1 00:00:01,617 --> 00:00:04,214 ...آنچه گذشت - وقتي طلسم تموم بشه - 2 00:00:04,216 --> 00:00:06,797 بايد از همديگه دور بشيد، و بايد از هوپ .دور بمونيد 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,550 .خاطراتم رو ازم بگير .وادارم کن 4 00:00:08,553 --> 00:00:10,951 .عهد هميشه و تا ابد .فراموشش کن 5 00:00:10,954 --> 00:00:12,638 ،اگه خانواده‌‌ي مايکلسون برگرده پيش همديگه 6 00:00:12,641 --> 00:00:13,789 جوري تاريکي رو نشون ميده 7 00:00:13,792 --> 00:00:15,186 .که تا حالا نديديم 8 00:00:15,189 --> 00:00:17,118 .هوپ مايکلسون ميشه نابودي ما 9 00:00:17,121 --> 00:00:18,797 .واسه فراموش کردن سرزنشت نمي‌‌کنم 10 00:00:18,800 --> 00:00:20,188 .خيلي وقت پيش بوده 11 00:00:20,191 --> 00:00:21,162 ،آلمان 12 00:00:21,164 --> 00:00:22,477 .سال 1933 13 00:00:24,300 --> 00:00:25,774 .عزيزم 14 00:00:25,777 --> 00:00:27,968 من و دوست‌‌هام 15 00:00:27,971 --> 00:00:30,461 .هيلي عزيزت رو ربوديم 16 00:00:30,464 --> 00:00:32,459 .من مسئول دزديده شدن اون هستم 17 00:00:32,462 --> 00:00:34,441 اين‌‌جا چي‌‌کار مي‌‌کني؟ - .از خانواده‌‌ام محافظت مي‌‌کنم - 18 00:00:34,444 --> 00:00:35,710 .الايژا 19 00:00:45,122 --> 00:00:46,755 !نه 20 00:01:00,370 --> 00:01:01,669 !هوپ 21 00:01:03,973 --> 00:01:05,006 مامان؟ 22 00:01:05,008 --> 00:01:06,890 .هوپ 23 00:01:06,893 --> 00:01:08,309 مامان؟ 24 00:01:08,311 --> 00:01:09,477 .پيشتم 25 00:01:09,479 --> 00:01:11,212 چي‌‌شد؟ کجاست؟ 26 00:01:11,214 --> 00:01:13,581 .نفس بکش .ديگه جات امنه 27 00:01:13,583 --> 00:01:15,383 مامانم کجاست؟ 28 00:01:23,493 --> 00:01:25,226 چيه؟ 29 00:01:26,563 --> 00:01:28,496 .اون مرده 30 00:01:28,498 --> 00:01:32,066 .نه، نه، نه 31 00:01:32,068 --> 00:01:34,268 .نه، نه 32 00:01:34,270 --> 00:01:36,938 ...نه، نه، نه 33 00:01:37,840 --> 00:01:39,976 ...نه. نه 34 00:01:39,979 --> 00:01:41,875 ...نه 35 00:01:45,176 --> 00:01:50,152 illusion متـرجم: اميرعلي 36 00:01:50,176 --> 00:02:00,176 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.YekMovies.Net 37 00:02:24,454 --> 00:02:26,254 ،کلاوس عزيز 38 00:02:26,256 --> 00:02:29,557 من و تو ديگه با شکسته شدن قلب ،غريبه نيستيم 39 00:02:29,559 --> 00:02:34,262 ولي با اين‌‌حال، هر فقداني .از فقدان قبلي عميق‌‌تر رومون صدمه مي‌‌ذاره 40 00:02:34,264 --> 00:02:36,397 ،مجبور شدم پيش دخترهام برگردم 41 00:02:36,399 --> 00:02:39,000 .که مطمئنم مي‌‌توني درک کني 42 00:02:39,002 --> 00:02:42,067 لطفاً بدون اگه به يه دوست نياز داشتي 43 00:02:42,070 --> 00:02:43,629 .فقط کافيه باهام تماس بگيري 44 00:02:43,632 --> 00:02:45,387 ،با تمام ناراحتيم 45 00:02:45,390 --> 00:02:48,409 ،و با عشق براي تو و خانواده‌‌ات 46 00:02:48,411 --> 00:02:50,125 .کارولاين 47 00:02:58,020 --> 00:03:00,453 .اين تقصير من بود 48 00:03:00,456 --> 00:03:03,791 .من گذاشتم گرتا فرار کنه 49 00:03:03,793 --> 00:03:07,328 نمي‌‌توني سر اين قضيه .خودت رو اذيت کني، جاش 50 00:03:07,330 --> 00:03:10,031 .نقشه‌‌ي گرتا قبلاً داشت پيش مي‌‌رفت 51 00:03:10,033 --> 00:03:12,433 ،تو آتيش رو شروع نکردي ،فقط آتيش تو رو سوزوند 52 00:03:12,435 --> 00:03:14,769 .مثل بقيه - ،آره، خب، با اين‌‌حال - 53 00:03:14,771 --> 00:03:16,337 باورم نميشه افراد ما 54 00:03:16,339 --> 00:03:17,571 .اين کار رو با هيلي کردن 55 00:03:17,573 --> 00:03:19,440 اون‌‌ها افراد ما نيستن، باشه؟ 56 00:03:19,442 --> 00:03:22,710 يه سرطان هستن که .بايد پاک بشن 57 00:03:22,712 --> 00:03:24,211 .اون کار مي‌‌تونه تا فردا صبر کنه 58 00:03:24,213 --> 00:03:27,890 .امروز بايد عذاداري کنيم 59 00:03:27,893 --> 00:03:30,318 بين تمام چهار حذب .صلح برپا کردم 60 00:03:30,320 --> 00:03:32,179 ،امروز عصر ،راه‌‌پيمائي موسيقي‌‌مون رو داريم 61 00:03:32,182 --> 00:03:35,122 و بعد، امشب، مراسم ختم .گرگينه‌‌مون 62 00:03:35,124 --> 00:03:37,325 و کلاوس؟ 63 00:03:37,327 --> 00:03:39,867 ،نمي‌‌خوام اخبار بد رو بهتون بدم 64 00:03:39,870 --> 00:03:43,397 ،ولي اگه توي شهر باشه ،با هوپ 65 00:03:43,399 --> 00:03:45,099 تمام اون هرج و مرج رو .با خودش برمي‌‌گردونه 66 00:03:45,101 --> 00:03:47,145 نه، نه، کار درست رو براي نيو اورلينز 67 00:03:47,148 --> 00:03:48,636 .و دخترش انجام ميده 68 00:03:48,638 --> 00:03:50,905 ،خب، براي خاطر همه‌‌مون هم که شده .واقعاً اميدوارم 69 00:03:52,809 --> 00:03:53,974 .به سلامتي هيلي 70 00:03:53,976 --> 00:03:56,110 .باشد که با فرشته‌‌ها هم‌‌خوابه بشه 71 00:03:56,112 --> 00:03:58,079 و مطمئنم يکي دو تا نکته .هم بهشون ياد ميده 72 00:04:39,889 --> 00:04:42,390 نيم ساعت ديگه هواپيما مياد .دنبالت 73 00:04:42,392 --> 00:04:43,758 .آماده خواهيم بود 74 00:04:43,760 --> 00:04:45,259 يه جادوگر پيداکردي 75 00:04:45,261 --> 00:04:47,061 که با وضعيت ناجور جغرافيايي‌‌مون کمک کنه؟ 76 00:04:47,063 --> 00:04:49,530 .نمي‌‌تونم رژه‌‌ي موسيقي رو از دست بدم 77 00:04:49,532 --> 00:04:51,866 .وينسنت از آيوي خواسته انجامش بده 78 00:04:51,868 --> 00:04:53,968 .