1
00:00:00,942 --> 00:00:01,967
...آنچه گذشت
2
00:00:01,969 --> 00:00:03,993
داشت همه تون رو جمع ميکرد
...تا قدرتي که
3
00:00:03,995 --> 00:00:05,451
توي بدن تون تقسيم شده رو بدست بياره
4
00:00:05,454 --> 00:00:08,312
از وقتي که قدرت رو پَس گرفتم
...نجواها
5
00:00:08,315 --> 00:00:11,849
نميتونم فکر کنم، بخوابم و يا حتي نفس بکشم
6
00:00:11,852 --> 00:00:13,543
تو فراموش ميکني که امروز منو اينجا ديدي
7
00:00:13,546 --> 00:00:15,795
هيلي مارشال الان در آرامشه
8
00:00:15,798 --> 00:00:16,932
...و با اين دانش
9
00:00:16,935 --> 00:00:18,523
خودتم به آرامش ميرسي
10
00:00:18,526 --> 00:00:19,938
بايد منتظر برادرتون باشيم؟
11
00:00:19,940 --> 00:00:23,419
رومن ميدونه بعد از نقشي که توي
نقشه مادرم بازي کرد
12
00:00:23,422 --> 00:00:24,649
ديگه توي اين شهر ازش استقبال نميشه
13
00:00:24,651 --> 00:00:27,657
واقعا گرگينه ها ارزشش رو داره بخاطرش بميري؟
14
00:00:27,659 --> 00:00:29,027
کاملا حق با توئه
15
00:00:33,207 --> 00:00:34,943
خب چي، يعني فقط واسه بلوف زدن اومده بود؟
16
00:00:34,945 --> 00:00:36,801
ميخواست ببينه که کدوم طرف رو انتخاب ميکنم
17
00:00:36,803 --> 00:00:38,477
و ميخواست که منو مجازات کنه
18
00:00:38,480 --> 00:00:40,612
براي صلح -
براي صلح -
19
00:00:43,100 --> 00:00:45,336
آيوي
20
00:00:47,645 --> 00:00:49,253
بقيه عمرم اينطوريه؟
21
00:00:49,256 --> 00:00:52,354
جنوني که فقط با خشونت آروم ميگيره؟
22
00:00:52,357 --> 00:00:54,962
هوپ ، اگه خشونت چيزيه که باعث ميشه
حالت بهتر بشه
23
00:00:54,964 --> 00:00:57,569
پس بايد بگم پدر خوبي داري
24
00:01:07,062 --> 00:01:08,664
دوباره انجامش بده
25
00:01:08,666 --> 00:01:10,703
اينبار محکمتر
26
00:01:11,975 --> 00:01:14,225
همه اون درد و تاريکي که در شرف طغيانه
27
00:01:14,228 --> 00:01:16,185
بايد قبل اينکه زنده زنده بخورتت
خالي بشه
28
00:01:16,188 --> 00:01:18,514
...بابا -
خشمت رو روي من خالي کن، هوپ -
29
00:01:28,250 --> 00:01:30,421
تاثيري نميذاره
30
00:01:30,423 --> 00:01:31,899
جلوي خودتو ميگيري
31
00:01:31,902 --> 00:01:34,031
واقعا فکر کردي دوس دارم همچين احساسي داشته باشم؟
32
00:01:34,033 --> 00:01:37,639
مهم نيست چقدر سخت تلاش کنم تا خشمم
خالي بشه، بازم احساس بهتري بهم دست نميده
33
00:01:40,341 --> 00:01:42,798
تو کسي نيستي که ميخوام بهش صدمه بزنم
34
00:01:50,776 --> 00:01:54,383
اسمشو بهم بگو
35
00:02:01,129 --> 00:02:03,367
ميدونم که خواهرم بهتون گفته
مراقبم باشين
36
00:02:03,370 --> 00:02:06,247
ولي اين قضيه يه جورايي داره آزار دهنده ميشه
اينطور فکر نميکنين؟
37
00:02:11,262 --> 00:02:14,268
پس ، چي؟
هممم؟
38
00:02:21,054 --> 00:02:25,264
چيه؟ قراره کل جاودانگيم رو توي اين آشغالدوني
زنداني بشم؟
39
00:02:29,042 --> 00:02:31,280
ميشه شما يه چيزي بگين؟
40
00:02:46,729 --> 00:02:48,532
تمومش کن
41
00:02:48,535 --> 00:02:51,875
اوه، ميخوام افتخارش رو براي يکي
که خيلي عاشقشم نگه دارم
42
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
وب سايت رسانه کوچک افتتاح شد
تخفيف 30 الي 45 درصدي پلن هاي ويژه تا آخر تيرماه
WwW.LiLMeDiA.TV
43
00:02:57,001 --> 00:03:01,231
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
44
00:03:01,232 --> 00:03:04,236
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
45
00:03:04,237 --> 00:03:09,244
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/04/21
46
00:03:52,894 --> 00:03:54,630
وينسنت؟
47
00:03:54,632 --> 00:03:57,162
اينجام
48
00:03:57,165 --> 00:03:59,375
چي....چي شده؟
49
00:03:59,377 --> 00:04:00,946
اِمّت مسمومت کرد
50
00:04:05,326 --> 00:04:07,421
فکر کردم مُردم
51
00:04:09,103 --> 00:04:13,914
آيوي...تو مُردي
52
00:04:17,759 --> 00:04:20,965
جاش، من توي کارخونه متروکه "اِم اِس پي" هستم
53
00:04:20,967 --> 00:04:23,305
اِمِّت ميخواد يه کاري بکنه
و من دست روي دست نميذارم
54
00:04:23,307 --> 00:04:25,310
و بذارم زهرش رو بهم بزنه
55
00:04:25,312 --> 00:04:29,955
احتمالا کمک لازم داشته باشم
پس وقتي اينو شنيدي، يه زنگ بهم بزن
56
00:04:32,230 --> 00:04:34,434
فکر کنم دارم ديوونه ميشم
57
00:04:34,436 --> 00:04:37,047
مدام از هوش ميرم
58
00:04:37,050 --> 00:04:39,846
يه خاطرات مبهمي از يه گفتگو دارم
59
00:04:39,849 --> 00:04:42,129
که کامل نميتونم به ياد بيارمش
60
00:04:42,132 --> 00:04:44,235
اونم وسط روز
61
00:04:44,238 --> 00:04:45,714
مطمئنم که چيز خاصي نيستن
62
00:04:45,717 --> 00:04:46,832
نه
63
00:04:46,834 --> 00:04:48,738
ديوونگي توي خانواده مون هست
64
00:04:48,740 --> 00:04:51,201
