1
00:00:01,059 --> 00:00:03,195
- Sebelum ini dalam The Originals...
- Maxine.
2
00:00:03,198 --> 00:00:04,755
Ia adalah Adam... dia tidak pernah pulang ke rumah .
3
00:00:04,757 --> 00:00:06,357
saya telah melihat di mana-mana .
4
00:00:06,359 --> 00:00:07,391
Hope?
5
00:00:07,393 --> 00:00:09,226
- Aku telah bermimpi buruk.
- Tidak mengapa.
6
00:00:09,228 --> 00:00:10,160
Anda adalah selamat.
7
00:00:11,297 --> 00:00:13,430
KEELIN: Mengapa kamu melakukan ini kepada saya
8
00:00:13,432 --> 00:00:15,419
Hayley:
nama gadis nenek anda adalah Malraux
9
00:00:15,422 --> 00:00:17,295
Anda di terakhir pack anda,
yang membuat anda istimewa.
10
00:00:17,297 --> 00:00:18,836
Anda mendapat racun saya. Apabila saya dapat pergi?
11
00:00:18,838 --> 00:00:20,871
FREYA:. saya hampir tidak mempunyai cukup
untuk membuat antivenom yang
12
00:00:20,873 --> 00:00:23,941
Jika mana-mana keluarga saya pernah
digigit sekali lagi, kita akan memerlukan lebih banyak.
13
00:00:25,678 --> 00:00:27,911
VINCENT:. Marcel, yeah,
bandar ini adalah dalam bahaya
14
00:00:27,913 --> 00:00:29,413
Dan ia hanya mungkin semua salah saya.
15
00:00:29,415 --> 00:00:32,235
Saya boleh rasa Klaus adalah
masih di New Orleans.
16
00:00:32,238 --> 00:00:33,676
ELIA: Kami membebaskan Niklaus hari ini
17
00:00:33,679 --> 00:00:36,120
Sihir ini adalah kuat. Saya akan
memerlukan seseorang untuk menyalurkan.
18
00:00:36,122 --> 00:00:38,255
ELIA: Apa sahaja yang berlaku,
tidak berhenti sehingga Niklaus adalah percuma
19
00:00:38,257 --> 00:00:40,424
[menjerit]
Nik!
20
00:00:40,426 --> 00:00:42,192
Hayley: Anda sudah bersedia untuk
melihat gadis kecil anda
21
00:00:42,194 --> 00:00:43,901
- Ingin saya untuk bangun beliau untuk anda?
- No.
22
00:00:43,904 --> 00:00:46,070
Mari kita biarkan tidur.
23
00:00:48,534 --> 00:00:50,634
KOL: Apakah yang menyebabkan kesesakan?
24
00:00:50,636 --> 00:00:52,569
Baiklah, kita diselamatkan Nik,
kita melarikan diri bahaya manusia...
25
00:00:52,571 --> 00:00:56,073
Mengapa kita tidak dengan jet peribadi
ke Saint-Tropez?
26
00:00:56,075 --> 00:00:58,275
Anda boleh mengejar pada lima tahun yang lalu
27
00:00:58,277 --> 00:01:00,110
apabila kita dalam perjalanan... Saya memberi jaminan kepada anda
28
00:01:00,112 --> 00:01:01,378
anda tidak terlepas banyak.
29
00:01:01,380 --> 00:01:02,713
Keadaan telah berubah.
30
00:01:02,715 --> 00:01:04,515
Kami akan meninggalkan di sini tidak lama lagi cukup.
31
00:01:04,517 --> 00:01:05,883
Kami mempunyai anak saudara kami untuk dipertimbangkan.
32
00:01:05,885 --> 00:01:07,184
FREYA: Kol mempunyai satu mata.
33
00:01:07,186 --> 00:01:09,687
Kita perlu meletakkan lautan antara kita
34
00:01:09,689 --> 00:01:11,522
dan Marcel Gerard secepat mungkin.
35
00:01:11,524 --> 00:01:12,890
Kami tidak ke mana-mana hari ini.
36
00:01:12,892 --> 00:01:14,725
Saya mahu satu hari damai dengan anak perempuan saya
37
00:01:14,727 --> 00:01:15,859
sebelum kita mencabut beliau.
38
00:01:15,861 --> 00:01:18,929
- Sebarang kelewatan adalah risiko.
- Satu hari.
39
00:01:18,931 --> 00:01:21,131
Kami berada di tengah-tengah
mana, rumah itu diselaputi,
40
00:01:21,133 --> 00:01:22,800
kami tidak diikuti, dan Aku tidak meminta!
41
00:01:27,665 --> 00:01:30,494
Semua orang hebat yang terjaga.
42
00:01:38,751 --> 00:01:40,417
Hello.
43
00:01:42,021 --> 00:01:44,254
Hello.
44
00:01:45,391 --> 00:01:48,025
Ibu, bolehkah saya pergi bermain di taman?
45
00:01:48,027 --> 00:01:49,193
Yeah.
46
00:01:49,195 --> 00:01:51,295
Pasti.
47
00:02:00,195 --> 00:02:05,007
- disegerakkan dan diperbetulkan oleh VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
48
00:02:05,010 --> 00:02:07,010
♪ ♪
49
00:02:07,012 --> 00:02:10,280
VINCENT:. Irascitur detruire
50
00:02:27,566 --> 00:02:29,133
[menggeletar menghembus nafas]
51
00:02:29,135 --> 00:02:33,581
- [kicauan]
- ♪ Nah, blues mendapat saya rockin '♪
52
00:02:33,584 --> 00:02:35,672
- [pintu dibuka]
- ♪ Rockin 'dari sisi ke sisi... ♪
53
00:02:35,674 --> 00:02:37,741
Eva, datang, di mana anda?
54
00:02:37,743 --> 00:02:39,276
- Saya bimbang.
- Saya mengambil
55
00:02:39,278 --> 00:02:41,378
Jambalaya kegemaran anda untuk makan malam.
56
00:02:41,380 --> 00:02:43,347
Vince...
57
00:02:43,349 --> 00:02:45,783
Saya mempunyai berita.
58
00:02:45,785 --> 00:02:47,184
Anda adalah pada Suku?
59
00:02:47,186 --> 00:02:48,652
Ayuh, Eva, itu...
60
00:02:48,654 --> 00:02:50,320
yang ialah anak-Ku wilayah Gerard ini.
61
00:02:50,322 --> 00:02:52,923
Dan anda tahu bahawa tidak
selamat untuk ahli-ahli sihir di sana.
62
00:02:52,925 --> 00:02:54,691
Angka kematian yang semakin meningkat dari hari ke hari.
63
00:02:54,693 --> 00:02:56,593
Ia tidak selamat di mana sahaja.
64
00:02:56,595 --> 00:02:59,663
Malah treme adalah
merangkak dengan Vampire.
65
00:02:59,665 --> 00:03:01,165
Apa kata kita pergi?
66
00:03:01,167 --> 00:03:03,100
Kita boleh pergi mana-mana.
67
00:03:03,102 --> 00:03:05,826
Ada dunia keseluruhan di luar sana
tanpa Marcel yang perlu dibimbangkan.
68
00:03:05,829 --> 00:03:08,138
Eva, bayi, saya... Saya tidak boleh menyimpan mempunyai
69
00:03:08,140 --> 00:03:09,873
perbualan ini dengan anda.
70
00:03:09,875 --> 00:03:10,908
Baiklah?
71
00:03:10,910 --> 00:03:13,110
ini adalah rumah saya.
72
00:03:13,112 --> 00:03:15,620
ini lebih besar dari
kami berdua, Vince.
73
00:03:15,623 --> 00:03:18,223
♪ ayah anda tidak boleh
berdiri blues ini... ♪
74
00:03:18,225 --> 00:03:20,859
saya pada Suku
untuk melihat Sophie Deveraux.
75
00:03:20,861 --> 00:03:23,662
Beliau mempunyai hadiah, anda tahu?
76
00:03:25,066 --> 00:03:27,733
Dia tahu apabila seorang perempuan hamil.
77
00:03:27,735 --> 00:03:29,301
[ketawa lembut]
78
00:03:29,303 --> 00:03:31,770
♪ ♪
79
00:03:31,772 --> 00:03:34,006
saya akan menjadi ayah yang?
80
00:03:34,008 --> 00:03:36,041
Ya.
81
00:03:36,043 --> 00:03:37,309
Oh...
82
00:03:38,312 --> 00:03:40,579
[Eva ketawa]
83
00:03:42,283 --> 00:03:45,117
- [exhales]
- Anda akan menjadi ayah yang hebat.
84
00:03:45,119 --> 00:03:47,419
Tetapi tidak di sini.
85
00:03:51,525 --> 00:03:54,460
Look, bayi, di mana sahaja kita pergi,
86
00:03:54,462 --> 00:03:56,913
gonna bayi kami menjadi sebahagian
daripada keturunan saya.
87
00:03:56,916 --> 00:03:59,450
Dan ia tidak akan menjadi aman jika ia
tidak berkaitan dengan warisan.
88
00:03:59,453 --> 00:04:01,300
Warisan yang boleh mendapatkan kami semua terbunuh
89
00:04:01,302 --> 00:04:03,469
- hanya untuk menjadi siapa kita?
- No. See, kerana apabila
90
00:04:03,471 --> 00:04:05,731
saya membesar, tempat ini
adalah syurga bagi ahli-ahli sihir.
91
00:04:05,734 --> 00:04:08,169
Ini adalah tempat yang terbaik di dunia
menjadi jika anda seorang kanak-kanak
92
00:04:08,172 --> 00:04:09,599
dan anda mempunyai sedikit
sihir dalam tulang anda.
93
00:04:09,601 --> 00:04:12,044
Itulah New Orleans
Saya masih ingat, dan itulah...
94
00:04:12,046 --> 00:04:14,346
New Orleans Saya hendak
untuk meningkatkan kanak-kanak kami masuk.
95
00:04:15,983 --> 00:04:17,916
Berikan saya enam bulan, Eva.
