1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Sebelumnya di The Originals.../ Di saat mantranya berakhir,... 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,390 ...kalian harus saling berpisah,... 3 00:00:03,400 --> 00:00:05,030 ...dan kalian harus tetap menjaga jarak dengan Hope.. 4 00:00:05,030 --> 00:00:06,720 Air berubah menjadi darah. 5 00:00:06,720 --> 00:00:08,630 Ular meninggalkan sungai. 6 00:00:08,630 --> 00:00:10,310 Jika para Mikaelson bersama,... 7 00:00:10,310 --> 00:00:12,710 ...itu akan menandakan kegelapan yang belum pernah kita tahu. 8 00:00:12,710 --> 00:00:14,360 Sekarang, jika ada orang yang mampu menyebabkan... 9 00:00:14,360 --> 00:00:15,500 ...keruntuhan New Orleans,... 10 00:00:15,500 --> 00:00:18,490 ...dialah Klaus Mikaelson./ Ini sama sekali tak ada hubungannya dengan Klaus . 11 00:00:18,490 --> 00:00:19,660 Melainkan putrinya. 12 00:00:19,660 --> 00:00:21,400 Hope Mikaelson akan menjadi awal kejatuhan kita. 13 00:00:21,410 --> 00:00:23,310 Astaga. Henry. 14 00:00:24,610 --> 00:00:26,080 Aku takkan ikut denganmu. 15 00:00:26,080 --> 00:00:28,210 Kami adalah Keluargamu. 16 00:00:28,210 --> 00:00:30,290 Aku tidak peduli dengan kalian semua. 17 00:00:30,290 --> 00:00:32,670 Elijah Mikaelson sudah mati. 18 00:00:35,750 --> 00:00:37,290 Aku perlu bantuanmu membangunkan Hayley. 19 00:00:37,290 --> 00:00:38,940 Hope menyombongkan diri soal mantra pelindung,... 20 00:00:38,940 --> 00:00:40,070 ...mantra tidur. 21 00:00:40,070 --> 00:00:41,120 Hayley? 22 00:00:42,630 --> 00:00:44,760 Dimana dia? 23 00:00:44,760 --> 00:00:46,230 Astaga. 24 00:00:46,230 --> 00:00:48,300 Ayah akan temukan Ibumu, Ayah janji... 25 00:00:48,300 --> 00:00:49,730 Ayah akan mengembalikan Ibu padamu. 26 00:00:56,340 --> 00:00:59,580 New Orleans ibarat seorang yang mampu bertahan. 27 00:01:00,980 --> 00:01:03,410 Dia menyaksikan banyak tragedi yang tak terhingga. 28 00:01:03,420 --> 00:01:06,080 Kebakaran, banjir, perang. 29 00:01:06,080 --> 00:01:09,720 Di saat kota lainnya mengalami tekanan,... 30 00:01:09,720 --> 00:01:12,920 New Orleans merubah penderitaan menjadi sihir. 31 00:01:12,920 --> 00:01:15,200 Dan tiap tahunnya,... 32 00:01:15,200 --> 00:01:17,650 ...tradisi terbesar dari semua tradisi... 33 00:01:20,230 --> 00:01:22,270 ...Mardi Gras. 34 00:01:22,270 --> 00:01:24,700 Di samping perbedaan kita,... 35 00:01:24,700 --> 00:01:27,400 ...seluruh kota merayakan Karnaval bersama-sama. 36 00:01:27,400 --> 00:01:30,140 David, aku suka kainnya./ Kau suka? 37 00:01:30,140 --> 00:01:31,670 Menurutku itu juga bagus. 38 00:01:31,680 --> 00:01:33,230 Ada lebih dari 80 kelompok... 39 00:01:33,240 --> 00:01:34,610 ...yang ikut serta merayakan dalam seminggu ini... 40 00:01:34,610 --> 00:01:36,680 ...menjelang berakhirnya Karnaval. 41 00:01:36,680 --> 00:01:41,780 ...tiap kru punya ciri khasnya masing². 42 00:01:41,790 --> 00:01:44,520 Semua orang punya tujuan. 43 00:01:44,520 --> 00:01:48,720 Mencari cinta atau sekedar meluangkan waktu? 44 00:01:48,730 --> 00:01:50,860 Tidak ada selingkuhan terbaik... 45 00:01:50,860 --> 00:01:52,770 ...selain New Orleans selama Mardi Gras berlangsung,... 46 00:01:52,780 --> 00:01:56,180 ...selama kau sanggup mengatasi tekanan. 47 00:01:57,370 --> 00:01:59,240 Jadi, maksudmu sebenarnya apa? 48 00:01:59,240 --> 00:02:00,900 Hope menyembunyikan Ibunya dengan mantra pelindung. 49 00:02:00,910 --> 00:02:03,020 Ada yang menemukan Hayley. Itu memerlukan seorang penyihir. 50 00:02:03,020 --> 00:02:05,040 Jadi maksudmu salah satu dari kami terlibat? 51 00:02:05,040 --> 00:02:06,880 Kurasa tidak. 52 00:02:06,880 --> 00:02:09,410 Kalian para penyihir selalu saja bertele-tele. 53 00:02:09,410 --> 00:02:10,720 Tapi jika sejarah di balik,... 54 00:02:10,730 --> 00:02:12,120 ...justru kalian yang paling licik. 55 00:02:12,120 --> 00:02:14,120 Segera setelah Freya memberitahuku kalau Hayley hilang,... 56 00:02:14,130 --> 00:02:16,520 ...ada banyak sekali penyihir di luar sana di jalanan... 57 00:02:16,520 --> 00:02:18,590 ...melakukan mantra pelacak, mencoba mencari Hayley. 58 00:02:18,590 --> 00:02:20,820 Sebab Hayley sudah kami anggap sebagai teman, mengerti? 59 00:02:20,830 --> 00:02:22,430 Hayley, beda halnya denganmu,... 60 00:02:22,430 --> 00:02:23,950 ...kami menaruh rasa hormat padanya. 61 00:02:23,960 --> 00:02:25,090 Dan untuk menghormatinya,.. 62 00:02:25,100 --> 00:02:27,200 Aku hanya akan mengatakannya sekali, Klaus. 63 00:02:27,200 --> 00:02:29,130 Kami sama sekali tidak ada hubungannya... 64 00:02:29,130 --> 00:02:30,970 ...dengan hilangnya Hayley. Aku berani janji. 65 00:02:30,970 --> 00:02:33,840 Janji seorang penyihir sama licinnya dengan minyak ular... (Dusta/Mencla-mencle.) 66 00:02:33,840 --> 00:02:35,140 ...dan berimbas. 67 00:02:35,140 --> 00:02:37,110 Kalian ingin kedamaian dan kemakmuran? 68 00:02:37,110 --> 00:02:39,810 Buktikan ucapanmu dan cari Hayley. 69 00:02:39,810 --> 00:02:41,750 Kenapa juga werewolves... 70 00:02:41,750 --> 00:02:43,080 ...menyerang Alphanya sendiri? 71 00:02:43,080 --> 00:02:44,650 Itu baru pertanyaan yang benar. Mungkin salah satu... 72 00:02:44,650 --> 00:02:46,580 ...dari teman serawamu bisa memberi pencerahan. 73 00:02:46,580 --> 00:02:49,070 Justru kami korbannya. 74 00:02:49,080 --> 00:02:50,820 Seseorang membunuh Henry... 75 00:02:50,820 --> 00:02:51,970 ...hanya karena seorang hybrid. 76 00:02:51,970 --> 00:02:53,800 Tidak, kalian para wolves memandang anak itu... 77 00:02:53,800 --> 00:02:55,330 ...juga penuh dengan kebencian. 78 00:02:56,300 --> 00:02:58,830 Siapa bilang itu tak merambat ke Hayley? 79 00:02:58,830 --> 00:03:02,370 Bisa saja serigala menuduh Vampir... 80 00:03:02,370 --> 00:03:03,730 ...untuk menutupi jejaknya. 81 00:03:05,540 --> 00:03:08,740 Jika kalian tak mengambil Hayley, kusarankan kalian cari tahu pelakunya. 82 00:03:08,740 --> 00:03:11,440 Menurutmu kawananku nekat melakukan hal sebodoh itu? 83 00:03:11,450 --> 00:03:14,340 Mereka tahu kalau mereka melukai Hayley,... 84 00:03:14,350 --> 00:03:15,730 ...mereka pasti lapor padaku. 85 00:03:15,730 --> 00:03:17,450 Apa kau menyuruh Vampir... 86 00:03:17,450 --> 00:03:19,080 ...supaya menyerang Werewolve dan menggantung... 87 00:03:19,080 --> 00:03:21,850 ...Henry? Tidak. 88 00:03:21,850 --> 00:03:23,850 Kurasa tidak. Mungkin status kerajaanmu... 89 00:03:23,860 --> 00:03:26,040 ...sudah layu bersamaan dengan calon mempelaimu. 90 00:03:26,040 --> 00:03:27,290 Baiklah, baiklah. 91 00:03:27,290 --> 00:03:29,320 Santai. Vampir... 92 00:03:29,330 --> 00:03:32,580 ...seperti Hayley, siapapun itu. Kami tidak menyentuhnya. 93 00:03:32,580 --> 00:03:34,840 Kalau begitu kusarankan kau tingkatkan upayamu untuk menyelamatkan Hayley. 