1
00:00:01,000 --> 00:00:03,120
- آنچه در "اصیلها" گذشت
- مکسین
2
00:00:03,449 --> 00:00:04,479
.موضوع آدامه
اصلاً برنگشته خونه
3
00:00:04,512 --> 00:00:06,805
همه جا رو گشتم
4
00:00:06,838 --> 00:00:07,835
هوپ؟
5
00:00:07,868 --> 00:00:09,696
کابوس دیدم -
چیزی نیست -
6
00:00:09,729 --> 00:00:10,594
جات امنه
7
00:00:11,856 --> 00:00:13,916
چرا این کارو باهام میکنی؟
8
00:00:13,949 --> 00:00:16,044
اسم وسط مادربزرگت مالرو بوده؟
9
00:00:16,076 --> 00:00:17,473
.تو آخرین عضو گلهتون هستی
این یعنی خاصی
10
00:00:17,506 --> 00:00:19,433
زهرمو که گرفتی.
کی میتونم برم؟
11
00:00:19,466 --> 00:00:21,394
مقدار کافی برای درست کردن
پادزهر رو ندارم
12
00:00:21,427 --> 00:00:24,517
اگه یکی از اعضای خانوادهام
دوباره گاز گرفته بشه بازم لازم داریم
13
00:00:24,550 --> 00:00:26,080
سلام، مارسل هستم
پیغام بذارید
14
00:00:26,112 --> 00:00:28,438
مارسل، این شهر در خطره
15
00:00:28,472 --> 00:00:29,801
و ممکنه همش تقصیر من باشه
16
00:00:29,834 --> 00:00:32,427
میتونم حس کنم
کلاوس هنوز تو نیواورلئانزه
17
00:00:32,459 --> 00:00:34,453
امروز نیکلاوس رو آزاد میکنیم
18
00:00:34,486 --> 00:00:36,547
طلسم خیلی قویه.
باید از نیروی یه نفر استفاده کنم
19
00:00:36,580 --> 00:00:38,674
هر اتفاقی افتاد، تا وقتی
نیکلاوس آزاد نشده دست برندار
20
00:00:38,707 --> 00:00:40,832
!نیک
21
00:00:40,866 --> 00:00:42,595
حاضری دختر کوچولوت رو ببینی؟
22
00:00:42,628 --> 00:00:44,356
میخوای برات بیدارش کنم؟ -
نه -
23
00:00:44,389 --> 00:00:46,351
بذار بخوابه
24
00:00:48,842 --> 00:00:50,936
معطلی واسه چیه؟
25
00:00:50,969 --> 00:00:52,830
،نیک رو که نجات دادیم
از خطر مرگ هم فرار کردیم
26
00:00:52,863 --> 00:00:56,419
چرا الان تو یه جت اختصاصی
به سنت تروپه نیستیم؟
27
00:00:56,451 --> 00:00:58,546
تو راه میتونی بخونی
28
00:00:58,579 --> 00:01:00,406
.این چند سال چیا گذشته
تضمین میکنم
29
00:01:00,439 --> 00:01:01,636
چیز زیادی از دست ندادی
30
00:01:01,669 --> 00:01:02,865
شرایط تغییر کرده
31
00:01:02,898 --> 00:01:04,727
به زودی اینجا رو ترک میکنیم
32
00:01:04,758 --> 00:01:06,254
باید برادرزادهمون رو در نظر بگیریم
33
00:01:06,288 --> 00:01:07,484
کول درست میگه
34
00:01:07,517 --> 00:01:09,878
باید هرچی زودتر بین خودمون
35
00:01:09,910 --> 00:01:11,672
و مارسل جرارد یه اقیانوس فاصله بندازیم
36
00:01:11,705 --> 00:01:13,201
ما امروز جایی نمیریم
37
00:01:13,234 --> 00:01:14,862
میخوام یه روز در آرامش
پیش دخترم باشم
38
00:01:14,895 --> 00:01:16,192
قبل از این که ببریمش
39
00:01:16,225 --> 00:01:19,183
هر تأخیری خطرناکه -
یه روز -
40
00:01:19,215 --> 00:01:21,276
،ما وسط ناکجا آبادیم
،خونه مخفی شده
41
00:01:21,309 --> 00:01:22,705
،دنبالمون نکردن
!و درخواست هم نمیکنم
42
00:01:27,390 --> 00:01:30,281
همگی، ببینید کی بیدار شده
43
00:01:38,787 --> 00:01:40,317
سلام
44
00:01:42,210 --> 00:01:44,172
سلام
45
00:01:45,567 --> 00:01:48,159
مامان، میشه برم تو باغ بازی کنم؟
46
00:01:48,192 --> 00:01:49,290
آره
47
00:01:49,322 --> 00:01:51,184
حتماً
48
00:02:05,174 --> 00:02:12,145
مــعــیــن و رضـــا تـقـدیـم مـیـکـنـنـد
:..: DeathStroke & MoieN :..:
49
00:02:35,547 --> 00:02:37,607
ایوا، ای بابا، کجا بودی؟
50
00:02:37,640 --> 00:02:39,235
نگرانت شدم
51
00:02:39,268 --> 00:02:41,229
واسه شام آش شعلهقلمکار
گرفتم که دوست داری
52
00:02:41,262 --> 00:02:43,222
...وینس
53
00:02:43,256 --> 00:02:45,516
یه خبرایی دارم
54
00:02:45,549 --> 00:02:47,011
رفته بودی تو محله؟
55
00:02:47,045 --> 00:02:48,407
بیخیال، ایوا
56
00:02:48,440 --> 00:02:50,135
اونجا قلمرو مارسل جرارد ـه
57
00:02:50,168 --> 00:02:52,628
و میدونی اونجا واسه
جادوگرها امن نیست
58
00:02:52,661 --> 00:02:54,421
مرگ و میر هر روز
داره بیشتر میشه
59
00:02:54,454 --> 00:02:56,382
هیچجا امن نیست
60
00:02:56,415 --> 00:02:59,373
حتی محلهی ترمه هم
پر از خونآشام شده
61
00:02:59,406 --> 00:03:01,002
نظرت چیه از اینجا بریم؟
62
00:03:01,034 --> 00:03:02,963
میتونیم هرجایی بریم
63
00:03:02,995 --> 00:03:05,255
یه دنیا اون بیرونه که
توش نگران مارسل نباشیم
64
00:03:05,288 --> 00:03:07,947
ایوا، عزیزم، من نمیتونم
65
00:03:07,980 --> 00:03:09,542
همش این بحث رو باهات بکنم
66
00:03:09,575 --> 00:03:10,539
خب؟
67
00:03:10,571 --> 00:03:12,964
اینجا خونهی منه
68
00:03:12,998 --> 00:03:15,192
دیگه فقط ما دوتا نیستیم، وینس
69
00:03:17,617 --> 00:03:20,276
من رفته بودم به محله
که سوفی دورو رو ببینم
70
00:03:20,309 --> 00:03:22,934
اون یه موهبت داره، میدونی؟
71
00:03:24,528 --> 00:03:27,155
میفهمه یه زن چه موقع حاملهست
72
00:03:31,175 --> 00:03:33,335
من دارم بابا میشم؟
73
00:03:33,368 --> 00:03:35,362
آره
74
00:03:41,809 --> 00:03:44,401
تو بابای فوقالعادهای میشی
75
00:03:44,434 --> 00:03:46,428
ولی اینجا نه
76
00:03:50,980 --> 00:03:53,872
ببین، عزیزم ما هرجا بریم
77
00:03:53,904 --> 00:03:56,431
بچهمون بخشی از نسل خونیِ منه
78
00:03:56,464 --> 00:03:59,122
و نسل من آروم و قرار نداره
اگه به میراثش متصل نباشه
79
00:03:59,155 --> 00:04:00,718
میراثی که ما رو به کشتن میده
80
00:04:00,750 --> 00:04:02,811
فقط واسه این که خودمون باشیم؟ -
نه، ببین، چون -
81
00:04:02,844 --> 00:04:05,203
وقتی من بزرگ میشدم اینجا
برای جادوگرها یه بهشت بود
82
00:04:05,236 --> 00:04:07,728
اینجا برات بهترین جای
دنیا بود اگه یه بچه بودی
83
00:04:07,762 --> 00:04:09,357
و یه کوچولو جادو تو رگهات داشتی
84
00:04:09,390 --> 00:04:11,252
نیواورلئانزی که من به خاطر دارم اینه
85
00:04:11,284 --> 00:04:13,279
و تو همین نیواورلئانز میخوام
بچهام رو بزرگ کنم
86
00:04:15,172 --> 00:04:17,165
شش ماه بهم فرصت بده، ایوا
87
00:04:17,199 --> 00:04:19,094
عزیزم، بهم شش ماه فرصت بده