96
00:04:17,918 --> 00:04:19,885
Baby, memberi saya enam
bulan, dan saya berjanji anda
97
00:04:19,887 --> 00:04:22,121
Saya akan mencari jalan untuk
memastikan Marcel Gerard
98
00:04:22,123 --> 00:04:23,722
tidak pernah terbenam kaki di Treme.
99
00:04:23,724 --> 00:04:26,325
Biar saya berbuat demikian. Sila.
Biar saya melakukannya untuk anda.
100
00:04:26,327 --> 00:04:28,827
Baby, biarlah saya melakukannya untuk kanak-kanak saya.
101
00:04:30,865 --> 00:04:33,398
Okay.
102
00:04:33,400 --> 00:04:36,268
MARCEL: Saya mendapat mesej anda
tentang anak yang hilang.
103
00:04:36,270 --> 00:04:38,670
lelaki saya sedang keluar mencari.
104
00:04:38,672 --> 00:04:41,774
Sekarang, saya akan memerlukannya
anda untuk menumpahkan beberapa cahaya.
105
00:04:41,776 --> 00:04:43,509
Bagaimanakah seseorang ahli sihir hilang bermakna
106
00:04:43,511 --> 00:04:45,244
seluruh bandar ini dalam bahaya?
107
00:04:45,246 --> 00:04:47,212
Anda ingat isteri saya Eva, bukan?
108
00:04:47,214 --> 00:04:48,614
Eva, yeah,
109
00:04:48,616 --> 00:04:50,167
psiko kanak-kanak mencuri.
110
00:04:50,170 --> 00:04:52,203
Ya, dia tidak sentiasa
seperti itu, Marcel.
111
00:04:53,721 --> 00:04:55,825
Apa yang anda lihat adalah cangkerang.
112
00:04:55,828 --> 00:04:57,156
Dia adalah segala-galanya, manusia.
113
00:04:57,158 --> 00:04:59,224
Dia pintar, dia adalah cantik.
114
00:04:59,226 --> 00:05:02,890
Dia hanya penuh dengan kasih sayang dan cahaya.
115
00:05:02,893 --> 00:05:05,489
Dan kemudian sesuatu yang jahat
mendapat dalam dia, dan ia
116
00:05:05,491 --> 00:05:07,357
dipintal sehingga beliau.
117
00:05:07,359 --> 00:05:10,561
Dan ia meninggalkan apa-apa tetapi kegelapan.
118
00:05:10,563 --> 00:05:13,463
Dan sekarang saya berfikir bahawa yang sama
kegelapan telah kembali lagi.
119
00:05:14,800 --> 00:05:17,660
Eva cuba
mengorbankan sembilan kanak-kanak.
120
00:05:17,663 --> 00:05:19,703
Sekarang, adakah anda benar-benar berfikir
bahawa seseorang itu...?
121
00:05:19,705 --> 00:05:21,838
Man, Adam Folsom hanya yang pertama.
122
00:05:21,840 --> 00:05:24,074
Barangsiapa yang melakukan ini... [seluar]
123
00:05:24,076 --> 00:05:25,943
mereka akan mahu lebih.
124
00:05:31,283 --> 00:05:33,817
Apakah perkara-perkara yang dahsyat yang kamu katakan?
125
00:05:33,819 --> 00:05:38,789
Saya memberitahunya bahawa Anda di hibrid, seperti saya.
126
00:05:38,791 --> 00:05:41,658
Saya juga memberitahunya bahawa Anda sangat lama.
127
00:05:41,660 --> 00:05:43,093
Selain daripada itu, dia adalah tujuh...
128
00:05:43,095 --> 00:05:45,262
Kami sabar untuk berkongsi butiran ngeri.
129
00:05:45,264 --> 00:05:46,930
Nah, seseorang mesti telah memperlekehkan saya.
130
00:05:46,932 --> 00:05:49,466
- Mungkin nenek yg tua sekali itu, Mary...
- Stop.
131
00:05:49,468 --> 00:05:50,634
Saya telah menghabiskan
132
00:05:50,636 --> 00:05:52,502
lima tahun melindungi
beliau dari segala-galanya,
133
00:05:52,504 --> 00:05:55,405
termasuk semua cerita-cerita seram
terapung di sekeliling tentang anda.
134
00:05:55,407 --> 00:05:57,507
Dia tidak tahu sejarah
anda. Apa yang dia tidak tahu
135
00:05:57,509 --> 00:05:59,076
adalah bahawa anda melindungi keluarga anda,
136
00:05:59,078 --> 00:06:00,677
tidak kira apa.
137
00:06:00,679 --> 00:06:02,713
Namun dia takut saya.
138
00:06:02,715 --> 00:06:04,114
Beliau adalah seorang kanak-kanak sensitif.
139
00:06:04,116 --> 00:06:07,184
Dan Anda tidak betul-betul tenang sekarang.
140
00:06:13,993 --> 00:06:17,094
Anda adalah dia putera dongeng, Klaus.
141
00:06:17,096 --> 00:06:18,829
Dan kini Anda adalah nyata.
142
00:06:18,831 --> 00:06:21,098
Anda mempunyai banyak untuk hidup sehingga.
143
00:06:25,270 --> 00:06:27,904
♪ ♪
144
00:06:27,906 --> 00:06:31,842
Ribka: Sekarang saudara kita
telah menemui tujuan yang mulia,
145
00:06:31,844 --> 00:06:33,343
bagaimana pula dengan anda?
146
00:06:33,345 --> 00:06:35,379
Mari kita memberinya
hari dengan anak perempuannya.
147
00:06:35,381 --> 00:06:37,581
Esok kita mencari tempat perlindungan di tempat lain.
148
00:06:37,583 --> 00:06:39,383
Itu bukan apa yang saya maksudkan, kan?
149
00:06:40,819 --> 00:06:42,786
Anda tidak lagi terikat kepadanya.
150
00:06:42,788 --> 00:06:45,022
Anda mesti telah berfikir mengenainya. Jadi...
151
00:06:45,024 --> 00:06:47,658
apa yang anda akan lakukan dengan keabadian anda,
152
00:06:47,660 --> 00:06:50,127
kini Anda tidak dibebankan
dengan roh yang Nik?
153
00:06:50,130 --> 00:06:52,130
Saya tidak tahu.
154
00:06:55,768 --> 00:06:57,868
Dan apa daripada anda?
155
00:06:57,870 --> 00:07:00,037
Adakah anda masih ingin
keluarga anda sendiri?
156
00:07:00,039 --> 00:07:03,907
Well, cinta sejati terus tidak dapat difahami oleh saya.
157
00:07:03,909 --> 00:07:05,776
Walaupun pasti ada
aplikasi untuk itu sekarang.
158
00:07:05,778 --> 00:07:08,478
Saya minta maaf. Saya tahu cara
anda merasakan tentang Marcel.
159
00:07:08,480 --> 00:07:11,982
Kami mempunyai peluang
untuk permulaan yang baru.
160
00:07:11,984 --> 00:07:15,552
Mungkin kita perlu kedua-dua
menggunakan salah satu hari yang tenang ini
161
00:07:15,554 --> 00:07:18,822
untuk memutuskan apa yang kita mahu
permulaan baru kami untuk menjadi.
162
00:07:25,531 --> 00:07:28,098
[tercungap-cungap nafas]
163
00:07:28,100 --> 00:07:31,268
[grunts, seluar]
164
00:07:39,311 --> 00:07:40,944
[jeritan]
165
00:07:41,947 --> 00:07:43,714
Saya minta maaf. Saya tahu ia menyakitkan.
166
00:07:43,716 --> 00:07:45,615
[exhales]
167
00:07:45,617 --> 00:07:48,218
Ya, tetapi Anda hanya cuba
untuk membantu keluarga anda. Saya faham.
168
00:07:48,220 --> 00:07:50,253
Nampaknya mereka benar-benar menderita.
169
00:07:50,255 --> 00:07:53,623
Adakah Mimosas mereka pergi berubah pada lewat pagi?
170
00:07:56,389 --> 00:07:58,762
Anda semua dipotong.
Mengapa tidak anda penyembuhan?
171
00:07:58,764 --> 00:08:00,897
Anda tahu, saya tidak pernah benar-benar dibeli ke dalam
172
00:08:00,899 --> 00:08:03,066
bahawa seluruh pek serigala mentaliti.
173
00:08:03,068 --> 00:08:05,535
Saya fikir terdapat
sesuatu yang tidak kena dengan saya.
174
00:08:06,772 --> 00:08:09,539
Tetapi Saya seorang warganegara model berbanding anda.
175
00:08:09,541 --> 00:08:11,842
A ratu werewolf yang
mengkhianati jenis sendiri
176
00:08:11,844 --> 00:08:15,212
untuk sekumpulan Vampire...
Ia adalah menjijikkan.
177
00:08:15,214 --> 00:08:17,447
Mengapa dia topeng kira? Kita perlu
178
00:08:17,449 --> 00:08:20,016
- sebanyak racun seperti yang kita boleh mendapatkan.
- Dia memerlukan rehat.
179
00:08:20,018 --> 00:08:21,985
Dia akan hidup. Jika kita
tidak mendapat racun cukup
180
00:08:21,987 --> 00:08:23,453
untuk membuat lebih banyak daripada mengubati,
181
00:08:23,455 --> 00:08:25,522
saudara-saudara saya tidak akan begitu bernasib baik.
182
00:08:26,358 --> 00:08:28,325
Melakukan apa yang anda perlu lakukan.
183
00:08:28,327 --> 00:08:30,393
Saya can'n'breathe di sini.
184
00:08:47,112 --> 00:08:48,879
Itulah indah.
185
00:08:52,050 --> 00:08:55,218
Ibu berkata anda suka melukis juga.
186
00:08:55,220 --> 00:08:56,787
saya lakukan.
187
00:08:56,789 --> 00:08:58,421
Sangat banyak.
188
00:09:01,493 --> 00:09:04,427
♪ ♪
189
00:09:22,414 --> 00:09:24,681
♪ ♪
190
00:09:34,626 --> 00:09:36,793
[tanduk kapal meniup]
191
00:09:37,996 --> 00:09:40,730
[melaungkan dalam bahasa asing]
192
00:09:40,732 --> 00:09:43,233
KINNEY: Never gonna mendapatkan digunakan untuk itu.