آيوي از من متنفره 79 00:04:53,970 --> 00:04:56,101 ،خب، تمام جادوگرها ازت متنفرن 80 00:04:56,104 --> 00:04:58,939 ،ولي از هيلي خوش‌‌شون مي‌‌اومد 81 00:04:58,941 --> 00:05:01,709 و مي‌‌دونن هوپ امروز .نيازت داره 82 00:05:01,711 --> 00:05:04,384 .خب، تجسم روحاني جادوي سختيه 83 00:05:04,387 --> 00:05:05,520 .بهتره جواب بده 84 00:05:05,523 --> 00:05:06,747 .ميده 85 00:05:06,749 --> 00:05:08,601 به تنها شکلي که مي‌‌توني .اون‌‌جا خواهي بود 86 00:05:08,604 --> 00:05:10,170 .هرگز نبايد با اين موافقت مي‌‌کردم 87 00:05:10,173 --> 00:05:12,152 ،بايد مي‌‌رفتم اون‌‌جا کنارش .دستش رو مي‌‌گرفتم 88 00:05:12,155 --> 00:05:15,989 مي‌‌دونم. ولي عواقب بودن‌‌تون کنار همديگه 89 00:05:15,992 --> 00:05:17,792 .بالا گرفته 90 00:05:17,794 --> 00:05:20,394 نمي‌‌تونيم چنين خطري رو .براي شهر به وجود بياريم 91 00:05:20,396 --> 00:05:21,929 .قضيه مراسم ختم مادرشه 92 00:05:21,931 --> 00:05:23,859 .بايد بذارم شهر بسوزه 93 00:05:23,862 --> 00:05:26,700 ...ديگه حالم بد شده و خسته‌‌ام 94 00:05:26,702 --> 00:05:29,236 چي‌‌شده؟ 95 00:05:32,289 --> 00:05:34,326 اگه پژمرده شدن اين گياه خانگي 96 00:05:34,329 --> 00:05:35,754 ،چيزي رو نشون بده 97 00:05:35,757 --> 00:05:38,779 .يعني يه مايکلسون ديگه توي نيو اورلينز هست 98 00:05:38,781 --> 00:05:41,031 .نمي‌‌تونه درست باشه 99 00:05:41,034 --> 00:05:42,828 کول و ربکا مي‌‌دونن بايد دور بمونن 100 00:05:42,831 --> 00:05:44,293 .و هوپ هم پيش منه 101 00:05:48,578 --> 00:05:51,058 .الايژا 102 00:06:01,337 --> 00:06:03,571 .شما بايد آنتونت باشيد 103 00:06:03,573 --> 00:06:05,339 .ملاقات با شما باعث افتخاره 104 00:06:07,243 --> 00:06:09,289 .ممنون که دعوت‌‌مون کرديد 105 00:06:09,292 --> 00:06:11,312 .آشنايي باهات باعث افتخارمه، الايژا 106 00:06:11,314 --> 00:06:14,815 .يه دورگه رو کشتي .اين‌‌جا يه قهرمان هستي 107 00:06:14,817 --> 00:06:16,717 و شما؟ 108 00:06:16,719 --> 00:06:19,507 .اِمت .ممنون که اومديد 109 00:06:19,510 --> 00:06:22,456 مي‌‌خواستيم مطمئن بشيم .به خوبي از گرتا تقدير بشه 110 00:06:22,458 --> 00:06:25,359 .شرمنده بابت موقعيت جشن 111 00:06:25,361 --> 00:06:27,461 .حلقه‌‌هاي روشنايي‌‌مون رو گرفتن 112 00:06:27,463 --> 00:06:29,387 ،که خوبه، چون 113 00:06:29,390 --> 00:06:31,218 ،مي‌‌دونيد هميشه ميگه 114 00:06:31,221 --> 00:06:33,734 .پاک‌‌ترين راه، راه ساده است 115 00:06:33,736 --> 00:06:35,426 .خب، من که مشکلي ندارم 116 00:06:35,429 --> 00:06:37,972 انتظار برادرت رو داشته باشيم؟ 117 00:06:37,974 --> 00:06:40,841 رومان مي‌‌دونه توي شهر باهاش رفتار خوبي نميشه 118 00:06:40,843 --> 00:06:44,144 .بعد از نقشي که توي نقشه‌‌ي مادرم بازي کرد 119 00:06:44,146 --> 00:06:46,289 .اون نمياد 120 00:06:46,292 --> 00:06:48,953 .خب، بيايد با بقيه آشنا بشيد 121 00:06:48,956 --> 00:06:50,522 همه دوست‌‌هاي مادرت 122 00:06:50,525 --> 00:06:52,559 .و پيروان اصول پدرت هستيم 123 00:06:54,840 --> 00:06:58,157 ،ديد پدرم به اوضاع شديد بود 124 00:06:58,160 --> 00:06:59,492 .اگه بخوام اغراق نکنم 125 00:06:59,495 --> 00:07:02,396 در زماني شديد بود که بايد .حد و مرزهايي مشخص مي‌‌شد 126 00:07:02,398 --> 00:07:05,099 .مثل الان 127 00:07:05,101 --> 00:07:07,801 مادرت اولين نفري بود که نشون‌‌مون داد 128 00:07:07,803 --> 00:07:10,004 .اين شهر مسيرش رو گم کرده 129 00:07:10,006 --> 00:07:13,240 وقتشه ما خون‌‌آشام‌ها جايگاه‌‌مون 130 00:07:13,242 --> 00:07:15,734 ،به عنوان درنده‌‌ي برتر رو پس بگيريم و جامعه رو از 131 00:07:15,737 --> 00:07:17,877 .پليدي‌‌هاش پاک کنيم 132 00:07:17,880 --> 00:07:19,813 ،بابت تعهدتون ممنونم 133 00:07:19,815 --> 00:07:23,050 ولي بيش از يک قرنه که .ديگه جنبشي در کار نبوده 134 00:07:25,688 --> 00:07:28,088 .و به دلايل خوبي هم 135 00:07:28,090 --> 00:07:31,158 .مطمئن نيستم متوجه منظورت بشم 136 00:07:31,160 --> 00:07:34,562 .فقط يه جنبش نيست 137 00:07:34,564 --> 00:07:36,156 .يه ارتشه 138 00:07:38,843 --> 00:07:40,695 اين ارتشه؟ 139 00:07:43,939 --> 00:07:46,372 ...خب 140 00:07:46,375 --> 00:07:47,841 .زود اومدين 141 00:08:17,412 --> 00:08:20,006 .خب، اون خيلي عجيب بود 142 00:08:20,008 --> 00:08:24,144 آره. مادرت تأثير .عجيبي گذاشته 143 00:08:24,146 --> 00:08:26,880 .درباره‌‌اش حرف نزديم 144 00:08:28,383 --> 00:08:30,716 .بايد اين مشکل رو حل کنيم ...مادرم 145 00:08:30,719 --> 00:08:33,387 ،تو اين قضيه آدم بده است 146 00:08:33,389 --> 00:08:35,021 .و مي‌‌دونم 147 00:08:35,023 --> 00:08:36,790 .خيلي متأسفم - .گوش کن - 148 00:08:36,792 --> 00:08:38,654 .خانواده‌‌ات تو دردسر بود 149 00:08:38,657 --> 00:08:40,654 .هرکاري برات مي‌‌کنم .خودت مي‌‌دوني 150 00:08:40,657 --> 00:08:42,854 آره، ولي مادر و برادرم باعث شدن 151 00:08:42,857 --> 00:08:44,264 .هيلي مارشال کشته بشه 152 00:08:44,266 --> 00:08:46,573 .اينقدر اين رو نگو، خواهش مي‌‌کنم 153 00:08:46,576 --> 00:08:48,335 ،خب، اون برات مهم بود 154 00:08:48,337 --> 00:08:50,128 و نمي‌‌خوام تظاهر کنم .اهميت نداشته 155 00:08:55,644 --> 00:08:58,178 .از شهرم پاک‌‌شون کنيد 156 00:09:06,522 --> 00:09:08,355 فکر مي‌‌کردم الان در حال ملاقات .