1 00:00:00,500 --> 00:00:02,542 ‫- آنچه در اصیل‌ها گذشت... ‫- اومدم که دفترم رو پس بگیرم 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,529 ‫تو ازم قول گرفتی که 3 00:00:04,529 --> 00:00:05,575 ‫اگه خواستی پسش بدم، بکشمت 4 00:00:05,575 --> 00:00:07,583 ‫اونموقع تو این شرایط نبودیم. ‫هالو اومده سراغمون 5 00:00:07,583 --> 00:00:09,550 ‫وینسنت فکر می‌کنه می‌تونه سوفیا رو درمان کنه 6 00:00:09,550 --> 00:00:10,596 ‫جادوی داخل اون خارها می‌تونه جون 7 00:00:10,596 --> 00:00:12,508 ‫کسی که برام عزیزه رو نجات بده 8 00:00:12,508 --> 00:00:13,596 ‫می‌دونم اون چیه 9 00:00:13,596 --> 00:00:15,558 ‫به گمونم همیشه می‌دونستم 10 00:00:15,558 --> 00:00:19,512 ‫ولی بااین وجود بازم آلایژا رو دوست دارم 11 00:00:19,512 --> 00:00:20,575 ‫یا شایدم به خاطر اون دوستش دارم 12 00:00:20,575 --> 00:00:22,546 ‫ولی نمی‌خوام هوپ تو این شرایط قرار بگیره 13 00:00:22,546 --> 00:00:24,575 ‫هیلی ازم خواست چاقو رو بهت بدم 14 00:00:24,575 --> 00:00:26,517 ‫وقتی آلایژا به هوش میاد، اینجا نمیاد؟ 15 00:00:26,517 --> 00:00:28,562 ‫می‌دونم باید چیکار کنم 16 00:00:28,562 --> 00:00:30,558 ‫فقط باید اونقدری شجاع باشم که انجامش بدم 17 00:00:30,558 --> 00:00:32,562 ‫زنده لازمش دارم، ولی باید ضعیف باشه 18 00:00:32,562 --> 00:00:36,538 ‫هنوزم نقشی تو این کار داره 19 00:00:36,538 --> 00:00:39,592 ‫ 20 00:00:47,558 --> 00:00:48,567 ‫اون مرده 21 00:00:48,567 --> 00:00:50,567 ‫اون مرده 22 00:00:50,568 --> 00:00:55,568 ‫ارائه شده توسط وبسايت رسانه‌ی کوچک ‫LiLMeDiA.TV 23 00:00:55,569 --> 00:00:56,569 ‫ترجمه از رضا حضرتی و کیارش عباسی ‫Ki@rash , DeathStroke 24 00:01:51,500 --> 00:01:54,512 ‫مونده بودم کی میاین سراغم 25 00:01:54,512 --> 00:01:57,512 ‫اومدیم چیزی که به هیولامون متعلقه پس بگیریم 26 00:02:03,554 --> 00:02:05,567 ‫مگه از روی جنازه‌ام رد بشین 27 00:02:05,567 --> 00:02:06,579 ‫امیدوار بود اینو بگی 28 00:02:30,517 --> 00:02:32,517 ‫ 29 00:02:48,554 --> 00:02:53,525 ‫باید بازگشتت رو جشن بگیریم، برادر 30 00:02:53,525 --> 00:02:55,546 ‫بمونه واسه بعد 31 00:02:55,546 --> 00:02:58,521 ‫پس هیلی هنوزم باهات حرف نمیزنه 32 00:03:01,508 --> 00:03:03,517 ‫بهش وقت بده، سر عقل میاد 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,583 ‫واقعاً؟ 34 00:03:05,583 --> 00:03:07,579 ‫خیلی خب، میشه لطفاً 35 00:03:07,579 --> 00:03:09,575 ‫این اخم و ناراحتی رو بذارین واسه بعد؟ 36 00:03:09,575 --> 00:03:12,529 ‫روز دلنشینیه، هالو مرده 37 00:03:12,529 --> 00:03:14,538 ‫و برادرم زنده شد 38 00:03:14,538 --> 00:03:16,538 ‫لذت سفارش کت و شلوار 39 00:03:16,538 --> 00:03:18,508 ‫حالا خودم به کنار 40 00:03:19,554 --> 00:03:22,558 ‫باید اعتراف کنم، دلم برای محله تنگه شده 41 00:03:22,558 --> 00:03:24,592 ‫مجبورتون می‌کنم باهام بیاید بریم یکم جاز گوش کنیم 42 00:03:24,592 --> 00:03:26,500 ‫توصیه می‌کنم الان که فرصتش رو داری 43 00:03:26,500 --> 00:03:28,508 ‫از زیبایی‌های شهر لذت ببری 44 00:03:28,508 --> 00:03:30,579 ‫مارسل طبق توافقمون ‫حتماً از ما می‌خواد فوراً بریم 45 00:03:30,579 --> 00:03:32,588 ‫یا شایدم تجدید نظر کرده باشه 46 00:03:32,588 --> 00:03:34,550 ‫و مجازاتمون رو به تعویق انداخته باشه 47 00:03:34,550 --> 00:03:36,512 ‫همچین کاری نمی‌کنه 48 00:03:36,512 --> 00:03:37,567 ‫میریم ملاقاتش تا 49 00:03:37,567 --> 00:03:39,546 ‫درمورد شرایط ترکمون بحث کنیم 50 00:03:39,546 --> 00:03:42,500 ‫به نظرم فقط کافیه مودبانه ازش ‫درخواست کنین 51 00:03:43,542 --> 00:03:47,500 ‫شما پسرا باید این جور مسائل رو به من بسپرین 52 00:04:00,554 --> 00:04:03,538 ‫واسه کسی که تموم شب رو بیدار بوده، سرحالی 53 00:04:03,538 --> 00:04:06,546 ‫سلام 54 00:04:06,546 --> 00:04:08,525 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 55 00:04:10,558 --> 00:04:14,533 ‫من... باید می‌دیدمت 56 00:04:14,533 --> 00:04:19,538 ‫از اونجایی که با قهوه پیشم اومدن ‫ازت بعید بود 57 00:04:19,538 --> 00:04:22,500 ‫سعی می‌کنم بفهمم ‫چقدر باید نگران باشم 58 00:04:24,500 --> 00:04:26,579 ‫چی شده؟ حالت خوبه؟ 59 00:04:26,579 --> 00:04:29,571 ‫دیروز هالو رو شکست دادیم 60 00:04:30,592 --> 00:04:33,550 ‫قبل از اینکه بکشیمش 61 00:04:33,550 --> 00:04:35,512 ‫به سرم نفوذ کرد 62 00:04:36,550 --> 00:04:39,500 ‫منو با یه رویا مواجه کرد 63 00:04:39,500 --> 00:04:42,538 ‫رویایی که منو در تاریک‌ترین ترسم قرار داد 64 00:04:42,538 --> 00:04:45,562 ‫چی دیدی؟ 65 00:04:45,562 --> 00:04:47,529 ‫تو رو 66 00:04:47,529 --> 00:04:48,596 ‫ 67 00:04:48,596 --> 00:04:52,533 ‫دراز افتاده و مرده بودی 68 00:04:52,533 --> 00:04:57,525 ‫خونت رو دستام بود و من... ‫نمی‌تونستم نجاتت بدم 69 00:04:57,525 --> 00:04:59,508 ‫هی 70 00:04:59,508 --> 00:05:00,596 ‫الان که منو داری 71 00:05:00,596 --> 00:05:03,550 ‫درسته خسته‌ام ولی هنوز زنده‌ام 72 00:05:03,550 --> 00:05:05,550 ‫درست جلوت هستم 73 00:05:05,550 --> 00:05:09,500 ‫مدام درمورد چیزایی فکر می‌کنم ‫که بهت نگفتم 74 00:05:09,500 --> 00:05:13,567 ‫همه‌ی احساساتی که به تو دارم 75 00:05:15,529 --> 00:05:18,533 ‫چه حسی بهم داری، فریا مایکلسون؟ 