193
00:09:43,235 --> 00:09:44,935
[Exhales]
194
00:09:44,937 --> 00:09:46,336
Will.
195
00:09:46,338 --> 00:09:48,405
Terima kasih kerana datang, manusia.
Anda mendapat beberapa berita untuk saya?
196
00:09:48,407 --> 00:09:49,940
Bukan jenis yang baik.
197
00:09:49,942 --> 00:09:51,741
Adam Folsom bukan sahaja kes kami.
198
00:09:51,743 --> 00:09:53,810
Kami mempunyai tiga
laporan tambahan kanak-kanak hilang.
199
00:09:53,812 --> 00:09:55,445
[Mengeluh]
200
00:09:55,447 --> 00:09:58,281
Look, Vince, mungkin
ini bukan jenis anda kes.
201
00:09:58,283 --> 00:09:59,517
Biar saya menjalankan penyiasatan saya.
202
00:09:59,519 --> 00:10:01,251
Saya akan memberitahu anda jika
apa-apa ghaib berlaku.
203
00:10:01,253 --> 00:10:03,597
saya perlukan untuk anda untuk kekal
daripada satu ini, okay?
204
00:10:03,600 --> 00:10:05,555
Saya memerlukan anda untuk memastikan
polis tinggal daripada satu ini...
205
00:10:05,557 --> 00:10:07,791
Saya tidak akan meninggalkan anda sahaja
menangani empat kanak-kanak hilang.
206
00:10:07,793 --> 00:10:09,492
Saya tidak akan bersendirian... saya
mendapat Marcel dan Vampire beliau.
207
00:10:09,494 --> 00:10:11,261
- Saya masih tidak percaya Marcel.
- Saya tidak...
208
00:10:11,263 --> 00:10:13,196
MARCEL: Ya, baik, yang hanya terlalu buruk.
209
00:10:13,198 --> 00:10:15,532
Kerana saya satu-satunya lelaki
sini mendapat apa jua yang dilakukan.
210
00:10:15,534 --> 00:10:17,567
Satu lelaki saya ternampak beberapa lampu
211
00:10:17,569 --> 00:10:18,935
di Strix rumah agam lama.
212
00:10:18,937 --> 00:10:20,770
Sekarang, tempat itu telah
menaiki untuk bertahun-tahun.
213
00:10:20,772 --> 00:10:23,773
Tiba-tiba, kunci adalah
menumpaskan off pintu depan.
214
00:10:23,775 --> 00:10:25,642
- aku tidak boleh menyebut ini dalam
- Will,.
215
00:10:25,644 --> 00:10:27,477
manusia, saya cuba untuk melindungi anda.
216
00:10:27,479 --> 00:10:29,512
Halus.
217
00:10:29,514 --> 00:10:32,048
ini penculikan sedang
akan melanda akhbar, Vince.
218
00:10:32,050 --> 00:10:34,851
Tekaan saya, anda mempunyai sehingga
akhir hari, yang terbaik.
219
00:10:39,057 --> 00:10:41,791
Mari kita pergi kerja.
220
00:10:43,228 --> 00:10:44,694
Hey, memegang sehingga.
221
00:10:47,623 --> 00:10:49,165
Bukankah anda hanya merendam perkara ini
222
00:10:49,167 --> 00:10:50,800
dalam cecair ringan pagi ini?
223
00:10:58,256 --> 00:10:59,822
Marcel, tolong saya.
224
00:10:59,825 --> 00:11:02,859
Saya mahu anda untuk menjaga bahawa buku
jauh dari padaku.
225
00:11:02,862 --> 00:11:05,882
Jika saya juga cuba untuk datang untuk
, saya mahu anda untuk membunuh aku.
226
00:11:21,323 --> 00:11:23,156
Oh, di sini anda berada.
227
00:11:23,158 --> 00:11:25,523
Di mana sahaja terdapat minuman keras dan buah dada.
228
00:11:25,526 --> 00:11:27,926
Ya, saya datang sini untuk
mempunyai gigitan yang tenang sahaja,
229
00:11:27,929 --> 00:11:30,765
- terima kasih banyak.
- Nah, pergi dan bersendirian di tempat lain,
230
00:11:30,768 --> 00:11:33,136
kerana saya mempunyai beberapa pemikiran
lakukan, dan saya mahu untuk melakukannya
231
00:11:33,138 --> 00:11:34,200
berhampiran wain mahal.
232
00:11:34,202 --> 00:11:37,036
Selepas lima tahun makhluk
terperangkap di dalam rumah bersama-sama,
233
00:11:37,038 --> 00:11:40,240
sini kita... terperangkap
di dalam rumah bersama-sama.
234
00:11:40,242 --> 00:11:43,109
Well, sekurang-kurangnya satu ini
tidak mempunyai darah khayalan.
235
00:11:43,111 --> 00:11:45,478
Ia tidak normal.
236
00:11:45,480 --> 00:11:48,314
Hidup di poket
masing-masing selama seribu tahun.
237
00:11:48,316 --> 00:11:50,683
Paranoia, pengkhianatan,
238
00:11:50,685 --> 00:11:53,023
keganasan, ulangi.
239
00:11:53,026 --> 00:11:56,089
Baik, kami mayat hidup, jadi jika
ia adalah perkara biasa Anda di selepas,
240
00:11:56,091 --> 00:11:58,124
saya tidak mewah peluang anda.
241
00:11:58,126 --> 00:11:59,893
Dan mengapa secara tiba-tiba
kemurungan? Adakah anda menjangkakan
242
00:11:59,895 --> 00:12:02,128
untuk keluar daripada Chambre de Chasse
243
00:12:02,130 --> 00:12:04,063
dan dalam sebuah keluarga sembuh disfungsi?
244
00:12:04,065 --> 00:12:06,199
Ketika kami di sana,
245
00:12:06,201 --> 00:12:07,901
ia berasa seperti dunia telah dihentikan.
246
00:12:07,903 --> 00:12:09,269
Tetapi ia tidak.
247
00:12:09,271 --> 00:12:12,105
Ia disimpan pun. Tanpa Davina.
248
00:12:13,041 --> 00:12:15,208
Anda tahu, dia akan menjadi 23 hari ini.
249
00:12:15,210 --> 00:12:18,745
Dan saya tertanya-tanya apa yang dia akan
lakukan dengan masa.
250
00:12:20,048 --> 00:12:22,148
Dia akan membuat dunia
ini tempat yang lebih baik.
251
00:12:23,491 --> 00:12:25,157
Sementara itu...
252
00:12:25,160 --> 00:12:27,587
kita berada di sini, bernafas.
253
00:12:27,589 --> 00:12:29,422
Dan apa yang kita lakukan?
254
00:12:29,424 --> 00:12:32,425
Paranoia, pengkhianatan,
255
00:12:32,427 --> 00:12:35,662
keganasan, ulangi.
256
00:12:39,034 --> 00:12:41,034
Ini bukan hukuman.
257
00:12:41,036 --> 00:12:43,102
Ia adalah kejahatan yang perlu.
258
00:12:43,104 --> 00:12:46,773
Kebanyakan orang yang melakukan kejahatan meyakinkan
diri mereka ia adalah perlu.
259
00:12:47,809 --> 00:12:49,275
[Mengeluh]
260
00:12:49,277 --> 00:12:50,944
Relax.
261
00:12:50,946 --> 00:12:52,445
Ia adalah untuk luka anda.
262
00:12:56,685 --> 00:12:57,851
Anda di serigala.
263
00:12:57,853 --> 00:13:00,620
Mengapa tidak anda penyembuhan?
264
00:13:01,590 --> 00:13:05,158
saya bertarikh pakar bedah ortopedik.
265
00:13:05,160 --> 00:13:07,293
Satu pagi, saya cuba
untuk menarik perhatian beliau pada kenaikan
266
00:13:07,295 --> 00:13:08,828
dan saya mengambil tumpahan.
267
00:13:08,830 --> 00:13:11,598
Broke pergelangan kaki saya, double
patah kompaun.
268
00:13:11,600 --> 00:13:14,234
Dan dia adalah semua tentang membantu
saya rehabehntil keesokan harinya,
269
00:13:14,236 --> 00:13:16,035
dia melihat bahawa saya adalah baik sebagai baru.
270
00:13:16,037 --> 00:13:17,704
Dia yg ditandai.
271
00:13:17,706 --> 00:13:21,574
Sebagai anomali perubatan boleh menghisap.
272
00:13:21,576 --> 00:13:23,943
Jadi, anda telah penyihir melakukan ejaan
273
00:13:23,945 --> 00:13:25,512
melambatkan proses penyembuhan anda?
274
00:13:25,514 --> 00:13:26,946
No. Saya dilalukan lencana,
275
00:13:26,948 --> 00:13:29,949
diakses makmal jalan.
terpakai sampel tisu saya
276
00:13:29,951 --> 00:13:32,685
untuk menganalisis
chemotaxis yang enzim tubuh saya...
277
00:13:35,624 --> 00:13:39,259
Look, walaupun raksasa adalah
masih organisma biologi.
278
00:13:39,261 --> 00:13:42,161
Terdedah kepada bahan kimia yang betul,
279
00:13:42,163 --> 00:13:43,730
ia boleh menjadi lemah atau diperkukuhkan,
280
00:13:43,732 --> 00:13:45,064
jadi saya mencipta rawatan
281
00:13:45,066 --> 00:13:48,134
untuk membantu menyekat sifat werewolf saya.
282
00:13:48,136 --> 00:13:50,370
Ia bukan sihir, ia adalah ubat.
283
00:13:56,011 --> 00:13:59,512
Sekarang, saya tahu anda telah melihat banyak
gila selama ini...
284
00:14:01,516 --> 00:14:03,917
tetapi saya tidak pernah melihat anda takut.
285
00:14:03,919 --> 00:14:06,185
Baiklah, anda akan beritahu saya
apa yang kita menentang sini?
