1
00:00:00,044 --> 00:00:01,553
Sebelumnya di The Originals
2
00:00:01,602 --> 00:00:02,737
Seribu tahun yang lalu,
3
00:00:02,738 --> 00:00:05,498
kami bertiga mengucapkan sumpah
kekal, selalu dan selamanya.
4
00:00:05,498 --> 00:00:07,068
Nah, sumpah itu sekarang
termasuk puteriku.
5
00:00:07,069 --> 00:00:09,008
Hope menghilang. Kamu mengatakan
ada cara untuk menyelamatkannya.
6
00:00:09,008 --> 00:00:11,208
Jika kita menarik The Hollow dari hope,
maka aku butuh tempat
7
00:00:11,208 --> 00:00:13,038
yang terhubung dengan hope
untuk menaruhnya.
8
00:00:13,038 --> 00:00:14,978
Saat mantra ini selesai, Kamu
harus menjauh dari satu sama lain
9
00:00:14,978 --> 00:00:16,208
dan kamu harus menjauh dari Hope.
10
00:00:16,208 --> 00:00:18,178
Nik, kamu sudah mendorongnya
terlalu jauh kali ini.
11
00:00:18,178 --> 00:00:19,878
Jika Mikaelsons berkumpul,
12
00:00:19,878 --> 00:00:21,978
itu akan memberi sinyal pada kegelapan seperti
yang kita tidak pernah tahu.
13
00:00:21,988 --> 00:00:23,718
Ya, tampaknya meningkat.
14
00:00:23,718 --> 00:00:25,558
IBerdarah itu adanya.
15
00:00:25,558 --> 00:00:27,888
Declan mengirim ini
untuk mengantar mu
16
00:00:27,888 --> 00:00:29,128
sampai kencan mu besok.
17
00:00:29,128 --> 00:00:30,958
Jika kamu tidak menikahi pria
itu, aku akan melakukannya.
18
00:00:30,958 --> 00:00:32,028
Rebekah Mikaelson,
19
00:00:32,028 --> 00:00:33,528
cinta sepanjang hidupku,
20
00:00:33,528 --> 00:00:35,058
Maukah kamu menikah dengan ku?
21
00:00:37,368 --> 00:00:39,338
Kamu pergi ke suatu tempat?
Aku di skors.
22
00:00:39,338 --> 00:00:40,798
Hope Marshall diskors?
23
00:00:40,808 --> 00:00:42,908
Hope memberi bocah kelompok
Bulan Sabit di sekolahnya
24
00:00:42,908 --> 00:00:42,908
Alih bahasa : Gptham
25
00:00:42,908 --> 00:00:43,908
beberapa darahnya
26
00:00:43,908 --> 00:00:45,578
agar dia bisa...
Menjadi hybrid?
27
00:00:45,578 --> 00:00:47,408
Aku membuat kesalahan.
28
00:00:47,408 --> 00:00:48,708
Tidak ada yang mau
masalah apa pun, hayley.
29
00:00:48,708 --> 00:00:50,208
Kami hanya ingin hybrid itu.
30
00:00:50,218 --> 00:00:52,248
Mereka ingin membunuhku sekarang...
Henry, merasalah lebih baik.
31
00:00:52,248 --> 00:00:53,778
Itu aneh.
Aku merasa lebih baik.
32
00:00:53,788 --> 00:00:54,848
Karena kamu terikat dengan ku.
33
00:00:54,848 --> 00:00:56,148
Dimana ibumu?
Aku tidak tahu.
34
00:00:56,148 --> 00:00:57,818
Dia bilang dia hanya akan pergi
beberapa menit,
35
00:00:57,818 --> 00:00:59,418
tetapi kemudian dia tidak pernah kembali.
36
00:00:59,418 --> 00:01:01,158
Ayah?
Aku mencari ibumu.
37
00:01:01,158 --> 00:01:02,928
Dia hilang.
Aku dalam perjalanan.
38
00:01:02,928 --> 00:01:08,920
Alih bahasa : Gptham
39
00:01:44,468 --> 00:01:47,638
Demitte moi, demitte moi.
40
00:01:56,608 --> 00:01:57,648
Ayah!
41
00:02:02,048 --> 00:02:03,848
Keluar!
42
00:02:21,108 --> 00:02:23,168
Sister.
43
00:02:28,448 --> 00:02:30,308
Tahun-tahun telah baik padamu.
44
00:02:36,858 --> 00:02:40,258
Yah, kamu tahu, hanya sun block,
cinta seorang wanita yang baik
45
00:02:40,258 --> 00:02:42,658
dan sihir literal.
46
00:02:46,698 --> 00:02:48,868
Kamu tidak bisa tinggal. Hope ada di rumah.
47
00:02:48,868 --> 00:02:50,828
Aku tidak tertarik
menginfeksi anakku
48
00:02:50,838 --> 00:02:52,168
dengan kegelapan ini.
49
00:02:52,168 --> 00:02:53,898
Setelah kami menemukan ibunya,
50
00:02:53,908 --> 00:02:55,838
Aku akan merangkak kembali
ke tempatku.
51
00:02:55,838 --> 00:02:58,808
Freya, kota ini berbau darah
52
00:02:58,808 --> 00:03:00,938
seperti itu belum sejak
perang tahun 1812.
53
00:03:00,948 --> 00:03:02,948
Ya, baiklah, kamu harus
disalahkan kali ini.
54
00:03:02,948 --> 00:03:05,848
Aku tahu kamu berbicara dengan
Elijah dan beberapa jam kemudian,
55
00:03:05,848 --> 00:03:07,118
hujan darah.
56
00:03:07,118 --> 00:03:08,888
Tidak ada cerita
57
00:03:08,888 --> 00:03:10,848
yang dimulai dengan air
yang berubah menjadi darah
58
00:03:10,858 --> 00:03:12,958
pernah berakhir dengan kemenangan.
59
00:03:12,958 --> 00:03:14,118
Aku harus pergi
60
00:03:14,128 --> 00:03:16,488
atau hal-hal akan menjadi lebih buruk.
61
00:03:16,488 --> 00:03:17,928
Ceritakan tentang hayley.
62
00:03:34,978 --> 00:03:38,148
Mencoba setiap mantra locator yang saya tahu
63
00:03:38,148 --> 00:03:40,478
di setiap bahasa yang
ku tahu dan aku...
64
00:03:41,588 --> 00:03:44,088
Ayah?
65
00:03:59,268 --> 00:04:03,568
Kota Bulan Sabit, dia
memberi dan memberi,
66
00:04:03,568 --> 00:04:06,008
tapi tidak mungkin tidak sakit
saat dia mengambilnya.
67
00:04:06,008 --> 00:04:07,778
Kami mengangkat gelas ke
seorang wanita yang lega
68
00:04:07,778 --> 00:04:09,178
dalam kegembiraan New Orleans,
69
00:04:09,178 --> 00:04:12,748
dan kemudian menjadi korbannya,
seperti yang banyak dilakukan.
70
00:04:12,748 --> 00:04:15,178
Untuk poppy, yang hidup seabad
71
00:04:15,188 --> 00:04:17,388
dan masih dibawa terlalu cepat.
72
00:04:17,388 --> 00:04:20,018
Untuk poppy.
73
00:04:28,068 --> 00:04:31,928
Tetapi jika aku mati, tidak ada Tequila.
74
00:04:31,938 --> 00:04:35,068
Tidak, aku ingin meratap,
menangis di jalanan,
75
00:04:35,068 --> 00:04:36,808
bendera pelangi melambai
di setengah tiang.
76
00:04:36,808 --> 00:04:39,008
Aku minta maaf, Josh. Aku
tahu dia adalah seorang teman.
77
00:04:39,008 --> 00:04:41,238
Jadi, itu saja?
78
00:04:41,248 --> 00:04:44,248
Bersulang? Basa-basi?
79
00:04:44,248 --> 00:04:45,608
Bagaimana dengan keadilan?
80
00:04:45,618 --> 00:04:47,278
Permisi.
81
00:04:47,288 --> 00:04:49,648
Itu adalah pidato yang
indah, Yang Mulia,
82
00:04:49,648 --> 00:04:52,618
Tapi poppy bukan mangsa
bagi kota New Orleans.
83
00:04:52,618 --> 00:04:54,658
Dia dimusnahkan oleh
keturunan setengah matang
84
00:04:54,658 --> 00:04:55,728
yang tidak bisa mengendalikan
agresivitasnya.
85
00:04:55,728 --> 00:04:57,958
Greta, dia 15 tahun.
86
00:04:57,958 --> 00:05:00,658
Hayley dan crescent
akan menangani Henry.
87
00:05:00,668 --> 00:05:01,958
The crescent
88
00:05:01,968 --> 00:05:03,498
sedang membangun pelampung mereka
89
00:05:03,498 --> 00:05:05,468
dan bersulang untuk
tahun yang sejahtera.
90
00:05:09,068 --> 00:05:11,468
Mereka melindunginya.
91
00:05:19,178 --> 00:05:20,878
Dengar, jangan khawatir tentang dia.
92
00:05:20,888 --> 00:05:22,518
Dia baru di sini selama
beberapa tahun ,
93
00:05:22,518 --> 00:05:24,488
tapi secara keseluruhan, dia adalah
warga negara yang cukup terhormat.
94
00:05:24,488 --> 00:05:27,188
Kita semua hanya sedikit
di tepi bau darah.
95
00:05:27,188 --> 00:05:29,258
Aku tidak suka nada suaranya.
96
00:05:29,258 --> 00:05:32,698
Ketika ada satu suara perbedaan
pendapat, biasanya ada lebih banyak.
97
00:05:33,698 --> 00:05:35,198
Apa yang sudah kamu dengar?
98
00:05:37,368 --> 00:05:38,768
Ya, baiklah.
99
00:05:38,768 --> 00:05:40,638
Uh, beberapa orang menyarankan
100
00:05:40,638 --> 00:05:45,038
kamu tidak bisa menjadi
raja vampir karena...
101
00:05:45,038 --> 00:05:47,308
Yah, karena kamu bukan vampir.
102
00:05:47,308 --> 00:05:49,708
Hei, mereka ada benarnya.
Maksudku gigitan hybrid itu
103
00:05:49,708 --> 00:05:52,048
yang bisa membunuh kita semua,
104
00:05:52,048 --> 00:05:53,678
pada dasarnya hanya cupang untuk mu.
105
00:06:02,488 --> 00:06:04,388
Permisi , sebentar.
106
00:06:09,528 --> 00:06:12,028
Kamu tidak bisa berada di sini.
107
00:06:12,038 --> 00:06:14,198
Merusak pemakaman...
108
00:06:14,208 --> 00:06:16,608
Cara favorit ku
menghabiskan malam Jumat.
109
00:06:16,608 --> 00:06:19,208
Senang bertemu denganmu, marcellus,
110
00:06:19,208 --> 00:06:20,908
setelah sekian lama.
111
00:06:20,908 --> 00:06:22,878
Maaf tentang rebekah.
112
00:06:22,878 --> 00:06:24,578
Oh, aku yakin kamu begitu.
113
00:06:24,578 --> 00:06:25,678
Senang melihatmu juga.
114
00:06:25,678 --> 00:06:28,718
Mengapa kamu di sini?
115
00:06:28,718 --> 00:06:30,418
Hayley hilang.
116
00:06:30,418 --> 00:06:31,888
Sudah berhari-hari.
117
00:06:31,888 --> 00:06:34,118
Jangan khawatir, aku akan
tetap pada bayang-bayang,
118
00:06:34,128 --> 00:06:36,588
tapi ada petunjuk tertentu
yang tidak bisa ku ikuti.
119
00:06:39,358 --> 00:06:41,158
Apa yang kamu butuhkan dari ky?
120
00:06:51,538 --> 00:06:53,508
Americano dengan extra penyesalan.
121
00:06:53,508 --> 00:06:55,578
Aku minta maaf aku belum
menelpon kembali.
122
00:06:55,578 --> 00:06:57,508
Keadaan darurat keluarga.
123
00:06:57,518 --> 00:06:59,248
Ya, baik, itu butuh
124
00:06:59,248 --> 00:07:01,618
sesuatu yang jauh lebih kuat
daripada kopi permintaan maaf
125
00:07:01,618 --> 00:07:04,188
untuk keadaan darurat
keluarga Mikaelson.
126
00:07:04,188 --> 00:07:05,988
Ya, kupikir kamu
mungkin mengatakan itu,
127
00:07:05,988 --> 00:07:08,118
jadi lebih banyak
wiski daripada kopi.
128
00:07:08,128 --> 00:07:09,388
Ambil tegukan besar,
129
00:07:09,388 --> 00:07:12,698
karena kamu harus tahu
Klaus berada di kota.
130
00:07:14,098 --> 00:07:16,198
kamu tahu, aku tahu itu
131
00:07:16,198 --> 00:07:18,268
hujan darah ada hubungannya
dengan saudara-saudaramu.
132
00:07:18,268 --> 00:07:19,768
Dan pembawa acara cuaca berkata
133
00:07:19,768 --> 00:07:21,338
tentang beberapa "fenomena
meteorologi yang aneh,"
134
00:07:21,338 --> 00:07:22,268
tapi tidak ada yang bodoh
135
00:07:22,268 --> 00:07:23,538
karena aku tahu darah
136
00:07:23,538 --> 00:07:24,808
terasa seperti apa di mataku, huh?
137
00:07:24,808 --> 00:07:26,808
Hayley hilang, Vincent.
138
00:07:26,808 --> 00:07:28,808
Klaus
139
00:07:28,808 --> 00:07:31,108
ada di kota untuk menemukannya,
yang akan dia lakukan,
140
00:07:31,118 --> 00:07:33,378
dan kemudian dia akan pergi.
141
00:07:33,378 --> 00:07:35,148
Dan begitu juga keelin dan aku.
142
00:07:35,148 --> 00:07:37,288
Tapi, hei, sementara itu,
143
00:07:37,288 --> 00:07:39,818
mengapa kamu tidak meminta
oracle Jackson square
144
00:07:39,818 --> 00:07:41,658
apa yang harus dilakukan selanjutnya.
145
00:07:45,558 --> 00:07:47,128
Aku butuh sesuatu yang serius, freya.
146
00:07:47,128 --> 00:07:48,658
Aku sedang serius.
147
00:07:48,668 --> 00:07:52,098
Lihat, jika sesuatu mengirimkan getaran
ke tulang belakang mu, tanyakan Ivy.
148
00:07:52,098 --> 00:07:53,598
Dan...
149
00:07:53,598 --> 00:07:55,738
Setelah dia membaca telapak tanganmu,
150
00:07:55,738 --> 00:07:57,738
mungkin dia akan membiarkanmu merabanya...
151
00:07:59,138 --> 00:08:00,578
Baiklah.
152
00:08:00,578 --> 00:08:03,078
Tidak ada bola kristal untuk mu.
153
00:08:03,078 --> 00:08:06,518
Freya Mikaelson.
154
00:08:07,818 --> 00:08:09,118
Aku akan merindukanmu ketika kamu pergi.
155
00:08:09,118 --> 00:08:11,448
Ya.
156
00:08:24,698 --> 00:08:26,338
Marshall.
157
00:08:27,538 --> 00:08:28,868
Uh...
158
00:08:31,378 --> 00:08:32,538
Roman.
159
00:08:33,508 --> 00:08:34,878
Kamu di rumah saya.
160
00:08:34,878 --> 00:08:39,078
Ya. Aku-aku perlu berbicara
dengan mu, jadi, uh...
161
00:08:40,518 --> 00:08:44,418
Oh Um, bagaimana kamu tahu
dimana aku tinggal?
162
00:08:44,418 --> 00:08:47,618
Oh Yah, Saltzman punya kontak
orang tua di lemari arsipnya.
163
00:08:47,628 --> 00:08:49,858
Di mana dia menyimpan
bourbon daruratnya,
164
00:08:49,858 --> 00:08:51,788
jadi saya sangat akrab.
165
00:08:51,798 --> 00:08:55,198
Oh
Bolehkah aku masuk?
166
00:08:56,828 --> 00:08:58,528
Mm-hmm.
167
00:08:59,898 --> 00:09:01,638
Kamu tahu aku vampir, kan?
168
00:09:01,638 --> 00:09:02,868
Mm-hmm.
169
00:09:02,868 --> 00:09:05,068
Jadi saya, uh...
170
00:09:05,078 --> 00:09:07,038
Kamu perlu mengatakannya
dengan suara keras.
171
00:09:07,038 --> 00:09:08,208
Oh benar.
172
00:09:08,208 --> 00:09:10,108
Ya. Silahkan masuk.
173
00:09:16,018 --> 00:09:17,818
Baju tidur yang lucu.
174
00:09:17,818 --> 00:09:22,728
Um, jadi mengapa kamu
perlu berbicara denganku?
175
00:09:22,728 --> 00:09:25,288
Ya. Um...
176
00:09:27,158 --> 00:09:30,198
Dengar, orang-orang mengatakan semua
hal tentang Henry di sekolah.
177
00:09:30,198 --> 00:09:31,768
Bahwa dia meninggal.
178
00:09:31,768 --> 00:09:34,268
Dan dia bunuh diri.
179
00:09:34,268 --> 00:09:38,738
Kamu tahu, teman-teman mu
menganiaya dia sepanjang waktu.
180
00:09:38,738 --> 00:09:40,778
Dia sangat tersiksa.
181
00:09:40,778 --> 00:09:42,878
Aku tahu. oke?
Itu sebabnya aku di sini.
182
00:09:42,878 --> 00:09:45,548
Aku harus memberi
penghormatan atau sesuatu.
183
00:09:45,548 --> 00:09:47,448
Aku membiarkan mereka mendorongnya.