76 00:05:18,533 --> 00:05:22,550 ‫ 77 00:05:22,550 --> 00:05:27,571 ‫ 78 00:05:27,571 --> 00:05:33,554 ‫ 79 00:06:01,554 --> 00:06:04,538 ‫ببین، الان یکم سرم شلوغه 80 00:06:04,538 --> 00:06:06,571 ‫پس یه راست میرم سر اصل مطلب 81 00:06:06,571 --> 00:06:09,504 ‫می‌دونم که توافق کرده بودیم ‫خونواده‌ی من بعد از شکست دشمن 82 00:06:09,504 --> 00:06:11,533 ‫شهرو ترک کنه، ولی... 83 00:06:11,533 --> 00:06:15,567 ‫شاید اگه به اون توافق عمل کنیم 84 00:06:15,567 --> 00:06:18,500 ‫فرصت‌هایی رو از دست بدیم 85 00:06:18,500 --> 00:06:20,512 ‫فرصت 86 00:06:20,512 --> 00:06:23,504 ‫اونوقت چه فرصت‌هایی؟ 87 00:06:23,504 --> 00:06:26,500 ‫فرصت مزه کردن غذا 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,508 ‫لذت بردن از موسیقی 89 00:06:28,508 --> 00:06:30,546 ‫درست کردن روابط خراب شده 90 00:06:30,546 --> 00:06:32,504 ‫ببین 91 00:06:32,504 --> 00:06:33,571 ‫من و برادرات سعی نمی‌کنیم ‫همدیگه رو بکشیم 92 00:06:33,571 --> 00:06:35,533 ‫روابط بیشتر از این درست بشو نیستن 93 00:06:35,533 --> 00:06:37,504 ‫اگه اینجا بمونن 94 00:06:37,504 --> 00:06:38,583 ‫طولی نمی‌کشه که به جون هم میوفتیم 95 00:06:38,583 --> 00:06:40,554 ‫چقدر دراماتیک 96 00:06:41,588 --> 00:06:44,533 ‫راستش همه چی که کشاکش قدرت 97 00:06:44,533 --> 00:06:46,596 ‫و تصاحب محله‌ی فرانسوی‌ها نیست 98 00:06:51,517 --> 00:06:53,525 ‫اینطوری فقط باعث پیچیده‌تر شدن ‫اتفاقات پیش رو میشه 99 00:06:53,525 --> 00:06:55,538 ‫تو و خونواده‌ات باید برین 100 00:06:55,538 --> 00:06:57,500 ‫پس دیشب چی بود؟ 101 00:06:57,500 --> 00:06:58,571 ‫بوس خدافظی؟ 102 00:06:58,571 --> 00:07:00,508 ‫اون یه اشتباه بود 103 00:07:00,508 --> 00:07:01,575 ‫خیلی خب، ببین 104 00:07:01,575 --> 00:07:02,592 ‫سوفیا توی اون اتاقه 105 00:07:02,592 --> 00:07:04,546 ‫وقتی جادوگرام برسن اینجا 106 00:07:04,546 --> 00:07:05,583 ‫بالاخره می‌تونم بیدارش کنم 107 00:07:05,583 --> 00:07:07,558 ‫بهم بگو هیچ حسی بهم نداری 108 00:07:07,558 --> 00:07:09,521 ‫تا منم دیگه هیچوقت ازت نخوام 109 00:07:09,521 --> 00:07:10,583 ‫ربکا 110 00:07:12,538 --> 00:07:14,517 ‫برو 111 00:07:20,533 --> 00:07:21,533 ‫کلاوس 112 00:07:21,533 --> 00:07:23,504 ‫اون نگاهو می‌شناسم، یه چیزی نیاز داری 113 00:07:23,504 --> 00:07:24,567 ‫هر چی هست، بذار واسه بعد 114 00:07:24,567 --> 00:07:26,525 ‫میرم با مارسل صحبت کنم 115 00:07:26,525 --> 00:07:28,571 ‫باید درمورد آینده‌ی هوپ هم صحبت کنیم 116 00:07:28,571 --> 00:07:30,512 ‫اون هفت سالشه 117 00:07:30,512 --> 00:07:31,596 ‫ما پدر و مادرشیم، هر جا بریم باهامون میاد 118 00:07:31,596 --> 00:07:33,554 ‫کلاوس، ما باید یه بحث جدی 119 00:07:33,554 --> 00:07:35,592 ‫درمورد اینکه چی به صلاحشه، داشته باشیم 120 00:07:35,592 --> 00:07:38,562 ‫بله، چند مورد برای بحث داریم 121 00:07:38,562 --> 00:07:41,558 ‫ولی الان دیره 122 00:08:09,517 --> 00:08:12,504 ‫سلام عزیزم، چیزی می‌کشی؟ 123 00:08:12,504 --> 00:08:13,554 ‫بله 124 00:08:16,588 --> 00:08:19,550 ‫اون چیه؟ 125 00:08:19,550 --> 00:08:21,500 ‫کولاک؟ 126 00:08:27,550 --> 00:08:29,512 ‫خب... 127 00:08:29,512 --> 00:08:30,575 ‫حالا که همه‌ی مشکلات رو پشت سر گذاشتیم 128 00:08:30,575 --> 00:08:32,538 ‫پیش خودم گفتم یه صحبتی درمورد اینکه 129 00:08:32,538 --> 00:08:34,538 ‫بعدش چیکار می‌کنیم داشته باشیم 130 00:08:34,538 --> 00:08:35,588 ‫می‌دونم که می‌خوای یه زندگی معمولی 131 00:08:35,588 --> 00:08:37,596 ‫با دوست‌ها و مدرسه و نقاشی 132 00:08:37,596 --> 00:08:41,546 ‫و ورزش و... داشته باشی 133 00:08:41,546 --> 00:08:42,592 ‫هی 134 00:08:42,592 --> 00:08:44,562 ‫حالت خوبه؟ 135 00:08:44,562 --> 00:08:46,512 ‫خوبم 136 00:08:51,575 --> 00:08:55,588 ‫هوپ، اگه نگران هالو هستی، نگرانش نباش 137 00:08:55,588 --> 00:08:59,571 ‫حالا دیگه همه چی روبراهه، قول میدم 138 00:09:06,533 --> 00:09:09,579 ‫میشه نقاشیم رو ادامه بدم؟ 139 00:09:09,579 --> 00:09:13,538 ‫چرا که نه، آره 140 00:09:47,533 --> 00:09:48,558 ‫هی 141 00:09:48,558 --> 00:09:50,504 ‫چه... 142 00:09:50,504 --> 00:09:52,538 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 143 00:09:52,538 --> 00:09:54,512 ‫هی 144 00:09:54,512 --> 00:09:56,512 ‫جادوی هالو تو رو به کما برد 145 00:09:56,512 --> 00:09:57,571 ‫تدارکات رو دیدم 146 00:09:57,571 --> 00:10:00,554 ‫و با کمک یه جاوگر... 147 00:10:00,554 --> 00:10:03,500 ‫حالت چطوره؟ 148 00:10:03,500 --> 00:10:05,554 ‫گیج میزنم 149 00:10:12,538 --> 00:10:16,588 ‫وقتی هالو منو گرفت، انگار... 