286
00:14:06,187 --> 00:14:08,588
Masa lalu.
287
00:14:08,590 --> 00:14:10,890
masa lalu anda, masa lalu saya.
288
00:14:12,027 --> 00:14:13,927
Lapan tahun yang lalu, anda
sedang berlari bandar ini
289
00:14:13,929 --> 00:14:15,628
secara kuku besi.
290
00:14:15,630 --> 00:14:18,831
Nah, anda mempunyai banyak ahli-ahli sihir
takut pada setiap giliran tunggal.
291
00:14:18,833 --> 00:14:20,199
saya melindungi Davina...
292
00:14:20,201 --> 00:14:22,335
Ya, baik, saya mempunyai
sesuatu untuk melindungi juga.
293
00:14:22,337 --> 00:14:24,837
Dan saya mahu membawa anda ke bawah, Marcel.
294
00:14:24,839 --> 00:14:27,006
Untuk isteri saya.
295
00:14:27,008 --> 00:14:30,376
Untuk kanak-kanak yang belum lahir saya.
296
00:14:30,378 --> 00:14:32,278
Jadi...
297
00:14:32,280 --> 00:14:33,947
Saya mula mencari bentuk sihir
298
00:14:33,949 --> 00:14:36,115
bahawa anda tidak boleh mempertahankan terhadap.
299
00:14:37,752 --> 00:14:40,286
Tidak dapat mencari apa-apa.
300
00:14:40,288 --> 00:14:42,622
Dan kemudian, satu malam,
saya berjalan ke rumah saya
301
00:14:42,624 --> 00:14:45,091
dan saya mendapati tnotebook
hanya sittingn meja saya.
302
00:14:46,661 --> 00:14:49,028
Ia adalah satu manual arahan .
303
00:14:49,030 --> 00:14:50,663
sihir Korban, tetapi ia tidak suka
304
00:14:50,665 --> 00:14:53,032
apa-apa yang pernah saya
viewed diamalkan di mana sahaja.
305
00:14:54,903 --> 00:14:56,736
[grunts lembut]
306
00:15:00,203 --> 00:15:02,530
Ia membuatkan saya berasa kebal .
307
00:15:06,644 --> 00:15:08,681
Ia tidak seperti Anda di pertama sihir New Orleans
308
00:15:08,683 --> 00:15:10,483
untuk berkorban kepada kaum leluhurnya.
309
00:15:10,485 --> 00:15:12,218
ini tidak boleh kepada leluhur,
Marcel, ini adalah sesuatu
310
00:15:12,220 --> 00:15:14,287
berbeza. Ini adalah sesuatu
lebih tua daripada nenek moyang.
311
00:15:14,289 --> 00:15:15,989
Dan buku itu tidak pernah memberikan nama.
312
00:15:15,991 --> 00:15:18,024
Okay, jadi yang memberikan anda buku?
313
00:15:18,026 --> 00:15:20,393
- sihir A mesti ditanam atau...
- Itu adalah perkara yang, Marcel...
314
00:15:20,395 --> 00:15:22,962
Buku ini ditulis dalam tulisan tangan saya.
315
00:15:22,964 --> 00:15:25,431
Dan saya tidak ingat menulisnya.
316
00:15:40,081 --> 00:15:41,648
Biar saya meneka.
317
00:15:41,650 --> 00:15:43,850
Anda mahu dunia hilang.
318
00:15:45,120 --> 00:15:46,452
Bukan seluruh dunia.
319
00:15:46,454 --> 00:15:48,287
Anda boleh tinggal.
320
00:15:48,289 --> 00:15:50,323
Hope, juga.
321
00:15:50,325 --> 00:15:53,292
Klaus boleh melawat pada
hujung minggu, saya rasa.
322
00:15:55,764 --> 00:15:59,428
aku tidak mengkhianatinya semasa ramai orang lebih
lima tahun yang lalu, Elia.
323
00:15:59,431 --> 00:16:03,478
orang Dibunuh hanya untuk menutup
trek saya, menjaga Hope selamat.
324
00:16:03,481 --> 00:16:05,756
saya kejam.
325
00:16:05,759 --> 00:16:08,206
Anda adalah Mikaelson.
326
00:16:08,209 --> 00:16:13,282
Anda melakukan apa yang anda telah lakukan.
327
00:16:13,285 --> 00:16:15,715
Sebenarnya, saya akan...
328
00:16:15,717 --> 00:16:18,151
melakukannya semua sekali lagi.
329
00:16:19,421 --> 00:16:20,987
saya memberitahu diri saya seratus kali
330
00:16:20,989 --> 00:16:22,889
bahawa ia adalah semua untuk Hope, tetapi
331
00:16:22,891 --> 00:16:26,392
mungkin saya melakukannya atas sebab-sebab mementingkan diri sendiri juga.
332
00:16:26,394 --> 00:16:28,127
Apabila saya tidak lagi bersama anak perempuan saya,
333
00:16:28,129 --> 00:16:31,197
semua saya berfikir tentang adalah anda.
334
00:16:44,245 --> 00:16:46,913
Saya perlu gembira sekarang,
335
00:16:46,915 --> 00:16:50,850
tetapi ada satu jenis saya dalam bangsal,
336
00:16:50,852 --> 00:16:54,721
sengsara dan takut,
337
00:16:54,723 --> 00:16:57,423
dan dia tidak layak untuk berada di sana.
338
00:16:58,793 --> 00:17:00,593
Lepaskan dia.
339
00:17:01,441 --> 00:17:02,908
Jika Marcel mendapati anda...
340
00:17:02,911 --> 00:17:05,598
Anda tidak boleh melakukan ini selama-lamanya.
341
00:17:05,600 --> 00:17:07,500
Hidup anda adalah lebih daripada keselamatan yang
342
00:17:07,502 --> 00:17:09,869
keluarga Mikaelson
. Sekarang, percayalah...
343
00:17:11,172 --> 00:17:13,272
... anda akan kehilangan diri sendiri.
344
00:17:18,646 --> 00:17:21,214
Saya dicat pada kulit binatang, kebanyakannya.
345
00:17:21,216 --> 00:17:23,149
Bark, dinding gua...
346
00:17:23,151 --> 00:17:25,051
Anda tinggal di dalam gua?
347
00:17:25,053 --> 00:17:26,385
saya tinggal di teratak yang,
348
00:17:26,387 --> 00:17:28,387
kita semua sesak kepada dua bilik.
349
00:17:28,389 --> 00:17:30,406
Ia sebenarnya lebih bagus daripada ia kedengaran.
350
00:17:30,409 --> 00:17:32,309
Walaupun Uncle Kol anda tidur berdengkur.
351
00:17:32,312 --> 00:17:33,478
Dengan kuat, saya mungkin menambah.
352
00:17:33,481 --> 00:17:36,929
Saya pasti ia adalah sejuk, sentiasa mempunyai
353
00:17:36,931 --> 00:17:38,898
kanak-kanak lain untuk bermain dengan.
354
00:17:38,900 --> 00:17:41,367
Ia adalah sejuk, sebenarnya.
355
00:17:41,369 --> 00:17:43,005
Tetapi saya masih berasa bersendirian.
356
00:17:43,008 --> 00:17:45,409
Berbeza dengan adik-beradik saya.
357
00:17:45,412 --> 00:17:47,994
Bagi satu perkara, saya suka seni.
saya digunakan untuk membuat cat saya sendiri
358
00:17:47,996 --> 00:17:49,829
daripada bunga dan buah beri.
359
00:17:49,831 --> 00:17:52,866
Ini yang oren adalah yang paling meriah.
360
00:17:52,868 --> 00:17:54,534
saya suka oren.
361
00:17:54,536 --> 00:17:57,504
Oh, ada rama-rama.
362
00:17:57,506 --> 00:17:59,539
Saya rasa ia tersekat.
363
00:17:59,541 --> 00:18:02,776
Ya, ia mempunyai sayap yang patah.
364
00:18:09,284 --> 00:18:12,085
Shh. Jangan beritahu ibu saya.
365
00:18:40,185 --> 00:18:41,951
Anda bebas untuk pergi.
366
00:18:50,626 --> 00:18:51,958
[Grunts]
367
00:18:51,960 --> 00:18:53,560
Beberapa kata-kata perpisahan.
368
00:18:53,562 --> 00:18:55,895
Selagi Anda masih hidup,
anda akan diburu.
369
00:18:55,897 --> 00:18:58,665
Anda tidak boleh kembali ke
hidup lama anda. Anda perlu hilang.
370
00:18:58,667 --> 00:19:00,133
[jejak langkah menghampiri dalam jarak]
371
00:19:00,135 --> 00:19:01,768
Seseorang datang. Pergi sekarang.
372
00:19:08,443 --> 00:19:11,011
Di mana dia?
373
00:19:11,013 --> 00:19:13,647
- saya terpaksa, Freya.
- Terpaksa apa...
374
00:19:13,649 --> 00:19:15,281
hukuman keluarga saya mati?
375
00:19:15,283 --> 00:19:16,750
selepas dia Ya, Aku pergi.
376
00:19:17,953 --> 00:19:19,786
Saya tidak fikir begitu.
377
00:19:23,987 --> 00:19:25,097
Pindah.
378
00:19:27,191 --> 00:19:29,209
saya boleh melakukan lebih buruk.
379
00:19:29,211 --> 00:19:31,812
- Stay keluar dari jalan saya.
- Freya, berhenti.
380
00:19:31,814 --> 00:19:33,780
Kami mempunyai racun yang cukup untuk membuat penawar.
381
00:19:33,782 --> 00:19:35,315
Kita tidak memerlukan bekalan yang tidak berkesudahan.
382
00:19:35,317 --> 00:19:37,017
Mari kita gunakan jalan raya, mengelakkan Marcel...
383
00:19:37,019 --> 00:19:39,753
Marcel boleh menyampaikan
botol racun kepada sesiapa.
384
00:19:39,755 --> 00:19:41,588
Kita tidak boleh mengelak ancaman
yang boleh menjadi mana-mana.
385
00:19:41,590 --> 00:19:43,323
Keelin tidak perlu menderita untuk itu.
