1 00:00:34,546 --> 00:00:39,600 We krijgen vaak te horen dat 'Happy endings' alleen bestaan... 2 00:00:39,700 --> 00:00:45,476 in sprookjes, en onschuldige kinderzielen. 3 00:00:45,576 --> 00:00:49,695 En toch, op deze mooie middag in Boston... 4 00:00:49,795 --> 00:00:53,908 zal een pratende teddybeer trouwen met zijn vriendin... 5 00:00:54,009 --> 00:00:55,792 wat twee dingen bewijst: 6 00:00:55,893 --> 00:00:59,207 Happy endings kan iedereen overkomen... 7 00:00:59,307 --> 00:01:02,963 en de VS heeft schijt aan alles en iedereen. 8 00:01:03,234 --> 00:01:05,596 Neemt u, Tami-Lynn McCafferty... 9 00:01:05,695 --> 00:01:09,441 deze teddybeer als uw man? 10 00:01:09,540 --> 00:01:11,147 Ja. 11 00:01:11,246 --> 00:01:16,290 Neemt u, Ted, deze vrouw om uw vrouw te zijn? 12 00:01:16,459 --> 00:01:18,513 Verdomme, zeker weten. 13 00:01:19,123 --> 00:01:23,239 Dan verklaar ik jullie nu... 14 00:01:23,340 --> 00:01:26,960 man en vrouw. U mag de beer kussen. 15 00:02:15,046 --> 00:02:16,915 Dank u, mensen. 16 00:02:17,015 --> 00:02:18,611 We houden even een kleine pauze en geven de boel door... 17 00:02:18,711 --> 00:02:20,711 aan DJ Nightshade. 18 00:02:25,314 --> 00:02:29,399 Dames en heren: De jonggehuwden. 19 00:02:36,122 --> 00:02:39,167 Teddy, dit is de beste dag van mijn leven. 20 00:02:39,266 --> 00:02:42,622 Ik hou zo veel van je. - Ik hou ook van jou, schat. 21 00:02:42,723 --> 00:02:45,796 Je krijgt vijftig tinten beer vanavond. 22 00:02:45,896 --> 00:02:48,430 Nu gaan we ons bezatten. 23 00:02:50,182 --> 00:02:52,182 Dank u. 24 00:02:55,682 --> 00:02:58,930 Gefeliciteerd, sukkels. - Hallo, Guy. 25 00:02:59,098 --> 00:03:02,974 Prachtige ceremonie. - Bedankt voor het komen. 26 00:03:03,139 --> 00:03:04,730 Zeg hallo tegen mijn nieuw vriendje Rick. 27 00:03:04,830 --> 00:03:05,830 Alles goed? 28 00:03:05,931 --> 00:03:07,167 Prima. 29 00:03:07,266 --> 00:03:12,139 Hij is chef-kok. Hij weet wat fijnproeven is. 30 00:03:15,806 --> 00:03:20,038 We gaan ook onze krachten bundelen. - Jullie gaan trouwen? 31 00:03:20,139 --> 00:03:22,423 Nee, we gaan naar huis en binden onze lullen aan elkaar vast. 32 00:03:22,522 --> 00:03:25,884 Val dood. - Deal. 33 00:03:27,572 --> 00:03:30,632 Nee. Nee. Ik zei geen Electric Slide. 34 00:03:31,974 --> 00:03:34,026 Godverdomme, je gaat deze avond niet vergallen... 35 00:03:34,127 --> 00:03:37,781 met je opgedrongen witte mensen groepspret. 36 00:03:46,466 --> 00:03:50,329 Hי, vriend, ben je ok? Waarom zo depri? 37 00:03:50,429 --> 00:03:54,338 Nog steeds die kater van het vrijgezellenfeest? 38 00:03:55,007 --> 00:03:59,883 Ze smeekt erom. - Ze smeekt. Neem haar. 39 00:04:00,046 --> 00:04:02,258 Ze wil het zo graag. 40 00:04:02,423 --> 00:04:05,914 Ze heeft hem niet alleen opgeroepen voor een pizza. 41 00:04:06,014 --> 00:04:08,907 Die heeft 'n grote jas aan de haak geslagen. 42 00:04:09,007 --> 00:04:12,490 Het ergste is dat dat iemands dochter is. 43 00:04:12,740 --> 00:04:13,384 Shit. - Jezus. 44 00:04:13,485 --> 00:04:13,977 Toe nou. 45 00:04:14,076 --> 00:04:15,115 Weet je wat, Johnny? 46 00:04:15,215 --> 00:04:17,060 Het is vast zijn dochter. 47 00:04:17,161 --> 00:04:19,625 Zo gaat het daar in z'n werk. 48 00:04:19,716 --> 00:04:23,423 Nee, ik ben ok. Ik dacht alleen aan Lori. 49 00:04:23,524 --> 00:04:27,981 Johnny, kom op. Jullie zijn al een half jaar gescheiden. 50 00:04:28,081 --> 00:04:29,012 Ik weet het, 51 00:04:29,112 --> 00:04:32,752 maar toen ik daarnet in die kerk stond... 52 00:04:32,853 --> 00:04:35,113 zag de toekomst er toen zo perfect uit. 53 00:04:35,213 --> 00:04:37,961 Je bent niet de eerste die kiest voor de verkeerde. 54 00:04:38,062 --> 00:04:40,247 Hי, luister, laat haar je avond niet vergallen. 55 00:04:40,348 --> 00:04:41,447 Okay? Dit is een party. 56 00:04:41,547 --> 00:04:43,615 Het spijt me, vriend. Ik wil je grote dag niet verkloten. 57 00:04:43,715 --> 00:04:45,800 Wat? Maak je een grapje? Jij bent niet degene, die het verkloot. 58 00:04:45,901 --> 00:04:47,896 Bekijk dan die klootzak van een broer vanTami-Lynn' meer eens... 59 00:04:47,997 --> 00:04:49,170 in de rolstoel. 60 00:04:49,269 --> 00:04:52,422 Als je niet met me danst, ben je een monster. 61 00:04:52,521 --> 00:04:54,665 Kijk uit, kloothommel. 62 00:04:54,766 --> 00:04:57,629 Grote dag, nietwaar? 63 00:04:57,728 --> 00:05:01,798 Zullen we dat vieren met wat poeder? 64 00:05:01,899 --> 00:05:05,790 Nee, Tami-Lynn vermoordt me, als ik drugs gebruik op onze bruiloft. 65 00:05:05,889 --> 00:05:09,853 Dat merkt ze niet. Ik snoof een lijn met 'n man op het toilet... 66 00:05:09,952 --> 00:05:14,968 en ik kan garanderen dat je er niet achter komt, wie het is. 67 00:05:20,139 --> 00:05:22,139 Ik sla over. 68 00:05:23,230 --> 00:05:24,922 Hי, hי, wat zeg je ervan, als we dat ding doen, huh? 69 00:05:25,021 --> 00:05:25,766 Dat zal je opvrolijken. 70 00:05:25,867 --> 00:05:26,887 Verdomme, we doen het. 71 00:05:26,987 --> 00:05:28,987 Daar is hij weer. 72 00:05:31,904 --> 00:05:34,574 Attentie, iedereen. Mag ik uw aandacht, alstublieft? 73 00:05:34,675 --> 00:05:38,011 Johnny en ik hebben iets speciaals voor jullie hier voorbereid. 74 00:05:38,110 --> 00:05:41,846 Laat maar horen, mannen. 75 00:06:26,214 --> 00:06:29,189 Dit is de beste dag van mijn leven. 76 00:09:11,198 --> 00:09:14,739 EEN JAAR LATER 77 00:09:19,198 --> 00:09:22,547 Ik heb honger. Wat ben je aan het doen? - Ik genees kanker. 78 00:09:22,647 --> 00:09:27,923 Ik bak je biefstuk. Wat anders? - Wat anders? Je geeft te veel uit. 79 00:09:28,023 --> 00:09:31,923 Zie hier. $129 in Filene Basement. 80 00:09:32,023 --> 00:09:35,447 Koop je goud of wat? - Werkkleding. 81 00:09:35,615 --> 00:09:38,091 Je draagt een schort. Je bent een kassiטre. 82 00:09:38,191 --> 00:09:39,191 Net zoals jij. 83 00:09:39,290 --> 00:09:42,222 Precies, alleen koop ik geen merkkledij. 84 00:09:42,322 --> 00:09:46,615 Nee, je koopt wiet en drugs. Je moet leren praten. 85 00:09:46,783 --> 00:09:49,846 Dat deed ik ook, maar toen onderbrak je me. 86 00:09:49,947 --> 00:09:53,783 Anders krijg ik er geen woord tussen. Je snauwt me altijd af. 87 00:09:53,883 --> 00:09:55,188 Mag ik even uitpraten? 88 00:09:55,288 --> 00:09:57,767 Het is belangrijk om er goed uit te zien. 89 00:09:57,866 --> 00:10:01,931 Ik wil omhoog op de carriטreladder. - Niemand gaat staren naar je kont. 90 00:10:02,030 --> 00:10:05,048 Je bent echt een klootzak. - Wat ben ik, Tami? 91 00:10:05,149 --> 00:10:07,359 Wat ben ik? - Een klootzak. 92 00:10:07,458 --> 00:10:10,791 Je hoeft er niet uit te zien als Elizabeth Taylor om een tas te vullen. 93 00:10:10,890 --> 00:10:14,567 Ik ben het gezicht van het bedrijf. - Gezicht van het bedrijf? 94 00:10:14,667 --> 00:10:17,274 Jezus Christus. Luister naar je, je kletst maar wat. 95 00:10:17,375 --> 00:10:19,518 Ik had moeten trouwen met Robert DiCicco. 96 00:10:19,618 --> 00:10:21,158 Prima. Ga hem lekker vervelen. 97 00:10:21,259 --> 00:10:22,431 Hij was lief... 98 00:10:22,530 --> 00:10:26,230 en hij had een lul. Een geweldige lul. 99 00:10:26,399 --> 00:10:27,399 Nieuwsflits: 100 00:10:27,499 --> 00:10:29,859 'Boston-hoer heeft Italiaanse lul gezien. 101 00:10:29,958 --> 00:10:32,606 Wat noem je me? 102 00:10:32,774 --> 00:10:37,191 Wat doe je? - Je noemt me een hoer? 103 00:10:37,359 --> 00:10:38,640 Wil je met dingen smijten? - Ja. 104 00:10:38,740 --> 00:10:42,774 Ik kan ook gooien. Wat zeg je ervan? 105 00:10:42,938 --> 00:10:46,509 Ik ben echt bang voor je, idiote teddybeer. 106 00:10:46,609 --> 00:10:49,399 Hou je bek dicht. - Godsamme. 107 00:10:49,499 --> 00:10:52,836 Houd zelf je bek dicht. - Kom naar beneden en doe het voor mij. 108 00:10:52,936 --> 00:10:57,572 Kom me anders halen. - Ik kom en schop je verrot. 109 00:10:57,672 --> 00:11:00,691 Probeer het maar. 110 00:11:02,359 --> 00:11:06,547 Houd je bek dicht, dom wijf. Verhuis naar Rusland, hoer. 111 00:11:06,647 --> 00:11:08,466 Dit is een mooie wijk. 112 00:11:08,567 --> 00:11:12,087 Sommigen van ons willen slapen. Kop dicht. 113 00:11:12,187 --> 00:11:17,067 Sorry. Ze is erger dan wij. - Ja, ze is nu ons vijand. 114 00:11:24,482 --> 00:11:28,923 Heb je huwelijkstherapie geprobeerd? - Ja, en het was een ramp. 115 00:11:29,023 --> 00:11:31,438 $250 voor noppes. 116 00:11:31,606 --> 00:11:34,982 250? Dekt de verzekering dat niet? 117 00:11:35,147 --> 00:11:38,024 Tami-Lynn wilde online toetreden bij Obamacare... 118 00:11:38,125 --> 00:11:40,759 en even later belandde ze bij zwarte lullen. 119 00:11:40,859 --> 00:11:42,837 Elke keer als je online gaat, ben je twee... 120 00:11:42,937 --> 00:11:44,594 klikken verwijdert van zwarte lullen. 121 00:11:44,693 --> 00:11:48,307 Ik Google 'Grand Canyon'. 122 00:11:48,482 --> 00:11:51,298 Er staat: 'Bedoelde u zwarte lullen?' 123 00:11:51,399 --> 00:11:54,774 Ik bewaar liever mijn huwelijk. 124 00:11:54,875 --> 00:11:57,899 Alsjeblieft. We sluiten zo meteen. 125 00:11:58,067 --> 00:12:01,383 Wil je me anders vergezellen naar een feest van mijn vriend? 126 00:12:01,482 --> 00:12:04,547 Bedankt, maar ik moet morgen vroeg op. 127 00:12:04,647 --> 00:12:09,647 Nou, okי. Als je je bedenkt, hier is het adres. 128 00:12:12,067 --> 00:12:14,990 Mijn mobiele nummer staat er ook. 129 00:12:16,274 --> 00:12:19,567 Dit meen je niet. - Wat? 130 00:12:19,730 --> 00:12:23,067 Feest? Ze wil seks met je. 131 00:12:23,630 --> 00:12:25,082 Ik wil niet. 132 00:12:25,182 --> 00:12:28,630 Dat zeg je al 18 maanden, bij elke meisje die iets wil. 133 00:12:28,730 --> 00:12:31,534 Kom terug op de markt. Relax. 134 00:12:31,634 --> 00:12:34,625 Ik heb zes jaar verspild aan de verkeerde. 135 00:12:34,725 --> 00:12:36,630 Die fout maak ik niet meer. 136 00:12:36,730 --> 00:12:40,990 Je moet niet trouwen met Allison, alleen neuken en op haar plassen. 137 00:12:41,091 --> 00:12:45,467 Wat? - Je kan beter inventief zijn in bed. 138 00:12:45,567 --> 00:12:47,567 Ik moet pissen. 139 00:12:49,399 --> 00:12:51,519 Ik deed mijn best, Allison. 140 00:12:51,619 --> 00:12:54,702 Geeft niet. Hij is gewoon super lekker. 141 00:12:54,802 --> 00:12:58,227 Mag ik een Jack Daniels met wat Grey Goose? 142 00:12:58,327 --> 00:12:59,990 Sorry, ik zou je graag helpen, maar we sluiten nu. 143 00:13:00,090 --> 00:13:02,768 Oh, vooruit. Ik kom hier al sinds de'90s. 144 00:13:02,868 --> 00:13:04,490 Sorry, vriend. Dat gaat echt niet. 145 00:13:04,591 --> 00:13:06,461 Toe nou, slechts ייn glas, en ik zeg niemand, dat... 146 00:13:06,562 --> 00:13:09,120 Jay Leno hier homoseks heeft in het toilet. 147 00:13:09,220 --> 00:13:11,466 Wat doe je, verdomme. Blijf van me af. 148 00:13:11,567 --> 00:13:14,691 Sorry. Mijn vergissing. 149 00:13:20,606 --> 00:13:25,024 Alsjeblieft en dank u. Tot de volgende keer. 150 00:13:33,067 --> 00:13:37,230 Ik heb een paar vragen over deze ontbijtgranen. 151 00:13:37,399 --> 00:13:40,186 Ja, meneer. Het is een pakket Trix. 152 00:13:40,286 --> 00:13:42,047 Mij is verteld... 153 00:13:42,147 --> 00:13:46,741 dat Trix uitsluitend is voor kinderen. Is dat waar? 154 00:13:46,841 --> 00:13:51,732 Nou, het zegt: 'Trix is voor kinderen'. in de reclames. 155 00:13:52,647 --> 00:13:55,326 Is dat illegaal? 156 00:13:55,427 --> 00:13:57,630 Niet voor zover ik weet. 157 00:13:57,982 --> 00:14:02,006 Ik heb dan ook geen gedoe, als ik het pakket Trix koop? 158 00:14:02,106 --> 00:14:04,724 Nauwelijks. 159 00:14:04,823 --> 00:14:08,140 Je bent goed op de hoogte dat ik geen kind ben, toch? 160 00:14:08,240 --> 00:14:10,798 Had ik al begrepen, ja. 161 00:14:12,147 --> 00:14:14,796 Ik neem het mee. 162 00:14:14,895 --> 00:14:16,938 Het is in orde. 163 00:14:17,106 --> 00:14:20,067 Ik zal niet worden gevolgd, toch? 164 00:14:20,230 --> 00:14:23,759 Nee, daar doen we niet aan. 165 00:14:28,315 --> 00:14:30,691 Ik zal dit nooit vergeten. 166 00:14:30,859 --> 00:14:33,274 Ik heb dat liever wel. 167 00:14:38,482 --> 00:14:41,230 Godsamme. 168 00:14:50,274 --> 00:14:55,928 Nog steeds niet uitgepraat? - Nee. Wat moet ik doen, Joy? 169 00:14:56,028 --> 00:14:58,715 Hoe laat je een gebroken huwelijk werken? 170 00:14:58,815 --> 00:15:02,634 Neem een kind. 171 00:15:02,735 --> 00:15:04,215 Een kind? 172 00:15:04,315 --> 00:15:07,758 Kijk maar naar de twee witte niggas daar. 173 00:15:07,857 --> 00:15:09,099 Ja... Wat? 174 00:15:09,198 --> 00:15:13,557 Kijk eens hoe blij ze zijn, omdat hun kleine hen samenhoudt. 175 00:15:13,657 --> 00:15:15,082 Zonder dat kind... 176 00:15:15,182 --> 00:15:17,450 zijn het een paar ellendige witte niggas, 177 00:15:17,549 --> 00:15:19,082 wachtend op 'Downton Abbey'. 178 00:15:19,182 --> 00:15:21,923 Het was de tweede keer. Mag je dat echt zeggen? 179 00:15:22,023 --> 00:15:26,838 Neem een kind. Anders is het einde huwelijk. Geloof me. 180 00:15:36,807 --> 00:15:39,807 Hallo. - Ga weg. 181 00:15:39,975 --> 00:15:43,767 Ik wil gewoon met je praten. Luister nu eens. 182 00:15:43,931 --> 00:15:48,722 Gaat het weer over mijn kleren? - Nee. Het spijt me. 183 00:15:48,890 --> 00:15:52,394 Ik was een klootzak. Ik meende het niet. - Het zal wel. 184 00:15:52,495 --> 00:15:55,534 Tami, ik hou van je. 185 00:15:55,634 --> 00:15:59,459 Ik kan de ruzie niet meer verdragen. 186 00:15:59,558 --> 00:16:02,890 Het kan niet op deze manier. 187 00:16:03,058 --> 00:16:05,558 Ik kan er niet meer tegen. 