94 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 Sebab jika putriku tidak dipertemukan... 95 00:03:36,800 --> 00:03:38,100 ...dengan Ibunya selepas senja,... 96 00:03:38,100 --> 00:03:39,800 ...kalian semua akan menghadapi... 97 00:03:39,810 --> 00:03:41,260 ...kemarahan atas kekecewaanku. 98 00:03:41,260 --> 00:03:43,040 Dengan dua Mikaelsons berdekatan saja... 99 00:03:43,040 --> 00:03:44,240 ...merubah hujan bersimbah darah. 100 00:03:44,240 --> 00:03:45,820 Bayangkan apa yang terjadi... 101 00:03:45,830 --> 00:03:47,990 ...jika aku meminta bantuan semua Mikaelsons. 102 00:03:47,990 --> 00:03:49,540 Reuni Keluarga kecil kami... 103 00:03:49,550 --> 00:03:52,320 ...akan menyebabkan api neraka yang akan melahap kita semua. 104 00:03:52,320 --> 00:03:56,840 Diterjemah oleh: ONOK Synced and corrected by Vito Silans Between the Devil and the Deep Blue Sea www.Addic7ed.com 105 00:04:02,390 --> 00:04:05,230 Menghipnotis NOLA terbaik, aku paham. (Penduduk New Orleans, Lousiana.) 106 00:04:05,230 --> 00:04:06,740 Jika itu yang terbaik di kota,... 107 00:04:06,740 --> 00:04:08,700 ...kalau begitu tak perlu di perberdebatkan lagi. 108 00:04:08,700 --> 00:04:12,000 Memangnya apa keunggulan manusia? 109 00:04:12,000 --> 00:04:14,650 Mereka menang jumlah. Aku perlu mata² dimana². 110 00:04:14,650 --> 00:04:16,820 Siapapun pelakunya tak bisa sembunyi dariku. 111 00:04:19,080 --> 00:04:21,610 Apa?/ Mmm. 112 00:04:21,610 --> 00:04:23,610 Mata sehat, sikap terjaga. 113 00:04:23,620 --> 00:04:25,270 Kau tahu, bagi Klaus Mikaelson,... 114 00:04:25,270 --> 00:04:26,880 ...bisa di bilang perilakumu cukup wajar. 115 00:04:26,880 --> 00:04:29,690 Jika kau ada maksud, Marcel, katakan. 116 00:04:29,690 --> 00:04:31,390 Ada obrolan yang kau tutupi. 117 00:04:31,390 --> 00:04:32,990 Aku hanya memastikan kau belum siap... 118 00:04:32,990 --> 00:04:34,680 ...melakukan hal yang bakal kita semua sesali. 119 00:04:34,680 --> 00:04:36,290 Jika pelaku tolol yang nekat... 120 00:04:36,290 --> 00:04:38,220 ...mengambil Ibu dari putriku mengembalikan Hayley tanpa luka,... 121 00:04:38,220 --> 00:04:41,000 Aku tidak akan melakukan sesuatu yang bakal kita semua sesali, 'ya kan? 122 00:04:41,000 --> 00:04:44,130 Apa yang terjadi saat kau pergi mengunjungi Elijah di Perancis? 123 00:04:44,140 --> 00:04:47,100 Tidak ada. Dia tak berada di sana. 124 00:04:47,110 --> 00:04:49,040 Tidak? Kalian berdua tidak bertatap muka? 125 00:04:49,050 --> 00:04:50,210 Sebab terakhir kudengar,... 126 00:04:50,220 --> 00:04:51,140 ...Hope memilih belatung... 127 00:04:51,140 --> 00:04:52,400 ...sebagai hidangan makanannya. 128 00:04:52,410 --> 00:04:54,140 Nampaknya kau lupa kalau sadara-saudariku yang lain... 129 00:04:54,150 --> 00:04:55,310 ...menanggung kutukan ini. 130 00:04:55,310 --> 00:04:57,280 Jadi penyebabnya Kol dan Rebekah... 131 00:04:57,280 --> 00:04:58,850 ...mengadakan reuni mendadak? 132 00:04:58,850 --> 00:05:01,680 Nah, Rebekah pastinya tidak bersamamu, 'ya kan? 133 00:05:01,690 --> 00:05:03,420 Kota ini tidak akan berdiri... 134 00:05:03,420 --> 00:05:05,290 ...dengan caramu yang mengancam seperti itu. 135 00:05:05,290 --> 00:05:06,460 Begitupula denganku. 136 00:05:06,460 --> 00:05:08,160 Kalau begitu, kusarankan... 137 00:05:08,160 --> 00:05:11,130 ...kau anggap semua ini sebagai dorongan. 138 00:05:29,560 --> 00:05:31,680 Adikmu lihai menyampaikan pendekatan... 139 00:05:31,680 --> 00:05:33,150 ...dalam hal memotivasi. 140 00:05:33,150 --> 00:05:35,450 Dengar, aku tahu kalian berdua tidak akur,... 141 00:05:35,450 --> 00:05:39,110 ...tapi segila²nya dia, taktik Klaus selalu berhasil. 142 00:05:39,110 --> 00:05:41,410 Tahan saja suasana hatinya sebisamu. 143 00:05:41,410 --> 00:05:42,560 Jika dia terus-menerus membuatku marah,... 144 00:05:42,560 --> 00:05:43,770 ...aku akan membalasnya. 145 00:05:43,770 --> 00:05:45,160 Beritahu, kau sudah dapat kabar? 146 00:05:45,160 --> 00:05:46,800 "Dapat kabar"? 147 00:05:46,800 --> 00:05:49,290 Kita sedang membahas keponakanku atau agen rahasia? 148 00:05:49,290 --> 00:05:50,400 Freya. 149 00:05:50,400 --> 00:05:52,020 Aku tahu bagimu ini sulit di dengar,... 150 00:05:52,020 --> 00:05:53,820 ...tapi kartu Ivy memprediksi kalau keponakanmu... 151 00:05:53,830 --> 00:05:55,490 ...mungkin, bahkan, jelmaan Iblis. 152 00:05:55,500 --> 00:05:56,960 ...jadi jangan bersikap lembut padanya. 153 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Dia masih 15 tahun. 154 00:05:58,370 --> 00:06:00,430 Masa depannya masih belum di tetapkan. 155 00:06:00,440 --> 00:06:01,810 Itu sebabnya aku kemari. 156 00:06:01,810 --> 00:06:03,380 Untuk memastikan. 157 00:06:03,380 --> 00:06:05,380 Semoga berhasil. 158 00:06:05,380 --> 00:06:07,080 Kau juga. 159 00:06:14,960 --> 00:06:17,230 ♪ The storm came down on you... ♪ 160 00:06:17,230 --> 00:06:19,680 Apa yang terjadi? 161 00:06:19,690 --> 00:06:21,200 Tidak ada apa². 162 00:06:21,200 --> 00:06:22,900 Tim... 163 00:06:22,900 --> 00:06:25,500 ...tim SAR Ayahmu blusukan di kota. 164 00:06:25,500 --> 00:06:27,170 Kita pasti temukan Hayley. 165 00:06:27,170 --> 00:06:29,340 Hanya saja... 166 00:06:29,340 --> 00:06:33,240 Saat aku melihat Bibi, kupikir Ibu... 167 00:06:33,240 --> 00:06:35,240 Sebentar, kalau Ibu masih hilang,... 168 00:06:35,250 --> 00:06:36,680 ...terus kenapa Bibi kemari? 169 00:06:36,680 --> 00:06:39,380 Paket makanan. 170 00:06:39,380 --> 00:06:41,380 Kurasa kau perlu mencicipi makanan rumahan. 171 00:06:41,390 --> 00:06:45,860 Jadi bibi jauh² pergi kemari untuk membawakanku Beignets? (Roti Goreng bertabur gula khas New Orleans.) 172 00:06:45,870 --> 00:06:48,120 Terlepas dari apa yang terjadi,... 173 00:06:48,130 --> 00:06:49,610 ...kau perlu teman. 174 00:06:49,610 --> 00:06:51,860 Makasih, tapi aku tak apa²./ Mm-hmm. 175 00:06:53,810 --> 00:06:55,790 Kau tahu, bibi bisa saja salah, tapi umm... 176 00:06:55,790 --> 00:06:58,800 Kurasa sudah saatnya kau mengundang bibi masuk. 177 00:06:58,800 --> 00:07:02,070 Yeah. Yeah. 178 00:07:03,910 --> 00:07:05,910 Yeah. 179 00:07:14,220 --> 00:07:16,720 Mantra pelacak dalam 12 bahasa kuno? 180 00:07:16,720 --> 00:07:18,350 Bibi pikir kau tidak di perbolehkan melakukan sihir... 181 00:07:18,350 --> 00:07:19,750 ...di luar jam belajar. 182 00:07:19,750 --> 00:07:21,080 Sistem kebut semalam. 183 00:07:21,080 --> 00:07:23,280 Aku coba mengejar ketertinggalan selama diskors. 184 00:07:23,290 --> 00:07:25,650 Mm-hmm./ Memperbaiki nilai akademik. 185 00:07:31,540 --> 00:07:33,840 Aku harus kembali belajar, Bibi Freya. 186 00:07:33,840 --> 00:07:37,670 Tentu, maksud Bibi, Bibi bisa saja pergi... 187 00:07:37,680 --> 00:07:41,380 ...setelah 11 jam perjalanan yang menyiksa... 