150 00:10:16,588 --> 00:10:21,538 ‫به تاریک‌ترین گوشه‌ی خودم پرتاب شدم 151 00:10:21,538 --> 00:10:24,583 ‫تاحالا اینقدر احساس گمشدگی نداشتم 152 00:10:24,583 --> 00:10:27,567 ‫انگار که داشتم تغییر می‌کردم 153 00:10:27,567 --> 00:10:29,525 ‫و اون لحظه... 154 00:10:29,525 --> 00:10:32,567 ‫بعد از اینکه رفت، فقط تاریکی موند 155 00:10:32,567 --> 00:10:34,579 ‫مطمئن نبودم بتونم برگردم 156 00:10:34,579 --> 00:10:36,592 ‫آره، ولی برگشتی. ‫زنده موندی 157 00:10:36,592 --> 00:10:38,529 ‫به لطف تو 158 00:10:51,538 --> 00:10:52,588 ‫فکر نکنم اون مرده باشه 159 00:10:52,588 --> 00:10:57,504 ‫نه، نه، نه. هیلی دیشب اونو کشت 160 00:10:57,504 --> 00:10:59,546 ‫مارسل... 161 00:10:59,546 --> 00:11:01,546 ‫مارسل، می‌تونم حسش کنم 162 00:11:01,546 --> 00:11:03,596 ‫هالو هنوز یه جایی اون بیرونه 163 00:11:06,592 --> 00:11:09,529 ‫می‌دونم که هست 164 00:11:15,508 --> 00:11:16,571 ‫غیرممکنه 165 00:11:16,571 --> 00:11:18,542 ‫اون پیروهای دزدش هر قصدی که داشته باشن 166 00:11:18,542 --> 00:11:20,542 ‫جدا از خواست و اراده‌ی هالوئه 167 00:11:20,542 --> 00:11:22,571 ‫هیی اونو کشت، ‫با چشمای خودم، جسدش رو دیدم 168 00:11:22,571 --> 00:11:25,521 ‫بدنش مرده، کلاوس. ‫این کافی نیست 169 00:11:26,542 --> 00:11:27,550 ‫منظورت چیه؟ 170 00:11:27,550 --> 00:11:29,512 ‫منظورم اینه که تا الان 171 00:11:29,512 --> 00:11:30,583 ‫نیاکان باید می‌تونستن روحش رو زندانی کنن 172 00:11:30,583 --> 00:11:31,596 ‫ولی این اتفاق نیوفتاده 173 00:11:31,596 --> 00:11:34,517 ‫روحش هنوز آزاده 174 00:11:34,517 --> 00:11:35,571 ‫حتماً یه نقشه‌ی جایگزین داشته 175 00:11:35,571 --> 00:11:38,546 ‫چرا که نه. شاید پیرو داشته 176 00:11:38,546 --> 00:11:39,596 ‫بگو ببینم... 177 00:11:39,596 --> 00:11:41,588 ‫- تو هم توش دخیلی؟ ‫- بیخیال، پسر 178 00:11:41,588 --> 00:11:44,558 ‫بکش عقب، خب؟ ‫ببین، من به وینسنت اعتماد دارم 179 00:11:44,558 --> 00:11:46,546 ‫راستش رو بخواید برام مهم نیست... ‫برام مهم نیست که کسی از شماها 180 00:11:46,546 --> 00:11:47,546 ‫بهم اعتماد داشته باشه یا نه 181 00:11:47,546 --> 00:11:48,583 ‫چون من برخلاف شماها 182 00:11:48,583 --> 00:11:50,529 ‫یه کاری می‌کردم 183 00:11:50,529 --> 00:11:52,508 ‫این چند روز رو صرف سعی برای 184 00:11:52,508 --> 00:11:54,517 ‫پیدا کردن یه راه واسه ‫زندانی کردن همیشگی هالو کردم 185 00:11:54,517 --> 00:11:56,521 ‫به جوابی هم رسیدی؟ 186 00:11:56,521 --> 00:11:57,583 ‫بله 187 00:11:57,583 --> 00:12:01,525 ‫و نه 188 00:12:01,525 --> 00:12:03,533 ‫از کتاب استفاده کردم تا خودم رو به خلسه ببرم 189 00:12:04,596 --> 00:12:06,550 ‫درمورد چه کتابی حرف میزنی؟ 190 00:12:06,550 --> 00:12:07,596 ‫کتابی که پیدا کرده 191 00:12:07,596 --> 00:12:09,542 ‫حاوی اسرار جادوی هالوئه 192 00:12:09,542 --> 00:12:10,567 ‫نوشته شده... 193 00:12:10,567 --> 00:12:12,554 ‫با دست خط خودش 194 00:12:12,554 --> 00:12:14,538 ‫خب، حالا متوجه میشید که چطور 195 00:12:14,538 --> 00:12:16,550 ‫بی‌اطلاع نگه‌داشتم چقدر ‫باعث اعتماد کردنم به شماها شده 196 00:12:16,550 --> 00:12:19,521 ‫وقتی توی خلسه بودم، ‫روح مادر اینادو رو دیدم 197 00:12:19,521 --> 00:12:21,525 ‫می‌خواستم طلسمی که 198 00:12:21,525 --> 00:12:22,558 ‫1500 سال پیش برای زندانی کردن دخترش 199 00:12:22,558 --> 00:12:24,538 ‫استفاده کرده بود، بگیرم 200 00:12:24,538 --> 00:12:26,567 ‫ولی پیروهانش پیداشون شد و جلومو گرفتن 201 00:12:26,567 --> 00:12:28,562 ‫پس برای چی معطل می‌کنی؟ ‫برگرد سر کارت 202 00:12:28,562 --> 00:12:30,583 ‫پیروان کتابش رو گرفتن 203 00:12:30,583 --> 00:12:33,517 ‫یه کتابخونه پر از کتاب‌های ورد دارم. ‫هر چی می‌خوای بردار! 204 00:12:33,517 --> 00:12:35,583 ‫کلاوس، به کتابخونه‌ات نیازی ندارم. ‫اون کتاب خاص بود 205 00:12:35,583 --> 00:12:39,525 ‫اون کتاب بیانگر گسترش قدرت هالو ‫در این دنیاست، خب؟ 206 00:12:39,525 --> 00:12:41,546 ‫کتاب هم مثل اون جاودانه 207 00:12:41,546 --> 00:12:43,554 ‫و بهتون گفته باشم، ‫اگه بتونم اون طلسم رو 208 00:12:43,554 --> 00:12:45,546 ‫درست اجرا کنم، ‫می‌تونم اونو توی کتاب زندانی کنم 209 00:12:45,546 --> 00:12:46,575 ‫تا برای همیشه از دست هالو راحت بشیم 210 00:12:46,575 --> 00:12:48,500 ‫الان کجاست؟ 211 00:12:49,554 --> 00:12:51,542 ‫هنوز دست پیروانه 212 00:12:54,512 --> 00:12:56,512 ‫از این صفحه از کتاب استفاده کردم 213 00:12:56,512 --> 00:12:58,554 ‫تا ردشون رو تا جایی که ‫دوباره زاده شد، پیدا کنم 214 00:12:59,596 --> 00:13:02,538 ‫اونجا می‌تونین پیداش کنین 215 00:13:02,538 --> 00:13:04,533 ‫نیکلاوس 216 00:13:07,512 --> 00:13:08,562 ‫وایسا، منم باهاتون میام 217 00:13:08,562 --> 00:13:09,554 ‫مارسل 218 00:13:11,521 --> 00:13:13,521 ‫یه کاری داریم که باید انجام بدیم 219 00:13:22,533 --> 00:13:24,571 ‫بذار حدس بزنم 220 00:13:24,571 --> 00:13:26,533 ‫آلایژا؟ 