونا با دخترم رو بگیرم 32 00:01:49,888 --> 00:01:52,560 بهم نگو که امنیت نداره 33 00:01:52,590 --> 00:01:53,911 من به تو میگم که چی خطر داره 34 00:01:53,941 --> 00:01:56,473 یه خونه رو منفجر کن تا اون برادر شیطون صفتت نتونه اونو پیداش کنه 35 00:01:56,503 --> 00:01:57,720 ما با فین معامله کردیم 36 00:01:57,750 --> 00:01:58,899 و بعدش چی..؟ 37 00:01:58,929 --> 00:02:00,329 هروقت که خاستی بُکشیش 38 00:02:00,359 --> 00:02:01,736 اون صاف میره داخل یه بدن دیگه 39 00:02:01,766 --> 00:02:03,299 فرار کردن و مخفی شدن رو امتحانش کردیم 40 00:02:03,301 --> 00:02:04,405 هیچکدومشون کار نکرد 41 00:02:04,435 --> 00:02:05,307 خب پس حالا چه ایده ای داری..؟ 42 00:02:05,337 --> 00:02:06,638 دقیقاً الان که داریم حرف میزنیم دارم 43 00:02:06,668 --> 00:02:08,710 رو یه نقشه ای کار میکنم که واقعاً عالیه 44 00:02:08,740 --> 00:02:09,974 اگه فقط یه کم آروم باشی 45 00:02:10,004 --> 00:02:11,079 لازم نیست بگی چیکار کنم من میتونم 46 00:02:11,109 --> 00:02:12,631 هرکاری که بخوام انجام بدم 47 00:02:12,661 --> 00:02:14,198 هیلی تو امروز ازدواج میکنی 48 00:02:14,228 --> 00:02:15,900 یه کاری که میتونه وفاداری گرگ های 49 00:02:15,930 --> 00:02:18,798 زیر نظر فین رو یجورایی تضمین کنه 50 00:02:19,324 --> 00:02:22,606 تو ملکه یه ارتش هستی 51 00:02:26,074 --> 00:02:28,364 و یه ملکه هم فرار نمیکنه 52 00:02:32,677 --> 00:02:34,513 خب تو هنوز انچنانم چهره خوبی نداری 53 00:02:34,515 --> 00:02:39,051 از خمار شدن بعد از هالووین سال 2011 هم خیلی بدتره 54 00:02:39,660 --> 00:02:42,354 خواستم آیدن رو یجوری بدست بیارم اینطور نیست..؟ 55 00:02:44,957 --> 00:02:47,264 میدونی که اون کل ش بو روز رو بیدار بود 56 00:02:47,294 --> 00:02:48,827 تا وقتیکه مارسل تماس گرفت و گفت 57 00:02:48,829 --> 00:02:50,708 که طلسم رو شکسته دیگه 58 00:02:52,674 --> 00:02:55,288 خب دیگه شماها بالاخره هرجوری بود نجاتم دادین 59 00:02:55,318 --> 00:02:57,419 درسته..؟خب حالا نمیخواد عنوان کنی 60 00:02:57,421 --> 00:02:59,565 بفرما یه کم نوشیدنی بخور که بری 61 00:02:59,595 --> 00:03:04,414 پس واسه همینم باید بری و بخوریش 62 00:03:04,444 --> 00:03:06,071 خداحافظ 63 00:03:11,283 --> 00:03:12,718 خب حالا دیروز کجا بودی..؟ 64 00:03:12,748 --> 00:03:14,241 میدونی دیگه قهرمان چیکا میکنه 65 00:03:14,271 --> 00:03:16,037 عین همیشه در حال نجات دادن 66 00:03:16,039 --> 00:03:17,839 و فکر نمیکنی یه وقت شاید منم بتونم کمکت کنم..؟ 67 00:03:17,841 --> 00:03:19,203 خب تو که با رفیقت بودی 68 00:03:19,233 --> 00:03:21,309 نمیتونستی یه زنگ بزنی..؟یه 10 ثانیه فقط کار داشت 69 00:03:21,311 --> 00:03:25,375 تو یه حالت درستی هستیم 70 00:03:25,405 --> 00:03:27,037 تقریباً یجوری که اگه ما 71 00:03:27,067 --> 00:03:29,400 بهش چی میگن..؟ 72 00:03:29,402 --> 00:03:30,969 همیشه باهم باشیم 73 00:03:30,971 --> 00:03:32,242 تو خواب ببینی 74 00:03:32,272 --> 00:03:33,872 خب شایدو ممکنه بتونم 75 00:03:33,874 --> 00:03:35,473 یجورایی 76 00:03:35,475 --> 00:03:37,744 با 77 00:03:38,911 --> 00:03:40,157 خنجر سری تمومش کنم 78 00:03:40,187 --> 00:03:41,713 چی داری میگی..؟ 79 00:03:43,675 --> 00:03:46,584 کل اون آلفاها مُردن 80 00:03:46,586 --> 00:03:50,449 کلی از گرگ ها هستن که دنبال انتقام گرفتنن 81 00:03:50,479 --> 00:03:52,446 بهشون میگیم که پشت همه این چیزا جادوگرا هستن 82 00:03:52,476 --> 00:03:54,576 خون آشام ها با جادوی سیاه سرشون کلاه رفته بود 83 00:03:54,578 --> 00:03:56,472 مقصر اونا نبودن 84 00:03:56,502 --> 00:03:58,074 آقایون 85 00:04:00,866 --> 00:04:03,434 واستون یه هدیه آوردم 86 00:04:03,436 --> 00:04:04,490 داری چه غلطی میکنی تو..؟ 87 00:04:04,524 --> 00:04:06,493 سر فرمانده های گرگ هایی که 88 00:04:06,523 --> 00:04:08,866 حلقه هایی روشنایی ماه فین رو درنیاوردن از تنشون جدا کردم 89 00:04:08,896 --> 00:04:11,809 واسم یه گونی از سر گرگ ها رو آوردی..؟ 90 00:04:11,811 --> 00:04:13,566 خب امیدوار بودم اینو یجور هدیه 91 00:04:13,596 --> 00:04:15,266 قبل از عروسی بدونی دیگه 92 00:04:15,296 --> 00:04:17,598 تازه جادوگرهارو هم نمیتونم تو ارتش 93 00:04:17,600 --> 00:04:18,403 خودم داشته باشم 94 00:04:18,433 --> 00:04:20,857 گرگ ها نه الان و حتی هیچوقت دیگه ام تو 95 00:04:20,887 --> 00:04:23,121 ارتش تو نیستن و نخواهند بود 96 00:04:23,873 --> 00:04:28,251 میدونی تو یه فرمانده شجاع و از خودگذشته ای جکسون 97 00:04:29,295 --> 00:04:31,050 و مطمئنم در کل زمان سلطنت خودت 98 00:04:31,080 --> 00:04:34,181 همینجوری هم می مونه 99 00:04:34,456 --> 00:04:36,951 مراسم ها ساعت 8 شروع میشه 100 00:04:36,953 --> 00:04:38,385 اینو برو به همه بگو و یه کم زودتر بیا 101 00:04:38,387 --> 00:04:39,409 یه ذره به خودت برس 102 00:04:39,439 --> 00:04:41,789 بالاخره روز عروسیته دیگه 103 00:04:46,094 --> 00:04:47,756 من که خل شدم یا اینکه کلاوس اون روی خوب 104 00:04:47,786 --> 00:04:49,361 خودشو نشون داد..؟ 