1 00:00:01,100 --> 00:00:02,948 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,949 --> 00:00:03,945 وقتي که طلسم تموم شد 3 00:00:03,882 --> 00:00:06,804 بايد هرکدوم راه خودتون رو بريد و بايد نزديک هوپ نشيد 4 00:00:06,805 --> 00:00:07,868 خاطراتم رو ازم بگير بهم نفوذ ذهني بکن 5 00:00:07,910 --> 00:00:10,484 قول هميشه تا اَبد رو فراموش بکن 6 00:00:10,525 --> 00:00:12,477 ...اگه مايکلسون ها دور هم جمع بشن 7 00:00:12,517 --> 00:00:13,473 تاريکي رو نشون مون ميدن 8 00:00:13,514 --> 00:00:14,967 که تابحال نديديم 9 00:00:15,009 --> 00:00:16,337 هوپ مايکلسون باعث نابودي ما خواهد شد 10 00:00:16,379 --> 00:00:17,956 واسه فراموش کردنش تورو سرزنش نميکنم 11 00:00:17,998 --> 00:00:19,825 براي خيلي وقت پيشه 12 00:00:19,867 --> 00:00:22,274 آلمان، سال 1933 13 00:00:23,395 --> 00:00:25,513 عزيزم 14 00:00:25,554 --> 00:00:27,007 ...من و دوست هام 15 00:00:27,048 --> 00:00:30,121 هيلي عزيزت رو دزديديم 16 00:00:30,162 --> 00:00:31,657 من مسئول دزديده شدن اون هستم 17 00:00:31,699 --> 00:00:33,442 اينجا چيکار ميکني؟ - از خانواده ام محافظت ميکنم - 18 00:00:33,484 --> 00:00:34,480 الايژا 19 00:00:44,777 --> 00:00:46,064 نه 20 00:01:00,461 --> 00:01:01,622 نــــــه 21 00:01:03,987 --> 00:01:05,026 مامان؟ 22 00:01:05,068 --> 00:01:07,101 هوپ 23 00:01:07,142 --> 00:01:08,221 مامان؟ 24 00:01:08,262 --> 00:01:09,508 من اينجام 25 00:01:09,549 --> 00:01:11,126 چه اتفاقي افتاد؟ مامانم کجاس؟ 26 00:01:11,167 --> 00:01:13,533 نفس بکش ديگه جات اَمنه 27 00:01:13,574 --> 00:01:15,068 مامانم کجاس؟ 28 00:01:23,409 --> 00:01:24,862 چيه؟ 29 00:01:26,439 --> 00:01:28,347 اون مُرده 30 00:01:28,389 --> 00:01:31,917 نه،نه نه،نه 31 00:01:31,959 --> 00:01:34,117 نه،نه 32 00:01:34,156 --> 00:01:36,523 نه،نه،نه،نه نه،نه،نه،نه 33 00:01:37,685 --> 00:01:39,926 نه،نه 34 00:01:39,968 --> 00:01:44,948 نه 35 00:01:44,949 --> 00:01:48,450 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 36 00:01:48,451 --> 00:01:52,429 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 37 00:01:52,430 --> 00:02:00,389 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/03/17 38 00:02:24,369 --> 00:02:26,155 کلاوس عزيز 39 00:02:26,196 --> 00:02:29,474 تو و من با داغ دل غريبه نيستيم 40 00:02:29,515 --> 00:02:34,122 و با اينحال، هرکسي که ازدست ميديم دردش از قبلي بيشتر ميشه 41 00:02:34,163 --> 00:02:36,114 همانطور که درک ميکني 42 00:02:36,155 --> 00:02:38,894 بايد پيش دخترهام برميگشتم 43 00:02:38,936 --> 00:02:41,385 لطفا بدون که اگه به دوستي نياز داشتي 44 00:02:41,426 --> 00:02:42,629 فقط يه تماس باهات فاصله دارم 45 00:02:42,671 --> 00:02:44,828 ...با تمام تاسف 46 00:02:44,870 --> 00:02:48,148 و با عشق براي تو و خانواده ات 47 00:02:48,189 --> 00:02:50,264 کرولاين 48 00:02:57,817 --> 00:03:00,141 اين تقصير من بود 49 00:03:00,183 --> 00:03:03,419 من کسي هستم که گذاشتم گرتا فرار کنه 50 00:03:03,461 --> 00:03:06,947 نميتوني بخاطر اين قضيه خودتو مقصر بدوني، جاش 51 00:03:06,989 --> 00:03:09,603 نقشه گرتا از قبل درحال اجرا بود 52 00:03:09,645 --> 00:03:12,050 تو اين آتش رو روشن نکردي ...فقط با شعله هاش سوختي 53 00:03:12,092 --> 00:03:14,333 مثل بقيه ماها - ...آره، خب، بازم - 54 00:03:14,375 --> 00:03:15,869 ...نميتونم باور کنم که مَردم ما (خون آشام ها) 55 00:03:15,911 --> 00:03:17,197 اين بلا رو سر هيلي آوردن 56 00:03:17,239 --> 00:03:19,064 اونا مَردم ما نيستن، خيلي خب؟ 57 00:03:19,106 --> 00:03:22,219 اونا غده سرطاني هستن که بايد حذف بشن 58 00:03:22,259 --> 00:03:23,670 اين کار ميتونه تا فردا منتظر بمونه 59 00:03:23,712 --> 00:03:27,571 امروز ، روز سوگواريه 60 00:03:27,613 --> 00:03:29,812 بين تمام دسته ها يه آتش بسي برقرار کردم 61 00:03:29,853 --> 00:03:31,887 بعد از ظهر موسقي «سکند لاينز» خواهيم داشت (موسيقي جاز و بلوز ويژه ى شهر نيواورلئان) 62 00:03:31,928 --> 00:03:34,543 و بعدش موقع شب، مراسم تدفين به روش گرگينه ها 63 00:03:34,585 --> 00:03:36,743 و کلاوس؟ 64 00:03:36,783 --> 00:03:39,855 معنيش اين نيست که پيشگويي روز رستاخيز رسيده باشه 65 00:03:39,896 --> 00:03:42,843 ...ولي اگه اون با هوپ توي شهره 66 00:03:42,883 --> 00:03:44,461 با خودش تموم هرج و مرج رو هم مياره 67 00:03:44,503 --> 00:03:46,453 نه ، نه، اون کار درست رو براي نيواورلئان ميکنه 68 00:03:46,495 --> 00:03:48,113 و همينطور براي دخترش 69 00:03:48,154 --> 00:03:50,063 خب، بخاطر خودمونم شده، اُميدوارم همينطور باشه 70 00:03:52,221 --> 00:03:53,341 به ياد هيلي 71 00:03:53,383 --> 00:03:55,376 باشد که جاش کنار فرشته ها باشه 72 00:03:55,417 --> 00:03:57,201 و مطمئنم يکي دوتا چيزم بهشون ياد ميده 73 00:04:39,072 --> 00:04:41,520 تا نيم ساعت ديگه هواپيما مياد دنبالت 74 00:04:41,562 --> 00:04:42,891 حاضر ميشيم 75 00:04:42,932 --> 00:04:44,426 ...جادوگري پيدا کردي که مشکل 76 00:04:44,468 --> 00:04:46,210 نزديک بودنمون رو حل کنه؟ 