با کلاوس باشي 157 00:09:08,357 --> 00:09:10,924 .آره، مي‌‌تونه 5 دقيقه صبرکنه 158 00:09:10,926 --> 00:09:13,093 .اين رو بنوش - .نه - 159 00:09:14,363 --> 00:09:15,695 .خيلي زدم 160 00:09:15,697 --> 00:09:18,932 .آره، خب، خبر ندارم - .خبر تعطيل - 161 00:09:18,934 --> 00:09:22,269 .نه امروز فقط عذاي 162 00:09:22,271 --> 00:09:24,671 .مرگ زني بانشاط رو مي‌‌گيريم 163 00:09:24,673 --> 00:09:27,459 خبر تعطيل، چون خبر ،يعني اطلاعات 164 00:09:27,462 --> 00:09:28,803 اطلاعات يعني عمل 165 00:09:28,806 --> 00:09:30,843 .و عمل يعني مردم مرده 166 00:09:30,846 --> 00:09:32,279 .خبر نمي‌‌خوام 167 00:09:36,385 --> 00:09:38,285 .بگو 168 00:09:38,287 --> 00:09:41,822 اين همه جادوي سياهي که اتفاق افتاده 169 00:09:41,824 --> 00:09:44,424 وقتي اون خانواده کنار هم بودن .من رو نگران کرده 170 00:09:44,426 --> 00:09:47,861 ،بارون خون، افعي‌‌ها کرم‌‌ها، و حالا شنيدم 171 00:09:47,863 --> 00:09:49,315 .حاشيه‌‌ي شهر تگرگ مياد 172 00:09:49,318 --> 00:09:51,164 لطفاً بهم نگو .پايان نزديکه 173 00:09:51,166 --> 00:09:52,464 .نمي‌‌خوام امروز بشنوم 174 00:09:52,467 --> 00:09:54,034 ،چيز مقدسي نيست 175 00:09:54,036 --> 00:09:56,136 ولي يه چيزي تو بعضي آموزش‌‌هاي قديمي اجداد هست 176 00:09:56,138 --> 00:09:58,238 .که يادم اومده 177 00:10:01,477 --> 00:10:05,479 کتاب جادويي يه پيشگوي قدرتمند از سال 1718 است 178 00:10:05,481 --> 00:10:07,147 که نابودي انجمن‌‌هاي فراطبيعي 179 00:10:07,149 --> 00:10:11,218 .اين شهر رو پيشبيني کرده 180 00:10:11,220 --> 00:10:12,786 .اين‌‌جا 181 00:10:12,788 --> 00:10:16,623 ،و علامت‌‌هاي آن را با خون شدن آب" 182 00:10:16,625 --> 00:10:18,925 ،افعي‌‌هاي رودخونه‌‌ها ،کرم‌‌هاي خاک 183 00:10:18,927 --> 00:10:20,404 "...بارش يخ از آسمان خواهيد ديد 184 00:10:20,407 --> 00:10:22,013 .بذار ببينم 185 00:10:26,335 --> 00:10:27,943 .بدتر هم ميشه 186 00:10:44,253 --> 00:10:46,353 .چيزي نيست 187 00:10:48,459 --> 00:10:50,423 کجا هستيم؟ 188 00:10:52,427 --> 00:10:56,429 .يکم بيرون از شهر 189 00:10:56,431 --> 00:10:58,632 چرا سرم آتيش گرفته؟ 190 00:10:58,634 --> 00:11:01,868 .دورگه‌‌هاي کلاوس بهت شاه پسند تزريق کردن 191 00:11:01,870 --> 00:11:03,370 تو رو نه؟ 192 00:11:10,279 --> 00:11:13,547 .حماقت کرديم که رفتيم اون‌‌جا 193 00:11:15,717 --> 00:11:17,984 مي‌‌خواستم دوست‌‌هاي مادرم فرصتي براي 194 00:11:17,986 --> 00:11:22,889 ...اداي احترام مي‌‌داشتن، ولي .نبايد مي‌‌رفتيم 195 00:11:26,261 --> 00:11:29,029 ،خشمش به سمت من رو درک مي‌‌کنم ...فقط 196 00:11:29,032 --> 00:11:32,593 اين بازي، هر نقشه‌‌اي ...که داشته باشه 197 00:11:34,820 --> 00:11:36,709 .فکر نمي‌‌کنم بازي باشه 198 00:11:48,678 --> 00:11:50,850 .نه 199 00:11:50,852 --> 00:11:53,453 .نه، نه 200 00:11:59,528 --> 00:12:01,261 چه مرگته آخه؟ 201 00:12:01,263 --> 00:12:02,963 .هوپ امروز مادرش رو اين‌‌جا دفن مي‌‌کنه 202 00:12:02,965 --> 00:12:04,615 .الايژا بايد مي‌‌رفت .در حق شهر لطف کردم 203 00:12:04,618 --> 00:12:07,766 با سوزوندن خون‌‌آشام‌‌هاي گرتا؟ .اون همين الانش هم شهيد اون‌‌هاست 204 00:12:07,769 --> 00:12:09,436 فکر مي‌‌کني چي‌‌کار مي‌‌کنن وقتي بفهمن 205 00:12:09,438 --> 00:12:11,838 دخترش رو به قتل رسوندي؟ - .بذار بيان - 206 00:12:11,840 --> 00:12:13,940 .بدجوري دعوا دارم 207 00:12:16,578 --> 00:12:18,420 .بله 208 00:12:18,423 --> 00:12:20,780 .الايژا ميگه بايد باهات صحبت کنه 209 00:12:20,782 --> 00:12:22,816 .گوشي رو بده بهش 210 00:12:25,854 --> 00:12:27,821 چي‌‌کار کردي؟ 211 00:12:27,823 --> 00:12:30,190 اين سؤال رو بايد از خودت بپرسي، نه؟ 212 00:12:30,192 --> 00:12:32,325 .خانواده‌‌اش در خطر بود 213 00:12:32,327 --> 00:12:34,440 .چه قهرماني شدي خبر نداشتيم 214 00:12:34,443 --> 00:12:36,029 .اين انتقامه 215 00:12:36,031 --> 00:12:38,865 مجبورم مي‌‌کني مرگش رو تماشا کنم فقط .واسه اين‌‌که نشونم بدي چه حسي داره 216 00:12:38,867 --> 00:12:40,667 ،راستش، تو روزي که پر از ناراحتيه 217 00:12:40,669 --> 00:12:42,102 دارم به شدت لذت مي‌‌برم 218 00:12:42,104 --> 00:12:43,970 .با دونستن اين‌‌که چقدر ناجور قراره زجر بکشه 219 00:12:43,972 --> 00:12:45,405 گوش کن چي ميگم، باشه؟ 220 00:12:45,407 --> 00:12:47,641 ،اگه بلايي سرش بياد 221 00:12:47,643 --> 00:12:49,509 .هرگز اين رو فراموش نمي‌‌کنم 222 00:12:49,511 --> 00:12:51,711 آدم بخشش دشمن‌‌هاش رو .نياز نداره 223 00:12:51,713 --> 00:12:53,647 .و الان وضع‌‌مون اينه، من و تو 224 00:12:53,649 --> 00:12:55,682 .مطمئناً ديگه خانواده نيستيم 225 00:12:55,684 --> 00:12:57,283 .مي‌‌خوام يه معامله بکنم 226 00:12:57,285 --> 00:13:00,053 .هيچ چيزي نداري که بهش علاقمند باشم 227 00:13:00,055 --> 00:13:02,380 اگه بتوني من رو پس بگيري چي؟ 228 00:13:02,383 --> 00:13:05,417 خيلي واضح در اون مورد .انتخابت رو کردي 229 00:13:05,420 --> 00:13:06,643 .نه، نه، نه 230 00:13:06,646 --> 00:13:07,779 .حافظه‌‌ام 231 00:13:07,782 --> 00:13:10,296 !نه! نه 232 00:13:10,298 --> 00:13:11,935 .