188 00:16:05,722 --> 00:16:09,182 Ik weet het, en daarom... 189 00:16:09,682 --> 00:16:11,914 Ik wil een kind. 190 00:16:13,390 --> 00:16:15,431 Echt? - Ja. 191 00:16:15,599 --> 00:16:19,485 Een kind? Echt? - Ja. 192 00:16:19,586 --> 00:16:24,207 Als we samen een baby hadden, zouden we leren om elkaar weer lief te hebben. 193 00:16:24,307 --> 00:16:27,767 Lieve hemel, Teddy. Geen geintjes. 194 00:16:27,931 --> 00:16:31,456 Nee, echt niet. Je wordt een geweldige moeder. 195 00:16:31,556 --> 00:16:35,187 Echt waar? Ik zal een super moeder zijn. 196 00:16:35,287 --> 00:16:39,537 Zijn we weer vrienden? - Ja. Ik hou zo veel van je. 197 00:16:39,636 --> 00:16:41,846 Ik hou ook van jou, schat. 198 00:16:41,947 --> 00:16:46,197 Laten we een baby maken. - Laten we een baby maken. 199 00:17:03,525 --> 00:17:04,700 Laat me weten, wanneer je bijna komt, 200 00:17:04,799 --> 00:17:06,829 dan stop ik een fles Newman's Own in je. 201 00:17:06,930 --> 00:17:09,714 Alle winst gaat naar liefdadigheid. 202 00:17:09,815 --> 00:17:13,469 Je had seksuele gemeenschap op een stapel rauw hamburger vlees, 203 00:17:13,568 --> 00:17:15,619 dat we aan de klanten hadden willen verkopen... 204 00:17:15,720 --> 00:17:17,922 voor hun Fourth of July barbecues. 205 00:17:18,021 --> 00:17:19,824 Ik neukte haar met een pakje Freedent. 206 00:17:19,923 --> 00:17:23,626 Toen heb ik het terug op de plank gelegd en een senior heeft het gekocht. 207 00:17:23,727 --> 00:17:25,727 Daar waren ballen voor nodig. 208 00:17:25,826 --> 00:17:28,064 We hebben ballen nodig. 209 00:17:28,163 --> 00:17:31,138 Ik ga een winkel naar je vernoemen. 210 00:17:38,499 --> 00:17:42,515 Klaar? Hier komt het. - Ik ben klaar. 211 00:17:43,159 --> 00:17:46,922 laten we naar de rechtbank gaan 212 00:17:47,021 --> 00:17:51,030 laten we wetten maken... nu 213 00:17:52,447 --> 00:17:54,530 wat wetten 214 00:17:54,699 --> 00:17:57,182 We gaan naar de rechtbank. - Ja. 215 00:17:57,282 --> 00:18:02,222 We zijn een stelletje klootzakken, die de tijd vullen zonder gesprek. 216 00:18:02,323 --> 00:18:05,089 hי, jullie advocaten 217 00:18:05,190 --> 00:18:08,558 je weet niet dat ik en Johnny jullie bekijken 218 00:18:08,659 --> 00:18:11,446 terwijl we high zijn 219 00:18:11,615 --> 00:18:13,490 Dat was pure magie. 220 00:18:13,590 --> 00:18:17,199 Het ging echt lekker. - Absoluut. 221 00:18:17,366 --> 00:18:22,615 Ik heb groot nieuws. - Wat? 222 00:18:22,782 --> 00:18:27,201 Tami-Lynn en ik nemen een kind. 223 00:18:28,030 --> 00:18:32,007 Echt waar. Jij? - Ja, we hebben vandaag afgesproken. 224 00:18:32,106 --> 00:18:36,239 Dat is echt vet. Gefeliciteerd. Maar hoe...? 225 00:18:36,707 --> 00:18:41,038 Dat is het juist. We zoeken een spermadonor. 226 00:18:41,207 --> 00:18:45,348 Denk je dat Sam Jones zou willen? 227 00:18:45,449 --> 00:18:47,999 Moet Flash Gordon de vader zijn van je kind? 228 00:18:48,098 --> 00:18:51,141 Ja, of is het te ver gezocht? 229 00:18:51,240 --> 00:18:54,947 Nee, hij zal gevleid zijn en je krijgt een jonge superheld. 230 00:18:55,047 --> 00:18:58,259 Dat dacht ik ook. - Ga er voor. 231 00:18:58,423 --> 00:19:01,750 Ik vraag of ik vanavond kan langskomen. 232 00:19:01,851 --> 00:19:05,058 Wil je mee? - Tuurlijk. 233 00:19:06,631 --> 00:19:10,782 Kut. Ik heb hier nooit bereik. Kan ik even op jouw laptop? 234 00:19:10,883 --> 00:19:13,707 Ga je gang. - Bedankt. 235 00:19:17,131 --> 00:19:20,714 Wat is dit? - Wat gebeurt er? 236 00:19:20,883 --> 00:19:23,798 Wat? - Er is zo veel porno. 237 00:19:23,967 --> 00:19:28,323 Waarom rotzooi je in mijn privי dingen? - Het is niet privי. 238 00:19:28,423 --> 00:19:32,530 Er zijn duizenden bestanden. - Ik wilde het verwijderen. 239 00:19:32,631 --> 00:19:35,220 Wat een gevoel van orde.'Kontlikker met de... 240 00:19:35,319 --> 00:19:37,615 klok mee' en 'kontlikker tegen de klok'. 241 00:19:37,714 --> 00:19:39,906 Soms wil je de tong de andere kant op zien gaan. 242 00:19:40,007 --> 00:19:43,406 Zieke klootzak.'Meiden met een penis'. 243 00:19:43,575 --> 00:19:47,182 Ik ben ziek, goed? Ik heb hulp nodig. 244 00:19:47,346 --> 00:19:49,906 Er is zijn geen meiden met een penis, alleen mannen met borsten. 245 00:19:50,007 --> 00:19:53,598 Wat een opluchting. Ik ben blij dat het onthuld is. 246 00:19:53,699 --> 00:19:56,423 Nu moet je jezelf bij elkaar rapen. 247 00:19:56,522 --> 00:19:59,990 Je moet iemand zoeken, want je bent de controle kwijt. 248 00:20:00,090 --> 00:20:02,525 Goed, stop nu met kijken. Alsjeblieft. 249 00:20:02,625 --> 00:20:07,003 Johnny, ik meen het. Het volgende meisje dat je ontmoet... 250 00:20:07,104 --> 00:20:08,199 neuk je gewoon. 251 00:20:08,298 --> 00:20:09,249 Dit moet weg. 252 00:20:09,348 --> 00:20:10,778 Nee, we kunnen de bestanden verwijderen. 253 00:20:10,877 --> 00:20:16,063 Nee. Dat kan altijd worden hersteld. Het moet de hamer hebben. 254 00:20:21,682 --> 00:20:22,583 Tevreden? 255 00:20:22,682 --> 00:20:24,988 Nee, de circuits kunnen worden gesoldeerd. 256 00:20:25,087 --> 00:20:28,063 We moeten het in de haven begraven. 257 00:20:43,511 --> 00:20:45,470 Ok, we komen iedere drie maanden terug, 258 00:20:45,569 --> 00:20:48,191 nemen een duik en controleren het. 259 00:20:48,290 --> 00:20:52,339 Het komt hier op neer, dat we een spermadonor nodig hebben. 260 00:20:52,440 --> 00:20:55,358 Je zou ons een grote dienst bewijzen. 261 00:20:55,459 --> 00:20:58,875 Het gaat niet, maat. - Waarom niet? 262 00:20:59,038 --> 00:21:05,041 Ik snoof te veel in de jaren 80, dus mijn sperma is vrij laag. 263 00:21:05,142 --> 00:21:06,858 Hoe laag? 264 00:21:06,959 --> 00:21:08,631 Een. - Een? 265 00:21:08,730 --> 00:21:12,939 Ja. Hij speelt z'n eigen 'I Am Legend' in mijn balzak. 266 00:21:13,038 --> 00:21:15,419 Kunnen we die krijgen? - Nee. 267 00:21:15,519 --> 00:21:18,898 Het is mijn bron van eiwitten, als ik schipbreukeling word. 268 00:21:18,999 --> 00:21:20,564 Zijn we hier klaar? 269 00:21:20,663 --> 00:21:24,233 De Sister, Sister serie marathon is bezig. 270 00:21:24,583 --> 00:21:28,166 Stomme klootzak. - Ja, wat een egotripper. 271 00:21:28,330 --> 00:21:32,090 En ik heb zijn klote films minstens 100 maal gezien. 272 00:21:32,191 --> 00:21:34,338 Verdomme. 273 00:21:41,338 --> 00:21:43,348 Johnny, alsjeblieft. Je moet me helpen. 274 00:21:43,449 --> 00:21:44,467 Hij is de enige in de wereld, 275 00:21:44,567 --> 00:21:46,439 wiens sperma in de buurt komt van Flash Gordon. 276 00:21:46,538 --> 00:21:50,230 We komen in de problemen. - Niet als niemand het merkt. 277 00:21:50,330 --> 00:21:53,406 We sluipen zijn huis binnen en trekken hem af terwijl hij slaapt... 278 00:21:53,507 --> 00:21:57,775 en vertrekken met zijn sperma. Bedenk hoe gaaf het kind wordt. 279 00:21:57,875 --> 00:22:00,509 Het zou een geweldig kind zijn. 280 00:22:01,459 --> 00:22:04,067 Goed, maar we hebben een plan nodig. 281 00:22:04,166 --> 00:22:06,376 COOL BEANS AIRCOHERSTELLERS 282 00:22:15,914 --> 00:22:17,914 Kalmeer. 283 00:22:19,747 --> 00:22:21,567 Ja? 284 00:22:21,666 --> 00:22:26,222 Hallo. Is uw naam Tom Brady? 285 00:22:27,931 --> 00:22:32,315 Buren zeggen dat uw airconditioning luidruchtig is, dus ik moet even kijken. 286 00:22:32,414 --> 00:22:34,660 Het is aan de achterkant. 287 00:22:34,759 --> 00:22:38,474 U moet tekenen voor de reserveonderdelen. 288 00:22:38,666 --> 00:22:42,788 Zeg gewoon: 'Voor John en Ted van nummer 12'. 289 00:22:42,888 --> 00:22:45,414 En ik denk ook niet dat u vals speelt. Je ballen zijn perfect. 290 00:22:45,515 --> 00:22:47,724 Aan de achterzijde. - Fijn. 291 00:23:11,038 --> 00:23:13,038 Stomme idioot. 292 00:23:19,589 --> 00:23:21,589 Gaan. 293 00:23:36,964 --> 00:23:43,000 Doe de regenjas uit. Het is lawaaierig. - Nee. Ik wil geen sperma op me. 294 00:23:52,299 --> 00:23:55,619 Tweemaal 'Speler van het Jaar'. Vier kampioenschappen. 295 00:23:55,720 --> 00:23:58,455 Gegarandeerde kandidaat voor de Hall of Fame. 296 00:23:58,556 --> 00:24:01,445 Nu melken we hem in deze rode kop. 297 00:24:01,558 --> 00:24:04,855 Doe je ding. - Nee, jij moet het doen. 298 00:24:05,542 --> 00:24:09,012 Jij hebt zijn sperma nodig. - Het moet een menselijke hand zijn. 299 00:24:09,113 --> 00:24:12,517 Huid tegen huid. Anders werkt het niet. - Nee, hoor. 300 00:24:12,616 --> 00:24:16,096 Ik kan het niet. Jij doet het toch ook? - Dat is anders. 301 00:24:16,196 --> 00:24:18,384 Je bent een volwassen man met een poster... 302 00:24:18,483 --> 00:24:20,721 van hem in je kamer. En nu wil je niet meer? 303 00:24:20,821 --> 00:24:23,895 Ja, maar wat als hij het niet leuk vindt? 304 00:24:23,996 --> 00:24:25,698 Hij verdient het beste. 305 00:24:25,798 --> 00:24:28,432 Hij zal genieten Kom. Schiet op. 306 00:24:34,017 --> 00:24:37,189 Ongelofelijk. 307 00:24:37,356 --> 00:24:39,356 En dat is in ruststand. 308 00:24:40,192 --> 00:24:41,509 Wat is dit...? 309 00:24:41,609 --> 00:24:43,681 Het duurt slechts een moment. 310 00:24:43,780 --> 00:24:47,869 Wie zijn jullie? Weg. Ik bel de politie. 311 00:24:50,329 --> 00:24:53,917 Wacht, Mr Brady, - Neem je teddybeer mee. 312 00:24:54,962 --> 00:24:58,560 Perfecte draaibeweging. - We gaan. 313 00:25:07,536 --> 00:25:10,146 Wat nu? 314 00:25:12,026 --> 00:25:15,153 Hי, Ted? - Ja? 315 00:25:15,320 --> 00:25:18,642 Waarom koos je mij niet? - Waar heb je het over? 316 00:25:18,741 --> 00:25:20,861 Mijn zaad. 317 00:25:21,028 --> 00:25:25,294 Johnny, je was mijn eerste keus. 318 00:25:25,458 --> 00:25:28,529 Maar je was al zo depri na de scheiding... 319 00:25:28,630 --> 00:25:32,050 dat ik je hier niet mee wou opzadelen. 320 00:25:32,219 --> 00:25:35,494 En na het zien van je laptop had je vast niets meer over. 321 00:25:35,595 --> 00:25:38,267 Ik wil het graag voor je doen. 322 00:25:38,434 --> 00:25:42,147 Wil je dat voor mij doen? 323 00:25:42,316 --> 00:25:44,674 Ik doe alles voor mijn beste vriend. 324 00:25:44,775 --> 00:25:49,057 We hebben net ingebroken bij Tom Brady voor zijn sperma. 325 00:25:49,156 --> 00:25:54,564 Je bent klaar om een ouder te worden. - Ik weet niet wat te zeggen. 326 00:25:54,663 --> 00:25:58,084 Dank je wel. 327 00:25:58,251 --> 00:26:03,282 Bliksem vrienden voor het leven, toch? - Bliksem vrienden voor het leven. 328 00:26:03,383 --> 00:26:06,201 We moeten weg voordat de politie komt. 329 00:26:06,301 --> 00:26:10,140 Code 317 Maple Drive, voertuigen in de buurt kunnen zich aanmelden. 330 00:26:10,240 --> 00:26:11,586 Wat is een 317? 331 00:26:11,685 --> 00:26:15,273 Iemand is weer uit op Tom Brady's sperma. 332 00:26:22,653 --> 00:26:25,688 BOSTON VRUCHTBAARHEIDSKLINIEK 333 00:26:31,753 --> 00:26:34,093 Wat doe je? 334 00:26:34,257 --> 00:26:37,582 Opwarmen. - Opwarmen? Wat doe je met je hand? 335 00:26:37,682 --> 00:26:41,959 Het is voor je eigen bestwil. - Waarom raak je het aan? 336 00:26:42,058 --> 00:26:44,589 Dan wordt ie half hard, zodat ik snel klaar ben. 337 00:26:44,690 --> 00:26:48,515 Waarom doe je zoiets? Wat ben je aan het doen? 338 00:26:48,615 --> 00:26:50,634 Wat denk je dat ik zo moet doen? 339 00:26:50,734 --> 00:26:53,266 Je rookt al twee dagen geen wiet, toch? 340 00:26:53,365 --> 00:26:56,020 Ik ben sober. Je krijgt een gezond kind. 341 00:26:56,121 --> 00:27:00,358 Ik wil niets wat ik met 'n hooivork moet voeden op 16-jarige leeftijd. 342 00:27:00,459 --> 00:27:02,752 John Bennett. - Hoi. 343 00:27:02,922 --> 00:27:07,511 Deze kant op, ik laat u zien waar u het kunt deponeren. 344 00:27:18,065 --> 00:27:21,761 Ik ben John Bennett. - Ja, ik zei net je naam. 345 00:27:21,862 --> 00:27:26,644 Ik ben gewoon een beetje nerveus. Ik ben al 'n tijdje inactief. 346 00:27:26,743 --> 00:27:30,396 Inactief? - Ik spreek zelden met mooie meisjes. 347 00:27:30,497 --> 00:27:34,294 Mooie vrouwen... dames. - Ik begrijp het. 348 00:27:34,461 --> 00:27:37,088 Iets drinken na afloop? 349 00:27:37,257 --> 00:27:40,925 Dat bedoel ik niet. Een echte drankje. 350 00:27:41,094 --> 00:27:43,221 Ik heb een vriend. 351 00:27:43,388 --> 00:27:46,959 Jammer. Je mist een geweldige vent met mij. 352 00:27:47,058 --> 00:27:52,025 Ik spuug gewoon in m'n hand, of is er glijmiddel en tijdschriften? 353 00:27:52,125 --> 00:27:54,536 Films? Ik ben voor de Aziatische tieners... 354 00:27:54,635 --> 00:27:55,845 Er is glijmiddel daar. 355 00:27:55,944 --> 00:27:57,944 Dank u. 356 00:28:02,213 --> 00:28:04,799 Waar is de anti-sperma wc? 357 00:28:04,900 --> 00:28:08,229 In de hal en naar links. - Dankjewel. 358 00:28:12,719 --> 00:28:13,777 DONOR OPSLAGPLAATS 359 00:28:13,876 --> 00:28:16,015 Gaaf. 360 00:28:17,173 --> 00:28:20,884 Is dit waar alle sperma staat? 361 00:28:21,402 --> 00:28:24,529 Het is de enscenering voor de inseminatie. 362 00:28:24,630 --> 00:28:25,790 Bent u de donor? 363 00:28:25,891 --> 00:28:29,731 Nee, mijn vriend knalt er zo een uit. 364 00:28:29,895 --> 00:28:33,040 Goede vriend. Ik ben Dr Danzer. - Top. 365 00:28:33,141 --> 00:28:36,573 hou me vast, Dr Danzer 366 00:28:36,673 --> 00:28:38,434 Of zoiets. 367 00:28:38,535 --> 00:28:42,455 Ben jij niet die levende teddybeer? 368 00:28:43,913 --> 00:28:47,403 Ik wist dat ik je eerder had gezien. - Goed gezien. 369 00:28:47,502 --> 00:28:51,907 Hoe je beland in dit bedrijf? Ben je gewoon gek op sperma? 370 00:28:52,008 --> 00:28:56,790 Nee, maar ik helpen graag goede mensen met hun kinderwensen. 