105 00:05:11,884 --> 00:05:13,170 آماده ای..؟ 106 00:05:13,172 --> 00:05:14,972 نمیدونم 107 00:05:15,002 --> 00:05:16,674 یادت میاد که تا حالا اینکارو نکردم..؟ 108 00:05:16,676 --> 00:05:19,165 منم هرگز تا حالا این طلسم رو کامل نکردم 109 00:05:19,195 --> 00:05:20,606 ولی چون یه همکار با قدرتی عین تو داشتم 110 00:05:20,636 --> 00:05:23,296 خب پس دیگه بیا 111 00:05:26,650 --> 00:05:28,407 انجامش بدیم 112 00:05:28,437 --> 00:05:29,954 انجامش بدیم 113 00:05:46,321 --> 00:05:49,022 114 00:05:49,024 --> 00:05:51,012 115 00:05:51,042 --> 00:05:53,676 116 00:05:53,678 --> 00:05:55,411 117 00:06:00,784 --> 00:06:03,786 118 00:06:03,788 --> 00:06:05,355 119 00:06:21,672 --> 00:06:23,606 فکر میکنم کار کرد 120 00:06:35,152 --> 00:06:37,820 121 00:06:37,822 --> 00:06:39,121 122 00:06:39,123 --> 00:06:42,058 123 00:06:42,060 --> 00:06:43,826 124 00:06:48,815 --> 00:06:50,049 تو حالت خوبه..؟ 125 00:06:50,051 --> 00:06:52,818 126 00:06:52,820 --> 00:06:53,986 127 00:06:53,988 --> 00:06:57,056 128 00:06:57,058 --> 00:06:58,190 129 00:07:04,883 --> 00:07:06,827 تو مطمئنی که حالت خوبه کول..؟ 130 00:07:12,089 --> 00:07:14,190 من خوبم 131 00:07:14,192 --> 00:07:18,395 یه طلسم عین اون بالاخره آسیبم داره دیگه درسته..؟ 132 00:07:18,397 --> 00:07:20,569 و تو همه اونارو واسه الان پنهون میکنی باشه 133 00:07:20,599 --> 00:07:23,733 چون خب یجورایی امروز یه دلیل 134 00:07:23,735 --> 00:07:25,435 واسه جشن گرفتن داریم 135 00:07:27,104 --> 00:07:28,772 همراه من بیا مراسم ازدواج 136 00:07:28,774 --> 00:07:31,875 ولی اگه موسیقی و آهنگم بود 137 00:07:31,877 --> 00:07:33,409 میرقصیم ها 138 00:07:45,596 --> 00:07:49,408 بکس..؟بکس..؟برادرته 139 00:07:51,178 --> 00:07:53,379 میخوام یه لطفی در حق من بکنی 140 00:08:04,124 --> 00:08:06,292 باشه،اون خبر بد رو اول میگم 141 00:08:06,294 --> 00:08:08,127 نمیتونم به مراسم عروسیت بیام 142 00:08:08,129 --> 00:08:09,428 واسه کول یه مشکل مرگ و زندگی پیش اومده 143 00:08:09,430 --> 00:08:10,752 و به کمک من احتیاج داره 144 00:08:10,782 --> 00:08:12,582 من میتونم کاری بکنم ربکا..؟ 145 00:08:12,584 --> 00:08:15,685 یه کار جادوگریه..عین کاریه که الان من انجام میدم 146 00:08:15,687 --> 00:08:18,861 تازه به اندازه کافی سر خودت شلوغه 147 00:08:18,891 --> 00:08:20,423 واسه همینم 148 00:08:23,527 --> 00:08:26,208 الان این سفیده که به هیچکس کلک نمیزنه 149 00:08:26,238 --> 00:08:28,564 ولی توام با شلوار جین و بوت که نمیتونی ازدواج کنی 150 00:08:28,566 --> 00:08:30,967 ربکا 151 00:08:32,420 --> 00:08:33,936 ممنون 152 00:08:38,775 --> 00:08:40,122 خیلی خوشگله 153 00:08:40,152 --> 00:08:41,610 خب با این حساب جوری که معلومه من تنها 154 00:08:41,612 --> 00:08:42,878 زن زنده ای هستم که لباس عروس داشته 155 00:08:42,880 --> 00:08:44,919 اونم توی 5 قرن مختلف 156 00:08:44,949 --> 00:08:47,049 هرچند که خودش تا حالا داخل راهروی مراسم ازدواج قدم نزده 157 00:08:47,051 --> 00:08:49,485 خب میدونی که هنوزم دیر نشده 158 00:08:49,487 --> 00:08:53,989 از اونجایی که هنوز میدونم مارسل تنهاست 159 00:08:53,991 --> 00:08:57,993 تا حالا شده که بهش بگی..تو 160 00:08:57,995 --> 00:08:59,913 با خودم فکر کردم که فعلاً کاری نکنم و بی خیال بشم 161 00:08:59,943 --> 00:09:01,195 فقط همه چیو پیچیده تر میکنه 162 00:09:01,225 --> 00:09:05,834 و دقیقاً نمیدونم که تا چه زمانی این بدن هست 163 00:09:05,836 --> 00:09:07,240 درسته 164 00:09:08,372 --> 00:09:10,939 هیلی..میخواستم بگم که 165 00:09:10,941 --> 00:09:13,055 ممکنه الان داری با جکسون کنر 166 00:09:13,085 --> 00:09:15,477 از مرداب کنرهای مست ازدواج میکنی 167 00:09:15,479 --> 00:09:17,512 ولی همچنان تو جزو ما هستی 168 00:09:17,514 --> 00:09:20,515 یه مایکلسون 169 00:09:20,517 --> 00:09:22,089 و همیشه ام خواهی بود 170 00:09:22,119 --> 00:09:24,052 ای خدا..واقعاً که عجب تعریف و تمجیدی بود 171 00:09:24,054 --> 00:09:28,090 اگه ارتباط منو با یه سری آدم احمق و مست برقرار نمیکرد 172 00:09:40,822 --> 00:09:43,437 ممنون که اومدی..ببین خودم میدونم که یه معذرتخواهی 173 00:09:43,467 --> 00:09:45,865 بدجوری بهت بدهکارم 174 00:09:46,543 --> 00:09:48,227 واقعاً بدجوری منو ترسوندی 175 00:09:48,257 --> 00:09:49,595 من..من میدونم و ببخشین 176 00:09:49,597 --> 00:09:50,835 من فقط 177 00:09:50,865 --> 00:09:55,141 ببین..امروز قراره که هیلی و جکسون باهم ازدواج کنن 178 00:09:55,171 --> 00:09:56,929 منطقه قرار که مملو از کلی گرگ بشه..