نه، الايژا 233 00:13:14,042 --> 00:13:15,976 مارسل جرارد و وينسنت گريفيت 234 00:13:15,979 --> 00:13:17,745 .طلسم رو اجرا کردن تا بگيرنش 235 00:13:17,748 --> 00:13:19,939 .حدسم اينه مي‌‌تونن برش گردونن 236 00:13:23,245 --> 00:13:25,679 حاضري اين‌‌کار رو براش بکني؟ 237 00:13:25,681 --> 00:13:27,580 .بدون ترديد 238 00:13:30,252 --> 00:13:32,419 .پيشنهادت رد ميشه 239 00:13:44,483 --> 00:13:45,815 چي‌‌کار مي‌‌کني؟ 240 00:13:45,818 --> 00:13:47,110 .دقيقاً همين رو مي‌‌خواستي 241 00:13:47,113 --> 00:13:48,328 .مي‌‌توني برادرت رو پس بگيري 242 00:13:48,330 --> 00:13:49,520 .برادرم واسه‌‌ام مرده 243 00:13:49,523 --> 00:13:51,398 بيخيال. اين رو ميگي، ولي .جدي نميگي 244 00:13:51,400 --> 00:13:53,333 !بسه .اون گذاشت هيلي بميره 245 00:13:53,335 --> 00:13:56,152 ،مي‌‌تونستم نجاتش بدم .ولي جلوم رو گرفت 246 00:13:56,155 --> 00:13:58,524 .تو قيافه‌‌ي هيلي رو نديدي، مارسل .بهش نگاه کرد 247 00:13:58,527 --> 00:14:01,341 ،فکر مي‌‌کردم الايژا هواش رو داره .ولي نداشت 248 00:14:01,343 --> 00:14:03,910 .و هواش رو نداشت 249 00:14:03,912 --> 00:14:06,546 .و حالا، مرده 250 00:14:09,604 --> 00:14:11,337 .هوپ به زودي مي‌‌رسه 251 00:14:11,340 --> 00:14:12,886 .بايد برم 252 00:14:16,915 --> 00:14:19,095 .حتي از من نپرسيدي 253 00:14:19,105 --> 00:14:21,068 .قرار نيست از دستت بدم 254 00:14:22,097 --> 00:14:24,331 .چه کنايه‌‌اي 255 00:14:24,333 --> 00:14:26,642 مادرم تمام اين کارهاي زشت رو کرده 256 00:14:26,645 --> 00:14:29,676 به خاطر يه طرز تفکر اغفال شده‌‌اي 257 00:14:29,679 --> 00:14:32,880 .که خون‌‌آشام‌‌ها بايد پاک باشن 258 00:14:32,883 --> 00:14:34,908 و حالا تنها چيزي که نجاتم ميده 259 00:14:34,910 --> 00:14:37,944 خون همون موجوديه که .ازش متنفره 260 00:14:37,946 --> 00:14:41,314 شايد اين روش خداست 261 00:14:41,316 --> 00:14:46,186 براي تنبيه خانواده‌‌مون، يا ميراث .احمقانه‌‌ي پدرم 262 00:14:47,923 --> 00:14:49,333 .شايد حقمه 263 00:14:49,336 --> 00:14:50,735 .آنتونت، خواهش مي‌‌کنم 264 00:14:50,738 --> 00:14:53,363 .بس کن .بايد با اين قضيه بجنگيم 265 00:14:56,039 --> 00:14:59,140 و وقتي خاطراتت برگرده چي ميشه؟ 266 00:15:00,686 --> 00:15:02,252 .خانواده‌‌ات رو پس مي‌‌گيري 267 00:15:04,113 --> 00:15:06,408 .يادت مياد چرا اهميت مي‌‌دادي 268 00:15:08,177 --> 00:15:10,282 هفت سالي که باهم گذرونديم قابل مقايسه با 269 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 ...هزار سالي دوست داشتن اون‌‌ها نيست 270 00:15:16,518 --> 00:15:18,919 .و تمام سال‌‌هايي که هيلي رو دوست داشتي... 271 00:15:18,921 --> 00:15:21,655 منظورت چيه؟ 272 00:15:23,492 --> 00:15:25,759 .من دست از دوست داشتنت برنمي‌‌دارم 273 00:15:25,761 --> 00:15:28,361 ...فقط 274 00:15:30,299 --> 00:15:32,410 .نمي‌‌خوام اين تموم بشه 275 00:15:40,109 --> 00:15:41,641 .هي 276 00:15:41,762 --> 00:15:43,810 .هي 277 00:15:45,373 --> 00:15:47,974 زنده مي‌‌موني، باشه؟ 278 00:15:47,977 --> 00:15:51,718 و يه راه ديگه واسه گير آوردن .اون درمان پيدا مي‌‌کنم 279 00:15:53,922 --> 00:15:55,822 از سلول زندان؟ 280 00:15:57,559 --> 00:15:59,793 .از سلول زندان با اين 281 00:16:02,114 --> 00:16:04,314 باشه؟ 282 00:16:05,901 --> 00:16:07,367 پس بهت زنگ زد؟ 283 00:16:07,369 --> 00:16:09,202 .آره، مي‌‌خواد يه معامله بکنه 284 00:16:09,204 --> 00:16:10,670 ،داروي گازگرفتگي کلاوس رو بهش ميديم 285 00:16:10,672 --> 00:16:11,972 .اون هم خاطراتش رو برمي‌‌گردونه 286 00:16:11,974 --> 00:16:13,773 و اين چه کمکي به ما مي‌‌کنه؟ 287 00:16:13,775 --> 00:16:15,434 ،برمي‌‌گرده به فرانسه 288 00:16:15,437 --> 00:16:17,511 و نازي‌‌هاي نايت‌‌واکر گرتا رو .با خودش مي‌‌بره 289 00:16:17,513 --> 00:16:19,895 ،وقتي خاطراتش برگرده .نمي‌‌خوا دبره 290 00:16:19,898 --> 00:16:22,091 .نه، نه، نه. مي‌‌دونه نمي‌‌تونه اين‌‌جا باشه بهش عواقب 291 00:16:22,094 --> 00:16:23,774 بودن خانواده‌‌ي مايکلسون در يک محل رو 292 00:16:23,777 --> 00:16:25,965 .گفتم .خودش درک مي‌‌کنه 293 00:16:25,968 --> 00:16:27,834 اگه فکر مي‌‌کرديم مي‌‌تونه ،از کلاوس دور باشه 294 00:16:27,837 --> 00:16:30,024 پس چرا همون اولش خاطراتش رو ازش گرفتيم؟ 295 00:16:30,027 --> 00:16:31,658 فکرکنم خيلي طول مي‌‌کشه 296 00:16:31,660 --> 00:16:34,861 تا الايژا و کلاوس راه‌‌شون رو .به سمت همديگه پيداکنن 297 00:16:40,568 --> 00:16:42,168 درمان رو داري؟ 298 00:16:42,171 --> 00:16:44,137 يه مجموعه‌‌ي کوچيک از خون کلاوس رو ذخيره کردم 299 00:16:44,139 --> 00:16:46,006 ،واسه روز مبادا ،و با توجه به شرايط 300 00:16:46,008 --> 00:16:47,174 .به نظرم لازمش داريم 301 00:16:47,176 --> 00:16:49,409 اگه ازش استفاده نکنيم چي ميشه؟ 302 00:16:49,411 --> 00:16:51,649 خون‌‌آشام‌‌هاي گرتا پز ميدن 303 00:16:51,652 --> 00:16:53,504 .که يه اصيل رو طرف خودشون دارن 304 00:16:53,507 --> 00:16:55,408 ،حالا، اگه بذاريم دوست دخترش بميره عملاً 305 00:16:55,410 --> 00:16:57,143 .خودمون باعث تندرويش ميشيم 306 00:16:58,854 --> 00:17:00,353 ،هرکاري که تصميم بگيريم انجام بديم، مارسل 307 00:17:00,355 --> 00:17:02,022 .