221 00:13:28,558 --> 00:13:32,525 ‫رابطه‌ی بین ما پیچیده شده 222 00:13:32,525 --> 00:13:35,583 ‫راستش این همون کلمه‌ایه که ‫اکثر اوقات برای توصیف برادرم استفاده می‌کنم 223 00:13:35,583 --> 00:13:37,592 ‫ولی احساساتش به تو خیلی ساده‌ست 224 00:13:37,592 --> 00:13:39,583 ‫اون تو رو می‌پرسته، هیلی 225 00:13:39,583 --> 00:13:42,525 ‫اینو می‌دونم 226 00:13:42,525 --> 00:13:46,521 ‫اینم می‌دونم که فداکاری‌های زیادی ‫برای من و این خانواده انجام داده 227 00:13:46,521 --> 00:13:49,525 ‫اون زمان‌های مختلفی نجاتمون داده 228 00:13:50,529 --> 00:13:53,529 ‫من یه چیزهایی دیدم، ربکا 229 00:13:53,529 --> 00:13:54,596 ‫توی ذهنش 230 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 ‫فقط خاطره نبودن. من... 231 00:13:59,500 --> 00:14:02,542 ‫انگیزه‌هاش، غریزه‌های ذاتیش و... رو دیدم 232 00:14:02,542 --> 00:14:07,533 ‫به نظرم شاید در باطنش ‫واقعاً همون شخص باشه 233 00:14:07,533 --> 00:14:09,554 ‫از این ترسیدی؟ 234 00:14:11,512 --> 00:14:14,521 ‫می‌ترسی که هوپ هم ‫اون روی آلایژا رو ببینه؟ 235 00:14:16,562 --> 00:14:19,546 ‫نگرانم اون ببینه که من... 236 00:14:19,546 --> 00:14:21,550 ‫باهاش مشکلی ندارم 237 00:14:22,596 --> 00:14:25,538 ‫چی ازم یاد می‌گیره اگه بذارم 238 00:14:25,538 --> 00:14:27,596 ‫توی جایی بزرگ بشه که 239 00:14:27,596 --> 00:14:29,588 ‫دشمن‌هامون رو توی سیاه‌چال میندازیم 240 00:14:29,588 --> 00:14:32,579 ‫و با تهدیدات با کشتن همه‌ی آشناها ‫و همسایه‌هاشون تلافی می‌کنیم؟ 241 00:14:32,579 --> 00:14:34,562 ‫من... 242 00:14:34,562 --> 00:14:38,583 ‫نمی‌خوام یاد بگیره که اینطوری بشه 243 00:14:56,596 --> 00:15:00,596 ‫تنها راه برای به دام انداختن هالو 244 00:15:00,596 --> 00:15:03,558 ‫اینه که اون طلسم رو از مادر اینادو بگیرم 245 00:15:03,558 --> 00:15:06,558 ‫می‌خوای راهی پیدا کنی ‫تا بدون کتاب ببینیش؟ 246 00:15:06,558 --> 00:15:09,542 ‫درسته. ولی مشکل اینه که اونقدرا قوی نیستم که 247 00:15:09,542 --> 00:15:12,550 ‫تنهایی انجامش بدم، برای همین ‫باید از قدرتت استفاده کنم 248 00:15:12,550 --> 00:15:13,575 ‫نه 249 00:15:17,567 --> 00:15:19,567 ‫مارسل، تو منو می‌شناسی 250 00:15:19,567 --> 00:15:22,508 ‫ما 5 سال تموم این شهرو باهم می‌گردوندیم 251 00:15:22,508 --> 00:15:24,525 ‫آره می‌دونم. تازه بهم گفته بودی که اگه 252 00:15:24,525 --> 00:15:26,504 ‫اون کتاب رو خواستی پس بگیری، بکشمت 253 00:15:26,504 --> 00:15:29,517 ‫به این خاطر بود که نمی‌دونستم ‫می‌تونم از پسش بر بیام یا نه 254 00:15:29,517 --> 00:15:30,562 ‫ولی نگام کن، پسر 255 00:15:31,588 --> 00:15:33,550 ‫من شبیه یکی از اون پیروهاش هستم؟ 256 00:15:35,504 --> 00:15:37,512 ‫من شبیه کینی هستم؟ 257 00:15:41,558 --> 00:15:43,558 ‫نه 258 00:15:45,583 --> 00:15:48,508 ‫ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 259 00:15:48,508 --> 00:15:49,571 ‫دستت رو بهم بده 260 00:16:21,508 --> 00:16:23,579 ‫نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم 261 00:16:23,579 --> 00:16:25,512 ‫افراد زنده نباید اونجا باشن 262 00:16:25,512 --> 00:16:26,562 ‫پس یه بار دیگه امتحان کن 263 00:16:26,562 --> 00:16:28,592 ‫نه، فایده نداره 264 00:16:28,592 --> 00:16:31,533 ‫حتی با قدرت تو هم کفایت نمی‌کنه 265 00:16:31,533 --> 00:16:32,579 ‫کتاب تنها شیء قدرتمندی بود که 266 00:16:32,579 --> 00:16:34,521 ‫اجازه‌ی ارتباط با اونو میداد 267 00:16:34,521 --> 00:16:36,500 ‫خب، الان باید چیکار کنیم؟ 268 00:16:36,500 --> 00:16:37,525 ‫یه چاره برامون میمونه 269 00:16:37,525 --> 00:16:39,588 ‫باید بمیرم 270 00:16:50,579 --> 00:16:53,554 ‫چیکار می‌کنی؟ 271 00:16:57,567 --> 00:17:01,529 ‫اگه جادو نکنم، برای بابایی و مامانی ‫نمی‌تونم قوی باشم 272 00:17:01,529 --> 00:17:03,550 ‫هوپ، تو لازم نیست ازشون محافظت کنی 273 00:17:03,550 --> 00:17:05,558 ‫ما باید ازت محافظت کنیم. ‫حالا، بذار دستبندت رو... 274 00:17:05,558 --> 00:17:06,546 ‫نه 275 00:17:08,550 --> 00:17:10,550 ‫عزیز دلم، توی این هزار سال 276 00:17:10,550 --> 00:17:12,550 ‫کسی نتونسته جای خونواده‌ی ما رو بگیره 277 00:17:13,579 --> 00:17:15,571 ‫هیچی نمی‌تونه شکستمون بده 278 00:17:17,579 --> 00:17:20,533 ‫راستش یه چیزی هست 279 00:17:42,092 --> 00:17:46,008 ‫امروز صبح که اومدی دیدنم 280 00:17:46,008 --> 00:17:49,008 ‫کار خوبی کردی 281 00:17:49,008 --> 00:17:52,017 ‫راستش رو بخوای... 282 00:17:52,017 --> 00:17:55,033 ‫کم مونده بود فرار کنم 283 00:17:55,033 --> 00:17:57,075 ‫راستش تو این کار حرف ندارم 284 00:17:57,075 --> 00:18:00,012 ‫چرا فرار نکردی؟ 285 00:18:02,012 --> 00:18:04,075 ‫خب... 286 00:18:04,075 --> 00:18:08,083 ‫به ذهنم اومد... 287 00:18:08,083 --> 00:18:12,046 ‫که وقتی بمیرم... 