گرفتی 179 00:09:56,959 --> 00:09:59,538 و بعد از این ازدواج همه گله ما 180 00:09:59,540 --> 00:10:02,440 به راحتی قدرت کنترل کردن شکل گرگ بودن مارو از طرف هیلی میده به ما 181 00:10:02,926 --> 00:10:04,418 یعنی اینکه هروقت گرگ ها اراده کنن میتونن نبدیل بشن 182 00:10:04,448 --> 00:10:07,245 اون وقته که دیگه واسه خون آشام ها واسه تو بدجوری کُشنده میشیم 183 00:10:11,217 --> 00:10:12,978 فکر میکنم 184 00:10:13,414 --> 00:10:15,920 به یه وقت استراحت نیاز داریم 185 00:10:15,922 --> 00:10:17,455 186 00:10:17,457 --> 00:10:18,595 ببخشین این یجورایی بدترین حرف 187 00:10:18,625 --> 00:10:20,513 واسه قطع یه رابطه ست..؟ 188 00:10:20,543 --> 00:10:23,011 چون واقعاً اگه هست که همینجوری بگو 189 00:10:23,013 --> 00:10:24,204 میخوای رابطه رو تموم کنیم واسه اینکه 190 00:10:24,234 --> 00:10:25,869 اگه یه گرگینه خاص بخواد باهام قرار بذاره 191 00:10:25,899 --> 00:10:27,361 خیلی عجیبه 192 00:10:27,391 --> 00:10:30,101 نه با من قرار گذاشتن تورو توی خطر میندازه 193 00:10:30,103 --> 00:10:31,536 فقط میخوام که امنیت داشته باشی همین 194 00:10:31,538 --> 00:10:32,759 خب میدونی چیه..؟من که اصلاً 195 00:10:32,789 --> 00:10:35,056 چیزی از امنیت داشتن یادم نمیاد 196 00:10:38,111 --> 00:10:39,494 جاش 197 00:10:42,961 --> 00:10:45,063 198 00:10:45,601 --> 00:10:48,308 راستش یجورایی دنیای تو فرق داره 199 00:10:48,338 --> 00:10:50,665 دنیای من..؟خب به منم باید حق بدی دیگه 200 00:10:50,695 --> 00:10:51,923 من واقعاً از اون دخترایی که همینجوری 201 00:10:51,953 --> 00:10:54,772 میشینن و درباره ازدواجشون رؤیاپردازی میکنن نیستم 202 00:10:54,802 --> 00:10:57,267 و اگرم اینکارو میکردم یجورایی 203 00:10:57,297 --> 00:10:59,981 کمتر از این بود 204 00:11:00,011 --> 00:11:01,415 آره 205 00:11:03,187 --> 00:11:04,519 خیلی دلسرد شدی..؟ 206 00:11:04,521 --> 00:11:07,060 نه آخه کار درست 207 00:11:07,090 --> 00:11:10,211 واسه هوپ و گله ما همینه 208 00:11:11,647 --> 00:11:13,408 هیلی 209 00:11:14,029 --> 00:11:16,002 میخوام وسط حرفتون بگم که یه افرادی 210 00:11:16,032 --> 00:11:18,532 هستن که میخوان بهتون سلام بکنن 211 00:11:28,426 --> 00:11:29,760 آوردیشون اینجا..؟ 212 00:11:29,762 --> 00:11:31,295 فین میتونه هرجایی باشه 213 00:11:31,297 --> 00:11:32,696 همه مسائل امنیتی رو در نظر گرفتم 214 00:11:32,698 --> 00:11:34,798 هیچ مهمون دعوت نشده ای تو عروسیت نیست 215 00:11:34,800 --> 00:11:36,956 و بعدشم گله تو جلوی همه از این 216 00:11:36,986 --> 00:11:39,086 خونه دفاع میکنه 217 00:11:39,088 --> 00:11:42,389 دیگه فراری در کار نیست جناب ملکه 218 00:11:53,661 --> 00:11:55,404 سلام 219 00:11:59,825 --> 00:12:01,638 220 00:12:04,259 --> 00:12:07,297 هوپ ..این جکسون 221 00:12:07,299 --> 00:12:09,299 جکسون 222 00:12:09,541 --> 00:12:11,935 اینم هوپ 223 00:12:11,937 --> 00:12:12,923 سلام 224 00:12:25,273 --> 00:12:27,684 فکر میکردم که برگشت دخترت خوشحالت میکنه 225 00:12:27,686 --> 00:12:29,252 منکه خیلی خوشحالم 226 00:12:29,254 --> 00:12:31,054 و بیشترم خوشحال میشم 227 00:12:31,056 --> 00:12:34,179 اگه کاری نکنی که سبب بشه هیلی 228 00:12:34,209 --> 00:12:36,559 از این ازدواج صرفنظر کنه 229 00:12:37,712 --> 00:12:41,381 میخوای چیزی بگی نیکلاوس..؟ 230 00:12:41,383 --> 00:12:44,017 همه میدونن که تو دوسش داری 231 00:12:44,019 --> 00:12:46,252 ولی هیلی در مقابل خونواده خودش یه وظیفه ای داره 232 00:12:46,254 --> 00:12:47,475 و همینجور تو 233 00:12:47,505 --> 00:12:48,629 فکر میکردم که این تصمیم هیلی بوده 234 00:12:48,659 --> 00:12:50,262 این انتخاب خود هیلی بوده 235 00:12:50,292 --> 00:12:52,538 بگو که تو به زور اونو مجبور به این کار نکردی 236 00:12:52,568 --> 00:12:54,128 ما که داریم یه ارتش درست میکنیم 237 00:12:54,184 --> 00:12:56,696 هرکاری که ازش بخواد انجام میده 238 00:12:57,046 --> 00:12:59,120 و توام هیچکاری واسه جلوگیری کردن از اون نمیکنی 239 00:12:59,150 --> 00:13:01,484 هرچند مگر اینکه بفهمم اون مجبور شده 240 00:13:01,486 --> 00:13:03,252 تا آزادی خودشو تو راه 241 00:13:03,254 --> 00:13:04,654 اتحاد سیاسی قربانی کنه 242 00:13:04,684 --> 00:13:07,159 هیلی خونواده خودشو در اولویت قرار میده 243 00:13:07,189 --> 00:13:09,025 توصیه میکنم که توام همینکارو بکنی 244 00:13:09,027 --> 00:13:11,049 خونواده همیشه و همه در اولویته 245 00:13:11,079 --> 00:13:15,048 خب پس دیگه مشکلی نداریم دیگه درسته..؟ 246 00:13:25,638 --> 00:13:27,961 247 00:13:27,963 --> 00:13:29,195 آروم باش 248 00:13:29,197 --> 00:13:30,296 اگه بخوای اینو شکستش بدی باید 249 00:13:30,298 --> 00:13:31,864 درک و فهم خودتو نگه داری 250 00:13:36,202 --> 00:13:38,083 هیچ جور شکستی توی کار نیست 251 00:13:40,240 --> 00:13:42,241 عین یه شهر بزرگه 252 00:13:42,243 --> 00:13:43,943 خب پس میخوای تسلیم بشی 253 00:13:43,945 --> 00:13:46,091 اون برادری که من میشناختمش چی شد کجا رفت 254 00:13:46,121 --> 00:13:48,014 اون کسی حتی به مرگم می خندید..؟ 