188 00:07:41,380 --> 00:07:43,280 ...untuk menemui satu²nya keponakan bibi. 189 00:07:43,280 --> 00:07:45,510 Atau... 190 00:07:45,520 --> 00:07:47,520 ...kita bisa membuatnya nyaman,... 191 00:07:47,520 --> 00:07:50,650 ...cuci mata sambil curhat,... 192 00:07:50,660 --> 00:07:53,090 ...dan kau bisa ceritakan tentang cowok imut.... 193 00:07:53,090 --> 00:07:55,580 ...yang kau sembunyikan di kamarmu minggu lalu. 194 00:07:58,400 --> 00:08:02,500 Kau sudah pertimbangkan ini mungkin saja jebakan? 195 00:08:02,500 --> 00:08:06,000 Aku bisa memanggil 30 Vampir kemari dalam lima menit. 196 00:08:06,000 --> 00:08:08,470 Aku tak bisa membantumu jika kau tak membolehkan. 197 00:08:08,470 --> 00:08:10,610 Jika bantuanmu memerlukan evaluasi psikologi,... 198 00:08:10,610 --> 00:08:12,020 ...ijinkan aku mempermudah. 199 00:08:12,020 --> 00:08:14,240 Misinya melibatkan psikopat, tak ada waktu buat bacot. 200 00:08:14,250 --> 00:08:15,610 Dengar, kau mau membuat pertumpahan darah? 201 00:08:15,610 --> 00:08:17,210 Tunggu saatnya. Aku juga peduli dengan Hayley. 202 00:08:17,210 --> 00:08:19,540 Silahkan bersikap kurang ajar terhadap orang lain, tapi jaga nada bicaramu denganku. 203 00:08:20,550 --> 00:08:22,790 Kita sudah sampai. 204 00:08:26,570 --> 00:08:28,520 Tunggu. 205 00:08:28,530 --> 00:08:32,360 Apa yang kau dengar? 206 00:08:32,360 --> 00:08:34,400 Jelas tak dengar apapun./ Hmm. 207 00:08:46,450 --> 00:08:48,320 Klaus. 208 00:09:05,360 --> 00:09:08,030 Wolfsbane dan vervain. 209 00:09:08,030 --> 00:09:10,560 Hayley tadi di sini. 210 00:09:11,160 --> 00:09:12,570 _ 211 00:09:21,390 --> 00:09:25,020 ♪ Where there's a will, there's a way, kind of beautiful ♪ 212 00:09:25,020 --> 00:09:27,580 ♪ And every night has its day, so magical ♪ 213 00:09:27,590 --> 00:09:29,860 Jadi, yang mana orangnya? 214 00:09:29,870 --> 00:09:32,670 Yang seksi penuh keringat. 215 00:09:32,670 --> 00:09:34,240 ♪ That can't be defeated... ♪ 216 00:09:34,240 --> 00:09:35,870 Baiklah, baiklah. 217 00:09:35,870 --> 00:09:38,540 Uh-huh. 218 00:09:38,540 --> 00:09:40,070 Hey! Hey! 219 00:09:40,080 --> 00:09:41,740 Go, go, go, go, go! 220 00:09:41,740 --> 00:09:44,010 ♪ The bones of a miracle... ♪ 221 00:09:44,010 --> 00:09:45,840 Yeah! 222 00:09:45,840 --> 00:09:47,750 ♪ We're unstoppable ♪ 223 00:09:47,750 --> 00:09:51,920 ♪ With something to believe in ♪ 224 00:09:51,920 --> 00:09:54,080 ♪ Monday left me broken... ♪ 225 00:09:54,080 --> 00:09:55,390 Astaga. 226 00:09:55,390 --> 00:09:56,510 Jalan terus. 227 00:09:56,520 --> 00:09:57,890 ♪ I was through with hoping... ♪ 228 00:09:57,890 --> 00:10:00,730 Lho, kau tak menyapa balik? 229 00:10:00,730 --> 00:10:02,950 Tidak, tidak masalah. 230 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 ♪ Thursday waiting for love ♪ 231 00:10:05,000 --> 00:10:06,590 ♪ Waiting for love... ♪ 232 00:10:06,590 --> 00:10:08,300 Jadi... 233 00:10:08,300 --> 00:10:10,870 ...barang² yang kau pelajari tadi. 234 00:10:10,870 --> 00:10:13,410 Alchemy of the Iberian Peninsula? 235 00:10:13,410 --> 00:10:16,780 Magic of the Middle East? 236 00:10:16,780 --> 00:10:18,450 Aku meneliti... 237 00:10:18,450 --> 00:10:20,220 ...sihir regional yang berkaitan... 238 00:10:20,220 --> 00:10:24,250 ...dengan status sosial politik dan ekonomi. 239 00:10:24,250 --> 00:10:28,190 Jadi, sebenarnya apa hubungan sosial politik... 240 00:10:28,190 --> 00:10:30,620 ...dalam memecahkan mantra pelindung yang sangat kuat? 241 00:10:33,430 --> 00:10:35,200 Bibi mau aku jawab bagaimana? 242 00:10:35,200 --> 00:10:36,760 Ibuku hilang. 243 00:10:37,900 --> 00:10:39,720 Mencoba mematahkan setiap kemungkinan mantra... 244 00:10:39,730 --> 00:10:43,440 ...yang ada di buku seorang diri membutuhkan waktu seribu tahun. 245 00:10:43,440 --> 00:10:46,970 Ini sebabnya aku tak mau memberitahu bibi. 246 00:10:46,980 --> 00:10:48,350 Dan coba tebak? 247 00:10:48,350 --> 00:10:50,680 Bibi dan para penyihir belum membuahkan hasil. 248 00:10:50,680 --> 00:10:52,650 Aku memahami gagasan dari sudut pandang yang berbeda. 249 00:10:52,650 --> 00:10:54,880 Baiklah. 250 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 Aku sendiri yang... 251 00:10:56,370 --> 00:10:58,420 ...merapal mantranya pada Ibu. 252 00:10:58,420 --> 00:11:00,950 Mungkin aku bisa cari cara untuk melepas... 253 00:11:00,960 --> 00:11:03,360 ...mantranya tanpa harus satu ruangan dengan Ibu. 254 00:11:03,360 --> 00:11:06,130 Walau sihirnya belum pernah di praktikan... 255 00:11:06,130 --> 00:11:09,560 ...dalam sejarah sihir, nyatanya tak akan menghalangimu. 256 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 Aku tak bisa hanya duduk² dan diam saja. 257 00:11:15,570 --> 00:11:17,100 Baiklah kalau begitu. 258 00:11:19,340 --> 00:11:20,970 Ayo bekerja. 259 00:11:23,250 --> 00:11:25,250 Kenapa Marcel menyuruh kita membuang² waktu... 260 00:11:25,250 --> 00:11:27,010 ...jalan santai menyusuri Bayou? 261 00:11:27,020 --> 00:11:28,360 Kau tahu, secara teknis,... 262 00:11:28,370 --> 00:11:30,900 ...kau tak bisa membuang² waktu jika kau itu abadi. 263 00:11:30,910 --> 00:11:33,000 Kau paham maksudku, Josh. 264 00:11:34,290 --> 00:11:36,090 Begini cara kita menghormati Poppy? 265 00:11:36,090 --> 00:11:39,750 Baik dengar, Marcel ingin Klaus keluar dari kota secepatnya. 266 00:11:39,750 --> 00:11:41,860 Dengan cara menemukan Hayley. 267 00:11:41,860 --> 00:11:44,310 Percaya saja, okay? 268 00:11:44,310 --> 00:11:46,750 Klaus pergi artinya bagus untuk semuanya. 269 00:11:46,750 --> 00:11:48,280 Cukup adil. 270 00:11:48,280 --> 00:11:50,470 Tapi bagaimana kalau "bagus untuk semuanya"... 271 00:11:50,470 --> 00:11:52,710 ...tidak bagi Vampir? 272 00:11:55,860 --> 00:11:57,960 Aku akan turun ke perairan. 273 00:12:01,640 --> 00:12:02,920 Joshua. 274 00:12:02,920 --> 00:12:05,150 Kupikir kita berteman. 275 00:12:05,160 --> 00:12:08,960 Okay, okay, Baiklah. Kau menangkapku menggosipimu. 276 00:12:08,960 --> 00:12:12,230 Tapi aku menggosip sambil melakukan perintahmu,... 277 00:12:12,230 --> 00:12:15,670 ...berarti seimbang 'kan, tidak? 278 00:12:24,170 --> 00:12:27,740 Oh, wow, penyanderaan. 279 00:12:27,740 --> 00:12:29,110 Boleh juga. 280 00:12:29,110 --> 00:12:30,540 Kau boleh sebut begitu. 281 00:12:30,540 --> 00:12:32,980 Aku menyebutnya "dorongan secara halus". 282 00:12:32,980 --> 00:12:35,720 Sekarang,... 283 00:12:35,720 --> 00:12:39,810 Colette sayang, jadilah berguna, dan taburi teman baru sekamarmu... 284 00:12:39,810 --> 00:12:40,840 ...dengan mantra pembatas. 285 00:12:40,840 --> 00:12:43,510 Aku benci jika ada yang mencurimu dariku. 286 00:12:45,480 --> 00:12:47,780 Aku tak mau melakukan sihir untukmu. 287 00:12:49,750 --> 00:12:53,200 Josh, kasih tau akibatnya. 288 00:12:54,800 --> 00:12:57,690 Sebenarnya, biar aku yang beritahu. 