و بهت قول میدم
88
00:04:19,126 --> 00:04:21,319
یه راهی پیدا میکنم
که مطمئن شم مارسل جرارد
89
00:04:21,353 --> 00:04:22,983
هرگز پاشو توی ترمه نذاره
90
00:04:23,015 --> 00:04:25,641
بذار این کارو بکنم. خواهشمیکنم
بذار واسه تو این کارو بکنم
91
00:04:25,674 --> 00:04:27,801
عزیزم، بذار این کارو واسه بچهام بکنم
92
00:04:30,060 --> 00:04:32,686
باشه
93
00:04:34,665 --> 00:04:36,567
پیغامت رو درمورد پسر گمشده گرفتم
94
00:04:36,780 --> 00:04:38,278
افرادم رو فرستادم بگردن
95
00:04:39,417 --> 00:04:42,474
حالا میخوام قضیه رو برام روشن کنی
96
00:04:42,507 --> 00:04:44,200
چطور یه جادوگر گمشده
97
00:04:44,233 --> 00:04:45,794
یعنی کل شهر در خطرن؟
98
00:04:45,827 --> 00:04:47,786
زنم ایوا رو یادته دیگه؟
99
00:04:47,818 --> 00:04:49,281
ایوا، آره
100
00:04:49,314 --> 00:04:51,174
روانیِ بچهدزد
101
00:04:51,207 --> 00:04:53,034
آره، اون همیشه
اونطوری نبود، مارسل
102
00:04:54,793 --> 00:04:56,553
چیزی که تو دیدی یه کالبد بود
103
00:04:56,586 --> 00:04:57,748
اون همه چیز بود، پسر
104
00:04:57,781 --> 00:04:59,742
،باهوش بود
،خوشگل بود
105
00:04:59,775 --> 00:05:03,693
سرشار از عشق و روشنایی بود
106
00:05:03,725 --> 00:05:06,283
و بعد یه چیز شیطانی واردش شد
107
00:05:06,316 --> 00:05:08,242
و اونو به بازی گرفت
108
00:05:08,275 --> 00:05:11,397
و چیزی جز تاریکی باقی نذاشت
109
00:05:11,430 --> 00:05:14,054
و حالا به گمونم همون تاریکی
دوباره برگشته
110
00:05:15,581 --> 00:05:18,969
ایوا میخواست نُهتا
بچه رو قربانی کنه
111
00:05:19,002 --> 00:05:20,430
...واقعاً فکر میکنی یکی داره
112
00:05:20,462 --> 00:05:22,523
پسر، آدام فالسوم تازه اولیش بود
113
00:05:22,555 --> 00:05:24,614
...هرکی داره این کارو میکنه
114
00:05:24,647 --> 00:05:26,374
بچههای بیشتری میخواد
115
00:05:32,117 --> 00:05:34,443
چه چیزای وحشتناکی بهش گفتی؟
116
00:05:34,476 --> 00:05:36,236
بهش گفتم
117
00:05:36,269 --> 00:05:39,358
تو هم مثل من یه دورگهای
118
00:05:39,392 --> 00:05:42,280
اینم گفتم که خیلی پیری
119
00:05:42,313 --> 00:05:43,641
تازه اون هفت سالشه
120
00:05:43,674 --> 00:05:45,967
میتونیم واسه گفتن
جزئیات خونین صبر کنیم
121
00:05:46,000 --> 00:05:47,527
خب، حتماً یکی بیاعتبارم کرده
122
00:05:47,560 --> 00:05:50,052
شاید اون مریِ عجوزه -
بس کن -
123
00:05:50,085 --> 00:05:51,246
من پنج سال
124
00:05:51,279 --> 00:05:53,139
ازش دربرابر همه چی محافظت کردم
125
00:05:53,172 --> 00:05:56,029
که شامل داستانهای ترسناکی
که راجعبه تو پخش شده هم میشه
126
00:05:56,061 --> 00:05:58,054
.اون سرگذشت تو رو نمیدونه
چیزی که میدونه
127
00:05:58,086 --> 00:05:59,514
اینه که از خانوادهات محافظت میکنی
128
00:05:59,547 --> 00:06:01,209
به هر قیمتی
129
00:06:01,242 --> 00:06:03,201
ولی با اینحال ازم میترسه
130
00:06:03,234 --> 00:06:04,562
اون بچهی حساسیه
131
00:06:04,595 --> 00:06:07,385
و تو الان اصلاً آروم نیستی
132
00:06:14,491 --> 00:06:17,447
تو شاهزادهی افسانهایش بودی، کلاوس
133
00:06:17,479 --> 00:06:19,241
حالا واقعی شدی
134
00:06:19,273 --> 00:06:21,266
هنوز خیلی کارا داری
135
00:06:28,405 --> 00:06:32,159
حالا که برادرمون هدف
شرافتمندانهاش رو پیدا کرده
136
00:06:32,192 --> 00:06:33,817
تو چطور؟
137
00:06:33,851 --> 00:06:35,811
بذار یه روز با دخترش باشه
138
00:06:35,844 --> 00:06:37,903
فردا دنبال یه جای امن دیگه میگردیم
139
00:06:37,936 --> 00:06:39,397
منظورم این نبود، بود؟
140
00:06:41,158 --> 00:06:43,117
تو دیگه بهش وابسته نیستی
141
00:06:43,150 --> 00:06:45,274
...حتماً بهش فکر کردی. پس
142
00:06:45,307 --> 00:06:47,932
میخوای با جاودانگیت چیکار کنی
143
00:06:47,965 --> 00:06:50,157
حالا که دیگه درگیر نجات دادن
روح نیکلاوس نیستی؟
144
00:06:51,252 --> 00:06:53,046
نمیدونم
145
00:06:56,034 --> 00:06:58,160
تو چطور؟
146
00:06:58,193 --> 00:07:00,285
هنوزم واسه خودت یه خانواده میخوای؟
147
00:07:00,318 --> 00:07:04,104
خب، عشق واقعی
هنوز داره ازم فرار میکنه
148
00:07:04,137 --> 00:07:06,030
ولی حتماً تا الان یه برنامه براش اومده
149
00:07:06,063 --> 00:07:08,754
متأسفم. میدونم چه احساسی
به مارسل داشتی
150
00:07:08,786 --> 00:07:12,173
ما فرصت شروع دوباره رو داریم
151
00:07:12,205 --> 00:07:15,792
شاید بهتره هردومون
از این یه روزِ آروم استفاده کنیم
152
00:07:15,825 --> 00:07:18,782
تا تصمیم بگیریم شروع جدیدمون
چطوری باشه
153
00:07:41,959 --> 00:07:43,754
شرمنده، میدونم درد داره
154
00:07:45,712 --> 00:07:48,171
آره، ولی تو فقط میخوای به
خانوادهات کمک کنی. میفهمم
155
00:07:48,204 --> 00:07:50,429
انگار واقعاً دارن زجر میکشن
156
00:07:50,462 --> 00:07:53,450
نوشابههای ناهارشون خنک شد؟
157
00:07:55,575 --> 00:07:58,797
همه جات زخمیـه
چرا بهبود پیدا نمیکنی؟
158
00:07:58,829 --> 00:08:00,856
میدونی، این روحیهی گلهی گرگها
159
00:08:00,889 --> 00:08:02,979
هیچوقت تو کتم نمیرفت
160
00:08:03,013 --> 00:08:05,340
فکر کردم من یه مشکلی دارم
161
00:08:06,734 --> 00:08:09,523
ولی در مقایسه با تو
یه شهروند نمونهام
162
00:08:09,556 --> 00:08:11,715
یه ملکهی گرگینه که
بخاطر یه مشت خونآشام
163
00:08:11,748 --> 00:08:15,068
.به هم نوعش خیانت میکنه
حال آدمو بهم میزنه
164
00:08:15,101 --> 00:08:17,394
چرا ماسکش رو برداشتی؟
165
00:08:17,426 --> 00:08:19,817
- باید تا میتونیم زهر بگیریم
- استراحت لازم داشت
166
00:08:19,849 --> 00:08:21,808
اون زنده میمونه. اگه به اندازه کافی
واسه ساختن دارو
167
00:08:21,841 --> 00:08:23,371
زهر جمع نکنیم
168
00:08:23,404 --> 00:08:25,230
برادرهام زیاد شانس نمیارن
169
00:08:26,293 --> 00:08:27,987
کاری که لازمه رو بکن
170
00:08:28,020 --> 00:08:29,912
اینجا نفسم بند اومد
171
00:08:46,782 --> 00:08:48,409
چقدر قشنگه
172
00:08:51,729 --> 00:08:54,849
مامان گفت تو هم