255 00:13:48,016 --> 00:13:52,657 اگه قبلش یه بار نمُرده باشی خیلی ساده تره 256 00:13:52,687 --> 00:13:55,054 بار اول ازش نفرت داشتم 257 00:13:57,157 --> 00:14:01,232 مسئله جالب اینه که همینجوری رو که هستم ترجیح میدم 258 00:14:01,262 --> 00:14:03,929 جادوگر بودن 259 00:14:03,931 --> 00:14:06,699 احساساتت شدت زیادی نداره 260 00:14:06,701 --> 00:14:10,291 میلی به خون نداره 261 00:14:12,173 --> 00:14:14,151 فقط جریان سر منه 262 00:14:17,043 --> 00:14:19,711 در هر صورت واسه یه مدتی 263 00:14:21,633 --> 00:14:23,538 سلام 264 00:14:23,568 --> 00:14:27,521 هنوز باورم نمیشه که تو اینجایی 265 00:14:27,553 --> 00:14:31,630 مامان باید بره و این کار بزرگ رو انجام بده 266 00:14:31,660 --> 00:14:32,992 ولی نگران نباش 267 00:14:33,022 --> 00:14:34,861 کَمی هواتو داره 268 00:14:35,413 --> 00:14:37,529 و بعدشم که 269 00:14:37,559 --> 00:14:39,748 اصلاً نمیذارم از جلو ی من دور بشی 270 00:14:39,750 --> 00:14:41,915 271 00:15:02,050 --> 00:15:04,409 واقعاً عالی به نظر میای 272 00:15:09,428 --> 00:15:10,979 هیلی میدونم که این قرار واست 273 00:15:10,981 --> 00:15:12,581 خیلی اهمیت داره 274 00:15:12,583 --> 00:15:14,916 و کاری نمیکنم که جلوتو بگیرم 275 00:15:14,918 --> 00:15:17,519 ولی حتی واسه یه بارم بهت نگم سهل انگاری کردم 276 00:15:17,521 --> 00:15:18,987 نگو 277 00:15:22,191 --> 00:15:23,658 اونو نگو 278 00:15:25,861 --> 00:15:29,163 همون بار اولی که دیدمت 279 00:15:29,165 --> 00:15:31,532 بدجوری شیفته 280 00:15:31,534 --> 00:15:35,580 همه چیز تو شدم 281 00:15:36,506 --> 00:15:39,407 و توی همه این مدت 282 00:15:39,409 --> 00:15:44,445 هیچوقت نتونستی بهم بگی که چه احساسی به من داری 283 00:15:44,447 --> 00:15:46,236 و درک میکنم 284 00:15:46,266 --> 00:15:50,101 نمیتونی از اون آدمایی باشی که خیلی راحت بگن چه احساسی دارن 285 00:15:56,869 --> 00:15:58,937 ولی جکسون همینجوریه 286 00:16:01,847 --> 00:16:05,569 و فکر میکنم که میتونم با اون حسابی خوشحال باشم 287 00:16:05,599 --> 00:16:08,686 و منم فقط شاد بدون رو میخوام الایژا 288 00:16:15,160 --> 00:16:19,142 خب پس هرچی که میخوای بهم بگو 289 00:16:19,898 --> 00:16:22,199 خواهشاً نگو 290 00:16:44,331 --> 00:16:45,905 کمک لازم داری..؟ 291 00:16:45,935 --> 00:16:47,266 نه 292 00:16:49,503 --> 00:16:54,406 ببین واقعاً متأسفم که الیور نتونست اینجا باشه 293 00:16:54,408 --> 00:16:57,776 اره منم همینطور 294 00:16:57,778 --> 00:16:59,710 هرچند که شک ندارم خیلی حرفها درباره من 295 00:16:59,740 --> 00:17:04,753 داخل این خونه خون آشام وار داشت که بگه 296 00:17:04,783 --> 00:17:09,255 خب پس یعنی فکر میکنی که گرگ ها و خون آشام ها با صلح و آرامش کنار هم زندگی میکنن..؟ 297 00:17:09,257 --> 00:17:11,924 اگر هم نشدن ، کون لقشون 298 00:17:11,926 --> 00:17:13,826 در واقع، بی خیال کینه های قدیمی 299 00:17:13,828 --> 00:17:16,095 ما دشمن های واقعی داريم که بايد نگران ـِشون باشيم 300 00:17:23,887 --> 00:17:27,489 این ربطی به کل خون‌آشام‌ها نداشت، مگه نه؟ 301 00:17:29,659 --> 00:17:33,033 ببين، میدونم که تو درباره ی من و "جاش" ميدونی 302 00:17:33,063 --> 00:17:34,538 ازت اجازه هم نمیگیرم، خُب؟ 303 00:17:34,568 --> 00:17:38,422 خوبه. چون تا حدودی مطمئنم وقتی ‏17 سالت بود 304 00:17:38,452 --> 00:17:40,417 راجع بهش صحبت کرديم که عشق، عشق ـه 305 00:17:40,447 --> 00:17:42,293 306 00:17:42,556 --> 00:17:44,356 اگه واسه تو به اندازه ی کافی خوبه 307 00:17:44,358 --> 00:17:45,615 ديگه بحثی نيست 308 00:17:45,645 --> 00:17:48,330 میدونی؟ فقط نمیخوام اون تو دردسر بیفته 309 00:17:50,830 --> 00:17:52,530 آسون نخواهد بود 310 00:17:52,532 --> 00:17:53,999 اما خُب اگه هدفی واسه جنگيدن نداشته باشيم 311 00:17:54,001 --> 00:17:56,868 شانسی هم واسه برنده شدن نداريم 312 00:18:04,010 --> 00:18:05,877 313 00:18:05,879 --> 00:18:08,769 فکر کنم من ديگه بايد مرخص بشم 314 00:18:08,799 --> 00:18:10,999 هيچ قانونی واسه ديدن همديگه 315 00:18:11,001 --> 00:18:12,667 قبل از مراسم که نيست، دریسته؟ 316 00:18:17,758 --> 00:18:18,595 317 00:18:18,625 --> 00:18:22,677 همه چی روبراه ـه؟ 