371 00:28:56,891 --> 00:29:01,044 We kunnen verbazingwekkende dingen doen. Wil je het zien? 372 00:29:01,144 --> 00:29:03,315 Graag. 373 00:29:04,067 --> 00:29:07,654 Hier voeren we de genetische diagnose uit voor de inseminatie. 374 00:29:07,755 --> 00:29:09,647 We kunnen erfelijke ziekten uitsluiten... 375 00:29:09,748 --> 00:29:16,141 zoals taaislijmziekte, spierdystrofie en sikkelcelanemie. De lijst is eindeloos. 376 00:29:16,240 --> 00:29:19,228 Johnny, het is je gelukt. - Hier. 377 00:29:19,327 --> 00:29:21,367 Gadver. Ik bedoel, gaaf. 378 00:29:21,468 --> 00:29:26,134 Uw vrouw is aan de telefoon. Het is belangrijk. 379 00:29:26,233 --> 00:29:28,233 Een moment. 380 00:29:28,846 --> 00:29:32,510 Wil je je kind zien? - Ik kan het vanaf hier zien. 381 00:29:32,611 --> 00:29:36,700 Kijk eens goed. Het is je kind. - Nee, dat is dichtbij genoeg, Johnny. 382 00:29:36,799 --> 00:29:39,775 Hij is prachtig. - Uitwisselen. Pak. 383 00:29:39,875 --> 00:29:42,825 Oh nee. - Dat is iemands kind. 384 00:29:42,989 --> 00:29:46,086 Je moest het ook vangen. - We moeten het opruimen. 385 00:29:46,185 --> 00:29:49,582 Neem een van de potjes. 386 00:29:49,750 --> 00:29:53,319 Neem er twee en gebruik het als een schep. 387 00:29:55,922 --> 00:30:00,071 Nee... - Gadverdamme. 388 00:30:00,240 --> 00:30:03,805 Godsamme. - Ik kreeg het in m'n ogen. 389 00:30:03,932 --> 00:30:07,628 Ik kreeg het ook in me mond. - Het moet op Facebook. 390 00:30:07,729 --> 00:30:08,838 Nee. 391 00:30:08,939 --> 00:30:11,653 #spermamaandag. 392 00:30:11,817 --> 00:30:14,657 Lieve hemel. - Het spijt me. 393 00:30:14,821 --> 00:30:16,868 Het was een ongeluk. 394 00:30:17,032 --> 00:30:20,773 Gelukkig, dat waren de afgekeurde stalen met sikkelcelziekte. 395 00:30:20,874 --> 00:30:24,001 Je zit onder afgekeurd sperma van zwarte mannen. 396 00:30:24,102 --> 00:30:27,923 Je ziet eruit als een Kardashian. 397 00:30:37,186 --> 00:30:39,114 T. JESSUP SENIOR VICEPRESIDENT 398 00:30:39,213 --> 00:30:42,926 Nee, alleen de bijgewerkte informatie over onze Comic Con opstelling. 399 00:30:43,027 --> 00:30:46,509 Het moet alle anderen overtreffen op de beurs. 400 00:30:46,608 --> 00:30:49,643 Goedemorgen, Mr Jessup. - Goedemorgen. 401 00:30:49,742 --> 00:30:53,323 Mijn naam is Donny. - Hallo, Donny. 402 00:30:53,988 --> 00:30:59,246 We lanceren op alle platformen, dus... - Nieuwe tabletten. 403 00:31:00,356 --> 00:31:03,265 Wat? - In het urinoir. 404 00:31:03,365 --> 00:31:05,627 U gebruikt altijd urinoir vier, dus ik heb... 405 00:31:05,728 --> 00:31:07,477 er verse tabletten voor u ingelegd. 406 00:31:07,576 --> 00:31:10,857 Een belangrijk man hoort geen plas te ruiken. 407 00:31:10,958 --> 00:31:17,051 De meeste draaien de tabletten om. Ik vervang de tabletten. 408 00:31:17,152 --> 00:31:19,825 Zo maakt Donny een verschil. 409 00:31:21,090 --> 00:31:24,132 Geef mij een volledig verslag over de locatie van onze merchandise... 410 00:31:24,231 --> 00:31:28,057 Neem contact op met Bob Jennings bij Javits... 411 00:31:54,353 --> 00:31:56,353 Hallo, Ted. 412 00:31:56,788 --> 00:31:58,788 Ik heb je gemist. 413 00:32:00,057 --> 00:32:02,174 Ik hou van je. 414 00:32:02,275 --> 00:32:04,275 Ik hou ook van jou. 415 00:32:05,126 --> 00:32:08,862 Ik hou ook van jou. Ik hou ook van jou. 416 00:32:12,266 --> 00:32:15,419 Heel gauw ga je dat echt zeggen. 417 00:32:16,118 --> 00:32:18,321 Heel gauw. Heel gauw. Heel gauw. 418 00:32:18,422 --> 00:32:19,840 Dit gaat werken. Dit gaat werken. 419 00:32:19,941 --> 00:32:21,775 Dit gaat werken. 420 00:32:21,875 --> 00:32:23,258 Okay. 421 00:32:23,357 --> 00:32:25,357 Alleen... Shh. 422 00:32:28,344 --> 00:32:30,195 Okay. 423 00:32:30,296 --> 00:32:32,296 Okay. 424 00:32:38,819 --> 00:32:40,761 No, no, no, no. No, no, no, no, no, 425 00:32:40,862 --> 00:32:42,123 no, no, no, no. 426 00:32:42,222 --> 00:32:44,288 Oh, verdo... 427 00:32:49,528 --> 00:32:51,528 Gauw, schat. 428 00:32:52,262 --> 00:32:54,262 Gauw. 429 00:32:55,759 --> 00:32:57,913 Ik ben bang, dat ik slecht nieuws heb. 430 00:32:58,012 --> 00:33:00,630 Ik kan de implantatieprocedure niet uitvoeren. 431 00:33:00,730 --> 00:33:02,548 Wacht, wat? Waarom niet? 432 00:33:02,648 --> 00:33:06,806 Tami-Lynn, je testresultaten tonen dat je onvruchtbaar bent. 433 00:33:06,905 --> 00:33:09,910 Wat? - Weet je het absoluut zeker? 434 00:33:10,077 --> 00:33:12,285 Misschien moet je haar opnieuw onderzoeken. 435 00:33:12,384 --> 00:33:13,646 Ik ben er vrij zeker van. 436 00:33:13,747 --> 00:33:17,758 Tami-Lynn, je grote drugsmisbruik... 437 00:33:17,857 --> 00:33:20,839 heeft je eileider beschadigd. 438 00:33:21,008 --> 00:33:23,759 Het ziet er zo mooi uit. 439 00:33:23,928 --> 00:33:28,125 Sorry. Dat is een normale eierstok. Hier is die van Tami-Lynn. 440 00:33:28,224 --> 00:33:33,901 Jezus... Het gebeurt ongetwijfeld vaak, toch? 441 00:33:34,065 --> 00:33:36,697 Nee, nooit. 442 00:33:36,797 --> 00:33:40,195 Toen ik dit zag moest ik overgeven. Ik stopte bijna als dokter. 443 00:33:40,296 --> 00:33:43,461 Je kunt geen inseminatie ondergaan. 444 00:33:43,561 --> 00:33:46,525 Ik begrijp het niet. Het slaat nergens op. 445 00:33:46,625 --> 00:33:48,509 Rustig, lieverd. Kom. 446 00:33:48,608 --> 00:33:51,239 Wat betekent dit? Kunnen we geen kinderen krijgen? 447 00:33:51,338 --> 00:33:54,527 Ik weet het niet, maar het komt allemaal goed. 448 00:33:54,626 --> 00:33:56,626 Echt niet. 449 00:33:58,596 --> 00:34:03,526 HOPE AND HEART ADOPTIEBUREAU WAAR JE FAMILIEDROMEN UITKOMEN 450 00:34:08,025 --> 00:34:10,628 Teddy, ik heb hier echt een goed gevoel over. 451 00:34:10,728 --> 00:34:12,010 Ik weet het. Ik ook. 452 00:34:12,110 --> 00:34:13,612 Ik bedoel, adoptie is geweldig, nietwaar? 453 00:34:13,711 --> 00:34:16,097 Oh, ja. Ik bedoel maar, Steve Jobs was geadopteerd. 454 00:34:16,197 --> 00:34:20,199 Ja. Ja. En ook een miljoen kinderen, die niets gedaan hebben. 455 00:34:20,300 --> 00:34:22,300 Weet je, Teddy. 456 00:34:22,400 --> 00:34:25,771 Dit was leuk, jij en ik, die dit samen doen. 457 00:34:25,871 --> 00:34:28,173 Het is alsof we een gezamenlijk doel, of zo hebben, hט? 458 00:34:28,273 --> 00:34:31,177 Ik vind het fijn je dat te horen zeggen, want ik voel het precies zo. 459 00:34:31,277 --> 00:34:32,717 En we hebben al een week geen ruzie gemaakt. 460 00:34:32,818 --> 00:34:34,112 Klopt, dat hebben we niet. 461 00:34:34,213 --> 00:34:36,797 Hי, als het goed gaat met de baby, dan moeten we een hond nemen. 462 00:34:36,896 --> 00:34:38,798 Oh, mijn god. Een Duitse herder. 463 00:34:38,898 --> 00:34:40,601 Een Duitse herder en een baby, samen. 464 00:34:40,702 --> 00:34:41,918 Dat is net het perfecte gezin. 465 00:34:42,018 --> 00:34:43,847 En een geweer om ons allen te beschermen. 466 00:34:43,947 --> 00:34:44,036 Ja. 467 00:34:44,135 --> 00:34:46,213 Okay, zogauw we de baby hebben, kopen we het geweer. 468 00:34:46,313 --> 00:34:49,628 Ik hou van ons geweer-hond-baby gezin.. 469 00:34:50,891 --> 00:34:55,074 Ik heb gekeken naar jullie aanvraag en een achtergrond controle gedaan. 470 00:34:55,175 --> 00:34:59,364 En ik ben bang, dat dit niet gaat werken. 471 00:34:59,465 --> 00:35:01,822 Wat? - Waarom niet? 472 00:35:01,990 --> 00:35:07,516 Tami-Lynn heeft een drugsverleden. - Ik heb mijn taakstraf gedaan. 473 00:35:07,838 --> 00:35:10,409 Dat is vijf jaar geleden. Ze is clean. 474 00:35:10,509 --> 00:35:15,431 Er is ook iets anders en het is ook ernstiger. 475 00:35:15,599 --> 00:35:21,125 Ik zou het liever niet aanhalen, want het is een beetje vervelend. 476 00:35:21,315 --> 00:35:25,568 Ted, voor de staat ben je officieel geen persoon. 477 00:35:26,489 --> 00:35:28,489 Wat? 478 00:35:29,117 --> 00:35:35,039 Ze classificeren je officieel als eigendom. 479 00:35:36,750 --> 00:35:39,213 Ben ik geen persoon? 480 00:35:39,545 --> 00:35:42,590 Niet volgens de autoriteiten. Sorry. 481 00:35:42,717 --> 00:35:44,452 Dat is echt belachelijk. 482 00:35:44,552 --> 00:35:46,331 Eigendom? 483 00:35:46,431 --> 00:35:50,396 Teddy, we zijn hier weg. Kom. 484 00:35:52,347 --> 00:35:55,798 Jullie lijken goede mensen. Wees voorzichtig. 485 00:35:55,898 --> 00:35:57,900 Wat bedoel je? 486 00:35:58,070 --> 00:36:00,820 Het klonk alsof... 487 00:36:00,989 --> 00:36:04,206 je status al een lange tijd geen aandacht had gekregen. 488 00:36:04,306 --> 00:36:07,518 Je adoptie-aanvraag kan vragen doen oproepen. 489 00:36:07,617 --> 00:36:11,222 Als ze ervoor kiezen om het te onderzoeken, 490 00:36:11,322 --> 00:36:13,362 kan je kwetsbaar worden. 491 00:36:27,034 --> 00:36:30,360 Ik hoorde net je bericht. Hebben ze je dat echt gezegd? 492 00:36:30,460 --> 00:36:33,983 Ja, ik zou eigendom zijn. Ze classificeren me als eigendom. 493 00:36:34,083 --> 00:36:37,945 Betekent dat dat je een ding bent? Als schroot of 'n stuk stront? 494 00:36:38,045 --> 00:36:41,949 Misschien eerder een hamer of een sinaasappel, maar ja. 495 00:36:42,050 --> 00:36:46,748 Het is maar een woord. Ze kunnen je hele leven niet veranderen door zo te noemen. 496 00:36:46,847 --> 00:36:49,835 Onzin. Vraag dat maar aan mijn voorouders. 497 00:36:49,936 --> 00:36:52,456 Het ene moment sta je in Afrika je kleren... 498 00:36:52,556 --> 00:36:54,257 te wassen met je tetten bloot. 499 00:36:54,358 --> 00:36:56,115 De volgende moment ben je Thomas Jefferson... 500 00:36:56,215 --> 00:36:58,094 aan het neuken aan de andere kant van de wereld. 501 00:36:58,195 --> 00:37:00,766 Je laat geschiedenis tot leven komen. 502 00:37:00,865 --> 00:37:04,855 Waarom is dat opeens een probleem? - Ik heb nog nooit gestemd. 503 00:37:04,954 --> 00:37:07,679 Ik heb geen rijbewijs en betaal... 504 00:37:07,778 --> 00:37:11,179 geen belastingen. Dit is m'n eerste baan. 505 00:37:11,278 --> 00:37:14,675 Ted, kan ik je even spreken? 506 00:37:14,844 --> 00:37:18,096 Ik moet je ontslaan. 507 00:37:18,264 --> 00:37:22,016 Waarom? Ik heb drie jaar hard gewerkt. 508 00:37:22,184 --> 00:37:24,876 Arbeidsministerie heeft gebeld. 509 00:37:25,030 --> 00:37:27,329 Ik kan je legaal gezien niet als arbeider... 510 00:37:27,429 --> 00:37:29,409 houden, want je bent officieel geen... 511 00:37:29,509 --> 00:37:32,385 Geen persoon ben. 512 00:37:33,144 --> 00:37:37,643 Het spijt me, maar je bent ontslagen. 513 00:37:40,541 --> 00:37:43,099 'Beste, Ted, uw bankrekening is afgesloten... 514 00:37:43,199 --> 00:37:44,945 wegens gebrek aan burgerschap.' 515 00:37:45,045 --> 00:37:47,826 'Beste Ted, uw Discover kaart is ingetrokken.' 516 00:37:47,925 --> 00:37:52,500 'Beste Ted, je bent uitgesloten van Papa Gino's lid club.' Die is pijnlijk. 517 00:37:52,599 --> 00:37:54,894 Arme baby schoenen. 518 00:37:55,059 --> 00:37:59,092 Ze zullen altijd leeg zijn. Er zal nooit een voetje inzitten. 519 00:37:59,192 --> 00:38:03,570 Ik snap het niet. We zouden geweldige ouders zijn. 520 00:38:03,737 --> 00:38:06,617 Lieve hemel, Teddy. 521 00:38:06,782 --> 00:38:09,161 Wat is er? - Kijk hier. 522 00:38:09,329 --> 00:38:13,402 'Beste Ted, de staat van Massachusetts moet met spijt informeren... 523 00:38:13,503 --> 00:38:16,570 dat vanwege een fout in je rechtspositie... 524 00:38:16,670 --> 00:38:19,282 je huwelijk met Tami-Lynn McCafferty... 525 00:38:19,382 --> 00:38:24,681 ongeldig verklaard wordt en hierbij vernietigd.' 526 00:38:24,849 --> 00:38:28,929 Teddy, kunnen ze dit doen met ons? - Even kijken. 527 00:38:31,898 --> 00:38:34,568 Het is een nachtmerrie. 528 00:38:36,532 --> 00:38:40,201 Geloof je dat nou? - Het is gek. 529 00:38:40,369 --> 00:38:42,226 Ik hou van Tami. 530 00:38:42,327 --> 00:38:45,059 Ik zou niet eens een hond hebben geadopteerd... 531 00:38:45,159 --> 00:38:46,945 als ik dit had kunnen voorzien. 532 00:38:47,045 --> 00:38:50,865 Het is allemaal onzin. We zouden het moeten bestrijden. 533 00:38:50,965 --> 00:38:53,346 Hoe? - We huren een advocaat. 534 00:38:53,445 --> 00:38:55,829 Kunnen we dat doen? - Echt wel. 535 00:38:55,929 --> 00:38:59,541 We stellen een civiele rechtszaak tegen de staat. 536 00:38:59,641 --> 00:39:03,715 Geweldig idee. We huren zo'n Harrison Ford-advocaat... 537 00:39:03,815 --> 00:39:07,730 die in het hoofd wordt geschoten en eindigt als een goedhartige invalide. 538 00:39:07,829 --> 00:39:11,777 Ja, we drogen ze af in de rechtbank. We nemen de zaak tot Judge Judy. 539 00:39:11,876 --> 00:39:15,530 Nou, we kennen geen advocaten. Al onze vrienden maken broodjes. 540 00:39:15,630 --> 00:39:18,434 We Googlen 'advocaten in Boston'. 541 00:39:19,342 --> 00:39:22,391 Kijk naar die zwarte lul. 542 00:39:43,289 --> 00:39:46,179 Het is een zeer ingewikkelde case. 543 00:39:46,637 --> 00:39:51,375 Zoals de meeste civiele rechtszaken, maar dit heeft grote problemen. 544 00:39:51,474 --> 00:39:53,278 Jij zou de beste in de stad zijn. 545 00:39:53,378 --> 00:39:59,101 Het zal niet goedkoop zijn. Wat is je financiכle situatie? 546 00:39:59,269 --> 00:40:02,713 We hebben ons geld allemaal in het spoornet. 547 00:40:02,813 --> 00:40:05,467 Reading Spoornet, B & O-spoornet Pennsylvania Spoornet. 548 00:40:05,567 --> 00:40:08,472 We werken aan Shortline, en ik zelf heb Atlantic Avenue en Marvin Gardens. 549 00:40:08,572 --> 00:40:11,809 Ik heb vier huizen op Baltic Avenue, waar ik een hotel zou willen bouwen. 550 00:40:11,909 --> 00:40:14,981 Ik won 50 dollar tijdens een schoonheidswedstrijd. 551 00:40:15,081 --> 00:40:17,108 Hebben jullie het over Monopolie? 552 00:40:17,208 --> 00:40:19,864 Ik rijd een rondje en krijg zo 2000 dollar. 553 00:40:19,963 --> 00:40:24,164 Luister. Mijn nichtje is een pas afgestudeerde advocaat... 554 00:40:24,264 --> 00:40:27,878 en ik heb haar als juridisch medewerkster ingehuurd. 555 00:40:27,978 --> 00:40:29,697 Ze kan uw zaak pro bono opnemen. 556 00:40:29,797 --> 00:40:32,070 Jij krijgt een hongerige jonge advocaat... 557 00:40:32,170 --> 00:40:36,945 en ik krijg een advocaat met meer ervaring. Hoe zit dat? 558 00:40:37,045 --> 00:40:39,445 Het klinkt geweldig. 559 00:40:39,612 --> 00:40:42,617 Mag je die snoepjes zo nemen? 560 00:40:42,780 --> 00:40:45,913 Die zouden daar niet moeten staan. 561 00:40:55,425 --> 00:40:57,425 Hallo? 562 00:41:00,387 --> 00:41:04,184 Bent u in orde? - Ja. U moet Ted zijn. 563 00:41:04,632 --> 00:41:07,896 Ja, en dit is mijn vriend John. 564 00:41:08,065 --> 00:41:12,001 Mijn oom zegt jullie mijn eerste cliכnten zijn. 565 00:41:12,101 --> 00:41:15,114 We hebben het besproken, maar... 566 00:41:15,282 --> 00:41:18,972 Mag ik vragen hoe oud je bent? - Ik ben 26. 567 00:41:19,911 --> 00:41:21,177 Is er iets mis? 568 00:41:21,277 --> 00:41:25,521 Zing gewoon geen Frozen-liedjes in de rechtszaal. 569 00:41:25,628 --> 00:41:27,726 Het is een belangrijke zaak. Ted is al... 570 00:41:27,826 --> 00:41:29,923 ontslagen en zijn huwelijk teniet gedaan. 571 00:41:30,023 --> 00:41:32,583 Ja, mijn oom heeft me ingelicht. 572 00:41:32,684 --> 00:41:34,938 We kunnen ons niet veroorloven om te wedden, 573 00:41:35,038 --> 00:41:36,610 want er staat veel op het spel. 574 00:41:36,710 --> 00:41:39,297 We moeten nadenken voordat we toeslaan. 575 00:41:39,396 --> 00:41:42,025 Dank u, maar... 576 00:41:42,126 --> 00:41:44,715 We gaan zitten en beginnen. - We vertrouwen je. 577 00:41:44,815 --> 00:41:47,534 Je hebt wellicht veel te bieden. 578 00:41:48,864 --> 00:41:52,371 Is het goed als ik wiet rook? Ik heb last van migraine. 579 00:41:52,471 --> 00:41:56,548 Doe ik ook. - Ik krijg mega migraine in een minuut. 580 00:41:56,648 --> 00:41:59,936 Samantha Jackson. - Ted. 581 00:42:00,036 --> 00:42:01,865 Aangenaam. John. 582 00:42:01,965 --> 00:42:05,016 Wat is je tweede naam? - Leslie. 583 00:42:05,286 --> 00:42:08,402 Lieve hemel. Dus je naam is Sam L. Jackson. 584 00:42:08,501 --> 00:42:11,777 Geweldig. Net als Sam L. Jackson. - Wie is dat? 585 00:42:11,878 --> 00:42:15,617 Heb je ooit een film gezien? Hij is de neger. 586 00:42:17,085 --> 00:42:22,159 Goede wiet. Doet me denken aan wiet dat noemde: 'hier komt autisme'. 587 00:42:22,260 --> 00:42:26,496 Mij doet het denken aan: 'Hoe lang staat dat busje daar al?'. 588 00:42:26,597 --> 00:42:28,166 Het is mijn dealer z'n nieuwste variant: 589 00:42:28,266 --> 00:42:29,918 'Help me om mijn weg naar huis te vinden'. 590 00:42:30,018 --> 00:42:32,320 Dat een advocaat zoals jij high wordt. 591 00:42:32,420 --> 00:42:35,344 Moet je niet de oorlog tegen drugs ondersteunen? 592 00:42:35,443 --> 00:42:37,443 Die oorlog is een grap. 593 00:42:37,543 --> 00:42:40,599 Zo kan de staat geld pompen in de politie... 594 00:42:40,699 --> 00:42:43,139 en minderheden zonder wettelijke basis arresteren. 595 00:42:43,239 --> 00:42:45,730 En jij, m'n vriend, bent 'n onderdrukte minderheid. 596 00:42:45,829 --> 00:42:47,498 Je meent het. 597 00:42:47,599 --> 00:42:51,123 Je wordt gediscrimineerd omdat je anders bent. 598 00:42:51,224 --> 00:42:56,501 Dat is ongrondwettelijk. - Kan je mij mijn leven teruggeven? 599 00:42:59,775 --> 00:43:03,027 Ik zal het proberen. - Jongens? 600 00:43:03,697 --> 00:43:06,851 Ik heb problemen. - Wat is er? 601 00:43:08,036 --> 00:43:10,228 Help je me thuis te geraken? 602 00:43:10,329 --> 00:43:15,061 Ik heb het echt zwaar. - Het komt wel goed. 603 00:43:15,161 --> 00:43:20,907 Nee, ik ben bang. - Gewoon vasthouden aan de muur. 604 00:43:21,427 --> 00:43:24,539 Laat die gans me niet pakken. - Waar woont hij? 605 00:43:24,639 --> 00:43:30,565 Op 2,5 km afstand. - Verdorie. Het komt wel goed. 606 00:43:40,282 --> 00:43:43,900 Ik heb 'Dred Scott vs. Sandford', 'Plessy vs. Ferguson'... 607 00:43:44,000 --> 00:43:45,650 en 'Brown vs. het ministerie van Onderwijs'. 608 00:43:45,750 --> 00:43:47,295 Ik 'Kramer vs. Kramer', 609 00:43:47,396 --> 00:43:50,329 'Alien vs. Predator' en 'Freddy vs. Jason'. 610 00:43:50,429 --> 00:43:53,452 Ik 'Ernest Gaat naar Kamp', 'Ernest Gaat naar de cel'... 611 00:43:53,552 --> 00:43:58,396 en 'The Importance of Being Earnest'. Zeer teleurstellend. 612 00:44:18,248 --> 00:44:20,291 Ben je klaar voor een paar voorbeeldvragen? 613 00:44:20,391 --> 00:44:21,391 Schiet maar raak. 614 00:44:21,492 --> 00:44:25,364 De officier van justitie zegt: 'Ted, beschouw je jezelf als persoon?'. 615 00:44:25,465 --> 00:44:27,780 Protest. - De getuige mag niet protesteren. 616 00:44:27,880 --> 00:44:30,155 Afgewezen. Schuldig. - Raadpleging. Vermoedens. 617 00:44:30,255 --> 00:44:32,072 Agent. - Kennis uit tweede hand. 618 00:44:32,172 --> 00:44:37,188 Laat de getuige met rust. We kunnen echt wel advocaten zijn. 619 00:45:58,282 --> 00:46:04,382 Ik ga het niet overleven. Ik ga van het gebouw vallen. 620 00:46:08,853 --> 00:46:10,853 Je naam is Toby. 621 00:46:11,021 --> 00:46:15,463 Je moet leren om je naam te zeggen. Laat me je het horen zeggen. 622 00:46:15,563 --> 00:46:17,980 Wat is je naam? 623 00:46:18,148 --> 00:46:21,170 Kunta. Kunta Kinte. 624 00:46:21,269 --> 00:46:26,291 Ik maak precies hetzelfde mee. - Het is een beetje anders. 625 00:46:26,391 --> 00:46:30,126 Ted, als je echt een persoon wordt, ga je een achternaam nodig hebben. 626 00:46:30,226 --> 00:46:33,679 Inderdaad. Ik weet wat. 627 00:46:33,780 --> 00:46:35,896 Okay, wat dan? - Achternaam van een filmfiguur. 628 00:46:35,996 --> 00:46:38,414 Ah. 629 00:46:39,414 --> 00:46:40,603 Hij weet, waar dit naar toe gaat. 630 00:46:40,704 --> 00:46:41,934 Okay. Goed, Ben je klaar? 631 00:46:42,034 --> 00:46:43,083 Ja. - Ga. 632 00:46:43,184 --> 00:46:44,085 Skywalker, Solo, Vader. 633 00:46:44,184 --> 00:46:45,085 Kenobi, Palpatine, Calrissian. 634 00:46:45,186 --> 00:46:46,219 Balboa, Rambo, Griswold. 635 00:46:46,320 --> 00:46:47,920 Stepford, Bickle, Gump, Corleone, Wonka. 636 00:46:48,021 --> 00:46:49,755 Lebowski, Venkman, Spengler, Stantz, Rizzo, Zuko. 637 00:46:49,856 --> 00:46:50,789 Golighty, Higgins, Dolittle, Poppins. 638 00:46:50,889 --> 00:46:52,391 Bond, Blofeld, Blutarsky, Soze. 639 00:46:52,490 --> 00:46:55,260 O'Hara, Butler, McFly, Plissken, Ventura, Burgundy. 640 00:46:55,360 --> 00:46:57,293 Scissorhands, Drebin, Bueller, Lecter. 641 00:46:57,393 --> 00:46:58,262 Dumbledore, Sparrow, Doubtfire. 642 00:46:58,362 --> 00:46:59,896 Bourne, Von Trapp, Zoolander, Kirk, Spock, McCoy... 643 00:46:59,996 --> 00:47:02,206 Clubber Lang. - Verdomme... 644 00:47:02,456 --> 00:47:03,706 Wie is Clubber Lang? 645 00:47:03,806 --> 00:47:06,856 Wie Clubber Lang is? - Mr T in Rocky III. Hallo. 646 00:47:06,956 --> 00:47:11,326 Dat zijn boksfilms? - Je hebt nog nooit 'Rocky' gezien? 647 00:47:11,425 --> 00:47:14,842 Ze meent het niet. - Echt? Je weet wel... 648 00:47:19,052 --> 00:47:20,978 Ik ga me geen film herinneren die ik niet... 649 00:47:21,079 --> 00:47:22,869 gezien heb door een lied dat ik niet ken. 650 00:47:22,969 --> 00:47:27,496 Je kent Samuel L. Jackson en Rocky niet. Popcultuur analfabeet. 651 00:47:27,596 --> 00:47:29,989 Ik heb unief gedaan. Mijn popcultuur referenties... 652 00:47:30,088 --> 00:47:31,333 zijn Hamlet en Dorian Gray. 653 00:47:31,432 --> 00:47:35,434 Ooit van hen gehoord? - Nee, maar Mr T kan hen best aan. 654 00:47:35,534 --> 00:47:38,972 Sam, je hebt veel te leren. - Serieus? 655 00:47:39,072 --> 00:47:42,217 Wie schreef The Great Gatsby? 656 00:47:42,317 --> 00:47:43,168 Judy Blume? - Hitler? 657 00:47:43,268 --> 00:47:45,746 F. Scott Fitzgerald. - Wie? 658 00:47:45,846 --> 00:47:49,311 De schrijver. - Waarom zeg je 'Fuck hem'? 659 00:47:49,518 --> 00:47:52,880 Je zei net F. Scott Fitzgerald. Wat heeft hij met je gedaan? 660 00:47:52,981 --> 00:47:56,726 Nee, het is zijn voornaam. - Hij heet Fuck Scott Fitzgerald? 661 00:47:56,826 --> 00:47:59,514 Nee. - Waar staat de F dan voor? 662 00:47:59,614 --> 00:48:03,192 Francis. - Nee, het moet wel fuck zijn. 663 00:48:03,699 --> 00:48:06,932 Waarom dan? - Anders zou hij het gewoon zeggen. 664 00:48:07,032 --> 00:48:09,893 Hij verbergt iets. Het is fuck. - Lees tussen de lijnen. 665 00:48:09,994 --> 00:48:15,427 Jullie zijn idioten. - Ted Clubber Lang. Wen eraan. 666 00:48:21,038 --> 00:48:23,038 Ja. 667 00:48:24,291 --> 00:48:28,253 Een van de conciכrges wil je graag spreken. 668 00:48:28,460 --> 00:48:31,753 Ik ben bezig. - Verse tabletten? 669 00:48:32,585 --> 00:48:35,043 Wat is er, Danny? - Donny. 670 00:48:35,255 --> 00:48:38,780 Ik heb het erg druk met Comic-Con geweest... 671 00:48:38,880 --> 00:48:41,871 Is het niet het beleid van Hasbro om nieuwe ideeכn... 672 00:48:41,972 --> 00:48:44,447 voor speelgoed van alle werknemers te horen? 673 00:48:44,547 --> 00:48:47,047 Nou, dat is wel waar. 674 00:48:47,800 --> 00:48:49,981 Nou, kom binnen. 675 00:48:50,885 --> 00:48:54,302 Dank u. Geweldige jurk. 676 00:48:57,637 --> 00:49:00,289 Wat een mooie dingen. 677 00:49:00,389 --> 00:49:02,389 Kijk nou toch. 678 00:49:05,309 --> 00:49:07,061 Raak mijn pony niet aan. 679 00:49:07,161 --> 00:49:09,161 Sorry. 680 00:49:11,188 --> 00:49:13,762 Mr Jessup, ik kan ervoor zorgen, dat het bedrijf... 681 00:49:13,862 --> 00:49:15,253 een miljard dollar verdient. 682 00:49:15,353 --> 00:49:17,398 Ik luister. 683 00:49:17,646 --> 00:49:21,715 30 jaar geleden wenste een jongen genaamd John Bennett... 684 00:49:21,815 --> 00:49:24,704 dat zijn teddybeer tot leven kwam. 685 00:49:24,817 --> 00:49:29,661 En ייn van onze Hasbro teddyberen... - Ik ken het verhaal. 686 00:49:30,012 --> 00:49:32,012 Heb je dit gezien? 687 00:49:33,695 --> 00:49:36,597 SPREKENDE TEDDYBEER KLAAGT 'HET MENS ZIJN' AAN 688 00:49:36,697 --> 00:49:40,978 En dan? - Ted begon een burgerlijke rechtszaak. 689 00:49:41,313 --> 00:49:47,159 Als hij verliest, zit hij zonder wettelijke rechten. 690 00:49:47,259 --> 00:49:49,625 Dan wordt hij eigendom. 691 00:49:52,041 --> 00:49:56,612 We kunnen hem terug nemen met minimale juridische nasleep. 692 00:49:56,711 --> 00:50:00,880 Als we zelfs maar betrapt worden. - En waarom? 693 00:50:01,088 --> 00:50:04,947 We kunnen hem opensnijden om te zien waardoor hij leeft... 694 00:50:05,047 --> 00:50:09,447 en dan kunnen we er miljoenen produceren voor elk kind ter wereld. 695 00:50:09,547 --> 00:50:13,117 Hasbro's winst zal op ייn dag verdubbelen. 696 00:50:13,300 --> 00:50:14,300 Ga door. 697 00:50:14,400 --> 00:50:17,253 We moeten ervoor zorgen dat Ted de zaak verliest. 698 00:50:17,353 --> 00:50:21,659 Gebruik alles wat je kan, alle openstaande gunsten... 699 00:50:21,760 --> 00:50:26,414 en zorg voor de beste advocaat ter wereld als verdediging. 700 00:50:26,514 --> 00:50:30,626 Als Ted officieel geen rechten meer heeft... 701 00:50:30,931 --> 00:50:33,315 grijpen wij hem. 702 00:50:33,715 --> 00:50:37,476 Niemand zal moeilijk doen over eigendom. 703 00:50:37,576 --> 00:50:41,286 Je bent veel slimmer dan je urine tabletten, Danny. 704 00:50:41,385 --> 00:50:45,061 Echt? - Wat wil jij van ons? 705 00:50:45,268 --> 00:50:48,398 Ik ben niet uit op geld. 706 00:50:50,771 --> 00:50:53,440 Ik wil gewoon zelf een Ted. 707 00:50:54,188 --> 00:50:58,273 Goed. Ik kan de verdediging wel aan. 708 00:50:58,440 --> 00:51:02,135 Maar laten we ייn ding duidelijk maken: We hebben dit gesprek nooit gehad. 709 00:51:02,235 --> 00:51:06,085 Goldner en het bestuur mogen hier niet van weten tot we hem hebben. 710 00:51:06,184 --> 00:51:08,945 Is dat duidelijk? - Ja. 711 00:51:12,322 --> 00:51:15,586 Ik heb Shep Wild nodig. 712 00:51:17,864 --> 00:51:22,474 Heerlijk diner, Tami-Lynn. Ik heb nog nooit Pringles op m'n steak gegeten. 713 00:51:22,574 --> 00:51:26,679 Het is het minste wat ik kan doen, voor alles wat je voor ons doen. 714 00:51:26,778 --> 00:51:30,445 Ik heb nog niks gedaan. - We wilden je uiteten vragen. 715 00:51:30,545 --> 00:51:34,346 Helaas leven we op Tami's salaris want niemand wil me aannemen. 716 00:51:34,445 --> 00:51:38,469 Het begint te knijpen, hט? - Ik moest mezelf vernederen. 717 00:51:38,570 --> 00:51:41,849 PB's hier. Ik zuig tot het uiteenspat. 718 00:51:42,056 --> 00:51:46,181 Tandeloos en toplekker. Drie dollars. Kom maar. 719 00:51:47,974 --> 00:51:54,601 Tami, laten wij gaan afwassen zodat Sam en Diane tijd alleen hebben. 720 00:51:54,809 --> 00:51:59,855 Goed. Ga er voor, bitch. 721 00:52:01,186 --> 00:52:05,896 Waar ging dat over? - Hij denkt dat ik uit moet vragen. 722 00:52:06,065 --> 00:52:07,065 Maar luister... 723 00:52:07,164 --> 00:52:10,090 We kunnen ons beter concentreren op de case. 724 00:52:10,190 --> 00:52:12,358 Helemaal mee eens. 725 00:52:12,606 --> 00:52:17,536 Maar het verbaast me toch dat een vent als jij single bent. 726 00:52:17,945 --> 00:52:22,362 Ik ben getrouwd geweest, maar dat werd niets. 727 00:52:22,610 --> 00:52:24,864 Dat is klote. 728 00:52:25,072 --> 00:52:27,791 Gewoonlijk ging het heel goed... 729 00:52:27,949 --> 00:52:32,032 maar ze wou me constant veranderen in iemand die ik niet ben. 730 00:52:32,132 --> 00:52:37,764 En ik heb echt alles geprobeerd. 731 00:52:38,452 --> 00:52:42,893 Op een dag werd ik wakker en kon ik mezelf niet meer herkennen. 732 00:52:42,994 --> 00:52:47,519 Ik hield zielsveel van haar, maar we passen niet bij elkaar. 733 00:52:47,619 --> 00:52:50,105 Gelukkig wist je het vrij snel. 734 00:52:50,204 --> 00:52:56,409 Sommigen besteden een mensenleven om het te laten werken met de verkeerde. 735 00:52:56,510 --> 00:53:00,543 Gaan we winnen? - Ik weet het niet. 736 00:53:00,751 --> 00:53:02,916 Wij geloven in je. 737 00:53:03,085 --> 00:53:05,818 Johnny, het is bijna zeven uur. Kom. 738 00:53:05,918 --> 00:53:07,987 Sam, wil je mee? - Naar wat? 739 00:53:08,086 --> 00:53:14,036 Op dinsdag drinken we onszelf te pletter en gooien appels naar joggers. 740 00:53:15,005 --> 00:53:17,922 Daar is eentje. 741 00:53:18,090 --> 00:53:21,260 Goeie training? - Lik aan mijn poesje. 742 00:53:21,467 --> 00:53:26,057 Wat is jullie probleem? - Het is de schuld van de rest. 743 00:53:27,054 --> 00:53:29,858 Klootzakken. Wat scheelt er met... 744 00:53:32,512 --> 00:53:34,887 Bingo. 745 00:53:35,096 --> 00:53:37,556 Dat krijg je van joggen. 746 00:53:37,764 --> 00:53:39,764 Ongelooflijk. 747 00:54:14,110 --> 00:54:16,110 Teddy. 748 00:54:16,210 --> 00:54:19,072 Ik ben bang. - Het komt in orde. 749 00:54:19,280 --> 00:54:22,545 Een verdomd papier kan me niet schelen. Jij bent mijn vrouw. 750 00:54:22,646 --> 00:54:24,215 Ik hou zo veel van je. 751 00:54:24,315 --> 00:54:27,431 Als we verliezen, steek ik de rechter neer. 752 00:54:27,530 --> 00:54:30,139 Heb je je Zwitsers zakmes bij? - Ja. 753 00:54:30,239 --> 00:54:33,385 We werden gefouilleerd. Waar heb je... 754 00:54:35,449 --> 00:54:38,867 Sam, wie is die idioot? 755 00:54:41,411 --> 00:54:43,923 Hij is de reden waarom we hard hebben gewerkt. 756 00:54:44,023 --> 00:54:46,704 Shep Wild is het slechtste wat ons kon overkomen. 757 00:54:46,804 --> 00:54:49,235 Hij heeft nog nooit een zaak verloren. 758 00:54:49,335 --> 00:54:53,159 Mr Wild, uw inleidende opmerkingen, als u wil. 759 00:54:53,260 --> 00:54:55,333 Bedankt, Edelachtbare. 760 00:54:55,541 --> 00:54:58,686 Eerst wil ik de juryleden bedanken... 761 00:54:58,833 --> 00:55:04,320 omdat ze wat van hun kostbare tijd konden vrijmaken voor deze zaak. 762 00:55:04,420 --> 00:55:09,630 Deze zaak is eigenlijk heel eenvoudig. 763 00:55:09,838 --> 00:55:12,728 Is Ted een mens... 764 00:55:12,827 --> 00:55:16,007 of eigendom? 765 00:55:16,172 --> 00:55:21,257 Het is iets vrij uniek om mens zijn. 766 00:55:21,465 --> 00:55:25,994 Het is een geschenk van God gegeven aan slechts ייn soort. 767 00:55:26,094 --> 00:55:27,583 Aan ons. 768 00:55:27,682 --> 00:55:31,413 Als we plotseling beslissen om dat geschenk te delen... 769 00:55:31,512 --> 00:55:35,942 waar belanden we dan? Verdient uw hond mensenrechten? 770 00:55:36,041 --> 00:55:39,251 Uw kat? Uw broodrooster? 771 00:55:41,809 --> 00:55:45,789 Dan is het ineens niet meer zo speciaal om mens te zijn, toch? 772 00:55:45,889 --> 00:55:49,876 Ik ben ervan overtuigd dat u de juiste beslissing zal maken. 773 00:55:49,976 --> 00:55:52,893 Dank u, Mr Wild. 774 00:55:53,105 --> 00:55:55,730 Miss Jackson. 775 00:56:00,355 --> 00:56:02,132 Hallo. 776 00:56:02,231 --> 00:56:04,297 Mijn naam is Samantha Jackson. 777 00:56:04,396 --> 00:56:09,690 Om eerlijk te zijn ben ik een beetje nerveus. 778 00:56:09,898 --> 00:56:12,152 Waarom? 779 00:56:12,360 --> 00:56:17,146 Niet omdat ik een debutante ben in de rechtszaal. 780 00:56:17,246 --> 00:56:22,103 En niet omdat ik 'n teddybeer vertegenwoordig. 781 00:56:24,364 --> 00:56:28,824 Nee, ik ben nerveus vanwege een enkel woord. 782 00:56:30,989 --> 00:56:32,989 Gerechtigheid. 783 00:56:33,367 --> 00:56:37,992 Ik ben nerveus dat jullie verleid zullen worden... 784 00:56:38,161 --> 00:56:41,478 door vleiend gepraat en een mooie haarsnit... 785 00:56:41,577 --> 00:56:46,456 en het belangrijkste aspect in deze zaak vergeet: 786 00:56:46,704 --> 00:56:48,704 Gerechtigheid. 787 00:56:49,833 --> 00:56:54,565 150 jaar geleden kwam een slaaf genaamd Dred Scott voor de rechter... 788 00:56:54,666 --> 00:56:59,400 om te bewijzen dat hij een persoon was en geen eigendom. Hij verloor. 789 00:56:59,500 --> 00:57:04,855 De geschiedenis heeft ons geleerd dat dat niet rechtvaardig was. 790 00:57:05,378 --> 00:57:08,903 In alle conflicten omtrent burgerlijke rechten... 791 00:57:09,003 --> 00:57:15,514 ontdekken we pas de rechtvaardige standpunten jaren na de feiten. 792 00:57:15,614 --> 00:57:17,990 Wanneer het volgende conflict ontstaat... 793 00:57:18,090 --> 00:57:21,659 zijn we weer blind terwijl het zich ontvouwt. 794 00:57:21,760 --> 00:57:26,346 'Dit is iets anders', zeggen we, maar dat is niet zo. 795 00:57:26,554 --> 00:57:30,244 Dit is hetzelfde beest met 'n ander gezicht, 796 00:57:30,344 --> 00:57:32,724 en het gebeurt weer vandaag. 797 00:57:33,139 --> 00:57:36,141 Ik verzoek, dames en heren... 798 00:57:36,304 --> 00:57:38,708 niet te eindigen als een voetnoot... 799 00:57:38,809 --> 00:57:41,623 aan de verkeerde kant van de geschiedenis. 800 00:57:41,722 --> 00:57:44,891 Wacht niet te lang om goed te zijn. 801 00:57:46,016 --> 00:57:48,016 Dank u. 802 00:57:51,186 --> 00:57:53,771 Erectie. - Toegestaan. 803 00:57:56,188 --> 00:58:01,965 Miss McCafferty, jij en Ted overwogen onlangs een kind te adopteren, toch? 804 00:58:02,065 --> 00:58:06,427 Mag ik vragen waarom je niet zelf een kind wou? 805 00:58:06,527 --> 00:58:08,822 Omdat Teddy geen lul heeft. 806 00:58:13,110 --> 00:58:16,155 En waarom heeft Ted geen... 807 00:58:16,753 --> 00:58:20,090 mannelijk geslachtsdeel? Is het een genetische fout? 808 00:58:20,190 --> 00:58:23,864 Hij heeft geen lul omdat hij een stuk speelgoed is. Wat is jouw excuus? 809 00:58:23,965 --> 00:58:24,965 Steek. 810 00:58:25,065 --> 00:58:28,016 Ja, hoe proeft je tong in je eigen kont? 811 00:58:28,117 --> 00:58:31,115 Ja... wat? - Orde. 812 00:58:32,077 --> 00:58:33,547 Mr Bennett. 813 00:58:33,646 --> 00:58:37,302 Hoe zou u uw relatie met Ted categoriseren? 814 00:58:37,994 --> 00:58:41,851 Hij is mijn beste vriend. - En niet uw eigendom? 815 00:58:41,952 --> 00:58:46,789 Nee, hij is een persoon. Meer dan zoveel anderen. 816 00:58:46,998 --> 00:58:48,445 Kijk Steven Tyler, verdomme. 817 00:58:48,545 --> 00:58:51,275 Hij ziet eruit als 'n voetbal moeder met heksenhaar. 818 00:58:51,375 --> 00:58:52,983 Edelachtbare. - Toegestaan. 819 00:58:53,083 --> 00:58:56,858 Bedankt, Edelachtbare. De getuige is van jou. 820 00:59:00,170 --> 00:59:04,773 Mr Bennett, wanneer en waar heeft u Ted ontmoet? 821 00:59:04,873 --> 00:59:07,197 Mijn ouders kochten hem voor me toen ik klein was. 822 00:59:07,297 --> 00:59:10,753 Ze kochten hem. 823 00:59:10,961 --> 00:59:14,007 Waar? 824 00:59:15,463 --> 00:59:18,559 In de speelgoedwinkel. - Neem me niet kwalijk? 825 00:59:18,659 --> 00:59:20,793 Speelgoedwinkel en je hoorde me verdorie. 826 00:59:20,893 --> 00:59:21,909 Niet zo gewelddadig. 827 00:59:22,010 --> 00:59:25,367 Niemand vind jou tof hier. Je hebt alleen gegeten, loser. 828 00:59:25,467 --> 00:59:25,994 Edelachtbare? 829 00:59:26,094 --> 00:59:27,952 Hopelijk krijgen je kinderen de vogelgriep. 830 00:59:28,052 --> 00:59:30,097 Mr Bennett. - Sorry. 831 00:59:30,260 --> 00:59:33,639 U ouders kochten Ted dus. 832 00:59:33,739 --> 00:59:35,855 Net als het kopen van een honkbalhandschoen... 833 00:59:35,954 --> 00:59:36,954 of een fiets? 834 00:59:37,054 --> 00:59:39,054 Nee. - Bezwaar. 835 00:59:39,224 --> 00:59:41,893 Dat kan jij niet doen. - Onzin. 836 00:59:42,101 --> 00:59:45,257 Dit hof tracht te beweren dat ik niet zo goed ben als eender wie. 837 00:59:45,358 --> 00:59:48,166 Dat doe je net zo zeer met de flikkers. 838 00:59:48,266 --> 00:59:52,668 Sorry, de homo's. Dat doe je ook met de homo's, en dat is verkeerd. 839 00:59:52,768 --> 00:59:55,262 Miss Jackson, heb controle over uw klant, 840 00:59:55,362 --> 00:59:57,670 anders houd ik jullie onder hechtenis. 841 00:59:57,771 --> 01:00:02,969 Rot op. Ik strijd voor mezelf en de homo's. Wij verdienen respect. 842 01:00:03,070 --> 01:00:05,268 Zwijg. - Al goed. 843 01:00:14,152 --> 01:00:17,891 Ik wil Ted Clubber Lang als getuige oproepen. 844 01:00:18,166 --> 01:00:20,722 Mijn beurt, klojo's. 845 01:00:25,280 --> 01:00:28,574 Ted, hou je van je vrouw? 846 01:00:28,826 --> 01:00:31,978 Protest. Het huwelijk is vernietigd. 847 01:00:32,079 --> 01:00:36,233 Ik herformuleer de vraag. Houdt je van Tami-Lynn? 848 01:00:36,333 --> 01:00:41,077 Ik hou van mijn vrouw meer dan wat ook ter wereld. 849 01:00:41,246 --> 01:00:43,458 We zijn getrouwd. 850 01:00:43,559 --> 01:00:47,467 Je bedoelt dus dat je in staat bent om verliefd te worden? 851 01:00:47,568 --> 01:00:48,817 Ja. 852 01:00:48,916 --> 01:00:52,110 Het is zeker vreemd om een teddybeer in de rechtbank te hebben... 853 01:00:52,210 --> 01:00:56,818 zonder dat er een jongen toont waar zijn oom hem heeft betast. 854 01:00:56,918 --> 01:01:00,155 Ja, ik hou van een heleboel dingen. 855 01:01:00,255 --> 01:01:05,335 Ted, denk je dat je een ziel hebt? 856 01:01:18,219 --> 01:01:21,036 Beantwoord dat je vraag? - Protest, Edelachtbare. 857 01:01:21,135 --> 01:01:23,592 Niet toegewezen. 858 01:01:23,844 --> 01:01:26,688 Hoe gaat ie, man. Pure dynamiet. 859 01:01:26,788 --> 01:01:29,094 Ted... - Het spijt me. 860 01:01:29,675 --> 01:01:32,764 Luister, ik ben geen wetenschapper. 861 01:01:33,384 --> 01:01:36,929 Ik weet niet wat een persoon tot een persoon maakt. 862 01:01:37,028 --> 01:01:41,043 Ik weet gewoon dat ik gevoelens heb zoals jullie allemaal. 863 01:01:41,143 --> 01:01:45,478 En ik vind niet dat ik anders moet worden behandeld. 864 01:01:48,518 --> 01:01:50,981 In staat tot liefde. 865 01:01:51,231 --> 01:01:54,016 Assertief. 866 01:01:56,239 --> 01:02:00,742 Dat klinkt mij heel menselijk. Geen vragen meer. 867 01:02:01,657 --> 01:02:07,076 Mr Kidder, je was werkzaam bij Hasbro van 1976 tot 1998, toch? 868 01:02:07,284 --> 01:02:10,438 Ja. Ik leidde de afdeling die de teddyberen opvulden. 869 01:02:10,539 --> 01:02:14,985 Waaruit bestaat die vulling? - Een mix van katoen en polyester. 870 01:02:15,085 --> 01:02:16,373 Iets anders? 871 01:02:16,474 --> 01:02:20,994 De beren krijgen elektronica in de borst. 872 01:02:21,094 --> 01:02:27,128 Ze kunnen dan worden geprogrammeerd om een van de vijf zinnen te zeggen. 873 01:02:29,960 --> 01:02:34,253 Ted. Gelieve op je borst te drukken. 874 01:02:36,126 --> 01:02:40,128 Wat? - Volg de aanwijzingen, Mr Clubber Lang. 875 01:02:45,380 --> 01:02:48,338 'Ik hou van je.' 876 01:02:57,262 --> 01:03:00,054 Geen vragen meer. 877 01:03:01,427 --> 01:03:04,788 Een huidige rechtszaak trekt de aandacht... 878 01:03:04,887 --> 01:03:07,413 vanwege het thema civiele rechten. 879 01:03:07,512 --> 01:03:13,166 De beer Ted, die tot leven werd gewekt midden jaren 80 hier in Boston... 880 01:03:13,266 --> 01:03:16,248 probeert te bewijzen dat hij een persoon is. 881 01:03:16,347 --> 01:03:18,893 Waar gaat het יcht over? 882 01:03:19,141 --> 01:03:22,686 Burgerschap. Deze beer heeft rechten. 883 01:03:22,894 --> 01:03:26,672 Nee, hij is een stuk speelgoed. - Waarom zeg je dan 'hij'? 884 01:03:26,771 --> 01:03:29,262 We noemen het Vrijheidsbeeld een 'ze', 885 01:03:29,362 --> 01:03:32,253 maar we weten dat het gemaakt is van metaal. 886 01:03:32,353 --> 01:03:35,675 Maar zij is niet bewust of bij bewustzijn. 887 01:03:35,775 --> 01:03:36,884 Hij wel. 888 01:03:36,983 --> 01:03:41,677 Gaat iemand van jullie me zeggen dat deze knuffel een persoon is? 889 01:03:41,777 --> 01:03:44,050 Nee. - We zijn het met elkaar eens. 890 01:03:44,150 --> 01:03:47,009 Het grote verhaal uit Boston is, dat Ted, de beer, gaat... 891 01:03:47,108 --> 01:03:49,565 procederen om te bewijzen, dat hij een persoon is. 892 01:03:49,666 --> 01:03:51,715 Rechtskundige experts houden deze zaak nauwkeurig in de gaten. 893 01:03:51,815 --> 01:03:53,467 Ze zeggen, dat als Ted wint. 894 01:03:53,567 --> 01:03:56,403 Donald Trump's haar snel een dergelijke rechtzaak zal aanspamnnen. 895 01:03:56,503 --> 01:03:59,655 Dus... ik denk, dat het... dat het waar zou kunnen zijn. 896 01:03:59,755 --> 01:04:02,958 Ik denk niet, dat hij moet overwegen een persoon te willen zijn. 897 01:04:03,059 --> 01:04:06,103 Tenslotte heeft Ted veel jaren geslapen en geknuffeld met een kind. 898 01:04:06,204 --> 01:04:08,927 Dat is schattig, als je een knuffel bent. 899 01:04:09,027 --> 01:04:11,615 Als persoon, is dat een strafbaar feit. 900 01:04:11,715 --> 01:04:15,420 Dit klinkt als een domme zaak, maar het is eigenlijk een echt grote zaak. 901 01:04:15,519 --> 01:04:17,246 De laatste keer, dat iemand, met de naam Ted... 902 01:04:17,347 --> 01:04:18,922 voor zoveel nieuws zorgde in Massachusetts, 903 01:04:19,023 --> 01:04:22,253 was toen hij een meid een meer inreed. 904 01:04:23,014 --> 01:04:26,541 Ted, wat zeg je voor jezelf ter verdediging? 905 01:04:26,641 --> 01:04:31,601 Ik ben geen beest. 906 01:04:34,617 --> 01:04:36,998 Zie je wel? Hij is geen dier. 907 01:04:45,369 --> 01:04:48,871 Sorry, uwe Edelachtbare. Ik ben ongesteld. 908 01:04:49,123 --> 01:04:54,329 Hier komt 'Saturday Night Live'. 909 01:05:11,715 --> 01:05:15,608 Waarom duurt het zo lang? - Is dat een slecht teken? 910 01:05:15,708 --> 01:05:19,311 Onthoudingen. Ze bespreken het waarschijnlijk gewoon. 911 01:05:19,411 --> 01:05:21,518 Misschien trekken we best de Beetlejuice kaart. 912 01:05:21,619 --> 01:05:22,619 Wat bedoel je? 913 01:05:22,719 --> 01:05:26,695 Zeg zijn naam drie keer. Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 914 01:05:26,795 --> 01:05:30,322 Zwijg. Ben je gek? Die gast moet hier niet zijn. 915 01:05:30,422 --> 01:05:33,226 Hij zal ons helpen. Beetlejuice... 916 01:05:33,327 --> 01:05:36,286 Je speelt met krachten die je niet begrijpt. 917 01:05:36,387 --> 01:05:38,387 Stop met die onzin. 918 01:05:49,019 --> 01:05:51,019 Ga zitten. 919 01:05:52,938 --> 01:05:56,295 Mr Willer, zijn de juryleden tot een verdict overeengekomen? 920 01:05:56,394 --> 01:05:58,510 Ja, Edelachtbare. 921 01:05:58,771 --> 01:06:02,985 In de zaak van Ted versus Massachusetts... 922 01:06:03,085 --> 01:06:05,804 geven we Massachusetts gelijk... 923 01:06:05,981 --> 01:06:09,028 dat Ted geen persoon is. 924 01:06:20,356 --> 01:06:24,938 De aanklager wordt hierbij wettelijk als eigendom beschouwd... 925 01:06:25,039 --> 01:06:27,916 met de rechten die het met zich meebrengt... 926 01:06:28,016 --> 01:06:32,981 onder de Massachusetts wetten. 927 01:06:33,081 --> 01:06:37,242 Het hof bedankt de juryleden voor de moeite. 928 01:06:38,393 --> 01:06:41,164 TED IS EIGENDOM 929 01:06:43,032 --> 01:06:45,333 Weet je zeker dat je hem kan pakken? 930 01:06:45,434 --> 01:06:48,981 Vergeet niet dat je eigenhandig handelt. Hasbro mag hier niet in verstrikt raken. 931 01:06:49,081 --> 01:06:54,181 Ik zal hem te pakken krijgen, en ik zal u bellen met 'n code. 932 01:06:54,367 --> 01:06:57,813 Herinnert u zich dat? - Ja. 933 01:06:57,914 --> 01:07:01,601 Zeg het als voorzorgsmaatregel. - Nee, dat is niet... Ik moet niet. 934 01:07:01,702 --> 01:07:04,166 Zeg het nu. - Verse tabletten. 935 01:07:04,411 --> 01:07:06,411 Verse tabletten. 936 01:07:14,007 --> 01:07:18,536 Het is verdomme oneerlijk. Teddy is een goede man. 937 01:07:18,637 --> 01:07:21,630 Waarom wordt hij anders behandeld? 938 01:07:21,797 --> 01:07:23,271 Dit land is meester... 939 01:07:23,371 --> 01:07:26,161 om verschillende culturen te groeperen... 940 01:07:26,262 --> 01:07:30,061 en ze Tyler Perry films te laten kijken. Het is verkeerd. 941 01:07:30,161 --> 01:07:35,394 Sorry, schat. - Nee, sorry dat mijn case zo zwak was. 942 01:07:35,563 --> 01:07:39,106 Je hebt gewoon een klote advocaat. 943 01:07:39,273 --> 01:07:42,969 Niemand beschuldigt je. Je hebt je best gedaan. 944 01:07:43,070 --> 01:07:47,822 Ik kan niet geloven dat het nu officieel is. 945 01:07:47,990 --> 01:07:52,411 Heeft iemand ideeכn? We moeten iets doen. 946 01:07:52,579 --> 01:07:56,891 We vragen Patrick Meighan. - Wie is dat? 947 01:07:57,056 --> 01:07:59,851 De beste burgerrechten advocaat in Amerika. 948 01:07:59,951 --> 01:08:03,088 Hij kreeg een vrouwelijke dwerg bij de mariniers, toch? 949 01:08:03,188 --> 01:08:05,108 Dat eindigde triest. Ze was bij een parade... 950 01:08:05,208 --> 01:08:06,208 op Veteranendag... 951 01:08:06,309 --> 01:08:11,396 en toen kreeg ze een heleboel ballonnen en weg was ze. Triest voor de familie. 952 01:08:11,496 --> 01:08:14,217 Alleen hij kan het vonnis ten val brengen. 953 01:08:14,318 --> 01:08:17,243 Hij is niet goedkoop, maar de zaak is zo high-profile... 954 01:08:17,342 --> 01:08:21,619 dat hij het Pro Bono zou kunnen doen. Hij is een echte media-hoer. 955 01:08:21,720 --> 01:08:22,908 Patrick Meighan. 956 01:08:23,009 --> 01:08:24,898 Bedoelde u: zwarte lullen? 957 01:08:24,997 --> 01:08:28,104 Johnny, een biertje? - Goed idee. 958 01:08:29,362 --> 01:08:32,115 Ik bel voor Patrick Meighan. Mijn naam is Samantha Jackson. 959 01:08:32,216 --> 01:08:35,185 Ik was een verdediger van Ted Clubber Lang... 960 01:08:35,284 --> 01:08:37,314 in de zaak tegen Massachusetts. 961 01:08:37,413 --> 01:08:41,957 Hallo, Mr Meighan. Dank u, dat u met me wil praten. 962 01:08:42,851 --> 01:08:46,587 U bent al op de hoogte? Geweldig. 963 01:08:46,855 --> 01:08:51,114 Dat is eigenlijk de reden waarom ik bel. Ik wil vragen... 964 01:08:51,215 --> 01:08:55,805 of u ons zou willen helpen om de uitspraak om te keren. 965 01:08:56,780 --> 01:09:03,186 Het zou dan 'n Pro Bono moeten zijn. We hebben niet zoveel geld. 966 01:09:03,354 --> 01:09:07,332 Maar mijn cliכnt zal u verbazen. - Pak aan, eikel. 967 01:09:07,432 --> 01:09:10,586 Ja, geweldig. 968 01:09:10,685 --> 01:09:14,789 Dank u. Tot dan. Tot ziens. 969 01:09:15,158 --> 01:09:19,394 We ontmoeten hem vrijdag o. 09:00 uur, op zijn kantoor in New York. 970 01:09:19,493 --> 01:09:22,757 Neemt hij de zaak aan? - Ik denk het wel, ja. 971 01:09:22,858 --> 01:09:26,832 Mijn God. Ik krijg nog een kans. 972 01:09:26,961 --> 01:09:29,220 Het moet gevierd worden. - Denk je hetzelfde? 973 01:09:29,319 --> 01:09:33,085 We gaan stand up comיdiennes plagen? - Ja, absoluut. 974 01:09:33,185 --> 01:09:36,380 Noem een historische gebeurtenis. 975 01:09:36,479 --> 01:09:38,704 11 september. 976 01:09:38,805 --> 01:09:41,713 Misschien iets anders. Een persoon. 977 01:09:41,814 --> 01:09:46,201 Robin Williams. - Stop er mee. Zeg een persoon. 978 01:09:46,301 --> 01:09:50,216 Robin Williams op 11 september. - Nu hebben we hen gehoord. 979 01:09:50,315 --> 01:09:54,711 We geven iemand hier een kans? Noem een locatie. 980 01:09:54,810 --> 01:09:59,890 Charlie Hebdo's redactie. - Nee, een locatie. 981 01:09:59,989 --> 01:10:02,835 Ferguson, Missouri. - German Wings cockpit. 982 01:10:02,935 --> 01:10:06,078 Ik hoorde Starbucks. - Nee, hoor. 983 01:10:06,179 --> 01:10:09,518 Goed. Wie is binnen Starbucks? 984 01:10:09,618 --> 01:10:12,149 Bill Cosby. - Jullie zijn schandalig. 985 01:10:12,248 --> 01:10:15,564 Wij geven je alles. Geef ons wat comedy. 986 01:10:26,506 --> 01:10:30,587 We zijn morgenmiddag weer terug. - Ik hou zo veel van je, Teddy. 987 01:10:30,686 --> 01:10:34,250 Geef ze van katoen, want ik weiger mijn trouwring af te doen. 988 01:10:34,350 --> 01:10:37,817 Ik hou ook van jou, schat. Tot ziens. 989 01:11:21,988 --> 01:11:26,753 als je trek hebt in een stuk vlees, neuk dan je broer op de voorste 990 01:11:26,854 --> 01:11:29,735 waarom zeg je geen alsjeblieft? 991 01:11:29,836 --> 01:11:32,289 vast vanwege het geld 992 01:11:32,554 --> 01:11:35,463 Waarom heb je een Arizona State-tas? 993 01:11:35,564 --> 01:11:37,109 Ik ging er naar school. 994 01:11:37,210 --> 01:11:40,212 Arizona State? - Ja, waarom? 995 01:11:40,377 --> 01:11:41,916 Dat is de reden waarom we de zaak verloren. 996 01:11:42,015 --> 01:11:43,015 Sukkels. 997 01:11:43,115 --> 01:11:44,756 Arizona State... 998 01:11:44,855 --> 01:11:48,171 Hoe vaak ben je geneukt op een woonboot? 999 01:11:49,899 --> 01:11:53,765 Schreef je je thesis op Red Bull? 1000 01:11:53,934 --> 01:11:56,100 Ja, en ik had een hoge score. 1001 01:11:56,199 --> 01:12:00,449 Heb je je master er gehaald of gewoon een bachelor? 1002 01:12:04,613 --> 01:12:07,948 Perfect. We zijn er voor tien uur. 1003 01:12:08,048 --> 01:12:11,533 Hoe is je saaie salade? - Het is heerlijk. 1004 01:12:11,634 --> 01:12:14,609 Salade liefhebbers zijn leugenaars. 1005 01:12:14,908 --> 01:12:19,143 Nee, het is zeer smakelijk. - Cookie Muesli is zeer gezond. 1006 01:12:19,243 --> 01:12:22,712 Waarom denk je dat ik dat wil? - Ik zie je staren. 1007 01:12:22,811 --> 01:12:25,771 Luister, gaan jullie nog neuken of wat? 1008 01:12:25,872 --> 01:12:30,534 Komaan, Teddy. - Ik zie het toch. 1009 01:12:30,635 --> 01:12:33,439 Sam, je bent zo gek op hem, toch? 1010 01:12:34,341 --> 01:12:39,818 Waar is mijn koffie? - Vergeten. Ik breng het onmiddellijk. 1011 01:12:39,917 --> 01:12:41,936 Je bent een serveerster, geen kernfysicus. 1012 01:12:42,037 --> 01:12:43,037 Regel het. 1013 01:12:43,136 --> 01:12:45,136 Idioot. 1014 01:12:45,237 --> 01:12:48,210 Ik wed $20 dollar dat ik een koekje in zijn bilspleet kan mikken. 1015 01:12:48,310 --> 01:12:51,564 Ik probeer. Ik was een werper in het softbal team op universiteit. 1016 01:12:51,664 --> 01:12:54,051 Was je mascotte een kapotte condoom? 1017 01:12:54,150 --> 01:12:56,150 Hou je mond. 1018 01:12:58,110 --> 01:13:02,845 Wie was dat? - Nee, het is niet waar. 1019 01:13:02,945 --> 01:13:04,442 Nu zijn wij de klootzakken. 1020 01:13:04,542 --> 01:13:07,644 Ik sla je helemaal verrot. Wie was het? 1021 01:13:07,743 --> 01:13:10,247 Ik verontschuldig me namens mijn vijfjarige zoon. 1022 01:13:10,346 --> 01:13:15,693 Sorry. Koekje in je reet. Sorry. 1023 01:13:15,792 --> 01:13:20,007 Nou, het geeft niet. 1024 01:13:20,171 --> 01:13:23,939 Nu zijn we nog grotere klootzakken. - Vis mijn koekje uit zijn kont. 1025 01:13:24,038 --> 01:13:27,331 Jullie maken toch geen problemen? - Nee, wij doen niets. 1026 01:13:27,430 --> 01:13:31,619 Houd je vriend beter in bedwang. - Hij is niet mijn vriend. 1027 01:13:31,720 --> 01:13:34,770 Nou... mooi. 1028 01:13:34,938 --> 01:13:38,274 Ik wil graag de rekening. - Zeker. 1029 01:13:40,127 --> 01:13:44,323 Hou op. Zag je dat niet? Ze had de 'neuk-me-ogen'. 1030 01:13:44,488 --> 01:13:46,916 Dat had ze niet. - Jawel. 1031 01:13:47,015 --> 01:13:50,953 Wat zijn dat? - Een aantal vrouwen hebben dat. 1032 01:13:51,122 --> 01:13:52,122 Heb ik ze? 1033 01:13:52,221 --> 01:13:55,256 Nee, geef-ons-de-ring-mijn kostbare-ogen. 1034 01:13:55,356 --> 01:13:58,485 Kom, we moeten nog twee uur rijden en ik ben vrij moe. 1035 01:13:58,586 --> 01:14:02,440 We moeten rusten voor morgen. - Ik kan wel rijden. Neem een dutje. 1036 01:14:02,541 --> 01:14:04,541 Je hebt geen rijbewijs. 1037 01:14:04,640 --> 01:14:08,150 Ik rij altijd voor Johnny als hij moe is. 1038 01:14:08,363 --> 01:14:11,805 Ik heb een klote week achter de rug. 1039 01:14:11,974 --> 01:14:14,809 Ik wil me nuttig voelen. 1040 01:14:15,016 --> 01:14:17,396 20 minuten achter het stuur. 1041 01:14:53,195 --> 01:14:56,265 Hי. Ik denk aan je. 1042 01:16:11,639 --> 01:16:12,648 In godsnaam? 1043 01:16:12,747 --> 01:16:16,314 De 20 minuten zijn voorbij. Wil jij, Sam? 1044 01:16:28,395 --> 01:16:32,167 Het spijt me heel erg, Sam. Plotseling was die schuur er gewoon. 1045 01:16:32,266 --> 01:16:36,319 Nee, het is mijn schuld. Ik had je niet moeten laten rijden. 1046 01:16:36,418 --> 01:16:39,689 Ja, het was verkeerd van jou. 1047 01:16:39,789 --> 01:16:44,550 Maar dat en het proces is het enige wat je hebt verkloot. 1048 01:16:44,649 --> 01:16:46,662 Ik zie helemaal niks. We moeten wachten... 1049 01:16:46,762 --> 01:16:48,845 tot in de ochtend om het eruit te krijgen. 1050 01:16:48,945 --> 01:16:50,689 Gaan we hier slapen? 1051 01:16:50,788 --> 01:16:54,235 Ja. We moeten slechts brandhout vinden. 1052 01:17:04,962 --> 01:17:06,962 Wat is dat? 1053 01:17:12,345 --> 01:17:14,639 Dit meen je niet. 1054 01:17:15,423 --> 01:17:18,403 Dit is Super Lemon Haze. 1055 01:17:18,765 --> 01:17:22,422 Een zeldzame kruising tussen Lemon Skunk en Super Silver Haze. 1056 01:17:22,523 --> 01:17:26,842 Heel sterke wiet. Ik rookte het ייn keer, en ik was toen echt stoned. 1057 01:17:26,943 --> 01:17:30,405 Wat doet zo'n blad in het midden van... 1058 01:17:58,372 --> 01:18:02,001 Lieve God in de hemel. 1059 01:18:02,100 --> 01:18:04,926 Zo mooi. 1060 01:18:05,095 --> 01:18:07,257 Zo mooi. 1061 01:18:07,358 --> 01:18:12,025 Geen woorden voor. 1062 01:18:12,194 --> 01:18:15,253 Ze hadden een dichter moeten sturen. 1063 01:18:21,279 --> 01:18:24,144 Ze bewegen in kuddes. 1064 01:18:24,243 --> 01:18:26,792 Ze bewegen echt in kuddes. 1065 01:18:29,994 --> 01:18:33,224 Zeg niet dat het de enige bong is. 1066 01:18:33,323 --> 01:18:37,453 Je zet ons wel voor het blok zo. Wij willen ook stoned worden. 1067 01:18:37,552 --> 01:18:42,653 Ik heb geen grote vloei. - Deze is van een vrijgezellenfeest. 1068 01:18:43,807 --> 01:18:46,426 Maf, toch? Hier. - Nee. 1069 01:18:46,527 --> 01:18:50,359 Waarom niet? - Ik zuig niet op een grote, glazen pik. 1070 01:18:50,460 --> 01:18:54,795 Je vindt dit groot? - Dat was een open goal, Johnny. 1071 01:18:54,895 --> 01:18:57,737 Ik heb alleen dit. - Ik kijk in de schuur. 1072 01:18:57,837 --> 01:19:01,266 Misschien kunnen we een waterpijp van een blikje maken. 1073 01:19:01,367 --> 01:19:06,721 Maak alleen geen pikbong. - Zo heet de president van Zuid-Korea. 1074 01:19:06,922 --> 01:19:09,707 Ze snapt het... nee. 1075 01:19:09,806 --> 01:19:12,976 Wat? Nou, ik kom zo terug. 1076 01:19:13,077 --> 01:19:17,216 Sorry. - Nee, het is gezellig. 1077 01:19:17,380 --> 01:19:21,051 Mijn ex-vrouw zou dit nooit doen. 1078 01:19:21,220 --> 01:19:25,006 Dat is het fundament van elk vast huwelijk. 1079 01:19:25,105 --> 01:19:27,597 Helemaal mee eens. 1080 01:19:30,600 --> 01:19:32,931 Kan die Meighan ons helpen? 1081 01:19:33,095 --> 01:19:36,189 Ik weet het eerlijk gezegd niet. 1082 01:19:37,359 --> 01:19:39,569 Het is het proberen waard. 1083 01:19:40,487 --> 01:19:45,559 Bedankt voor alles wat je voor ons doet. Je zult er niet rijk van worden. 1084 01:19:45,658 --> 01:19:49,648 Geld is niet alles. 1085 01:19:50,412 --> 01:19:56,170 Ik weet niet wat je hebt gewenst als kind... 1086 01:19:56,333 --> 01:19:59,488 maar die teddybeer leeft. 1087 01:19:59,657 --> 01:20:04,023 Ik denk dat zodra de wet ייn soort leven in waarde doet dalen... 1088 01:20:04,122 --> 01:20:09,614 het dat al snel met 'n ander doet. Wie zal worden vertrapt na de teddybeer? 1089 01:20:09,715 --> 01:20:12,394 Je bent erg slim. 1090 01:20:12,962 --> 01:20:17,130 Waarom heb je geen vriend? - Heb je de mannen in Boston gezien? 1091 01:20:17,229 --> 01:20:21,092 Moet ik een slappe vent daten in 'n onderhemd en een hockey jas... 1092 01:20:21,193 --> 01:20:23,328 met een klavertje vier tattoo? 1093 01:20:23,429 --> 01:20:27,363 Dat is zo dom. 1094 01:20:27,532 --> 01:20:31,296 Ik vond geen blikjes, maar de schuur zit vol goede dingen. 1095 01:20:31,395 --> 01:20:34,707 Ik heb een cowboyhoed, een pistool en een gitaar gevonden. 1096 01:20:34,806 --> 01:20:38,122 Voorzichtig nu. - Het is niet geladen... 1097 01:20:39,367 --> 01:20:41,537 Daar ging mijn neus. 1098 01:20:43,139 --> 01:20:47,251 Ik vraag me af wie deze plek bezit. Misschien moeten we verder gaan. 1099 01:20:47,350 --> 01:20:52,369 We zitten hier afgelegen. We gaan voor zonsopgang. 1100 01:20:53,425 --> 01:20:55,220 Kan je gitaar spelen? 1101 01:20:55,319 --> 01:20:58,694 Een beetje. Ik leerde het als een kind. 1102 01:23:14,851 --> 01:23:16,851 Ja. 1103 01:23:32,009 --> 01:23:34,511 Hebbes. 1104 01:23:34,979 --> 01:23:36,980 Gebruik nu je benen. 1105 01:23:38,859 --> 01:23:41,440 Goed gedaan. 1106 01:23:41,609 --> 01:23:47,305 Ik moet het vragen: Was het alleen kussen gisteren, of ook vingeren? 1107 01:23:59,488 --> 01:24:01,970 Hoe ver zijn we? - Ik zou zeggen ongeveer... 1108 01:24:02,069 --> 01:24:03,510 een uur buiten de stad. 1109 01:24:03,609 --> 01:24:07,262 Fantastisch. Dus ik ben ייn uur weg van een echt persoon te zijn. 1110 01:24:07,363 --> 01:24:10,280 Hי. Wie zijn jullie, verdomme? 1111 01:24:10,381 --> 01:24:14,318 Dit is privי bezit. Kom onmiddellijk uit die auto. 1112 01:24:14,417 --> 01:24:16,417 Verdomme. Ga, ga, ga. 1113 01:24:25,344 --> 01:24:27,344 Verdorie. 1114 01:24:29,412 --> 01:24:31,261 Oh, god, het spijt me.. Sorry, weed. 1115 01:24:31,362 --> 01:24:33,362 Het spijt me, weed. 1116 01:24:40,186 --> 01:24:43,417 Wat doe je? - De dag redden 1117 01:24:48,659 --> 01:24:51,295 Daar is de weg. Die kant op. Ga. 1118 01:24:54,398 --> 01:24:56,042 Snel nu. Ze zijn direct achter ons. 1119 01:24:56,143 --> 01:24:58,143 Ik ben snel. 1120 01:25:02,703 --> 01:25:04,322 Wat verdomme, man. 1121 01:25:04,421 --> 01:25:05,989 Wat? - Heb je een stijve? 1122 01:25:06,090 --> 01:25:09,149 Ja. Van die weed krijg ik een stijve. 1123 01:25:12,944 --> 01:25:15,229 Whoa. 1124 01:25:15,329 --> 01:25:18,984 Heilige Maria. - Oh, mijn god. Zijn ze okay? 1125 01:25:20,984 --> 01:25:23,020 Ze zijn ok. Ze zien er gelukkig uit. - Ze zwaaien naar ons. 1126 01:25:23,119 --> 01:25:26,095 Ze doen hun duimen naar ons omhoog. 1127 01:25:31,228 --> 01:25:34,175 Een auto vol wiet. Ik wou dat we het konden roken. 1128 01:25:34,274 --> 01:25:37,510 Later. Leg het onder de stoel, zodat we niet gepakt worden. 1129 01:25:37,609 --> 01:25:39,609 Goed idee. 1130 01:25:56,228 --> 01:26:00,841 Wat doe je? - #MijnGeweldigeZomer. 1131 01:26:00,940 --> 01:26:04,676 Je bent ziek. - Ik bezit je, klojo. 1132 01:26:04,844 --> 01:26:07,657 Ik maak gewoon plezier. - Zwijg, en pijp die lul. 1133 01:26:07,756 --> 01:26:09,756 Ah, zak. 1134 01:26:34,077 --> 01:26:36,177 Ik houd van New York. 1135 01:26:36,278 --> 01:26:37,945 Ja, met deze mensen heb je geen gedonder. 1136 01:26:38,046 --> 01:26:40,448 Ja, je weet altijd met wie je te maken hebt in New York. 1137 01:26:40,548 --> 01:26:42,548 Hallo, Joden. 1138 01:26:49,422 --> 01:26:52,475 Pas op. - Jezus. Kijk uit je doppen. 1139 01:26:52,725 --> 01:26:55,911 Dit is een zebrapad, klootzak. Wij hebben... 1140 01:26:56,011 --> 01:26:56,989 hier voorrang. 1141 01:26:57,090 --> 01:26:59,243 Waarom zijn jullie gekleed als Star Wars? 1142 01:26:59,342 --> 01:27:02,363 We gaan naar Comic Con, idioot. We gaan naar het Javits Center. 1143 01:27:02,462 --> 01:27:05,613 Jullie zijn de idioten, want jullie drieכn zouden nooit samen lopen. 1144 01:27:05,713 --> 01:27:08,805 Jij bent zijn baas en jullie twee zijn vijanden. 1145 01:27:08,905 --> 01:27:10,671 Kom maar op, Captain Kirk. 1146 01:27:10,770 --> 01:27:13,204 Nee, dat is Star Trek. - Andere franchise. 1147 01:27:13,305 --> 01:27:18,489 Het spijt me, ze wist het niet. - Dat is zeer jammer voor jou. 1148 01:27:18,694 --> 01:27:20,819 Kom. 1149 01:27:21,697 --> 01:27:25,332 Kom op. Het is het niet waard. 1150 01:27:42,408 --> 01:27:45,457 Patrick Meighan heeft echt stijl. 1151 01:27:50,836 --> 01:27:53,661 En daar gaat onze eerste indruk. 1152 01:27:54,085 --> 01:27:58,590 Miss Jackson, Mr Meighan heeft nu tijd. - Dank je wel. 1153 01:28:04,724 --> 01:28:09,220 Miss Jackson, kom binnen. - Mr Meighan, het is een grote eer. 1154 01:28:09,319 --> 01:28:13,867 Bedankt dat u ons wilde ontmoeten. - Je bent welkom. Ga zitten. 1155 01:28:13,966 --> 01:28:17,385 Dit kantoor is echt cool. - Helemaal. 1156 01:28:17,509 --> 01:28:21,721 Breng je ook dames hier? - Wat denk jij? 1157 01:28:21,845 --> 01:28:26,122 Ik denk dat ik wil slapen op een bed gemaakt van je stem. 1158 01:28:26,222 --> 01:28:31,323 Ik zal gelijk ter zaken komen, zodat ik niet uw tijd verspil. 1159 01:28:31,588 --> 01:28:34,405 Ted, ik heb het dossier bekeken. 1160 01:28:34,533 --> 01:28:40,407 Ik steun uw mening, maar helaas kan ik het niet aannemen. 1161 01:28:40,536 --> 01:28:42,729 Waarom niet? 1162 01:28:42,853 --> 01:28:45,685 Het komt hierop neer: 1163 01:28:46,462 --> 01:28:49,538 U wilt wettelijk erkend worden als een mens. 1164 01:28:49,639 --> 01:28:52,456 Dat is moeilijk te verkopen, zelfs voor mij. 1165 01:28:52,555 --> 01:28:57,289 Het belangrijkste ding aan een mens is, dat hij bijdraagt aan de samenleving. 1166 01:28:57,390 --> 01:29:00,328 Bijdragen aan je soort. 1167 01:29:00,429 --> 01:29:03,960 U hebt dat niet gedaan. Ik heb gelezen over uw leven. 1168 01:29:04,060 --> 01:29:07,461 Drugs, feestjes, de prostituees, arrestaties... 1169 01:29:07,560 --> 01:29:11,349 We zijn helemaal hierheen gekomen, omdat u zei dat u ons zou kunnen helpen. 1170 01:29:11,448 --> 01:29:15,953 Ik zei dat ik het zou overwegen, en ik heb dat gedaan. 1171 01:29:16,979 --> 01:29:22,149 Ted, u bent uniek, u kon de hele wereld inspireren. 1172 01:29:22,248 --> 01:29:25,171 U had een leidend figuur of rolmodel kunnen zijn. 1173 01:29:25,270 --> 01:29:27,275 Maar u bent gewoon... 1174 01:29:27,399 --> 01:29:29,132 Justin Bieber. 1175 01:29:29,233 --> 01:29:33,002 Val dood. - Dat meende hij niet. 1176 01:29:33,778 --> 01:29:36,398 Niets wijst erop dat u een positieve invloed... 1177 01:29:36,497 --> 01:29:38,435 heeft gehad op de wereld om u heen. 1178 01:29:38,536 --> 01:29:41,280 Jawel, op mij. 1179 01:29:41,404 --> 01:29:46,850 Is dat uw gemeenschappelijke arrestatie voor de aankoop van marihuana in 2003? 1180 01:29:46,949 --> 01:29:51,351 Hoe bereidt u zich dan voor op een concert van de Foo Fighters? 1181 01:29:51,452 --> 01:29:57,185 Wilt u weten waarom hij de zaak verloor? Er zijn geen zinnige argumenten. 1182 01:29:57,286 --> 01:30:00,921 Het precedent had direct impact op het publiek... 1183 01:30:01,020 --> 01:30:06,376 en het publiek zal niet oordelen met verstand, maar met emoties. 1184 01:30:07,204 --> 01:30:10,729 En voor een emotioneel oordeel kan men niet in beroep gaan. 1185 01:30:10,829 --> 01:30:14,460 Maar ik wens u het beste. 1186 01:30:16,547 --> 01:30:20,210 Hij heeft hulp nodig, en ik weet... 1187 01:30:20,333 --> 01:30:22,818 dat het ooit genoeg was voor u. 1188 01:30:22,917 --> 01:30:27,712 Het is triest dat u niet voldoet aan mijn verwachtingen. 1189 01:30:35,483 --> 01:30:38,457 Mag ik zelf van die snoepjes nemen? 1190 01:30:39,631 --> 01:30:42,469 Ze horen daar niet te staan. 1191 01:30:52,636 --> 01:30:55,720 Ik ben dus eigendom. 1192 01:30:55,845 --> 01:30:58,221 Zonder rechten of iets. 1193 01:30:58,345 --> 01:31:01,346 Het is een totale domper. 1194 01:31:01,475 --> 01:31:05,849 Ik voel me ellendig, dat het weer is mislukt. 1195 01:31:05,976 --> 01:31:09,894 Nee, je hebt je best gedaan. 1196 01:31:10,018 --> 01:31:15,235 Ongeacht deze puinhoop, ben je het beste wat me is overkomen. 1197 01:31:21,061 --> 01:31:24,382 Geweldig. Ik ben blij dat je gelukkig bent. 1198 01:31:24,483 --> 01:31:27,627 Wat? - Hallo? Ik ben echt de sigaar... 1199 01:31:27,728 --> 01:31:31,801 en jij zit mijn advocaat half te neuken, terwijl de meter tikt. 1200 01:31:31,900 --> 01:31:33,966 Wij hebben toch niets gedaan. 1201 01:31:34,065 --> 01:31:38,640 Precies. Als jullie nou minder zouden kwijlen over elkaar... 1202 01:31:38,739 --> 01:31:41,747 had Sam misschien gewonnen, en dan zou ik geen ding zijn. 1203 01:31:41,846 --> 01:31:46,514 Zoals schroot of oude troep. - We hebben je nooit laten vallen. 1204 01:31:46,613 --> 01:31:48,483 Je vertelde me om een dame te vinden... 1205 01:31:48,582 --> 01:31:50,648 en als ik dat doe, krijg ik 'n uitbarsting. 1206 01:31:50,747 --> 01:31:56,176 Alles is goed, Johnny. Ik heb geen baan, geen huwelijk en geen leven... 1207 01:31:56,275 --> 01:31:59,310 maar veel plezier met Gollum terwijl ik in deze puinhoop zit. 1208 01:31:59,411 --> 01:32:01,574 Ted - Wie is Gollum? 1209 01:32:01,703 --> 01:32:03,895 Ze is een model. Ted, kom terug. 1210 01:32:03,996 --> 01:32:07,368 Laat me met rust. - Ted. 1211 01:32:24,127 --> 01:32:26,127 Sorry, maat. 1212 01:32:30,712 --> 01:32:33,773 Comic Con Tickets zijn nu beschikbaar 1213 01:33:02,471 --> 01:33:04,471 Hallo, Ted. 1214 01:33:06,016 --> 01:33:08,457 Guy? - Ik dacht al dat jij het was. 1215 01:33:08,557 --> 01:33:12,712 Rick, het is Ted. - Hoi. 1216 01:33:12,813 --> 01:33:14,081 Wat doe jij hier? 1217 01:33:14,180 --> 01:33:16,920 Ik voel me thuis onder het ander gespuis. 1218 01:33:17,020 --> 01:33:21,310 Wat doe jij hier? - We doen gewoon een grapje. 1219 01:33:21,438 --> 01:33:24,779 We doen alsof we het leuk vinden en bespotten de nerds. 1220 01:33:24,878 --> 01:33:29,680 Hallo, Spaz. Zoek wat kauwgom voor mij. 1221 01:33:33,613 --> 01:33:38,314 Veel succes met je lul. - Hetzelfde voor jou. 1222 01:33:38,444 --> 01:33:42,609 Oh, godverdomme. Er zat stront op zijn ondergoed. 1223 01:33:48,868 --> 01:33:50,929 Ja, ik heb een vraag voor David Hasselhoff. 1224 01:33:51,029 --> 01:33:51,771 Ja, meneer. 1225 01:33:51,872 --> 01:33:55,542 Vond u het moeilijk als acteur om tegenover een auto te spelen? 1226 01:33:55,641 --> 01:33:58,787 Weet je, dat is een hele goeie vraag. 1227 01:33:58,876 --> 01:34:01,737 Als acteur, vertrouw je op subtiele gezichtsveranderingen... 1228 01:34:01,837 --> 01:34:03,582 en tekens van je costars. 1229 01:34:03,681 --> 01:34:05,765 Dat heb je niet met een auto. 1230 01:34:05,865 --> 01:34:08,408 Maar na een tijdje raak je er aan gewend. 1231 01:34:08,507 --> 01:34:09,686 Het wordt de norm. 1232 01:34:09,787 --> 01:34:11,503 Dank u. - Dank je 1233 01:34:11,604 --> 01:34:13,639 Uh, ja, sorry, ik heb een vraag. 1234 01:34:13,738 --> 01:34:17,594 Hoeveel biertjes precies heb je gehad voor je je uitkleedde met die hamburger? 1235 01:34:17,694 --> 01:34:19,578 Weet je, vriend, we maken allemaal wel eens fouten. 1236 01:34:19,677 --> 01:34:22,613 Dat was een lange tijd geleden en ik ben nu een andere kerel. 1237 01:34:22,713 --> 01:34:24,899 Kan ik hier even tussenspringen? 1238 01:34:25,000 --> 01:34:27,318 Je bent een echte smeerlap om die vraag te stellen. 1239 01:34:27,417 --> 01:34:29,992 Wat? Het is een eerlijke vraag. - Nee, weet je, laat me... 1240 01:34:30,091 --> 01:34:30,938 jou iets vertellen over deze man... 1241 01:34:31,037 --> 01:34:33,139 KITT, het is ok, laat nu maar. 1242 01:34:33,238 --> 01:34:35,257 Nee, ik wil, dat hij dit hoort. Laat me je dit vertellen... 1243 01:34:35,358 --> 01:34:37,577 nadat de show gestopt was, kreeg ik alleen nog maar klote werk 1244 01:34:37,676 --> 01:34:40,131 Ik speelde sneeuwploegen, tractors. 1245 01:34:40,231 --> 01:34:42,069 Ik werd zelfs gecast als een grasmaaier. 1246 01:34:42,170 --> 01:34:43,681 Dat wes echt een dieptepunt voor mij. 1247 01:34:43,782 --> 01:34:45,966 En deze man, die naast mij zit, 1248 01:34:46,065 --> 01:34:48,271 op dit moeilijkste punt in mijn leven, 1249 01:34:48,372 --> 01:34:49,403 schreef een check voor me uit... 1250 01:34:49,502 --> 01:34:50,565 Aw, toe nou, vriend, toe nou. 1251 01:34:50,666 --> 01:34:52,189 Nee, nee, ik wil, dat iedereen dit hoort. 1252 01:34:52,288 --> 01:34:54,539 Want jij bent een goede vent, David Hasselhoff. 1253 01:34:54,640 --> 01:34:58,427 Jij bent een goede kerel. Jij hebt me gered met je gulheid. 1254 01:34:58,528 --> 01:35:00,412 Je bent de meest... 1255 01:35:00,511 --> 01:35:03,203 Oh, god. Het spij... het spijt me zo. Ik had mezelf beloofd, dat... 1256 01:35:03,304 --> 01:35:04,300 ik niet emotioneel zou worden. 1257 01:35:04,399 --> 01:35:06,199 Ik hou gewoon van je, kerel. 1258 01:35:06,300 --> 01:35:08,118 Ik hou gewoon zoveel van je. 1259 01:35:08,219 --> 01:35:11,020 Ik hou zoveel van je. Oh, god. 1260 01:35:11,121 --> 01:35:12,545 Ik hou ook van jou, vriend. 