184
00:09:47,448 --> 00:09:49,548
Mengolok-olok
puisinya, pakaiannya.
185
00:09:49,548 --> 00:09:51,748
Dan sekarang...
186
00:09:52,758 --> 00:09:54,618
Aku tidak bisa tidur.
187
00:09:55,988 --> 00:09:58,128
Henry belum mati.
188
00:09:59,198 --> 00:10:00,998
Dia baik-baik saja.
189
00:10:03,528 --> 00:10:05,798
Dengar, aku harus berpakaian;
Aku harus ke suatu tempat.
190
00:10:05,798 --> 00:10:07,768
Bisakah kamu, seperti, berputar ?
191
00:10:07,768 --> 00:10:09,268
Oh Ya.
192
00:10:09,268 --> 00:10:11,138
Ya.
193
00:10:23,488 --> 00:10:25,148
Kemana kamu pergi?
194
00:10:25,158 --> 00:10:26,658
ini bahkan belum dini hari.
195
00:10:26,658 --> 00:10:28,218
Ceritanya panjang.
196
00:10:28,228 --> 00:10:30,728
Lizzie Saltzman mengatakan dia
melihat Henry melompat dari menara.
197
00:10:30,728 --> 00:10:32,728
Manusia serigala tidak akan
bertahan hidup dari jatuh seperti itu.
198
00:10:32,728 --> 00:10:35,398
Ya. Yah, Lizzie juga berkata
199
00:10:35,398 --> 00:10:39,638
bahwa aku meledakkan sebuah panti asuhan dengan
otakku ketika aku berumur delapan tahun.
200
00:10:40,938 --> 00:10:44,008
Kamu bisa, eh, lihat sekarang.
201
00:10:45,408 --> 00:10:47,908
Ya, aku-aku mendengar yang itu.
202
00:10:47,908 --> 00:10:51,908
aku juga mendengar kamu adalah putri
Rumania yang sudah lama hilang.
203
00:10:56,518 --> 00:10:59,018
Jadi...
204
00:10:59,018 --> 00:11:01,718
Apa rahasiamu, Marshall?
205
00:11:03,028 --> 00:11:05,528
Bisakah k...
Bisakah kamu menunggu di sini?
206
00:11:05,528 --> 00:11:07,628
Aku tidak akan lama.
207
00:11:07,628 --> 00:11:09,528
Ya.
208
00:11:09,528 --> 00:11:12,268
Mereka salah semua
tentang, kamu tahu.
209
00:11:12,268 --> 00:11:13,798
Faktanya,
210
00:11:13,798 --> 00:11:16,938
Aku meledakkan seorang putri
Rumania yatim piatu dengan otakku.
211
00:11:18,978 --> 00:11:21,678
Tapi, bocah itu datang.
212
00:11:34,788 --> 00:11:37,428
Kamu tahu, untuk seorang pria
dengan kekasih yang hilang,
213
00:11:37,428 --> 00:11:39,188
Kamu sangat ceria.
214
00:11:39,198 --> 00:11:42,258
Kamu mungkin menghindari menyelinap pada
seorang lelaki dengan pisau di tangannya.
215
00:11:42,268 --> 00:11:44,298
Di mana hayley Marshall?
216
00:11:44,298 --> 00:11:47,038
Berkeliaran di sekitar rumah raksasanya
217
00:11:47,038 --> 00:11:49,968
mencari inspirasi cara baru
untuk tidak tersedia secara emosional.
218
00:11:49,968 --> 00:11:51,868
Siapa yang bertanya?
219
00:11:51,878 --> 00:11:53,738
Namaku
220
00:11:53,738 --> 00:11:55,308
adalah Klaus Mikaelson.
221
00:11:55,308 --> 00:11:56,908
Tidak kenal.
222
00:11:57,748 --> 00:11:59,678
Apakah hayley punya musuh?
223
00:11:59,678 --> 00:12:00,848
Musuh?
224
00:12:00,848 --> 00:12:02,448
Tidak
225
00:12:02,448 --> 00:12:04,488
Dia adalah ibu tunggal,
bukan penjahat super.
226
00:12:06,218 --> 00:12:07,718
Kamu adalah ayahnya hope, bukan?
227
00:12:07,728 --> 00:12:09,988
Kamu terlihat seperti
dia, di sekitar mata.
228
00:12:09,988 --> 00:12:12,958
Jika kamu tidak bekerja sama, Declan,
229
00:12:12,958 --> 00:12:15,098
"di sekitar mata" adalah di
mana aku akan mulai
230
00:12:15,098 --> 00:12:17,498
mengukir potongan-potongan mu.
231
00:12:17,498 --> 00:12:20,138
Hayley mencampakkanku, oke?
232
00:12:20,138 --> 00:12:21,938
Itu tidak benar-benar langka.
233
00:12:21,938 --> 00:12:25,138
kupikir, sialan, ayah hope pasti
telah melakukan sesuatu pada dirinya.
234
00:12:25,138 --> 00:12:28,138
Yah, karena kamu jelas
sinar matahari yang tepat,
235
00:12:28,148 --> 00:12:31,548
itu pasti orang lain yang menghancurkan
hatinya... dan hope.
236
00:12:31,548 --> 00:12:33,948
Jangan katakan nama anakku.
Beneran?
237
00:12:33,948 --> 00:12:35,178
Lihatlah sekeliling.
238
00:12:37,858 --> 00:12:39,688
Aku disini...
239
00:12:39,688 --> 00:12:40,958
Ulang tahun, hari libur.
240
00:12:40,958 --> 00:12:43,628
Kami telah mengajarinya
mengemudi.
241
00:12:43,628 --> 00:12:45,158
Dimanakah kamu?
242
00:12:46,298 --> 00:12:49,198
Kamu benar-benar sekali pakai.
243
00:12:53,598 --> 00:12:54,798
Serius, ayah?
244
00:13:08,128 --> 00:13:09,888
Sepertinya kamu dibutuhkan
245
00:13:09,898 --> 00:13:11,528
untuk segera kembali
ke pemotongan daging.
246
00:13:11,528 --> 00:13:13,358
Kamu tidak akan ingat
247
00:13:13,368 --> 00:13:15,268
menemuiku hari ini.
248
00:13:16,498 --> 00:13:18,068
Ah.
249
00:13:18,068 --> 00:13:20,138
Pagi ', nak.
Um...
250
00:13:20,138 --> 00:13:21,308
AKu akan kembali.
251
00:13:21,308 --> 00:13:23,338
Aku lupa untuk berhenti di the shank.
252
00:13:23,338 --> 00:13:26,308
Tapi menyisihkanmu
puding roti di kulkas.
253
00:13:26,308 --> 00:13:28,048
Kesukaanmu.
254
00:13:34,188 --> 00:13:36,088
Pulanglah, hope.
255
00:13:36,088 --> 00:13:38,958
Kamu bahkan tidak
akan menatapku?
256
00:13:41,258 --> 00:13:43,228
Ibu hilang, ayah.
257
00:13:44,458 --> 00:13:46,558
Aku takut.
258
00:13:52,968 --> 00:13:55,408
Kita terlalu dekat.
259
00:13:55,408 --> 00:13:57,838
Kamu juga harus.
260
00:13:57,838 --> 00:14:00,508
Biarkan aku membantumu menemukannya.
Jika kamu tidak melakukan sesuai perkataankun,
261
00:14:00,508 --> 00:14:02,708
Aku akan menyuruh freya mengikatmu
di rumah dengan mantra.
262
00:14:04,118 --> 00:14:07,018
Aku tidak ingin itu terjadi.
263
00:14:07,018 --> 00:14:09,018
Pulang ke rumah.
264
00:14:09,018 --> 00:14:11,010
Alih bahasa : Gptham
265
00:14:28,368 --> 00:14:30,308
Oh, teman-teman, sopanlah.
266
00:14:30,308 --> 00:14:32,108
Kami tidak mencari masalah.
267
00:14:32,108 --> 00:14:33,808
Kami di sini untuk jawaban.
268
00:14:33,808 --> 00:14:37,278
Ya, maaf tentang, uh, piramid bir nya.
269
00:14:37,278 --> 00:14:38,378
Di mana Alpha kalian?
270
00:14:40,318 --> 00:14:42,148
Kami bertanya-tanya
hal yang sama.
271
00:14:42,148 --> 00:14:43,988
Hayley membuat banyak janji
272
00:14:43,988 --> 00:14:46,918
sebelum dia mengunci diri di
istananya dengan putrinya.
273
00:14:46,928 --> 00:14:49,088
Sekarang, aku dengar dia
berencana memberikan hybrid itu
274
00:14:49,098 --> 00:14:50,558
beberapa pelajaran dalam
pengendalian diri.
275
00:14:50,558 --> 00:14:52,058
Apakah ada kemungkinan dia, uh,
276
00:14:52,058 --> 00:14:53,198
tidak suka dengan itu?
277
00:14:57,298 --> 00:15:01,738
Aku menduga bahwa detak jantung
kencang di kabin adalah miliknya.
278
00:15:01,738 --> 00:15:02,968
Tidak masalah.
279
00:15:02,978 --> 00:15:04,738
Kamu tidak diundang masuk
280
00:15:05,948 --> 00:15:08,108
Ya?
281
00:15:08,108 --> 00:15:09,848
Baik...
282
00:15:09,848 --> 00:15:12,518
Aku akan dengan senang hati mengeluarkannya.
283
00:15:12,518 --> 00:15:16,288
Raja kota tidak
membutuhkan undangan.
284
00:15:16,288 --> 00:15:17,958
Raja?
285
00:15:17,958 --> 00:15:21,358
Nah, jangan ragu untuk
memberi tarif pada tehku.
286
00:15:21,358 --> 00:15:25,198
Kamu tidak menyentuhkan
tangan mu pada anak itu.
287
00:15:37,208 --> 00:15:39,478
Vincent, apa yang bisa aku lakukan untukmu?
288
00:15:39,478 --> 00:15:43,108
Yah... kamu bisa lakukan
untukku hal yang persis sama
289
00:15:43,118 --> 00:15:44,848
kamu lakukan untuk orang lain...
290
00:15:44,848 --> 00:15:46,578
Lihatlah ke masa depan
dan yakinkan aku
291
00:15:46,588 --> 00:15:49,088
bahwa langit tidak akan
jatuh di atas kepalaku.
292
00:15:49,088 --> 00:15:50,518
Maaf, aku tidak bisa.
293
00:15:50,518 --> 00:15:51,718
Maksudku, aku punya uang.
294
00:15:51,718 --> 00:15:52,958
Bukan itu.
295
00:15:52,958 --> 00:15:54,828
Kamu tidak bertanya
tentang pekerjaan baru
296
00:15:54,828 --> 00:15:56,658
atau apakah kamu mencampakan pacar.
297
00:15:56,658 --> 00:15:58,558
Kamu memiliki pertanyaan yang lebih besar.
298
00:15:58,558 --> 00:16:00,528
Aku tidak percaya itu.
299
00:16:00,528 --> 00:16:02,828
Sekarang, kamu dikenal
sebagai penerawang terbesar
300
00:16:02,838 --> 00:16:05,168
di New Orleans, dan kamu
bermaksud memberitahuku
301
00:16:05,168 --> 00:16:07,298
bahwa kamu tidak
percaya pada masa depan?
302
00:16:07,308 --> 00:16:11,208
Saya tidak percaya melihat lebih
jauh dari yang seharusnya.
303
00:16:11,208 --> 00:16:13,978
Aku tidak percaya bahwa akhir
ditulis terlebih dahulu.
304
00:16:13,978 --> 00:16:16,048
Untuk itulah kamu
berada di sini, bukan?
305
00:16:16,048 --> 00:16:18,318
Kamu ingin tahu tentang akhir.
306
00:16:18,318 --> 00:16:20,878
Aku tidak bisa melewati hariku
307
00:16:20,888 --> 00:16:22,888
tanpa merasa bahwa dunia
308
00:16:22,888 --> 00:16:24,618
mungkin akan hancur setiap saat.
309
00:16:24,618 --> 00:16:27,928
Sekarang, jika aku adalah satu-satunya
orang yang merasa seperti itu,
310
00:16:27,928 --> 00:16:30,658
maka mungkin aku satu-satunya
orang yang bisa melakukan sesuatu.
311
00:16:30,658 --> 00:16:32,158
Jadi apa yang aku cari
312
00:16:32,158 --> 00:16:34,058
adalah semacam panduan.
313
00:16:35,028 --> 00:16:36,828
Silahkan.
314
00:16:47,448 --> 00:16:49,108
Ayolah, Klaus.
315
00:16:49,118 --> 00:16:52,348
Sedikit berita baik
akan sangat membantu.
316
00:16:52,348 --> 00:16:55,018
Mungkin saya aku membantu dengan itu.
317
00:16:56,158 --> 00:16:58,818
Kamu pulang lebih awal.
Aku lebih awal.
318
00:16:58,818 --> 00:16:59,958
Kamu di sini.
Aku disini.
319
00:16:59,958 --> 00:17:01,788
Kamu di sini. Oh...
Ya sayang.
320
00:17:03,128 --> 00:17:04,698
Hai.
Hai.
321
00:17:07,698 --> 00:17:10,298
Aku merasa tidak enak badan.
322
00:17:10,298 --> 00:17:12,268
Aku sangat lapar.
323
00:17:12,268 --> 00:17:15,808
Kamu harus menjauh dariku.
Tidak.
324
00:17:15,808 --> 00:17:17,338
The crescent tidak akan
melindungi ku sekarang...
325
00:17:17,338 --> 00:17:19,808
Sekarang kamu hybrid?
326
00:17:19,808 --> 00:17:21,208
Mereka akan, Henry.
327
00:17:21,208 --> 00:17:22,978
Hayley menyukaimu.
Dia sibuk sekali
328
00:17:22,978 --> 00:17:24,248
dengan hope, tetapi dia ada
329
00:17:24,248 --> 00:17:25,478
untukmu.
330
00:17:25,478 --> 00:17:27,218
Dia tidak akan melakukan itu lagi.
331
00:17:29,418 --> 00:17:30,488
Apa maksudmu?
332
00:17:30,488 --> 00:17:31,918
Henry...
333
00:17:31,918 --> 00:17:33,088
Apa yang kamu lakukan?
334
00:17:33,088 --> 00:17:34,458
Percayalah padaku.
335
00:17:34,458 --> 00:17:36,458
Aku harus lari.
336
00:17:36,458 --> 00:17:38,458
Itu tidak akan berakhir dengan baik.
337
00:17:47,238 --> 00:17:49,108
Kamu mengundang ku di musim panas lalu.
338
00:17:49,108 --> 00:17:50,838
Ulang tahun kakaknya Aiden, ingat?
339
00:17:52,078 --> 00:17:54,138
Kami berteman sekali, lisina.
340
00:17:55,648 --> 00:17:57,208
Jangan biarkan dia membawaku.
341
00:17:59,218 --> 00:18:01,888
Dengar, Henry membunuh orang
keren yang tidak pantas mati.
342
00:18:01,888 --> 00:18:03,818
Dia tidak bisa kembali
ke kelas geometri,
343
00:18:03,818 --> 00:18:05,458
dan kupikir kamu tahu itu.
344
00:18:07,028 --> 00:18:09,858
Marcel memiliki dua aturan.
345
00:18:09,858 --> 00:18:12,798
Pertama, dia tidak membunuh vampir.
346
00:18:12,798 --> 00:18:15,028
Henry akan dihukum, tetapi
dia akan bertahan hidup.
347
00:18:15,028 --> 00:18:16,368
Apa kalimatnya?
348
00:18:16,368 --> 00:18:19,198
200 tahun di kebun utama?
Tidak.
349
00:18:19,208 --> 00:18:21,708
Tidak ada yang menyakiti anak-anak.
350
00:18:21,708 --> 00:18:24,108
Aku tidak akan menghancurkan hidupnya;
Dia hanya akan menjalaninya beberapa tahun.
351
00:18:24,108 --> 00:18:25,508
Lihatlah dia.
352
00:18:26,648 --> 00:18:27,848
Dia anak yang baik.
353
00:18:27,848 --> 00:18:29,278
Tidak ketika dia
didera haus darah.
354
00:18:29,278 --> 00:18:31,578
Dia harus dekeringkan,
menerima hukumannya.
355
00:18:31,578 --> 00:18:33,818
Ketika dia keluar, dia akan
menjadi salah satu anak buahku, oke?
356
00:18:33,818 --> 00:18:36,218
aku tidak peduli jika dia setengah manusia
serigala atau setengah putri duyung...
357
00:18:36,218 --> 00:18:37,918
Aku melindungi orang-orang ku.
358
00:18:44,698 --> 00:18:46,228
Henry,
359
00:18:46,228 --> 00:18:48,798
ini adalah satu-satunya cara ku
tahu bagaimana melindungi mu.
360
00:18:48,798 --> 00:18:50,028
Aku akan ada di sini
361
00:18:50,038 --> 00:18:51,668
menunggumu.
362
00:18:51,668 --> 00:18:53,338
Tidak. Tolong.
363
00:18:53,338 --> 00:18:55,008
Marcel.
364
00:18:55,008 --> 00:18:56,238
Tidak.
365
00:18:58,808 --> 00:19:01,308
Kamu bisa masuk.
366
00:19:15,088 --> 00:19:16,188
Oh
367
00:19:16,198 --> 00:19:17,428
Uh...
368
00:19:17,428 --> 00:19:18,828
Kamu tidak di kamar ku...
369
00:19:18,828 --> 00:19:20,358
ku pikir kamu pergi.
370
00:19:20,368 --> 00:19:22,268
Masih di sini.
371
00:19:25,438 --> 00:19:28,508
Kamu tidak takut seseorang akan
menangkap mu mengendap-endap?