318 00:18:22,679 --> 00:18:24,311 بله 319 00:18:25,158 --> 00:18:27,537 يه کوچولو مضطرب شدم 320 00:18:27,567 --> 00:18:30,034 ميخواستم ببينم ـِت 321 00:18:30,036 --> 00:18:32,271 و مطمئن بشم که کت شلوار پشمی نپوشيدی 322 00:18:32,301 --> 00:18:34,835 323 00:18:41,692 --> 00:18:43,214 ممنون 324 00:18:46,860 --> 00:18:48,425 راست ـِش خوشحالم که اينجایی 325 00:18:48,455 --> 00:18:50,855 يه چيزی واست دارم 326 00:18:54,269 --> 00:18:55,969 327 00:18:56,601 --> 00:19:00,431 سنگِ عقيقِ خزه ای 328 00:19:00,847 --> 00:19:02,672 تو در زیر نور یه ماه خاص به دنیا اومدی 329 00:19:02,702 --> 00:19:06,427 پس اين مثل روح محافط شخصيت ميمونه 330 00:19:07,240 --> 00:19:09,164 نشانگر بهبودی و شجاعت ـه 331 00:19:09,194 --> 00:19:12,412 و بعد از همه ی کارهایی که واسه گله ـمون کردی 332 00:19:13,221 --> 00:19:16,180 ميگم که کاملا صفات تو رو داره 333 00:19:16,182 --> 00:19:18,716 "نميدونم چی بگم، "جک 334 00:19:20,425 --> 00:19:23,426 ... لباسِ " ربکا " رو پوشيدی 335 00:19:23,456 --> 00:19:26,538 و داريم تو خونه‌ی " کلاوس " ازدواج ميکنيم 336 00:19:26,568 --> 00:19:29,588 به هر صورت بايد حداقل يه چيزی داشته باشی 337 00:19:29,618 --> 00:19:31,805 که مالِ خودت باشه 338 00:19:47,161 --> 00:19:48,746 " داوینا " 339 00:20:02,872 --> 00:20:04,456 اجازه هست؟ 340 00:21:13,405 --> 00:21:15,265 لطفا بشينيد 341 00:21:18,963 --> 00:21:20,403 ما دور هم جمع شديم 342 00:21:20,405 --> 00:21:22,639 به عنوان يه جامعه ی طلب صلح 343 00:21:22,896 --> 00:21:28,188 ،الهام بخشيده شده توسط پيوندِ اين زوج در مقابل شما 344 00:21:28,513 --> 00:21:31,180 زمانی بود که گرگينه ‌ها 345 00:21:31,182 --> 00:21:33,516 خودشون رو نه به عنوان يک نفرين 346 00:21:33,518 --> 00:21:35,125 بلکه تقدیس یافته با رابطه ای به پاک ترين 347 00:21:35,155 --> 00:21:38,087 وَجهِ خودشون ميدونستند 348 00:21:40,910 --> 00:21:43,899 و امشب، ما اون تقديس شدن رو 349 00:21:43,929 --> 00:21:47,196 "با پیوندِ دو نسل "هلال‌ ماهی 350 00:21:47,198 --> 00:21:50,878 که واسه مدت طولانی منتظرش بوديم 351 00:21:50,908 --> 00:21:53,069 تجليل ميکنيم 352 00:21:53,099 --> 00:21:58,007 در انجام اينکار تصمیم گرفتیم 353 00:21:58,428 --> 00:22:01,935 ماهيت خوناشامی ـه " هيلی " رو بپذيريم 354 00:22:01,965 --> 00:22:05,226 و با اين پيوند، " هيلی " موهبت های خاص ـِش رو با گله ـش به اشتراک ميزاره 355 00:22:08,261 --> 00:22:10,052 و حالا 356 00:22:10,382 --> 00:22:12,067 عهد هاتون 357 00:22:14,504 --> 00:22:18,661 متعهد ميشم که تو و آنجه مال توست رو قدر بدانم و ازش محافظت کنم 358 00:22:18,869 --> 00:22:20,655 بالاتر از هر چیز دیگری 359 00:22:20,874 --> 00:22:24,600 تا در همه ی خوبی ها و سختی ها همراه و شریک ـِت باشم 360 00:22:24,823 --> 00:22:27,169 تا حامی تو باشم 361 00:22:27,479 --> 00:22:29,243 ... قهرمان تو 362 00:22:29,604 --> 00:22:33,576 تا مايه ی آسودگی و پناهگاه ـَت باشم 363 00:22:34,007 --> 00:22:38,002 و تا زمانیکه هر دوی ما زنده باشيم 364 00:22:38,703 --> 00:22:41,417 تا خانواده‌ ی تو باشم 365 00:22:41,727 --> 00:22:43,619 تا خانواده ‌ی تو باشم 366 00:22:58,287 --> 00:23:01,227 شما دو نفر تمامی سنت های گرگينه ای 367 00:23:01,257 --> 00:23:04,095 و مراسم ها و امتحانات رو انجام دادید 368 00:23:04,125 --> 00:23:07,159 فقط یکی باقی مونده 369 00:23:07,499 --> 00:23:09,995 جکسون " ميتونی عروس رو ببوسی " 370 00:24:12,884 --> 00:24:14,569 این نگاه رو می شناسم 371 00:24:14,599 --> 00:24:16,661 زياد ميبينم ـِش چه نقشه ای داری می کشی؟ 372 00:24:16,663 --> 00:24:18,296 مطمئنا نمیدونم داری درباره ی چی صحبت میکنی 373 00:24:18,298 --> 00:24:20,350 جکسون " داره با مادر بچه ـت ازدواج ميکنه " 374 00:24:20,380 --> 00:24:22,195 داخل خونه ی ما، داره حکومت ـِش رو 375 00:24:22,225 --> 00:24:25,105 روی گرگ هایی که روزی در جستجوی کنترل ـشون بودی محکم ميکنه 376 00:24:25,135 --> 00:24:28,201 باهام حرف بزن - بزار " جکسون "، " هيلی " رو داشته باشه - 377 00:24:28,231 --> 00:24:30,542 گرچه رهبری مناسب واسه ارتشی که وظیفه ـش محافظت از دخترم هست، نيست 378 00:24:30,572 --> 00:24:35,897 حکومتش به زودی از بين خواهد رفت 379 00:24:35,927 --> 00:24:38,624 نيکولاوس"، اصلا نميتونی به اين باور باشی که من اجازه بدم " 380 00:24:38,654 --> 00:24:40,151 در روز عروسی " هیلی " به " جکسون " آسیب برسونی 381 00:24:40,153 --> 00:24:43,639 " اون يکی از ما نيست، " الايژا 382 00:24:43,669 --> 00:24:44,886 اون فناپذیره 383 00:24:44,916 --> 00:24:46,757 فانی ها از بين ميرن 384 00:24:47,258 --> 00:24:49,808 داری چکار ميکنی؟ - راست ـِش رو بهم بگو، برادر - 385 00:24:49,838 --> 00:24:52,597 ،وقتی می بينی که " هيلی " به اون نگاه ميکنه چه حسی داری؟ 386 00:24:52,627 --> 00:24:54,045 نيکلاوس " ، بهت هشدار ميدم " 387 00:24:54,075 --> 00:24:58,274 باهاش روبرو شو. حتی همین الان داری به زور انکارش ميکنی 388 00:24:58,698 --> 00:25:03,446 ،همون انداره که من میخوام " جکسون " بميره تو هم ميخوای 389 00:25:03,718 --> 00:25:05,181 در واقع 390 00:25:05,535 --> 00:25:07,894 فکر کنم تو بيشتر ميخوای 391 00:25:47,115 --> 00:25:50,415 ميخوای تمام شب نگهبان و ملازم من باشی، برادر؟ 