386
00:19:43,325 --> 00:19:45,325
Oh, sekarang, tiba-tiba Anda di arbiter
yang benar dengan yang salah?
387
00:19:45,327 --> 00:19:47,427
saya telah melakukan perkara
salah dalam hidup saya, Freya.
388
00:19:47,429 --> 00:19:49,062
Tetapi perkara-perkara yang berbeza sekarang.
389
00:19:49,064 --> 00:19:51,031
Saya mempunyai sedikit
gadis manis yang akan sekitar
390
00:19:51,033 --> 00:19:53,300
penyembuhan cedera
kelip-kelip dengan sihir itu.
391
00:19:53,302 --> 00:19:55,602
Jika kita menjaga seseorang
tawanan dalam kandang kami,
392
00:19:55,604 --> 00:19:57,137
dia gonna mempunyai soalan...
393
00:19:57,139 --> 00:19:58,905
Kemudian katakan bahawa
dunia adalah tempat yang buruk
394
00:19:58,907 --> 00:20:01,374
dan yang kadang-kadang kita telah
untuk melakukan perkara-perkara buruk untuk terus hidup.
395
00:20:01,376 --> 00:20:02,976
Dia akan lebih selamat jika
dia mendapat tahu bahawa awal.
396
00:20:02,978 --> 00:20:05,412
Ia bukan tugas beliau untuk memastikan dirinya selamat.
397
00:20:05,414 --> 00:20:06,813
Ia adalah lombong. Ia adalah milik kita.
398
00:20:06,815 --> 00:20:08,915
Dan itu termasuk
melindungi dia tidak bersalah.
399
00:20:08,917 --> 00:20:11,284
Beliau merupakan Mikaelson... dia boleh
hidup tanpa dia tidak bersalah.
400
00:20:11,286 --> 00:20:13,086
Dia tidak boleh hidup tanpa keluarganya.
401
00:20:13,088 --> 00:20:14,955
Beliau merupakan Mikaelson, dan anda...
402
00:20:14,957 --> 00:20:17,524
Enough.
403
00:20:17,526 --> 00:20:20,627
Sebelum anda mengatakan sesuatu yang anda akan menyesal.
404
00:20:20,630 --> 00:20:22,763
Terima kasih, abang.
405
00:20:22,764 --> 00:20:24,164
Sekarang, jika anda akan maafkan saya,
406
00:20:24,166 --> 00:20:25,499
Saya mempunyai serigala untuk memburu.
407
00:20:28,804 --> 00:20:30,804
Anda akan membiarkan dia pergi.
408
00:20:32,140 --> 00:20:34,441
Halus.
409
00:20:41,250 --> 00:20:43,750
Saya tidak tahu anda ketika itu.
410
00:20:43,752 --> 00:20:45,418
- Apabila anda bersama-sama dengan Eva.
- No.
411
00:20:45,420 --> 00:20:47,521
Well, saya pasti tahu anda.
412
00:20:47,523 --> 00:20:51,892
Mm. Saya rasa luka perang tidak pernah sembuh.
413
00:20:51,894 --> 00:20:53,994
Ia bukan satu peperangan, Marcel.
414
00:20:53,996 --> 00:20:55,695
Tidak, ia bukan perang, itu adalah penyembelihan.
415
00:20:55,697 --> 00:20:57,597
Anda lihat, ahli-ahli sihir yang tidak-Mu,
416
00:20:57,599 --> 00:20:59,533
- mereka tidak perlu lagi menyembelih itu.
- Ya, anda menyalahkan saya
417
00:20:59,535 --> 00:21:02,168
- apa yang berlaku. Untuk kehilangan dia.
- Apa yang berlaku kepada Eva
418
00:21:02,170 --> 00:21:04,471
adalah kerana saya, ia
bukan kerana anda.
419
00:21:06,141 --> 00:21:07,941
Setiap hari saya cuba untuk lupa bahawa.
420
00:21:07,943 --> 00:21:10,076
Setiap hari saya kehilangan.
421
00:21:18,453 --> 00:21:20,954
Anda tidak pernah tidur.
422
00:21:20,956 --> 00:21:25,959
Saya hanya cuba untuk
memikirkan ini... o keluar.
423
00:21:25,961 --> 00:21:28,128
Saya telah mengorbankan kambing dan ular,
424
00:21:28,130 --> 00:21:29,696
tetapi ia seolah-olah tidak mencukupi.
425
00:21:29,698 --> 00:21:31,965
Ia seperti ia memerlukan sesuatu yang lebih.
426
00:21:31,967 --> 00:21:33,400
Anda perlu tidur, Vince.
427
00:21:33,402 --> 00:21:35,035
Eva, ini adalah untuk kita.
428
00:21:35,037 --> 00:21:36,770
Baiklah? Bayangkan ini.
429
00:21:36,772 --> 00:21:39,372
kuasa Enough yang kita tidak perlu bimbang
430
00:21:39,374 --> 00:21:40,640
tentang meningkatkan kanak-kanak yang dalam ketakutan
431
00:21:40,642 --> 00:21:42,142
Marcel Gerard.
432
00:21:42,144 --> 00:21:43,977
Ada seorang kanak-kanak yang sihir pembelajaran
433
00:21:43,979 --> 00:21:46,646
kerana semua hak
sebab, untuk kegembiraan ia
434
00:21:46,648 --> 00:21:48,348
dan kerana ia memenuhi
jiwa, bukan kerana
435
00:21:48,350 --> 00:21:49,849
ia perlu untuk melindungi dirinya.
436
00:21:52,020 --> 00:21:54,187
Okay.
437
00:21:54,189 --> 00:21:55,655
Kemudian menunjukkan kepada saya.
438
00:21:55,657 --> 00:21:57,657
No.
439
00:21:57,659 --> 00:21:59,893
Tidak, Eva. Ini adalah terlalu kuat.
440
00:21:59,895 --> 00:22:01,962
Oh, benar-benar?
441
00:22:01,964 --> 00:22:04,998
Saya berharap Anda belum
kemahiran menyoal ajaib saya.
442
00:22:05,000 --> 00:22:07,367
Kami adalah satu pasukan, bukan?
443
00:22:07,369 --> 00:22:08,935
Sentiasa.
444
00:22:12,708 --> 00:22:14,774
[kicauan]
445
00:22:16,043 --> 00:22:18,711
saya bayangkan korban benar
446
00:22:18,714 --> 00:22:21,247
mestilah sesuatu yang benar-benar suka.
447
00:22:21,249 --> 00:22:23,817
[kicauan]
448
00:22:38,634 --> 00:22:41,434
- [retak]
- [berhenti kicauan]
449
00:22:54,583 --> 00:22:57,083
Donez moi...
450
00:22:57,085 --> 00:22:58,451
Donez moi...
451
00:22:58,453 --> 00:23:00,086
... Fortitudo .
452
00:23:00,088 --> 00:23:01,388
... Fortitudo .
453
00:23:01,390 --> 00:23:03,556
Apporte moi...
454
00:23:03,558 --> 00:23:05,058
Apporte moi...
455
00:23:05,060 --> 00:23:07,093
... potestatem .
456
00:23:07,095 --> 00:23:08,628
... potestatem .
457
00:23:08,630 --> 00:23:11,331
KEDUA:. Donez moi Fortitudo
458
00:23:11,333 --> 00:23:14,567
Apporte moi potestatem .
459
00:23:14,569 --> 00:23:17,771
Donez moi Fortitudo .
460
00:23:17,773 --> 00:23:21,508
Apporte moi potestatem .
461
00:23:21,510 --> 00:23:23,176
Sesuatu yang benar-benar suka.
462
00:23:23,178 --> 00:23:25,011
Itulah sebabnya dia mula mengorbankan kanak-kanak.
463
00:23:25,013 --> 00:23:28,048
Eva komited untuk kuasa itu.
464
00:23:28,050 --> 00:23:30,850
Dan dia mau pergi
lagi dengan ia daripada saya.
465
00:23:30,852 --> 00:23:32,352
Dan yang menakutkan saya.
466
00:23:35,123 --> 00:23:37,090
Kami sama-sama bersetuju untuk berhenti.
467
00:23:37,092 --> 00:23:38,892
Dan kemudian suatu hari...
468
00:23:38,894 --> 00:23:42,128
bayi mula pergi
hilang dari katil mereka.
469
00:23:48,236 --> 00:23:51,705
Ibu berkata apabila saya mendapat lebih besar,
Freya akan mengajar saya mantra sebenar.
470
00:23:51,707 --> 00:23:54,274
Saya rasa Anda melakukan
agak baik semua sendiri.
471
00:23:54,276 --> 00:23:57,210
saya tidak boleh sentiasa mengawalnya dengan baik.
472
00:23:57,212 --> 00:23:59,813
Ia menakutkan saya kadang-kadang.
473
00:24:01,701 --> 00:24:03,583
Anda, luv,
474
00:24:03,585 --> 00:24:06,419
adalah anak kepada Klaus Mikaelson.
475
00:24:06,421 --> 00:24:09,122
Anda akan menjadi ahli sihir yang terbesar
dunia yang pernah dilihat.
476
00:24:09,124 --> 00:24:10,957
Dan tiada apa yang akan menakutkan anda.
477
00:24:10,959 --> 00:24:13,560
Saya tahu apa yang anda, anda tahu.
478
00:24:14,632 --> 00:24:16,966
Yang terkuat di dunia.
479
00:24:16,969 --> 00:24:19,332
Cukup kuat untuk menyimpan semua
satu perkara yang tidak baik lagi.
480
00:24:19,334 --> 00:24:20,934
Apakah perkara-perkara yang tidak baik?
481
00:24:20,936 --> 00:24:23,336
lelaki Just buruk. Monsters.
482
00:24:23,338 --> 00:24:25,171
Orang yang sama,
483
00:24:25,173 --> 00:24:27,874
mementingkan diri sendiri, dan marah.
484
00:24:27,876 --> 00:24:30,710
Tiada apa-apa akan merosakkan gadis kecil saya.
485
00:24:30,712 --> 00:24:32,512
Tiada apa-apa bahkan akan mendapatkan dekat.