288 00:18:12,046 --> 00:18:16,092 ‫5 دقیقه‌ی بعدش بیدار نمیشم 289 00:18:16,092 --> 00:18:18,088 ‫تو هم همینطور 290 00:18:20,042 --> 00:18:22,025 ‫در مقایسه با بقیه‌ی اعضای خونواده‌ام 291 00:18:22,025 --> 00:18:25,038 ‫زندگی من خیلی کوتاهه 292 00:18:25,038 --> 00:18:27,029 ‫و... 293 00:18:27,029 --> 00:18:30,012 ‫به گمونم نمی‌خواستم این زمان کم رو هم ‫برای فرار کردن حروم کنم 294 00:18:32,088 --> 00:18:35,075 ‫خوشحالم که نرفتی 295 00:18:41,092 --> 00:18:43,075 ‫خیلی خب 296 00:18:54,033 --> 00:18:56,075 ‫شاید بهتر باشه اینجا منتظر باشی 297 00:18:56,075 --> 00:18:58,088 ‫داریم میریم جایی که مردی 298 00:18:58,088 --> 00:19:00,079 ‫نیای، سرزنشت نمی‌کنم 301 00:19:00,079 --> 00:19:04,079 ‫اگه از پسش برنمیومدم، اینجا نبودم 302 00:19:04,079 --> 00:19:08,038 ‫نیکلاوس، وقتی تموم بشه، 303 00:19:08,038 --> 00:19:10,050 ‫می‌خوام هیلی و هوپ رو از این دور کنی 304 00:19:10,050 --> 00:19:12,025 ‫از کلش 305 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 ‫از قصد خودت رو از قلم انداختی 306 00:19:18,050 --> 00:19:20,017 ‫هر چیزی که هیلی تو تو دیده، 307 00:19:20,017 --> 00:19:21,058 ‫قبولش می‌کنه 308 00:19:21,058 --> 00:19:23,004 ‫نه، نمی‌کنه 309 00:19:26,021 --> 00:19:29,096 ‫نمی‌تونم چیزی که دید رو توضیح بدم نیکلاوس 310 00:19:29,096 --> 00:19:31,071 ‫اینکه کی هستم... 311 00:19:31,071 --> 00:19:34,033 ‫- تو خسته‌ شدی. ‫- و تو چی نیکلاوس؟ 312 00:19:34,033 --> 00:19:36,092 ‫هزاران سال تهی بودن، 313 00:19:36,092 --> 00:19:39,092 ‫یک نمایش بی نهایت از قتل 314 00:19:41,058 --> 00:19:44,025 ‫تا وقتی که دخترت اومد پیش ما 315 00:19:45,058 --> 00:19:47,025 ‫حالا اون همه چیزه نیکلاوس 316 00:19:47,025 --> 00:19:48,092 ‫ارزش هر مبارزه‌ای رو داره، 317 00:19:48,092 --> 00:19:50,042 ‫ارزش هر فداکاری‌ای رو داره 318 00:19:50,042 --> 00:19:52,088 ‫نباید به همون سرنوشت دچار بشه... 319 00:19:52,088 --> 00:19:55,004 ‫پاک کردن هالوو از زمین 320 00:19:55,004 --> 00:19:57,012 ‫باعث می‌شه دخترم در امان باشه 321 00:19:58,083 --> 00:20:01,050 ‫بقیه چیزها مهم نیستن 322 00:20:06,062 --> 00:20:10,029 ‫خب، می‌دونم که زیاد اهل حرف زدن نیستم 323 00:20:10,029 --> 00:20:12,075 ‫ولی باید به یکی بگم... 324 00:20:14,000 --> 00:20:15,092 ‫چی شده؟ 325 00:20:15,092 --> 00:20:17,075 ‫فریا، من کل صبح رو داشتم 326 00:20:17,075 --> 00:20:19,096 ‫به اتفاق دیشب فکر می‌کردم 327 00:20:19,096 --> 00:20:21,021 ‫هالوو منو داشت 328 00:20:21,021 --> 00:20:23,025 ‫می‌تونست منو بکشه ولی نکشت 329 00:20:23,025 --> 00:20:26,062 ‫فقط خونم رو گرفت و بُرد. چرا؟ 330 00:20:27,088 --> 00:20:30,042 ‫خب، خون کاربردهای زیادی داره 331 00:20:30,042 --> 00:20:33,075 ‫طلسم مکان یابی، طلسم شفا، طلسم... 332 00:20:33,075 --> 00:20:34,062 ‫طلسم پیوند 333 00:20:35,079 --> 00:20:37,071 ‫اون خودش رو به من وصل نکرد 334 00:20:41,075 --> 00:20:44,025 ‫اینو از اتاق هوپ برداشتم 335 00:20:44,025 --> 00:20:46,012 ‫یک بررسی روش بکن 336 00:20:46,012 --> 00:20:48,029 ‫بگو چه جور انرژی‌ای حس می‌کنی 337 00:20:48,029 --> 00:20:49,096 338 00:21:01,067 --> 00:21:03,008 ‫این جادوی هالوو‌ـه 339 00:21:03,008 --> 00:21:04,088 ‫خون لابونیر قرار بود اونو بکشه 340 00:21:04,088 --> 00:21:07,033 ‫مگر اینکه از قصد از تو خون گرفته، 341 00:21:07,033 --> 00:21:09,000 ‫یک راهی برای دفعش پیدا کرده 342 00:21:09,000 --> 00:21:10,071 ‫و به نقطه قوت تبدیلش کرده 343 00:21:10,071 --> 00:21:12,092 ‫می‌دونه که من به دختر خودم صدمه نمی‌زنم 344 00:21:14,012 --> 00:21:15,046 ‫چیکار کنیم؟ 345 00:21:21,062 --> 00:21:23,096 ‫این یک سمه 346 00:21:23,096 --> 00:21:26,000 ‫انقدری هست که قلبم ایست کنه 347 00:21:26,000 --> 00:21:27,054 ‫و بهم به اندازه کافی زمان بده 348 00:21:27,054 --> 00:21:29,029 ‫تا کارم با مادر اینادو تموم بشه 349 00:21:29,029 --> 00:21:31,062 ‫خیلی خب، چطوری بَرِت گردونم؟ 350 00:21:39,008 --> 00:21:41,033 ‫درست بزن تو قلبم 351 00:21:41,033 --> 00:21:43,050 ‫باعث می‌شه قلبم دوباره کار کنه 352 00:21:43,050 --> 00:21:46,029 ‫ولی باید قبل از تموم شدن ساعت شنی، اینو بزنی 353 00:21:46,029 --> 00:21:48,008 ‫در غیر این صورت، می‌میرم 354 00:21:48,008 --> 00:21:51,008 ‫و آخرین فرصتت برای خلاص شدن از شر اون هیولا 355 00:21:51,008 --> 00:21:52,046 ‫هم با من می‌میره 356 00:22:10,004 --> 00:22:11,088 ‫به زودی می‌بینمت 357 00:22:14,033 --> 00:22:16,075 358 00:23:05,058 --> 00:23:09,025 359 00:23:09,025 --> 00:23:12,079 360 00:23:12,079 --> 00:23:16,067 361 00:23:16,067 --> 00:23:19,012 ‫ببخشید که مزاحم عباداتتون شدیم 362 00:23:20,038 --> 00:23:22,067 ‫ما برای اون کتاب اومدیم 363 00:23:22,067 --> 00:23:24,071 ‫و اینکه بیشتر شما رو بکشیم 364 00:23:36,071 --> 00:23:39,042 ‫حتی اگه موفق بشید کتاب رو ببرید... 365 00:23:40,079 --> 00:23:42,062 ‫جلوی چیزی گرفته نمی‌شه 366 00:23:42,062 --> 00:23:44,042 ‫طلسم همین الان شروع شده 367 00:23:44,042 --> 00:23:47,054 ‫خب، بد شد 368 00:23:48,025 --> 00:23:49,033 ‫صبر کن! 369 00:23:51,050 --> 00:23:55,046 ‫تو هیچ ایده‌ای راجع به اهمیت موقعیتت نداری درسته؟ 