392 00:25:51,643 --> 00:25:54,500 ملازم ، ناظر، پرستار بچه 393 00:25:54,530 --> 00:25:58,229 هر کدوم رو که خوش ـِت میاد در نظر بگير، برادر 394 00:25:58,259 --> 00:26:00,192 ميتونی هرکاری که واست لذت داره با هرکسی 395 00:26:00,194 --> 00:26:03,251 و هر چيزی انجام بدی 396 00:26:03,281 --> 00:26:05,244 فقط ازت ميخوام که از هرگونه 397 00:26:05,274 --> 00:26:08,227 رفتار منجر به آدم کشی خودداری کنی فقط يه روز شده - 398 00:26:08,257 --> 00:26:09,852 و هنوز چيزی نشده کاملا سهمیه ی 399 00:26:09,854 --> 00:26:13,756 رفتار آزاردهنده‌ ی برادرانه گونه ـ‌ت رو صاف کردی 400 00:26:13,758 --> 00:26:17,460 " بزار کاملا منظورم رو واضح بهت بگم " نيکلاوس 401 00:26:17,462 --> 00:26:21,224 تا وقتي که " جکسون " حتی ذره ای از شادی رو به زندگی " هيلی " مياره 402 00:26:21,254 --> 00:26:23,084 تو نزديک ـش نميشی 403 00:26:23,114 --> 00:26:25,584 گوش دادن به اينکه داری از مَردی دفاع ميکنی 404 00:26:25,614 --> 00:26:26,835 ،که با زنی که عاشق ـشی ازدواج کرده واقعا لذت بخش‌ ـه 405 00:26:26,837 --> 00:26:28,270 اما بعدش هميشه تو طمع چيزی که 406 00:26:28,272 --> 00:26:30,408 مال تو نيست رو داشتی به حرفاي خودت گوش کن - 407 00:26:30,438 --> 00:26:32,646 توسط اوهام ـت از زجر اغفال شدی 408 00:26:32,676 --> 00:26:33,747 "فکر کن، "نيکلاوس 409 00:26:33,777 --> 00:26:36,784 اگه تو " جکسون " رو بکُشی، گرگ ها به هرج و مرج میافتن 410 00:26:36,814 --> 00:26:39,053 از سر ترس داری دست به عمل میزنی 411 00:26:39,232 --> 00:26:42,456 وحشت ‌زده‌ای که مبادا " جکسون " پدر بهتری واسه " هوپ " باشه 412 00:26:42,486 --> 00:26:44,037 بچه رو وسط این قضیه نکش 413 00:26:44,067 --> 00:26:46,444 امروز بچه‌ ـت رسيد به اينجا 414 00:26:46,474 --> 00:26:49,246 امنيت ـش توسط گرگینه هایی که مراقب ـِش هستن ، تقویت یافته تر شده 415 00:26:49,276 --> 00:26:52,459 و تو ميخوای اين اتحاد رو به خطر بندازی 416 00:26:52,489 --> 00:26:54,756 نيکلاوس " خودِ تو حتی گفتی که اگه " 417 00:26:54,786 --> 00:26:57,653 توسط " انسل " بزرگ ميشدی، شايد آدم بهتری ميشدی 418 00:26:57,683 --> 00:27:01,514 حالا شايد يه مرد بهتری وارد زندگی " هوپ " شده 419 00:27:01,544 --> 00:27:03,961 و ديدن اين مسئله، تو رو بدجور آشفته کرده 420 00:27:03,991 --> 00:27:06,664 به خودت اجازه ميدی که منُ موشکافی کنی؟ 421 00:27:06,694 --> 00:27:09,810 ،باتوجه به مشکلاتِ ذهنی و روانی ـت کار جاه طلبانه ای ست 422 00:27:09,840 --> 00:27:11,743 دوران بودن ـت با روان درمان من چطور بود؟ 423 00:27:11,773 --> 00:27:13,849 کمکی کرد؟ چون تو رو تنها گذاشتن با اون 424 00:27:13,879 --> 00:27:15,613 خطر خیلی بزرگی بود 425 00:27:15,643 --> 00:27:17,936 اين روزها، کی ميدونه ممکنه چکار کنی؟ 426 00:27:17,938 --> 00:27:20,272 من کنارت ايستاد ـَم، و تا جايي که يادمه 427 00:27:20,302 --> 00:27:22,041 و تونستم ازت دفاع کردم 428 00:27:22,071 --> 00:27:26,645 اما به اسم دختر و مادرش قسم 429 00:27:27,073 --> 00:27:28,819 نظاره ‌گر 430 00:27:29,330 --> 00:27:33,072 نميشم که مرتکب اين عمل شرورانه بشی 431 00:27:33,967 --> 00:27:35,351 خوبی؟ 432 00:27:35,381 --> 00:27:36,888 آره کاملا 433 00:27:36,918 --> 00:27:39,773 الان دیگه دوست پسرم و رفيق هاش سوپر گرگینه شدن 434 00:27:45,932 --> 00:27:48,600 قراره خيلی عالی بشه 435 00:27:48,752 --> 00:27:51,141 هی. حداقل دوست ‌پسر تو خودش رو نشون داد 436 00:27:51,171 --> 00:27:53,071 بيخيال 437 00:27:58,077 --> 00:27:59,444 ... اون 438 00:28:05,026 --> 00:28:07,042 " کول " 439 00:28:07,396 --> 00:28:08,887 چی شده؟ 440 00:28:08,889 --> 00:28:11,204 جدا تو یه من منظره نیستی؟ 441 00:28:14,117 --> 00:28:15,509 داری يخ ميزنی 442 00:28:15,539 --> 00:28:18,363 به حرفام گوش بده، باشه؟ 443 00:28:18,365 --> 00:28:22,000 وقتی رفتيم تا " جاش " رو نجات بديم 444 00:28:22,002 --> 00:28:24,936 فين " يه خورده قاطی کرد " 445 00:28:25,290 --> 00:28:27,296 ... و 446 00:28:28,208 --> 00:28:31,461 ... و فکر کردم حالم خوب ميشه، اما 447 00:28:31,491 --> 00:28:34,003 وقتم داره تموم ميشه 448 00:28:38,117 --> 00:28:39,817 ... خُب 449 00:28:49,286 --> 00:28:50,895 صدای گريه‌ ـش رو شنيدم 450 00:28:51,088 --> 00:28:53,238 احتمالا داره دندون درمياره 451 00:28:57,653 --> 00:29:00,971 ممنون بخاطر اينکه ازش مراقبت ميکنی 452 00:29:02,274 --> 00:29:04,775 راست ـش نگهداري ـش خيلی هم آسون ـه 453 00:29:05,034 --> 00:29:06,977 مدام در حال خنده ست و اطراف رو نگاه ميکنه 454 00:29:06,979 --> 00:29:09,829 فکر کنم از اينجا خوشش مياد حس خونه رو داره 455 00:29:11,042 --> 00:29:12,742 ميخوای بغلش کنی؟ 