486
00:24:32,514 --> 00:24:34,447
Anda semua yang penting kepada saya.
487
00:24:42,837 --> 00:24:44,357
Anda menggeletar.
488
00:24:44,359 --> 00:24:45,959
Adakah anda sejuk?
489
00:24:45,961 --> 00:24:48,595
Yeah. Saya telah sejuk seketika kini.
490
00:24:48,597 --> 00:24:50,430
Nah, mari kita mendapatkan anda di dalam kemudian, eh?
491
00:24:50,432 --> 00:24:53,099
Anda boleh menunjukkan saya lukisan anda.
492
00:25:07,254 --> 00:25:10,622
Anak perempuan saya adalah orang yg berbakat seni.
493
00:25:10,624 --> 00:25:12,924
Well, dia adalah jauh lebih baik
daripada yang pernah anda berada.
494
00:25:12,926 --> 00:25:14,926
Diberikan, bar adalah sangat rendah.
495
00:25:14,928 --> 00:25:17,996
art True hilang pada lemah pikiran.
496
00:25:21,168 --> 00:25:24,369
Kol mahu saya untuk mengatakan selamat tinggal.
497
00:25:26,473 --> 00:25:29,007
Saya rasa saya tidak perlu terkejut.
498
00:25:29,009 --> 00:25:30,875
Apa yang dia mengejar masa ini?
499
00:25:30,877 --> 00:25:32,310
Adakah ia perkara?
500
00:25:32,312 --> 00:25:33,912
Dia akan kembali.
501
00:25:33,914 --> 00:25:36,214
Dia selalu adalah git mementingkan diri sendiri.
502
00:25:36,216 --> 00:25:39,017
Beliau meninggal dunia dua kali dan
menghabiskan masa lima tahun terperangkap
503
00:25:39,019 --> 00:25:40,585
di alam mimpi beige Freya ini.
504
00:25:40,587 --> 00:25:42,887
Anda boleh memaafkannya sedikit nafsu berkelana.
505
00:25:42,889 --> 00:25:45,190
saya tidak melihat anda pembungkusan beg anda.
506
00:25:49,408 --> 00:25:53,465
Nik, anda tidak memerlukan aku lagi.
507
00:25:53,467 --> 00:25:56,968
Saya tahu bahawa saya kegemaran anda
adik-beradik, dan sudah tentu
508
00:25:56,970 --> 00:25:58,970
Saya memuja anda.
509
00:25:58,972 --> 00:26:01,673
Tetapi ada ruang dalam hati
saya untuk sesuatu yang lebih.
510
00:26:01,675 --> 00:26:03,441
Saya mahu cinta.
511
00:26:03,443 --> 00:26:06,077
Saya mahu keluarga saya sendiri.
512
00:26:06,079 --> 00:26:08,313
Dan ia tidak akan lebih baik jika kita boleh berpisah
513
00:26:08,315 --> 00:26:10,915
atas terma gembira untuk sekali?
514
00:26:10,917 --> 00:26:13,718
No pisau, tiada buangan.
515
00:26:13,720 --> 00:26:16,087
Hanya... jadi buat masa sekarang.
516
00:26:16,089 --> 00:26:18,523
Aku akan melihat kamu lagi tidak lama lagi.
517
00:26:21,361 --> 00:26:23,928
[Mengeluh]
518
00:26:26,409 --> 00:26:28,576
Anda adalah satu-satunya
519
00:26:28,578 --> 00:26:32,680
yang tidak pernah melayan saya seperti tak padan a.
520
00:26:32,682 --> 00:26:36,350
Berabad-abad lamanya, saya hanya
tempat adalah di sisi anda.
521
00:26:37,387 --> 00:26:41,889
Dan sekarang saya tergolong di sebelah anak perempuan saya.
522
00:26:41,891 --> 00:26:43,824
Dan saya rasa anda layak untuk mencari
523
00:26:43,826 --> 00:26:45,793
tempat anda di dunia juga.
524
00:26:45,795 --> 00:26:47,962
Terima kasih.
525
00:26:51,768 --> 00:26:54,468
♪ ♪
526
00:26:59,236 --> 00:27:00,941
Adakah dia tidur?
527
00:27:00,943 --> 00:27:04,578
Dengan kasut berlumpur beliau pada.
528
00:27:04,580 --> 00:27:08,182
Siapa lagi yang saya tahu bahawa melakukan itu?
529
00:27:08,184 --> 00:27:09,617
♪ Untuk memecahkan saya ke bawah ♪
530
00:27:09,619 --> 00:27:11,719
syarikat Jangkakan?
531
00:27:11,721 --> 00:27:14,622
Yeah. Dia harus berada di sini mana-mana kedua.
532
00:27:14,625 --> 00:27:16,816
Saya rasa Anda di gonna seperti beliau.
533
00:27:16,819 --> 00:27:19,527
♪ Got untuk memberikan ♪
534
00:27:19,529 --> 00:27:23,264
♪ Untuk mendapatkannya ♪
535
00:27:23,266 --> 00:27:24,899
♪ Got untuk tinggal ♪
536
00:27:24,901 --> 00:27:27,568
♪ Supaya kamu menyesal ♪
537
00:27:27,570 --> 00:27:29,704
Anda okay?
538
00:27:33,643 --> 00:27:36,110
Ribka bertanya kepada saya sesuatu,
539
00:27:36,112 --> 00:27:39,246
yang saya mungkin jika Niklaus
tidak lagi memerlukan saya.
540
00:27:39,248 --> 00:27:42,383
Adakah saya mempunyai apa-apa kehendak saya sendiri?
541
00:27:42,385 --> 00:27:44,051
Dan saya fikir mengenainya.
542
00:27:44,053 --> 00:27:45,553
Terdapat masa, lama dahulu,
543
00:27:45,555 --> 00:27:49,657
Saya masih ingat, saya mahu lebih.
544
00:27:49,659 --> 00:27:52,526
Bagaimanapun saya dapat...
545
00:27:52,528 --> 00:27:54,895
[mengeluh] Saya kehilangan perasaan
546
00:27:54,897 --> 00:27:57,998
- bawah darah dan huru-hara.
- Hey.
547
00:27:58,000 --> 00:28:01,302
Anda tidak boleh membiarkan perkara-perkara buruk
yang anda telah lakukan pada masa lalu anda
548
00:28:01,304 --> 00:28:02,803
menentukan anda.
549
00:28:02,805 --> 00:28:04,972
Saya tahu anda.
550
00:28:04,974 --> 00:28:07,274
Engkau baik.
551
00:28:08,878 --> 00:28:12,513
Tidak, anda adalah baik.
552
00:28:17,487 --> 00:28:19,954
saya adalah salah apabila saya berkata
bahawa anda adalah seorang Mikaelson.
553
00:28:19,956 --> 00:28:21,188
Anda bukan Mikaelson.
554
00:28:21,190 --> 00:28:24,191
Anda tidak mempunyai hati Mikaelson.
555
00:28:24,193 --> 00:28:27,728
Terdapat terlalu muchmuood di dalam kamu.
556
00:28:27,730 --> 00:28:30,464
♪ Goin 'pada ♪
557
00:28:30,467 --> 00:28:32,667
Ia adalah mengapa saya suka anda.
558
00:28:32,668 --> 00:28:36,537
♪ Life adalah satu loceng yang harus dibunyikan ♪
559
00:28:36,539 --> 00:28:39,106
Saya suka anda juga.
560
00:28:39,108 --> 00:28:43,844
♪ Life sebuah lagu yang perlu dinyanyikan ♪
561
00:28:43,846 --> 00:28:46,547
♪ Hey ♪
562
00:28:46,549 --> 00:28:48,983
[Jilat]
563
00:28:52,388 --> 00:28:53,621
[Grunts]
564
00:28:53,623 --> 00:28:56,257
♪ ♪
565
00:29:02,131 --> 00:29:04,732
[muzik rock bermain hampir tdk]
566
00:29:16,612 --> 00:29:17,711
Sila, sila, sila.
567
00:29:17,713 --> 00:29:20,281
- [kekunci membunyikan]
- [exhales]
568
00:29:20,283 --> 00:29:22,316
[bermula enjin]
569
00:29:22,318 --> 00:29:24,218
[enjin revs]
570
00:29:24,220 --> 00:29:25,786
[enjin sputtering]
571
00:29:25,788 --> 00:29:27,922
Ayuh.
572
00:29:27,924 --> 00:29:29,957
[Mendengus]
573
00:29:31,394 --> 00:29:33,794
[Jilat]
574
00:29:33,796 --> 00:29:35,329
[Keluh kesah]
575
00:29:36,999 --> 00:29:40,468
saya memberitahu anda saya tidak boleh membiarkan anda pergi.
576
00:29:41,270 --> 00:29:42,970
Jadi, anda mempunyai pilihan.
577
00:29:42,972 --> 00:29:44,405
Kembalilah dengan saya,
578
00:29:44,407 --> 00:29:46,841
atau saya akan membuat kecederaan ini.
579
00:30:12,314 --> 00:30:13,713
Dapatkan dari mereka!
580
00:30:26,015 --> 00:30:28,716
[seluar]
581
00:30:29,819 --> 00:30:31,719
[chuckles]
582
00:30:31,721 --> 00:30:33,921
Saya tahu anda.
583
00:30:36,726 --> 00:30:38,759
Vincent Griffith.
584
00:30:38,761 --> 00:30:40,361
Bagaimana anda tahu nama saya?
585
00:30:40,363 --> 00:30:42,363
Kerana anda telah saya.
586
00:30:42,365 --> 00:30:44,632
Ia gembira Anda berada di sini.
587
00:30:44,634 --> 00:30:46,834
Ia mahu anda di sini.
588
00:30:46,836 --> 00:30:48,469
Ia mahu saya di sini?
589
00:30:48,471 --> 00:30:50,371
Apa yang anda maksudkan?
590
00:30:50,373 --> 00:30:51,739
Ia adalah perkara yang,
591
00:30:51,741 --> 00:30:54,875
perkara yang terdapat di dalam bandar tersebut.