370 00:23:55,046 --> 00:23:57,067 ‫خب، آخرین لحظات عمرت 371 00:23:57,067 --> 00:23:59,054 ‫رو صرف شفاف سازی اوضاع برای ما کن 372 00:23:59,054 --> 00:24:03,021 ‫هالوو بدنش رو ریخته تا یکی دیگه به خدمت بگیره 373 00:24:03,021 --> 00:24:04,067 ‫آره، آره، آره 374 00:24:04,067 --> 00:24:06,067 ‫و ما اون بدن رو هم می‌کشیم و بدن‌های بعدی رو 375 00:24:06,067 --> 00:24:08,004 ‫تا وقتی متوجه منظورمون بشه 376 00:24:08,004 --> 00:24:10,038 ‫جرئت کشتن بدنی که گرفته رو نداری 377 00:24:12,004 --> 00:24:13,071 ‫حتی الان که بدن بزرگ‌ترین 378 00:24:13,071 --> 00:24:16,025 ‫جادوگر دنیا رو گرفته 379 00:24:16,025 --> 00:24:19,000 ‫و جالبیش اینه که 380 00:24:19,000 --> 00:24:22,033 ‫تو ترجیح می‌دی براش بمیری تا آزارش بدی 381 00:24:29,033 --> 00:24:30,079 382 00:24:30,079 --> 00:24:33,046 383 00:24:34,071 --> 00:24:36,088 384 00:24:36,088 --> 00:24:39,042 385 00:24:40,088 --> 00:24:42,025 ‫بیا 386 00:24:43,071 --> 00:24:45,054 ‫اینجا جات امنه 387 00:24:45,054 --> 00:24:47,025 ‫فقط من می‌تونم وارد بشم 388 00:24:47,025 --> 00:24:50,012 ‫من اینجا نمی‌مونم فریا 389 00:24:50,012 --> 00:24:51,058 ‫هالوو 100 بار تلاش کرده 390 00:24:51,058 --> 00:24:53,017 ‫- تو رو بکشه. ‫- اون می‌دونه تو نقطه ضعف منی 391 00:24:53,017 --> 00:24:54,046 ‫اگه تو داری بمارزه می‌کنی، منم مبارزه می‌کنم 392 00:24:55,050 --> 00:24:57,000 ‫نقطه سر خط 393 00:25:00,058 --> 00:25:02,083 394 00:25:05,012 --> 00:25:07,033 ‫فقط لطفاً... 395 00:25:07,033 --> 00:25:09,029 ‫جلوی منو نگیر 396 00:25:11,079 --> 00:25:13,067 ‫همین الانم گرفتم 397 00:25:18,017 --> 00:25:20,067 ‫فریا... 398 00:25:49,038 --> 00:25:52,017 ‫هی عزیزم... 399 00:25:55,004 --> 00:25:58,000 ‫چرا... اون شطرنجو نمیاری پایین 400 00:25:58,000 --> 00:26:00,038 ‫که با هم بازی کنیم؟ 401 00:26:02,012 --> 00:26:06,017 ‫می‌خوای یک جا بشینی و من اسنک درست کنم؟ 402 00:26:06,017 --> 00:26:08,054 403 00:26:15,058 --> 00:26:18,075 ‫من دخترم رو می‌خوام 404 00:26:35,075 --> 00:26:38,025 ‫بزار حدس بزنم... تو از طرف هالوو اینجایی 405 00:26:38,025 --> 00:26:40,012 ‫خیلی خب پس گوش کن 406 00:26:40,012 --> 00:26:43,038 ‫مگر اینکه از رو نئش من رد بشید تا به وینسنت برسید 407 00:26:43,038 --> 00:26:46,025 ‫و محض اطلاعتون بگم که من نمی‌میرم 408 00:26:51,042 --> 00:26:53,067 ‫من تلاشم رو کردم درسته؟ 409 00:26:53,067 --> 00:26:56,050 ‫برام مهم نیست چقدر طول بکشه ‫یا اینکه چه کاری باید بکنم 410 00:26:56,050 --> 00:26:58,021 ‫من دخترم رو پس می‌گیرم 411 00:27:04,008 --> 00:27:06,029 ‫اینکارو نمی‌کنی 412 00:27:06,029 --> 00:27:08,079 ‫هوپ هنوز داره مبارزه می‌کنه ولی به زودی تسلیم می‌شه 413 00:27:08,079 --> 00:27:10,092 ‫وقتی این کامل بشه، 414 00:27:10,092 --> 00:27:13,029 ‫من به طور دائم وارد بدنش می‌شم 415 00:27:21,088 --> 00:27:23,017 ‫تو به من صدمه نمی‌زنی 416 00:27:23,017 --> 00:27:25,008 ‫من دخترت هستم 417 00:27:25,008 --> 00:27:26,058 ‫- تو نمی‌تونی. ‫- اینادو 418 00:27:39,042 --> 00:27:42,025 ‫چقدر زمان داریم؟ 419 00:27:42,025 --> 00:27:45,071 ‫وقتی از طلسم خواب بیدار بشه، زیاد خوشحال نخواهد بود 420 00:27:45,071 --> 00:27:47,083 ‫که این یعنی باید سریع کار کنیم 421 00:28:06,008 --> 00:28:07,079 ‫نه! 422 00:28:19,062 --> 00:28:23,071 423 00:28:30,092 --> 00:28:32,050 424 00:28:37,012 --> 00:28:39,012 ‫بعداً ازم تشکر کن 425 00:28:49,083 --> 00:28:51,029 ‫یالا، یالا 426 00:28:51,029 --> 00:28:53,042 ‫یالا، یالا، یالا 427 00:28:55,000 --> 00:28:56,067 ‫یالا، یالا، یالا... 428 00:28:58,083 --> 00:29:00,012 ‫خوش برگشتی 429 00:29:01,050 --> 00:29:03,029 ‫چیزی که می‌خواستی رو فهمیدی؟ 430 00:29:03,029 --> 00:29:05,071 ‫آره فهمیدم 431 00:29:05,071 --> 00:29:09,042 ‫و یک سری خبر بد هم دارم 432 00:29:11,012 --> 00:29:13,096 ‫هوپ هنوز خوابه. فکر می‌کنی جواب می‌ده؟ 433 00:29:13,096 --> 00:29:16,046 ‫آویز ساخته شده تا یکی با خون مایکلسن رو نگه داره 434 00:29:16,046 --> 00:29:17,071 ‫پس روی هوپ جواب می‌ده 435 00:29:17,071 --> 00:29:19,058 ‫تمام تلاشم رو کردم تا درستش کنم 436 00:29:20,067 --> 00:29:23,000 ‫تلاشتون قابل تحسینه... 437 00:29:23,000 --> 00:29:24,042 ‫ولی هوپ به من تعلق داره 438 00:29:29,025 --> 00:29:31,054 ‫مگر اینکه از روی نئش من رد بشی 439 00:29:34,050 --> 00:29:36,017 ‫پس اول تو رو می‌کشم 440 00:29:37,054 --> 00:29:39,083 ‫خیلی خب، مواظب باش 441 00:29:39,083 --> 00:29:41,062 ‫همه این آدم‌ها رو تو کشتی؟ 442 00:29:41,062 --> 00:29:43,004 ‫آره 441 00:29:43,004 --> 00:29:44,046 ‫سوفیا 442 00:29:44,046 --> 00:29:46,067 ‫اونا به هالو وفادارن 443 00:29:46,067 --> 00:29:48,029 ‫به سزای کارشون رسیدن 444 00:29:48,029 --> 00:29:50,046 ‫نظر منم همینه 445 00:29:50,046 --> 00:29:52,012 ‫اون هیولا به دخترم نفوذ کرده 446 00:29:52,012 --> 00:29:55,021 ‫بهت گفته بودم کتاب رو در ازای کمکت میارم 447 00:29:55,021 --> 00:29:56,075 ‫حالا نوبت توئه 448 00:29:56,075 --> 00:29:59,021 ‫یه چیزی هست که باید بدونی 449 00:29:59,021 --> 00:30:00,092 ‫درمورد هالوئه 450 00:30:00,092 --> 00:30:02,079 ‫اون موجود کنترل بدنم رو گرفته بود 451 00:30:02,079 --> 00:30:05,062 ‫مثل همون کاری که با دخترت کرده 452 00:30:05,062 --> 00:30:08,062 ‫وقتی به من نفوذ کرده بود، ‫تنها چیزی که می‌خواستم 453 00:30:08,062 --> 00:30:12,042 ‫تسلیم شدن بود، اینکه در تاریکی غرق بشم 454 00:30:12,042 --> 00:30:14,017 ‫و برای همیشه بمیرم 455 00:30:14,017 --> 00:30:17,033 ‫ولی می‌دونستم اگه این کارو بکنم ‫برای همیشه کنترلم رو به دست می‌گیره 456 00:30:17,033 --> 00:30:19,033 ‫نباید بذارین این اتفاق برای هوپ بیوفته 457 00:30:19,033 --> 00:30:22,079 ‫شاید قوی باشه ولی هنوز یه بچه‌ست 458 00:30:22,079 --> 00:30:24,083 ‫باید باهاش ارتباط برقرار کنی 459 00:30:24,083 --> 00:30:27,062 ‫وگرنه همه‌ی این کارا بیهوده میشه 460 00:30:31,054 --> 00:30:34,012 ‫این پر از جادوی هالوئه 461 00:30:34,012 --> 00:30:35,075 ‫هوپ بهش متصله 462 00:30:35,075 --> 00:30:38,008 ‫از طریق خونت به تو متصله 463 00:30:38,008 --> 00:30:39,092 ‫اگه بتونم همه‌ی اینا رو جمع کنم ‫پس باید بتونم که 464 00:30:39,092 --> 00:30:42,025 ‫یه طلسم برای ارتباط با اون اجرا کنم 465 00:30:42,025 --> 00:30:44,067 ‫اونوقت فقط باید به هوپ بگی که دووم بیاره 466 00:30:44,067 --> 00:30:46,067 ‫بریم انجام بدیم 467 00:30:51,058 --> 00:30:53,083 ‫هوپ باهات مقابله می‌کنه 468 00:30:53,083 --> 00:30:55,067 ‫می‌تونم عشقش به تو رو حس کنم 469 00:30:56,092 --> 00:31:00,029 ‫حیف که کافی نیست 470 00:31:26,504 --> 00:31:28,504 ‫هوپ؟ 471 00:31:33,575 --> 00:31:35,525 ‫من اینجام 472 00:31:39,550 --> 00:31:41,529 ‫هالو اومد 473 00:31:41,529 --> 00:31:43,571 ‫سعی کردم باهاش بجنگم 474 00:31:43,571 --> 00:31:45,596 ‫ولی همه جا تاریکه 475 00:31:45,596 --> 00:31:48,508 ‫خیلی سرده و... 476 00:31:48,508 --> 00:31:50,508 ‫منم خسته‌ام 477 00:31:58,575 --> 00:32:00,575 ‫خیلی خب، اون اینجاست 478 00:32:00,575 --> 00:32:02,575 ‫می‌دونین که چیکار کنین 479 00:32:18,504 --> 00:32:19,567 ‫دوباره سلام 480 00:32:33,512 --> 00:32:35,579 ‫هوپ 481 00:32:35,579 --> 00:32:37,588 ‫هوپ، گوش کن چی میگم 482 00:32:39,525 --> 00:32:42,533 ‫باید بیدار بمونی، خب؟ 483 00:32:42,533 --> 00:32:44,567 ‫باید طاقت بیاری 484 00:32:44,567 --> 00:32:46,504 ‫می‌تونی این کارو بکنی؟ 485 00:32:48,504 --> 00:32:50,504 ‫سعیم رو می‌کنم 486 00:32:57,533 --> 00:32:58,550 ‫چقدر قابل پیش بینی 487 00:32:59,542 --> 00:33:01,512 ‫تاوان کارتو پس میدی 488 00:33:02,592 --> 00:33:04,575 ‫یه بار کشتمت، آلایژا 489 00:33:04,575 --> 00:33:07,554 ‫بدون تردید بازم می‌کشمت 490 00:33:09,588 --> 00:33:12,525 ‫اینادو 491 00:33:12,525 --> 00:33:14,575 ‫خودتو نشون بده 492 00:33:14,575 --> 00:33:16,521 ‫مشکل چیه؟ 493 00:33:16,521 --> 00:33:19,546 ‫هالوی بد و گنده از روبرو شدن با من می‌ترسه؟ 494 00:33:19,546 --> 00:33:21,508 ‫من از ترس کسی مخفی نمیشم؟ 495 00:33:23,500 --> 00:33:24,546 ‫مخصوصاً از 496 00:33:24,546 --> 00:33:27,529 ‫کسی که خواستار پادشاهی اورلئانزه 497 00:33:36,575 --> 00:33:39,504 ‫چقدر شرورانه 498 00:33:40,571 --> 00:33:42,571 ‫حتی برای تو 499 00:33:44,596 --> 00:33:47,529 ‫حتماً بدجور رو اعصابت راه رفته 500 00:33:47,529 --> 00:33:49,504 ‫مطمئنم حرفای خیلی زیادی داشت 501 00:33:49,504 --> 00:33:50,554 ‫ولی مهم نیست چون 502 00:33:50,554 --> 00:33:53,521 ‫اونقدری سرتو گرم کرد که 503 00:33:53,521 --> 00:33:54,571 ‫بتونم به دام بندازمت 504 00:33:54,571 --> 00:33:57,533 ‫واقعاً خیال کردی می‌تونی منو شکست بدی؟ 505 00:33:58,554 --> 00:34:00,512 ‫می‌تونی سعیت رو بکنی 506 00:34:00,512 --> 00:34:03,500 ‫ولی وقتی هوپ مایکلسون تسلیم بشه... 507 00:34:03,500 --> 00:34:06,542 ‫بیشتر از اونی که بتونی تصورشو بکنی ‫قدرتمند میشم 508 00:34:06,542 --> 00:34:08,525 ‫این اتفاق نمیوفته 509 00:34:08,525 --> 00:34:11,575 ‫من با نیاکان صحبت کردم 510 00:34:15,550 --> 00:34:17,558 ‫مادرت هم بین اونا بود 511 00:34:17,558 --> 00:34:21,512 ‫اون طلسمی رو بهم داد که ازش برای ‫کشتن تو استفاده کرده بود و الان 512 00:34:21,512 --> 00:34:23,517 ‫تو رو میندازم تو قفست 513 00:34:23,517 --> 00:34:25,500 ‫برای همیشه 514 00:34:28,500 --> 00:34:31,583 ‫ 515 00:34:31,583 --> 00:34:34,521 ‫ 516 00:34:34,521 --> 00:34:36,538 ‫ 517 00:34:36,538 --> 00:34:38,588 ‫ 518 00:34:38,588 --> 00:34:41,550 ‫هوپ، چشمات رو باز کن 519 00:34:41,550 --> 00:34:43,562 ‫نباید بخوابی 520 00:34:46,562 --> 00:34:48,583 ‫الان یه داستان برات میگم 521 00:34:48,583 --> 00:34:51,542 ‫و تو باید بیدار بمونی تا بشنویش، خب؟ 