77 00:04:46,251 --> 00:04:48,617 نميتونم «سکند لاينز» رو ازدست بدم 78 00:04:48,658 --> 00:04:50,941 وينست از آيوي خواست اينکارو رو بکنه 79 00:04:50,983 --> 00:04:53,016 آيوي از من متنفره 80 00:04:53,057 --> 00:04:55,672 خب، تمام جادوگرا از تو متنفرن 81 00:04:55,714 --> 00:04:58,037 ولي هيلي رو دوست داشتن 82 00:04:58,079 --> 00:05:00,734 و ميدونن که امروز هوپ بهت نياز داره 83 00:05:00,775 --> 00:05:03,141 خب، «فرافکني اثيري» جادوي کثيفيه حالتي از خودآگاهي است که در آن انسان) (آگاهي اش را از کالبد فيزيکي به کالبد اثيري منتقل مي‌کند 84 00:05:03,182 --> 00:05:04,221 بهتره کار کنه 85 00:05:04,261 --> 00:05:05,756 کار ميکنه 86 00:05:05,797 --> 00:05:07,789 تو به تنها روش ممکن ميري اونجا 87 00:05:07,830 --> 00:05:09,366 اصلا نبايد اين قضيه رو قبول ميکردم 88 00:05:09,407 --> 00:05:11,109 بايد اونجا کنارش ميبودم دستاشو ميگرفتم 89 00:05:11,151 --> 00:05:12,645 ميدونم 90 00:05:12,686 --> 00:05:14,844 ...ولي عواقب بودن شما دوتا کنار همديگه 91 00:05:14,885 --> 00:05:16,669 تشديدتر شده 92 00:05:16,711 --> 00:05:19,284 نميتوني همچين خطري رو به شهر بياري 93 00:05:19,326 --> 00:05:20,861 قضيه مراسم تدفين مادرشه 94 00:05:20,903 --> 00:05:22,935 شهر نبايد برام مهم باشه 95 00:05:22,977 --> 00:05:25,550 ...خسته شدم و حالم بهم ميخوره از 96 00:05:25,592 --> 00:05:28,123 چي شده؟ 97 00:05:31,401 --> 00:05:34,348 اگه اين گُل خونگي واسه زندگيش اينطور به نفس نفس زدن افتاده 98 00:05:34,390 --> 00:05:37,544 پس يه مايکلسون ديگه اي توي شهره 99 00:05:37,585 --> 00:05:40,115 امکان نداره 100 00:05:40,157 --> 00:05:41,735 کول و ربکا ميدونن نبايد نزديک بشن 101 00:05:41,777 --> 00:05:43,063 و هوپ پيش منه 102 00:05:48,200 --> 00:05:49,826 الايژا 103 00:06:00,724 --> 00:06:02,881 تو بايد آنتونيت باشي 104 00:06:02,922 --> 00:06:04,416 ديدنت باعث افتخاره 105 00:06:06,656 --> 00:06:08,938 مرسي که دعوتمون کردي 106 00:06:08,980 --> 00:06:10,598 آشنايي با شما هم باعث افتخاره، الايژا 107 00:06:10,639 --> 00:06:14,082 يه دورگه رو کُشتي تو اينجا يه قهرماني 108 00:06:14,124 --> 00:06:15,992 و تو کي باشي؟ 109 00:06:16,033 --> 00:06:18,979 اِمِّت مرسي که اومديد 110 00:06:19,020 --> 00:06:21,676 ميخواستيم مطمئن بشيم که بزرگداشت گرتا به درستي برگذار ميشه 111 00:06:21,715 --> 00:06:24,578 بخاطر مکانمون شرمنده 112 00:06:24,620 --> 00:06:26,612 حلقه هاي روشنايي روز رو ازمون گرفتن 113 00:06:26,654 --> 00:06:28,064 ...که البته مشکلي نيست، چون 114 00:06:28,105 --> 00:06:31,050 ميدوني، گرتا هميشه ميگفت 115 00:06:31,091 --> 00:06:32,834 خالص ترين مسير ، ساده ترين مسيره 116 00:06:32,876 --> 00:06:34,369 خب، من که مشکلي با اينجا ندارم 117 00:06:34,411 --> 00:06:37,149 بايد منتظر برادرتون باشيم؟ 118 00:06:37,191 --> 00:06:39,928 رومن ميدونه که بعد از نقشي که توي نقشه مادرم بازي کرد 119 00:06:39,970 --> 00:06:43,248 ديگه توي اين شهر ازش استقبال نميشه 120 00:06:43,290 --> 00:06:46,317 اون نمياد - ...خب - 121 00:06:46,359 --> 00:06:48,143 بيا با بقيه آشنا شو 122 00:06:48,183 --> 00:06:49,761 ...ما همه دوست هاي مادرت 123 00:06:49,803 --> 00:06:51,545 و پيروان اعتقادات پدرت هستيم 124 00:06:54,201 --> 00:06:57,187 اعتقادات پدرم به شدت افراطي بود 125 00:06:57,229 --> 00:06:58,763 اينطوري بگيم 126 00:06:58,804 --> 00:07:01,336 براي زمان هايي که لازم بود، افراطي بود 127 00:07:01,377 --> 00:07:04,115 مثل الان 128 00:07:04,157 --> 00:07:06,853 مادرت اولين کسي بود که بهمون نشون داد 129 00:07:06,895 --> 00:07:08,927 اين شهر راه خودش رو گُم کرده 130 00:07:08,969 --> 00:07:12,246 ...وقتشه که خون آشام ها جايگاه شون رو بعنوان 131 00:07:12,288 --> 00:07:14,819 بالاترين درنده زنجيره غذايي پس بگيرن ...و جامعه مون رو 132 00:07:14,860 --> 00:07:16,809 از اين انزجار خلاص کنيم 133 00:07:16,851 --> 00:07:18,759 از تعهدي که داري خيلي سپاسگذارم 134 00:07:18,801 --> 00:07:21,706 ولي تقريبا يه قرن هست که جنشبي در کار نبوده 135 00:07:24,609 --> 00:07:26,974 البته دليل خوبي داشته 136 00:07:27,014 --> 00:07:30,043 مطمئن نيستم منظورت رو فهميده باشم 137 00:07:30,085 --> 00:07:33,404 موضوع فقط جنبش نيست 138 00:07:33,445 --> 00:07:35,479 ما يه ارتش هستيم 139 00:07:37,013 --> 00:07:39,711 اين ارتشه؟ 140 00:07:42,822 --> 00:07:45,103 ...خب 141 00:07:45,145 --> 00:07:46,597 شما زود اومديد 142 00:08:18,819 --> 00:08:21,332 خب، خيلي خيلي عجيب بود 143 00:08:21,333 --> 00:08:24,590 آره. مادرت تاثير زيادي گذاشته 144 00:08:26,000 --> 00:08:28,300 هنوز درباره اش حرف نزديم ...اما 145 00:08:29,988 --> 00:08:31,809 يه مشکلي هست که نميخوايم درباره اش حرف بزنيم 146 00:08:32,944 --> 00:08:35,512 توي اين قضيه مادرم آدم بَده اس 147 00:08:35,554 --> 00:08:36,350 و من اينو ميدونم 148 00:08:36,560 --> 00:08:39,125 خيلي متاسفم - گوش کن،خانواده ات توي دردسر افتاده بود - 149 00:08:40,520 --> 00:08:41,986 هر کاري براي تو ميکنم، اينو ميدوني؟ 