372
00:19:29,738 --> 00:19:31,738
Yah, menurut file sekolah ku,
373
00:19:31,738 --> 00:19:33,438
Aku memiliki sifat pemberontak
374
00:19:33,448 --> 00:19:35,248
dan tidak menghargai otoritas.
375
00:19:35,248 --> 00:19:37,648
Jadi... tidak.
376
00:19:42,348 --> 00:19:44,048
Tanya saja.
377
00:19:44,058 --> 00:19:46,888
Baik? Aku-aku tahu kamu mau.
378
00:19:48,458 --> 00:19:50,458
Ini seperti rumah hantu.
379
00:19:50,458 --> 00:19:51,858
jimat Viking.
380
00:19:51,858 --> 00:19:54,058
Satu juta pisau aneh.
381
00:19:54,068 --> 00:19:56,798
Dan apakah kamu tahu kamu memiliki rambut
merah mati terbungkus dalam selembar kertas
382
00:19:56,798 --> 00:19:58,598
di ruang tamu mu?
383
00:19:58,598 --> 00:20:00,468
Ya. Itu mantan ayahku yang gila.
384
00:20:00,468 --> 00:20:02,108
Itu adalah mantra tidur.
385
00:20:02,108 --> 00:20:04,538
Tidak ada yang benar-benar tahu apa
yang harus dilakukan dengannya.
386
00:20:04,538 --> 00:20:06,008
Normal.
387
00:20:07,578 --> 00:20:08,978
Hei.
388
00:20:09,918 --> 00:20:11,578
Dengar, aku bisa menyimpan rahasia.
389
00:20:11,578 --> 00:20:13,278
aku punya banyak sendiri.
390
00:20:13,288 --> 00:20:15,148
Jadi kamu apa?
391
00:20:17,888 --> 00:20:20,088
Nama ku adalah...
392
00:20:20,088 --> 00:20:22,188
Hope Mikaelson.
393
00:20:24,558 --> 00:20:28,468
Nenek saya praktisnya
menciptakan sihir hitam.
394
00:20:28,468 --> 00:20:31,238
Ibuku adalah Crescent Alpha.
395
00:20:31,238 --> 00:20:32,668
Dan...
396
00:20:32,668 --> 00:20:34,968
Ayah saya adalah...
397
00:20:34,968 --> 00:20:37,368
Niklaus Mikaelson.
398
00:20:40,108 --> 00:20:42,578
Jadi itu membuatmu...
399
00:20:42,578 --> 00:20:45,548
Suku mistik aneh.
400
00:20:50,858 --> 00:20:53,458
Oke, eh, hybrid di
bawah umur dirantai
401
00:20:53,458 --> 00:20:56,528
di rumah ku... untuk menjadi jelas,
ngomong-ngomong ini tidak luar biasa.
402
00:20:56,528 --> 00:20:58,598
Ku pikir kamu akan
mengubur ku hidup-hidup.
403
00:20:58,598 --> 00:20:59,928
Yah, pertama kita punya
beberapa pertanyaan.
404
00:20:59,928 --> 00:21:01,298
Mari kita sebut sebagai pengadilan yang adil.
405
00:21:01,298 --> 00:21:03,468
Baiklah, kami mendengar apa yang
kamu katakan kepada lisina.
406
00:21:03,468 --> 00:21:04,868
Mengapa kamu tidak
berpikir hayley Marshall
407
00:21:04,868 --> 00:21:06,198
akan terus melindungimu?
408
00:21:09,168 --> 00:21:10,208
Dimana dia?
409
00:21:10,208 --> 00:21:11,168
Aku tidak tahu.
410
00:21:11,178 --> 00:21:13,278
Apa yang kamu lakukan padanya?
Tidak ada.
411
00:21:13,278 --> 00:21:15,708
Bukan aku...
aku tidak tahu di mana dia berada.
412
00:21:15,708 --> 00:21:18,378
Hanya tolong jangan tanyai
aku pertanyaan lagi.
413
00:21:21,118 --> 00:21:24,188
Maksudku, lihat dia.
Dia adalah seekor nyamuk.
414
00:21:24,188 --> 00:21:27,058
Maksud ku, tidak ada cara kamu
menculik hayley Marshall sendiri.
415
00:21:27,058 --> 00:21:28,858
Henry.
416
00:21:30,528 --> 00:21:32,558
Siapa yang kamu lindungi?
417
00:21:41,838 --> 00:21:44,308
Tuannya.
418
00:21:49,578 --> 00:21:52,018
Begitu...
419
00:21:52,018 --> 00:21:54,688
Darahmu merubah
serigala menjadi...
420
00:21:54,688 --> 00:21:56,318
Vampir hybrid.
421
00:21:57,818 --> 00:22:01,928
Dan ciuman ku mengubah
pangeran menjadi katak.
422
00:22:01,928 --> 00:22:04,898
Mungkin. Teori ini
masih belum teruji.
423
00:22:17,208 --> 00:22:19,238
Pasti sangat sepi,
424
00:22:19,238 --> 00:22:21,308
menjaga rahasia
hidupmu selama ini.
425
00:22:22,278 --> 00:22:23,578
Hope!
426
00:22:23,578 --> 00:22:26,348
Kamu harus pergi.
427
00:22:26,348 --> 00:22:29,418
Dia akan benar-benar memakai tulang
belakangmu sebagai kalung. Pergilah.
428
00:22:34,128 --> 00:22:35,988
Tolong katakan padaku itu tidak benar.
429
00:22:38,428 --> 00:22:41,428
Apa yang sudah kamu
lakukan dengan ibumu?
430
00:22:47,918 --> 00:22:50,918
Yah, itu bukan kebun raya,
431
00:22:50,918 --> 00:22:52,878
tapi ku kira itu akan
dilakukan untuk membaca.
432
00:22:53,988 --> 00:22:55,788
Di sinilah kau akan membawaku
433
00:22:55,788 --> 00:22:57,158
pada kencan pertama, bukan?
434
00:22:57,158 --> 00:22:58,518
ku kira itu tidak ada gunanya
435
00:22:58,528 --> 00:23:00,958
Mencoba untuk menyembunyikan apa
pun dari pembaca pikiran, ya?
436
00:23:00,958 --> 00:23:02,288
Aku tidak membaca pikiran.
437
00:23:09,968 --> 00:23:11,798
Ketika aku bertanya kepada bumi sebuah pertanyaan,
438
00:23:11,808 --> 00:23:14,568
Aku bisa merasakan
kebenarannya di lidah ku.
439
00:23:17,808 --> 00:23:20,048
Begitu...
440
00:23:22,578 --> 00:23:25,418
Menanyakan pertanyaanmu.
441
00:23:25,418 --> 00:23:27,188
Sekarang, jika ada orang yang
bisa menyebabkan keruntuhan
442
00:23:27,188 --> 00:23:29,248
dari New Orleans cara
kita mengetahuinya,
443
00:23:29,258 --> 00:23:31,188
itu Klaus Mikaelson, jadi...
444
00:23:31,188 --> 00:23:34,228
Pergi dan tanyakan tentang dia.
445
00:23:54,278 --> 00:23:57,578
Itu adalah permaisuri.
446
00:23:57,578 --> 00:23:59,888
Oh, Vincent.
447
00:23:59,888 --> 00:24:01,888
Ini bukan tentang Klaus sama sekali.
448
00:24:01,888 --> 00:24:03,488
Ini tentang putrinya.
449
00:24:08,098 --> 00:24:09,728
Apakah kamu tahu apa
yang telah kamu lakukan?
450
00:24:09,728 --> 00:24:12,028
Aku tahu butuh sesuatu
yang besar untuk membawamu pulang.
451
00:24:12,028 --> 00:24:14,228
Jadi kamu menyuruh teman hybrid
kecilmu menyerang ibumu?
452
00:24:14,228 --> 00:24:15,768
Henry hanya melakukan bagian
pengangkatan.
453
00:24:15,768 --> 00:24:17,868
Dan "serangan" adalah
kata yang sangat berat.
454
00:24:17,868 --> 00:24:19,268
Ibu baik-baik saja.
455
00:24:20,608 --> 00:24:22,968
Dalam peti mati yang
sangat bagus, tidur.
456
00:24:22,978 --> 00:24:26,448
Aku menyelubungi dia dengan mantra
tidur yang ku tulis sendiri.
457
00:24:26,448 --> 00:24:28,448
Oh, ya, kalau begitu, aku
tidak pernah bangga.
458
00:24:28,448 --> 00:24:29,578
Dimana dia?
459
00:24:29,578 --> 00:24:30,878
Kamu hanya akan menghilang lagi
460
00:24:30,878 --> 00:24:32,218
jika aku memberitahumu.
461
00:24:32,218 --> 00:24:34,648
Hope, Kamu berada dalam bahaya ketika
kita berada dalam jarak yang dekat.
462
00:24:34,658 --> 00:24:36,388
Aku tahu kamu merasakan itu.
463
00:24:43,728 --> 00:24:46,258
Sihir gelap di dalam kita
464
00:24:46,268 --> 00:24:48,298
memanifestasikan dirinya dengan cara yang jelek.
465
00:24:48,298 --> 00:24:50,338
Kita bisa menempatkan orang
lain dalam bahaya juga.
466
00:24:50,338 --> 00:24:51,638
Seluruh kota.
467
00:24:51,638 --> 00:24:53,238
Aku tidak peduli!
468
00:24:53,238 --> 00:24:56,208
Ini bukan debat, hope!
469
00:24:58,878 --> 00:25:01,908
Yah, setidaknya hayley aman.
470
00:25:01,918 --> 00:25:04,178
Aku tidak percaya hope melakukan ini.
471
00:25:04,178 --> 00:25:08,488
Oh, tidak, dia, uh,
sesuai jadwal.
472
00:25:08,488 --> 00:25:10,488
Amarah remaja ku mengamuk
473
00:25:10,488 --> 00:25:12,488
burung yang terlibat
jatuh dari langit
474
00:25:12,488 --> 00:25:14,088
dan seluruh desa terbakar.
475
00:25:14,088 --> 00:25:16,498
Jadi... tradisi keluarga.
476
00:25:16,498 --> 00:25:19,328
aku akan mengingatnya jika kita
memiliki seorang anak perempuan.
477
00:25:19,328 --> 00:25:22,198
Karena kamu setuju untuk
meninggalkan Orleans denganku,
478
00:25:22,198 --> 00:25:26,098
Aku telah datang dengan jutaan
kemungkinan masa depan.
479
00:25:26,108 --> 00:25:29,108
Mm-hmm. Itu semua benar-benar
lembek dan kotor.
480
00:25:29,108 --> 00:25:30,778
Ya?
481
00:25:30,778 --> 00:25:33,278
Aku hanya tidak menyadari
betapa kota ini mencekik ku
482
00:25:33,278 --> 00:25:34,748
sampai aku pergi.
483
00:25:37,718 --> 00:25:39,278
Keelin?
Mm-hmm?
484
00:25:39,288 --> 00:25:41,688
Aku telah tercekik juga.
485
00:25:42,988 --> 00:25:45,258
Sudah saatnya kita bernafas.
486
00:25:59,168 --> 00:26:00,568
Gadis kecil yang kukenal
487
00:26:00,568 --> 00:26:02,338
tidak akan pernah bermimpi
skema seperti ini.
488
00:26:02,338 --> 00:26:04,408
Yah, maaf mengecewakanmu.
489
00:26:04,408 --> 00:26:07,978
Tetapi gadis kecil itu
tidak membaca memoar mu.
490
00:26:10,018 --> 00:26:11,978
kamu menghipnotis
491
00:26:11,988 --> 00:26:14,318
cami O'Connell untuk
menulis ceritamu.
492
00:26:14,318 --> 00:26:16,488
Tentang seorang pria yang biasa memasang
493
00:26:16,488 --> 00:26:19,788
anggota keluarganya di peti mati dan
menggunakannya sebagai keuntungan.
494
00:26:24,298 --> 00:26:27,068
Jadi kamu telah mempelajari trik lama ku.
495
00:26:28,838 --> 00:26:31,868
Apakah kamu belajar yang satu ini?
496
00:26:31,868 --> 00:26:33,568
Dia ada di St. Anne's.
497
00:26:33,568 --> 00:26:37,038
Keluar dari pikiran ku!
kamu bisa mati, hope.
498
00:26:37,038 --> 00:26:39,478
Hanya dengan berdiri di sini,
aku bisa menghancurkanmu.
499
00:26:40,778 --> 00:26:43,378
Aku akan meminta ibumu
untuk sabar dengan mu.
500
00:26:43,378 --> 00:26:44,718
oke?
501
00:26:44,718 --> 00:26:46,518
Selamat tinggal, hope.
502
00:26:50,218 --> 00:26:53,458
Aku tahu beberapa trik juga.
503
00:27:06,848 --> 00:27:08,578
Josh...
504
00:27:08,578 --> 00:27:11,218
Jika ada vampir lain
bertanya tentang hayley,
505
00:27:11,218 --> 00:27:12,548
ini gara-gara Henry, oke?
506
00:27:12,548 --> 00:27:14,848
Tidak usah menyebut hope.
507
00:27:14,858 --> 00:27:16,158
Uh...
508
00:27:16,158 --> 00:27:17,888
Kita bisa mengurung henry dalam batu-bata,
509
00:27:17,888 --> 00:27:19,928
tapi kita masih mengobati
gejala itu, bukan penyakitnya.
510
00:27:19,928 --> 00:27:23,498
Karena, suka atau tidak, hope
dapat membuat lebih banyak hybrid.
511
00:27:23,498 --> 00:27:24,598
Dia adalah masalah.
512
00:27:24,598 --> 00:27:26,228
Baiklah, itu bukan permintaan,
513
00:27:26,238 --> 00:27:27,098
Josh, baiklah? Itu...
514
00:27:27,098 --> 00:27:28,938
Perintah. kan?
515
00:27:28,938 --> 00:27:31,168
Dengar, aku mengerti... kamu
sedang mengalami suatu hal.
516
00:27:31,168 --> 00:27:32,668
Itu bukan urusan ku.
517
00:27:32,668 --> 00:27:35,108
Tapi New Orleans.
518
00:27:35,108 --> 00:27:37,378
Kamu telah pergi;
Aku sudah disini.
519
00:27:37,378 --> 00:27:39,378
Dan aku pergi tujuh tahun
tanpa kehilangan seseorang.
520
00:27:39,378 --> 00:27:41,008
Sudah terbiasa sekali.
521
00:27:43,748 --> 00:27:46,948
Aku tahu bahwa itu sulit untuk didengar,
522
00:27:46,958 --> 00:27:49,218
tapi hope adalah
Mikaelson yang terpojokkan,
523
00:27:49,218 --> 00:27:51,288
dan kami harus bersiap.
524
00:27:56,128 --> 00:27:59,168
Kamu menelepon, Kamu menulis surat,
lalu Kamu berhenti... mengapa?
525
00:27:59,168 --> 00:28:01,568
Kamu tahu mengapa. Aku tidak
berpikir aku harus mengetuk
526
00:28:01,568 --> 00:28:02,898
sebelum memasuki dunia astral.
527
00:28:02,898 --> 00:28:05,538
Maaf aku mengganggu
pesta pembunuhan mu.
528
00:28:11,978 --> 00:28:14,478
Kamu datang kepada ku malam itu
529
00:28:14,478 --> 00:28:16,748
karena kartu dan
surat tidak cukup.
530
00:28:16,748 --> 00:28:18,788
Aku menghentikan nya
untuk kebaikan mu sendiri.
531
00:28:18,788 --> 00:28:20,648
Kamu tidak tahu apa
yang baik untuk ku.
532
00:28:21,918 --> 00:28:23,588
Kamu tahu, kamu membangkitkan
kisah-kisah ini
533
00:28:23,588 --> 00:28:25,988
tentang the original
yang jatuh gila,
534
00:28:25,988 --> 00:28:27,658
dan orang-orang berbicara di sekolah,
535
00:28:27,658 --> 00:28:29,958
dan harus menjadi hope marshall kecil yang diam
536
00:28:29,968 --> 00:28:32,228
ketika aku sangat marah
aku ingin berteriak.
537
00:28:32,228 --> 00:28:33,998
Selamat datang di
pesta !
538
00:28:41,478 --> 00:28:43,778
Sebelum hope Mikaelson lahir,
539
00:28:43,778 --> 00:28:47,948
penyihir Perancis
540
00:28:47,948 --> 00:28:50,618
"nos omnia
perditu el eam. "
541
00:28:50,618 --> 00:28:52,518
Anak itu akan menghancurkan kita semua.
542
00:28:52,518 --> 00:28:53,818
Ya, baik, aku tahu
sabine Laurent,
543
00:28:53,818 --> 00:28:54,988
dan dia adalah seorang penipu.
544
00:28:54,988 --> 00:28:57,088
Baiklah? Dia juga memiliki
beberapa agenda tersembunyi.
545
00:28:57,088 --> 00:29:00,158
aku tahu hope Mikaelson, dan
dia hanyalah seorang anak kecil.
546
00:29:00,158 --> 00:29:01,828
Maka kartu akan mengkonfirmasikannya.
547
00:29:17,348 --> 00:29:19,448
Matahari.
548
00:29:19,448 --> 00:29:23,248
Kartu ini adalah tanda kesehatan
dan kelimpahan yang baik.
549
00:29:24,388 --> 00:29:27,848
Kartu kesederhanaan
berarti damai.
550
00:29:29,728 --> 00:29:31,018
Kartu kereta
551
00:29:31,028 --> 00:29:33,888
adalah untuk kemenangan, kesuksesan.
552
00:29:39,298 --> 00:29:40,898
Apa yang terjadi?
553
00:29:40,898 --> 00:29:42,998
Baiklah, algojo itu
554
00:29:42,998 --> 00:29:44,838
untuk pengorbanan yang mengerikan.
555
00:29:44,838 --> 00:29:48,538
Iblis adalah untuk perbudakan
dan perbudakan dan...
556
00:29:48,538 --> 00:29:50,638
Tidak.
557
00:29:50,648 --> 00:29:52,008
Menara.
558
00:29:52,008 --> 00:29:53,048
Ini malapetaka.
559
00:29:53,048 --> 00:29:55,248
Kelaparan, banjir, kebakaran.
560
00:29:55,248 --> 00:29:58,418
Pembohong itu benar, Vincent.
561
00:29:58,418 --> 00:30:00,648
Hope Mikaelson akan
menjadi keruntuhan kami.
562
00:30:05,258 --> 00:30:08,398
Aku melindungimu
ketika aku pergi.
563
00:30:08,398 --> 00:30:10,758
Kengerian di matamu malam itu
564
00:30:10,768 --> 00:30:14,098
ketika kamu melihat ku adalah...
Terbakar dalam ingatanku.
565
00:30:15,068 --> 00:30:17,068
Aku berumur sembilan tahun.
566
00:30:18,568 --> 00:30:22,678
Dan aku melihat monster yang menakutkan ini
567
00:30:22,678 --> 00:30:25,078
yang mirip ayahku...
568
00:30:25,078 --> 00:30:27,578
Yang mengajari ku
569
00:30:27,578 --> 00:30:30,218
cara mencampur cat...
570
00:30:30,218 --> 00:30:32,748
Yang memanggilku puteri.
571
00:30:32,748 --> 00:30:36,058
Aku tidak tahu kamu
versi yang asli.
572
00:30:36,058 --> 00:30:39,428
Dan aku menunggu mu
untuk menjelaskan iin ..
573
00:30:39,428 --> 00:30:42,228
Atau minta maaf.
574
00:30:42,228 --> 00:30:45,028
Atau katakan padaku bahwa kamu mencintaiku.
575
00:30:46,968 --> 00:30:50,338
Aku menunggumu selama bertahun-tahun.
576
00:30:51,408 --> 00:30:53,608
Tapi kamu tidak datang.
577
00:30:55,108 --> 00:30:58,108
Dalam pengalamanku,
578
00:30:58,108 --> 00:31:01,248
ayah menyebabkan rasa sakit.
579
00:31:01,248 --> 00:31:03,618
Entah karena kehadiran mereka
atau ketidakhadiran mereka,
580
00:31:03,618 --> 00:31:06,818
ada jenis reruntuhan tertentu yang hanya
bisa dilakukan oleh seorang ayah...
581
00:31:06,818 --> 00:31:08,588
Bisa tinggalkan.
582
00:31:08,588 --> 00:31:11,088
Dan kau...
583
00:31:11,088 --> 00:31:13,888
Kamu adalah gadis
kecil yang manis.
584
00:31:15,558 --> 00:31:19,298
Mungkin aku selalu ingin
meninggalkanmu hancur.
585
00:31:21,168 --> 00:31:23,938
Kamu-kamu benar-benar
berpikir aku rusak?
586
00:31:27,008 --> 00:31:29,408
Mungkin kamu benar.
587
00:31:29,408 --> 00:31:30,938
Mungkin gadis kecil itu
588
00:31:30,948 --> 00:31:33,108
Kamu kehilangan begitu
banyak akan lebih baik
589
00:31:33,108 --> 00:31:34,878
jika dia tidak pernah mencintaimu sama sekali.
590
00:31:41,858 --> 00:31:43,658
Kamu bisa pergi sekarang.
591
00:31:46,028 --> 00:31:49,128
Hope, tolong...
592
00:32:20,418 --> 00:32:23,058
Apakah selalu seperti ini?
593
00:32:23,058 --> 00:32:24,918
Kebisingan?
594
00:32:24,928 --> 00:32:26,628
Rasa lapar?
595
00:32:26,628 --> 00:32:29,458
Diam. Cobalah diam selama
beberapa minggu pertama.
596
00:32:29,458 --> 00:32:31,528
Kamu akan mengering lebih cepat.
597
00:32:31,528 --> 00:32:32,998
Akan lebih mudah seperti itu.
598
00:32:35,068 --> 00:32:38,338
Bukan waktu terbaik
untuk berkunjung, tapi
599
00:32:38,338 --> 00:32:39,638
Aku akan mengambil apa yang bisa aku dapatkan.
600
00:32:39,638 --> 00:32:42,208
Aku tertangkap basah,sialan.
601
00:32:55,988 --> 00:32:57,658
Aku sangat menyesal, Henry.
602
00:32:57,658 --> 00:33:00,028
Aku tidak pernah bermaksud
untuk semua ini terjadi.
603
00:33:02,158 --> 00:33:05,498
Kamu harus melakukan apa
yang ku katakan, ingat?
604
00:33:05,498 --> 00:33:07,598
Oke, jadi,
605
00:33:07,598 --> 00:33:10,098
kamu akan menjadi tenang sekarang.
606
00:33:10,098 --> 00:33:12,668
Ketika kamu keluar,
607
00:33:12,668 --> 00:33:16,338
Aku akan berada di sini, dan
kita akan menjadi teman.
608
00:33:16,338 --> 00:33:18,178
Jika kamu takut,
609
00:33:18,178 --> 00:33:22,348
Kamu akan merasa damai jika Kamu
menutup mata dan bernyanyi.
610
00:33:31,958 --> 00:33:35,288
Vincent, aku minta maaf.
611
00:33:35,298 --> 00:33:37,798
aku tahu kamu datang kepada
ku untuk bimbingan.
612
00:33:37,798 --> 00:33:39,358
Seharusnya aku tidak
pernah menyetujui ini.
613
00:33:39,368 --> 00:33:41,498
Kami mendapati air berubah menjadi darah,
614
00:33:41,498 --> 00:33:44,498
kami punya ular yang melarikan diri dari sungai.
615
00:33:44,508 --> 00:33:46,568
Biarkan saya memberitahu
mu, semua ini adil
616
00:33:46,568 --> 00:33:48,938
dari melewati interaksi antara
saudara-saudara Mikaelson.
617
00:33:48,938 --> 00:33:51,578
Aku telah mendengar ratusan
versi berbeda dari kisah ini.
618
00:33:51,578 --> 00:33:54,308
Semua kisah ini berakhir dengan tragedi.
Mm
619
00:33:54,308 --> 00:33:56,348
New Orleans akan
berlutut padanya.
620
00:33:56,348 --> 00:33:57,648
Tidak tidak Tidak.
621
00:33:57,648 --> 00:33:59,918
Sekarang, Hope Mikaelson
mungkin cukup kuat
622
00:33:59,918 --> 00:34:02,518
untuk menghancurkan kota ini,
tapi dia mungkin juga...
623
00:34:02,518 --> 00:34:05,358
Dia mungkin cukup kuat
untuk menjadi percikan itu
624
00:34:05,358 --> 00:34:07,158
yang menyulut revolusi.
625
00:34:14,898 --> 00:34:17,998
Maksudku, dia harus
mengubah arahnya.
626
00:34:22,378 --> 00:34:26,308
Itu sangat bagus, apa yang
kamu lakukan untuk Henry.
627
00:34:26,308 --> 00:34:28,848
Bagus. Aku akan memberi diriku satu poin.
628
00:34:28,848 --> 00:34:30,978
Apa?
629
00:34:30,978 --> 00:34:34,618
Ini hal aneh yang ku lakukan
ketika aku masih kecil.
630
00:34:34,618 --> 00:34:38,788
Aku-aku mendapatkan poin jika aku
melakukan sesuatu yang baik, ikuti aturan.
631
00:34:38,788 --> 00:34:42,558
Jika aku, uh, memiliki
pemikiran yang buruk, atau...
632
00:34:42,558 --> 00:34:45,628
Kehilangan emosiku, maka
aku kehilangan satu poin.
633
00:34:45,628 --> 00:34:49,168
Oh, sayang, kamu tidak bisa memberi
tekanan pada dirimu sendiri.
634
00:34:50,768 --> 00:34:54,868
Keluarga ku mengorbankan segalanya
untuk menyelamatkan ku.
635
00:34:56,978 --> 00:34:59,708
Aku seharusnya layak.
636
00:34:59,708 --> 00:35:02,448
Maksud ku, aku seharusnya
menjadi lebih baik, bukan?
637
00:35:02,448 --> 00:35:04,748
Ayahku berpikir...
638
00:35:04,748 --> 00:35:07,648
Bahwa aku rusak.
639
00:35:09,618 --> 00:35:12,288
Um...
640
00:35:13,958 --> 00:35:16,998
Aku tidak berpikir begitu, um...
641
00:35:16,998 --> 00:35:19,758
Aku tidak berpikir bahwa
dia mencintai ku lagi.
642
00:35:19,768 --> 00:35:22,498
Hei.
643
00:35:22,498 --> 00:35:25,668
Dia mungkin tidak memiliki kata-kata untuk
memberitahumu, tetapi tidak peduli apa,
644
00:35:25,668 --> 00:35:28,308
ayahmu akan mencintai
yang terburuk darimu
645
00:35:28,308 --> 00:35:30,408
sampai lautan menjadi debu.
646
00:35:30,408 --> 00:35:33,278
Kamu layak setiap pengorbana.
647
00:35:33,278 --> 00:35:37,018
Dan... kamu baik-baik saja.
648
00:35:37,018 --> 00:35:39,148
Periode.
649
00:35:39,148 --> 00:35:42,918
Tunjukkan pada ku siapa saja
yang mengatakan sebaliknya,
650
00:35:42,918 --> 00:35:44,118
Aku akan memakannya.
651
00:35:46,158 --> 00:35:49,158
Oh, uh, aku baik-baik saja.
Kamu-kamu tidak...
652
00:35:49,158 --> 00:35:50,598
Tidak, pelukan ini bukan untukmu.
653
00:35:50,598 --> 00:35:52,628
Ini untuk ku.
654
00:35:52,628 --> 00:35:54,528
Aku agak membutuhkannya.
655
00:36:03,108 --> 00:36:04,878
AKu mungkin membutuhkan bantuan mu membangunkannya.
656
00:36:04,878 --> 00:36:06,708
Hope membual tentang
mantra penyelubung,
657
00:36:06,708 --> 00:36:08,178
mantra tidur.
658
00:36:08,178 --> 00:36:11,348
Hayley?
659
00:36:22,328 --> 00:36:24,728
Ya Tuhan.
660
00:36:31,908 --> 00:36:35,238
Hope, kami pergi ke gereja
untuk mendapatkan ibumu.
661
00:36:35,238 --> 00:36:36,938
Dia tidak ada di sana.
662
00:36:38,078 --> 00:36:40,408
Apa? Tidak, aku melindunginya.
663
00:36:40,408 --> 00:36:42,208
Aku menulis
664
00:36:42,218 --> 00:36:45,118
mantra penyelubung yang sempurna,
aku membuatnya aman. Aku...
665
00:36:45,118 --> 00:36:47,648
Aku tidak mengerti.
Peti mati itu hanya kosong?
666
00:36:47,648 --> 00:36:49,588
Peti mati itu hancur.
667
00:36:51,328 --> 00:36:53,658
Apapun yang terjadi pada ibumu
668
00:36:53,658 --> 00:36:55,388
tidak terjadi tanpa perlawanan.
669
00:36:57,758 --> 00:36:59,398
Dengar, aku tahu
itu bukan niatmu
670
00:36:59,398 --> 00:37:01,228
agar seseorang terluka.
671
00:37:01,238 --> 00:37:02,698
AKu tahu Kamu melakukan ini karena
672
00:37:02,698 --> 00:37:04,198
Aku meninggalkanmu tanpa pilihan.
673
00:37:04,198 --> 00:37:06,198
Sayang, lihat aku.
674
00:37:08,008 --> 00:37:10,938
Ini... ini salahku.
675
00:37:10,938 --> 00:37:12,508
Aku akan memperbaikinya.
676
00:37:12,508 --> 00:37:14,808
Aku sudah berbicara dengan Alaric.
677
00:37:14,818 --> 00:37:17,078
Kamu akan kembali ke
Mystic Falls malam ini.
678
00:37:17,078 --> 00:37:18,878
AKu perlu tahu Kamu aman.
679
00:37:21,958 --> 00:37:24,858
Ada apa?
680
00:37:26,858 --> 00:37:28,788
Hope?
681
00:37:36,468 --> 00:37:39,238
Pergi pergi. Kamu harus keluar!
682
00:37:39,238 --> 00:37:40,968
Kamu harus keluar.
683
00:37:40,968 --> 00:37:43,508
Aku akan menemukan ibumu.
684
00:37:43,508 --> 00:37:45,538
Dan aku bersumpah akan
mengembalikannya padamu.
685
00:37:46,878 --> 00:37:49,248
Aku cinta kamu.
686
00:37:56,618 --> 00:37:59,318
Ostende det siste.
687
00:37:59,328 --> 00:38:01,458
Ostende det siste.
688
00:38:01,458 --> 00:38:02,988
Os...
689
00:38:07,028 --> 00:38:09,168
Saya tidak bisa merasakan sihir apa pun di sini.
690
00:38:09,168 --> 00:38:12,368
Aku hanya merasa hayley... ketakutan.
691
00:38:18,808 --> 00:38:21,708
Aku ingin kamu pergi.
692
00:38:21,718 --> 00:38:24,518
AKu akan menyuruh manusia serigala.
693
00:38:24,518 --> 00:38:26,118
Kami akan mengatur kelompok pencarian.
694
00:38:26,118 --> 00:38:28,488
Tidak, keelin.
Aku ingin kamu meninggalkan New Orleans.
695
00:38:29,688 --> 00:38:31,958
Aku ingin kamu melakukan perjalananmu.
696
00:38:31,958 --> 00:38:34,328
Melihat dunia.
697
00:38:34,328 --> 00:38:36,758
Selamatkan orang.
698
00:38:36,758 --> 00:38:38,198
Bernafas.
699
00:38:38,198 --> 00:38:41,428
Berhenti.
700
00:38:41,438 --> 00:38:42,768
Oke, kita tidak
melakukan ini lagi.
701
00:38:42,768 --> 00:38:45,698
Baik? Aku tidak bisa membiarkanmu
tinggal di sini, freya.
702
00:38:45,708 --> 00:38:47,408
Ini bukan pilihan.
703
00:38:47,408 --> 00:38:51,238
Aku tidak bisa menjadi alasan
seluruh hidup mu ditahan.
704
00:38:51,248 --> 00:38:55,278
Dan aku tidak berguna
bagi keluarga ku...
705
00:38:55,278 --> 00:38:59,018
Untuk hope... dengan beban itu.
706
00:38:59,018 --> 00:39:02,188
Dengar, aku mencintaimu, freya.
707
00:39:03,518 --> 00:39:05,288
Aku telah mencintaimu
melalui segalanya.
708
00:39:05,288 --> 00:39:07,628
Biarkan aku di sini untukmu.
709
00:39:10,258 --> 00:39:12,958
Aku tidak bisa, keelin. Aku tidak bisa.
710
00:39:16,938 --> 00:39:21,408
Aku tidak bisa mencintaimu dan
keluargaku pada saat yang sama.
711
00:39:23,478 --> 00:39:25,978
Aku tidak ingin kamu tinggal.
712
00:39:35,418 --> 00:39:37,658
Kamu melakukan hal yang benar.
713
00:39:39,058 --> 00:39:41,588
Henry akan baik-baik saja, aku janji.
714
00:39:45,328 --> 00:39:52,268
Daywalker, nightwalker,
penyihir dan serigala.
715
00:39:52,268 --> 00:39:54,238
Aku mengundang mu di sini malam ini
716
00:39:54,238 --> 00:39:56,908
dari seluruh penjuru kota
ini untuk merayakannya.
717
00:39:56,908 --> 00:40:01,108
Malam ini, keadilan dijalankan.
718
00:40:10,258 --> 00:40:13,118
Hybrid henry akan menjalani
hukumannya, dan ketika dia muncul,
719
00:40:13,128 --> 00:40:16,088
New Orleans akan membuka
tangannya lagi padanya.
720
00:40:16,098 --> 00:40:19,558
Henry adalah simbol
kedamaian yang kita nikmati
721
00:40:19,568 --> 00:40:23,898
ketika kita melayani New Orleans
pertama, dan diri kita sendiri kedua.
722
00:40:23,898 --> 00:40:26,068
Jadi menari,
723
00:40:26,068 --> 00:40:29,868
minum, rayakan kota ini
seperti yang dia layak dapatkan.
724
00:40:29,878 --> 00:40:35,408
Besok... kita lakukan lagi.
725
00:40:40,618 --> 00:40:43,458
Hei, terima kasih untuk
perjalanan kembali ke sekolah.
726
00:40:43,458 --> 00:40:45,188
Oh tentu.
727
00:40:48,498 --> 00:40:51,298
Hei...
728
00:40:51,298 --> 00:40:53,568
Apakah semuanya baik-baik saja, Marshall?
729
00:40:53,568 --> 00:40:55,268
Namaku bukan Marshall.
730
00:40:55,268 --> 00:40:57,738
Benar.
731
00:41:00,508 --> 00:41:03,908
Hope.
732
00:41:06,808 --> 00:41:11,478
Seseorang tolong dia!
733
00:41:19,688 --> 00:41:22,288
Ya Tuhan.
734
00:41:22,298 --> 00:41:25,698
Henry.
735
00:41:25,698 --> 00:41:35,690
Alih bahasa : Gptham
736
00:41:35,690 --> 00:41:37,690
Tulungagung 26-4-2018