الايژا نمي‌‌تونه توي نيو اورلينز بمونه 308 00:17:02,024 --> 00:17:03,523 باشه؟ نمي‌‌تونيم بذاريم چندتا مايکلسون 309 00:17:03,525 --> 00:17:05,013 .اين اطراف باشن، ختم کلام 310 00:17:05,016 --> 00:17:06,649 چون اگه فکر مي‌‌کني 311 00:17:06,652 --> 00:17:08,399 ،بارون خون بده صبرکن تا ببيني 312 00:17:08,402 --> 00:17:10,764 جادوگر ميگن .بعدش قراره چي بشه 313 00:17:27,741 --> 00:17:28,806 بابا کجاست؟ 314 00:17:28,809 --> 00:17:30,465 .به زودي مياد 315 00:17:30,468 --> 00:17:33,398 فقط منتظره آيوي در مورد .تجسم روحاني کمکش کنه 316 00:17:34,756 --> 00:17:36,840 بقيه؟ 317 00:17:40,028 --> 00:17:41,795 .مارسل ميادش 318 00:17:41,797 --> 00:17:44,497 .وينسنت 319 00:17:44,499 --> 00:17:46,266 .جاش اون‌‌جاست 320 00:17:49,567 --> 00:17:51,598 دکلان چي؟ 321 00:17:56,478 --> 00:17:58,979 .لطفاً بهم بگو يه نفر به دکلان گفته 322 00:17:58,981 --> 00:18:00,413 .ايرلنده 323 00:18:00,415 --> 00:18:02,032 ...خيلي روي بقيه متمرکز بودم 324 00:18:02,035 --> 00:18:03,550 .خداي من، فريا 325 00:18:03,552 --> 00:18:05,285 .درستش مي‌‌کنم 326 00:18:23,538 --> 00:18:25,598 .دير کردي - .فقط 5 دقيقه - 327 00:18:25,601 --> 00:18:26,906 .نمي‌‌خوام بهونه بشنوم 328 00:18:26,908 --> 00:18:28,141 .دخترم منتظرمه 329 00:18:28,143 --> 00:18:29,142 .مراقب لحنت باش 330 00:18:29,144 --> 00:18:30,738 .دارم در حقت لطف مي‌‌کنم 331 00:18:33,815 --> 00:18:35,815 يادت باشه، اگه بهش دست بزني، فقط 332 00:18:35,817 --> 00:18:39,402 يه سردي ناجور حس مي‌‌کنه، پس اگه جات بودم .از هر گونه آرامش خاطر فيزيکي اجتناب مي‌‌کردم 333 00:18:40,822 --> 00:18:42,956 و از کجا بدونم اين يه انتقام‌‌گيري مخفي نباشه 334 00:18:42,958 --> 00:18:44,357 که تو و محفل‌‌ها 335 00:18:44,359 --> 00:18:45,558 عليه هم توطئه نکرده باشين؟ 336 00:18:45,560 --> 00:18:48,028 هيچ جادوگري هرگز با مردي در نمي‌‌افته 337 00:18:48,030 --> 00:18:50,497 در روزي که مادر دخترش رو .دفن مي‌‌کنه 338 00:19:01,176 --> 00:19:02,676 .دست‌‌هات رو بهم بده 339 00:19:04,946 --> 00:19:07,347 فقط مطمئن شو من رو به 340 00:19:07,349 --> 00:19:09,767 .اعماق ميسيسيپي انتقال ندي هوم؟ 341 00:19:09,770 --> 00:19:11,718 .نهايت تلاشم رو مي‌‌کنم 342 00:19:26,834 --> 00:19:28,867 .اين اشتباهه 343 00:19:28,870 --> 00:19:31,805 .اون حتي اين افراد رو نمي‌‌شناخته 344 00:19:31,807 --> 00:19:34,874 .مادرت يه اثري روي اين شهر گذاشته 345 00:19:34,876 --> 00:19:37,277 .همه اومدن بهش احترام بذارن 346 00:19:37,279 --> 00:19:39,079 ولي دوست‌‌هاش کجا هستن؟ 347 00:19:43,199 --> 00:19:44,621 مارسل، کجايي؟ 348 00:19:44,624 --> 00:19:45,918 .پيش وينسنت هستم 349 00:19:45,921 --> 00:19:47,322 .بايد به يه کاري رسيدگي کنيم 350 00:19:47,324 --> 00:19:49,222 .جامون رو پر کن - جاتون رو پر کنم؟ - 351 00:19:49,224 --> 00:19:51,057 چه غلطي داريد مي‌‌کنيد؟ 352 00:19:52,994 --> 00:19:56,529 .اين اشتباهه 353 00:20:14,483 --> 00:20:15,615 چرا معطل مي‌‌کني؟ 354 00:20:15,617 --> 00:20:18,485 .جادوئه، نه پول بده تا ببيني 355 00:20:45,324 --> 00:20:46,957 !جاش 356 00:20:46,960 --> 00:20:48,193 !فريا 357 00:20:50,471 --> 00:20:51,704 !کلاوس 358 00:20:51,707 --> 00:20:53,420 .اِمت 359 00:20:53,422 --> 00:20:55,301 آنتونت و الايژا کجا هستن؟ 360 00:20:55,304 --> 00:20:56,771 .احتمالاً يه جايي زير يه سنگ باشن 361 00:20:56,774 --> 00:20:58,107 .شايد بهتره بهشون ملحق بشي 362 00:21:01,430 --> 00:21:04,664 تا وقتي صحيح و سالم بهمون تحويل‌‌شون نديد .جايي نميريم 363 00:21:07,175 --> 00:21:08,926 .بايد برم اون‌‌جا - .نمي‌‌توني - 364 00:21:08,929 --> 00:21:11,363 تفاوت بزرگي بين نتونستن .و نبايد انجام دادن کاري هست 365 00:21:11,366 --> 00:21:12,871 .بايد از دخترم محافظت کنم 366 00:21:14,554 --> 00:21:16,391 .متأسفم، ولي نمي‌‌تونم بذارم بري 367 00:21:22,766 --> 00:21:25,341 .هوپ. بايد از اين‌‌جا بريم - .نه - 368 00:21:25,344 --> 00:21:28,179 .هوپ - .گفتم نه. همين‌‌جوريش هم اوضاع بد شده - 369 00:21:28,182 --> 00:21:29,915 .ببين، نمي‌‌ذارم بدتر خرابش کنن 370 00:21:34,756 --> 00:21:37,202 !هوپ 371 00:21:42,843 --> 00:21:44,710 .اسلحه‌‌ها بالا 372 00:21:44,712 --> 00:21:47,385 !جاش 373 00:21:50,050 --> 00:21:52,287 .رفته .بريم 374 00:21:55,740 --> 00:21:59,349 .تمام استخون‌‌هاي بدنت رو مي‌‌شکونم 375 00:21:59,352 --> 00:22:01,860 متأسفم، ولي چيزهايي هست .که هنوز نمي‌‌دوني 376 00:22:01,862 --> 00:22:03,028 !اون در خطره 377 00:22:03,030 --> 00:22:04,663 .اگه بري بيشتر تو خطر قرار مي‌‌گيره 378 00:22:04,665 --> 00:22:06,104 .بلاها برام اهميتي ندارن 379 00:22:06,107 --> 00:22:08,066 !بذار از آسمون گدازه بباره 380 00:22:08,068 --> 00:22:11,002 .به اين اهميت ميدي 381 00:22:17,276 --> 00:22:19,287 .اين رو بخون 382 00:22:19,290 --> 00:22:21,613 ،و نشانه‌‌ها رو از خوني شدن آب" 383 00:22:21,615 --> 00:22:24,023 ،افعي‌‌هاي رودخانه ،کرم‌‌هاي خاک 384 00:22:24,026 --> 00:22:25,526 "...بارش يخ از آسمان خواهيد ديد 385 00:22:25,529 --> 00:22:29,193 ،آتش گرفتن آب" ".