456 00:29:21,701 --> 00:29:23,908 ميدونم که همه ی اين ها ميتونه خيلی زيادی باشه 457 00:29:23,938 --> 00:29:27,096 ... اما چند تا توصيه که از بخش روان شناسی ياد گرفتم، اینـه که 458 00:29:27,126 --> 00:29:31,969 مادر خوشحال باشه، پدر خوشحال باشه بچه هم خوشحال ـه 459 00:29:49,225 --> 00:29:51,675 ببين، ميدونم که اين آسون نيست 460 00:30:24,389 --> 00:30:25,679 خانم ها و آقايون 461 00:30:25,709 --> 00:30:28,077 ممکنه لطفا توجه کنيد؟ 462 00:30:28,107 --> 00:30:29,750 هيلي "، اگه بهم محلق بشی " 463 00:30:29,780 --> 00:30:31,895 ميخوام يه سلامتی ‌بگم 464 00:30:41,577 --> 00:30:43,840 ميخوام به همتون خوشامد بگم 465 00:30:44,067 --> 00:30:48,245 ،همونطور که ميدونيد، بهار قبل من و " هيلی " يه دختر داشتيم 466 00:30:48,275 --> 00:30:50,680 به علت شرايط غم ‌انگيز 467 00:30:50,682 --> 00:30:52,191 از دست رفت 468 00:30:52,221 --> 00:30:54,717 حالا اون به خونه برگشت ـه 469 00:30:56,193 --> 00:30:57,954 اسم ـِش " هوپ‌ " ـه 470 00:30:59,276 --> 00:31:02,099 اينجا و در بين گله ـش ، خانواده ـش و شما 471 00:31:02,129 --> 00:31:04,961 زندگی خواهد کرد 472 00:31:06,989 --> 00:31:11,308 ازتون درخواست داریم از دخترمون محافظت کنين 473 00:31:11,338 --> 00:31:14,485 بهش بياموزيد و مانند یکی از خودتون 474 00:31:14,515 --> 00:31:16,217 دوست ـش داشته باشيد 475 00:31:27,938 --> 00:31:29,404 " جکسون " 476 00:31:30,688 --> 00:31:36,259 از تو و عروس ـِت دعوت ميکنم تا در اينجا زندگی کنيد 477 00:31:36,579 --> 00:31:42,932 تا مردم سرافراز و شریف ِـتون رو در صلح متحد کنيد 478 00:31:43,106 --> 00:31:45,234 به خانواده خوش اومدی ، رفيق 479 00:31:47,657 --> 00:31:50,439 " به سلامتی " جکسون " و " هيلی 480 00:32:01,862 --> 00:32:03,645 اینجا ـست افسونِ تبدیل جسمی به جسم دیگر 481 00:32:03,647 --> 00:32:05,068 اين رو با طلسم محافظت ترکيب میکنيم 482 00:32:05,098 --> 00:32:07,211 طلسم " فين " جلوش رو ميگيره جسمی که " کول " داخل ـشه داره می ميره 483 00:32:07,241 --> 00:32:09,434 بايد به يک بدن جديد منتقل ـش کنيم 484 00:32:09,436 --> 00:32:11,484 نميشه که یه هو بريم مغازه ی کشاورزها و يه بدن جديد انتخاب کنيم 485 00:32:11,514 --> 00:32:14,739 حتی طلسم اين کار رو هم نداريم 486 00:32:15,012 --> 00:32:16,765 " بِکس " 487 00:32:17,714 --> 00:32:20,882 ميشه يه دقيقه منُ با " داوينا " تنها بزاری؟ 488 00:32:34,534 --> 00:32:36,461 فکر کنم يه رقص بهت بدهکارم 489 00:32:51,499 --> 00:32:54,034 یه جشن دوست‌ داشتنی 490 00:32:54,064 --> 00:32:57,348 همينطور بود، ممنون که اینجا اومدی 491 00:32:57,624 --> 00:33:01,367 خُب ، گرگ ها متحد شدن ، " هوپ " در امنيت ـه ... و 492 00:33:02,109 --> 00:33:04,789 همه‌ چی دقيقا همونطور شد که می خواستی 493 00:33:09,286 --> 00:33:11,087 پس برای نگهداری این صُلح 494 00:33:11,117 --> 00:33:13,836 " تصميم گرفتم به " مارسل " در " الجزاير ملحق بشم 495 00:33:13,866 --> 00:33:15,733 ایمان دارم که با آموزش و راهنمایی صحيح 496 00:33:15,735 --> 00:33:19,303 جامعه ـش بخوبی پيشرفت خواهد کرد 497 00:33:19,333 --> 00:33:21,839 داری ميری؟ 498 00:33:22,107 --> 00:33:25,542 الايژا " اينجا خونَت ـه " 499 00:33:25,753 --> 00:33:28,878 در سرتاسر زندگی طولانی ـم " جاهای زيادی رو خونه خطاب کردم ، " هيلی 500 00:33:28,908 --> 00:33:33,493 نميدونستم ممکنه کلاوس از من و " جکسون " بخواد که اينجا زندگی کنيم 501 00:33:33,523 --> 00:33:37,187 با اينحال، اومدن من به اين معنا نيست که تو بايد بری 502 00:33:37,189 --> 00:33:38,722 " الایژا " 503 00:33:47,232 --> 00:33:48,732 سلام 504 00:33:54,071 --> 00:33:56,506 حتما بايد هر لحضه سرزده وارد بشی؟ 505 00:33:56,508 --> 00:33:58,635 من واسه ی دعوا نيومدم، برادر 506 00:33:58,665 --> 00:34:02,245 بخاطر " کول "ـه ، من نتونستم کمک ـِش کنم 507 00:34:04,815 --> 00:34:07,794 تا فردا دووم نمياره 508 00:34:23,049 --> 00:34:25,375 اون دختر رو ميشناسی؟ 509 00:34:26,411 --> 00:34:27,971 فکر کنم 510 00:34:51,826 --> 00:34:55,298 ميدونم که ما داخلِ قبرستون هستيم 511 00:34:55,512 --> 00:34:58,630 و مطمئنا آخر کارم ـه 512 00:34:59,656 --> 00:35:02,238 بايد اقرار کنی که ستاره‌ ها دوست‌ داشتن هستن 513 00:35:03,640 --> 00:35:06,175 چجوری میتونی الان شوخی کنی..؟ 514 00:35:06,177 --> 00:35:07,510 شوخی نمیکنم که 515 00:35:09,313 --> 00:35:12,682 زیر همین ستاره ها 516 00:35:13,173 --> 00:35:15,551 یه پسر دیگه ایم هست 517 00:35:15,553 --> 00:35:18,249 و اون با این دختره ست 518 00:35:18,518 --> 00:35:21,818 همه اوقات دنیا رو داره و صحیح و سالمه 519 00:35:24,161 --> 00:35:26,106 و منم ازش نفرت دارم 520 00:35:32,683 --> 00:35:34,336 تو خوبی..؟ 521 00:35:37,412 --> 00:35:38,828 آره 522 00:35:44,958 --> 00:35:48,716 فکر میکنم که میخوام این آخرین لحظه هارو تنها باشم 523 00:35:53,877 --> 00:35:56,083 خیلی متأسفم ولی نمیتونی 524 00:35:56,113 --> 00:36:00,558 همیشه تا ابد چیزی نیست که راحت بتونی ازش خودتو جدا کنی برادر 525 00:36:18,053 --> 00:36:21,189 همه رفتن خونه هاشون 526 00:36:21,419 --> 00:36:22,523 الان چی..؟ 