289 00:12:57,700 --> 00:12:59,800 Jika kau tak mau menuruti perintahku, aku akan memburu... 290 00:12:59,800 --> 00:13:02,280 ...siapapun yang kau sayangi, kemudian darah berceceran,... 291 00:13:02,280 --> 00:13:05,910 ...teriakan, kematian. Aku menang. 292 00:13:07,930 --> 00:13:09,330 Adil bukan? 293 00:13:28,440 --> 00:13:31,470 Referte mini quid sa yo mi te wé. 294 00:13:31,550 --> 00:13:35,680 Referte mini quid sa yo mi te wé. 295 00:13:35,770 --> 00:13:38,210 Referte mini quid sa yo mi te wé. 296 00:13:38,310 --> 00:13:41,570 Referte mini quid sa yo mi te wé. 297 00:13:41,640 --> 00:13:44,590 Referte mini quid sa yo mi te wé. 298 00:13:44,590 --> 00:13:46,050 Hayley jelas pernah ke sini. 299 00:13:46,060 --> 00:13:50,060 Aku tak bisa merasakan siapa pelakunya, tapi... 300 00:13:50,060 --> 00:13:52,850 ...rasa takut mengitari dinding². 301 00:13:55,820 --> 00:13:57,420 Apa kau sudah yakin... 302 00:13:57,430 --> 00:13:59,070 ...tak satupun dari penyihir pelakunya? 303 00:13:59,070 --> 00:14:01,200 Aku sangat yakin, kalau kau? 304 00:14:01,200 --> 00:14:04,100 Tujuh tahun yang lalu, aku pasti berkata "jelas",... 305 00:14:04,110 --> 00:14:08,270 ...tapi sekarang, aku merasa condong ke "gelagat" daripada "kepatuhan". 306 00:14:08,270 --> 00:14:10,800 Aku mau membertitahumu sesuatu, Marcel. 307 00:14:10,810 --> 00:14:12,710 Aku sangat menghargai kota ini... 308 00:14:12,710 --> 00:14:15,280 ...saat di jalankan dengan cara demokrasi bukannya monarki. 309 00:14:15,280 --> 00:14:17,240 Sejujurnya, tak satupun dari kalian di rindukan. 310 00:14:19,120 --> 00:14:20,300 Dia menculik Colette. 311 00:14:20,300 --> 00:14:21,800 Apa?/ Klaus. 312 00:14:22,960 --> 00:14:24,430 Dia menculik anggota dari tiap golongan. (Penyihir, Werewolf, Vampir.) 313 00:14:24,430 --> 00:14:25,920 Colette, David... 314 00:14:25,920 --> 00:14:27,320 ...yang dari kawanan serigala Lisina. 315 00:14:27,320 --> 00:14:29,500 Vampir yang menjalankan bar Rousseau. 316 00:14:29,500 --> 00:14:30,830 Josh? 317 00:14:31,750 --> 00:14:34,170 Dia bilang jika kita tak menyerahkan Hayley selepas senja,... 318 00:14:34,170 --> 00:14:35,900 ...Klaus akan membantai mereka. 319 00:14:44,740 --> 00:14:46,410 Kejadian ini terus terjadi. 320 00:14:46,410 --> 00:14:49,060 Berulang-ulang, ceritanya sama persis. 321 00:14:49,060 --> 00:14:51,240 Aku bersikap positif terhadap keluarganya. 322 00:14:51,240 --> 00:14:53,300 Aku melakukan sihir untuk mereka. 323 00:14:53,300 --> 00:14:56,070 Dan pada akhirnya, malah sama saja. 324 00:14:56,070 --> 00:14:57,540 Satu²nya masalah yang kutahu sekarang... 325 00:14:57,540 --> 00:14:59,250 ...adalah menyelematkan Collete. 326 00:14:59,250 --> 00:15:01,210 Kau membiarkan alasanmu larut dengan amarahmu. 327 00:15:01,210 --> 00:15:03,140 Dengar, aku paham. 328 00:15:03,140 --> 00:15:05,110 Para penyihir melakukan mantra,... 329 00:15:05,110 --> 00:15:07,000 ...melindungi kawasan, menjaga kedamaian. 330 00:15:07,010 --> 00:15:08,740 Tapi siapa yang perlu kita waspadai, 'ya kan? 331 00:15:08,740 --> 00:15:11,000 Kita semua tahu kelanjutan ceritanya. 332 00:15:11,000 --> 00:15:13,150 Tapi bukan berarti kita mempertaruhkan nyawa mereka. 333 00:15:13,160 --> 00:15:15,590 Jika kita mencoba menyelamatkan, Klaus akan membunuh mereka semua. 334 00:15:15,600 --> 00:15:16,680 Kau tahu itu. 335 00:15:16,680 --> 00:15:19,360 Itu dia masalahnya, aku tidak tahu. 336 00:15:19,360 --> 00:15:21,190 Aku tak bisa memprediksi... 337 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 ...apa yang akan di lakukan Klaus. 338 00:15:23,400 --> 00:15:25,100 Saat dinyatakan perang,... 339 00:15:25,100 --> 00:15:26,900 ...sama sekali tak ada strategi... 340 00:15:26,900 --> 00:15:28,730 ...yang bisa menandingi Klaus Mikaelson. 341 00:15:28,740 --> 00:15:30,340 Tapi dia memerlukan kakaknya sebagai rekannya. 342 00:15:30,340 --> 00:15:32,570 Dia perlu bantuan Elijah supaya bisa terkendali. 343 00:15:34,410 --> 00:15:36,480 Aku harus membebaskan Collete. 344 00:15:36,480 --> 00:15:40,310 Kalau begitu tanyakan petunjuknya lewat Kartu. 345 00:15:40,310 --> 00:15:44,550 Jika Klaus sudah kelewatan, kita yang pertama kali tahu. 346 00:15:56,580 --> 00:15:58,150 Keluarkan dia. 347 00:15:59,800 --> 00:16:01,270 Sekarang./ Sayangnya Josh... 348 00:16:01,270 --> 00:16:03,270 ...lebih berguna berada di sini. 349 00:16:03,270 --> 00:16:04,970 Itukah yang harus ku katakan pada kawananku? Huh? 350 00:16:04,970 --> 00:16:06,470 Mereka beranggapan aku mematuhimu. 351 00:16:06,470 --> 00:16:08,710 "Kawanan" mu, Marcel. 352 00:16:08,710 --> 00:16:10,440 Coretan kata yang terpampang di tembok rumah tadi... 353 00:16:10,450 --> 00:16:12,440 ...berlaku untuk kita berdua. 354 00:16:12,440 --> 00:16:14,710 "Aneh." "Blasteran." 355 00:16:14,720 --> 00:16:17,210 Mungkin itu sebabnya para Vampir mengacuhkan perintahmu. 356 00:16:17,210 --> 00:16:20,260 Atau kau masih saja berpura² menjadi mereka? 357 00:16:20,260 --> 00:16:22,520 Kata-kata itu juga berlaku... 358 00:16:22,530 --> 00:16:23,720 ...untuk putrimu, atau kau sudah lupa? 359 00:16:23,720 --> 00:16:25,860 Semua ini... 360 00:16:25,860 --> 00:16:27,900 ...demi putriku. 361 00:16:30,740 --> 00:16:33,400 Mereka mengambil Hayley secara paksa. 362 00:16:33,400 --> 00:16:36,160 Mereka mengikat Hayley seperti binatang,... 363 00:16:36,160 --> 00:16:37,520 Sebab dia berbeda. 364 00:16:37,520 --> 00:16:40,370 Sebab mereka takut dengan Hayley. Itu yang terucap dari mereka. 365 00:16:40,380 --> 00:16:42,440 Ketakutan. 366 00:16:42,440 --> 00:16:43,910 Sekarang mereka akan mendengarkan. 367 00:16:43,910 --> 00:16:45,980 Josh, aku akan mengeluarkanmu. 368 00:16:45,980 --> 00:16:46,920 Mengerti? Aku janji. 369 00:16:46,930 --> 00:16:48,810 Sungguh mengharukan. Lakukan tugasmu... 370 00:16:48,820 --> 00:16:50,620 ...dan kirimkan pesanku berikutnya. 371 00:16:59,430 --> 00:17:01,360 Cantik. 372 00:17:02,460 --> 00:17:04,530 Dalam artian menyeramkan,... 373 00:17:04,530 --> 00:17:07,240 "Jangan sampai tertangkap sendirian di malam hari" kurang lebih begitu. 374 00:17:07,240 --> 00:17:10,050 Si kembar Saltzman yang menemukan tempat ini, sekitar dua tahun lalu. 375 00:17:10,050 --> 00:17:12,700 Aku cukup yakin ini sarang "Gadis kejam" yang jahat. 376 00:17:12,700 --> 00:17:16,100 Atau mereka berbagi kasih seorang ayah dengan segelas bir. 377 00:17:17,310 --> 00:17:19,040 Baiklah. 378 00:17:19,050 --> 00:17:20,380 Kau mau temukan Ibumu? 379 00:17:20,380 --> 00:17:22,210 Bibi awali dengan... 380 00:17:22,220 --> 00:17:24,790 ...bagaimana caranya Hayley di culik. 381 00:17:24,790 --> 00:17:27,260 Sudah kubilang, aku tak tahu. 382 00:17:27,270 --> 00:17:28,850 Ada yang mengikutiku. 383 00:17:31,200 --> 00:17:34,800 Atau ada yang salah dengan mantra pelindungmu. 384 00:17:34,810 --> 00:17:37,560 Mungkin ada langkah yang kau lewati... 385 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 ...sampai meninggalkan celah. 386 00:17:38,800 --> 00:17:41,200 Tentu saja tidak. 387 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 Baiklah. 388 00:17:42,600 --> 00:17:43,830 Kau dibuntuti. 389 00:17:43,840 --> 00:17:46,240 Kalau begitu kita telusuri lagi tiap langkah yang kau praktikkan. 390 00:17:46,240 --> 00:17:49,070 Pembacaan mantra yang benar akan menambahkan darah... 391 00:17:49,070 --> 00:17:51,110 ...di setiap mangkuknya. 392 00:17:51,110 --> 00:17:53,840 Aku paham cara kerjanya, Bibi Freya. 393 00:18:11,730 --> 00:18:12,930 Jangan berhenti. 394 00:18:15,300 --> 00:18:16,600 Sialan. 395 00:18:16,600 --> 00:18:18,200 Ini masih belum cukup. 396 00:18:18,210 --> 00:18:21,110 Sembuhnya lebih cepat ketimbang pendarahannya. 397 00:18:21,110 --> 00:18:22,850 Mungkin Bibi harusnya tidak memilih mantra... 398 00:18:22,860 --> 00:18:24,520 ...yang membuatku berdarah. 399 00:18:30,720 --> 00:18:34,220 Bibi tahu tak bakal terjadi. 400 00:18:34,220 --> 00:18:36,480 Bibi tak mau melakukannya. 401 00:18:36,490 --> 00:18:37,860 Tidak. 402 00:18:37,860 --> 00:18:39,960 Kenapa?/ Sebab tak akan bekerja. 403 00:18:41,160 --> 00:18:42,950 Sekalipun ada kemungkinan berhasil,... 404 00:18:42,960 --> 00:18:45,760 ...menurutmu itu tidak terbesit di benak... 405 00:18:45,760 --> 00:18:47,950 ...penyihir terbaik New Orleans? 406 00:18:47,950 --> 00:18:51,100 Kalau begitu kenapa kita membuang² waktu? 407 00:18:51,100 --> 00:18:53,730 Ada hal yang Bibi rahasiakan? 408 00:18:56,840 --> 00:19:00,290 Vincent dan Ivy beranggapan mereka mempelajari sesuatu. 409 00:19:02,220 --> 00:19:04,420 Tentangmu. 410 00:19:09,310 --> 00:19:11,520 Surat perpisahan? 411 00:19:11,530 --> 00:19:14,010 Apa yang sebenarnya Klaus coba buktikan?/ Dengar, aku juga... 412 00:19:14,010 --> 00:19:15,930 ...tak suka dengan metodenya, mengerti? 413 00:19:15,930 --> 00:19:18,300 Usahakan jangan sampai kehilangan tujuan. 414 00:19:18,300 --> 00:19:20,080 Memulangkan Hayley dengan selamat. 415 00:19:20,090 --> 00:19:22,050 Kenapa juga kita peduli dengan Hayley? 416 00:19:22,060 --> 00:19:23,760 Dia bukan Vampire. 417 00:19:23,760 --> 00:19:26,260 Maaf, "kita"? Dengar, seumur² aku baru... 418 00:19:26,260 --> 00:19:28,090 ...melihat wajahmu tiga kali, mengerti? 419 00:19:28,100 --> 00:19:30,580 Jadi jangan saling cekcok soal siapa yang paling penting. 420 00:19:30,580 --> 00:19:32,480 Kau mungkin tak mengenalku. 421 00:19:32,480 --> 00:19:35,280 Tapi aku mengenalmu. 422 00:19:35,280 --> 00:19:37,680 Kau menjadikan dirimu sendiri legenda. 423 00:19:37,680 --> 00:19:39,970 Marcel Gerard,... 424 00:19:39,980 --> 00:19:43,440 ...seorang Vampir bertaring racun Werewolf. 425 00:19:43,450 --> 00:19:46,390 Tapi mungkin kesetiaanmu... 426 00:19:46,390 --> 00:19:49,250 ...sudah tidak berarti lagi. 427 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 Taring yang mampu membungkammu... 428 00:19:51,250 --> 00:19:54,080 ...selamanya kurang dari enam detik... 429 00:19:54,090 --> 00:19:55,970 ...jika kau tidak patuh. 430 00:19:55,970 --> 00:19:58,440 Ini semua bermula dari Hybrid... 431 00:19:58,440 --> 00:20:00,210 ...membunuh Vampir yang tak bersalah. 432 00:20:00,220 --> 00:20:02,370 Lalu bagaimana tanggapan para Vampir? 433 00:20:02,380 --> 00:20:03,640 Dengan cara membunuhnya. 434 00:20:03,640 --> 00:20:04,810 Henry merupakan ancaman. 435 00:20:04,820 --> 00:20:06,820 Dia masih anak²! 436 00:20:06,820 --> 00:20:08,450 Mau sampai kapan... 437 00:20:08,460 --> 00:20:10,990 ...kalian berdua bisa memahami? 438 00:20:12,390 --> 00:20:14,270 Jika Josh tewas karena kalian berdua,... 439 00:20:14,270 --> 00:20:16,270 Aku akan mengubur kalian berdua bersamaan dengan Josh. 440 00:20:19,690 --> 00:20:21,990 Sekarang keluar dan cari Hayley! 441 00:20:33,640 --> 00:20:37,910 Aku dulu sering mendengar kisah terntang Vincent Griffith. 442 00:20:37,910 --> 00:20:40,550 Sampai aku tak bisa membedakan mana yang fakta atau fiksi. 443 00:20:40,550 --> 00:20:43,380 Gimana ceritanya? 444 00:20:44,690 --> 00:20:47,660 Seorang pria yang penuh semangat. 445 00:20:49,290 --> 00:20:50,860 Bersahabat. 446 00:20:50,860 --> 00:20:53,460 Musuh yang ditakuti. 447 00:20:53,460 --> 00:20:56,200 Suami yang baik. 448 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 Yang istrinya kehilangan arah. 449 00:20:59,870 --> 00:21:02,010 Itu sebelum masaku. Bukannya menilai. 450 00:21:02,010 --> 00:21:03,640 Aku paham. 451 00:21:03,780 --> 00:21:06,470 Aku paham. 452 00:21:06,470 --> 00:21:09,070 Singkat cerita... 453 00:21:09,080 --> 00:21:10,680 ...kami berdua terjelembab kedalam sihir gelap. 454 00:21:10,680 --> 00:21:13,210 Aku berhasil lolos, sedangkan dia tidak. 455 00:21:18,050 --> 00:21:20,750 Aku mengajak mantan suamiku ke klub burlesque... 456 00:21:20,750 --> 00:21:22,820 ...merayakan pernikahan yang ke-5 tahun. 457 00:21:22,820 --> 00:21:26,390 Apa aku harus menyalahkan diriku sebab dia meninggalkanku demi penari klub? 458 00:21:26,390 --> 00:21:27,920 Bagaimana kau mengatasinya? 459 00:21:27,930 --> 00:21:30,370 Yang mana, Penghinaan? Kemarahan? 460 00:21:30,380 --> 00:21:32,030 Duka. 461 00:21:34,370 --> 00:21:36,900 Aku memberitahu temanku kalau dia itu bodoh... 462 00:21:36,900 --> 00:21:39,940 ...sedangkan aku wanita yang kuat yang layak mendapatkan yang lebih baik. 463 00:21:39,940 --> 00:21:41,870 Tapi sebenarnya,... 464 00:21:41,880 --> 00:21:44,540 ...aku mempelajari dengan tekun mantra pembalasan. 465 00:21:44,550 --> 00:21:46,780 Aku menangis tiap malam selama setahun. 466 00:21:46,780 --> 00:21:50,150 Kemudian aku beryoga supaya bisa merasa cantik lagi. 467 00:21:50,150 --> 00:21:51,810 Huh. 468 00:21:53,840 --> 00:21:55,820 Astaga. 469 00:21:55,820 --> 00:21:57,160 Apa? 470 00:21:57,160 --> 00:21:59,090 Gagasan bahwa kau menghabiskan waktu... 471 00:21:59,090 --> 00:22:01,560 ...hanya untuk meratapi... 472 00:22:01,560 --> 00:22:05,260 ...satu perasaan selain... 473 00:22:05,270 --> 00:22:07,610 ...cantik. 474 00:22:10,890 --> 00:22:12,700 Wajah cantik... 475 00:22:12,710 --> 00:22:15,110 ...hanya sementara. 476 00:22:15,110 --> 00:22:18,340 Sedangkan hati memerlukan perawatan diri. 477 00:22:18,350 --> 00:22:20,780 Sehingga aku melepaskan amarahku, aku mengucapkan doa,... 478 00:22:20,780 --> 00:22:22,780 ...dan sekarang kita di sini. 479 00:22:24,080 --> 00:22:25,880 Mari? 480 00:22:44,000 --> 00:22:45,800 Sekarang. 481 00:22:45,810 --> 00:22:48,110 Balik kartunya. 482 00:22:53,700 --> 00:22:55,510 Pertarungan. 483 00:22:59,350 --> 00:23:01,520 Kecerdikan. 484 00:23:04,730 --> 00:23:05,860 Kehilangan. 485 00:23:07,930 --> 00:23:10,730 Klaus sedang berduka, putus asa, tapi... 486 00:23:10,730 --> 00:23:13,800 ...dia masih labil. Dia paham jika dia menekan kita,... 487 00:23:13,800 --> 00:23:15,350 ...kita akan memberontak. 488 00:23:15,350 --> 00:23:17,150 Hayley akan hilang. 489 00:23:17,150 --> 00:23:20,970 Klaus di sini memainkan peranan besar. Dia... 490 00:23:20,970 --> 00:23:22,870 ...berada di antara dua pilihan. 491 00:23:24,750 --> 00:23:26,780 Dia berada di jalur yang benar. 492 00:23:26,780 --> 00:23:28,630 Untuk sementara. 493 00:23:36,520 --> 00:23:38,790 Aku mengembalikan pasukan layananmu ke markas polisi,... 494 00:23:38,790 --> 00:23:39,930 ...tempat mereka bekerja. 495 00:23:39,930 --> 00:23:41,460 Mereka takkan ingat apapun. 496 00:23:42,480 --> 00:23:44,150 Mereka lebih berguna,... 497 00:23:44,150 --> 00:23:45,950 ...tidak seperti kalian semua. 498 00:23:45,950 --> 00:23:47,720 Mereka hanya mainanmu. 499 00:23:47,720 --> 00:23:50,140 Menurutku kau punya tahanan di penjara bawah tanah. 500 00:23:51,510 --> 00:23:53,470 "Surat Perpisahan" mu tak banyak membantu. 501 00:23:53,470 --> 00:23:56,440 Sekarang, bukannya mencari, Vampir dan Werewolfe... 502 00:23:56,440 --> 00:23:58,930 ...malah balik seperti dulu, paranoid. 503 00:23:58,930 --> 00:24:00,510 Itu karena cara memotivasimu... 504 00:24:00,510 --> 00:24:02,090 ...yang gagal total, bukan suratku. 505 00:24:02,100 --> 00:24:04,780 Dengar, entah apa yang terjadi antara kau dan Elijah. 506 00:24:04,790 --> 00:24:07,420 Andai saja dia di sini, dia pasti tahu harus berkata apa,... 507 00:24:07,420 --> 00:24:09,290 ...tapi dia tak di sini. Tapi aku. 508 00:24:09,290 --> 00:24:11,990 Tindakanmu salah. 509 00:24:11,990 --> 00:24:13,990 Lepaskan para tahanan. 510 00:24:13,990 --> 00:24:17,170 Menurutmu aku harus menjadi lemah,... 511 00:24:17,170 --> 00:24:19,710 ...dengan menyerah pada musuhku. 512 00:24:19,710 --> 00:24:23,510 Jika menjaga Hayley tetap hidup membuatmu lemah, tentu. 513 00:24:23,520 --> 00:24:25,330 Jangan coba² kau menceramahiku. 514 00:24:25,330 --> 00:24:28,710 Selama berabad-abad, aku membuat orang² tunduk... 515 00:24:28,710 --> 00:24:31,110 ...dalam upaya tawar-menawar sebab mereka takut padaku. 516 00:24:31,110 --> 00:24:33,410 Aku tahu bagaimana melindungi Keluarga ini. 517 00:24:33,410 --> 00:24:35,610 Ini Keluargaku. Selama tujuh tahun belakangan,... 518 00:24:35,620 --> 00:24:38,280 Aku yang menghubungi Hope di saat dia membutuhkanku. 519 00:24:38,280 --> 00:24:39,820 Aku mencoba... 520 00:24:39,820 --> 00:24:42,650 ...menghalangimu membuat kesalahan besar dalam hidupmu. 521 00:24:42,660 --> 00:24:44,560 Untuk melindungimu dari dirimu sendiri. 522 00:24:44,560 --> 00:24:45,960 Kau tak perlu memberitahu Hope kalau... 523 00:24:45,970 --> 00:24:47,360 ...kau penyebab Ibunya tiada. 524 00:24:47,370 --> 00:24:49,230 Dia sudah tau! 525 00:24:49,230 --> 00:24:51,700 Mengerti? 526 00:24:51,700 --> 00:24:54,500 Elijah tahu jati dirinya, dan dia tetap menyruhku pergi. 527 00:24:54,500 --> 00:24:55,700 Aku memohon padanya. 528 00:24:57,110 --> 00:24:59,450 Dia tak mau ikut campur urusan kita. 529 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 Dia sudah pergi, Marcellus. 530 00:25:05,610 --> 00:25:07,190 Dia sudah pergi. 531 00:25:09,620 --> 00:25:11,610 Aku mengerti. 532 00:25:11,610 --> 00:25:14,410 Sungguh. Dengar, aku tahu sakitnya. 533 00:25:14,410 --> 00:25:17,490 Tapi kau harus terus maju, mengerti? 534 00:25:17,490 --> 00:25:19,360 Jangan biarkan hal itu meredupkan keputusanmu. 535 00:25:19,360 --> 00:25:21,560 Tidak di saat nyawa Hayley sedang dipertaruhkan. 536 00:25:42,330 --> 00:25:44,050 Sesuai permintaanmu. 537 00:25:44,050 --> 00:25:46,440 Apa isinya? 538 00:25:54,630 --> 00:25:56,580 Mereka memutilasi Hayley. 539 00:25:59,420 --> 00:26:01,190 Ada yang berubah. 540 00:26:02,260 --> 00:26:03,600 Kartu kematian. 541 00:26:03,600 --> 00:26:05,170 Astaga, tidak. 542 00:26:07,710 --> 00:26:09,170 Klaus, tunggu. 543 00:26:09,180 --> 00:26:11,530 Mereka memprovokasimu./ Mereka akan membayarnya. 544 00:26:11,540 --> 00:26:13,740 Kalau kau membunuh sanderanya, menurutmu apa yang... 545 00:26:18,770 --> 00:26:20,850 Klaus, kuberitahu sekarang. 546 00:26:20,850 --> 00:26:22,320 Aku satu²nya teman yang kau punya. 547 00:26:22,320 --> 00:26:25,160 Marcel, kumohon, aku sudah mulai tak karuan. 548 00:26:25,160 --> 00:26:27,990 Lihat apa yang mereka perbuat terhadap Hayley. 549 00:26:28,000 --> 00:26:30,860 Aku tak bisa melakukannya dengan baik tanpa Elijah. 550 00:26:35,470 --> 00:26:37,040 Biar aku bantu. 551 00:26:42,880 --> 00:26:45,140 Jika aku patahkan mantra pembatasnya, kita bisa keluar dari sini dan... 552 00:26:45,150 --> 00:26:47,260 Kemudian Klaus mulai memburu mangsanya. 553 00:26:47,260 --> 00:26:48,510 Tidak tertarik. 554 00:26:48,520 --> 00:26:50,750 Aku berani bertaruh kita bertiga bisa mengecoh Klaus. 555 00:26:50,750 --> 00:26:53,420 Kata orang yang ujung²nya bilang "Oops." 556 00:26:54,620 --> 00:26:56,890 Maaf, aku tak bisa duduk dan menunggu hanya untuk mati. 557 00:27:15,010 --> 00:27:16,240 Klaus,... 558 00:27:16,240 --> 00:27:17,760 ...jangan lakukan ini. 559 00:27:22,520 --> 00:27:24,850 Sudah kuperingatkan, Klaus. 560 00:27:24,850 --> 00:27:27,200 Semua orang² baik yang kau santap,... 561 00:27:27,210 --> 00:27:29,850 ...semua darah orang² tak bersalah yang berceceran,... 562 00:27:29,860 --> 00:27:31,790 ...sudah saatnya kau tarik kembali. 563 00:27:53,170 --> 00:27:55,370 Kau tak apa? 564 00:27:57,950 --> 00:28:00,110 Kau dari mana saja? 565 00:28:01,580 --> 00:28:03,640 Kau bilang akan menghentikan Klaus. 566 00:28:03,640 --> 00:28:05,580 Dengar, aku tak bermaksud ini semua terjadi. 567 00:28:05,580 --> 00:28:07,980 Kau hanya ingin mengembalikan kota... 568 00:28:07,980 --> 00:28:10,450 ...dan menjalankan semuanya seperti dulu. 569 00:28:10,450 --> 00:28:12,650 Meski kau menghabiskan waktu di luar sana,... 570 00:28:12,650 --> 00:28:15,240 ...mengasingkan orang², aku selalu mendukungmu. 571 00:28:19,490 --> 00:28:21,390 Sekarang coba lihat. 572 00:28:26,120 --> 00:28:27,650 Josh. 573 00:28:31,640 --> 00:28:33,310 Nah... 574 00:28:33,310 --> 00:28:36,210 Aku harus menguburkan seorang penyhiri. 575 00:28:39,380 --> 00:28:41,350 Kau bisa urus sisanya. 576 00:28:49,820 --> 00:28:52,030 Jadi, aku di kutuk? 577 00:28:52,040 --> 00:28:54,980 Di prediksi menjadi awal kejatuhan apa, Keluargaku? 578 00:28:54,980 --> 00:28:56,450 New Orleans? 579 00:28:56,450 --> 00:28:58,280 Dunia? 580 00:28:58,290 --> 00:29:00,230 Bibi... 581 00:29:00,230 --> 00:29:03,270 Bibi tidak tahu. 582 00:29:03,270 --> 00:29:06,470 Tapi kau layak tahu situasi sekarang ini. 583 00:29:06,470 --> 00:29:10,130 Kita berdua harus bersiap untuk segala kemungkinan yang... 584 00:29:10,130 --> 00:29:12,810 ...tidak berjalan semestinya. 585 00:29:12,810 --> 00:29:15,410 Maksud Bibi supaya Ibu mati? 586 00:29:17,020 --> 00:29:20,650 Yang terjadi pada dirimu... 587 00:29:20,660 --> 00:29:22,690 ...merupakan serangkaian tragedi. 588 00:29:24,590 --> 00:29:27,660 Di saat emosimu di uji dengan cara... 589 00:29:27,660 --> 00:29:29,430 ...yang bahkan tak bisa kau bayangkan. 590 00:29:29,430 --> 00:29:32,360 Bagimana orang² menyikapinya? 591 00:29:34,130 --> 00:29:37,900 Kau bukanlah sembarang orang, Hope. 592 00:29:37,910 --> 00:29:41,870 Kau penyihir Keluarga Mikaelson pertama yang terlahir... (Klaus-Hayley.) 593 00:29:41,880 --> 00:29:44,380 ...di sertai kekuatan yang teramat kuat,... 594 00:29:44,380 --> 00:29:46,440 ...bahkan tanpa adanya kegelapan... 595 00:29:46,440 --> 00:29:48,750 ...yang berusaha Keluargamu jauhkan darimu. 596 00:29:48,750 --> 00:29:51,090 Terus kenapa? Aku mudah tersinggung,... 597 00:29:51,090 --> 00:29:53,420 ...semua orang takut aku jadi lepas kendali? 598 00:29:53,420 --> 00:29:57,140 Saat orang seperti kita berdua lepas kendali,... 599 00:29:57,150 --> 00:29:59,960 ...satu desa bisa terbakar. 600 00:30:06,500 --> 00:30:09,600 Dengar... 601 00:30:09,600 --> 00:30:13,310 Bibi tahu rasanya membuat Keluargamu... 602 00:30:13,310 --> 00:30:15,250 ...mendorongmu ke dalam situasi... 603 00:30:15,260 --> 00:30:18,780 ...di mana dunia berada di pundakmu dan... 604 00:30:18,780 --> 00:30:22,010 ...kau tak begitu yakin kalau kau sanggup mengembannya. 605 00:30:23,650 --> 00:30:25,850 Gimana hasilnya bagi Bibi? 606 00:30:27,390 --> 00:30:29,550 Tak berjalan lancar. 607 00:30:29,560 --> 00:30:32,520 Itu sebabnya Bibi tak bersama wanita yang Bibi cintai. 608 00:30:34,080 --> 00:30:37,750 Kalau begitu kenapa Bibi tidak kembali... 609 00:30:37,750 --> 00:30:41,770 ...dan urus urusanmu dan biarkan aku mencari Ibuku. 610 00:30:41,770 --> 00:30:43,400 Hope, berhenti. 611 00:30:43,410 --> 00:30:45,110 Kenapa? Supaya Bibi bisa terus mengulur waktu-ku? 612 00:30:45,120 --> 00:30:47,170 Kau tak boleh mematikannya, atau itu akan menggrogotimu. 613 00:30:47,170 --> 00:30:48,610 Tinggalkan aku sendiri./ Hope... 614 00:30:48,610 --> 00:30:49,710 KUBILANG 615 00:30:49,710 --> 00:30:50,710 KUBILANG TINGGALKAN AKU 616 00:30:50,710 --> 00:30:51,710 KUBILANG TINGGALKAN AKU SENDIRI! 617 00:30:52,610 --> 00:30:54,180 Hope! 618 00:30:54,180 --> 00:30:55,540 Hentikan! 619 00:31:00,510 --> 00:31:02,930 Sekarang sudah siap bicara? 620 00:31:17,700 --> 00:31:19,940 Kau memang bodoh. 621 00:31:19,940 --> 00:31:21,840 Kenapa? 622 00:31:21,840 --> 00:31:24,810 Karena aku merasa prihatin dengan ceritamu tentang Elijah? 623 00:31:24,810 --> 00:31:26,610 Memangnya benar? 624 00:31:26,610 --> 00:31:28,580 Dari setiap katanya. 625 00:31:28,580 --> 00:31:30,950 Saat berada jauh sekalipun, selalu ada yang tersisa... 626 00:31:30,950 --> 00:31:34,690 ...dari kakak tercinta, tapi sudah tidak lagi. 627 00:31:34,690 --> 00:31:38,560 Setiap bagian dari dirinya sudah berubah. 628 00:31:40,860 --> 00:31:44,400 Aku menjanjikan Hope memulangkan Ibunya dengan selamat. 629 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Sebaliknya, kau malah merubah keaadan kota jadi terbalik. 630 00:31:47,490 --> 00:31:49,530 Memang begitu rencananya. 631 00:31:49,540 --> 00:31:52,590 Hadirkan tekanan dan lihat bagaimana tanggapan mereka. 632 00:31:54,840 --> 00:31:56,970 Vincent dan para penyihir bekerja sama dengan kita. 633 00:31:56,980 --> 00:31:59,360 Para serigala rela mati demi Alpha mereka. 634 00:31:59,370 --> 00:32:00,950 Tapi para Vampir... 635 00:32:03,050 --> 00:32:05,120 Mereka diam saja selain menentang. 636 00:32:05,120 --> 00:32:07,090 Mereka akan selalu merasa terancam oleh makhluk aneh... 637 00:32:07,090 --> 00:32:09,090 ...dan blasteran seperti kita. 638 00:32:11,550 --> 00:32:13,790 Seorang Vampir menculik Hayley,... 639 00:32:13,790 --> 00:32:16,700 ...siapapun yang peduli dengannya akan menderita. 640 00:32:19,150 --> 00:32:21,500 Untuk sekarang mereka membiarkan Hayley hidup. 641 00:32:21,500 --> 00:32:24,070 Ini sebuah permainan, dan mereka menikmatinya. 642 00:32:24,070 --> 00:32:26,190 Dan kau berada dalam permainannya. 643 00:32:26,190 --> 00:32:28,170 Kau mungkin sudah mendapat jawabannya,... 644 00:32:28,180 --> 00:32:29,570 ...tapi kau tidak mendapatkan Hayley. 645 00:32:29,580 --> 00:32:31,880 Dan kini kau telah mengasingkan seluruh kota. 646 00:32:31,880 --> 00:32:33,550 Kenapa kau melakukan itu? 647 00:32:33,560 --> 00:32:37,630 Aku tidak bisa menyelamatkan Hayley jika mereka tidak takut padaku. 648 00:32:40,020 --> 00:32:42,090 Begitupun denganmu. 649 00:32:50,220 --> 00:32:54,190 Raja berbicara, kita semua berlari. 650 00:32:54,190 --> 00:32:56,890 Dia bilang punya berita soal Klaus. 651 00:32:56,900 --> 00:32:58,900 Aku pribadi, ingin berada di paling depan. 652 00:33:07,620 --> 00:33:09,260 Baiklah. 653 00:33:10,620 --> 00:33:12,950 Sekarang, aku tahu kebanyakan dari kalian merasa... 654 00:33:12,950 --> 00:33:15,990 ...aku membuat kesalahan dalam membuat keputusan belakangan ini. 655 00:33:15,990 --> 00:33:18,890 Kalian merasa aku masih belum bisa melupakan,... 656 00:33:18,890 --> 00:33:20,360 ...saat masih menjadi seorang Raja,... 657 00:33:20,360 --> 00:33:22,460 ...menentukan tindakan, dan mentaati aturan. 658 00:33:22,470 --> 00:33:26,270 Harus aku akui, kalian memang benar. 659 00:33:27,550 --> 00:33:29,370 Aku ingin memerintah di sertai kepercayaan,... 660 00:33:29,370 --> 00:33:31,850 ...niat baik dan persetujuan. 661 00:33:31,850 --> 00:33:33,970 Seperti yang kubilang tadi, aku membuat kesalahan. 662 00:33:35,440 --> 00:33:37,140 Aku kehilangan kendali. 663 00:33:37,140 --> 00:33:39,140 Tapi... 664 00:33:39,150 --> 00:33:41,190 Tidak lagi. 665 00:33:42,890 --> 00:33:45,980 Hingga aku dapat mempercayai kalian semua untuk mengikuti aturan yang ada. 666 00:33:45,990 --> 00:33:49,230 Sampai Marshall di temukan, aku merubah aturan. 667 00:33:49,230 --> 00:33:51,020 Pertama,... 668 00:33:51,020 --> 00:33:52,890 Aku membatasi gerak-gerik kalian. 669 00:33:52,890 --> 00:33:54,410 Tidak ada lagi cincin matahari. 670 00:33:54,410 --> 00:33:56,730 Kau tak punya hak melakukan itu. 671 00:33:56,730 --> 00:33:58,300 Kau bukan lagi Vampir. 672 00:34:02,740 --> 00:34:04,500 Itu memang benar. 673 00:34:04,500 --> 00:34:06,500 Kita bukan Vampir. 674 00:34:06,510 --> 00:34:09,820 Kita mengambil alih. 675 00:34:12,970 --> 00:34:14,810 Melanggar peraturan, menentang perintah kami,... 676 00:34:14,820 --> 00:34:17,680 ...tidak ada lagi toleransi. Langsung tebas di kepala. 677 00:34:21,090 --> 00:34:23,060 Ada pertanyaan? 678 00:34:37,740 --> 00:34:39,760 Hanya perasaanku saja atau ruangan ini... 679 00:34:39,770 --> 00:34:42,000 ...sudah mulai mendapat reputasi? 680 00:34:44,350 --> 00:34:48,250 Henry loncat, tampaknya kau juga mau loncat. 681 00:34:51,360 --> 00:34:53,620 Hari ini terasa berat. 682 00:34:55,160 --> 00:34:56,760 Ibumu? 683 00:34:58,080 --> 00:35:00,150 Belum ada tanda² darinya. 684 00:35:00,150 --> 00:35:02,860 Menurut Bibiku,... 685 00:35:02,860 --> 00:35:05,810 ...semua penyihir New Orleans beranggapan... 686 00:35:05,810 --> 00:35:09,320 ...kalau aku akan melelehkan kota jika Ibu tak pulang. 687 00:35:09,320 --> 00:35:12,390 Kau bisa melakukannya? 688 00:35:13,610 --> 00:35:15,940 Mungkin. 689 00:35:15,940 --> 00:35:18,140 Entahlah. 690 00:35:18,150 --> 00:35:23,150 Kurasa aku hanya kelelahan memikirkan orang² takut padaku. 691 00:35:23,150 --> 00:35:25,480 Itu bisa di maklumi. 692 00:35:30,160 --> 00:35:33,220 Berarti kau tidak takut. 693 00:35:34,600 --> 00:35:37,270 Oh, aku ketakutan. 694 00:35:37,270 --> 00:35:39,610 Tapi aku orangnya suka mengambil risiko. 695 00:35:48,830 --> 00:35:50,460 Saatnya pergi. 696 00:35:59,390 --> 00:36:03,060 Berduaan bersama pria yang penuh keringat. 697 00:36:03,060 --> 00:36:04,660 Bagus. 698 00:36:06,960 --> 00:36:11,030 Maaf marah² seperti tadi. 699 00:36:11,030 --> 00:36:14,430 Tak perlu minta maaf. 700 00:36:14,440 --> 00:36:16,690 Dengar, kau tak meminta ini semua. 701 00:36:16,690 --> 00:36:18,870 Kau bukan pemicunya. 702 00:36:18,870 --> 00:36:21,310 Tapi aku yang mengakhiri. 703 00:36:21,310 --> 00:36:24,110 Benar 'kan? Apapun pilihannya? 704 00:36:30,520 --> 00:36:32,450 Jadi, bagaimana sekarang? 705 00:37:27,260 --> 00:37:30,270 Kita sudah menjadi bagian Karnaval tahunan... 706 00:37:30,280 --> 00:37:32,640 ...sejak kota ini berdiri. 707 00:37:32,650 --> 00:37:37,820 Melalui setiap tragedi, kita menegakkan tradisi perayaan. 708 00:37:37,820 --> 00:37:40,320 Malam ini, kita iring-iringan untuk menghormati Colette. 709 00:37:40,320 --> 00:37:42,620 Kita akan membawanya sepanjang jalan. 710 00:37:42,620 --> 00:37:45,520 Dan kita akan mengingat atas apa yang kita semua perjuangkan. 711 00:37:45,530 --> 00:37:47,560 Jiwa. 712 00:37:47,560 --> 00:37:49,560 Bumi. 713 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 Kota ini. 714 00:37:51,600 --> 00:37:53,400 Bersama-sama. 715 00:37:53,400 --> 00:37:56,200 Bersama-sama! 716 00:37:56,300 --> 00:37:58,500 Bersama-sama! 717 00:37:58,510 --> 00:38:02,050 Bersama-sama! Bersama-sama! 718 00:38:02,180 --> 00:38:05,140 Bersama-sama! Bersama-sama! 719 00:38:05,230 --> 00:38:08,860 Bersama-sama! Bersama-sama! 720 00:38:08,860 --> 00:38:13,360 ♪ Talking dangerous ♪ 721 00:38:15,140 --> 00:38:20,810 ♪ There's no going back ♪ 722 00:38:20,810 --> 00:38:25,830 ♪ A dark and twisted lullaby ♪ 723 00:38:25,830 --> 00:38:32,140 ♪ Say your last good-bye ♪ 724 00:38:32,140 --> 00:38:38,240 ♪ A last good-bye ♪ 725 00:38:39,550 --> 00:38:42,780 ♪ A last good-bye... ♪ 726 00:38:42,780 --> 00:38:46,250 Perang telah dinyatakan terhadap kita. 727 00:38:46,250 --> 00:38:48,320 Pertama, Vampir membunuh seorang bocah... 728 00:38:48,320 --> 00:38:50,620 ...yang baru akan memulai kehidupannya. 729 00:38:50,620 --> 00:38:54,260 Kemudian ada yang menculik Alpha kita. 730 00:38:54,260 --> 00:38:57,230 Sekarang nasib kita bergantung pada Mikaelson,... 731 00:38:57,230 --> 00:39:01,430 ...orang gila yang menolak asal muasal komunitas kita,... 732 00:39:01,440 --> 00:39:03,840 ...membunuh teman yang tak tergantikan. 733 00:39:03,850 --> 00:39:08,010 ♪ This thing we're running from... ♪ 734 00:39:08,010 --> 00:39:10,380 Kita bertindak sendiri. 735 00:39:10,380 --> 00:39:13,950 Kita harus siap melawan. 736 00:39:16,920 --> 00:39:21,720 ♪ The damage has been done ♪ 737 00:39:23,260 --> 00:39:27,510 ♪ A dark and twisted lullaby ♪ 738 00:39:27,510 --> 00:39:34,530 ♪ Say your last good-bye ♪ 739 00:39:34,540 --> 00:39:41,210 ♪ A last good-bye ♪ 740 00:39:41,210 --> 00:39:43,280 ♪ A last good-bye... ♪ 741 00:39:43,280 --> 00:39:45,840 Sudah kuduga tak butuh waktu lama kau berbaring di sana. 742 00:39:46,910 --> 00:39:48,950 Apa maumu? 743 00:39:48,950 --> 00:39:52,380 Silahkan meluangkan waktu sembari memperingati kematian,... 744 00:39:52,380 --> 00:39:55,640 ...jika sudah, aku dan Marcel perlu bantuanmu. 745 00:39:55,650 --> 00:39:57,170 Kita tahu ini ulah Vampir... 746 00:39:57,170 --> 00:39:58,790 ...yang menculik Hayley, dengan bantuan sihirmu... 747 00:39:58,790 --> 00:40:00,290 Kau pasti sudah gila, Klaus. 748 00:40:00,290 --> 00:40:02,620 Aku tak mau melakukan sihir untukmu. 749 00:40:02,630 --> 00:40:04,560 Buktinya, aku pasti sudah gila,... 750 00:40:04,560 --> 00:40:06,620 ...sebab kupikir kau mampu. 751 00:40:06,620 --> 00:40:08,570 Aku benar² mengira kau punya potensi... 752 00:40:08,570 --> 00:40:09,940 ...menjadi orang yang lebih baik. 753 00:40:09,940 --> 00:40:12,910 ♪ Say your last good-bye... ♪ 754 00:40:12,910 --> 00:40:14,370 Tapi setelah kejadian ini? 755 00:40:16,140 --> 00:40:18,440 ♪ Your last good-bye... ♪ 756 00:40:18,450 --> 00:40:20,390 Tidak. 757 00:40:20,390 --> 00:40:23,150 Para penyihir sudah muak membantumu. 758 00:40:23,150 --> 00:40:24,920 Kau hanya bisa melecehkan. 759 00:40:24,920 --> 00:40:27,150 Kau memperlakukan kami seperti bidak. 760 00:40:27,150 --> 00:40:28,400 Kami ibarat bidak... 761 00:40:28,400 --> 00:40:31,750 ...dalam Keluargamu yang tak ada habisnya membuat masalah. 762 00:40:33,880 --> 00:40:35,950 Tidak lagi. 763 00:40:35,960 --> 00:40:37,790 Tapi selamat. 764 00:40:37,790 --> 00:40:40,890 Kau berhasil kembali ke puncak rantai makanan. 765 00:40:40,900 --> 00:40:43,300 Kuberitahu sesuatu. 766 00:40:43,300 --> 00:40:46,140 Jika kau memburu penyihir lagi, itu berarti mengisyaratkan perang,... 767 00:40:46,140 --> 00:40:48,210 ...bukan perang antara kau dan para penyihir. 768 00:40:48,210 --> 00:40:49,980 Perang antara kau dan aku. 769 00:40:49,980 --> 00:40:52,010 ♪ Your last good-bye... ♪ 770 00:40:52,010 --> 00:40:53,770 Semoga kau mengerti. 771 00:40:56,020 --> 00:40:58,290 Yeah. 772 00:41:04,030 --> 00:41:06,920 ♪ Your last good-bye. ♪ 773 00:41:11,470 --> 00:41:12,940 Dimana Vincent? 774 00:41:12,940 --> 00:41:15,110 Kita bertindak sendiri./ Sangat tak masuk akal. 775 00:41:15,110 --> 00:41:17,700 Apa salah Hayley sampai bisa begini? 776 00:41:27,480 --> 00:41:29,490 Apa itu? 777 00:41:29,490 --> 00:41:33,020 Sebuah pesan. 778 00:41:33,020 --> 00:41:36,270 Dari musuh yang kupikir sudah ku kubur sejak dahulu. 779 00:41:41,450 --> 00:41:46,120 Diterjemah oleh: ONOK Synced and corrected by Vito Silans Between the Devil and the Deep Blue Sea Bersambung... www.Addic7ed.com