دوست داری نقاشی کنی
173
00:08:54,883 --> 00:08:56,478
آره
174
00:08:56,512 --> 00:08:57,807
خیلی زیاد
175
00:09:40,312 --> 00:09:42,604
هیچوقت بهش عادت نمیکنم
176
00:09:44,397 --> 00:09:45,725
ویل
177
00:09:45,758 --> 00:09:47,951
ممنون که اومدی، رفیق
واسم خبر آوردی؟
178
00:09:47,984 --> 00:09:49,313
نه از اون خوباش
179
00:09:49,346 --> 00:09:51,171
آدام فالسوم تنها موردمون نیست
180
00:09:51,204 --> 00:09:53,230
سه تا گزارش دیگه هم
از بچههای گمشده داریم
181
00:09:54,958 --> 00:09:57,579
ببین وینس، شاید این پرونده
ربطی به جادوگرها نداره
182
00:09:57,613 --> 00:09:59,375
بذار تحقیقاتم رو ادامه بدم
183
00:09:59,407 --> 00:10:00,570
اگه اتفاق ماوراءطبیعی
افتاد خبرت میکنم
184
00:10:00,603 --> 00:10:03,359
میخوام تو اینیکی دخالت نکنی، باشه؟
185
00:10:03,392 --> 00:10:04,654
میخوام مطمئن بشی که
پلیسا هم دخالت نکنن
186
00:10:04,688 --> 00:10:07,144
من نمیذارم تنهایی با چهارتا
بچهی گمشده سروکله بزنی
187
00:10:07,177 --> 00:10:08,905
.من تنها نیستم
مارسل و خونآشامهاش رو دارم
188
00:10:08,937 --> 00:10:10,464
من هنوز به مارسل اعتماد ندارم -
...منم ندارم -
189
00:10:10,498 --> 00:10:12,489
آره، خب خیلی بد شد
190
00:10:12,523 --> 00:10:14,982
چون اینجا فقط منم که
از پس هر کاری برمیام
191
00:10:15,015 --> 00:10:16,941
یکی از افرادم چندتا چراغ روشن
192
00:10:16,974 --> 00:10:18,268
تو عمارت قدیمیِ استریکس دیده
193
00:10:18,301 --> 00:10:20,129
اونجا چند ساله تخته شده
194
00:10:20,162 --> 00:10:23,117
به طور اتفاقی قفل
دروازه جلویی شکسته شده
195
00:10:23,150 --> 00:10:24,910
باید اینو گزارش بدم -
،ویل -
196
00:10:24,943 --> 00:10:26,804
پسر، من میخوام ازت محافظت کنم
197
00:10:26,837 --> 00:10:28,896
باشه
198
00:10:28,929 --> 00:10:31,286
این بچهدزدیها به مطبوعات
درز میکنن، وینس
199
00:10:31,319 --> 00:10:33,910
گمونم در بهترین حالت
تا آخر امرزو وقت داری
200
00:10:38,227 --> 00:10:40,818
بریم سراغ کارمون
201
00:10:42,377 --> 00:10:43,740
هی، وایسا
202
00:10:47,126 --> 00:10:48,289
مگه تو اینو امروز
203
00:10:48,321 --> 00:10:49,784
تو بنزین فندک خیس نکردی؟
204
00:10:57,154 --> 00:10:58,815
مارسل، یه لطفی بکن
205
00:10:58,848 --> 00:11:01,837
میخوام اون کتاب رو
تا جای ممکن ازم دور کنی
206
00:11:01,870 --> 00:11:04,793
حتی اگه سعی کردم بیام دنبالش
میخوام منو بکُشی
207
00:11:21,859 --> 00:11:23,720
اینجایی
208
00:11:23,753 --> 00:11:26,010
هرجا که مشروب و ممه باشه
209
00:11:26,043 --> 00:11:28,336
آره، اومده بودم اینجا که
تنهایی یه دلی از عذا دربیارم
210
00:11:28,369 --> 00:11:30,760
با تشکر از شما -
خب، برو یه جا دیگه تنها باش -
211
00:11:30,793 --> 00:11:33,018
چون من باید یه کم فکر کنم
و دوست دارم
212
00:11:33,051 --> 00:11:34,711
نزدیک مشروب گرون فکر کنم
213
00:11:34,744 --> 00:11:37,567
بعد از پنج سال که تو یه خونه
پیش هم گیر افتاده بودیم
214
00:11:37,600 --> 00:11:40,687
بفرما. بازم تو یه خونه
پیش هم گیر افتادیم
215
00:11:40,721 --> 00:11:43,545
خب، حداقل اینیکی خون خیالی نداره
216
00:11:43,577 --> 00:11:45,836
اصلاً عادی نیست
217
00:11:45,869 --> 00:11:48,691
هزار سال بیخ گوش هم زندگی کردیم
218
00:11:48,724 --> 00:11:50,983
،توهم، خیانت
219
00:11:51,016 --> 00:11:53,574
خشونت، دوباره از اول
220
00:11:53,606 --> 00:11:56,463
.خب، ما نامیرا هستیم
پس اگه دنبال عادی بودن میگردی
221
00:11:56,496 --> 00:11:58,553
فکر نکنم پیداش کنی
222
00:11:58,587 --> 00:12:00,148
حالا چرا یهو ترش کردی؟
223
00:12:00,181 --> 00:12:02,540
انتظار داشتی از
سرزمین رویاها بیای بیرون
224
00:12:02,573 --> 00:12:04,198
و وارد یه خانوادهی معمولی بشی؟
225
00:12:04,232 --> 00:12:06,589
وقتی ما اونجا بودیم
226
00:12:06,622 --> 00:12:08,050
به نظر میرسید دنیا متوقف شده
227
00:12:08,084 --> 00:12:09,546
ولی نشده بود
228
00:12:09,579 --> 00:12:13,431
ادامه داشت. بدون داوینا
229
00:12:13,464 --> 00:12:15,523
اگه زنده بود امروز 23 سالش میشد
230
00:12:15,556 --> 00:12:18,713
و برام سواله که تو این مدت چیکار میکرد
231
00:12:20,405 --> 00:12:22,031
اون دنیا رو جای بهتری میکرد
232
00:12:23,758 --> 00:12:25,419
...اونوقت
233
00:12:25,452 --> 00:12:27,744
ما اینجاییم، نفس میکشیم
234
00:12:27,777 --> 00:12:29,602
و چیکار میکنیم؟
235
00:12:29,635 --> 00:12:32,592
توهم، خیانت
236
00:12:32,624 --> 00:12:35,582
خشونت، دوباره از اول
237
00:12:39,001 --> 00:12:40,960
این واسه شکنجه نیست
238
00:12:40,993 --> 00:12:43,285
کار لازمه
239
00:12:43,318 --> 00:12:46,606
اکثر آدمایی که کار بد میکنن
خودشون رو قانع میکنن که لازمه
240
00:12:49,428 --> 00:12:50,888
آروم باش
241
00:12:50,921 --> 00:12:52,317
این برای زخمهاته
242
00:12:56,700 --> 00:12:57,762
تو یه گرگینهای
243
00:12:57,795 --> 00:13:00,420
چرا درمان نمیشی
244
00:13:01,681 --> 00:13:05,203
با یه جراح ارتوپد قرار میذاشتم
245
00:13:05,236 --> 00:13:07,327
یه روز موقع کوهنوردی
خواستم خودی نشون بدم
246
00:13:07,360 --> 00:13:08,788
پریدم پایین
247
00:13:08,821 --> 00:13:11,578
.قوزک پام شکست
شکستگی مرکب دوجزئی
248
00:13:11,611 --> 00:13:14,267
و اون فقط میخواست کمکم کنه
دوباره سرپا بشم تا روز بعدش
249
00:13:14,301 --> 00:13:15,861
دید دوباره مثل روز اولم شدم
250
00:13:15,895 --> 00:13:17,621
ترسید
251
00:13:17,655 --> 00:13:21,473
یه ناهنجاری پزشکی بودن
میتونه مصیبتبار بشه
252
00:13:21,507 --> 00:13:23,765
پس یه جادوگر آوردی که طلسم کنه
253
00:13:23,798 --> 00:13:25,425
تا سرعت بهبودت کند بشه؟
254
00:13:25,458 --> 00:13:26,820
نه. کارت یکی رو کش رفتم
255
00:13:26,853 --> 00:13:29,741
.وارد آزمایشگاه پاتولوژی شدم
از نمونه بافتم استفاده کردم
256
00:13:29,774 --> 00:13:32,333
تا تحریکات شیمیایی آنزیمهای بدنم رو آنالیز کنم...
257
00:13:35,553 --> 00:13:39,174
ببین، حتی یه هیولا
بازم ساختار بیولوژیکی داره
258
00:13:39,207 --> 00:13:42,096
در معرض تأثیرات شیمیایی
259
00:13:42,129 --> 00:13:43,490
میتونه ضعیف یا قوی بشه
260
00:13:43,523 --> 00:13:44,786
پس یه درمانی درست کردم
261
00:13:44,819 --> 00:13:47,775
تا صفات گرگینهایم رو متوقف کنه
262
00:13:47,808 --> 00:13:50,001
،این کار جادو نبود
کار پزشکی بود
263
00:13:55,677 --> 00:13:59,066
میدونم تو این سالها
چیزای احمقانه زیادی دیدی
264
00:14:01,224 --> 00:14:03,581
ولی هیچوقت ندیدم بترسی
265
00:14:03,614 --> 00:14:05,973
خیلیخب، نمیخوای بگی
اینجا با چی طرف هستیم؟
266
00:14:06,006 --> 00:14:08,264
گذشته
267
00:14:08,297 --> 00:14:10,322
گذشته تو، گذشته من
268
00:14:11,617 --> 00:14:13,510
هشت سال پیش، تو این شهرو
269
00:14:13,543 --> 00:14:15,269
با یه مشت آهنی اداره میکردی
270
00:14:15,302 --> 00:14:18,425
از هر طرفی یه عالمه جادوگر رو
وحشتزده کرده بودی
271
00:14:18,458 --> 00:14:19,952
من از داوینا محافظت میکردم
272
00:14:19,985 --> 00:14:22,077
آره، خب منم یه چیزی
برای محافظت داشتم
273
00:14:22,109 --> 00:14:24,369
و میخواستم بکشمت، مارسل
274
00:14:24,402 --> 00:14:26,527
بخاطر زنم
275
00:14:26,560 --> 00:14:30,015
بخاطر بچهی متولد نشدم
276
00:14:30,048 --> 00:14:31,940
...پس
277
00:14:31,973 --> 00:14:33,401
شروع کردم به گشتن
دنبال اشکالی از جادو
278
00:14:33,434 --> 00:14:35,395
که نتونی دربرابرش دفاع کنی
279
00:14:37,286 --> 00:14:39,944
چیزی پیدا نکردم
280
00:14:39,977 --> 00:14:42,168
بعد یه شب وارد خونهام شدم
281
00:14:42,201 --> 00:14:44,325
و دیدم اون کتابچه روی میزمه
282
00:14:46,186 --> 00:14:48,477
این یه کتاب راهنماست
283
00:14:48,510 --> 00:14:50,138
جادوی مستلزم قربانی
ولی شبیه به این رو
284
00:14:50,171 --> 00:14:52,231
هیچ جایی ندیدم که تمرین بشه
285
00:14:57,975 --> 00:15:01,362
باعث شد احساس کنم شکستناپذیرم
286
00:15:06,310 --> 00:15:08,137
تو اولین جادوگر نیواورلئانز نیستی
287
00:15:08,170 --> 00:15:09,964
که برای اجدادش قربانی میکنه
288
00:15:09,996 --> 00:15:11,756
این برای اجدادمون نیست، مارسل
این فرق میکنه
289
00:15:11,789 --> 00:15:13,782
این یه چیزی قدیمیتر از اجداده
290
00:15:13,815 --> 00:15:15,242
و کتاب هیچوقت اسمی روش نذاشته
291
00:15:15,276 --> 00:15:17,335
باشه، خب کی کتابو بهت داد؟
292
00:15:17,367 --> 00:15:19,793
- حتماً یه جادوگر اونو...
- مسئله اینجاست مارسل
293
00:15:19,826 --> 00:15:22,184
کتاب با دست خط من نوشته شده
294
00:15:22,217 --> 00:15:24,408
و یادم نمیاد که نوشته باشمش
295
00:15:39,285 --> 00:15:40,877
بذار حدس بزنم
296
00:15:40,911 --> 00:15:42,873
میخوای دنیا ناپدید بشه
297
00:15:44,265 --> 00:15:45,727
کل دنیا رو نه
298
00:15:45,760 --> 00:15:47,589
تو میتونی بمونی
299
00:15:47,621 --> 00:15:49,646
همینطور هوپ
300
00:15:49,679 --> 00:15:52,170
به گمونم کلاوس هم آخر هفتهها بتونه بیاد
301
00:15:54,993 --> 00:15:58,678
من توی این 5 سال به آدمای زیادی
خیانت کردم، آلایژا
302
00:15:58,712 --> 00:16:03,128
آدمایی رو کشتن تا ردم رو بپوشونم
و هوپ سالم بمونه
303
00:16:03,161 --> 00:16:04,690
بیرحم بودم
304
00:16:04,722 --> 00:16:07,113
یه مایکلسون بودی
305
00:16:07,146 --> 00:16:09,073
کاری که مجبور بودی رو انجام دادی
306
00:16:12,659 --> 00:16:14,651
حقیقتش اینه که...
307
00:16:14,684 --> 00:16:16,811
حاضرم دوباره اون کارا رو بکنم
308
00:16:18,238 --> 00:16:19,865
صدها بار به خودم گفتم که
309
00:16:19,898 --> 00:16:21,825
به خاطر هوپ اون کارا رو کردم ولی
310
00:16:21,858 --> 00:16:25,112
شاید به دلایل خودخواهانهای انجامشون دادم
311
00:16:25,145 --> 00:16:26,939
وقتی پیش دخترم نبودم
312
00:16:26,972 --> 00:16:29,795
مُدام به تو فکر میکردم
313
00:16:42,977 --> 00:16:45,668
الان باید خوشحال باشم
314
00:16:45,701 --> 00:16:49,586
ولی یکی از گرگها توی انباره
315
00:16:49,619 --> 00:16:53,471
بدبخت و ترسیده
316
00:16:53,504 --> 00:16:55,864
و حقش نیست اونجا باشه
317
00:16:57,556 --> 00:16:58,984
آزادش کن
318
00:17:00,412 --> 00:17:01,740
اگه مارسل پیداتون کنه...
319
00:17:01,772 --> 00:17:04,396
نمیتونی که تا آخر عمر این کارو بکنی
320
00:17:04,430 --> 00:17:06,058
زندگیت ارزشش بیشتر از رستگاریِ
321
00:17:06,091 --> 00:17:08,349
خانواده مایکلسونه
باور کن که...
322
00:17:09,742 --> 00:17:11,670
اینطوری حتی خودتم از دست میدی
323
00:17:18,839 --> 00:17:21,227
اکثراً روی پوست حیوونها نقاشی میکشیدم
324
00:17:21,259 --> 00:17:23,116
حتی پوست درختها، دیوار غارها
325
00:17:23,150 --> 00:17:25,074
توی غار زندگی میکردی؟
326
00:17:25,108 --> 00:17:26,334
تو کلبه زندگی میکردم
327
00:17:26,368 --> 00:17:28,358
همهمون توی دو تا اتاق بودیم
328
00:17:28,390 --> 00:17:30,714
راستش از اونطور که به نظر میاد بهتر بود
329
00:17:30,747 --> 00:17:32,639
ولی عمو کول خر و پف میکرد
330
00:17:32,672 --> 00:17:33,734
تازه صدای خر و پفش هم زیاد بود
331
00:17:33,767 --> 00:17:36,952
حتماً باحال بود که با اون همه بچه
332
00:17:36,984 --> 00:17:38,875
میتونستی بازی کنی
333
00:17:38,908 --> 00:17:41,198
راستش درسته، باحال بود
334
00:17:41,231 --> 00:17:43,087
ولی بازم احساس تنهایی میکردم
335
00:17:43,121 --> 00:17:45,608
احساس میکردم از خواهر و برادرام متفاوتم
336
00:17:45,642 --> 00:17:48,032
ولی عاشق هنر بودم
قبلاً نقاشیهایی از
337
00:17:48,065 --> 00:17:49,987
گلها و توتها میکشیدم
338
00:17:50,021 --> 00:17:52,942
این گلهای نارنجی باطراوتترین گلها هستن
339
00:17:52,975 --> 00:17:54,599
از نارنجی خوشم میاد
340
00:17:54,632 --> 00:17:57,585
یه پروانه اونجاست
341
00:17:57,618 --> 00:17:59,610
فکر کنم گیر کرده
342
00:17:59,643 --> 00:18:02,626
آره، بالش شکسته
343
00:18:09,164 --> 00:18:11,818
به مامان نگو
344
00:18:39,883 --> 00:18:41,475
آزادی بری
345
00:18:51,693 --> 00:18:53,318
یه حرفایی قبل خدافظی دارم
346
00:18:53,351 --> 00:18:55,608
تا وقتی زنده باشی
یه آدمایی دنبالت میکنن
347
00:18:55,641 --> 00:18:58,460
نمیتونی زندگی قبلیت رو داشته باشی
باید ناپدید بشی
348
00:18:59,820 --> 00:19:01,281
یه نفر داره میاد
زود برو
349
00:19:08,214 --> 00:19:10,636
اون کجاست؟
350
00:19:10,669 --> 00:19:13,322
- مجبور بودم فریا
- مجبور بودی چیکار کنی؟
351
00:19:13,355 --> 00:19:14,782
حکم مرگ خونوادهام رو امضا کنی؟
352
00:19:14,815 --> 00:19:16,175
میرم دنبالش
353
00:19:17,537 --> 00:19:19,195
فکر نکنم
354
00:19:24,515 --> 00:19:26,874
برو کنار
355
00:19:26,906 --> 00:19:28,833
میتونه خیلی بدترم بشه
356
00:19:28,865 --> 00:19:31,457
- از سر راه برو کنار
- فریا، وایسا
357
00:19:31,490 --> 00:19:33,349
ما زهر کافی برای درست کردن درمان داریم
358
00:19:33,382 --> 00:19:34,843
یه منبع بیپایان نیاز نداریم
359
00:19:34,877 --> 00:19:36,670
بیا بزنیم به جاده و بیخیال مارسل بشیم
360
00:19:36,702 --> 00:19:39,393
مارسل میتونه از زهرش به هر کسی بده
361
00:19:39,427 --> 00:19:41,188
نمیتونیم خطری رو که هر لحظه
در کمین ماست بیخیال بشیم
362
00:19:41,220 --> 00:19:42,813
کیلین که نباید به خاطرش عذاب بکشه
363
00:19:42,846 --> 00:19:45,039
حالا یهویی شدی قاضیِ درست و غلط؟
364
00:19:45,073 --> 00:19:47,098
من توی زندگیم کارای اشتباه زیادی کردم
365
00:19:47,131 --> 00:19:48,560
ولی الان شرایط عوض شده
366
00:19:48,593 --> 00:19:50,553
یه دختر کوچولوی نازنین دارم که اطراف خونه میگرده
367
00:19:50,586 --> 00:19:52,777
و کرمای شبتاپ زخمی رو خوب میکنه
368
00:19:52,810 --> 00:19:55,168
اگه کسی رو توی انبارمون اسیر کنیم
369
00:19:55,202 --> 00:19:56,629
ازمون سوال میپرسه
370
00:19:56,663 --> 00:19:58,457
پس بهش بگو دنیا جای ناجوریه
371
00:19:58,490 --> 00:20:00,982
و اینکه بعضی وقتا مجبوریم برای بقاء
کارای بدی بکنیم
372
00:20:01,015 --> 00:20:02,476
اگه اینو زودتر یاد بگیره
بهتر میتونه مواظب خودش باشه
373
00:20:02,509 --> 00:20:04,734
وظیفهی اون نیست که مواظب خودش باشه
374
00:20:04,767 --> 00:20:06,362
وظیفهی منه
وظیفهی ماست
375
00:20:06,395 --> 00:20:08,422
ازجمله مراقبت از معصومیتش
376
00:20:08,455 --> 00:20:10,645
اون یا مایکلسونه
میتونه بدون معصومیتش هم زندگی کنه
377
00:20:10,678 --> 00:20:12,406
ولی بدون خانوادهاش نمیتونه
378
00:20:12,439 --> 00:20:14,363
اون یه مایکلسونه و تو...
379
00:20:14,398 --> 00:20:17,022
کافیه
380
00:20:17,054 --> 00:20:20,111
قبل از اینکه حرفی بزنی که بعداً پشیمون بشی
381
00:20:20,144 --> 00:20:22,202
ممنون برادر
382
00:20:22,236 --> 00:20:23,532
حالا اگه منو ببخشید
383
00:20:23,565 --> 00:20:24,596
باید برم شکار یه گرگ
384
00:20:28,247 --> 00:20:30,009
ولش میکنی بره
385
00:20:31,502 --> 00:20:33,496
باشه
386
00:20:40,569 --> 00:20:43,160
اونموقعها نمیشناختمت
387
00:20:43,193 --> 00:20:44,820
- وقتی با ایوا بودی
- نه
388
00:20:44,853 --> 00:20:46,946
ولی خب، من یکی مطمئنم که خوب میشناختمت
389
00:20:46,979 --> 00:20:51,130
به گمونم زخمهای جنگ هیچوقت خوب نمیشن
390
00:20:51,163 --> 00:20:53,222
جنگ نبود، مارسل
391
00:20:53,255 --> 00:20:54,983
نه، جنگ نبود
کشتار و سلاخی بود
392
00:20:55,016 --> 00:20:56,942
جادوگرا از دستورات تو اطاعت نکردن
393
00:20:56,975 --> 00:20:58,901
- واسه همین سلاخی شدن
- آره، برای اتفاقی که افتاد
394
00:20:58,934 --> 00:21:01,392
- منو مقصر میدونی. برای از دست دادن ایوا
- اتفاقی که برای ایوا افتاد
395
00:21:01,425 --> 00:21:03,386
به خاطر من بود، تقصیر تو نبود
396
00:21:05,311 --> 00:21:07,138
هر روز سعی میکنم فراموش کنم
397
00:21:07,171 --> 00:21:09,231
ولی نمیتونم
398
00:21:19,013 --> 00:21:21,403
نیومدی بخوابی
399
00:21:21,435 --> 00:21:26,378
میخوام نحوهی این...
400
00:21:26,411 --> 00:21:28,504
بز و مار قربانی کردم
401
00:21:28,536 --> 00:21:30,093
ولی به نظر کفایت نمیکنه
402
00:21:30,126 --> 00:21:32,318
انگار یه چیز بزرگتر براش نیازه
403
00:21:32,351 --> 00:21:33,910
باید بخوابی، وینس
404
00:21:33,943 --> 00:21:35,337
ایوا، این به خاطر ماست
405
00:21:35,369 --> 00:21:37,159
خب؟ تصور کن
406
00:21:37,193 --> 00:21:39,616
قدرت کافی داشته باشیم که
407
00:21:39,650 --> 00:21:41,010
برای بزرگ کردن بچهمون از مارسل جرارد
408
00:21:41,043 --> 00:21:42,468
ترسی نداشته باشیم
409
00:21:42,501 --> 00:21:44,293
بچهای داشته باشیم که جادو یاد بگیره
410
00:21:44,327 --> 00:21:47,013
به خاطر دلایل درست،
به خاطر لذتش
411
00:21:47,046 --> 00:21:49,933
به خاطر اینکه نیاز روح رو برآورده کنه،
نه به خاطر نیاز به محافظت از خودش
412
00:21:52,289 --> 00:21:54,381
خیلی خب
413
00:21:54,414 --> 00:21:55,938
پس نشونم بده
414
00:21:55,971 --> 00:21:57,929
نه
415
00:21:57,962 --> 00:22:00,120
نه ایوا، این جادو خیلی قدرتمنده
416
00:22:00,153 --> 00:22:02,143
جداً؟
417
00:22:02,176 --> 00:22:05,128
امیدوارم مهارت جادوگریم رو زیر سوال نبری
418
00:22:05,161 --> 00:22:07,418
ما یه تیم هستیمف درسته؟
419
00:22:07,451 --> 00:22:08,911
همیشه
420
00:22:16,176 --> 00:22:18,863
به نظرم یه قربانی صحیح
421
00:22:18,896 --> 00:22:21,251
باید قربانی کردن چیزی باشه که
از ته دل دوست داشته باشی
422
00:23:21,202 --> 00:23:22,893
چیزی که از ته دل دوست داشته باشن
423
00:23:22,926 --> 00:23:24,752
برای همین بود که شروع به
قربانی کردن بچهها کرد
424
00:23:24,785 --> 00:23:27,804
ایوا به اون قدرت متعهد بود
425
00:23:27,837 --> 00:23:30,592
و حاضر بود از محدودیتها و خط قرمزها هم فراتر بره
426
00:23:30,624 --> 00:23:31,786
و این منو ترسوند
427
00:23:34,771 --> 00:23:36,729
هردومون توافق کردیم که دست برداریم
428
00:23:36,763 --> 00:23:38,587
و بعد یه روز...