پسرخاله ام شان ، عموم کيران
65
00:04:51,204 --> 00:04:52,648
درسته
66
00:04:52,650 --> 00:04:53,851
آره
67
00:04:53,853 --> 00:04:55,789
اونارو ميشناختي؟
68
00:04:55,791 --> 00:04:58,922
...ميدوني...آره
69
00:04:58,925 --> 00:05:01,265
قبل اينکه صاحب اينجا بشم
با دخترخاله ات «کَمي» کار ميکردم
70
00:05:01,268 --> 00:05:03,441
مطمئنم که به اين اسامي اشاره کرده بود
71
00:05:03,444 --> 00:05:04,812
درسته
72
00:05:04,814 --> 00:05:06,283
...ظاهر شان و کيران
73
00:05:06,285 --> 00:05:08,690
...شاد و سرحال بودن وقتي که
74
00:05:08,692 --> 00:05:10,347
...وسط روز توي کليسا
75
00:05:10,350 --> 00:05:12,300
داشتن خودکشي ميکردن
76
00:05:12,303 --> 00:05:14,401
اونا کشيک بودن
77
00:05:14,404 --> 00:05:17,178
واسه همين به اسقف اعظم زنگ زدم
78
00:05:17,180 --> 00:05:20,454
گفتم اگه بتونم دفتر ثبت کارهاي روزانه شون رو گير بيارم
79
00:05:20,456 --> 00:05:21,867
احتمالا بتونم بفهمم چه بلايي سرشون اومده
80
00:05:21,869 --> 00:05:23,027
اوه، دِکلن
81
00:05:23,029 --> 00:05:24,264
من بودم اينکار رو نميکردم
82
00:05:24,266 --> 00:05:26,368
...فقط اينکه
83
00:05:26,371 --> 00:05:28,440
با اين همه استرسي که داشتي
...حالا ميخواي بري و
84
00:05:28,442 --> 00:05:30,747
و درباره خودکشي هاي خانوادگيت تحقيق کني؟
85
00:05:30,749 --> 00:05:33,588
بيخيال مَرد
نبايد زياد سخت بگيري
86
00:05:33,591 --> 00:05:35,325
ميدوني؟
...يکم
87
00:05:35,327 --> 00:05:37,431
يکم خوش بگذرون
88
00:05:41,644 --> 00:05:43,881
صحبت از خوشگذروني شد
89
00:05:45,976 --> 00:05:47,368
....چي ميگي که
90
00:05:47,371 --> 00:05:48,815
من برات يه نوشيدني بخرم
91
00:05:48,818 --> 00:05:51,300
و تو هم تظاهر کني که اينکارم برات جالبه؟
92
00:05:51,302 --> 00:05:54,141
بنظر کار زياد سختي نمياد
93
00:06:08,279 --> 00:06:11,219
تصميم گرفتي چطوري ميخواي بکشيش؟
94
00:06:12,023 --> 00:06:14,193
به آرومي
95
00:06:14,195 --> 00:06:16,500
هوپ؟
96
00:06:16,502 --> 00:06:18,976
هوپ! هي
97
00:06:26,840 --> 00:06:28,864
ميخوام تنهايي کارشو بسازم
98
00:06:28,866 --> 00:06:30,202
چي؟
99
00:06:30,204 --> 00:06:32,909
اين کار قراره کمک کنه حالم بهتر بشه، درسته؟
100
00:06:32,911 --> 00:06:35,817
هوپ چش شده؟
101
00:06:35,819 --> 00:06:38,958
يه مصيبتي رو گذرونده
102
00:06:38,960 --> 00:06:44,171
و درد کشيدن تو باعث ميشه کمي آرامش پيدا کنه
103
00:06:45,945 --> 00:06:47,914
درد کشيدن من؟ -
هممم -
104
00:06:47,916 --> 00:06:49,652
ولي نميخوام کسي نظاره گر باشه
105
00:06:49,654 --> 00:06:50,754
هوپ
106
00:06:50,757 --> 00:06:52,258
اگه ميخواي بهم کمک کني، برو
107
00:06:54,660 --> 00:06:57,031
خب،اميدوارم بودم منم بخشي از نمايش باشم
108
00:06:58,696 --> 00:07:00,720
خب، پس با چيزاي کوچک شروع کن
109
00:07:00,723 --> 00:07:02,793
...ناخن هاش ، يا...يا
110
00:07:02,796 --> 00:07:05,360
شايد با زبونش
111
00:07:05,362 --> 00:07:07,116
کارتو شورانگيز بکن
112
00:07:09,070 --> 00:07:10,923
هي...هي، صبرکن
113
00:07:10,926 --> 00:07:13,681
تو که واقعا منو باهاش تنها نميذاري، درسته؟
114
00:07:13,683 --> 00:07:15,854
هي
115
00:07:24,177 --> 00:07:26,215
واسه هوپ ديگه خيلي ديره
116
00:07:26,217 --> 00:07:27,539
خيلي ديره
117
00:07:27,542 --> 00:07:29,689
بالاخره تاريکي تمام وجودش رو ميگيره
118
00:07:29,692 --> 00:07:31,262
و اون دختري که ميشناسي ديگه
وجود نخواهد نداشت
119
00:07:31,264 --> 00:07:32,467
من اينو قبول نميکنم
120
00:07:32,470 --> 00:07:34,908
ميدوني، وقتي هشت سالش بود
به زور تونست از اين قضيه جون سالم بدر ببره
121
00:07:34,911 --> 00:07:36,574
و حالا داره رُشد ميکنه
122
00:07:36,576 --> 00:07:37,844
و براي فعال کردن بحش گرگينه اش
123
00:07:37,846 --> 00:07:39,058
فقط کافيه يه انسان رو بکشه
124
00:07:39,060 --> 00:07:40,562
الان فکر ميکني که عصبانيه
125
00:07:40,565 --> 00:07:43,163
حالا صبر کن تا چنگال هاش دربياد و چشماش زرد بشه
(منظورش گرگينه بشه)
126
00:07:43,166 --> 00:07:45,146
ازت ميخوام که درستش کني
127
00:07:45,149 --> 00:07:46,989
من نميدونم چطوري درستش کنم، الايژا
128
00:07:46,992 --> 00:07:48,038
دور ورت رو ببين
129
00:07:48,040 --> 00:07:49,940
...همه اين جادوگرها زماني که خون خون آشام
130
00:07:49,943 --> 00:07:51,710
توي رگ هاشون بوده بيدار شدن
131
00:07:51,712 --> 00:07:53,957
حالا به محض اينکه غم و غصه شون فروکش کنه
132
00:07:53,959 --> 00:07:55,658
بايد تصميم بگيرن که ميخوان تغذيه کنن
133
00:07:55,660 --> 00:07:59,150
و براي هميشه زندگي کنن يا به زندگيشون خاتمه بدن