527 00:36:22,653 --> 00:36:25,827 شب عروسی 528 00:36:25,829 --> 00:36:27,977 وحشتناکه 529 00:36:29,164 --> 00:36:31,489 تا جایی که تورو میشناسم فکر میکنم 530 00:36:31,519 --> 00:36:35,503 میشینی و خوابیدن هوپ رو نگاه میکنی 531 00:36:35,505 --> 00:36:37,471 اتفاقاً خیلیم خوبه 532 00:36:40,748 --> 00:36:42,510 جک 533 00:36:46,101 --> 00:36:48,106 وقتی که بهت گفتم ازدواج کردن 534 00:36:48,136 --> 00:36:51,619 یه کاردرستی واسه گله های ماست 535 00:36:51,621 --> 00:36:54,021 یه چیزی دیگه ایم هست که باید میگفتم 536 00:36:54,196 --> 00:36:58,983 باید بهت میگفتم که وقتی اولین بار اومدم به نیواورلئانز 537 00:36:59,013 --> 00:37:02,100 ترسیده بودم و حامله 538 00:37:02,130 --> 00:37:05,716 و مدت خیلی زیادی رو تنها گذروندم 539 00:37:06,053 --> 00:37:08,861 و بعدش یه گرگ از داخل جنگل اومد بیرون 540 00:37:08,891 --> 00:37:11,772 و میدونستم که امنیت دارم 541 00:37:13,408 --> 00:37:17,625 از همون موقعی که دیدمت میدونستم قابل اعتمادی 542 00:37:18,855 --> 00:37:20,741 هیچوقت بخاطر اینکه یه دورگه بودم 543 00:37:20,771 --> 00:37:23,309 منو شرمنده و خجالت زده نکردی 544 00:37:23,339 --> 00:37:25,843 یا اینکه چرا مجبور بودم درباره هوپ بهت دروغ بگم 545 00:37:25,873 --> 00:37:27,493 بهت گفتم که دوست دارم 546 00:37:27,523 --> 00:37:28,989 جدی گفتم 547 00:37:32,427 --> 00:37:34,350 اره 548 00:37:35,559 --> 00:37:39,465 و اونم اولین باری بود که یکی اینو به من میگفت 549 00:37:45,389 --> 00:37:48,842 میخوام فقط بدونی که من 550 00:37:48,844 --> 00:37:52,468 بخاطر یه چنین آدمایی با تو ازدواج نکردم 551 00:37:56,472 --> 00:37:58,652 بخاطر خودم باهات ازدواج کردم 552 00:38:02,360 --> 00:38:04,585 اینو باید بهت میگفتم 553 00:38:35,589 --> 00:38:38,030 در کل زندگیم 554 00:38:39,328 --> 00:38:41,988 همه اون چیزی که میخواستم 555 00:38:42,898 --> 00:38:44,588 این بود که 556 00:38:45,263 --> 00:38:47,623 تو خیلی به من اهمیت بدی 557 00:39:06,098 --> 00:39:10,156 کول..به من گوش کن 558 00:39:10,394 --> 00:39:12,619 هیچ وقتی نداری دیگه 559 00:39:13,196 --> 00:39:15,660 داری میمیری دیگه 560 00:39:16,065 --> 00:39:18,687 ولی بعنوان یه جادوگر میمیری 561 00:39:18,717 --> 00:39:20,898 و ما بدن تورو تقدیس میکنیم 562 00:39:20,928 --> 00:39:23,944 اونوقت به اجداد منطقه فرانسوی ها ملحق میشی 563 00:39:23,974 --> 00:39:26,792 و اون ارواح رو میشه دوباره برگردوند 564 00:39:28,230 --> 00:39:30,743 و بهت قول میدم برادر 565 00:39:31,171 --> 00:39:32,845 که این بدن رو ول نمیکنم 566 00:39:32,847 --> 00:39:35,748 تا وقتی که یه راهی واسه برگردوندنت به خونه پیدا کنم 567 00:39:47,702 --> 00:39:49,842 طلسمهای مختلفی رو آزمایش کردم 568 00:39:52,138 --> 00:39:53,766 اشکال نداره 569 00:39:58,976 --> 00:40:00,973 من..من نمیترسم 570 00:40:41,221 --> 00:40:43,181 چیکار کردی..؟ 571 00:40:43,183 --> 00:40:45,439 یه ذره طول کشید ولی خوبت کردم 572 00:40:45,469 --> 00:40:49,036 با استفاده از این تورو زنده کردم 573 00:40:49,066 --> 00:40:50,701 گردنبندت 574 00:40:53,183 --> 00:40:54,798 گفتی که ازم مراقبت میکنی 575 00:40:54,828 --> 00:40:57,908 این یه جادوییه که واسه تمرکز قدرت ازش استفاده میکردم 576 00:40:57,938 --> 00:41:00,261 میدونستم که روبرو شدن با الایژا خیلی خطرناکه 577 00:41:00,291 --> 00:41:02,384 نمیخواستم که هیچ آسیبی بهت برسه 578 00:41:02,414 --> 00:41:04,552 درست عین همون موقعی که بچه بودیم 579 00:41:09,025 --> 00:41:12,645 یادمه که همیشه هوای منو داشتی 580 00:41:12,675 --> 00:41:14,736 تو برادرمی فین 581 00:41:14,766 --> 00:41:17,890 دوست دارم و باید از همدیگه مراقبت کنیم 582 00:41:17,920 --> 00:41:20,635 اگه داهیلا بچه کلاوس رو احساس کرده باشه 583 00:41:20,637 --> 00:41:22,714 همین الانشم داره میاد اینجا 584 00:41:22,744 --> 00:41:25,289 نیکلاوس از جادو استفاده کرد تا بچه رو از چشم مادرم پنهونش کنه 585 00:41:25,319 --> 00:41:26,696 یه کم بیشتر زمان میبره قبل از اینکه داهیلا 586 00:41:26,726 --> 00:41:28,634 تو نمیفهمی 587 00:41:29,334 --> 00:41:33,396 استر در مقابل داهیلا هیچی نبود 588 00:41:33,426 --> 00:41:36,497 وقتی که فقط 5 سال داشتم از مادرم گرفتم 589 00:41:36,527 --> 00:41:40,700 جدیداً نمایش جادوی بالقوه رو شروع کردم 590 00:41:41,206 --> 00:41:44,610 یه جادویی که داهیلا رو میکشونه به اینجا 591 00:41:45,216 --> 00:41:48,505 جادو عین یه چراغ راهنما می مونه 592 00:41:50,056 --> 00:41:52,499 داهیلا بالاخره میاد 593 00:41:53,005 --> 00:41:55,836 و اون چیزی که مال خودشه رو میگیره 594 00:41:55,961 --> 00:42:02,961 کاری از آروین و علیــــ پـاکبـاز artetaa_1392@yahoo.com alipakbazz@gmail.com 595 00:42:03,059 --> 00:42:08,083 www.worldsubtitle.in