592
00:30:54,877 --> 00:30:57,378
Dalam kita semua.
593
00:30:57,380 --> 00:30:58,779
Ia ada di dalam kamu.
594
00:30:58,781 --> 00:31:00,814
Loving anda.
595
00:31:00,816 --> 00:31:03,784
Kerana ia suka isteri anda.
596
00:31:04,654 --> 00:31:06,654
[tertawa kecil lembut]
597
00:31:06,656 --> 00:31:09,290
[Mendengus]
598
00:31:11,260 --> 00:31:13,627
[ketawa]
599
00:31:16,432 --> 00:31:17,998
Casser les os .
600
00:31:18,000 --> 00:31:19,266
Casser les os .
601
00:31:44,758 --> 00:31:46,723
[merintih tenang]
602
00:31:46,725 --> 00:31:48,592
Dengan yang mata
603
00:31:48,594 --> 00:31:51,428
yang anda paling suka untuk melihat akhir anda?
604
00:31:53,699 --> 00:31:55,532
[grunts dan meminta pertolongan]
605
00:32:00,906 --> 00:32:02,539
[berteriak]
606
00:32:02,541 --> 00:32:04,007
[meminta pertolongan]
607
00:32:04,009 --> 00:32:06,343
Jadilah.
608
00:32:22,728 --> 00:32:25,462
Ayah?
609
00:32:28,934 --> 00:32:31,601
Saya rasa sesuatu yang salah.
610
00:32:31,603 --> 00:32:32,869
[Keluh kesah]
611
00:32:35,407 --> 00:32:37,007
- Biarlah dia pergi.
- [meminta pertolongan]
612
00:32:37,009 --> 00:32:38,742
Ia boleh pergi sekarang.
613
00:32:39,778 --> 00:32:41,411
Adakah anda fikir anda adalah unik, Vincent?
614
00:32:41,413 --> 00:32:43,914
Bahawa ia telah memilih hanya anda?
615
00:32:43,916 --> 00:32:45,749
Aku telah bermimpi...
616
00:32:45,751 --> 00:32:48,451
tentang lelaki yang tidak baik.
617
00:32:48,453 --> 00:32:50,954
Beliau telah mencederakan kanak-kanak ini
618
00:32:50,956 --> 00:32:54,658
dan saya fikir dia menyakiti saya juga.
619
00:32:54,660 --> 00:32:56,393
MAN: Jangan anda melihat
620
00:32:56,395 --> 00:32:58,328
Anda dibebaskan itu, Vincent.
621
00:32:58,330 --> 00:33:00,230
Anda memberikannya nafas.
622
00:33:00,232 --> 00:33:02,666
Dan kini ia perlu diberi makan.
623
00:33:03,769 --> 00:33:06,403
[chuckles]
624
00:33:06,405 --> 00:33:08,505
[sentiasa mengalir darah, tercungap-cungap]
625
00:33:10,309 --> 00:33:12,242
[clatters pisau]
626
00:33:12,244 --> 00:33:13,944
[ditutup pernafasan]
627
00:33:17,716 --> 00:33:19,582
HOPE: Saya berasa pening
628
00:33:19,584 --> 00:33:23,186
Dan kepala saya sakit. Hayley!
629
00:33:23,188 --> 00:33:25,388
Oh, Marcel,
ejaan sudah ada dalam gerakan.
630
00:33:25,390 --> 00:33:27,123
Ia penyaliran kehidupan
keluar dari kanak-kanak ini.
631
00:33:28,126 --> 00:33:29,492
Mereka beku.
632
00:33:33,699 --> 00:33:37,267
Ibu, saya begitu sejuk.
633
00:33:38,670 --> 00:33:41,338
[sukar bernafas]
634
00:33:41,340 --> 00:33:42,872
Vincent, apa neraka ini?
635
00:33:44,543 --> 00:33:47,811
ahli sihir itu, dia menggunakan barangan peribadi mereka
636
00:33:47,813 --> 00:33:49,212
untuk mengikat mereka untuk ejaan.
637
00:33:49,214 --> 00:33:51,214
totem.
638
00:33:51,216 --> 00:33:54,050
Saya tahu sihir ini, saya-I dapat membalikkannya.
639
00:33:55,320 --> 00:33:57,654
Nettoyer timoun sa yo,
640
00:33:57,656 --> 00:34:01,658
nettoyer timoun sa yo .
641
00:34:04,196 --> 00:34:05,662
[Whimpers]
642
00:34:06,898 --> 00:34:08,698
- Vincent?
- Oh.
643
00:34:08,700 --> 00:34:10,834
Yeah, manusia.
644
00:34:10,836 --> 00:34:12,369
Ya, Anda baik-baik saja.
645
00:34:12,371 --> 00:34:14,871
Bolehkah anda berdiri untuk saya?
646
00:34:14,873 --> 00:34:16,339
Terdapat anda pergi.
647
00:34:16,341 --> 00:34:18,241
[meminta pertolongan secara senyap-senyap]
648
00:34:20,545 --> 00:34:22,345
Marcel, kami mempunyai lima totem
649
00:34:22,347 --> 00:34:24,180
dan kami mendapat empat kanak-kanak.
650
00:34:24,182 --> 00:34:26,583
Okay, jadi yang kanak-kanak yang lain?
651
00:34:47,714 --> 00:34:49,414
kereta Nice.
652
00:34:49,416 --> 00:34:51,116
Hey, adakah anda keberatan jika saya meminjam?
653
00:34:51,118 --> 00:34:52,551
♪ Mengapa tidak anda ♪
654
00:34:52,553 --> 00:34:55,187
♪ Ayuh, datang, datang pada... ♪
655
00:34:55,189 --> 00:34:56,788
Ribka: Saya tahu anda mahu kereta ini.
656
00:34:56,790 --> 00:34:58,924
Anda begitu diramal.
657
00:34:58,926 --> 00:35:00,084
Apa yang anda lakukan?
658
00:35:00,087 --> 00:35:01,693
Well, saya disebabkan pengembaraan,
659
00:35:01,695 --> 00:35:04,129
dan Saint-Tropez adalah
baik tempat seperti mana-mana.
660
00:35:05,498 --> 00:35:08,366
Di samping itu, seseorang yang mendapat untuk
membuat anda keluar dari masalah.
661
00:35:08,368 --> 00:35:10,602
♪ ♪
662
00:35:16,610 --> 00:35:18,643
[Mengeluh]
663
00:35:21,148 --> 00:35:22,814
[enjin kereta permulaan]
664
00:35:22,816 --> 00:35:24,716
[Tayar mengheret]
665
00:35:24,718 --> 00:35:27,953
♪ Ayuh, datang, datang pada. ♪
666
00:35:27,955 --> 00:35:29,854
Paramedik mengambil anak-anak ke hospital
667
00:35:29,856 --> 00:35:31,289
untuk diperiksa.
668
00:35:31,291 --> 00:35:34,259
NOLA PD akan memaklumkan kepada ibu bapa.
669
00:35:34,261 --> 00:35:35,460
Nampaknya Anda di wira.
670
00:35:35,462 --> 00:35:37,668
Adam mungkin mati.
671
00:35:37,671 --> 00:35:39,464
Semua orang-orang kanak-kanak mungkin mati,
672
00:35:39,466 --> 00:35:40,699
dan saya akan memberitahu anda sesuatu,
673
00:35:40,701 --> 00:35:42,567
jika Hope Mikaelson adalah
dikaitkan dengan ejaan yang,
674
00:35:42,569 --> 00:35:43,802
dia akan mati.
675
00:35:43,804 --> 00:35:46,304
Kami telah mendapat untuk mendapatkan dia ke sini.
676
00:35:46,306 --> 00:35:49,074
Kami mendapat untuk membuang pembersihan
mengeja di New Orleans tanah.
677
00:35:49,077 --> 00:35:50,145
Saya baru sahaja menyingkirkan mereka.
678
00:35:50,148 --> 00:35:51,480
Well, membawa mereka kembali, Marcel.
679
00:35:51,483 --> 00:35:53,614
Beliau adalah seorang kanak-kanak, boleh?
680
00:35:53,617 --> 00:35:55,547
Dan dia boleh dikatakan kakak anda.
681
00:35:58,385 --> 00:36:01,519
Hayley: Dia tidak pernah menjadi sakit, pernah.
682
00:36:01,521 --> 00:36:04,189
Ini adalah penderitaan yang ajaib.
683
00:36:04,992 --> 00:36:06,358
Rasanya...
684
00:36:06,360 --> 00:36:08,693
Saya tidak tahu, ia adalah sukar untuk menerangkan.
685
00:36:08,695 --> 00:36:11,863
Hampir... sejuk.
686
00:36:29,583 --> 00:36:31,616
Ia adalah dari Vincent Griffith.
687
00:36:31,618 --> 00:36:34,853
Dia mengetahui apa yang salah
dengan Hope, dia boleh menyembuhkan dia.
688
00:36:38,125 --> 00:36:41,026
Tetapi kita perlu kembali ke New Orleans.
689
00:36:45,632 --> 00:36:47,732
Ia dilakukan. Baiklah, baiklah.
690
00:36:47,734 --> 00:36:49,401
Anda bertemu dengan mereka.
691
00:36:49,403 --> 00:36:51,312
Anda membantu mereka. Menjadi bijaksana.
692
00:36:51,315 --> 00:36:52,904
Baiklah, saya tidak mahu sesiapa tahu
693
00:36:52,906 --> 00:36:54,306
yang saya biarkan mereka datang ke sini.
694
00:36:58,412 --> 00:37:00,312
Mengapa Hope?
695
00:37:01,427 --> 00:37:04,762
Huh? Mengapa memilih seorang kanak-kanak itu
mungkin 1,000 batu jauhnya?
696
00:37:04,765 --> 00:37:07,018
Kerana dia adalah seorang ahli sihir khas;
dia adalah dari keturunan khas.
697
00:37:07,020 --> 00:37:08,194
Dia berkuasa.
698
00:37:08,197 --> 00:37:09,688
Beliau dilahirkan di sini pada Suku.