134
00:07:59,153 --> 00:08:01,223
اونا تنها و مهمترين اوليت من هستن، الايژا
135
00:08:01,226 --> 00:08:02,727
همين و بس
136
00:08:08,965 --> 00:08:11,890
آنتونيت: کار ضروري دارم
بايد ببينمت
137
00:08:52,809 --> 00:08:54,410
مارسل جرارد بزرگ
138
00:08:54,413 --> 00:08:56,743
منتظرت بوديم
139
00:09:18,438 --> 00:09:20,676
مطمئن نبودم که مياي
140
00:09:20,679 --> 00:09:22,379
کشمکش بين خانواده هامون باعث نميشه
141
00:09:22,381 --> 00:09:23,853
که احساسم بهت تغيير بکنه
142
00:09:25,161 --> 00:09:27,617
ولي اوضاع رو پيچيده ميکنه
143
00:09:31,607 --> 00:09:33,900
رومن دزديده شده
144
00:09:37,211 --> 00:09:38,980
نيکلاوس
145
00:09:38,983 --> 00:09:42,223
الايژا، اون رومن رو ميکشه
البته اگه هنوز نکشته باشه
146
00:09:42,226 --> 00:09:44,260
اون مستحق مرگ نيست
147
00:09:44,263 --> 00:09:45,527
تو و من، هردو ميدونيم
148
00:09:45,530 --> 00:09:47,364
...رومن توي تاريکي مادرم
149
00:09:47,367 --> 00:09:49,422
گُم شده بود
ولي الان ديگه مادرم مُرده
150
00:09:49,424 --> 00:09:51,895
و نفرت افروزي مادرم نبايد
گريبان گير برادرم بشه
151
00:09:51,897 --> 00:09:54,152
...نه، نبايد اينطور باشه
152
00:10:00,837 --> 00:10:04,180
اگه احساسي که نسبت بهم داشتي
153
00:10:04,183 --> 00:10:07,535
واقعي بود، با کلاوس حرف بزن
154
00:10:09,141 --> 00:10:11,345
خواهش ميکنم
155
00:10:26,420 --> 00:10:28,738
به خودت زحمت نده
زنجيرها طلسم شدن
156
00:10:30,864 --> 00:10:32,776
ببين توي حرفام کنايه ميبيني؟
157
00:10:32,779 --> 00:10:35,027
سال ها پيش اگه کسي تهديدت ميکرد
158
00:10:35,030 --> 00:10:37,112
يه ارتش از خون آشام ها بود
159
00:10:37,114 --> 00:10:39,318
که دنبالت ميگشتن و نجاتت ميدادن
160
00:10:39,320 --> 00:10:43,596
ولي تو مارو رها کردي و خودتو انداختي
جلوي مايکلسون ها
161
00:10:43,598 --> 00:10:47,439
حالا کسي دنبالت نمياد
چون کسي بهت اهميتي نميده
162
00:10:47,441 --> 00:10:49,240
خودتي و خودت
163
00:10:57,175 --> 00:10:59,840
خب، شام رو توي "چاپ هاوس" خوردم
(رستوراني كه در آن گوشت بريان سرو ميشود)
164
00:10:59,843 --> 00:11:01,971
توي "پريزيورشن هال" موسيقي نواختم
165
00:11:01,974 --> 00:11:04,455
ولي فقط طفره رفتن گيرم مياد؟
خب، بايد اعتراف کنم -
166
00:11:04,458 --> 00:11:07,297
تو خيلي بانمک و به طرز غيرقابل قبولي دلربا هستي
167
00:11:07,300 --> 00:11:09,096
اما...؟
168
00:11:11,348 --> 00:11:14,408
فقط اينکه...با اون يونيفرم
169
00:11:14,411 --> 00:11:16,014
يه جورايي منو ياد يکي ميندازي
170
00:11:18,656 --> 00:11:20,657
خيلي وقت پيش فوت کرده
171
00:11:24,472 --> 00:11:27,009
اسمش اِيدن بود
172
00:11:27,011 --> 00:11:29,415
متاسفم
173
00:11:34,798 --> 00:11:36,902
به ياد عشق ازدست داده ات
174
00:11:36,905 --> 00:11:41,715
به ياد همه کساني که دوست داشتيم و ازدست داديم
175
00:11:48,768 --> 00:11:52,743
خب...اُميدوارم اين طرفا ببينمت
176
00:12:07,049 --> 00:12:08,918
...باورت ميشه اگه بگم
177
00:12:08,920 --> 00:12:12,761
تو دليل اومدنم به نيواورلئان هستي؟
178
00:12:12,763 --> 00:12:15,502
سال ها بود که يه داستان هايي ميشنيدم
179
00:12:15,504 --> 00:12:17,708
که چطوري گرگينه ها و جادوگرها
180
00:12:17,710 --> 00:12:21,049
زير سايه يه شاه واقعي دارن زندگي ميکنن
181
00:12:22,923 --> 00:12:27,634
اينکه چطوري خون آشام ها دارن با افتخار زندگي ميکنن
182
00:12:27,637 --> 00:12:31,012
و فقط به گونه خودشون وفادارن
183
00:12:34,587 --> 00:12:38,496
عجب مايه نااُميدي شدي
184
00:12:40,703 --> 00:12:43,142
خون آشام بودن برات کافي نبود
185
00:12:43,145 --> 00:12:44,456
پس فکر کردي ميتوني چيز بهتري بشي
186
00:12:44,459 --> 00:12:49,089
واسه همين خودتو به يک چيز چندش آور تبديل کردي
187
00:12:49,092 --> 00:12:52,565
خب، از اونجا که خودت نااميدمون کردي
حداقل زهرت ميتونه کمک کنه
188
00:13:04,890 --> 00:13:07,528
ميدونستي که درباره اينم داستان هايي ميگن؟
189
00:13:07,531 --> 00:13:09,267
...اينکه چطور زهر تو ميتونه
190
00:13:09,270 --> 00:13:13,319
يه دورگه ،اصيل و حتي هوپ مايکلسون
که نميدونم چي هست رو از پا دربياره
191
00:13:15,694 --> 00:13:18,652
انگار بزودي خواهيم فهميد
192
00:13:25,828 --> 00:13:28,042
چقدر زمان دارم؟
193
00:13:28,045 --> 00:13:29,781
چند روز؟
194
00:13:31,488 --> 00:13:33,357
چند ساعت؟
195
00:13:37,234 --> 00:13:40,072
...مگراينکه
196
00:13:40,075 --> 00:13:44,619
اگه تغذيه کنيم، خون آشام ميشيم
197
00:13:44,622 --> 00:13:47,962
تنها راهش همينه
198
00:13:53,311 --> 00:13:55,916
من همينم که هستم، وينسنت
199
00:13:55,918 --> 00:13:58,486
من يه جادوگر بدنيا اومدم
و جادوگر هم از دنيا ميرم
200
00:13:58,489 --> 00:14:00,724
خداحافظيم رو ميکنم و ادامه ميديم
201
00:14:00,727 --> 00:14:03,702
هي، هي، هي
202
00:14:03,704 --> 00:14:06,236
ناراحت نباش
203
00:14:06,239 --> 00:14:10,411
من يه رويايي از زندگي پس از مرگ در چاه اجدادي داشتم
204
00:14:10,414 --> 00:14:13,955
و اونجا زيباتر از اون بود که بتوني تصورش رو بکني
205
00:14:18,410 --> 00:14:20,079
زيبا؟
206
00:14:20,082 --> 00:14:24,890
توي خونه قديميم، جايي که بچگيام زندکي ميکرديم
207
00:14:24,893 --> 00:14:29,270
محيط اونقدر با گل ها انباشته شده
208
00:14:29,272 --> 00:14:31,508
که تقريبا ميتوني خودتو باهاشون بپوشوني
209
00:14:33,415 --> 00:14:35,963
اوه، آيوي
210
00:14:38,796 --> 00:14:41,065
...عزيزم
211
00:14:42,506 --> 00:14:44,443
يه چيزي هست که بايد بهت نشون بدم
212
00:14:46,183 --> 00:14:47,767
ميدونم که اينو باور نميکني
213
00:14:47,770 --> 00:14:49,721
ولي ميخواستم تورو ببينم، باشه؟
214
00:14:49,724 --> 00:14:52,059
حق با توئه
باور نميکنم
215
00:14:55,105 --> 00:14:57,818
قسم ميخورم
216
00:14:57,821 --> 00:14:59,489
خواهرم ميخواست که کشور رو ترک کنم
217
00:14:59,491 --> 00:15:01,202
ولي من تا وقتي که باهات حرف نزده بودم
نميتونستم برم
218
00:15:01,204 --> 00:15:02,839
ميخواستي اين حرف هارو بزني؟
219
00:15:02,842 --> 00:15:04,158
ببين، ميدونم
220
00:15:04,161 --> 00:15:06,833
بخش دزديدن مادرت و کلک زدن بهت
221
00:15:06,836 --> 00:15:07,904
کار اشتباهي بود و اينو ميدونم
222
00:15:07,906 --> 00:15:09,909
ولي درهرصورت انجامش دادي
223
00:15:16,160 --> 00:15:18,865
نه، تو...تو بايد درک کني
224
00:15:18,867 --> 00:15:20,887
براي سال ها بهم گفته بودن
که ازت بترسم
225
00:15:20,890 --> 00:15:22,508
...هر روز، هر شب
226
00:15:22,510 --> 00:15:24,112
داستان هايي درباره اينکه پدرت با پدرم
چيکار کرد تعريف ميکردن
227
00:15:24,114 --> 00:15:25,984
اينکه گونه تو چه کارهايي با گونه ما کردن -
گونه من؟ -
228
00:15:25,986 --> 00:15:28,490
نه،نه،نه، من ازت خوشم مياد، هوپ
باشه؟ واقعا ازت خوشم مياد
229
00:15:28,492 --> 00:15:30,562
فقط نميدونستم که بايد به صداي توي سرم گوش بدم
230
00:15:30,564 --> 00:15:32,300
...که ميگفت تو خوبي يا صداي مادرم
231
00:15:32,302 --> 00:15:34,840
...که بارها و بارها ميگفت تو و خانواده ات
232
00:15:34,842 --> 00:15:37,915
خانواده ام چي؟
233
00:15:37,917 --> 00:15:39,953
شيطاني هستين
234
00:15:43,531 --> 00:15:45,775
و من به اندازه کافي قوي نبودم که باهاش بجنگم
235
00:15:45,778 --> 00:15:48,181
و من ازت نميخوام منو ببخشي
236
00:15:48,184 --> 00:15:49,161
فقط ميخوام بدوني
237
00:15:49,164 --> 00:15:52,819
که ميدونم کارم اشتباه بوده، باشه؟
238
00:15:55,462 --> 00:15:59,070
...پس اگه لازمه، فقط
239
00:15:59,072 --> 00:16:00,941
منو بکش
240
00:16:08,964 --> 00:16:11,836
پس اين روش جديد پدري کردنه؟
241
00:16:11,838 --> 00:16:15,179
اجازه ميدي دخترت با بي رحمي يه پسر رو شکنجه کنه
242
00:16:15,181 --> 00:16:17,987
اون پسر هوپ و هيلي رو گروگان گرفت
243
00:16:17,990 --> 00:16:20,863
تقريبا هوپ رو کشته بود و هيلي رو کشت
244
00:16:20,866 --> 00:16:23,162
پس اگه دخترم تصميم بگيره
که به زندگيش پايان بده
245
00:16:23,165 --> 00:16:25,839
اونوقت تبديل به کسي ميشه که دشمنانش رو شکست ميده
246
00:16:25,842 --> 00:16:28,535
...جا پاي پدرش ميذاره
247
00:16:28,538 --> 00:16:29,906
و عموش
248
00:16:29,909 --> 00:16:32,156
قرار بود اون از ما بهتر باشه، کلاوس
249
00:16:32,158 --> 00:16:34,194
اون بيماره
250
00:16:34,196 --> 00:16:37,437
اگه اين کمي بهش آرامش بده
اونوقت چيز ديگه اي مهم نيست
251
00:16:37,439 --> 00:16:38,771
و بعدش چي؟
252
00:16:38,774 --> 00:16:40,922
وقتي کارش با اون پسره تموم شد
و تاريکي دوباره سراغش اومد؟
253
00:16:40,925 --> 00:16:43,003
شرمنده ولي بايد بپرسم
254
00:16:43,006 --> 00:16:46,158
همونقدري که از قضاوت واهي تو لذت ميبرم
255
00:16:46,161 --> 00:16:48,297
ولي واقعا تو خير و صلاح هوپ رو ميخواي؟
256
00:16:48,300 --> 00:16:51,345
داري منو به چي متهم ميکني؟ -
من که کور نيستم، الايژا -
257
00:16:51,348 --> 00:16:53,600
اگه اينقدر اون زنيکه رو دوس داري
پس باهاش برو
258
00:16:53,603 --> 00:16:55,372
من بايد نگران خانواده خودم باشم
259
00:16:55,375 --> 00:16:56,846
نه يک پسري که فقط تلفات جانبي حساب ميشه
260
00:16:56,849 --> 00:16:58,549
داري دخترت رو به مسيري هدايت ميکني
261
00:16:58,552 --> 00:16:59,984
که انسانيتش رو ازبين ميبره
262
00:16:59,987 --> 00:17:01,767
و اگه اينو ازدست بده، نيکلاوس
263
00:17:01,769 --> 00:17:02,836
...عواقب اين کار
264
00:17:02,838 --> 00:17:03,939
روي سر همه خراب ميشه
265
00:17:03,941 --> 00:17:06,338
اينکار رو نکن -
چيکار نکنم؟ -
266
00:17:06,341 --> 00:17:08,792
عليه بدترين غرايزت راهنماييت نکنم؟
267
00:17:08,795 --> 00:17:11,132
...هزاران سال،با سختي تمام سعي کردم تورو
268
00:17:11,135 --> 00:17:13,898
سمت منطق سوق بدم
269
00:17:13,900 --> 00:17:15,436
و براي هزاران سال
270
00:17:15,438 --> 00:17:17,173
من بهت اعتماد کردم
271
00:17:17,175 --> 00:17:20,014
پس حالا چي؟
272
00:17:20,016 --> 00:17:24,125
شايد زندگيمون تا اَبد پايدار باشه
273
00:17:24,134 --> 00:17:26,190
ولي عهدمون اَبدي نيست
274
00:17:34,755 --> 00:17:37,192
...خب، حالا
275
00:17:37,194 --> 00:17:40,266
آيوي، الان يکي از اون لحظات کميابيه
276
00:17:40,268 --> 00:17:42,606
که نه توي دنياي زنده ها هستي
277
00:17:42,608 --> 00:17:45,079
،و نه توي دنياي مُرده ها
پس ميتوني بين اين دو دنيا گذر کني
278
00:17:45,081 --> 00:17:46,215
و منم ميتونم باهات بيام
279
00:17:46,217 --> 00:17:48,455
خيلي خب، دستت رو بده من، عزيزم
280
00:17:53,235 --> 00:17:55,975
ميدونم، ميدونم ، ميدونم
281
00:18:52,800 --> 00:18:54,971
نـــــه
282
00:18:54,974 --> 00:18:56,432
...اين
283
00:18:56,434 --> 00:18:59,182
چاه اجدادي، آيوي
...جادوگرهاي نيواورلئان از وقتي
284
00:18:59,185 --> 00:19:00,622
...که توي نيواورلئان پا گذاشتن، بعد مرگشون
285
00:19:00,624 --> 00:19:02,279
به اينجا ميان، باشه؟
286
00:19:02,282 --> 00:19:04,286
تمام قدرت اونا همينجا گير افتاده
287
00:19:04,288 --> 00:19:06,558
،ما ازش استفاده ميکنيم
ولي زماني که ما قوي تر ميشيم
288
00:19:06,560 --> 00:19:08,163
مُرده ها فقط ضعيف تر ميشن
289
00:19:10,203 --> 00:19:12,507
وقتي بميري، اينجا جاييه که مياي
290
00:19:13,946 --> 00:19:15,281
اين دروغه
291
00:19:15,283 --> 00:19:16,325
...آيوي
292
00:19:16,328 --> 00:19:18,222
من ميدونم چي ديدم، وينسنت
293
00:19:18,225 --> 00:19:20,561
ميدونم کجا قراره آرامشم رو بدست بيارم
294
00:19:20,564 --> 00:19:21,865
حالا منو از اينجا ببر بيرون
295
00:19:21,867 --> 00:19:24,772
...آيوي -
منو همين الان از اينجا ببر بيرون -
296
00:19:26,266 --> 00:19:28,989
سر عقل نمياد
297
00:19:28,992 --> 00:19:31,791
پس حالا چي ميشه؟
298
00:19:31,793 --> 00:19:34,932
اونايي که يه زماني پيرو مادرت بودن
299
00:19:34,934 --> 00:19:37,305
فکر ميکني به رهبر بودن تو جواب مثبت بدن؟
300
00:19:37,307 --> 00:19:40,844
ازم ميخواي که براي جنگ عليه برادرت
301
00:19:40,847 --> 00:19:42,719
جاي اونو بگيرم؟
302
00:19:42,721 --> 00:19:44,773
ازت ميخوام که اونا رو جمع کني
303
00:19:47,019 --> 00:19:48,989
ازت ميخوام که بهم ايمان داشته باشي
304
00:19:51,745 --> 00:19:54,316
اصلا روحتم خبر نداره چيو ازم گرفتي
305
00:19:54,318 --> 00:19:56,589
مادرم رو، مادربزرگ بچه هامو
306
00:19:56,591 --> 00:19:58,443
کسي که موقع ترسيدن منو بغل ميکرد
307
00:19:58,446 --> 00:20:00,213
و وقتي تنها بودم بهم زنگ ميزد
308
00:20:00,216 --> 00:20:01,884
اولين کسي که توي چشم هاش نگاه کردم
309
00:20:01,887 --> 00:20:04,441
اون بهترين دوستم بود -
ميدونم،باشه. واقعا ميدونم -
310
00:20:04,444 --> 00:20:07,384
نه، نميدوني. نميتوني بفهمي -
هوپ، منم مادرم رو ازدست دادم -
311
00:20:07,387 --> 00:20:09,990
چي گفتي؟
312
00:20:09,992 --> 00:20:13,138
...مادرت
313
00:20:13,141 --> 00:20:15,136
هيچيش شبيه مادرم نبود
314
00:20:17,645 --> 00:20:20,049
منظورم اين نبود
315
00:20:20,051 --> 00:20:22,184
دقيقا منظورت همين بود
316
00:20:42,878 --> 00:20:44,547
هوپ
هوپ
317
00:20:44,549 --> 00:20:46,719
چيه؟
318
00:20:46,721 --> 00:20:49,560
بازوت
319
00:21:01,773 --> 00:21:03,672
چه اتفاقي داره واسم ميفته؟
320
00:21:03,675 --> 00:21:04,940
نميدونم
321
00:21:04,941 --> 00:21:06,790
چيز بَديه، درسته؟
322
00:21:08,733 --> 00:21:11,160
بايد خودتو از شَر اين تاريکي خلاص کني
323
00:21:11,163 --> 00:21:12,873
نميتونم
نميتونم بکشمش
324
00:21:12,876 --> 00:21:13,877
نميخوام
325
00:21:13,879 --> 00:21:14,909
هوپ -
بابا -
326
00:21:14,912 --> 00:21:15,946
...اونم بيشتر از من
327
00:21:15,949 --> 00:21:18,387
گناهکار يا مسئول اينا نيست
328
00:21:22,735 --> 00:21:24,550
...با همه اين قدرت
329
00:21:24,553 --> 00:21:26,709
هنوزم بخشنده اي
330
00:21:26,712 --> 00:21:29,667
بي شک اينو از طرف خانواده من به ارث نبُردي
331
00:21:38,911 --> 00:21:42,518
اين فقط بدتر و بدتر ميشه، مگه نه؟
332
00:21:49,073 --> 00:21:50,509
همينجا بمون
333
00:21:52,860 --> 00:21:54,414
نبايد اينجا بياي، برادر
334
00:21:54,417 --> 00:21:55,786
نيکلاوس، فکر کنم يه راه حلي دارم
335
00:21:55,788 --> 00:21:57,178
واقعا فکر ميکني وقتي داري با دشمن ميخوابي
336
00:21:57,180 --> 00:21:58,292
بازم ميتوني مثل مشاور حرف بزني؟
337
00:21:58,294 --> 00:22:00,399
من نه از آنتونيت حرف ميزنم و نه از رومن
338
00:22:00,401 --> 00:22:01,397
موضوع درباره هوپ ـه
339
00:22:01,400 --> 00:22:02,668
اوه، حالا ديگه درباره هوپ شد
340
00:22:02,671 --> 00:22:04,208
چقدر تحت تاثير قرار گرفتم که عذاب اونم يادت افتاد
341
00:22:04,210 --> 00:22:06,046
داره از توان ميفته، مگه نه نيکلاوس؟
342
00:22:06,048 --> 00:22:07,683
...اون خشم
343
00:22:07,685 --> 00:22:09,020
داره از درون نابودش ميکنه
344
00:22:09,022 --> 00:22:11,500
و با اينحال، بازم منو از بغلش ميکشي کنار
345
00:22:11,503 --> 00:22:14,262
تو شايد در اين لحظه بهم
اعتماد نداشته باشي، نيکلاوس
346
00:22:15,706 --> 00:22:18,307
ولي واقعا انتخاب ديگه اي داري؟
347
00:22:23,057 --> 00:22:25,330
قبل اين اتفاق
348
00:22:25,332 --> 00:22:28,538
همه چي برام شفاف بود
349
00:22:28,540 --> 00:22:32,260
ميتونستم چشمام رو ببندم و آرامش رو ببينم
350
00:22:35,747 --> 00:22:38,352
پدرم اونجا بود
351
00:22:38,355 --> 00:22:42,865
پدرم وقتي بچه بودم فوت کرد
ولي اونجا در انتظارمه
352
00:22:42,868 --> 00:22:44,871
و زماني که منو ببينه
353
00:22:44,874 --> 00:22:48,110
منو در آغوش ميگيره و بهم ميگه
354
00:22:48,113 --> 00:22:51,498
«دختر دلبندم»
355
00:22:51,500 --> 00:22:54,338
«خيلي دلم برات تنگ شده»
356
00:23:00,122 --> 00:23:03,528
...ولي تو داري ميگي
357
00:23:03,531 --> 00:23:06,036
همه چيزي که ميبينم يه دروغه؟
358
00:23:06,038 --> 00:23:08,537
دارم بهت ميگم که يک انتخابي داري
359
00:23:08,540 --> 00:23:09,804
من انتخابم رو کردم
360
00:23:10,558 --> 00:23:11,960
تو به چاه اجدادي تعلق نداري
361
00:23:11,963 --> 00:23:13,933
من نميتونم به يک خون آشام تبديل بشم
362
00:23:17,665 --> 00:23:20,040
اونوقت بعدش چي به سرم مياد؟
363
00:24:23,607 --> 00:24:24,908
نه
364
00:24:24,910 --> 00:24:26,578
جاش
نکن، نه
365
00:25:31,049 --> 00:25:32,517
چي شده؟
366
00:25:32,519 --> 00:25:33,720
هان؟
367
00:25:39,270 --> 00:25:40,872
جاش، چت شده؟
368
00:25:40,874 --> 00:25:42,354
...اوه
369
00:25:52,170 --> 00:25:55,176
نميتونه چيز خوبي باشه، درسته؟
370
00:26:02,097 --> 00:26:04,610
هي، بيا اينجا
بگير بشين
371
00:26:04,613 --> 00:26:05,814
بشين
372
00:26:05,817 --> 00:26:07,954
دراز بکش
373
00:26:07,957 --> 00:26:09,994
مارسل
374
00:26:09,997 --> 00:26:10,886
به فريا زنگ ميزنم
375
00:26:10,889 --> 00:26:12,317
مارسل -
نه، من برات درمانش رو پيدا ميکنم -
376
00:26:12,319 --> 00:26:13,186
مارسل
377
00:26:13,189 --> 00:26:14,921
سعي کن تکون نخوري
378
00:26:14,924 --> 00:26:15,987
تا زهر وارد سيستم خونت نشه
379
00:26:15,989 --> 00:26:18,122
همين الانشم به قلبم رسيده
380
00:26:18,125 --> 00:26:20,696
بايد حرفم رو باور کني، باشه؟
381
00:26:30,624 --> 00:26:32,059
يه چند سالي از شهر رفتم
382
00:26:32,061 --> 00:26:33,697
و الان مثلا تو همه چي رو ميدوني؟
383
00:26:35,236 --> 00:26:37,306
هميشه همه چيز رو ميدونستم
384
00:26:37,308 --> 00:26:40,205
فقط شاسکول بازي درمياوردم که منو ول نکني
385
00:26:45,162 --> 00:26:47,299
...هي، تو
386
00:26:48,336 --> 00:26:51,042
اولين روزي که باهم آشنا شديم رو يادته؟
387
00:26:52,281 --> 00:26:55,085
آره، نميخواستي اون سکه رو برداري
388
00:26:56,324 --> 00:26:57,559
حتي اگه به معني کشته شدنت بود
389
00:26:57,562 --> 00:26:59,664
بازم نميخواستي به دوستت خيانت کني
390
00:26:59,667 --> 00:27:04,176
از شانس خوبم، وفاداري برات مهم تر بود
391
00:27:06,133 --> 00:27:07,902
...و
392
00:27:07,905 --> 00:27:11,361
ميدونم که اين تنها دليلي بود که
اون روز ازم گذشتي
393
00:27:13,034 --> 00:27:16,274
...ولي الان
394
00:27:16,276 --> 00:27:19,482
تو خانواده مني
395
00:27:21,690 --> 00:27:23,793
تو هم خانواده مني
396
00:27:31,371 --> 00:27:32,774
هي
397
00:28:08,231 --> 00:28:10,722
سال هاش که اسقف اعظم
...ميخواست اين پرونده ها رو
398
00:28:10,725 --> 00:28:13,408
به کتابخونه سَنت پاتريک بفرسته
399
00:28:13,411 --> 00:28:14,660
...اين کيران اوکانل
400
00:28:14,663 --> 00:28:15,944
عموته، درسته؟
401
00:28:15,947 --> 00:28:18,432
آره، مرسي
ميليون ها بار ممنونم
402
00:28:18,435 --> 00:28:19,803
خيلي برام معني داره
403
00:28:19,806 --> 00:28:22,378
بذار ببينم بازم چيزاي بيشتري هست
404
00:28:22,381 --> 00:28:24,017
اينم بايد باشه
405
00:28:24,019 --> 00:28:25,622
بذار بررسيش کنم
406
00:28:27,161 --> 00:28:29,565
ازتون خواستم اينجا بياين
407
00:28:29,567 --> 00:28:33,229
چون همه تون به اهداف مادرم وفادار بوديد
408
00:28:35,428 --> 00:28:37,386
...پسرش
409
00:28:37,388 --> 00:28:40,026
...برادر من، توسط يک دورگه، کلاوس مايکلسون
410
00:28:40,028 --> 00:28:43,501
به اسارت گرفته شده
411
00:28:43,503 --> 00:28:46,209
و باهمديگه، ما اونو آزادش ميکنيم
412
00:28:46,211 --> 00:28:48,380
آره
413
00:28:49,619 --> 00:28:52,157
قراره کار بيشتري از اين بکنيم
414
00:28:56,905 --> 00:29:00,981
قراره به فرمانروايي مايکلسون خاتمه بديم
415
00:29:00,983 --> 00:29:03,687
يکبار براي هميشه
416
00:29:08,334 --> 00:29:11,542
...اين شهر خشونت رو خيلي قبل تر
417
00:29:11,545 --> 00:29:13,646
از جادوي ما شناخته
418
00:29:13,649 --> 00:29:16,353
...براي همين قرن ها پيش
419
00:29:16,355 --> 00:29:19,696
اجدادمون چاه اجدادي رو بنا کردن
420
00:29:19,698 --> 00:29:23,865
تا ما يه چيزي داشته باشيم
...يه جور قدرت
421
00:29:23,868 --> 00:29:25,811
تا بتونيم اينجا جون سالم بدر ببريم
422
00:29:25,813 --> 00:29:28,378
...مانند مادرم، ما بايد امشب روياي گونه مون رو
423
00:29:28,381 --> 00:29:32,362
که حاضريم براش بميريم رو در آغوش بگيريم
424
00:29:32,364 --> 00:29:34,300
...بايد اعتراف کنم که خود منم
425
00:29:34,302 --> 00:29:36,405
اين اواخر نظر قلبيم تغيير کرده
426
00:29:37,857 --> 00:29:39,448
من به اين درک و فهم رسيدم
427
00:29:39,451 --> 00:29:42,974
دلگرمي ما به اون قدرت مثل سَم توي وجودمون رشد کرده
428
00:29:44,362 --> 00:29:48,871
همين الان، اجداد ما با وحشت دارن زندگي ميکنن
429
00:29:48,873 --> 00:29:52,715
همين الان، اجداد ما هيچ آرامشي ندارن
430
00:29:52,717 --> 00:29:54,687
...و به همين خاطر، امشب
431
00:29:54,689 --> 00:29:57,494
ميخوايم که اونا رو آزاد کنيم
432
00:29:57,496 --> 00:30:01,872
تا تک تک مُرده هامون آزاد بشن
433
00:30:01,874 --> 00:30:05,548
امشب، ما به جنگ ميريم
434
00:30:05,550 --> 00:30:08,289
ولي اونايي که از صميم قلب باور ندارن
435
00:30:08,291 --> 00:30:13,569
...که فقط ما تنها گونه حقيقي هستيم
436
00:30:15,008 --> 00:30:19,432
وقتشه که همين الان اينجا رو ترک کنين
437
00:30:19,435 --> 00:30:20,655
ما با تو هستيم
438
00:30:20,657 --> 00:30:22,158
آره
439
00:30:22,160 --> 00:30:25,033
زماني که چاه اجدادي رو آزاد کنيم
440
00:30:25,035 --> 00:30:27,405
اجدادمون به آرامش خواهند رسيد
441
00:30:27,407 --> 00:30:31,349
ولي قدرت ما براي هميشه تغيير ميکنه
442
00:30:31,351 --> 00:30:35,694
جادوي ما از خود زمين نشات خواهد گرفت
443
00:30:35,696 --> 00:30:37,699
ولي ديگه راه برگشتي نيست
444
00:30:37,701 --> 00:30:40,005
پس بياين و انجامش بديم
445
00:30:49,230 --> 00:30:51,597
حالا، گرتا به در راه خلوصيت مُرد
446
00:30:51,600 --> 00:30:54,242
و به لطف پيروان راسخ و محکمش
447
00:30:54,244 --> 00:30:57,818
مخصوصا اونايي که در نبودش رهبري رو در دست گرفتن
448
00:30:57,820 --> 00:31:00,725
رسالتش ادامه داره
449
00:31:00,727 --> 00:31:04,034
پس حالا، شمايي که پاي اون ايستاديد
450
00:31:04,036 --> 00:31:05,972
سرنوشت اون رو خواهيد داشت
451
00:31:11,127 --> 00:31:13,132
اونا اينجا چيکار ميکنن؟
452
00:31:13,135 --> 00:31:16,767
مسير رستگاري طولاني و پُر پيچ و خَمه»
«ولي ارزشش رو داره
453
00:31:23,387 --> 00:31:24,755
تو بهمون خيانت کردي
454
00:31:24,758 --> 00:31:26,692
ما فقط بهتون افکار مادرم رو بازگو کرديم
455
00:31:26,695 --> 00:31:28,999
و هرگز نگفتيم که باهاش موافقيم
456
00:31:29,001 --> 00:31:30,336
حالا ميتوني بذاريشون به عهده ما
457
00:31:36,487 --> 00:31:38,791
قراره ازش خيلي لذت ببرم
458
00:31:58,924 --> 00:32:01,283
زودباش، عزيزدلم
459
00:32:01,285 --> 00:32:02,985
بذار همه خشمت فوران کنه
460
00:32:53,086 --> 00:32:57,128
همه شون مُردن؟
461
00:32:57,130 --> 00:32:59,901
جادوانگي براي همه نيست
462
00:32:59,903 --> 00:33:01,807
...بايد کاري که انجام دادي رو
463
00:33:01,809 --> 00:33:03,946
بعنوان خدمت به جامعه درنظر بگيري
464
00:33:09,204 --> 00:33:10,462
هي، بچه جون
465
00:33:10,464 --> 00:33:13,938
حالت خوبه؟
466
00:33:13,940 --> 00:33:16,111
...من
467
00:33:16,113 --> 00:33:19,237
من...بي حسم
468
00:33:24,334 --> 00:33:27,340
مارسل، چرا تو و جاش چندتا خون آشام جمع نميکنين
469
00:33:27,342 --> 00:33:29,479
تا قبل اينکه همه باخبر بشن
470
00:33:29,481 --> 00:33:31,584
اين گندکاري رو جمع کنين
471
00:33:36,663 --> 00:33:38,298
چي شده؟
472
00:33:40,943 --> 00:33:43,181
فردا بهت ميگم، باشه؟
473
00:33:44,821 --> 00:33:46,991
باشه
474
00:33:50,803 --> 00:33:52,372
اونا برميگردن؟
475
00:33:54,079 --> 00:33:55,212
...اون خط ها و
476
00:33:55,214 --> 00:33:57,086
و...و نجواها؟
477
00:34:00,260 --> 00:34:03,534
نميدونم
478
00:34:12,750 --> 00:34:14,518
اوه خداي من، دکلن
479
00:34:17,112 --> 00:34:18,813
زنده ميمونه؟
480
00:34:18,816 --> 00:34:21,013
ترتيبش رو ميدم
481
00:34:21,015 --> 00:34:22,533
برو بيرون -
بابا -
482
00:34:22,536 --> 00:34:23,704
حالا
483
00:34:37,634 --> 00:34:39,603
مرسي
484
00:34:41,282 --> 00:34:42,903
...اصلا ميتوني منو بخاطر
485
00:34:42,905 --> 00:34:45,008
گَندي که خانواده ام به بار آوردن، ببخشي؟
486
00:34:45,010 --> 00:34:47,058
منم ميتونم همين سوال رو بپرسم
487
00:34:49,355 --> 00:34:51,593
کجا ميري؟
488
00:34:51,595 --> 00:34:53,999
...يه زماني يه نفر بهم گفت که شانگهاي
489
00:34:54,001 --> 00:34:56,017
جاي اَمني واسه مخفي شدنه
490
00:34:56,020 --> 00:34:58,090
يه نفر؟
491
00:34:59,077 --> 00:35:00,391
...مَردي که هميشه
492
00:35:00,394 --> 00:35:03,166
کار درست رو در حقم کرد
493
00:35:03,169 --> 00:35:05,740
پس فکر کنم بتونم بهش اعتماد کنم
494
00:35:08,538 --> 00:35:10,571
تا وقتي دوباره همديگه رو ببينيم
495
00:35:17,194 --> 00:35:19,666
اگه دوباره همديگه رو ببينيم
496
00:35:23,411 --> 00:35:26,650
از ته دلم اُميدوارم که ببينيم
497
00:35:40,154 --> 00:35:41,410
وينسنت؟
498
00:35:41,413 --> 00:35:43,361
هممم؟
بله؟
499
00:35:45,602 --> 00:35:47,863
...پدرم
500
00:35:50,380 --> 00:35:51,750
...اون اينجاست
501
00:35:52,820 --> 00:35:54,323
آره
502
00:35:54,325 --> 00:35:56,799
خيلي زيباست
503
00:36:04,786 --> 00:36:06,287
...آيوي
504
00:36:10,700 --> 00:36:13,138
آيوي؟
505
00:36:31,421 --> 00:36:32,438
نه
506
00:36:46,181 --> 00:36:50,420
ميدوني، جالبه که بحث وفاداري من رو پيش کشيدي
507
00:36:50,423 --> 00:36:55,639
حقيقت اينه تو هميشه از من وفادار تر بودي
508
00:36:57,857 --> 00:36:59,660
...به دوستات
509
00:37:01,733 --> 00:37:03,703
به شهر
510
00:37:03,705 --> 00:37:05,448
به چيزي که باور داشتي
511
00:37:07,214 --> 00:37:09,017
آره
512
00:37:11,793 --> 00:37:15,367
در آرامش بخواب، دوست عزيزم
513
00:37:53,602 --> 00:37:54,870
ايدن
514
00:38:00,520 --> 00:38:02,590
سوار شو
515
00:38:12,852 --> 00:38:14,789
خدايا، بدجور دلم برات تنگ شده بود
516
00:39:03,718 --> 00:39:06,557
يه چيزي در معذرت خواهي هست
517
00:39:06,559 --> 00:39:09,832
که وقتي پاي زندگيت در وسط باشه
معذرت خواهي زياد معني نداره
518
00:39:17,988 --> 00:39:19,390
حالت بهتر شده
519
00:39:22,199 --> 00:39:25,572
فکر کنم يه نفر که دوسش داشتم رو کُشتم
520
00:39:25,574 --> 00:39:26,709
...هي
521
00:39:26,711 --> 00:39:30,049
درنهايت فکر کنم فرقي باهم نداريم
522
00:39:30,050 --> 00:39:31,663
هي، هي
523
00:39:31,666 --> 00:39:34,636
هر کاري که کردي
524
00:39:34,639 --> 00:39:39,408
هرگز نميتوني مثل من بشي، باشه؟
525
00:39:39,411 --> 00:39:41,481
تو آدم خوبي هستي، هوپ
526
00:39:41,483 --> 00:39:43,996
هستي
527
00:39:43,999 --> 00:39:45,926
و تو مستحق هيچکدوم از اين اتفاقات نيستي
528
00:39:45,928 --> 00:39:48,132
...من فقط
529
00:39:48,134 --> 00:39:50,437
فقط کاش ميتونستم اوضاع رو درست کنم
530
00:39:53,092 --> 00:39:55,884
اگه اون بميره، فقط ازدستش نميدم
531
00:39:55,887 --> 00:39:58,245
اونوقت بخش گرگينه ام رو فعال ميکنم
532
00:39:58,248 --> 00:39:59,828
...هي
533
00:39:59,830 --> 00:40:02,736
فکر کنم واقعا اجتناب ناپذير بود
534
00:40:06,021 --> 00:40:09,061
همه چي درست ميشه، باشه؟
535
00:40:14,334 --> 00:40:16,605
درست ميشه
536
00:40:18,747 --> 00:40:20,664
قول ميدم
537
00:40:31,618 --> 00:40:34,752
تو بايد بري
538
00:40:34,755 --> 00:40:36,971
آره
آره
539
00:40:52,753 --> 00:40:55,358
روز اشتباهي رو واسه راز و نياز انتخاب کردي
540
00:41:02,442 --> 00:41:04,665
بيل کجاست؟
541
00:41:25,000 --> 00:41:29,999
آثار فاخر سينما و تلويزيون جهان را در جمع خانواده تماشا کنيد
WwW.LiLMeDiA.TV
542
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
543
00:41:34,001 --> 00:41:38,000
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
544
00:41:38,001 --> 00:42:00,000
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/04/21