150 00:08:42,000 --> 00:08:45,580 ميدونم، ولي مادرم و برادرم باعث کشته شدن هيلي مارشال شدن 151 00:08:45,581 --> 00:08:47,610 لطفا اينو نگو 152 00:08:48,100 --> 00:08:49,700 خب، هيلي برات يه معني داشت 153 00:08:49,701 --> 00:08:51,400 و من نميخوام وانمود کنم که برات ارزشي نداشت 154 00:08:57,000 --> 00:08:59,170 شَر اونا رو از شهر من کَم کنين 155 00:09:07,913 --> 00:09:09,779 فکر کردم الان پيش کلاوس هستي 156 00:09:09,819 --> 00:09:12,305 آره، اون ميتونه 5 دقيقه صبر کنه 157 00:09:12,347 --> 00:09:14,170 اينو بخور - نه - 158 00:09:15,663 --> 00:09:17,072 کلي خوردم 159 00:09:17,112 --> 00:09:20,180 آره، خب، يه خبرايي دارم - خبر بي خبر - 160 00:09:20,221 --> 00:09:23,536 ...نه، امروز رو فقط 161 00:09:23,578 --> 00:09:25,939 در تعمق از دست دادن يک زن پر جنب و جوش ميگذرونيم 162 00:09:25,981 --> 00:09:28,881 خبر بي خبر، چون خبر يعني اطلاعات 163 00:09:28,922 --> 00:09:30,333 اطلاعات يعني نشون دادن واکنش 164 00:09:30,375 --> 00:09:31,989 و نشون دادن واکنش يعني آدماي مُرده 165 00:09:32,030 --> 00:09:33,233 ديگه هيچ خبري نميخوام بشنوم 166 00:09:37,583 --> 00:09:39,531 خبر رو بگو 167 00:09:39,572 --> 00:09:43,012 ...تمام اين جادوهاي سياهي که 168 00:09:43,055 --> 00:09:45,623 وقتي اين خانواده دور هم هستن اتفاق ميفته داشت منو عصبي ميکرد 169 00:09:45,664 --> 00:09:48,937 باران خون، افعي ها، کِرم ها ...و حالا ميشنوم 170 00:09:48,979 --> 00:09:50,265 که نزديک شهر تگرگ اومده 171 00:09:50,306 --> 00:09:52,212 خواهشا نگو که پايان مون رسيده 172 00:09:52,254 --> 00:09:53,248 امروز نميخوام اينو بشنوم 173 00:09:53,290 --> 00:09:55,154 چيزي نيست که توي انجيل باشه 174 00:09:55,194 --> 00:09:57,269 ...ولي يه چيزي توي دست نوشته هاي قديمي 175 00:09:57,309 --> 00:09:59,048 نياکان هست که به يادم اومد 176 00:10:02,488 --> 00:10:06,550 اين کتاب جادوي يکي از قوي ترين پيشگويان سال 1718 هست 177 00:10:06,592 --> 00:10:08,124 ...کسي که نابودي جوامع ماورالطبيعي 178 00:10:08,166 --> 00:10:12,186 اين شهر رو پيش گويي کرده 179 00:10:12,227 --> 00:10:13,802 ايناهاش 180 00:10:13,844 --> 00:10:17,574 «و ما شاهد ديدن خون از آب خواهيم شد» 181 00:10:17,615 --> 00:10:19,893 افعي ها توي رودخونه ها» «کِرم ها از زمين 182 00:10:19,935 --> 00:10:21,552 «...يخ از آسمان ها» 183 00:10:21,592 --> 00:10:23,789 بذار ببينم 184 00:10:27,228 --> 00:10:29,549 بدتر هم ميشه 185 00:10:45,699 --> 00:10:47,438 هيس. چيزي نيست 186 00:10:49,592 --> 00:10:51,788 کجا هستيم 187 00:10:53,860 --> 00:10:57,755 بيرون شهر هستيم 188 00:10:57,796 --> 00:10:59,991 چرا سرم داره ميترکه؟ 189 00:11:00,033 --> 00:11:03,138 دورگه هاي کلاوس بهت گل شاه پسند تزريق کردن 190 00:11:03,180 --> 00:11:04,424 به تو تزريق نکردن؟ 191 00:11:11,051 --> 00:11:14,780 احمق بوديم که اونجا رفتيم 192 00:11:16,933 --> 00:11:19,252 ...ميخواستم دوست هاي مادرم فرصتي براي 193 00:11:19,294 --> 00:11:23,809 ... اداي احترام داشته باشن، اَما نبايد نزديک اينجا ميشديم 194 00:11:27,496 --> 00:11:30,188 خشمي که نسبت به من داره رو درک ميکنم ...فقط 195 00:11:30,230 --> 00:11:33,006 اين بازي، هر چيزي که داره اينجا بازي ميکنه 196 00:11:36,140 --> 00:11:37,811 فکر نکنم بازي باشه 197 00:11:48,871 --> 00:11:51,812 نه 198 00:11:51,854 --> 00:11:54,175 اوه، نه، نه 199 00:12:00,470 --> 00:12:02,127 تو چه مرگته؟ 200 00:12:02,167 --> 00:12:03,865 امروز هوپ مادرش رو به خاک ميسپاره 201 00:12:03,907 --> 00:12:05,854 الايژا بايد ميرفت من به شهر لطف کردم 202 00:12:05,896 --> 00:12:08,631 با تحريک خون آشام هاي گرتا؟ همين الانشم اونو شهيد ميدونن 203 00:12:08,671 --> 00:12:10,287 فکر کردي وقتي بفهمن که تو دخترش رو کُشتي 204 00:12:10,329 --> 00:12:12,648 اونوقت چيکار ميکنن؟ - بذار بيان - 205 00:12:12,689 --> 00:12:14,762 الان تو حس مبارزه هستم 206 00:12:17,412 --> 00:12:19,483 بله 207 00:12:19,525 --> 00:12:21,514 الايژا گفت ميخواد باهات حرف بزنه 208 00:12:21,556 --> 00:12:23,335 گوشي رو بده بهش 209 00:12:27,987 --> 00:12:28,995 چيکار کردي؟ 210 00:12:28,996 --> 00:12:31,270 اين سواليه که بايد از خودت بپرسي، مگه نه؟ 211 00:12:31,795 --> 00:12:33,327 خانواده اون توي خطر بودن 212 00:12:33,628 --> 00:12:35,750 و ببين به چه قهرماني تبديل شدي 213 00:12:36,031 --> 00:12:37,851 اين کارت انتقامه 214 00:12:37,891 --> 00:12:40,668 مجبورم ميکني مُردنش رو ببينم تا بهم نشون بدي چه حسي داره 215 00:12:40,709 --> 00:12:42,364 راستش توي روزي که پُر از غم و اندوهم 216 00:12:42,406 --> 00:12:43,854 ...دونستن اينکه چه زجر وحشتناکي ميکشه 217 00:12:43,896 --> 00:12:45,636 باعث خوشحاليم ميشه 218 00:12:45,677 --> 00:12:47,084 بهم گوش کن، باشه؟ 219 00:12:47,125 --> 00:12:49,320 اگه اتفاقي براش بيفته 220 00:12:49,362 --> 00:12:51,223 هرگز اينو نميبخشم 221 00:12:51,264 --> 00:12:53,335 کسي از دشمنش انتظار بخشش نداره 222 00:12:53,376 --> 00:12:55,279 و اين چيزيه که ما هستيم من و تو دشمن هميم 223 00:12:55,321 --> 00:12:57,309 قطعا ديگه يه خانواده نيستيم 224 00:12:57,350 --> 00:12:58,882 ميخوام يه معامله اي بکنم 225 00:12:58,922 --> 00:13:01,614 چيزي نداري که بهش علاقه داشته باشم 226 00:13:01,656 --> 00:13:03,310 اگه بتوني دوباره منو داشته باشي چي؟ 227 00:13:03,352 --> 00:13:06,416 انتخابت توي اين موضوع رو به واضح بيان کردي 228 00:13:06,458 --> 00:13:08,030 نه،نه،نه،نه 229 00:13:08,072 --> 00:13:09,603 حافظه ام 230 00:13:09,645 --> 00:13:11,798 نه، نه 231 00:13:11,839 --> 00:13:13,496 نه، الايژا 232 00:13:15,525 --> 00:13:17,303 ...مارسل جرارد و وينسنت گريفين 233 00:13:17,344 --> 00:13:19,126 با طلسم حافظه ام رو ازم گرفتن 234 00:13:19,168 --> 00:13:21,154 حدسم اينه که ميتونن برش گردونن 235 00:13:24,714 --> 00:13:27,072 اينکار رو براش ميکني؟ 236 00:13:27,114 --> 00:13:28,729 بدون هيچ ترديدي 237 00:13:31,627 --> 00:13:33,531 پيشنهادت رَد شد 238 00:13:46,068 --> 00:13:47,157 چيکار ميکني؟ 239 00:13:47,199 --> 00:13:48,248 اين دقيقا چيزيه که ميخواستي 240 00:13:48,289 --> 00:13:49,293 ميتوني برادرت رو پَس بگيري 241 00:13:49,335 --> 00:13:51,010 برادرم واسه من مُرده 242 00:13:51,053 --> 00:13:52,560 اوه بيخيال،اينو ميگي ولي از ته دل نبود 243 00:13:52,602 --> 00:13:54,488 کافيه اون گذاشت هيلي بميره 244 00:13:54,531 --> 00:13:57,546 ميتونستم نجاتش بدم ولي اون جلومو گرفت 245 00:13:57,589 --> 00:13:59,639 تو صورتش رو نديدي، مارسل هيلي مستقيم بهش نگاه کرد 246 00:13:59,683 --> 00:14:02,489 فکر کرد الايژا براي نجاتش اونجاس ولي اينطور نبود 247 00:14:02,532 --> 00:14:05,044 و نجاتشم نداد 248 00:14:05,086 --> 00:14:07,517 و حالا هيلي مُرده 249 00:14:10,784 --> 00:14:12,502 هوپ بزودي مياد 250 00:14:12,544 --> 00:14:13,883 من بايد قبلش رفته باشم 251 00:14:17,946 --> 00:14:20,084 حتي ازم پرسيدي 252 00:14:20,126 --> 00:14:22,093 تورو ازدست نميدم 253 00:14:23,436 --> 00:14:25,655 عجب طعنه آميزه 254 00:14:25,698 --> 00:14:27,666 ...مادرم همه اين کارهاي وحشتناک رو 255 00:14:27,707 --> 00:14:31,268 بخاطر اين خيال پردازي واهي انجام داد 256 00:14:31,310 --> 00:14:34,495 که بايد خون آشام ها خالص باشن 257 00:14:34,537 --> 00:14:36,295 و حالا تنها چيزي که منو نجات ميده 258 00:14:36,337 --> 00:14:39,311 خون موجود نادريه که اون ازش بيزار بود 259 00:14:39,353 --> 00:14:42,704 شايد اين راه و روش خداس 260 00:14:42,745 --> 00:14:47,524 که خانواده و ميراث احمقانه پدرم رو مجازات کنه 261 00:14:49,364 --> 00:14:50,539 شايد مستحق اينم 262 00:14:50,580 --> 00:14:51,963 آنتونيت، خواهش ميکنم 263 00:14:52,005 --> 00:14:54,936 بس کن ما باهاش مبارزه ميکنيم 264 00:14:57,577 --> 00:15:00,341 و چه اتفاقي ميفته وقتي که حافظه ات برگرده؟ 265 00:15:02,393 --> 00:15:03,733 تو خانواده ات رو دوباره داري 266 00:15:05,117 --> 00:15:07,294 يادت مياد چرا بهشون اهميت ميدادي 267 00:15:09,726 --> 00:15:11,695 ...هفت سالي که باهمديگه گذرونديم قابل مقايسه با 268 00:15:11,737 --> 00:15:14,667 هزاران سال عشق ورزي به اونا نيست 269 00:15:17,400 --> 00:15:19,420 و اون همه سال هايي که عاشق هيلي بودي 270 00:15:19,966 --> 00:15:21,672 اصلا داري چي ميگي؟ 271 00:15:24,643 --> 00:15:26,864 من هرگز دست از دوست داشتن تو برنميدارم 272 00:15:26,904 --> 00:15:29,252 ...فقط 273 00:15:31,430 --> 00:15:33,566 نميخوام اين ماجرامون تموم بشه 274 00:15:41,321 --> 00:15:42,786 هي 275 00:15:42,828 --> 00:15:44,755 هي 276 00:15:46,766 --> 00:15:49,365 تو زنده ميموني، باشه؟ 277 00:15:49,407 --> 00:15:52,717 و من يه راه ديگه واسه پيدا کردن درمان ميگردم 278 00:15:55,189 --> 00:15:56,824 از توي سلول زندان؟ 279 00:15:58,877 --> 00:16:00,805 از توي سلول زندان با اين 280 00:16:03,445 --> 00:16:05,373 باشه؟ 281 00:16:07,300 --> 00:16:08,682 پس بهت زنگ زد؟ 282 00:16:08,724 --> 00:16:10,526 آره، ميخواد معامله کنه 283 00:16:10,568 --> 00:16:11,953 ما براش درمان گاز کلاوس رو ميديم 284 00:16:11,995 --> 00:16:13,292 و اون حافظه اش برميگرده 285 00:16:13,334 --> 00:16:14,800 و اين قراره چطوري به ما کمک کنه؟ 286 00:16:14,850 --> 00:16:16,270 اون برميگرده به فرانسه 287 00:16:16,271 --> 00:16:18,244 و شبگردهاي نازي گرتا رو هم با خودش ميبره 288 00:16:18,500 --> 00:16:20,592 به محض اينکه حافظه اش برگرده ديگه دلش نميخواد از اينجا بره 289 00:16:20,600 --> 00:16:23,642 نه،نه،نه، ميدونه که نميتونه اينجا بمونه ...بهش درباره 290 00:16:23,683 --> 00:16:26,200 عواقب يک جا بودن مايکلسون ها گفتم 291 00:16:26,201 --> 00:16:26,820 درک ميکنه 292 00:16:26,821 --> 00:16:28,630 اگه فکر ميکرد که ميتونه از کلاوس دور بمونه 293 00:16:28,631 --> 00:16:31,100 پس چرا ما اصلا حافظه اش رو ازش گرفتيم؟ 294 00:16:31,300 --> 00:16:32,453 ...فکر ميکنم خيلي طول ميکشه 295 00:16:32,454 --> 00:16:34,915 تا کلاوس و الايژا باز بتونن کنار همديگه برگردن 296 00:16:42,078 --> 00:16:43,110 درمان رو داري؟ 297 00:16:43,111 --> 00:16:45,774 يه کلکسيون کوچولو از خون کلاوس رو براي روز مبادا نگه داشتم 298 00:16:45,775 --> 00:16:47,740 و با توجه به شرايط موجود ميگم که امروز، روز مباداس 299 00:16:47,876 --> 00:16:50,879 چي ميشه اگه ازش استفاده نکنيم؟ 300 00:16:50,921 --> 00:16:52,358 ...خون آشام هاي گرتا دارن زر ميزنن 301 00:16:52,359 --> 00:16:54,500 که يک خون آشام اصيل توي تيم شون دارن 302 00:16:54,501 --> 00:16:56,415 حالا اگه بذاريم دوست دخترش بميره ...يعني خودمون 303 00:16:56,416 --> 00:16:57,825 به حد زيادي حرفشونو عملي کرديم 304 00:16:59,893 --> 00:17:01,362 هر تصميمي که ما بگيريم ،مارسل 305 00:17:01,404 --> 00:17:03,036 الايژا نميتونه توي نيواورلئان بمونه 306 00:17:03,078 --> 00:17:04,545 خيلي خب؟ ...نميتونيم چندين مايکلسون داشته باشيم 307 00:17:04,588 --> 00:17:05,928 .که اينجا بيان و برن ختم کلام 308 00:17:05,971 --> 00:17:07,564 ...چون اگه فکر ميکني 309 00:17:07,606 --> 00:17:09,493 ...باران خون بَد بود پس صبر کن تا بشنوي 310 00:17:09,535 --> 00:17:11,590 که جادوگرا ميگن چه چيزي داره سراغمون مياد 311 00:17:28,735 --> 00:17:29,782 بابا کجاس؟ 312 00:17:29,823 --> 00:17:31,835 بزودي مياد 313 00:17:31,879 --> 00:17:34,601 فقط منتظره تا آيوي «فرافکني اثيري» رو انجام بده 314 00:17:35,942 --> 00:17:38,709 و بقيه؟ 315 00:17:41,266 --> 00:17:42,986 مارسل بايد اينجا باشه 316 00:17:43,028 --> 00:17:45,711 وينسنت 317 00:17:45,753 --> 00:17:47,263 جاش اونجاس 318 00:17:50,532 --> 00:17:54,219 ديکلن چي؟ 319 00:17:57,823 --> 00:18:00,087 لطفا بگو يه نفر به ديکلن گفته 320 00:18:00,129 --> 00:18:01,807 اون رفته ايرلند 321 00:18:01,848 --> 00:18:03,190 ...اونقدر روي بقيه تمرکز داشتم که 322 00:18:03,232 --> 00:18:04,826 اوه خداي من، فريا 323 00:18:04,867 --> 00:18:06,587 درستش ميکنم 324 00:18:24,988 --> 00:18:25,750 دير کردي 325 00:18:25,751 --> 00:18:26,470 پنج دقيقه فقط 326 00:18:26,471 --> 00:18:27,636 نميخوام بهونه بشنوم 327 00:18:27,637 --> 00:18:28,821 دخترم منتظرمه 328 00:18:28,822 --> 00:18:30,210 مراقب حرف زدنت باش 329 00:18:30,211 --> 00:18:31,560 دارم بهت لطف ميکنم 330 00:18:35,000 --> 00:18:36,645 يادت باشه، اگه بهش دست بزني ...اون احساس 331 00:18:36,646 --> 00:18:40,038 سرماي شديدي ميکنه و من توصيه ميکنم از هر نوع تماس فيزيکي پرهيز کني 332 00:18:41,800 --> 00:18:43,959 و از کجا بدونم که اين يک انتقام مخفي نيست 333 00:18:43,960 --> 00:18:45,972 که تو و محفل تون دارين عليه من پياده ميکنين؟ 334 00:18:46,390 --> 00:18:48,680 هيچ جادوگري روزي که مَردي داره 335 00:18:48,681 --> 00:18:51,200 مادر دخترش رو خاک ميکنه، گلاويز نميشه 336 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 دستاتو بده من 337 00:19:05,830 --> 00:19:08,365 ...فقط مطمئن شو که منو به 338 00:19:08,366 --> 00:19:10,520 آخراي ايالت مي سي سي پي منتقل نکني 339 00:19:10,933 --> 00:19:13,151 تمام تلاشم رو ميکنم 340 00:19:19,650 --> 00:19:22,545 «ووي اسا فيله» 341 00:19:27,862 --> 00:19:29,832 همه اين کارا اشتباهه 342 00:19:29,873 --> 00:19:32,936 اون حتي اين آدما رو نميشناخت 343 00:19:32,978 --> 00:19:35,913 مادرت تاثير زيادي روي اين شهر داشته 344 00:19:35,956 --> 00:19:38,429 همه براي احترام بهش اومدن 345 00:19:38,470 --> 00:19:40,150 ولي پس اون همه دوستاش کو؟ 346 00:19:44,150 --> 00:19:45,537 مارسل، کجايي؟ 347 00:19:46,106 --> 00:19:48,150 پيش وينسنت هستم بايد ترتيب يه چيزي رو بديم 348 00:19:48,151 --> 00:19:50,117 هوامونو داشته باش - هواتونو داشته باشم؟ - 349 00:19:50,425 --> 00:19:52,188 داري چه غلطي ميکني؟ 350 00:19:54,199 --> 00:19:57,722 همه اش اشتباهه 351 00:20:15,799 --> 00:20:16,891 اين تاخير براي چيه؟ 352 00:20:16,934 --> 00:20:19,575 جادو ميکنم، بچه بازي که نيست 353 00:20:44,825 --> 00:20:45,832 جاش 354 00:20:46,400 --> 00:20:47,130 فريا 355 00:20:47,500 --> 00:20:48,800 کلاوس 356 00:20:51,829 --> 00:20:52,550 اِمِّت 357 00:20:52,755 --> 00:20:54,160 اينجا چه غلطي ميکني؟ 358 00:20:54,310 --> 00:20:56,210 آنتونيت و الايژا کجان؟ 359 00:20:56,211 --> 00:20:57,630 احتمالا يه جايي زير سنگ خوابيدن 360 00:20:57,631 --> 00:20:58,660 شايد بهتره بهشون ملحق بشي 361 00:21:02,350 --> 00:21:05,380 تا وقتي که اونا صحيح و سالم پيش ما برنگردن ، ما جايي نميريم 362 00:21:08,203 --> 00:21:09,598 بايد برم اونجا - نميتوني - 363 00:21:09,560 --> 00:21:12,280 يه فرق بزرگي بين «نميتونم» و «نبايد» وجود داره 364 00:21:12,281 --> 00:21:13,712 بايد از دخترم محافظت کنم 365 00:21:15,570 --> 00:21:17,398 متاسفم ولي نميتونم بذارم بري 366 00:21:25,578 --> 00:21:27,748 بايد از اينجا بريم - نه - 367 00:21:27,750 --> 00:21:31,006 هوپ - گفتم نه. تا همين الانشم مراسم مضخرفي بود - 368 00:21:31,007 --> 00:21:32,470 ببين، ديگه نميذارم از اين خراب ترش کنن 369 00:21:37,790 --> 00:21:38,600 هوپ 370 00:21:45,694 --> 00:21:47,726 اسلحه ها آماده 371 00:21:47,769 --> 00:21:49,842 جاش 372 00:21:53,017 --> 00:21:56,445 دختره رفته بياين از اينجا بريم 373 00:21:58,603 --> 00:22:02,413 تمام استخون هاي بدنت رو ميشکنم 374 00:22:02,456 --> 00:22:04,910 متاسفم ولي يه چيزي هست که هنوز نميدوني 375 00:22:04,953 --> 00:22:06,096 دخترم توي خطره 376 00:22:06,136 --> 00:22:07,746 اگه بري اونجا بيشتر توي خطر ميفته 377 00:22:07,788 --> 00:22:09,269 طاعون و بيماري ها واسم مهم نيستن 378 00:22:09,312 --> 00:22:11,216 بذار گداره مذاب از آسمان بباره 379 00:22:11,259 --> 00:22:14,222 اين يکي برات مهمه 380 00:22:20,654 --> 00:22:22,814 بخونش 381 00:22:22,855 --> 00:22:25,014 «و ما شاهد ديدن خون از آب خواهيم شد» 382 00:22:25,057 --> 00:22:27,045 افعي ها توي رودخونه ها» «کِرم ها از زمين 383 00:22:27,088 --> 00:22:28,612 «...يخ از آسمان ها» 384 00:22:28,654 --> 00:22:32,886 «آتش سرتاسر آب» «طوفان از طرف دريا» 385 00:22:38,474 --> 00:22:41,267 «مرگ تمام فرزندان ارشد» 386 00:22:44,100 --> 00:22:46,845 چي ميشه اگه اونا نيان؟ 387 00:22:46,846 --> 00:22:47,715 ميان 388 00:22:49,120 --> 00:22:51,800 ...ولي اگه نيومدن 389 00:22:54,502 --> 00:22:57,127 ميخوام که سوزانده بشم 390 00:22:57,170 --> 00:22:58,778 ...خاکسترم - اونا ميان - 391 00:22:58,821 --> 00:23:00,683 ...اون برکه کوچکي که توي ميناسکه 392 00:23:00,725 --> 00:23:02,800 نزديک نونوايي جاي خوبي ميشه 393 00:23:02,843 --> 00:23:05,383 تو قرار نيست بميري 394 00:23:05,425 --> 00:23:08,853 باشه؟ 395 00:23:08,896 --> 00:23:10,632 خيلي اعتمادبنفس داري 396 00:23:14,655 --> 00:23:16,727 و دليل خوبي براش دارم 397 00:23:28,285 --> 00:23:29,500 آورديش؟ 398 00:23:33,407 --> 00:23:34,600 فکر کنم وينسنت گريفين باشي؟ 399 00:23:34,601 --> 00:23:36,137 خود خودشم 400 00:23:37,232 --> 00:23:38,503 واسه اين کار آماده اي؟ 401 00:23:38,546 --> 00:23:41,513 آره. اول اونو درمان کن 402 00:23:41,555 --> 00:23:42,784 نه، همچين اتفاقي نميفته 403 00:23:44,055 --> 00:23:45,708 همين که کارمون تموم شد، درمان ميشه 404 00:23:45,750 --> 00:23:47,234 نه، ميخوام سر قولت واسه درمانش بموني 405 00:23:47,277 --> 00:23:49,267 قول ميدم وقتي تموم شد درمان ميشه 406 00:23:49,310 --> 00:23:52,065 همه مون توي خطر هستيم 407 00:23:52,108 --> 00:23:55,032 ...فريا، من 408 00:23:55,074 --> 00:23:57,744 و هر فرزند ارشدي که اينجا رو شهر خودش ميدونه 409 00:23:57,787 --> 00:24:01,304 هوپ 410 00:24:01,345 --> 00:24:04,483 ختم کلام، هر لحظه اي که خانواده تون کنار هم ميگذرونه 411 00:24:04,525 --> 00:24:06,600 ما رو يک قدم به مرگمون نزديک تر ميکنه 412 00:24:06,643 --> 00:24:10,458 و همونطور که ميبيني راه زيادي تا آخرش نمونده 413 00:24:12,704 --> 00:24:15,501 متاسفم 414 00:24:19,951 --> 00:24:21,900 برم گردون اونجا 415 00:24:21,941 --> 00:24:24,739 منو بفرست پيش دخترم 416 00:24:35,495 --> 00:24:36,893 هوپ 417 00:24:38,450 --> 00:24:39,570 برو پي کارت 418 00:24:40,117 --> 00:24:41,760 هيچ جادويي نيست که اينو درست کنه 419 00:24:41,761 --> 00:24:42,700 گفتم برو 420 00:24:43,820 --> 00:24:45,115 لطفا منو از خودت نرون 421 00:24:45,500 --> 00:24:46,670 منو رها کردي 422 00:24:48,400 --> 00:24:49,885 گذاشتي تک و تنها باشم 423 00:24:49,886 --> 00:24:51,900 اونم وقتي که قول دادي بخاطرم مياي اونجا 424 00:24:51,901 --> 00:24:53,200 منم ميخواستم اونجا باشم 425 00:24:55,910 --> 00:24:57,705 فقط فهميدم که اين کار چقدر خطرناک ميتونه باشه 426 00:24:57,706 --> 00:24:58,530 ممکن بود باعث کشته شدنت بشم 427 00:24:58,531 --> 00:25:00,100 پس بذار بميرم 428 00:25:05,256 --> 00:25:07,843 مادرم مُرده 429 00:25:07,886 --> 00:25:09,250 اون مُرده 430 00:25:09,251 --> 00:25:10,687 و اين تقصير منه 431 00:25:10,688 --> 00:25:13,758 و من بيشتر از اين نصف و نيمه اومدنت رو لازم داشتم 432 00:25:19,959 --> 00:25:21,445 نميتونم اينکار رو بکنم 433 00:25:21,488 --> 00:25:23,311 بابا، ديگه نميتونم اينکار رو بکنم 434 00:25:23,353 --> 00:25:25,011 نميتونم اينطوري زندگي کنم 435 00:25:25,053 --> 00:25:27,558 ديگه نميخوام اينطوري زندگي کنم 436 00:25:29,100 --> 00:25:30,457 لطفا اينو نگو 437 00:25:31,510 --> 00:25:32,620 بايد بري 438 00:25:34,380 --> 00:25:35,830 فقط برو 439 00:25:47,100 --> 00:25:48,630 حالت خوبه؟ 440 00:26:25,461 --> 00:26:28,171 ...بايد بخاطر تو و هوپ 441 00:26:28,214 --> 00:26:29,824 اونجا ميبودم 442 00:26:31,560 --> 00:26:34,571 ...اما 443 00:26:34,613 --> 00:26:38,001 ...ترسيده بودم 444 00:26:38,044 --> 00:26:39,484 از اين لحظه 445 00:26:43,764 --> 00:26:46,240 از دست اين خانواده، هان؟ 446 00:26:48,245 --> 00:26:50,000 ...ما نفرين شديم که کنار همديگه و 447 00:26:50,001 --> 00:26:51,390 توي خونه مون نباشيم 448 00:26:51,950 --> 00:26:53,400 ...و ميدونم 449 00:26:55,180 --> 00:26:56,537 بهم نياز داره 450 00:26:56,579 --> 00:26:57,979 حالا اينو ميبينم 451 00:26:58,021 --> 00:27:02,007 ولي دوست داشتن اون باعث ميشه به مرگش نزديک تر بشه 452 00:27:06,715 --> 00:27:10,614 و ميخوام که اون زنده بمونه 453 00:27:10,656 --> 00:27:14,176 ميخوام بزرگ بشه 454 00:27:14,219 --> 00:27:18,629 ...ميخوام که اون دوست داشتني 455 00:27:18,671 --> 00:27:24,015 ... قوي و زن زيبايي بشه 456 00:27:24,056 --> 00:27:27,279 درست مثل مادرش 457 00:27:34,006 --> 00:27:37,912 نميدونم چيکار کنم 458 00:27:41,012 --> 00:27:44,323 ...واقعا کاش اينجا بودي تا بهم بگي چيکار کنم 459 00:27:50,734 --> 00:27:52,689 گرگ کوچولو 460 00:27:59,863 --> 00:28:02,453 حاضري؟ 461 00:28:04,532 --> 00:28:07,208 آره 462 00:28:35,806 --> 00:28:37,634 ...«عهد «هميشه تا اَبد 463 00:28:37,675 --> 00:28:40,608 بهت لنگر انداخته و توي وجودت پُر شده 464 00:28:40,651 --> 00:28:44,390 براي هزاران سال انگيزه تو بوده 465 00:28:44,433 --> 00:28:47,111 اون عشق و محبت رو به ياد بيار 466 00:28:47,154 --> 00:28:49,493 عهد و پيمان رو به ياد بيار 467 00:28:57,016 --> 00:29:00,076 دَر قرمز رو باز کن 468 00:29:00,118 --> 00:29:02,967 بذار دوباره همه اش برگرده 469 00:29:21,159 --> 00:29:25,282 باهام چيکار کردي؟ نفرينم کردي 470 00:29:25,324 --> 00:29:28,004 نه 471 00:29:28,047 --> 00:29:31,362 نميتونم 472 00:29:31,402 --> 00:29:32,850 نميتونم 473 00:29:36,974 --> 00:29:38,933 بذار دوباره همه اش برگرده 474 00:29:49,247 --> 00:29:52,097 ...ميدونستي که اين خيانت مخفي تو 475 00:29:52,140 --> 00:29:56,142 دليل همه چيزي بود که من بهش تبديل شدم 476 00:29:56,185 --> 00:29:57,420 نه 477 00:29:57,465 --> 00:29:59,122 نه 478 00:29:59,166 --> 00:30:00,316 چه اتفاقي داره ميفته؟ 479 00:30:00,359 --> 00:30:01,550 داره به ياد مياره 480 00:30:01,591 --> 00:30:03,765 نه نه 481 00:30:03,805 --> 00:30:04,999 داري بهش صدمه ميزني 482 00:30:06,318 --> 00:30:07,469 مارسل، الان نميتوني بيخيال بشيم 483 00:30:07,512 --> 00:30:08,705 بايد ادامه بدي 484 00:30:09,984 --> 00:30:11,601 عهدتون رو به ياد بيار 485 00:30:12,966 --> 00:30:14,670 هميشه تا اَبَد 486 00:30:33,164 --> 00:30:36,658 الايژا، وايسا 487 00:30:36,701 --> 00:30:39,045 بس کن 488 00:30:39,089 --> 00:30:40,494 خانواده ات رو به ياد بيار 489 00:30:40,537 --> 00:30:42,538 هيلي رو به ياد بيار 490 00:30:42,580 --> 00:30:44,117 لطفا، اينکار رو نکن لطفا، اينکار رو نکن 491 00:30:44,159 --> 00:30:46,201 خواهش ميکنم 492 00:30:54,900 --> 00:30:56,030 چه اتفاقي افتاد؟ 493 00:31:02,075 --> 00:31:04,890 يه نگاه به پيشگويي انداختم 494 00:31:04,933 --> 00:31:07,833 و تا جايي که ميتونم بگم...واقعيه 495 00:31:07,876 --> 00:31:11,671 هر لحظه اي که خانواده مون کنار هم ميگذرونه 496 00:31:11,714 --> 00:31:13,761 يه قدم ما رو به مرگمون نزديک تر ميکنه 497 00:31:13,804 --> 00:31:15,934 تصميمي که براي برداشتن اون قدرت از توي وجودش گرفتيم 498 00:31:15,935 --> 00:31:16,835 واسه نجات زندگيش بود 499 00:31:18,430 --> 00:31:20,755 اصلا نميدونستم که اينجوري نابودش ميکنيم 500 00:31:23,153 --> 00:31:28,364 توي اتاقشه، داره دنبال طلسمي ميگرده که وجود نداره 501 00:31:28,407 --> 00:31:30,929 تا مشکلي رو حل بکنه که حل بشو نيست 502 00:31:30,972 --> 00:31:34,772 احساس ميکنم که امروز نميتونم هيچ کاري رو درست انجام بدم 503 00:31:34,815 --> 00:31:37,166 ...فقط...خيلي احساس 504 00:31:37,209 --> 00:31:39,728 ناتواني 505 00:31:41,824 --> 00:31:43,659 گوش کن 506 00:31:43,701 --> 00:31:46,651 تا چند دقيقه ديگه به مرداب ميريم 507 00:31:46,694 --> 00:31:48,788 ...تو - من تا اون موقع رفتم - 508 00:31:48,831 --> 00:31:50,340 از جاده خبرشو ميگيرم 509 00:31:50,400 --> 00:31:52,410 کلاوس، يه چيزي هست که بايد بدوني 510 00:31:53,710 --> 00:31:57,128 مارسل و وينسنت تصميم گرفتن که پيشنهاد الايژا رو قبول کنن 511 00:31:58,000 --> 00:31:58,988 اونا چيکار کردن؟ 512 00:31:58,990 --> 00:32:00,445 و منم مخالف اين نيستم 513 00:32:00,680 --> 00:32:02,340 همه اين اتفاق ها به اين خاطر افتاد 514 00:32:02,341 --> 00:32:03,696 که الايژا نميدونست کيه 515 00:32:03,697 --> 00:32:05,935 خب، موضوع همينه اون نميدونه 516 00:32:06,200 --> 00:32:07,840 اون از آسيبي که به بار آورده هيچي نميدونه 517 00:32:07,841 --> 00:32:09,574 اگه بفهمه ، اونو نابود ميکنه 518 00:32:12,000 --> 00:32:13,444 در هر صورت ما ازدستش ميداديم 519 00:32:15,500 --> 00:32:18,530 داشتم سعي ميکردم از دست خودش نجاتش بدم 520 00:32:21,770 --> 00:32:22,656 خيلي متاسفم 521 00:32:24,825 --> 00:32:26,245 ولي خيلي دير شده 522 00:32:30,600 --> 00:32:32,400 خداحافظ فريا 523 00:33:19,113 --> 00:33:20,736 باهاش چيکار کردي؟ 524 00:33:20,780 --> 00:33:22,487 چرا به هوش نمياد؟ 525 00:33:22,531 --> 00:33:24,156 اين هيچ ربطي به ما نداره 526 00:33:24,198 --> 00:33:26,205 توي بدنش جادوي سياه وجود داره 527 00:33:26,247 --> 00:33:27,999 بنظر که مغزش اصلا سرجاش نيست 528 00:33:28,041 --> 00:33:30,438 منظورت چيه؟ يعني يکي دزديده؟ - آره - 529 00:33:30,480 --> 00:33:32,655 کي؟ - ما هم ميتونيم همين سوال رو از تو بپرسيم - 530 00:33:32,699 --> 00:33:34,616 اينطور نيست که مادرت به جادوگرها دسترسي نداشته باشه، درسته؟ 531 00:33:34,617 --> 00:33:35,887 مادرم مُرده 532 00:33:35,888 --> 00:33:37,737 آره، ولي نوکرهاش زنده ان 533 00:33:38,961 --> 00:33:41,402 من هيچ ربطي به اين ندارم 534 00:33:41,444 --> 00:33:43,453 خيلي خب، منصفانه ست 535 00:33:43,496 --> 00:33:45,081 ولي بهتره اُميدوار باشي که به موقع بيدار بشه 536 00:33:45,124 --> 00:33:47,479 تا اسمتو از توي ليست خط بزنه و دارو رو بگيري 537 00:33:47,523 --> 00:33:49,746 ممکنه تا اون موقع مُرده باشم 538 00:33:49,790 --> 00:33:51,548 آره، بنظر که مشکل خودته 539 00:33:51,549 --> 00:33:53,093 ...تو ازم متنفري 540 00:33:53,135 --> 00:33:54,594 و حتي منو نميشناسي 541 00:33:54,636 --> 00:33:56,092 ما تمام چيزي که لازمه رو ميدونيم 542 00:33:56,135 --> 00:33:57,551 مادرت با افکار منقرض شده اش 543 00:33:57,593 --> 00:33:59,223 اين شهر رو آلوده کرد 544 00:33:59,265 --> 00:34:01,581 اون سراغ خانواده من اومد و دوست منو کشت 545 00:34:01,624 --> 00:34:03,725 اگه الايژا به موقع بيدار نشه 546 00:34:03,768 --> 00:34:06,809 اونوقت خودتو بعنوان يکي از قرباني هاي بي گناه گرتا فرض کن 547 00:34:06,852 --> 00:34:08,568 باز کن 548 00:34:50,548 --> 00:34:53,494 ميدونم طي اين سال ها چقدر از وقتت رو ازدست دادي 549 00:34:53,495 --> 00:34:55,420 تا بتوني اين خانواده رو دور هم جمع کني 550 00:34:57,303 --> 00:35:00,985 و ميدونم فکر ميکني کاري ازمون ساخته نيست 551 00:35:03,267 --> 00:35:04,644 ولي باور دارم راهي هست 552 00:35:09,552 --> 00:35:10,975 بايد باشه 553 00:35:11,018 --> 00:35:12,784 ما بايد همديگه رو نجات بديم 554 00:35:12,828 --> 00:35:14,807 ما بايد عهد هميشه تا اَبد رو حفظ کنيم 555 00:35:18,511 --> 00:35:21,695 تو اکثر چيزايي که درباره جادو ميدونم رو بهم ياد دادي ...و 556 00:35:23,503 --> 00:35:24,972 و اگه تو هم مايل باشي 557 00:35:25,015 --> 00:35:28,972 واقعا دوست دارم روي کمکت براي حل اين مشکل حساب کنم 558 00:35:32,598 --> 00:35:34,930 هرچيزي که بخواي 559 00:35:40,367 --> 00:35:43,910 ...فکر ميکني که بتونم 560 00:35:43,953 --> 00:35:45,895 آره 561 00:35:45,939 --> 00:35:47,147 حتما 562 00:36:13,450 --> 00:36:14,760 فريا 563 00:36:20,570 --> 00:36:22,109 کيلن 564 00:36:29,960 --> 00:36:30,500 ...چطوري تو 565 00:36:30,501 --> 00:36:32,315 به محض شنيدن خبر سوار هواپيما شدم 566 00:36:42,457 --> 00:36:47,844 آدما حرفايي که گفتين رو فراموش ميکنن 567 00:36:47,889 --> 00:36:50,925 کارهايي که کردين رو فراموش ميکنن 568 00:36:50,967 --> 00:36:55,223 ولي هرگز کسي فراموش نميکنه چه احساسي بهشون دادين 569 00:36:56,787 --> 00:36:58,754 ...هيلي مارشال 570 00:36:58,797 --> 00:37:01,937 باعث شد که احساس کنم جزوي از خانواده هستم 571 00:37:03,767 --> 00:37:05,167 ...و زماني که تحمل واقعيت هاي 572 00:37:05,210 --> 00:37:07,912 اين زندگي سخت تر شد 573 00:37:07,956 --> 00:37:10,180 ما شونه به شونه هم تحمل کرديم 574 00:37:10,225 --> 00:37:12,759 با هم خنديديم 575 00:37:12,802 --> 00:37:14,238 گريه کرديم 576 00:37:14,284 --> 00:37:16,903 وقتي زمين خوردم 577 00:37:16,945 --> 00:37:18,999 منو بلند کرد 578 00:37:19,039 --> 00:37:22,052 و وقتي که موفق شدم 579 00:37:22,095 --> 00:37:24,147 کنار من شادي کرد 580 00:37:26,564 --> 00:37:28,980 و اون براي همه مون اينکار رو کرد 581 00:37:32,139 --> 00:37:35,784 هرگز کسي نميتونه جاي اونو بگيره 582 00:37:35,827 --> 00:37:37,890 ...تا دردي که بخاطر ازدست دادنش داريم رو 583 00:37:37,935 --> 00:37:40,039 بتونه التيام ببخشه 584 00:37:40,081 --> 00:37:42,146 ...ما ميتونيم با رفتارمون 585 00:37:42,187 --> 00:37:44,078 ...و حرف هامون 586 00:37:44,121 --> 00:37:46,357 يادش رو گرامي بداريم 587 00:37:47,188 --> 00:37:49,150 ...ميتونيم همديگه رو دوست داشته باشيم 588 00:37:50,340 --> 00:37:53,040 همونطوري که اون ميخواست همديگه رو دوست داشته باشيم 589 00:38:10,940 --> 00:38:12,275 خداحافظ، مامان 590 00:38:31,651 --> 00:38:33,365 چيکار ميکني؟ نميتوني اينجا باشي 591 00:38:33,366 --> 00:38:34,823 چرا، ميتونم 592 00:38:35,430 --> 00:38:36,850 فقط چند لحظه 593 00:38:38,500 --> 00:38:40,485 خانواده ما مشکلات زيادي پيش رو داره 594 00:38:40,486 --> 00:38:42,483 ولي درحال حاضر بايد اينجا باشم 595 00:38:43,937 --> 00:38:45,585 در کنار دخترم 596 00:38:56,110 --> 00:38:58,064 بنظر اوضاع قراره وخيم بشه 597 00:38:59,940 --> 00:39:01,178 بياين همگي بريم 598 00:39:02,080 --> 00:39:03,420 پناه بگيريد 599 00:39:21,700 --> 00:39:23,410 هميشه بخاطرت اينجا هستم 600 00:39:24,570 --> 00:39:26,246 حتي با اينکه نميتونم به معناي واقعي کلمه کنارت باشم 601 00:39:26,247 --> 00:39:28,020 دستاتو بگيرم 602 00:39:28,400 --> 00:39:30,590 بهت زنگ ميزنم و نامه مينويسم 603 00:39:30,591 --> 00:39:33,687 و فريا گاهي با جادوش ميذاره که با هم باشيم 604 00:39:35,300 --> 00:39:36,880 ...ولي بايد بدوني 605 00:39:37,200 --> 00:39:39,840 اين آخرين باريه که ميتونيم اينکار رو بکنيم 606 00:39:41,980 --> 00:39:43,670 بيا بغلم، عزيزدلم 607 00:39:53,150 --> 00:39:55,135 من اين مشکلمون رو درست ميکنم 608 00:39:56,700 --> 00:39:58,383 اُميدوارم که بکني 609 00:40:01,470 --> 00:40:03,215 نبايد بذاريم که آتش به خشکي برسه 610 00:40:03,216 --> 00:40:04,900 تو بايد بري 611 00:40:04,901 --> 00:40:06,415 فقط يه دقيقه ديگه 612 00:40:12,300 --> 00:40:13,795 دوست دارم 613 00:40:14,900 --> 00:40:16,735 منم دوست دارم 614 00:40:50,500 --> 00:40:51,809 فايده نداره 615 00:40:59,800 --> 00:41:01,400 بهم نزديک نشو 616 00:41:01,401 --> 00:41:02,790 اوه، باور بکن، من اينجا نيومدم 617 00:41:02,791 --> 00:41:04,878 چون از هم نشيني باهات لذت ميبرم 618 00:41:14,150 --> 00:41:15,768 راه خروجي نيست 619 00:41:17,600 --> 00:41:19,188 ما اينجا گير افتاديم 620 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 621 00:41:25,001 --> 00:41:28,001 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 622 00:41:28,002 --> 00:45:00,000 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/03/17