699
00:37:09,690 --> 00:37:10,855
Maksud saya, pengorbanan seperti itu
700
00:37:10,857 --> 00:37:12,377
adalah sesuatu yang akan diberi ganjaran.
701
00:37:14,194 --> 00:37:16,394
Baiklah. Jangan biarkan
apa-apa berlaku kepada beliau.
702
00:37:18,565 --> 00:37:20,131
Hey. Anda berkata anda mendapat ke dalam ini
703
00:37:20,133 --> 00:37:21,633
demi bayi dalam kandungan.
704
00:37:23,737 --> 00:37:25,337
Apa yang berlaku?
705
00:37:28,475 --> 00:37:32,444
Nah, apabila saya mendapat tahu
bahawa Eva bertanggungjawab
706
00:37:32,446 --> 00:37:34,536
untuk mengambil anak-anak,
707
00:37:34,539 --> 00:37:36,581
saya tahu bahawa saya terpaksa
melakukan sesuatu mengenainya.
708
00:37:36,583 --> 00:37:40,318
Tetapi dia terlalu jauh pergi
menjawab apa-apa soalan,
709
00:37:40,320 --> 00:37:44,456
jadi saya mendapat beberapa pengamal perubatan dan kami cuba
untuk membersihkan beliau [melaungkan kurang jelas].
710
00:37:44,458 --> 00:37:47,992
Maksud saya, saya digunakan setiap
setitis kuasa bahawa saya mempunyai .
711
00:37:47,994 --> 00:37:51,429
[situ menarik nafas terkejut dan menjerit kurang jelas]
712
00:37:51,431 --> 00:37:53,164
[Keluh kesah]
713
00:37:53,166 --> 00:37:55,633
[jeritan]
714
00:37:57,237 --> 00:37:59,504
Baby.
715
00:37:59,506 --> 00:38:03,108
VINCENT:. Tetapi dia tidak
dimiliki oleh mana-mana iblis
716
00:38:05,112 --> 00:38:08,179
[ketawa]
717
00:38:08,181 --> 00:38:10,749
[menjerit]
718
00:38:10,751 --> 00:38:12,784
[ketawa]
719
00:38:12,786 --> 00:38:15,120
VINCENT: Beliau telah menjadi setan
720
00:38:15,122 --> 00:38:18,289
Jadi, saya tidak tahu, saya tidak tahu
apa yang berlaku kepada bayi kami.
721
00:38:19,459 --> 00:38:21,526
Saya tidak tahu jika ia
722
00:38:21,528 --> 00:38:23,128
ajaib korban.
723
00:38:23,130 --> 00:38:26,131
Saya tidak tahu jika ia
percubaan saya untuk menyelamatkan beliau.
724
00:38:27,033 --> 00:38:29,267
Adakah tidak mengapa.
725
00:38:29,269 --> 00:38:31,636
Sama ada cara, ia adalah kesilapan saya.
726
00:38:36,510 --> 00:38:39,411
Saya tahu apa yang Anda fikirkan.
727
00:38:39,413 --> 00:38:41,546
Saya ahli sihir jahat dalam cerita anda.
728
00:38:41,548 --> 00:38:42,981
Tetapi jika saya boleh menjejaki anda,
729
00:38:42,983 --> 00:38:45,150
ini bermakna banyak
orang lain boleh juga.
730
00:38:45,152 --> 00:38:48,019
Satu-satunya perbezaan adalah,
mereka semua mahu anda mati.
731
00:38:48,021 --> 00:38:49,621
keluarga saya memerlukan anda hidup,
732
00:38:49,623 --> 00:38:52,690
- bersyukur untuk itu.
- Oh, anda mahu ucapan terima kasih?
733
00:38:52,692 --> 00:38:54,559
Datang lebih dekat, saya akan suka
menunjukkan terima kasih.
734
00:38:54,561 --> 00:38:56,461
adik-beradik saya diketuai
kembali ke New Orleans,
735
00:38:56,463 --> 00:38:58,528
meletakkan diri mereka di
risiko untuk melindungi anak saudara saya.
736
00:38:58,531 --> 00:39:01,100
Kita perlu penawar kini lebih
berbanding sebelum ini, kecuali...
737
00:39:01,102 --> 00:39:03,903
Melainkan kita memusnahkan penyakit ini.
738
00:39:03,905 --> 00:39:05,438
Apa yang anda maksudkan?
739
00:39:05,440 --> 00:39:08,808
Oh, y-anda ingin bebas, bukan?
740
00:39:09,978 --> 00:39:12,912
Mungkin anda boleh membantu
saya untuk melepaskan kita semua percuma.
741
00:39:12,914 --> 00:39:17,150
Anda berkata setakat diri sendiri,
raksasa hanya organisma biologi.
742
00:39:18,620 --> 00:39:20,420
Jika anda menemui satu cara untuk melemahkan diri sendiri,
743
00:39:20,422 --> 00:39:22,989
mungkin anda boleh membantu saya
untuk melemahkan orang lain.
744
00:39:22,991 --> 00:39:24,691
sihir saya, ubat anda.
745
00:39:24,693 --> 00:39:27,126
Anda menawarkan saya perjanjian?
746
00:39:27,128 --> 00:39:28,828
Anda boleh mempunyai hidup anda kembali.
747
00:39:28,830 --> 00:39:30,897
Tetapi pertama
748
00:39:30,899 --> 00:39:33,967
anda dan saya akan mencari jalan untuk membunuh
Marcel Gerard.
749
00:39:33,969 --> 00:39:37,203
♪ Ia adalah, dunia kejam kejam ♪
750
00:39:37,205 --> 00:39:40,106
♪ ♪
751
00:39:40,108 --> 00:39:41,975
Anda tidak perlu datang.
752
00:39:41,977 --> 00:39:44,177
Anda telah menghabiskan setengah dekad
sebagai tawanan Marcel,
753
00:39:44,179 --> 00:39:45,578
sekarang mari saya mengambil Hope.
754
00:39:45,580 --> 00:39:47,647
Hayley adalah kebingungan,
tinggal dan menghiburkannya.
755
00:39:47,649 --> 00:39:49,015
Jika benar ini adalah perangkap,
756
00:39:49,017 --> 00:39:52,518
jika Marcel berniat membunuh kami...
757
00:39:52,520 --> 00:39:55,054
anak perempuan anda memerlukan seorang ayah.
758
00:39:55,056 --> 00:39:57,991
Hayley: Kami semua akan.
759
00:39:57,993 --> 00:40:00,727
Dia memerlukan saya, saya memerlukan anda berdua.
760
00:40:02,397 --> 00:40:05,331
Kami adalah keluarga, kami sentiasa bersama.
761
00:40:08,498 --> 00:40:11,671
♪ Tetapi sekarang saya melihat otot dan tulang ♪
762
00:40:11,673 --> 00:40:13,606
♪ ♪
763
00:40:13,608 --> 00:40:18,177
♪ Anda tahu saya tidak pernah
mahu menyakiti anda ♪
764
00:40:18,179 --> 00:40:20,780
♪ Tetapi Saya minta maaf, kawan saya ♪
765
00:40:20,782 --> 00:40:22,482
♪ Ini adalah ♪ akhirnya
766
00:40:22,484 --> 00:40:25,985
♪ Jadi saya katakan selamat tinggal saya ♪
767
00:40:25,987 --> 00:40:29,322
Apa hidup di dalam aku diam di dalam kamu.
768
00:40:29,324 --> 00:40:31,491
Emptiness.
769
00:40:31,493 --> 00:40:33,092
[tercungap-cungap]: kelaparan Bitter
770
00:40:33,094 --> 00:40:34,661
mencakar perut anda.
771
00:40:34,663 --> 00:40:37,630
♪ Ia hanya pernah membuat saya menyakiti ♪
772
00:40:37,632 --> 00:40:39,866
[menangis]: Ia masih ada.
773
00:40:39,868 --> 00:40:43,269
Dan anda akan menjadi orang yang
memberikan nafas.
774
00:40:45,740 --> 00:40:48,775
Anda terlepas kerana ia membolehkan anda .
775
00:40:48,777 --> 00:40:53,246
Oleh kerana ia memerlukan anda untuk masa lain .
776
00:40:53,248 --> 00:40:57,483
Ia masih aktif menyertai
tanah bandar ini .
777
00:40:57,485 --> 00:41:00,653
[siren meraung]
778
00:41:02,057 --> 00:41:04,757
Ia mengalahkan dalam
hati umat-Mu .
779
00:41:04,759 --> 00:41:07,960
♪ Jadi saya katakan selamat tinggal saya ♪
780
00:41:07,962 --> 00:41:11,331
Ia akan diberi makan, dan ia akan dibebaskan .
781
00:41:11,333 --> 00:41:15,034
♪ Selamat tinggal ke sisi baik saya ♪
782
00:41:15,036 --> 00:41:18,253
Kami semua akan dibebaskan .
783
00:41:18,256 --> 00:41:20,039
♪ Ia hanya pernah membuat saya menyakiti ♪
784
00:41:20,041 --> 00:41:21,341
[tercekik, gurgling]
785
00:41:21,343 --> 00:41:23,509
♪ Dan saya akhirnya belajar ♪
786
00:41:23,511 --> 00:41:25,766
♪ Ia adalah, dunia kejam kejam ♪
787
00:41:27,725 --> 00:41:29,558
[pembukaan pintu dan tutup]
788
00:41:29,561 --> 00:41:33,052
♪ Ia adalah, dunia kejam yang kejam... ♪
789
00:41:33,054 --> 00:41:34,587
Ia adalah okay, anak-anak.
790
00:41:34,589 --> 00:41:36,022
Semuanya akan baik.
791
00:41:36,024 --> 00:41:38,091
♪ Cruel, dunia kejam... ♪
792
00:41:38,093 --> 00:41:40,293
[enjin permulaan]
793
00:41:41,296 --> 00:41:43,229
[wails siren]
794
00:41:43,231 --> 00:41:45,498
♪ ♪
795
00:41:51,696 --> 00:41:55,959
- disegerakkan dan diperbetulkan oleh VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -