1
00:00:00,020 --> 00:00:00,990
Sebelumnya di The Originals...
2
00:00:00,990 --> 00:00:03,030
belati ini dijiwai oleh sihir gelap
3
00:00:03,040 --> 00:00:05,200
belati ini akan menimbulkan penderitaan
yang tak berujung.
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,550
Senang kau menampakkan dirimu
5
00:00:06,550 --> 00:00:08,410
kau menyembuhkan kutukanku, jadi...
6
00:00:08,410 --> 00:00:09,640
mari kita memastikannya.
7
00:00:09,640 --> 00:00:11,210
itulah yang dilakukan teman, iyakan ?
8
00:00:11,210 --> 00:00:13,080
- The Hollow telah datang.
- dia menginginkanmu disini
9
00:00:13,080 --> 00:00:15,210
kau yang membebaskannya ,
dan sekarang dia harus diberi makan.
10
00:00:15,210 --> 00:00:18,080
aku rasa The Hollow lah yang membuat
Suaminya Mary membunuh orang tuaku
11
00:00:18,080 --> 00:00:20,250
Bagaimana jika The Hollow
ingin menyelesaikan apa yang telah di mulainya?
12
00:00:20,250 --> 00:00:22,710
The Hollow menginginkan Klaus
dan Marcel saling membunuh.
13
00:00:22,710 --> 00:00:24,650
dan saat mereka mati ,The Hollow
akan menyerap kekuatan mereka
14
00:00:24,650 --> 00:00:26,420
dan kita tidak akan pernah bisa menghentikannya
15
00:00:26,430 --> 00:00:29,360
aku bukanlah boneka dari masalah ini
begitupula denganmu
16
00:00:29,360 --> 00:00:31,490
Mantraku telah membbuat Marcel
terikat dan tersembunyi
17
00:00:31,500 --> 00:00:33,630
jika kau harus mencegah penebusan
18
00:00:33,630 --> 00:00:35,800
dosa Niklaus Mikaelson,
aku berjanji padamu
19
00:00:35,800 --> 00:00:37,830
aku akan mengirimkan berbagai
jenis mimpi buruk
20
00:00:37,840 --> 00:00:39,900
darahnya Marcel telah tertumpah hari ini
21
00:00:39,910 --> 00:00:42,970
Satu goresan saja dari duri itu
akan membunuh seorang Original
22
00:00:43,000 --> 00:00:48,040
- Diterjermahkan oleh AAN BAYU ERM -
Ngawi, 1 Mei 2017
23
00:00:48,050 --> 00:00:50,280
Tahun 1953.
24
00:00:50,280 --> 00:00:52,150
Kelompok-kelompok ritual kekerasan
25
00:00:52,150 --> 00:00:56,890
di empat lokasi yang berbeda,
semuanya dalam kurun waktu dua bulan
26
00:00:56,890 --> 00:00:58,890
kesamaan ritulal, untukku
aku rasa
27
00:00:58,890 --> 00:01:00,890
mungkin ada kaitannya dengan the Hollow
28
00:01:00,890 --> 00:01:02,590
tahun 1992.
29
00:01:02,590 --> 00:01:06,500
banyak Kelompok kekerasaan,
saat in ini di Algiers
30
00:01:06,500 --> 00:01:08,730
Treme, danau
31
00:01:08,730 --> 00:01:11,000
dan... Marigny.
32
00:01:11,000 --> 00:01:13,440
lagi, di empat lokasi yang berbeda
33
00:01:13,440 --> 00:01:15,510
mengapa ini semua selalu empat lokasi?
34
00:01:28,020 --> 00:01:29,620
apa yang kau inginkan?
35
00:01:29,620 --> 00:01:32,060
bisakah kita setidaknya berpura-pura
untuk sedikit beradab?
36
00:01:32,060 --> 00:01:33,560
kita seharusnya menjadi sopan?
37
00:01:33,560 --> 00:01:35,730
Oh.
38
00:01:35,730 --> 00:01:37,190
apakah Marcel mengetahuinya?
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,330
aku akan menanyainya, tapi aku
tidak menemukannya dimanapun
40
00:01:40,330 --> 00:01:41,460
ini ketelaluan
41
00:01:41,470 --> 00:01:43,700
dimanakah sifat kesopan santunanya ?
42
00:01:45,270 --> 00:01:47,040
sekarang, tolong...
43
00:01:47,040 --> 00:01:48,970
undang aku untuk masuk.
44
00:01:53,380 --> 00:01:55,310
beritahu aku dimanakah Marcel berada.
45
00:01:55,310 --> 00:01:58,110
dikurung, sampai kita bisa
memastikan dia terbebas
46
00:01:58,120 --> 00:02:00,280
dari pengaruh buruk itu
47
00:02:02,090 --> 00:02:03,690
kau Mikaelsons, kau selalu bisa
menemukan cara
48
00:02:03,690 --> 00:02:05,720
untuk kembali keposisi teratas, benarkan?
49
00:02:06,890 --> 00:02:08,690
dan aku yakin kau sudah
merencanakan semuanya
50
00:02:08,690 --> 00:02:10,160
sebagai sebuah fakta, ya aku melakukannya
51
00:02:10,160 --> 00:02:11,900
sesuatu yang lebih meriah, pada kenyataannya
52
00:02:11,900 --> 00:02:14,300
aku senang menceritakan semuanya
padamu
53
00:02:14,300 --> 00:02:18,030
baiklah, jika kau ingin
membantuku memerangi masalah ini
54
00:02:18,040 --> 00:02:21,000
kau harus tahu apa
apa yang sebenarnya kau hadapi
55
00:02:23,410 --> 00:02:25,940
masuklah sebelum aku berubah pikiran
56
00:02:25,940 --> 00:02:27,980
bagus sekali.
57
00:02:34,360 --> 00:02:38,950
- Diterjermahkan oleh AAN BAYU ERM -
Ngawi, 1 Mei 2017
58
00:02:45,000 --> 00:02:46,700
kita berjalan keluar
59
00:02:46,700 --> 00:02:49,430
dan sekarang kita mengadakan pesta,
60
00:02:49,430 --> 00:02:52,040
yang salah satunya akan di hadiri
oleh orang supernatural
61
00:02:52,040 --> 00:02:53,870
yang berpengaruh di New Orleans
62
00:02:53,870 --> 00:02:56,440
kau harus sadar bahwa orang-orang
itu membencimu.
63
00:02:56,440 --> 00:02:59,410
tapi mereka menyukai Marcel,
dan sebagai undangan negara
64
00:02:59,410 --> 00:03:00,880
dia adalah pemandu ke dua.
65
00:03:00,880 --> 00:03:03,280
malam ini,
kita merayakan perdamaian kita
66
00:03:03,280 --> 00:03:06,450
Jadi, kau mengadakan sebuah pesta palsu
untuk menghormati perdamaian palsu
67
00:03:06,450 --> 00:03:08,750
dan tamu kehormatanmu berada
di penjara
68
00:03:08,750 --> 00:03:11,690
kehadiran Marcel akan menimbulkan masalah
69
00:03:11,690 --> 00:03:13,090
selain itu,aku akan memiliki kuasa penuh
70
00:03:13,090 --> 00:03:15,630
mencabut mereka dari
ikatan the Holow
71
00:03:15,630 --> 00:03:18,090
bersenang-senanglah
72
00:03:18,100 --> 00:03:20,960
Hope bersama Mary.
aku sedang mencari Freya
73
00:03:20,970 --> 00:03:22,800
apa yang kau butuhkan darinya ?
74
00:03:22,800 --> 00:03:24,500
hanyalah sebuah kebaikan
75
00:03:28,010 --> 00:03:31,730
masalah ini telah lama
menghantui kota ini
76
00:03:31,740 --> 00:03:33,810
dan sebelumnya,satu-satunya hal
yang ku ketahui tentangnya
77
00:03:33,810 --> 00:03:37,450
bahwa dia sesosok roh yang
mempraktekan sihir yang sangat gelap
78
00:03:37,450 --> 00:03:40,120
dan dia berusaha sangat keras
untuk kembali ke dunia ini
79
00:03:40,120 --> 00:03:43,650
dan itulah kenapa dia
berusaha mengorbankan anak-anak itu
80
00:03:43,660 --> 00:03:45,290
itulah kenapa dia melakukan
81
00:03:45,290 --> 00:03:47,620
hal yang sama terhadap
Marcel dan Klaus
82
00:03:47,630 --> 00:03:49,590
karena jika dia membunuh mereka,
jika mereka mati,
83
00:03:49,590 --> 00:03:50,960
the hollow akan menyerap semua
kekuatan mereka
84
00:03:50,960 --> 00:03:52,500
jadi,menceritakan padaku tentang hal ini
85
00:03:52,500 --> 00:03:54,660
ini adalah sejarah kota ini
86
00:03:54,670 --> 00:03:55,800
ya, memang
87
00:03:55,800 --> 00:03:59,070
pasang surutnya kekerasan dan tragedi
88
00:03:59,070 --> 00:04:01,200
dengar, ini adalah, um...
89
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
Madame LaLaurie.
90
00:04:02,210 --> 00:04:03,970
ini , uh, Axeman.
91
00:04:03,980 --> 00:04:06,180
maksudku, daftarnya terus berjalan
terus menerus
92
00:04:06,180 --> 00:04:07,180
dan kadang-kadang tersembunyi,
93
00:04:07,180 --> 00:04:09,380
tapi jika kau tahu apa
yang sedang kau cari...
94
00:04:09,380 --> 00:04:12,780
benar bukan ? selalu ada tanda
bahwa itu adalah The Hollow.
95
00:04:12,780 --> 00:04:14,180
dan ketika dia muncul,
96
00:04:14,190 --> 00:04:16,620
dia selalu mealukannya dalam empat pola.
97
00:04:18,490 --> 00:04:19,820
apakah yang di inginkannya?
98
00:04:19,830 --> 00:04:22,130
- dia hantu.
99
00:04:22,130 --> 00:04:24,960
dia menginginkan akses ke dunia ini
100
00:04:24,960 --> 00:04:29,000
jadi dia menjangkau keluar, dan
membisikan kepada orang-orang yang putus asa
101
00:04:29,000 --> 00:04:30,730
harus ada orang lain, seseorang yang berbeda
102
00:04:30,740 --> 00:04:34,000
seseorang yang bisa memberitahu kita
tentang keinginannya dan tentang kelemahannya
103
00:04:34,010 --> 00:04:36,710
kau pikir orang-orang ini
akan datang di pestamu?
104
00:04:36,710 --> 00:04:39,380
aku mengharapkannya. Mm.
105
00:04:41,180 --> 00:04:42,450
aku berharap padamu
106
00:04:42,450 --> 00:04:45,320
untuk membantuku mengidentifikasi mereka
107
00:04:45,320 --> 00:04:47,550
♪ Oh, oh... ♪
108
00:04:47,550 --> 00:04:50,190
kita Mikaelsons
tahu bagaimana caranya berpesta
109
00:04:50,190 --> 00:04:51,620
memainkan musik.
110
00:04:51,620 --> 00:04:54,320
ke bar. menari.
111
00:04:54,330 --> 00:04:56,830
tentu, kau tak seharusnya datang
112
00:04:56,830 --> 00:04:58,800
Uh, apakah kau tahu berapa lama
ini telah terjadi
113
00:04:58,800 --> 00:05:00,960
sejak aku berdandan
dan minum-minuman?
114
00:05:00,970 --> 00:05:02,970
jika ada pesta,aku ikut
115
00:05:02,970 --> 00:05:04,470
baguslah.
116
00:05:06,770 --> 00:05:09,230
meskipun ada satu masalah
117
00:05:09,230 --> 00:05:11,070
yang perlu di atasi, jadi...
118
00:05:11,080 --> 00:05:12,680
masalah yang tidak canggung
119
00:05:12,680 --> 00:05:15,950
♪ Something, something... ♪
120
00:05:15,950 --> 00:05:18,250
berbicara soal penyihir
121
00:05:20,090 --> 00:05:21,780
Yeah.
122
00:05:27,990 --> 00:05:30,090
terlambat untuk memulai hari, Josh?
123
00:05:30,100 --> 00:05:32,330
Okay.
124
00:05:32,330 --> 00:05:34,100
Hai , menyeramkan
125
00:05:34,100 --> 00:05:35,330
kau tahu
126
00:05:35,330 --> 00:05:37,230
orang-orang normal, suka, mengetuk pintu.
127
00:05:37,240 --> 00:05:38,540
Normal itu membosankan
128
00:05:38,540 --> 00:05:39,700
Yeah, sama saja
129
00:05:39,700 --> 00:05:41,300
apa kau disini untuk membunuhku?
130
00:05:41,310 --> 00:05:43,640
- sekarang, kenapa kau berfikir seperti itu
- itulah yang kau lakukan
131
00:05:43,640 --> 00:05:44,970
saat peratama kali kita bertemu
132
00:05:44,980 --> 00:05:47,410
dan itu semua tidak seperti
persahabatan kita yang telah berevolusi
133
00:05:47,410 --> 00:05:48,550
jadi...
134
00:05:49,650 --> 00:05:52,010
prioritasku sudah berubah
135
00:05:52,020 --> 00:05:55,120
sekarang, aku fokus pada perencanaan acara
136
00:05:56,020 --> 00:05:57,620
tidakkah kau merasa aneh
137
00:05:57,620 --> 00:06:00,020
bahwa Mikaelsons mengadakan
pesta bersama Marcel
138
00:06:00,030 --> 00:06:02,530
belum ada seorangpun yang bertemu
dengannya 24 jam terakhir?
139
00:06:02,530 --> 00:06:05,060
karena dia terkunci di sebuah penjara?
140
00:06:06,100 --> 00:06:08,030
setelah Marcel mengilang
beberapa pekerja konstruksi
141
00:06:08,030 --> 00:06:10,400
menyegel terowongan bawah rousseau
142
00:06:10,400 --> 00:06:12,940
jadi, kau tahu...
143
00:06:12,940 --> 00:06:14,940
dia di tangkap
144
00:06:14,940 --> 00:06:17,310
mereka mengundangmu, berharap
untuk menjual ilusi
145
00:06:17,310 --> 00:06:18,980
itu adalah idenya Marcel
146
00:06:18,980 --> 00:06:22,180
baiklah , ini adalah hari keberuntunganmu
147
00:06:23,180 --> 00:06:24,750
aku salah satu tambahanmu
148
00:06:24,750 --> 00:06:25,980
Yeah.
149
00:06:25,980 --> 00:06:28,050
sebenarnya , aku tidak akan datang
150
00:06:28,050 --> 00:06:29,880
aku akan terkutuk jika aku
membiarkan Marcel
151
00:06:29,880 --> 00:06:31,290
membusuk di bawah kakinya Klaus
152
00:06:31,290 --> 00:06:34,190
mungkin ini salah satu kesempatan kita
untuk mengeluarkannya
153
00:06:34,190 --> 00:06:36,990
aku bisa membuat kesepakatan dengan Klaus
154
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
dan kau mencari Marcel
155
00:06:39,200 --> 00:06:42,880
atau aku akan mempertimbangkanmu lagi
untuk tetap hidup
156
00:06:45,940 --> 00:06:47,640
♪ I've got, I've got... ♪
157
00:06:47,640 --> 00:06:49,940
aku menyukainya,
tentang miliknya yang sangat berharga
158
00:06:52,410 --> 00:06:54,410
Uh,sama saja
159
00:06:54,410 --> 00:06:57,410
aku seharusnya memberitahumu
dia masih disini
160
00:06:57,420 --> 00:06:59,250
maaf aku tidak melakukanya
161
00:06:59,250 --> 00:07:02,620
baiklah kau bisa menebusnya ,
dengan membantuku
162
00:07:03,690 --> 00:07:05,920
♪ We appear go on... ♪
163
00:07:05,920 --> 00:07:09,630
aku tahu orang yang
telah membunuh orang tuaku
164
00:07:09,630 --> 00:07:11,360
dia ada kaitanyya dengan the Hollow.
165
00:07:11,360 --> 00:07:13,160
aku masih kecil ketika mereka di bunuh
166
00:07:13,160 --> 00:07:14,600
aku tidak mengingatnya, tapi aku...
167
00:07:14,600 --> 00:07:18,270
aku tahu dimana mereka dibunuh
168
00:07:19,540 --> 00:07:20,800
aku harap, mungkin,
169
00:07:20,810 --> 00:07:22,670
dengan mantra dan sihirmu...
170
00:07:22,670 --> 00:07:24,540
kau ingin aku untuk melakukannya
171
00:07:24,540 --> 00:07:26,180
Hayley,
172
00:07:26,180 --> 00:07:30,980
kematian karena kekerasan memiliki
energi tertentu
173
00:07:30,980 --> 00:07:32,880
aku bisa menujukannya
174
00:07:32,880 --> 00:07:37,220
apapun yang akan terlihat,
mungkin kau tidak akan menyukainya
175
00:07:38,470 --> 00:07:41,770
aku rasa aku tidak punya pilihan
176
00:07:41,770 --> 00:07:44,310
baiklah, kau telah mengalahkan
dirimu sendiri
177
00:07:44,310 --> 00:07:46,340
aku sangat setuju
178
00:07:46,350 --> 00:07:48,710
kasihan sekali kainn linen ini
179
00:07:48,710 --> 00:07:50,680
akan berubah menjadi merah dengan darah
180
00:07:50,680 --> 00:07:54,120
kekerasan hanya dapat dilihat
sebagai pilihan terakhir
181
00:07:54,120 --> 00:07:55,920
atau itu hanya akan melemahkan
posisi kita
182
00:07:55,920 --> 00:07:58,620
ya, memang, aku adalah mahluk
yang memiliki kebiasaan tertentu
183
00:07:58,620 --> 00:07:59,660
Brother,
184
00:07:59,660 --> 00:08:01,520
tolong ingatlah, rencana malam ini
185
00:08:01,530 --> 00:08:03,460
untuk menciptakan rasa aman yang palsu
186
00:08:03,460 --> 00:08:05,660
sedikit musik , sedikit sampanye
187
00:08:05,660 --> 00:08:07,850
beberapa pengintaian
188
00:08:07,850 --> 00:08:09,260
tidak ada pertumpahan darah
189
00:08:10,470 --> 00:08:12,200
apakah kita paham satu sama lain?
190
00:08:12,210 --> 00:08:15,080
mereka mengancamku,
mereka mengancam anakku
191
00:08:15,080 --> 00:08:16,810
pertumpahan darah tidak bisa dihindari
192
00:08:17,310 --> 00:08:20,340
bagaimana jika Hope mengetahuinya?
193
00:08:22,380 --> 00:08:24,880
dia mengidolakanmu, Niklaus.
194
00:08:26,180 --> 00:08:28,250
dia tidak seharusnya melihat monster
195
00:08:28,250 --> 00:08:31,020
aku tidak mengharapkanya
melihatku sebagai seorang monster
196
00:08:31,020 --> 00:08:32,760
aku tidak bisa duduk diam sementara ancaman
197
00:08:32,760 --> 00:08:34,120
terhadap keluargaku belum terjawab
198
00:08:34,130 --> 00:08:35,390
mereka tidak akan melakukanya
199
00:08:37,530 --> 00:08:39,860
sekarang, biarkan aku melakukanya
200
00:08:39,870 --> 00:08:41,160
kumohon.
201
00:08:41,170 --> 00:08:43,170
jika ada beberapa gangguan
202
00:08:43,170 --> 00:08:47,170
jika ada siapapun yang berani
menganggu keluarga kita
203
00:08:47,170 --> 00:08:49,270
biarkan mereka menjawabnya padaku
204
00:08:51,160 --> 00:09:16,340
AANBAYUERM
MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS
205
00:09:17,340 --> 00:09:19,700
Harimau telah kehilangan taringnya
(peribahasa yang di ambil dri sub *sangpunay)
206
00:09:19,700 --> 00:09:23,670
bagaimanapun Hidup ibarat roda
(peribahasa yang di ambil dri sub *sangpunay)
207
00:09:23,670 --> 00:09:26,680
masih berusaha mencari
peribahasa yang tepat
208
00:09:26,680 --> 00:09:29,410
bagaimana tentang dirimu
dengan setelan berdasimu
209
00:09:29,410 --> 00:09:30,650
pergi langsung ke...
210
00:09:30,650 --> 00:09:33,920
apa yang kau buat itulah yang kau terima
211
00:09:35,350 --> 00:09:37,820
aku rasa itu sesuai
212
00:09:37,820 --> 00:09:39,920
kau merebut tempatku
213
00:09:39,920 --> 00:09:41,090
Classy.
214
00:09:41,090 --> 00:09:43,830
pemenang mendapatkan segalanya
215
00:09:43,830 --> 00:09:45,390
dan sekarang kau tahu aku memiliki belati ini
216
00:09:45,400 --> 00:09:47,960
kau tahu aku bisa menggunakannya
di saat waktu luangku
217
00:09:52,570 --> 00:09:53,840
gunakanlah
218
00:09:53,840 --> 00:09:56,670
atau kembalilah ke pesta bodohmu
219
00:09:56,670 --> 00:09:59,280
benar sekali.
kau bisa mendegar kesenangan di atas sana
220
00:09:59,280 --> 00:10:01,310
Freya meyakinkanku bawha kau akan mendegarnya
221
00:10:01,310 --> 00:10:04,710
dia juga meyakinkanku
222
00:10:04,720 --> 00:10:07,380
bahwa mantra pembatasnya akan
membuatmu tak terlhat
223
00:10:07,390 --> 00:10:09,390
terhadap siapapun yang bukan
dari keluarga kami
224
00:10:09,390 --> 00:10:12,390
jika kau berfikir bahwa belati itu
akan membuatku takut
225
00:10:12,390 --> 00:10:14,120
kau lebih menyedihkan daripada yang kukira
226
00:10:14,130 --> 00:10:15,290
kau salah paham
227
00:10:15,290 --> 00:10:16,730
ini bukan untuk menakut-nakutimu
228
00:10:16,730 --> 00:10:18,860
ini hanyalah untuk menerangi
teka-tekimu
229
00:10:18,860 --> 00:10:22,930
kau tahu, ada seseorang yang
peduli denganmu
230
00:10:22,930 --> 00:10:25,070
siapakah yang akan membebaskanmu
231
00:10:25,070 --> 00:10:27,840
Joshua, Vincent...
232
00:10:27,840 --> 00:10:29,270
mengancam teman-temanku
233
00:10:29,270 --> 00:10:30,770
itu...
234
00:10:30,780 --> 00:10:32,440
itu sangat rendahan
235
00:10:32,440 --> 00:10:35,740
maka, dia adalah gadis yang telah kau
ketahui...
236
00:10:35,750 --> 00:10:37,580
Sofya.
237
00:10:37,580 --> 00:10:39,180
ayolah
238
00:10:39,180 --> 00:10:40,550
ceritakan padaku tentangnya
239
00:10:40,550 --> 00:10:42,790
setelahnya, aku akan semakin akrab
dengannya
240
00:10:42,790 --> 00:10:45,860
dan akan lebih mudah menghndari
241
00:10:45,860 --> 00:10:48,490
kesalah pahaman
242
00:10:52,630 --> 00:10:54,260
jangan menghawatirkannya
243
00:10:54,270 --> 00:10:55,630
dia adalah pembunuh bayaran
244
00:10:55,630 --> 00:10:57,670
dia bekerja untuk tawaran yang lebih besar
245
00:10:58,700 --> 00:11:00,600
jadi itu hanyalah urusan bisnis
246
00:11:00,610 --> 00:11:02,470
dengan beberapa kesenangan
247
00:11:04,880 --> 00:11:10,580
baiklah,aku sangat berharap untuk
bertemu dengannya
248
00:11:15,560 --> 00:11:17,330
Teman-temanku
249
00:11:20,860 --> 00:11:23,390
Malam ini, kita merayakan sebuah persekutan
250
00:11:23,390 --> 00:11:26,100
diantara keluargaku dengan Marcel Gerard.
251
00:11:26,100 --> 00:11:28,630
sayangnya, seperti kebiasannya
252
00:11:28,630 --> 00:11:31,530
Marcel akan sedikit terlambat
253
00:11:34,070 --> 00:11:35,840
sampai tiba waktunya
254
00:11:35,840 --> 00:11:37,610
dia bersama kita
255
00:11:37,610 --> 00:11:39,240
marilah kita bersulang
256
00:11:39,240 --> 00:11:40,910
untuk memberikan rasa hormat untuk
257
00:11:40,910 --> 00:11:42,580
Kota New Orleans.
258
00:11:42,580 --> 00:11:45,410
sebelum kita melakukannya
259
00:11:45,420 --> 00:11:48,980
saudaraku dan aku ingin memberitahukan
kebenaran yang sangat menyakitkan
260
00:11:48,990 --> 00:11:50,990
hungungan kami dengan kota ini
261
00:11:50,990 --> 00:11:52,220
dan tentu saja dengan kalian semua
262
00:11:52,220 --> 00:11:55,020
telah berlangsung lama dan rumit
263
00:11:55,030 --> 00:11:59,190
kami berharap kalian tenang
264
00:11:59,200 --> 00:12:02,400
tentang keinginan kami
yang ringkas dan aman
265
00:12:02,400 --> 00:12:06,270
malam ini kita lupakan kisah
sedih di masa lalu...
266
00:12:07,400 --> 00:12:11,710
sebuah kesempatan untuk membina
hubungan baru
267
00:12:11,710 --> 00:12:12,810
bersulang.
268
00:12:14,080 --> 00:12:15,980
bersulang!
269
00:12:15,980 --> 00:12:18,150
♪ ♪
270
00:12:20,120 --> 00:12:21,580
♪ Life goes free ♪
271
00:12:21,590 --> 00:12:24,920
♪ Want to burn an old tree to lighten ♪
272
00:12:26,730 --> 00:12:29,530
♪ For you to scream it, oh ♪
273
00:12:29,530 --> 00:12:31,330
♪ Calm me down ♪
274
00:12:32,640 --> 00:12:36,170
♪ They got me howling your name ♪
275
00:12:36,170 --> 00:12:37,770
♪ Calling out... ♪
276
00:12:38,600 --> 00:12:39,800
Hey.
277
00:12:39,800 --> 00:12:41,300
♪ Play it slow... ♪
278
00:12:41,310 --> 00:12:43,470
minuman keras , pelayan yang hebat
279
00:12:43,470 --> 00:12:45,740
terlihat sangat keren
280
00:12:45,740 --> 00:12:47,740
kau tahu apa yang ku perlukan?
281
00:12:47,750 --> 00:12:50,210
kabar mengenai Marcel Gerard.
282
00:12:50,210 --> 00:12:52,550
Bingo.
283
00:12:52,550 --> 00:12:55,080
aku sedang mencari tahunya, dengan..
284
00:12:55,090 --> 00:12:57,590
bantuan dari seorang supermodel yang kejam.
285
00:12:57,590 --> 00:12:59,490
bukan berarti dia memberikanku
banyak pilihan
286
00:12:59,490 --> 00:13:00,580
kau punya rencana?
287
00:13:00,580 --> 00:13:02,360
di pesta ini aku tidak berjabat tangan
288
00:13:02,360 --> 00:13:03,590
dengan siapapun disini tanpa
sebuah alasan
289
00:13:03,590 --> 00:13:07,530
♪ Now your heart is my symphony ♪
290
00:13:11,500 --> 00:13:13,340
♪ I'm playing it slow... ♪
291
00:13:13,340 --> 00:13:14,840
apakah kau punya senjatanya?
292
00:13:14,840 --> 00:13:17,670
The Hollow akan mendapatkan Klaus,
293
00:13:17,670 --> 00:13:19,780
jangan menghawatirkannya
294
00:13:24,780 --> 00:13:26,320
itu tadi sebuah pidato yang bagus
295
00:13:31,920 --> 00:13:33,260
pidato yang bagus
296
00:13:33,260 --> 00:13:34,960
aku tidak yakin semua orang menerimanya
297
00:13:34,960 --> 00:13:37,690
baiklah , perhatiannmu sudah di catat
298
00:13:37,700 --> 00:13:40,570
sekarang, kenapa kau tidak kembali saja
menjalin sebuah pertemanan
299
00:13:41,830 --> 00:13:44,800
kita bisa menemukan salah satu penyihir
diantara para tamu ini
300
00:13:44,800 --> 00:13:46,200
yang bekerja pada The Hollow
301
00:13:46,200 --> 00:13:48,670
Yeah, saat aku melakukannya
302
00:13:48,670 --> 00:13:51,670
apakah kau akan membantu mencari tahu
penyebabnya?
303
00:13:51,680 --> 00:13:54,380
aku akan menjadi tuan rumahnya
304
00:14:01,990 --> 00:14:06,590
♪ Now your heart is my symphony ♪
305
00:14:06,590 --> 00:14:09,020
♪ Ooh, ooh ♪
306
00:14:09,030 --> 00:14:11,990
♪ Ooh, ooh... ♪
307
00:14:12,000 --> 00:14:16,100
♪ Ooh, ooh ♪
308
00:14:16,100 --> 00:14:18,730
♪ Ooh, ooh... ♪
309
00:14:18,740 --> 00:14:20,070
♪ I got you standing ♪
310
00:14:20,070 --> 00:14:23,240
♪ On an ice-cold pavement waiting ♪
311
00:14:26,140 --> 00:14:27,940
♪ For me to take you home ♪
312
00:14:27,950 --> 00:14:29,880
♪ Thaw you out. ♪
313
00:15:03,980 --> 00:15:06,220
♪ ♪
314
00:15:11,520 --> 00:15:13,720
kau yakin ini akan bekerja?
315
00:15:15,830 --> 00:15:18,790
aku bisa merasakan energi
yang terjebak disini
316
00:15:18,800 --> 00:15:20,100
ketika orang tuamu mati
317
00:15:20,100 --> 00:15:21,730
jadi, yeah,
318
00:15:21,730 --> 00:15:24,900
ini akan berhasil
319
00:15:24,900 --> 00:15:27,240
kau yakin ingin melakukannya?
320
00:15:27,240 --> 00:15:30,370
aku selalu penasaran ,
seperti apakah kedua orang tuaku
321
00:15:30,370 --> 00:15:33,710
apakah mereka memikirkanku
322
00:15:33,710 --> 00:15:37,410
merindukan mereka yang belum
pernah ku ketahui
323
00:15:37,410 --> 00:15:39,010
jika ini bisa membantu kita melawan
324
00:15:39,020 --> 00:15:41,320
the Hollow yang mengincar putriku...
325
00:15:43,150 --> 00:15:45,650
mari kita lakukan
326
00:15:51,900 --> 00:15:53,860
♪ ♪
327
00:16:07,240 --> 00:16:09,680
haruskah aku menyarankan kita mulai
sebelum malam berakhir?
328
00:16:09,680 --> 00:16:12,610
bisakah kau berhenti mencari tau
kebaradaan musuh kita?
329
00:16:12,620 --> 00:16:14,650
aku baru saja memulainya
330
00:16:14,650 --> 00:16:15,680
aku sudah disana
331
00:16:15,690 --> 00:16:16,990
aku sudah bebicara dengan para pengunjung
332
00:16:16,990 --> 00:16:18,490
berjabat tangan, dan saat aku melakukannya
333
00:16:18,490 --> 00:16:19,790
aku mulai membaca
334
00:16:20,660 --> 00:16:22,390
sekarang , aku bisa mendapatan energinya
335
00:16:22,390 --> 00:16:24,930
dan aku bisa menaruhnya di kartu ini
dan ini akan membantu kita
336
00:16:24,930 --> 00:16:26,800
menemukan siapa yang sebenarnya kita cari
337
00:16:29,670 --> 00:16:31,870
AANBAYUERM
MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS
338
00:16:34,100 --> 00:16:36,040
apakah kau siap?
339
00:16:39,380 --> 00:16:43,980
Ostende det
siste. Ostende det siste.
340
00:16:43,980 --> 00:16:45,810
Ostende det siste.
341
00:16:45,820 --> 00:16:47,950
Ostende det siste.
342
00:16:47,950 --> 00:16:52,320
Ostende det siste. Ostende det siste.
343
00:16:52,320 --> 00:16:55,520
Ostende det siste.
344
00:16:55,530 --> 00:16:57,330
Kita tidak bisa biarkan mereka menemukannya
345
00:16:58,330 --> 00:17:00,460
kita membutuhkan keempatnya.
346
00:17:00,460 --> 00:17:01,730
kau tidak akan pernah menemukanya!
347
00:17:03,300 --> 00:17:05,530
- tidak!
348
00:17:33,630 --> 00:17:37,130
♪ ♪
349
00:17:50,310 --> 00:17:52,710
sekarang , karu ini adalah simbolis
350
00:17:52,720 --> 00:17:55,280
mereka akan membantu kita
menemukan pentunjuknya
351
00:17:55,290 --> 00:17:57,390
apakah maksud dari ini semua?
352
00:17:57,390 --> 00:17:58,920
tersangka kita adalah seorang ahli
353
00:17:58,920 --> 00:18:00,590
yang memiliki hoby mengoleksi pedang?
354
00:18:00,590 --> 00:18:02,090
lihatlah rincianya
355
00:18:02,090 --> 00:18:03,660
apakah persamaan
356
00:18:03,660 --> 00:18:05,490
yang bergubungan dengan kartu-kartu ini?
357
00:18:11,740 --> 00:18:15,200
manusia yang di gantung
ular di rumput
358
00:18:15,210 --> 00:18:19,940
kematian karena ular di lengannya
359
00:18:19,940 --> 00:18:22,610
dan ahli sihir yang memegang banyak ular
360
00:18:22,610 --> 00:18:25,280
lihatlah pada gambar tujuh pedang
361
00:18:29,430 --> 00:18:31,590
ada ular di sini
362
00:18:32,560 --> 00:18:34,560
itu berarti aku akan melihat
363
00:18:34,560 --> 00:18:36,760
seseorang yang akan datang bersama ular
364
00:18:36,760 --> 00:18:38,630
kita kan menemukan orang itu,
orang yang.....
365
00:18:38,630 --> 00:18:39,860
yang bersekutu dengan The Hollow
366
00:18:39,860 --> 00:18:41,600
artinya
367
00:18:41,600 --> 00:18:44,270
mari kita temukan ular itu
368
00:18:45,230 --> 00:18:56,500
AANBAYUERM
MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS
369
00:18:58,800 --> 00:19:00,470
ini salah satunya
370
00:19:09,940 --> 00:19:11,580
apa-apaan ini?
371
00:19:16,320 --> 00:19:18,780
ini di kunci dengan sebuah mantra.
372
00:19:39,160 --> 00:19:40,880
ANDREA NURSERY
373
00:19:40,940 --> 00:19:43,510
♪ ♪
374
00:19:58,990 --> 00:20:02,530
Aku rasa aku perlu melakukan
bagian ini sendirian
375
00:20:14,810 --> 00:20:17,980
♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪
376
00:20:17,980 --> 00:20:20,210
♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh... ♪
377
00:20:20,210 --> 00:20:22,410
kau nampak yakin
378
00:20:22,420 --> 00:20:25,020
Vincent adalah seorang penyihir
yang sanga kuat
379
00:20:25,020 --> 00:20:28,720
yang termotovasi untuk mengungkap kejahatan
dan melindungi teman-temannya
380
00:20:31,590 --> 00:20:33,030
disamping itu
381
00:20:33,030 --> 00:20:34,560
dia tahu jika ini tidak berhasil
382
00:20:34,560 --> 00:20:36,800
dengan terpaksa kita akan
membunuh siapapun yang ada disini
383
00:20:44,340 --> 00:20:47,140
♪ ♪
384
00:21:03,860 --> 00:21:05,320
dia
385
00:21:05,330 --> 00:21:07,260
lelaki yang di dekat tangga
386
00:21:09,930 --> 00:21:12,970
Niklaus.
387
00:21:12,970 --> 00:21:14,700
ingatlah kesepakatan kita
388
00:21:14,710 --> 00:21:18,990
kau ingin musuh kita menang,
389
00:21:22,010 --> 00:21:25,780
aku melihat seorang wanita
yang memerlukan seorang teman
390
00:21:28,550 --> 00:21:30,820
♪ ♪
391
00:21:53,040 --> 00:21:55,710
Sofya Voronova, benar bukan
392
00:21:57,040 --> 00:21:59,180
aku sangat senang ,
meski kurangnya undangan
393
00:21:59,180 --> 00:22:01,080
tidak menghalangimu untuk
menghadiri pesta ini
394
00:22:01,080 --> 00:22:03,920
aku kenal Marcel dialah yang
menganjurkan pesta kecil ini , bukan ?
395
00:22:04,990 --> 00:22:06,820
ngomong-ngomong ,
di mana aku bisa menemuinya ?
396
00:22:06,820 --> 00:22:08,150
Oh, sayang
397
00:22:08,160 --> 00:22:09,760
dia sedang di tahan
398
00:22:09,760 --> 00:22:11,890
lucu sekali , dia tidak pulang kemarin malam
399
00:22:11,890 --> 00:22:14,260
mungkin dia ingin menghindarimu
400
00:22:15,160 --> 00:22:17,730
seharusnya kau tidak terlalu memaksa
401
00:22:23,670 --> 00:22:26,970
Tuan rumah yang terhormat
402
00:22:26,970 --> 00:22:30,510
Vincent memberitahuku kau
ingin menemuiku secara pribadi
403
00:22:30,510 --> 00:22:32,510
pribadi , ya
404
00:22:32,510 --> 00:22:35,480
tetapi kau membawa dua
orang pengawal
405
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
memang
406
00:22:37,280 --> 00:22:40,420
mengingat reputasimu ,
seseorangpun perlu berwaspada
407
00:22:40,420 --> 00:22:42,290
tidak perlu kecuali kau punya
sesuatu yang perlu di khawatirkan
408
00:22:43,490 --> 00:22:45,820
karena kau adalah pemimpin tertinggi
409
00:22:45,830 --> 00:22:47,360
dari the Hollow.
410
00:22:48,630 --> 00:22:50,900
tampaknya kau begitu yakin tentangku
411
00:22:50,900 --> 00:22:52,360
benar-benar tidak adil
412
00:22:52,370 --> 00:22:54,240
setelah semuanya , kaulah salah
satunya yang telah membebaskan the Hollow
413
00:22:54,240 --> 00:22:55,130
kedalam dunia ini
414
00:22:55,140 --> 00:22:57,300
ketauhilah, nenek moyangmu lah yang
415
00:22:57,300 --> 00:22:59,170
menahannya untuk kembali
416
00:22:59,170 --> 00:23:02,040
dan saat kau memutus hubungannya ,
kau akan membebaskanya
417
00:23:02,040 --> 00:23:05,510
dan dia sudah mulai makan
dan mulai mengembangkan kekuasannya sejak itu
418
00:23:05,510 --> 00:23:07,010
aku penasaran
419
00:23:07,010 --> 00:23:10,580
jika dia ingin menunjukkanmu sebuah
ucapan terimakasih
420
00:23:12,390 --> 00:23:15,050
mungkin dengan menunjukkanmu tentang
istrimu yang telah mati
421
00:23:21,400 --> 00:23:23,900
hentikan
422
00:23:23,900 --> 00:23:25,430
kalian berdua
423
00:23:27,640 --> 00:23:29,270
tinggalkan kami
424
00:23:43,080 --> 00:23:44,680
silahkan duduk
425
00:23:53,390 --> 00:23:55,430
mari kita mulai kembali
426
00:23:57,530 --> 00:24:00,100
jadi apa yang kau sukai darinya, ?
427
00:24:00,100 --> 00:24:02,700
keyakinannya yang tidak terbatas?
428
00:24:02,700 --> 00:24:04,640
pesonanya?
429
00:24:04,640 --> 00:24:05,940
semuanya
430
00:24:05,940 --> 00:24:07,310
♪ ♪
431
00:24:07,310 --> 00:24:08,670
diamanak dia?
432
00:24:10,710 --> 00:24:12,440
haruskah aku merasa terancam
433
00:24:12,450 --> 00:24:14,780
dengan benda yang ada di tanganmu?
434
00:24:14,780 --> 00:24:16,720
ya
435
00:24:17,590 --> 00:24:19,250
selain Marcel, hanya benda inilah
436
00:24:19,250 --> 00:24:20,990
yang bisa membunuhmu
437
00:24:20,990 --> 00:24:22,150
kau menggertak
438
00:24:22,160 --> 00:24:23,720
kau pikir begitu?
439
00:24:23,720 --> 00:24:25,900
sebuah duri bunga mawa yang
tumbuh dari darahnya Marcel
440
00:24:25,900 --> 00:24:27,300
dengan kekuatan sihir dari roh kuno
441
00:24:27,300 --> 00:24:28,660
yang membencimu seperti aku membencimu
442
00:24:28,660 --> 00:24:30,370
ayolah , buktikan gertakkanku
443
00:24:30,370 --> 00:24:31,870
dan lihatlah ini akan bekerja
444
00:24:32,770 --> 00:24:34,470
mungkin seharusnya aku membunuhmu
445
00:24:34,470 --> 00:24:36,400
coba saja
446
00:24:37,470 --> 00:24:38,870
meski kau membunuhku
447
00:24:38,870 --> 00:24:41,470
para pengikut The Hollow
akan memastikan kematianmu
448
00:24:41,480 --> 00:24:43,910
malam ini , begitu juga dengan Elijah
449
00:24:45,380 --> 00:24:47,910
♪ ♪
450
00:24:50,080 --> 00:24:52,180
kau punya sekutu
451
00:24:53,350 --> 00:24:54,950
beritahuku , berapa banyak
452
00:24:54,960 --> 00:24:56,890
pohon terkutuk ini
453
00:24:56,890 --> 00:24:59,160
cukup untuk membunuhmu
454
00:24:59,160 --> 00:25:01,760
dan seluruh keluargamu
455
00:25:02,540 --> 00:25:03,900
jadi...
456
00:25:03,900 --> 00:25:06,370
bebaskan Marcel,
atau akau dan teman-temanku
457
00:25:06,370 --> 00:25:08,600
membunuh semua keluarga Mikaelson?
458
00:25:08,600 --> 00:25:11,270
♪ I can give you what you need. ♪
459
00:25:12,270 --> 00:25:41,370
AANBAYUERM
MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS
460
00:25:58,290 --> 00:26:00,530
aku penasaran apa yang
akan di lakukan the hollow
461
00:26:00,530 --> 00:26:03,390
ketika dia tahu kalau kau membuat
kesepakatan dengan musuh
462
00:26:03,400 --> 00:26:05,300
kau benar
aku seharusnya membunuhmu
463
00:26:05,300 --> 00:26:07,730
kau membunuhku
kau tidak akan pernah menemukan Marcel
464
00:26:07,730 --> 00:26:10,440
- aku sangat hebat dalam mencari apapun
yang ku inginkan.
- tidak di ragukan
465
00:26:11,340 --> 00:26:12,600
meski kau berhasil menemukanya
466
00:26:12,610 --> 00:26:14,070
itu akan membutuhkan waktu seumur hidupmu
467
00:26:14,070 --> 00:26:15,910
untuk mematahkan mantra yang mengikatnya
468
00:26:15,910 --> 00:26:19,740
pastikanlah kau tidak mati
di tangan keluargaku dulu
469
00:26:19,750 --> 00:26:23,350
tentu saja, jika kau membuat persetujuan...
470
00:26:23,350 --> 00:26:24,880
baiklah.
471
00:26:24,880 --> 00:26:28,050
bebaskan dia ,
dan aku akan membiarkanmu hidup
472
00:26:28,050 --> 00:26:31,220
tapi kau akan menderita karena dendam
teman penyihirmu itu.
473
00:26:31,220 --> 00:26:33,390
dan aku tidak akan senang jika kamu
474
00:26:33,390 --> 00:26:36,090
menjadi pengorbanan mereka selanjutnya
475
00:26:37,260 --> 00:26:40,230
tentu...
476
00:26:40,230 --> 00:26:42,230
ada cara lain
477
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
aku mengetahuinya
478
00:26:44,040 --> 00:26:45,800
serahkan senjatamu
479
00:26:45,810 --> 00:26:48,050
ungkpalah sekutu The Hollow
480
00:26:48,060 --> 00:26:50,480
dan akan kubiarkan kau pergi...
481
00:26:51,480 --> 00:26:54,250
tanpa terlukapun
482
00:26:54,250 --> 00:26:56,350
bagaimana dengan Marcel?
483
00:26:56,350 --> 00:26:58,620
akan akan membebaskannya
setelah pesta ini selesai
484
00:27:01,090 --> 00:27:04,560
lagipun dia sudah terlambat
485
00:27:06,660 --> 00:27:08,930
♪ ♪
486
00:27:16,400 --> 00:27:19,540
Vincent.
487
00:27:19,540 --> 00:27:21,110
Elijah diatas sana, mungkin dia
488
00:27:21,110 --> 00:27:22,740
membuat sebuah perjanjian atau
membunuh seseorang
489
00:27:22,740 --> 00:27:25,980
bagaimanapun , kita tidak perlu membahasnya
490
00:27:25,980 --> 00:27:28,190
baiklah
491
00:27:28,190 --> 00:27:30,330
tapi aku harus mengucapkan...
492
00:27:30,330 --> 00:27:33,080
terimaksih karena telah membantu keluargaku
493
00:27:33,090 --> 00:27:34,550
keponakanmu
494
00:27:34,550 --> 00:27:36,220
selain keponaknmu,aku tidak minat
495
00:27:36,220 --> 00:27:38,140
tentangmu dan siapapun yang ada
dalam keluargamu
496
00:27:38,140 --> 00:27:39,740
aku disini karena ada sesuatu
497
00:27:39,740 --> 00:27:41,100
yang menyakiti anak-anak di kota ini
498
00:27:41,100 --> 00:27:42,760
dan kedua untuk memastikan
499
00:27:42,760 --> 00:27:44,860
dia benar-benar pergi
dan juga keluargamu
500
00:27:44,860 --> 00:27:46,260
itu saja
501
00:27:46,270 --> 00:27:50,200
kau membenciku karena apa
yang telah kulakukan terhadap davina
502
00:27:50,200 --> 00:27:52,870
kau tahu, aku tidak bisa
menyalahkanmu
503
00:27:52,870 --> 00:27:55,370
tapi kebenarannya adalah, aku melakukan
apa yang harus ku lakukan
504
00:27:55,380 --> 00:27:56,670
dan aku menyesal melakukannya..
505
00:27:56,680 --> 00:27:58,110
jangan mencoba untuk membela diri
506
00:27:58,110 --> 00:28:01,030
kau tahu apa yang kau lakukan,
kau tahu kau salah
507
00:28:01,030 --> 00:28:04,120
dan kau , Vincent?
508
00:28:04,120 --> 00:28:06,880
apakah dari semua pertarunganmu
tidak menimbulkan korban jiwa?
509
00:28:06,890 --> 00:28:08,650
karena, jika iya, selamat.
510
00:28:08,660 --> 00:28:10,320
pasti sangat indah
511
00:28:11,310 --> 00:28:13,040
kau tahu,di dalam pengalamnku,
aku belajar
512
00:28:13,040 --> 00:28:16,430
bahwa bertahan hidup itu perlu pengorbanan
seperti cinta dan keluarga
513
00:28:16,430 --> 00:28:18,100
pada dasarnya semuanya
514
00:28:18,100 --> 00:28:22,330
pada berakhirnya hari,
kita hanya bisa menjawab untuk diri kita sendiri
515
00:28:22,340 --> 00:28:25,140
mungkin kau mengatakan itu
untuk dirimu sendiri
516
00:28:25,140 --> 00:28:27,410
karena kau tidak punya siapapun
517
00:28:36,730 --> 00:28:38,570
apakah semuanya baik-baik saja?
518
00:28:39,820 --> 00:28:41,650
aku harus pergi
519
00:28:42,890 --> 00:28:44,990
sepertinya dia baik
520
00:28:44,990 --> 00:28:48,290
maukah ku patahkan kakinya?
521
00:28:48,290 --> 00:28:51,700
bagaimana tentang, uh,
kita hanya mengambil minuman?
522
00:28:51,700 --> 00:28:53,100
Okay.
523
00:28:56,640 --> 00:28:58,970
beritahu aku apa yang di inginkannya
524
00:28:58,970 --> 00:29:00,970
baiklah , The Hollow telah tertidur cukup lama
525
00:29:00,970 --> 00:29:02,170
dia perlu makan
526
00:29:02,180 --> 00:29:03,860
malang sekali
527
00:29:03,870 --> 00:29:07,570
kau tahu, aku paham jika dia suka
menculik anak-anak yang tidak bersalag
528
00:29:09,220 --> 00:29:10,880
hanya untuk makanan pembuka
529
00:29:10,880 --> 00:29:12,820
dia menyukai tenaga
530
00:29:12,820 --> 00:29:15,250
yang disalurkan dari kematian seseorang sepertimu
531
00:29:15,260 --> 00:29:19,160
yang diselimuti oleh sihir masa lampau
532
00:29:19,160 --> 00:29:21,490
tetapi dia tidak perlu makan darimu ,
saudaramu ,atau keponakanmu
533
00:29:21,490 --> 00:29:23,290
atau siapapun yang kau pedulikan
534
00:29:25,940 --> 00:29:28,040
Marcel Gerard akan melakukannya dengan baik
535
00:29:30,070 --> 00:29:32,270
bagaimana bisa aku akan memberikan
Marcel Gerard?
536
00:29:34,140 --> 00:29:37,110
sebagai kepala keluarga , aku yakin
kau akan membuat keputusan yang tepat
537
00:29:37,110 --> 00:29:39,440
atas nama keluargamu
538
00:29:39,450 --> 00:29:41,650
sementara itu
539
00:29:41,650 --> 00:29:46,280
aku akan membawa Vincent Griffith
sebagai sebuah kejujuran
540
00:29:47,520 --> 00:29:52,090
Marcel adalah kesepakatan,
tapi Vincen masalah pribadi
541
00:29:53,530 --> 00:29:56,630
dia berpaling dari the Hollow
once, dan sekarang the Hollow marah
542
00:29:56,630 --> 00:29:59,360
sayangnya, jika aku menghianati Vincent
543
00:29:59,370 --> 00:30:01,870
kelompoknya akan berperanng
melawan keluargaku
544
00:30:01,870 --> 00:30:03,400
baiklah, setidaknya denga kelompoknya
545
00:30:03,400 --> 00:30:05,670
dalam pertarungan itu , kau
memiliki peluang untu mememnangkannya
546
00:30:07,110 --> 00:30:08,970
apapun itu, persyaratanku:
547
00:30:08,980 --> 00:30:11,940
Vincent untuk sekarang, Marcel bisa nanti
548
00:30:11,950 --> 00:30:14,680
dan keluargamu akan di bebaskan
549
00:30:15,850 --> 00:30:18,520
bagaimana keputusanmu, Elijah?
550
00:30:18,520 --> 00:30:19,930
apakah kita setuju?
551
00:30:29,000 --> 00:30:30,470
tuan-tuan
552
00:30:30,470 --> 00:30:33,370
Sofya bilang kau datang untuk membunku
553
00:30:37,340 --> 00:30:38,740
ada baiknya seseorang tidak menilai
554
00:30:38,740 --> 00:30:40,250
kemampuan musuhnya
555
00:30:40,250 --> 00:30:41,540
aku merasa tersinggung
556
00:30:55,070 --> 00:30:56,640
aku seperti dirimu .dulu
557
00:30:57,770 --> 00:31:00,430
aku pikir The hollow akan memberikanku kekuatan
558
00:31:00,430 --> 00:31:03,370
dan dia akhirnya mengambil semua
orang-orang yang kusayangi
559
00:31:03,370 --> 00:31:06,140
dia mengambil keluargaku,
mengambil istriku
560
00:31:06,140 --> 00:31:08,070
dan dia tidak meninggalkanku apa-apa
561
00:31:08,070 --> 00:31:10,840
sekarang,aku membenci Vampires
562
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
aku membenci Klaus Mikaelson
melebihi mereka semua
563
00:31:14,310 --> 00:31:17,210
dan aku rela...
564
00:31:17,220 --> 00:31:19,420
berdiri di sampingnya
565
00:31:19,420 --> 00:31:22,050
melawan sesuatu yang kau panggil
sebagai seorang tuan
566
00:31:22,950 --> 00:31:24,550
sekarang, itu semua akan menujukkanmu
567
00:31:24,560 --> 00:31:27,260
betapa buruknya tuanmu itu
568
00:31:29,160 --> 00:31:31,960
aku menganggapnya sebagai sebuah pujian
569
00:31:34,230 --> 00:31:36,530
tuan-tuan...
570
00:31:36,530 --> 00:31:39,440
aku ingin mencabut kulitmu
dari tulangmu
571
00:31:45,580 --> 00:31:48,240
tapi ini jarang terjadi, bukan?
572
00:31:48,250 --> 00:31:49,480
ya
573
00:31:49,480 --> 00:31:52,680
dan mereka jarang minta ampunan
574
00:31:52,680 --> 00:31:55,220
kau dan saudaramu mempunyai pilihan
575
00:31:55,220 --> 00:31:59,160
meninggalkan The Hollow atau mati di sisinya
576
00:31:59,160 --> 00:32:01,020
lagipula lebih baik denganku
577
00:32:01,030 --> 00:32:03,790
harus ku katakan, itu
sebuah tawaran yang menarik.
578
00:32:03,800 --> 00:32:06,630
pembunuhan dengan pertukaran pengampunan
579
00:32:06,630 --> 00:32:10,600
kalau saja aku bisa percaya
bahwa kau bisa memegang janjimu
580
00:32:13,200 --> 00:32:15,710
kau lebih perspektif dari pada yang di bicarakan
581
00:32:15,710 --> 00:32:17,240
aku tumbuh dewasa di perkebunan Viking
582
00:32:17,240 --> 00:32:19,340
aku sudah terbiasa dengan bau pupuk
583
00:32:19,340 --> 00:32:20,810
aku tidak akan menanyamu lagi
584
00:32:20,810 --> 00:32:22,880
apa yang dia inginkan
585
00:32:23,780 --> 00:32:27,220
kenapa, kebebaasan, tentu saja
586
00:32:27,220 --> 00:32:30,990
oh tidak bisa mewujukan kekuatannya
yang sebenarnya.
587
00:32:33,320 --> 00:32:35,890
tetapi jika dia telah hidup lagi...
588
00:32:38,200 --> 00:32:40,100
dan itulah dongeng yang kau pikirkan
589
00:32:40,100 --> 00:32:42,130
bahwa aku akan membiarkannya terjadi?
590
00:32:44,270 --> 00:32:46,300
tawaranku...
591
00:32:46,300 --> 00:32:48,970
adalah sebuah kebaikan.
592
00:32:48,970 --> 00:32:51,570
The hollow akan mengambil apapaun
yang dia inginkan.
593
00:32:51,580 --> 00:32:55,240
Vincent dan Marcel
akan menjadi perhatian kami
594
00:32:55,250 --> 00:33:01,020
jika kau terus meremehkan kami,
kami akan merenggut semua keluargamu
595
00:33:02,190 --> 00:33:05,320
masihkah kau meragukan kekuatan kami?
596
00:33:06,830 --> 00:33:08,520
baiklah, lebih baik jangan
597
00:33:08,530 --> 00:33:09,890
kau akan segera tahu
598
00:33:09,890 --> 00:33:12,600
kami kesini untuk melakukan sesuatu
599
00:33:12,600 --> 00:33:15,330
dan kami sudah mendapatkannya
600
00:33:16,940 --> 00:33:20,600
The Hollow tidak akan pernah berhenti
601
00:33:23,610 --> 00:33:25,880
♪ ♪
602
00:33:28,010 --> 00:33:29,680
Hadirin semuanya...
603
00:33:32,180 --> 00:33:35,650
semuanya, kami mendapatkan
seorang pengikut
604
00:33:35,650 --> 00:33:36,990
dari The Hollow
605
00:33:38,120 --> 00:33:39,960
seorang murid dari sesuatu kegelapan
606
00:33:39,960 --> 00:33:42,990
yang mengancam kota kta
607
00:33:42,990 --> 00:33:44,730
yang kalian cintai...
608
00:33:46,100 --> 00:33:47,900
dan yang kusayangi
609
00:33:51,300 --> 00:33:53,670
sekarang, ya atau tidak kalian membenci kami
610
00:33:53,670 --> 00:33:57,240
keluargaku akan berbuat
semampu kami...
611
00:33:58,280 --> 00:33:59,710
untukk menyingkirkan bencana ini
612
00:33:59,710 --> 00:34:01,680
dari New Orleans.
613
00:34:01,680 --> 00:34:03,580
aku menyarankanmu melakukan hal yang sama...
614
00:34:35,930 --> 00:34:37,090
dimanakah dia?
615
00:34:37,090 --> 00:34:39,190
kau seseorang yang penuh tekad
616
00:34:40,460 --> 00:34:42,230
dia sedikit berguna
617
00:34:42,230 --> 00:34:43,870
aku bisa membuatmu tetap disini
618
00:34:43,870 --> 00:34:45,000
kita sudah berjanji
619
00:34:45,000 --> 00:34:46,330
pada dasarnya aku telah menyerahkan
senjata itu
620
00:34:46,340 --> 00:34:48,370
jadi , dimanakah dia?
621
00:34:48,370 --> 00:34:51,040
dia terkurung , aman dan sehat
622
00:34:51,040 --> 00:34:53,370
setidaknya sampai kita berhasil
menangani The Hollow
623
00:34:55,880 --> 00:35:00,680
beritahu aku, apakah kau membenciku?
624
00:35:00,680 --> 00:35:03,790
atau karena ucapanku?
625
00:35:08,890 --> 00:35:12,190
500 tahun yang lalu...
626
00:35:12,200 --> 00:35:15,460
sebuah desa di Rusia yang bernama Kalach.
627
00:35:16,670 --> 00:35:19,100
sebuah musim panas yang menyenangkan
628
00:35:19,100 --> 00:35:20,770
keluarga besar yang bahagia
629
00:35:20,770 --> 00:35:22,900
pesta perkawinan
630
00:35:22,910 --> 00:35:24,470
ingatkah ?
631
00:35:26,180 --> 00:35:29,940
aku keluar mengambil wine
632
00:35:29,950 --> 00:35:33,410
aku kembali lalau aku melihatmu to see you
menghisap darah adikku
633
00:35:34,650 --> 00:35:35,720
sebuah pesta pernikahan
634
00:35:35,720 --> 00:35:38,290
seluruh keluargaku...
635
00:35:38,290 --> 00:35:40,760
semuanya mati
636
00:35:40,760 --> 00:35:42,920
aku bersembunya dan menyaksikan perbuatanmu
637
00:35:47,130 --> 00:35:51,170
baiklah , aku benar-benar minta maaf
638
00:35:51,170 --> 00:35:55,040
tapi , aku senang karena aku telah
mengambil semua senjatamu
639
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
apa yang akan kau lakukan
dengan semua dendamu.
640
00:35:58,240 --> 00:36:00,840
waspadalah terhadap permainanmu, Klaus.
641
00:36:00,840 --> 00:36:03,910
aku telah membecimu sangat lam,
daripada aku mengenal Marcel.
642
00:36:07,750 --> 00:36:10,020
♪ ♪
643
00:36:22,600 --> 00:36:25,530
pertunjukan yang menarik malam ini, Elijah.
644
00:36:25,540 --> 00:36:26,770
pertunjukan
645
00:36:26,770 --> 00:36:28,900
aku melakukan apa yang harus kulakukan
646
00:36:28,910 --> 00:36:30,940
dan sama-sama untukkmu
647
00:36:32,780 --> 00:36:35,610
Dominic menginginkan kematianmu
648
00:36:35,610 --> 00:36:38,310
jadi , aku seharusnya berterima kasih?
649
00:36:38,310 --> 00:36:41,880
sebuah persekutuan antara aku dan kamu...
650
00:36:42,750 --> 00:36:44,650
itu penting
651
00:36:46,520 --> 00:36:48,360
Musuh ini berkekuatan gelap
652
00:36:48,360 --> 00:36:50,560
dia tidak bisa membuat perjanjian
653
00:36:51,390 --> 00:36:53,230
aku tidak membuat perjanjian
654
00:36:53,230 --> 00:36:56,100
dan aku selesai dengan masalah ini
655
00:36:59,000 --> 00:37:01,100
bagaimana denganmu?
656
00:37:26,000 --> 00:37:28,100
aku berhutang perminaan maaf padamu
657
00:37:28,100 --> 00:37:31,330
apa... yang di lakukan Elijah...
658
00:37:31,330 --> 00:37:32,720
bukanlah
659
00:37:32,730 --> 00:37:34,920
yang ku harapkan saat mengundangm
ke pesta itu
660
00:37:34,930 --> 00:37:38,840
aku bisa memahami keluargamu
661
00:37:40,010 --> 00:37:42,710
bukan berarti keluargaku lebih baik
662
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
kau tahu serigala...
663
00:37:44,340 --> 00:37:46,350
penuh dengan pertarungan dan kekejaman
664
00:37:46,350 --> 00:37:48,120
dan aku takut jika menjadi seperti mereka
665
00:37:48,120 --> 00:37:50,350
iniliah kenapa aku memilih jalan yang berbeda
666
00:37:50,350 --> 00:37:53,120
lalu aku mendaptkan sebuah ijasah dalam
tingkat medis
667
00:37:53,120 --> 00:37:55,860
membuat kehidupanku sendiri
668
00:37:55,860 --> 00:37:58,190
membutuhkan waktu , dan aku melakukanya
669
00:37:58,190 --> 00:37:59,860
begitu juga denganmu
670
00:38:10,610 --> 00:38:14,410
kau tahu,saat Elijah
membunuh lelaki itu
671
00:38:14,410 --> 00:38:15,810
itu menghentikan acara pestanya
672
00:38:15,810 --> 00:38:18,550
aku baru saja ingin bersenang-senang
673
00:38:18,550 --> 00:38:22,320
yah , ini belum terlalu malam
674
00:38:23,110 --> 00:38:26,220
aku tahu bar jazz yang besar
675
00:38:40,700 --> 00:38:43,200
tentu saja kau bisa masuk
676
00:38:43,210 --> 00:38:45,940
dengan cara yang menyeramkan... lagi.
677
00:38:45,940 --> 00:38:48,340
ceritakan padaku apa yang kau temukan, \Mdan aku akan pergi
678
00:38:48,340 --> 00:38:50,010
kabar bagusnya:
679
00:38:50,010 --> 00:38:51,850
akhirnya aku bisa masuk
kedalam penjara itu
680
00:38:51,850 --> 00:38:54,380
Kabar Buruknya: aku tidak melihat apa-apa
681
00:38:54,380 --> 00:38:56,720
kabar separh buruknya:
682
00:38:56,720 --> 00:38:58,990
tempat itu berbau sepert cendana
683
00:38:58,990 --> 00:39:01,160
dan?
684
00:39:01,160 --> 00:39:04,730
temanku, Davina, dia memberitahuku
jika kau mencium bau seperti itu
685
00:39:04,730 --> 00:39:07,030
kemungkinan ada sesuatu yang tertutupi
686
00:39:08,930 --> 00:39:11,500
yang berarti...
687
00:39:11,500 --> 00:39:13,600
Marcel ada di sana.
688
00:39:21,480 --> 00:39:23,710
apakah kau dapatkan semua senjatanya?
689
00:39:23,710 --> 00:39:25,210
entahlah.
690
00:39:25,220 --> 00:39:27,110
mari kita pastikannya pada Dominic, ?
691
00:39:27,120 --> 00:39:28,620
Oh, tunggu, kita tidak bisa
692
00:39:28,620 --> 00:39:31,550
mayatnya baru saja terbakar di tempat sampah
693
00:39:31,550 --> 00:39:34,540
aku berusaha mengidari pertumpahan darah,
kau menjadi eksekutor dari kota ini
694
00:39:34,550 --> 00:39:36,780
biarkan aku menangani ini semua
695
00:39:36,780 --> 00:39:38,690
mengapa aku perlu melakukannya?
696
00:39:38,700 --> 00:39:40,930
Hope.
697
00:39:42,330 --> 00:39:44,530
kau tahu, ini semua karenanya
698
00:39:44,530 --> 00:39:46,500
aku harus mengaskan keterlibatanku
699
00:39:46,500 --> 00:39:48,470
jadi kakak
700
00:39:48,470 --> 00:39:50,770
ceritakan padaku apa yang kau ketahui
701
00:39:53,840 --> 00:39:56,410
the hollow ingin terlahir kembali
702
00:39:56,410 --> 00:39:58,910
pagi tadi, Vincent mengatakannya
703
00:39:58,920 --> 00:40:02,580
setiap kali muncul, dia akan melakukannya
di empat tempat yang berbeda
704
00:40:02,590 --> 00:40:03,990
aku tidak bisa menceritakannya kenapa
705
00:40:03,990 --> 00:40:06,090
dia mencari sesuatu
706
00:40:06,090 --> 00:40:08,120
setidaknay ada empat benda
707
00:40:08,120 --> 00:40:10,760
dan aku sangat yakin , aku memiliki salah satunya
708
00:40:10,760 --> 00:40:12,590
Orang tuaku di bunuh saat berusaha
melindungi benda ini
709
00:40:12,600 --> 00:40:14,530
dari salah satu pengikut The Hollow
710
00:40:14,530 --> 00:40:17,200
Kita melihatnya lagi lagi dan lagi
711
00:40:17,200 --> 00:40:19,270
ketika penyihir ingin hidup kembali
712
00:40:19,270 --> 00:40:21,170
itu di butuhkan untuk melengkapi mantranya
713
00:40:21,170 --> 00:40:22,900
kau telah menemukan potongan
yang di inginkan dari musuh kita
714
00:40:22,910 --> 00:40:25,710
keberuntunganku. siapa yang punya ketiga lainnya?
715
00:40:27,510 --> 00:40:30,010
Dominic.
716
00:40:32,120 --> 00:40:35,020
Dominic mengatakan bahwa dia
telah menemukan sesuatu di sini.
717
00:40:35,020 --> 00:40:37,450
apa? satu tas penuh tulang yang berada di sekitar sini
718
00:40:37,450 --> 00:40:38,820
yang tidak ku ketahui?
719
00:40:40,560 --> 00:40:43,440
tidak , taoi ada satu
720
00:41:23,300 --> 00:41:25,830
kematian Dominic hanyalah sebuah pengalihan
721
00:41:25,840 --> 00:41:27,740
dia menggunakan kelicikan untuk melawan kita
722
00:41:27,740 --> 00:41:29,600
masalah ini telah memiliki pengikit dimana-mana
723
00:41:29,610 --> 00:41:31,320
mereka menyelinda di seluruh kota
724
00:41:31,320 --> 00:41:33,230
jika mereka mendapatkan tulang lainyya
sebelum kita...
725
00:41:33,230 --> 00:41:35,830
mereka mungin bisa membangkitkan
monster kejam it.
726
00:41:38,580 --> 00:41:40,580
dan dia akan memburu kita semua
727
00:41:42,870 --> 00:41:47,210
- Diterjermahkan oleh AAN BAYU ERM -
Ngawi, 1 Mei 2017
-- Originals sub by "VittoSilans-www.Addic7ed.com" --
sedikit bantuan dari sub milik : SANGPUNAY