522 00:34:53,517 --> 00:34:56,508 ‫قبل از اینکه به دنیا بیای 523 00:34:56,508 --> 00:34:58,588 ‫من موجود متفاوتی بودم 524 00:34:58,588 --> 00:35:01,558 ‫بی‌رحم بودم 525 00:35:01,558 --> 00:35:03,579 ‫بدجنس بودم 526 00:35:03,579 --> 00:35:05,542 ‫و در ترس که در دیگران ایجاد می‌کردم 527 00:35:05,542 --> 00:35:07,562 ‫عیاشی می‌کردم 528 00:35:07,562 --> 00:35:09,592 ‫ولی هوپ... 529 00:35:09,592 --> 00:35:13,533 ‫از اون لحظه‌ای که دیدمت 530 00:35:13,533 --> 00:35:15,579 ‫هیچی جز اینکه صلاحیتِ پدر تو بودن رو 531 00:35:15,579 --> 00:35:17,558 ‫داشته باشم، نمی‌خواستم 532 00:35:19,596 --> 00:35:22,579 ‫ 533 00:35:22,579 --> 00:35:24,512 ‫ 534 00:35:24,512 --> 00:35:26,529 ‫نه! 535 00:35:26,529 --> 00:35:28,579 ‫اون خشمی که الان حس می‌کنی، ‫بهش میگن باختن 536 00:35:28,579 --> 00:35:30,571 ‫چون بعد از این، دیگه هیچوقت نمی‌تونی 537 00:35:30,571 --> 00:35:32,517 ‫خودت رو توی بدن هوپ مایکلسون قرار بدی 538 00:35:32,517 --> 00:35:34,508 ‫و وقتی تو رو داخل این کتاب بذارم 539 00:35:34,508 --> 00:35:36,512 ‫هیچوقت نمی‌تونی ازش بیرون بیای 540 00:35:36,512 --> 00:35:38,546 ‫ 541 00:35:38,546 --> 00:35:41,542 ‫ 542 00:35:41,542 --> 00:35:44,558 ‫ولی من می‌ترسم، هوپ 543 00:35:44,558 --> 00:35:47,504 ‫می‌ترسم که بدون تو 544 00:35:47,504 --> 00:35:49,558 ‫دوباره به اون تاریکی برگردم 545 00:35:49,558 --> 00:35:52,550 ‫برای همین بهت نیاز دارم 546 00:35:52,550 --> 00:35:55,508 ‫باید بجنگی 547 00:35:56,533 --> 00:35:59,512 ‫می‌جنگم بابایی 548 00:35:59,512 --> 00:36:01,575 ‫ 549 00:36:01,575 --> 00:36:04,558 ‫ 550 00:36:04,558 --> 00:36:06,583 ‫فکر کردی منو شکست دادی؟ 551 00:36:06,583 --> 00:36:08,517 ‫ 552 00:36:08,517 --> 00:36:09,575 ‫ 553 00:36:09,575 --> 00:36:11,567 ‫ 554 00:36:27,096 --> 00:36:29,096 ‫ 555 00:37:00,000 --> 00:37:01,046 ‫ 556 00:37:34,083 --> 00:37:36,046 ‫اون کجاست؟ 557 00:37:36,046 --> 00:37:37,062 ‫نتونستم نجاتش بدم 558 00:37:37,062 --> 00:37:38,067 ‫هوپ دیگه نیستش 559 00:37:38,067 --> 00:37:40,050 ‫چی؟ 560 00:37:40,050 --> 00:37:42,071 ‫- الان دیگه هالوست ‫- باید پیداش کنیم 561 00:37:42,071 --> 00:37:45,000 ‫وینسنت، مطمئناً تو می‌تونی هالو رو از... 562 00:37:45,000 --> 00:37:47,012 ‫آلایژا، اگه اونقدر راحت بود که ‫بتونم از بدن هوپ درش بیارم 563 00:37:47,012 --> 00:37:49,004 ‫اونوقت الان اینجا باهاتون بحث نمی‌کردم 564 00:37:49,004 --> 00:37:50,033 ‫جایی ندارم که بذارمش داخل اون 565 00:37:50,033 --> 00:37:51,096 ‫کتاب نابود شده، خب؟ 566 00:37:51,096 --> 00:37:53,083 ‫کتاب تنها چیزی بود که قدرت کافی برای 567 00:37:53,083 --> 00:37:55,029 ‫نگه‌داشتن روح جاودانش رو داشت 568 00:37:55,029 --> 00:37:56,075 ‫باید راه دیگه‌ای هم باشه 569 00:37:59,071 --> 00:38:01,000 ‫وینسنت؟ 570 00:38:01,000 --> 00:38:02,092 ‫راه دیگه‌ای سراغ ندارم 571 00:38:09,096 --> 00:38:10,096 ‫کجا میری؟ ‫میرم دخترمو پیدا کنم 572 00:38:10,096 --> 00:38:12,025 ‫چطوری پیداش کنی؟ 573 00:38:12,025 --> 00:38:13,062 ‫- یه راهی پیدا می‌کنیم ‫- بذار کمکت کنم 574 00:38:13,062 --> 00:38:14,079 ‫بهم دست نزن 575 00:38:17,021 --> 00:38:20,092 ‫من طرف تو هستم 576 00:38:22,038 --> 00:38:25,000 ‫هیچوقت نباید میاوردمش اینجا 577 00:38:42,071 --> 00:38:44,071 ‫ 578 00:39:05,017 --> 00:39:07,046 ‫ 579 00:39:22,079 --> 00:39:26,075 ‫ 580 00:39:26,075 --> 00:39:29,083 ‫ 581 00:39:29,083 --> 00:39:32,008 ‫ 582 00:39:32,008 --> 00:39:34,075 ‫ 583 00:39:34,075 --> 00:39:36,075 ‫ 584 00:39:40,038 --> 00:39:44,046 ‫هزار سال پیش، ما سه تا یه سوگند ابدی خوردیم 585 00:39:44,046 --> 00:39:46,067 ‫تا از همدیگه محافظت کنیم 586 00:39:46,067 --> 00:39:50,021 ‫همیشه و تاابد 587 00:39:50,021 --> 00:39:52,096 ‫فریا، این سوگند الان شامل تو هم میشه 588 00:39:56,062 --> 00:39:59,000 ‫همونطور که شامل دخترم هم میشه 589 00:40:01,004 --> 00:40:03,012 ‫اون روح و روان منه 590 00:40:05,033 --> 00:40:07,058 ‫الانم اون بیرون... 591 00:40:07,058 --> 00:40:10,067 ‫تنها توی تاریکیه 592 00:40:10,067 --> 00:40:12,067 ‫و می‌جنگه 593 00:40:17,067 --> 00:40:21,004 ‫نباید امیدمون رو از دست بدیم 594 00:40:21,004 --> 00:40:23,012 ‫برای همین التماستون می‌کنم... 595 00:40:23,012 --> 00:40:27,000 ‫از همه‌تون... 596 00:40:27,000 --> 00:40:28,096 ‫احتمالش هست... 597 00:40:28,096 --> 00:40:31,004 ‫فکر کنم یه راه برای نجاتش می‌دونم 598 00:40:33,004 --> 00:40:34,046 ‫هر چی که باشه 599 00:40:36,021 --> 00:40:39,054 ‫اگه این کارو بکنیم، این پایان کار خونواده‌ات میشه 600 00:40:42,067 --> 00:40:46,058 ‫پایانِ همیشه و تاابدِتون میشه 601 00:40:46,082 --> 00:40:51,082 ‫ترجمه از رضا حضرتی و کیارش عباسی ‫Ki@rash , DeathStroke 602 00:40:51,086 --> 00:40:56,086 ‫ارائه شده توسط وبسايت رسانه‌ی کوچک ‫LiLMeDiA.TV