429
00:23:38,619 --> 00:23:41,541
نوزادها کمکم از تختهاشون ناپدید شدن
430
00:23:47,842 --> 00:23:51,326
مامان میگه بزرگتر که بشم
فریا طلسمهای واقعی یادم میده
431
00:23:51,359 --> 00:23:53,816
فکر کنم خودت تنهایی هم یه پا استادی
432
00:23:53,849 --> 00:23:56,734
همیشه نمیتونم خوب کنترلش کنم
433
00:23:56,767 --> 00:23:59,189
این بعضی وقتا منو میترسونه
434
00:24:00,550 --> 00:24:03,204
عزیزم، تو...
435
00:24:03,237 --> 00:24:05,858
دختر کلاوس مایکلسون هستی
436
00:24:05,890 --> 00:24:08,644
تو بزرگترین جادوگر تاریخِ دنیا میشی
437
00:24:08,677 --> 00:24:10,436
و هیچی نمیتونه تو رو بترسونه
438
00:24:10,469 --> 00:24:12,725
میدونی تو چی هستی
439
00:24:14,317 --> 00:24:16,541
قویترین موجود دنیا
440
00:24:16,574 --> 00:24:18,662
به قدری قوی هستی که همهی
بدیها رو از ما دور کنی
441
00:24:18,695 --> 00:24:20,356
چه چیزای بدی؟
442
00:24:20,389 --> 00:24:22,645
آدم بدا، هیولاها
443
00:24:22,678 --> 00:24:24,534
آدمای بدجنس
444
00:24:24,568 --> 00:24:27,291
خودخواه و عصبانی
445
00:24:27,324 --> 00:24:30,175
هیچی به دخترم صدمهای نمیزنه
446
00:24:30,209 --> 00:24:31,736
هیچی حتی نزدیکت هم نمیشه
447
00:24:31,769 --> 00:24:33,527
تو تنها چیزی هستی که برام مهمه
448
00:24:41,356 --> 00:24:43,579
داری میلرزی
449
00:24:43,612 --> 00:24:45,271
سردته؟
450
00:24:45,304 --> 00:24:47,760
آره، یه مدتی میشه سردمه
451
00:24:47,793 --> 00:24:49,617
خب، پس بیا بریم داخل خونه
452
00:24:49,650 --> 00:24:52,138
میتونی نقاشیهات رو نشونم بدی
453
00:25:08,558 --> 00:25:11,777
دخترم یه نقاش بینظیره
454
00:25:11,810 --> 00:25:14,199
خب، خیلی بهتر از توئه
455
00:25:14,232 --> 00:25:16,256
راستش سطحت خیلی بالا نیست
456
00:25:16,289 --> 00:25:19,077
افراد نادان هنرو درک نمیکنن
457
00:25:22,425 --> 00:25:25,347
کول ازم خواست خدافظی کنم
458
00:25:27,668 --> 00:25:30,157
به گمونم نباید تعجب کنم
459
00:25:30,189 --> 00:25:32,082
این دفعه دیگه دنبال چیه؟
460
00:25:32,115 --> 00:25:33,407
اهمیتی هم داره؟
461
00:25:33,441 --> 00:25:35,100
بازم برمیگرده
462
00:25:35,133 --> 00:25:37,389
همیشه آدم نچسب و خودخواهی بود
463
00:25:37,421 --> 00:25:40,110
دو بار مُرد و 5 سال هم توی
464
00:25:40,144 --> 00:25:41,669
سرزمین خیالات فریا سر کرد
465
00:25:41,702 --> 00:25:44,056
میتونی یه کوچولو ولگردیش رو نادیده بگیری
466
00:25:44,090 --> 00:25:46,082
متوجه نمیشم چرا تو بار و بندیلت رو میبندی
467
00:25:50,029 --> 00:25:54,474
نیک، دیگه بهم نیاز نداری
468
00:25:54,507 --> 00:25:57,993
میدونم که از بین خواهر و برادرات
منو بیشتر از همه دوست داری
469
00:25:58,026 --> 00:26:00,049
و قطعاً تو رو دوست دارم
470
00:26:00,081 --> 00:26:02,571
ولی فضایی در قلبم برای بیشتر از اینا هست
471
00:26:02,604 --> 00:26:04,361
میخوام عشق بورزم
472
00:26:04,393 --> 00:26:07,049
میخوام خانوادهی خودمو داشته باشم
473
00:26:07,081 --> 00:26:09,239
و خوب نمیشه اگه میتونستیم برای یه بارم که شده
474
00:26:09,271 --> 00:26:11,893
جدا از هم خوشبخت بشیم؟
475
00:26:11,926 --> 00:26:14,513
بدون خنجر، بدون تبعید
476
00:26:14,546 --> 00:26:16,969
فعلا میرم
477
00:26:17,002 --> 00:26:19,158
به زودی میبینمت
478
00:26:27,054 --> 00:26:29,179
تو تنها کسی بودی
479
00:26:29,212 --> 00:26:33,225
که هیچوقت مثل یه نخاله باهام رفتار نکردی
480
00:26:33,257 --> 00:26:36,743
برای قرنها، جایگاهم کنار تو بود
481
00:26:38,002 --> 00:26:42,382
و الان باید کنار دخترم باشم
482
00:26:42,415 --> 00:26:44,239
و به گمونم لیاقتشو داری که تو هم
483
00:26:44,272 --> 00:26:46,231
جایگاهت در دنیا رو پیدا کنی
484
00:26:46,264 --> 00:26:48,156
ممنون
485
00:26:59,334 --> 00:27:01,525
خوابیده؟
486
00:27:01,558 --> 00:27:05,273
با اون کفشهای گِلی که داشت
487
00:27:05,306 --> 00:27:08,956
کی بود که اونم از این کارا میکرد؟
488
00:27:10,282 --> 00:27:12,339
منتظر کسی هستی؟
489
00:27:12,372 --> 00:27:15,194
آره. هر لحظه ممکنه برسه
490
00:27:15,227 --> 00:27:17,150
فکر کنم ازش خوشت میاد
491
00:27:28,133 --> 00:27:30,023
حالت خوبه؟
492
00:27:34,170 --> 00:27:36,725
ربکا یه سوالی ازم پرسید
493
00:27:36,756 --> 00:27:39,843
پرسید اگه نیکلاوس دیگه بهم
نیاز نداشته باشه، چی کاره میشم
494
00:27:39,876 --> 00:27:42,861
خواستههایی برای خودم دارم؟
495
00:27:42,895 --> 00:27:44,421
منم درموردش فکر کردم
496
00:27:44,454 --> 00:27:46,014
مدتها پیش یه زمانی بود
497
00:27:46,047 --> 00:27:50,062
خوب یادمه، بیشتر از اینا میخواستم
498
00:27:50,095 --> 00:27:52,981
به طریقی...