بادهاي موسمي دريا 386 00:22:35,209 --> 00:22:37,863 ".مرگ تمام فرزندهاي اول" 387 00:22:40,868 --> 00:22:44,069 اگه نيان چي ميشه؟ 388 00:22:44,071 --> 00:22:45,637 .ميان 389 00:22:45,639 --> 00:22:48,707 ...ولي اگه نيومدن 390 00:22:51,154 --> 00:22:53,444 .مي‌‌خوام جسدم سوخته بشه... 391 00:22:53,447 --> 00:22:55,080 ...خاکسترهام - .ميان - 392 00:22:55,082 --> 00:22:57,206 ،اون درياچه‌‌ي کوچيک توي منوسک... 393 00:22:57,209 --> 00:22:59,084 ،کنار نون‌‌وايي .جاي خوبيه 394 00:22:59,086 --> 00:23:01,653 .قرار نيست بميري 395 00:23:01,655 --> 00:23:05,056 باشه؟ 396 00:23:05,058 --> 00:23:07,058 .خيلي مطمئني 397 00:23:10,731 --> 00:23:12,701 .و به دلايل خوب 398 00:23:25,245 --> 00:23:26,878 آوردينش؟ 399 00:23:29,149 --> 00:23:32,010 وينسنت گريفيت، گمون کنم؟ 400 00:23:32,013 --> 00:23:34,085 .خود خودم 401 00:23:34,087 --> 00:23:35,387 آماده‌‌اي؟ 402 00:23:35,389 --> 00:23:38,457 .آره. اول اون رو مداوا کنيد 403 00:23:38,459 --> 00:23:39,858 .نه، شدني نيست 404 00:23:41,028 --> 00:23:42,227 .به محض اين‌‌که تموم بشه 405 00:23:42,229 --> 00:23:44,331 نه، ازت قول مي‌‌خوام که .مداواش مي‌‌کنيد 406 00:23:44,334 --> 00:23:46,247 .وقتي تموم بشه، قول ميدم 407 00:23:46,250 --> 00:23:49,049 .همه‌‌مون در خطر هستيم 408 00:23:49,052 --> 00:23:51,603 ،فريا، من 409 00:23:51,605 --> 00:23:54,339 و تمام فرزندهاي اولي که .به اين شهر ميگن خونه 410 00:23:56,029 --> 00:23:57,584 .هوپ 411 00:23:57,587 --> 00:24:00,911 ختم کلام، هر لحظه‌‌اي که خانواده‌‌ات پيش هم بگذرونه 412 00:24:00,914 --> 00:24:02,826 يه قدم ما رو به مرگ‌‌هامون نزديک‌‌تر مي‌‌کنه 413 00:24:02,829 --> 00:24:07,060 و همون‌‌طور که مي‌‌توني ببيني، چيز خاصي نمونده .تا پايان 414 00:24:10,162 --> 00:24:12,023 .متأسفم 415 00:24:16,163 --> 00:24:18,129 .برم گردون اون‌‌جا 416 00:24:18,131 --> 00:24:20,709 .بفرستم پيش دخترم 417 00:24:31,945 --> 00:24:33,373 .هوپ 418 00:24:35,357 --> 00:24:36,515 .برو 419 00:24:36,518 --> 00:24:38,881 .هيچ جادويي نمي‌‌تونه اين رو درست کنه 420 00:24:38,884 --> 00:24:40,650 .گفتم برو 421 00:24:40,653 --> 00:24:42,378 .لطفاً من رو از خودت نرون 422 00:24:42,381 --> 00:24:44,456 .رهام کردي 423 00:24:45,425 --> 00:24:47,081 تنهام گذاشتي 424 00:24:47,084 --> 00:24:49,057 وقتي قول دادي .مياي 425 00:24:49,060 --> 00:24:50,896 .مي‌‌خواستم بيام 426 00:24:52,779 --> 00:24:54,745 تازه فهميدم چقدر .خطرناکه 427 00:24:54,748 --> 00:24:55,800 .ممکنه به کشتنت بدم 428 00:24:55,802 --> 00:24:57,235 !پس بذار بميرم 429 00:25:02,009 --> 00:25:04,576 .مامانم مرده 430 00:25:04,578 --> 00:25:06,444 .مرده 431 00:25:06,446 --> 00:25:07,879 .و تقصير منه 432 00:25:07,881 --> 00:25:10,849 و بيشتر از يه نسخه‌‌ي نصفه و نيمه .از تو رو لازم دارم 433 00:25:16,982 --> 00:25:18,448 .نمي‌‌تونم اين‌‌کار رو انجام بدم 434 00:25:18,451 --> 00:25:20,225 .بابا، نمي‌‌تونم ديگه اين‌‌کار رو انجام بدم 435 00:25:20,227 --> 00:25:21,552 .نمي‌‌تونم اين‌‌طوري زندگي کنم 436 00:25:21,555 --> 00:25:24,767 .نمي‌‌تونم ديگه اين‌‌طوري زندگي کنم 437 00:25:24,770 --> 00:25:27,604 .لطفاً اين حرف رو نزن 438 00:25:27,607 --> 00:25:29,734 .بايد بري 439 00:25:31,271 --> 00:25:33,310 .فقط برو 440 00:25:43,607 --> 00:25:45,662 خوبي؟ 441 00:26:00,907 --> 00:26:04,966 جکسون کنر مري دامز (در آرامش بخواب) 442 00:26:08,597 --> 00:26:10,776 هيلي مارشال 443 00:26:19,422 --> 00:26:21,955 بايد کنارت مي‌‌بودم 444 00:26:21,957 --> 00:26:23,523 .و کنار هوپ 445 00:26:25,399 --> 00:26:28,016 ...ولي 446 00:26:28,019 --> 00:26:31,353 ...مي‌‌ترسيدم 447 00:26:31,356 --> 00:26:33,056 .از همين لحظه 448 00:26:37,735 --> 00:26:40,110 اين خانواده؟ 449 00:26:42,444 --> 00:26:44,010 واسه همديگه و خونه‌‌مون 450 00:26:44,012 --> 00:26:45,852 .يه نفرين هستيم 451 00:26:45,855 --> 00:26:48,656 ...و مي‌‌دونم 452 00:26:48,659 --> 00:26:50,343 .بهم نياز داره 453 00:26:50,346 --> 00:26:52,123 .الان اين رو مي‌‌بينم 454 00:26:52,126 --> 00:26:56,056 ولي دوست داشتنش باعث ميشه .به مرگ نزديک‌‌تر بشه 455 00:27:00,462 --> 00:27:04,297 .و مي‌‌خوام زنده بمونه 456 00:27:04,299 --> 00:27:07,801 .مي‌‌خوام بزرگ بشه 457 00:27:07,803 --> 00:27:12,172 ...مي‌‌خوام عاشق بشه 458 00:27:12,174 --> 00:27:17,477 ...و زني قوي و زيبا بشه 459 00:27:17,479 --> 00:27:20,614 .مثل مادرش 460 00:27:28,058 --> 00:27:29,782 .نمي‌‌دونم چي‌‌کار کنم 461 00:27:34,785 --> 00:27:38,364 ...و واقعاً کاش اين‌‌جا بودي که بهم بگي 462 00:27:44,773 --> 00:27:46,501 .گرگ کوچولو... 463 00:27:53,585 --> 00:27:55,001 آماده‌‌اي؟ 464 00:27:58,602 --> 00:28:00,305 .آره 465 00:28:29,851 --> 00:28:31,857 "،قول "هميشه و تا ابد 466 00:28:31,860 --> 00:28:34,794 ،برات مثل يه مهار کننده بود، تکميلت مي‌‌کرد 467 00:28:34,797 --> 00:28:38,391 .براي هزار سال بهت جهت مي‌‌داد 468 00:28:38,393 --> 00:28:41,094 .اون عشق رو به خاطر بيار 469 00:28:41,096 --> 00:28:42,829 .اون اتصال رو 470 00:28:50,706 --> 00:28:53,807 .در قرمز رو باز کن 471 00:28:53,809 --> 00:28:56,094 .بذار همه چيز برگرده 472 00:29:14,296 --> 00:29:18,716 ،کاري که باهام کردي !تو جهت زندگي من رو تعيين کردي 473 00:29:18,719 --> 00:29:21,167 .نه 474 00:29:21,169 --> 00:29:24,438 .نمي‌‌تونم 475 00:29:24,539 --> 00:29:26,172 .نمي‌‌تونم 476 00:29:30,665 --> 00:29:32,665 .بذار همه چيز برگرده 477 00:29:42,991 --> 00:29:45,825 مي‌‌دونستي خيانت مخفيت 478 00:29:45,827 --> 00:29:49,963 !دليل تمام چيزهايي بود که بهشون تبديل شدم 479 00:29:49,965 --> 00:29:51,197 !نه 480 00:29:51,305 --> 00:29:52,832 !نه 481 00:29:52,834 --> 00:29:53,938 چي شده؟ 482 00:29:53,941 --> 00:29:55,107 .داره به خاطر مياره 483 00:29:55,110 --> 00:29:57,410 .نه. نه 484 00:29:57,413 --> 00:29:58,696 .داريد بهش صدمه مي‌‌زنيد 485 00:30:00,266 --> 00:30:01,617 .مارسل، الان نمي‌‌تونيم متوقفش کنيم، مرد 486 00:30:01,620 --> 00:30:03,086 .بايد ادامه بديم 487 00:30:04,012 --> 00:30:05,845 .اتصال‌‌تون رو به خطار بيار 488 00:30:06,882 --> 00:30:08,615 .هميشه و تا ابد 489 00:30:26,821 --> 00:30:30,103 .الايژا، بسه 490 00:30:30,105 --> 00:30:32,505 !بسه 491 00:30:32,507 --> 00:30:33,907 .خانواده‌‌ات رو به خاطر بيار 492 00:30:33,909 --> 00:30:35,383 .هيلي رو به خاطر بيار 493 00:30:35,386 --> 00:30:37,677 .خواهش مي‌‌کنم، اين‌‌کار رو نکن .خواهش مي‌‌کنم، اين‌‌کار رو نکن 494 00:30:37,680 --> 00:30:39,479 !خواهش مي‌‌کنم 495 00:30:48,963 --> 00:30:50,629 الان چه اتفاقي افتاد؟ 496 00:30:55,530 --> 00:30:58,331 پيشگويي رو بررسي کردم 497 00:30:58,333 --> 00:31:01,134 ،و تا جايي که مي‌‌تونم بگم .واقعيه 498 00:31:01,136 --> 00:31:04,904 هر لحظه‌‌اي که خانواده‌‌مون باهم مي‌‌گذرونه 499 00:31:04,906 --> 00:31:07,060 .يه قدم به مرگ‌‌هامون نزديک‌‌مون مي‌‌کنه 500 00:31:07,063 --> 00:31:10,024 تصميمي که گرفتيم تا قدرت رو ازش بگيريم 501 00:31:10,027 --> 00:31:11,978 .واسه نجات جونش بود 502 00:31:11,980 --> 00:31:15,315 نمي‌‌دونستم اين‌‌طوري .نابودش مي‌‌کنه 503 00:31:17,219 --> 00:31:22,288 توي اتاقشه، دنبال يه طلسم که وجود نداره 504 00:31:22,290 --> 00:31:24,791 .واسه حل کردن مشکلي که نميشه حلش کرد 505 00:31:24,793 --> 00:31:28,561 حس مي‌‌کنم نمي‌‌تونم امروز ،کاري رو درست انجام بدم 506 00:31:28,563 --> 00:31:30,897 ...فقط... احساس مي‌‌کنم 507 00:31:30,899 --> 00:31:32,469 .احساس بي‌‌قدرت بودن 508 00:31:34,965 --> 00:31:37,202 ...گوش کن 509 00:31:37,205 --> 00:31:40,106 تا چند دقيقه‌‌ي ديگه ميريم .به سمت نهر 510 00:31:40,108 --> 00:31:42,275 ...تو هم - .من ميرم - 511 00:31:42,277 --> 00:31:44,493 .توي جاده خبر ميدم 512 00:31:44,496 --> 00:31:47,846 کلاوس، بايد يه چيزي رو .بدوني 513 00:31:47,849 --> 00:31:51,451 مارسل و وينسنت تصميم گرفتن .پيشنهاد الايژا رو قبول کنن 514 00:31:51,453 --> 00:31:53,253 چي‌‌کار کردن؟ 515 00:31:53,255 --> 00:31:54,563 .و مخالف نيستم 516 00:31:54,566 --> 00:31:55,727 تمام اين اتفاقات افتاد 517 00:31:55,730 --> 00:31:57,890 چون الايژا نمي‌‌دونه .کيه 518 00:31:57,893 --> 00:32:00,212 .خب، قضيه همينه .نمي‌‌دونه 519 00:32:00,215 --> 00:32:02,494 خبر نداره باعث .چه خسارتي شده 520 00:32:02,497 --> 00:32:03,997 .اگه بفهمه، نابود ميشه 521 00:32:05,834 --> 00:32:08,201 .به هرحال، از دستش داديم 522 00:32:09,437 --> 00:32:12,657 .سعي داشتم از خودش نجاتش بدم 523 00:32:15,944 --> 00:32:17,410 .خيلي متأسفم 524 00:32:17,412 --> 00:32:20,485 .ولي خيلي ديره 525 00:32:24,686 --> 00:32:26,286 .خدافظ، فريا 526 00:33:10,819 --> 00:33:12,452 باهاش چي‌‌کار کردين؟ 527 00:33:12,454 --> 00:33:14,194 چرا بيدار نميشه؟ 528 00:33:14,197 --> 00:33:15,770 .اين ربطي به ما نداشته 529 00:33:15,772 --> 00:33:17,847 اين... يه جادوي تاريکي .روي بدنش قرار داره 530 00:33:17,850 --> 00:33:19,459 .انگار ذهنش اصلاً اون‌‌جا نيست 531 00:33:19,461 --> 00:33:21,828 منظورت چيه؟ يعني يه نفر اون رو ربوده؟ - .آره - 532 00:33:21,830 --> 00:33:24,370 کي؟ - .مي‌‌تونيم همين سؤال رو از تو بپرسيم - 533 00:33:24,373 --> 00:33:26,799 اين‌‌جور نيست که مامانت به جادوگرها دسترسي نداشته باشه، درسته؟ 534 00:33:26,801 --> 00:33:28,409 .مادرم مرده 535 00:33:28,412 --> 00:33:31,037 .آره، ولي نوچه‌‌هاش زنده هستن 536 00:33:31,039 --> 00:33:33,506 .من ربطي به اين قضيه نداشتم 537 00:33:33,508 --> 00:33:35,326 .باشه، منصفانه است 538 00:33:35,329 --> 00:33:36,862 ولي بهتره اميدوار بشي به موقع بيدار بشه 539 00:33:36,865 --> 00:33:39,411 تا تبرئه بشي و اين رو .به دست بياري 540 00:33:39,414 --> 00:33:41,548 .ممکنه تا اون موقع بميرم 541 00:33:41,550 --> 00:33:43,917 آره، به نظر .يه مشکل شخصيه 542 00:33:43,919 --> 00:33:45,404 ازم متنفري 543 00:33:45,407 --> 00:33:46,839 .ولي حتي من رو نمي‌‌شناسي 544 00:33:46,842 --> 00:33:48,454 .تمام چيزي که لازمه رو مي‌‌دونم 545 00:33:48,456 --> 00:33:49,956 مادرت با طرز فکر برعکسش 546 00:33:49,959 --> 00:33:51,424 .اين شهر رو مبتلا کرده 547 00:33:51,426 --> 00:33:54,105 اون از خانواده‌‌ي من اومد .و دوستم رو کشت 548 00:33:54,108 --> 00:33:55,895 ،اگه الايژا به موقع بيدار نشه 549 00:33:55,897 --> 00:33:59,097 فقط خودت رو يکي ديگه از قرباني‌‌هاي بي‌‌گناه گرتا .در نظر بگير 550 00:33:59,100 --> 00:34:00,567 .بازش کن 551 00:34:42,277 --> 00:34:45,745 مي‌‌دونم توي اين سال‌‌ها چقدر از دست دادي 552 00:34:45,747 --> 00:34:47,614 .در تلاش براي کنار هم قرار دادن خانواده‌‌مون 553 00:34:47,616 --> 00:34:50,250 ...و 554 00:34:50,252 --> 00:34:51,397 مي‌‌دونم فکر مي‌‌کني 555 00:34:51,400 --> 00:34:53,600 .نمي‌‌تونيم کار ديگه‌‌اي بکنيم 556 00:34:55,390 --> 00:34:56,990 .ولي من باور دارم ميشه 557 00:35:01,496 --> 00:35:02,929 .بايد باشه 558 00:35:02,931 --> 00:35:04,631 .بايد همديگه رو نجات بديم 559 00:35:04,633 --> 00:35:06,833 .بايد هميشه و تا ابد رو نجات بديم 560 00:35:10,112 --> 00:35:13,513 بيشتر چيزهايي که درباره‌‌ي جادو مي‌‌دونم رو ...تو يادم دادي، و 561 00:35:15,196 --> 00:35:16,628 ،اگه پايه‌‌ هستي... 562 00:35:16,631 --> 00:35:20,580 واقعاً دوست دارم توي فهميدنش .بهم کمک کني 563 00:35:24,355 --> 00:35:26,115 .هر چيزي که بخواي 564 00:35:32,662 --> 00:35:35,628 ...فکر مي‌‌کني بتونم 565 00:35:35,630 --> 00:35:37,664 .آره 566 00:35:37,666 --> 00:35:38,998 .کاملاً 567 00:36:05,295 --> 00:36:06,495 .فريا 568 00:36:12,267 --> 00:36:13,933 .کيلين 569 00:36:21,108 --> 00:36:22,584 ...چطوري 570 00:36:22,587 --> 00:36:24,920 به محض اين‌‌که اخبار رو شنيدم .سوار هواپيما شدم 571 00:36:33,755 --> 00:36:39,025 ،مردم حرف‌‌هايي که زدين رو فراموش مي‌‌کنن 572 00:36:39,027 --> 00:36:41,961 ،کارهايي که کردين رو 573 00:36:41,963 --> 00:36:46,366 ولي هيچکس هرگز فراموش نمي‌‌کنه .چه حسي بهشون مي‌‌داديد 574 00:36:48,837 --> 00:36:50,703 ...هيلي مارشال 575 00:36:50,705 --> 00:36:54,040 باعث شد حس کنم .بخشي از يه خانواده هستم 576 00:36:55,476 --> 00:36:56,808 و وقتي تحمل واقعيت‌‌هاي اين زندگي 577 00:36:56,811 --> 00:36:59,597 ،خيلي سخت شد 578 00:36:59,600 --> 00:37:01,714 .باهمديگه به دوش کشيديم‌‌شون 579 00:37:01,716 --> 00:37:04,183 ،خنديديم 580 00:37:04,185 --> 00:37:05,551 .گريه کرديم 581 00:37:05,553 --> 00:37:08,087 ،وقتي شکست خوردم 582 00:37:08,089 --> 00:37:10,089 .دستم رو گرفت 583 00:37:10,091 --> 00:37:13,025 ،و وقتي موفق شدم 584 00:37:13,027 --> 00:37:15,365 .کنارم رقصيد 585 00:37:18,700 --> 00:37:20,933 .و واسه همه‌‌مون اين‌‌کار رو کرد 586 00:37:23,938 --> 00:37:27,473 ،هيچکس هرگز نمي‌‌تونه جايگزينش بشه 587 00:37:27,475 --> 00:37:29,342 ،يا دردي رو درمان کنه 588 00:37:29,344 --> 00:37:31,683 .که در نبودنش حس مي‌‌کنيم 589 00:37:31,686 --> 00:37:33,546 ولي مي‌‌تونيم با اعمال‌‌مون 590 00:37:33,548 --> 00:37:35,589 و حرفه‌‌هامون 591 00:37:35,592 --> 00:37:37,450 ...بهش احترام بذاريم 592 00:37:38,887 --> 00:37:40,953 ...مي‌‌تونيم همديگه رو دوست داشته باشيم 593 00:37:42,572 --> 00:37:45,386 .جوري که اون مي‌‌خواست... 594 00:38:02,110 --> 00:38:03,803 .خدافظ، مامان 595 00:38:23,811 --> 00:38:25,584 چي‌‌کار مي‌‌کني؟ .نمي‌‌توني اين‌‌جا باشي 596 00:38:25,587 --> 00:38:27,333 .چرا مي‌‌تونم 597 00:38:27,335 --> 00:38:28,734 .فقط واسه يه لحظه 598 00:38:30,271 --> 00:38:32,605 خانواده‌‌مون کشمکش‌‌هاي بي‌‌نهايتي ،در پيش داره 599 00:38:32,607 --> 00:38:35,575 ،ولي الان ...بايد اين‌‌جا باشم 600 00:38:35,577 --> 00:38:37,143 .کنار دخترم 601 00:38:47,596 --> 00:38:50,230 .اوضاع احتمالاً قراره ناجور بشه 602 00:38:51,960 --> 00:38:53,326 .همگي جمع مي‌‌کنيم 603 00:38:53,328 --> 00:38:54,894 .پناه بگيريد 604 00:39:12,680 --> 00:39:15,882 .هميشه کنارت هستم 605 00:39:15,884 --> 00:39:18,451 ،حتي اگه نتونم واقعاً کنارت باشم 606 00:39:18,453 --> 00:39:19,919 ،دستت رو بگيرم 607 00:39:19,921 --> 00:39:22,655 زنگ مي‌‌زنم .و نامه مي‌‌نويسم 608 00:39:22,657 --> 00:39:25,892 و فريا با جادوش باعث ميشه .يکم پيش هم باشيم 609 00:39:26,995 --> 00:39:28,828 ،ولي بايد بدوني 610 00:39:28,830 --> 00:39:31,436 .اين آخرين باريه که مي‌‌تونيم اين‌‌کار رو انجام بديم 611 00:39:34,068 --> 00:39:35,601 .بيا بغلم، عزيزدلم 612 00:39:44,897 --> 00:39:47,553 .اين رو برامون درست مي‌‌کنم 613 00:39:48,925 --> 00:39:50,716 .اميدوارم اين‌‌کار رو بکني 614 00:39:53,655 --> 00:39:55,254 .نبايد بذاريم آتيش به خشکي برسه 615 00:39:55,257 --> 00:39:56,989 .بايد بري 616 00:39:56,991 --> 00:39:58,624 .فقط يه دقيقه‌‌ي ديگه 617 00:40:04,432 --> 00:40:06,933 .دوستت دارم 618 00:40:06,936 --> 00:40:08,868 .منم دوستت دارم 619 00:40:42,604 --> 00:40:44,248 .فايده‌‌اي نداره 620 00:40:51,272 --> 00:40:53,412 .ازم دور بمون 621 00:40:53,415 --> 00:40:54,920 باورکن، نيومدم 622 00:40:54,923 --> 00:40:56,957 چون از معاشرت باهات .لذت مي‌‌برم 623 00:41:05,779 --> 00:41:07,436 .راه خروجي نيست 624 00:41:09,342 --> 00:41:10,909 .گير افتاديم اين‌‌جا 625 00:41:10,933 --> 00:41:15,933 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.YekMovies.Net 626 00:41:16,320 --> 00:41:21,248 illusion مـترجم: اميرعلي @illusion_Sub