499
00:27:53,014 --> 00:27:55,237
اون احساسات رو زیر
500
00:27:55,270 --> 00:27:58,322
- آشوب و خونهایی که ریختم گم کردم
- هی
501
00:27:58,355 --> 00:28:01,705
نباید اجازه بدی اعمال بد گذشتهات
502
00:28:01,739 --> 00:28:03,099
شخصیتت رو تعریف کنن
503
00:28:03,133 --> 00:28:05,222
من میشناسمت
504
00:28:05,255 --> 00:28:07,280
تو آدم خوبی هستی
505
00:28:09,170 --> 00:28:12,623
نه، تو خوبی
506
00:28:17,830 --> 00:28:20,086
وقتی گفتم تو یه مایکلسونی
اشتباه میکردم
507
00:28:20,119 --> 00:28:21,545
تو مایکلسون نیستی
508
00:28:21,578 --> 00:28:24,465
تو قلب مایکلسونها رو نداری
509
00:28:24,498 --> 00:28:27,948
خوبی زیادی در تو وجود داره
510
00:28:30,603 --> 00:28:32,892
برای همینه که دوستت دارم
511
00:28:36,707 --> 00:28:39,394
منم دوستت دارم
512
00:29:16,552 --> 00:29:17,679
یالا، خواهش میکنم
513
00:29:25,643 --> 00:29:27,733
زودباش
514
00:29:36,790 --> 00:29:40,107
بهت گفتم که نمیتونم بذارم بری
515
00:29:41,235 --> 00:29:42,696
برای همین یه حق انتخاب داری
516
00:29:42,729 --> 00:29:44,220
باهام برگرد
517
00:29:44,254 --> 00:29:46,378
یا کاری میکنم با عذاب بیای
518
00:30:12,189 --> 00:30:13,284
ازشون فاصله بگیر
519
00:30:31,264 --> 00:30:33,189
میشناسمت
520
00:30:36,242 --> 00:30:38,200
وینسنت گریفیت
521
00:30:38,233 --> 00:30:39,891
از کجا اسمم رو میدونی؟
522
00:30:39,924 --> 00:30:41,816
چون تو من بودی
523
00:30:41,849 --> 00:30:44,071
خوشحاله که تو اینجایی
524
00:30:44,105 --> 00:30:46,228
میخواد اینجا باشی
525
00:30:46,261 --> 00:30:47,919
میخواد اینجا باشم؟
526
00:30:47,952 --> 00:30:49,845
چی داری میگی؟
527
00:30:49,877 --> 00:30:51,139
اون موجود رو میگم
528
00:30:51,172 --> 00:30:54,222
همینی که در این شهر ساکنه
529
00:30:54,256 --> 00:30:56,779
کنار همهمون
530
00:30:56,812 --> 00:30:58,104
داخل وجودته
531
00:30:58,138 --> 00:31:00,130
عاشقته
532
00:31:00,163 --> 00:31:02,916
همونطور که عاشق زنت بود
533
00:31:46,643 --> 00:31:48,533
با کدوم چشم
534
00:31:48,566 --> 00:31:50,955
ترجیح میدی پایان کارتو ببینی؟
535
00:32:03,728 --> 00:32:05,784
بذار انجام بشه
536
00:32:23,102 --> 00:32:25,493
بابا؟
537
00:32:29,240 --> 00:32:31,761
فکر کنم یه مشکلی هست
538
00:32:35,642 --> 00:32:37,236
ولش کن
539
00:32:37,268 --> 00:32:38,629
همین حالا ولش کن
540
00:32:40,088 --> 00:32:41,550
فکر میکنی استثنایی بودی، وینسنت؟
541
00:32:41,583 --> 00:32:44,102
اینکه فقط تو برگزیده بودی؟
542
00:32:44,134 --> 00:32:45,960
یه رویا دیدم
543
00:32:45,993 --> 00:32:48,517
درمورد یه مرد بد
544
00:32:48,549 --> 00:32:51,136
به بچهها صدمه میزد
545
00:32:51,169 --> 00:32:54,885
و فکر کنم به منم صدمه زد
546
00:32:54,918 --> 00:32:56,445
متوجه نیستی؟
547
00:32:56,478 --> 00:32:58,369
تو آزادش کردی، وینسنت
548
00:32:58,402 --> 00:33:00,259
بهش جون دادی
549
00:33:00,292 --> 00:33:02,450
و الان باید تغذیه کنه
550
00:33:17,910 --> 00:33:19,469
سر گیجه دارم
551
00:33:19,502 --> 00:33:23,184
- و سرم درد میکنه
- هیلی
552
00:33:23,218 --> 00:33:25,274
مارسل، طلسم انجام شده
553
00:33:25,307 --> 00:33:26,868
داره جون این بچهها رو میگیره
554
00:33:28,062 --> 00:33:29,158
دارن یخ میزنن
555
00:33:33,502 --> 00:33:36,919
مامان، خیلی سردمه
556
00:33:41,166 --> 00:33:42,393
وینسنت، این چه کوفتیه؟
557
00:33:44,386 --> 00:33:47,735
اون جادوگر از وسایل شخصی
558
00:33:47,768 --> 00:33:48,998
برای اتصال دادن اونا به طلسم استفاده کرده
559
00:33:49,031 --> 00:33:51,054
توتم هستن
560
00:33:51,086 --> 00:33:53,674
با این جادو آشنام
میتونم معکوسش کنم
561
00:34:06,712 --> 00:34:08,305
وینسنت؟
562
00:34:08,338 --> 00:34:10,560
آره پسر
563
00:34:10,594 --> 00:34:11,988
آره، حالت خوبه
564
00:34:12,020 --> 00:34:14,608
میتونی بلند بشی؟
565
00:34:14,641 --> 00:34:15,935
همینه
566
00:34:20,115 --> 00:34:21,940
مارسل، 5 توتم داریم
567
00:34:21,972 --> 00:34:23,765
ولی 4 تا بچهان
568
00:34:23,798 --> 00:34:25,921
خب اون یکی کیه؟
569
00:34:48,446 --> 00:34:50,171
ماشین قشنگیه
570
00:34:50,205 --> 00:34:51,764
هی، ناراحت نمیشی ازت قرضش بگیرم؟
571
00:34:55,777 --> 00:34:57,372
میدونستم از این ماشین خوشت میاد
572
00:34:57,404 --> 00:34:59,526
خیلی قابل پیشبینی هستی
573
00:34:59,559 --> 00:35:00,820
داری چیکار میکنی؟
574
00:35:00,854 --> 00:35:02,347
خب، میرم ماجراجویی
575
00:35:02,380 --> 00:35:04,470
و سینت تراپز به اندازه بقیه جاها عالیه
576
00:35:06,229 --> 00:35:09,049
بعلاوه، یکی باید از دردسر دورت کنه
577
00:35:28,422 --> 00:35:31,642
امدادگرا بچهها رو برای معاینه به بیمارستان فرستادن
578
00:35:31,674 --> 00:35:34,559
پلیس نولا نیواورلئانز هم به والدینشون خبر میده
579
00:35:34,593 --> 00:35:35,956
به نظر میرسه که یه قهرمانی
580
00:35:35,989 --> 00:35:38,576
آدام ممکن بود بمیره
581
00:35:38,608 --> 00:35:39,969
همهی اون بچهها ممکن بود بمیرن
582
00:35:40,002 --> 00:35:41,163
و گوش کن چی میگم
583
00:35:41,196 --> 00:35:42,956
اگه هوپ مایکلسون به طلسم متصل باشه
584
00:35:42,989 --> 00:35:44,149
اون میمیره
585
00:35:44,182 --> 00:35:46,605
باید بیاریمش اینجا
586
00:35:46,638 --> 00:35:49,358
باید یه طلسم پاکسازی روی خاک نیوارلئانز بذاریم
587
00:35:49,391 --> 00:35:50,951
تازه از شرشون خلاص شدم
588
00:35:50,984 --> 00:35:52,145
خب برشون گردون، مارسل
589
00:35:52,178 --> 00:35:54,170
اون یه بچهست، خب؟
590
00:35:54,203 --> 00:35:55,529
و عملاً خواهرته
591
00:35:58,615 --> 00:36:01,866
تاحالا هیچوقت مریض نشده
592
00:36:01,899 --> 00:36:04,189
این یه بیماری جادوییه
593
00:36:05,250 --> 00:36:06,511
انگار...
594
00:36:06,544 --> 00:36:08,966
نمیدونم، توضیحش سخته
595
00:36:08,999 --> 00:36:11,884
مثل سرماخوردگیه
596
00:36:29,766 --> 00:36:31,758
از طرف وینسنت گریفیته
597
00:36:31,791 --> 00:36:34,744
میدونه هوپ چش شده،
میتونه مداواش کنه
598
00:36:38,194 --> 00:36:40,848
ولی باید برگردیم به نیواورلئانز
599
00:36:45,725 --> 00:36:47,748
- انجام شد
- خیلی خب، خوبه
600
00:36:47,781 --> 00:36:49,309
باهاشون ملاقات کن
601
00:36:49,342 --> 00:36:51,630
کمکشون کن
بااحتیاط رفتار کن
602
00:36:51,662 --> 00:36:54,020
نمیخوام کسی بدونه که اجازه دادم
اونا برگردن اینجا
603
00:36:58,298 --> 00:36:59,991
چرا هوپ؟
604
00:37:01,682 --> 00:37:04,901
چرا بچهای رو انتخاب کرده که
حدوداً هزار مایل فاصله داره؟
605
00:37:04,934 --> 00:37:06,859
چون اون جادوگر استثنائیایه
از نسل خاصیه
606
00:37:06,892 --> 00:37:08,220
قدرتمنده
607
00:37:08,253 --> 00:37:09,611
اینجا توی محله به دنیا اومده
608
00:37:09,644 --> 00:37:11,903
همچین قربانیای مستحق پاداشه
609
00:37:14,058 --> 00:37:15,948
خیلی خب. نذار اتفاقی براش بیوفته
610
00:37:18,504 --> 00:37:21,124
هی، گفتی که به خاطر بچهی
زاده نشدهات درگیر این جریان شدی
611
00:37:23,612 --> 00:37:24,873
چی شد؟
612
00:37:28,190 --> 00:37:32,106
خب، وقتی فهمیدم که دزدیدن اون بچهها
613
00:37:32,139 --> 00:37:34,693
کار ایوا بوده
614
00:37:34,726 --> 00:37:36,484
میدونستم که باید یه کاریش بکنم
615
00:37:36,518 --> 00:37:40,333
ولی به قدری درگیرش شده بود
که نمیتونست به هیچ سوالی جواب بده
616
00:37:40,366 --> 00:37:44,348
برای همین چند تا شفا دهنده آوردم
و سعی کردیم تطهیرش کنیم
617
00:37:44,380 --> 00:37:47,632
تا آخرین ذره قدرتم هم برای این کار استفاده کردم
618
00:37:56,822 --> 00:37:59,245
عزیزم
619
00:37:59,278 --> 00:38:02,462
ولی هیچ اهریمنی تسخیرش نکرده بود
620
00:38:12,414 --> 00:38:14,605
خودش به یه اهریمن تبدیل شده بود
621
00:38:14,638 --> 00:38:17,525
برای همین نمیدونم چه اتفاقی برای
بچهمون افتاد
622
00:38:18,851 --> 00:38:22,566
نمیدونم به خاطر جادوی مستلزم قربانی بود
623
00:38:22,599 --> 00:38:25,354
یا اینکه سعی داشتم ایوا رو نجات بدم
624
00:38:26,481 --> 00:38:28,605
اهمیتی نداره
625
00:38:28,638 --> 00:38:30,730
هر چی باشه تقصیر من بود
626
00:38:35,803 --> 00:38:38,724
میدونم چی فکر میکنی
627
00:38:38,757 --> 00:38:40,814
من جادوگر شرور داستانت هستم
628
00:38:40,847 --> 00:38:42,407
ولی اگه تونستی ردت رو بگیرم
629
00:38:42,440 --> 00:38:44,463
یعنی کلی آدم دیگه هم میتونن
630
00:38:44,496 --> 00:38:47,350
فرقش اینه که میخوان بمیری
631
00:38:47,383 --> 00:38:49,074
خانوادهی من زندهات رو نیاز دارن
632
00:38:49,107 --> 00:38:52,027
- واسه این سپاسگذار باش
- میخوای ازت تشکر کنم؟
633
00:38:52,060 --> 00:38:53,753
بیا جلوتر، سپاسگذاریمو با کمال میل نشونت میدم
634
00:38:53,786 --> 00:38:55,710
برادرا و خواهرم دارن میرن به نیوارلئانز
635
00:38:55,743 --> 00:38:58,031
خودشون رو تو خطر میندازن
تا از برادر زادهام محافظت کنن
636
00:38:58,064 --> 00:39:00,520
الان بیشتر از هر وقت دیگهای
به یه درمان نیاز داریم مگه اینکه...
637
00:39:00,554 --> 00:39:03,341
مگه اینکه بیماری رو از بین ببریم
638
00:39:03,373 --> 00:39:05,032
منظورت چیه؟
639
00:39:05,066 --> 00:39:08,050
میخوای آزاد بشی، نه؟
640
00:39:09,445 --> 00:39:12,332
شاید بتونی کمکم کنی تا همهمون آزاد بشیم
641
00:39:12,365 --> 00:39:16,280
خودت گفتی که هیولاها
ارگانیسم بیولوژیکی هستن
642
00:39:18,137 --> 00:39:19,896
اگه راهی برای ضعیف کردن خودت پیدا کردی
643
00:39:19,929 --> 00:39:22,284
پس شاید بتونی کمکم کنی
یکی دیگه رو ضعیف کنم
644
00:39:22,317 --> 00:39:24,042
جادوی من، داروی تو
645
00:39:24,075 --> 00:39:26,398
یه معامله پیشنهاد میدی؟
646
00:39:26,431 --> 00:39:28,124
میتونی زندگیت رو پس بگیری
647
00:39:28,157 --> 00:39:30,246
ولی قبلش
648
00:39:30,279 --> 00:39:33,266
من و تو باید راهی برای کشتن
مارسل جرارد پیدا کنیم
649
00:39:39,303 --> 00:39:41,194
لازم نیست بیای
650
00:39:41,227 --> 00:39:43,351
تو 5 سال تموم زندانی مارسل بودی
651
00:39:43,384 --> 00:39:44,910
بذار خودم هوپ رو ببرم
652
00:39:44,943 --> 00:39:46,900
هیلی ناراحته، بمون و بهش تسلی بده
653
00:39:46,934 --> 00:39:48,228
اگه این یه تله باشه
654
00:39:48,261 --> 00:39:51,778
اگه مارسل قصد داشته باشه همهمون رو بکشه
655
00:39:51,811 --> 00:39:54,101
دخترت یه پدر میخواد
656
00:39:54,134 --> 00:39:57,185
همه میریم
657
00:39:57,218 --> 00:39:59,708
اون بهم نیاز داره، منم به هردوتون نیاز دارم
658
00:40:01,367 --> 00:40:04,153
ما خونوادهایم، باید باهم باشیم
659
00:40:24,987 --> 00:40:28,206
چیزی که در من زندگی میکنه
در وجود تو هم زندگی میکنه
660
00:40:28,239 --> 00:40:30,594
پوچی
661
00:40:30,627 --> 00:40:31,989
عطش تلخی
662
00:40:32,022 --> 00:40:33,714
از داخل تو رو میدره
663
00:40:36,667 --> 00:40:38,822
هنوزم اونجاست
664
00:40:38,855 --> 00:40:41,907
و تو کسی هستی که
بهش جون میدی
665
00:40:44,794 --> 00:40:47,681
فرار کردی چون اون بهت اجازه داد
666
00:40:47,713 --> 00:40:52,092
چون برای بعد بهت نیاز داره
667
00:40:52,125 --> 00:40:56,174
هنوز در خاک این شهره در حرکته
668
00:41:00,850 --> 00:41:03,605
در قلبهای مردمت میتپه
669
00:41:06,822 --> 00:41:10,041
حتماً تغذیه و آزاد میشه
670
00:41:13,791 --> 00:41:16,445
همهمون آزاد میشیم
671
00:41:33,000 --> 00:41:34,180
چیزی نیست، بچهها
672
00:41:35,000 --> 00:41:36,880
همه چی روبراه میشه
673
00:41:36,881 --> 00:41:39,653
ترجمه از مــعــیــن و رضــــا
:..: DeathStroke & MoieN :..:
674
00:41:39,677 --> 00:41:43,655
سینما با یک کلیک
IranFilm.net
675
00:41:43,679 --> 00:41:47,656
وارد کننده تخصصی زيورآلات مرتبط با فيلم و سريال
محصولات متنوع سريال خاطرات یک خون آشام و اصیلها
www.TvFan.In
کانال تلگرام: @TvFanCh
676
00:41:47,680 --> 00:41:51,657
کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم
telegram.me/IranFilmSub