1261 01:35:12,645 --> 01:35:14,742 Dat doe ik echt. Ik hou van je. 1262 01:35:14,841 --> 01:35:17,476 Net zoveel als van 25 biertjes? 1263 01:35:17,570 --> 01:35:19,078 Jij smerige goorlap. Maak dat je wegkomt. 1264 01:35:19,179 --> 01:35:20,381 Whoa, man. War, verdomme. 1265 01:35:20,480 --> 01:35:22,698 Je bent niet waardig genoeg om dezelfde lucht in te ademen, als deze man. 1266 01:35:22,798 --> 01:35:25,000 KITT, hij is het niet waard. - Maak dat je wegkomt 1267 01:35:25,100 --> 01:35:27,653 Wat? Hij is een beroemdheid. Zijn persoonlijke leven is onze zaak. 1268 01:35:27,752 --> 01:35:31,323 Rot op, verdomme. smeerlap. Ik zal je overrijden als een beest op de weg. 1269 01:35:31,422 --> 01:35:33,819 Ik hoef dit gezeik niet te nemen van een klote Pontiac. 1270 01:35:33,918 --> 01:35:35,092 Wegwezen. Oprotten, verdomme. 1271 01:35:35,193 --> 01:35:37,277 Je bent een psycho, vriend. Echt waar, je bent een psycho. 1272 01:35:37,377 --> 01:35:39,494 Ga in therapy. - Wegwezen 1273 01:35:39,795 --> 01:35:41,813 Idiote klootzak. 1274 01:35:41,912 --> 01:35:44,363 Jezus Christus. 1275 01:35:44,487 --> 01:35:47,448 Hי. Ben jij Ted? - Ja. 1276 01:35:50,837 --> 01:35:52,412 Wat spannend. 1277 01:35:52,512 --> 01:35:55,073 Ik was een grote fan van u in het begin van de jaren negentig. 1278 01:35:55,172 --> 01:35:57,952 Dank u. Hoe heet je? 1279 01:35:58,051 --> 01:36:01,583 Raphael. Mag ik met u op de foto? 1280 01:36:01,707 --> 01:36:05,792 Natuurlijk. - Mooi. Volg me. 1281 01:36:07,837 --> 01:36:09,402 Waarom doen we het hier? 1282 01:36:09,502 --> 01:36:12,671 Hier bent u veiling voor uw fans. 1283 01:36:12,795 --> 01:36:17,895 Ja, ik ben al drie keer verward met een Ewok. Nou, zullen we? 1284 01:36:21,341 --> 01:36:26,104 Allejezus, Donny? - Het is geweldig om je te zien, Ted. 1285 01:36:26,844 --> 01:36:31,662 Het is lang geleden, nietwaar? - Sinds je me in tweeכn scheurde? 1286 01:36:31,761 --> 01:36:34,970 Dat was een ongeluk. 1287 01:36:35,095 --> 01:36:38,011 Ik heb grote plannen voor je, Ted. 1288 01:36:38,887 --> 01:36:40,248 Zeer grote plannen. 1289 01:36:40,349 --> 01:36:43,265 Kom met me mee. - Loop naar de hel. 1290 01:36:56,478 --> 01:36:59,572 Eet ze, Spaz. 1291 01:37:08,358 --> 01:37:10,523 Wat is dit? 1292 01:37:14,568 --> 01:37:17,509 Hij kan overal zijn. Laten we wachten bij de auto. 1293 01:37:17,609 --> 01:37:22,793 We moeten hem vinden. Hij is een teddybeer alleen in New York. 1294 01:37:25,863 --> 01:37:27,863 Johnny, help me. 1295 01:37:27,963 --> 01:37:30,350 Ted, waar ben je? 1296 01:37:30,451 --> 01:37:33,789 Op Comic Con. Donny is hier. 1297 01:37:33,913 --> 01:37:35,567 Hij wil mij. Kom hier... 1298 01:37:35,667 --> 01:37:38,332 Zei je nou Donny? - Wat nu? 1299 01:37:38,456 --> 01:37:40,456 Ja. Hij... 1300 01:37:48,295 --> 01:37:52,372 Wat is er? - Dיjא vu. We moeten naar Comic Con. 1301 01:37:56,590 --> 01:37:58,590 Opzij. 1302 01:38:02,091 --> 01:38:04,556 KLASSIEKE SPREKENDE TEDDYBEREN 1303 01:38:09,886 --> 01:38:12,302 Weet je wat? 1304 01:38:12,426 --> 01:38:14,551 Ik hou van Neil Diamond. 1305 01:38:15,180 --> 01:38:20,470 Vooral het nummer die ze zingen tijdens de Red Sox wedstrijden. 1306 01:38:21,721 --> 01:38:23,823 Het is aanstekelijk. 1307 01:38:24,470 --> 01:38:27,871 Men kan het niet helpen om mee te zingen. 1308 01:38:49,315 --> 01:38:51,315 Zieke klootzak. 1309 01:38:54,201 --> 01:38:58,658 Wat doe je met de teddybeer? - Sorry. 1310 01:38:58,783 --> 01:39:00,444 Dat gaat u geld kosten. 1311 01:39:00,543 --> 01:39:03,395 Het doet me denken aan mijn kindertijd. 1312 01:39:03,496 --> 01:39:05,662 Fijn voor je. $40. 1313 01:39:07,953 --> 01:39:09,953 Hier is $40. 1314 01:39:19,033 --> 01:39:23,118 Zie je hem? - Nee. We proberen daar. 1315 01:39:25,203 --> 01:39:30,041 Heeft u een pratende teddybeer gezien? - Stil. Ze onthullen de nieuwe Superman. 1316 01:39:30,140 --> 01:39:32,837 De nieuwe Superman is... 1317 01:39:32,962 --> 01:39:34,113 Jonah Hill. 1318 01:39:34,213 --> 01:39:36,509 Verdomme. - Wie is Superman? 1319 01:39:36,631 --> 01:39:39,880 Wat? - Grapje. Komaan. 1320 01:39:40,007 --> 01:39:43,934 En alsof dat nog niet genoeg was, lanceert Hasbro... 1321 01:39:44,033 --> 01:39:48,453 dit herfst een nieuwe serie Transformers merchandise. 1322 01:39:50,011 --> 01:39:54,220 Onze nieuwe Decepticons zijn... - Verse tabletten. 1323 01:39:54,345 --> 01:39:56,637 Verse tabletten. 1324 01:39:56,761 --> 01:39:58,761 Verse tabletten. 1325 01:40:00,515 --> 01:40:05,265 Nu presenteren we al onze nieuwe spannende speeltjes. 1326 01:40:05,389 --> 01:40:07,733 Geniet ervan. 1327 01:40:13,099 --> 01:40:16,668 Er is een lege depot beneden. - Is het hem? 1328 01:40:16,769 --> 01:40:20,654 Ja. Het werd een beetje rommelig net, hij is nu bewusteloos, maar het is hem. 1329 01:40:20,753 --> 01:40:24,523 Waarom heb je hem hier gebracht? - Ik heb hem sinds gisteren geschaduwd. 1330 01:40:24,622 --> 01:40:28,224 Vandaag kreeg ik hem zover en ik moest snel handelen. 1331 01:40:28,323 --> 01:40:32,444 Ted. Ben jij dat? 1332 01:40:32,545 --> 01:40:37,721 Hij heeft te veel gedronken en gaf over in een kinderwagen. 1333 01:40:37,822 --> 01:40:40,234 Hij moet even zijn roes uitslapen. 1334 01:40:40,333 --> 01:40:42,868 Goed zo, Ted. - Later. 1335 01:40:43,193 --> 01:40:47,302 Wees voorzichtig daar. Een nerd liet zijn eten vallen. 1336 01:40:47,403 --> 01:40:49,953 Voorzichtig met de vloer, man. 1337 01:40:58,242 --> 01:41:03,076 Wat een feest vandaag. - Ik herinner je van de bruiloft. 1338 01:41:03,199 --> 01:41:05,305 Heb je je neus laten doen? - Nee. 1339 01:41:05,405 --> 01:41:08,618 Jawel. Leugenaar. - We zagen net Ted. 1340 01:41:08,746 --> 01:41:09,810 Waar? 1341 01:41:09,909 --> 01:41:13,186 Hij is dronken, twee jongens hebben hem apart gezet. 1342 01:41:13,287 --> 01:41:16,997 Welke kant op? - Langs de fotostand. 1343 01:41:18,041 --> 01:41:20,750 Dorst, Urkel? 1344 01:41:20,873 --> 01:41:22,914 Geweldige plaats. 1345 01:41:31,501 --> 01:41:34,210 Wat gebeurt hier? 1346 01:41:34,333 --> 01:41:37,963 Wie bent jij? - Hij is echt uitzonderlijk. 1347 01:41:38,087 --> 01:41:40,627 Klootzak. Dit is ontvoering. 1348 01:41:40,756 --> 01:41:44,837 Nee, alleen mensen kunnen worden ontvoerd. 1349 01:41:44,966 --> 01:41:47,176 En jij bent eigendom, Ted. 1350 01:41:47,275 --> 01:41:49,570 Net als dat klote toupetje. 1351 01:41:52,801 --> 01:41:55,926 Blij gezichtje. Dood aan Ming. 1352 01:41:56,054 --> 01:41:57,725 Kom op. 1353 01:41:57,826 --> 01:42:02,064 Gelukkige kerel. Dood aan Ming. 1354 01:42:08,105 --> 01:42:11,439 Je hebt mijn auto gesloopt. Wat is er met jou, verdomme? 1355 01:42:11,538 --> 01:42:13,676 Kijk, Sam, dit komt nu niet uit, Sam. Ted zit in de problemen. 1356 01:42:13,775 --> 01:42:17,385 Maar het kwam je wel uit om mijn Chrysler te slopen? 1357 01:42:17,484 --> 01:42:19,694 Donder op met je Chrysler. 1358 01:42:28,697 --> 01:42:32,113 Verdomme. Donny, dit wil je niet. 1359 01:42:32,438 --> 01:42:34,713 Vergeet niet wat er gebeurd is in Fenway. 1360 01:42:34,814 --> 01:42:38,256 Als ik nu word opengesneden, dan is het einde verhaal, dood... 1361 01:42:38,355 --> 01:42:42,256 slechts een saaie teddybeer, daar heb je niets aan, toch? 1362 01:42:42,356 --> 01:42:46,301 Dit gaat niet over jou, Ted. Je bent nog maar een beer. 1363 01:42:46,402 --> 01:42:49,804 Wij onthullen jouw geheim, en we zullen miljoenen Ted's maken. 1364 01:42:49,904 --> 01:42:52,228 Eיn voor ieder kind in de wereld. 1365 01:42:52,328 --> 01:42:54,581 Ook ייn voor mij. 1366 01:42:55,797 --> 01:42:58,846 Iemand die net zoveel van mij houdt, als jij van John. 1367 01:42:58,947 --> 01:43:01,475 Kijk, Johnny, ik kan nooit van je houden. 1368 01:43:01,574 --> 01:43:03,015 Man, hoe ziek klinkt dat. 1369 01:43:03,115 --> 01:43:05,806 Ik wil niet sterven. 1370 01:43:05,907 --> 01:43:09,987 Ik kan je ook aftrekken terwijl je een ijsje eet? 1371 01:43:12,243 --> 01:43:15,079 Ik wacht wel even. 1372 01:43:20,569 --> 01:43:22,569 Kom hier. 1373 01:43:55,256 --> 01:43:57,550 Kijk. Nerd gevecht. 1374 01:44:07,220 --> 01:44:09,221 Kom hier. 1375 01:44:17,780 --> 01:44:19,780 Kom. 1376 01:44:25,390 --> 01:44:27,503 Tot in de hemel, Ted. 1377 01:44:34,561 --> 01:44:37,395 Ted. - Wie ben jij in hemelsnaam? 1378 01:44:37,523 --> 01:44:39,979 Laat hem met rust, klootzak. 1379 01:44:40,108 --> 01:44:42,132 Ben je in orde? - Godzijdank. 1380 01:44:42,233 --> 01:44:45,466 Ik ben weg. - Nee, we kunnen het uitvoeren. 1381 01:44:45,565 --> 01:44:49,560 Nee. Ik mag niet betrokken raken. - Wie ben jij? 1382 01:44:49,661 --> 01:44:51,775 Ik werk voor Mattel. 1383 01:44:53,393 --> 01:44:57,837 Stomme lul. Was het niet genoeg om hem te doden in Fenway Park? 1384 01:44:57,938 --> 01:45:01,595 Wat ga je nu doen? - Je hebt hem nooit verdiend, John. 1385 01:45:01,694 --> 01:45:05,435 Nooit. - Dit heb ik al heel lang willen doen. 1386 01:45:06,689 --> 01:45:08,818 Ik wist het. 1387 01:45:09,634 --> 01:45:11,634 Kom. 1388 01:45:22,510 --> 01:45:25,485 Luister, Johnny, het spijt me zo. 1389 01:45:25,735 --> 01:45:28,108 Oh nee, dat hoeft niet. Kijk, Teddy, je was boos, 1390 01:45:28,207 --> 01:45:29,837 en ik had niet zo moeten reageren. 1391 01:45:29,938 --> 01:45:33,252 Nee, luister even naar me. Jij ook, Sam 1392 01:45:33,353 --> 01:45:36,452 Ik gedroeg me als een klootzak. 1393 01:45:36,659 --> 01:45:40,247 Ik vond het jammer dat ik verloren had. 1394 01:45:40,411 --> 01:45:44,707 De hele wereld zal mij beschouwen als eigendom. 1395 01:45:44,807 --> 01:45:49,278 Maar wat kan mij het schelen wat de wereld van me denkt. 1396 01:45:49,377 --> 01:45:52,972 Ik weet nog wie ik ben, en dat is het belangrijkste. 1397 01:45:53,073 --> 01:45:55,150 Ik weet ook wie mijn vrienden zijn. 1398 01:45:55,251 --> 01:45:59,110 En eerlijk, als jullie twee samen willen zijn, 1399 01:45:59,211 --> 01:46:00,454 ben ik dolblij. 1400 01:46:00,555 --> 01:46:05,389 Ik hou van je, maat. - Dat betekent veel voor me, Ted. 1401 01:46:06,073 --> 01:46:09,492 Als het je kan troosten... 1402 01:46:09,600 --> 01:46:11,454 bekijk ik jou als een persoon. 1403 01:46:11,555 --> 01:46:14,856 Meer dan ik ooit gekend heb. 1404 01:46:15,064 --> 01:46:20,420 Dat is geweldig om van iemand te horen die op Arizona State zat. 1405 01:46:51,131 --> 01:46:54,085 Ben je in orde? 1406 01:46:54,601 --> 01:46:56,908 Wat is er gebeurd? - Dat raket sloeg hem omver. 1407 01:46:57,009 --> 01:46:59,152 Jezus Christus, Het is een Starship Enterprise. 1408 01:46:59,252 --> 01:47:00,648 Vergeet het. Bel een ambulance. 1409 01:47:00,747 --> 01:47:05,162 Johnny, volhouden. - Stuur een ambulance naar West 34, 655. 1410 01:47:05,262 --> 01:47:08,578 Hoe is het gevallen? - Ik heb geen idee. 1411 01:47:10,238 --> 01:47:13,240 Hij in dat Ninja Turtle kostuum. 1412 01:47:18,128 --> 01:47:23,246 Welke? - Ik kan dat Waldo-spel ook spelen. 1413 01:47:23,345 --> 01:47:25,345 Geef me je mobiel. 1414 01:47:44,703 --> 01:47:46,703 Dat is hem. 1415 01:47:51,529 --> 01:47:53,529 Laat me met rust. 1416 01:47:56,780 --> 01:47:58,780 Johnny. Komaan. 1417 01:47:58,881 --> 01:48:00,881 Wakker worden. 1418 01:48:00,980 --> 01:48:02,618 Johnny, wakker worden. 1419 01:48:02,717 --> 01:48:04,811 Wakker worden. 1420 01:48:05,079 --> 01:48:08,605 Johnny, wakker worden. 1421 01:48:09,274 --> 01:48:11,284 Wakker worden. 1422 01:48:34,168 --> 01:48:38,965 MAN ERNSTIG GEWOND OP COMIC CON 1423 01:48:56,958 --> 01:49:00,243 Hallo. Komt hij uit de coma? 1424 01:49:00,344 --> 01:49:03,395 Ik weet het niet. We kunnen niet meer doen. 1425 01:49:03,496 --> 01:49:05,496 Nu is het aan hem. 1426 01:49:14,849 --> 01:49:19,778 John, word wakker. 1427 01:49:27,702 --> 01:49:29,702 Help. 1428 01:49:30,604 --> 01:49:33,605 Er gebeurt iets. - Mr Bennett. 1429 01:49:33,814 --> 01:49:36,533 Er is iets mis. - Wat gebeurt er? 1430 01:49:38,282 --> 01:49:41,121 Code blauw in kamer 134. - Wat scheelt er? 1431 01:49:41,220 --> 01:49:43,685 Buiten wachten. - Red hij het? 1432 01:49:43,837 --> 01:49:47,279 De artsen doen hun best. Wacht in de wachtkamer. 1433 01:49:47,380 --> 01:49:49,599 Status? - Hij was hiervoor stabiel. 1434 01:49:49,698 --> 01:49:52,680 Nu is er geen ademhaling of hartslag. 1435 01:49:52,780 --> 01:49:56,095 Start CPR, intubatie, ייn mg adrenaline. 1436 01:50:25,710 --> 01:50:30,005 Het spijt me. Hij heeft het niet gehaald. 1437 01:50:33,623 --> 01:50:35,623 Wat? 1438 01:50:37,926 --> 01:50:41,974 Als u wilt kunt u afscheid nemen. 1439 01:51:25,506 --> 01:51:28,216 Je was mijn bliksemmaatje. 1440 01:51:29,801 --> 01:51:32,887 Mijn bliksemmaatje voor het leven. 1441 01:51:34,677 --> 01:51:38,809 Je gaf je leven om mij te redden. 1442 01:51:41,643 --> 01:51:44,060 Het probleem is... 1443 01:51:45,645 --> 01:51:49,400 ik weet niet hoe ik moet leven zonder jou. 1444 01:51:53,235 --> 01:51:55,235 Vaarwel, John. 1445 01:51:57,686 --> 01:51:59,686 Beetgenomen, klootzak. 1446 01:52:00,757 --> 01:52:04,243 Hij is een zombie, verdomme. 1447 01:52:04,452 --> 01:52:07,787 Hebbes. - Ongelofelijk. 1448 01:52:08,038 --> 01:52:10,003 Je had je jezelf moeten zien. 1449 01:52:10,104 --> 01:52:12,993 Vieze klootzak. - Dat was geweldig. 1450 01:52:13,094 --> 01:52:17,162 Zeker omdat ik je heb laten geloven dat ik verstandelijk gehandicapt was. 1451 01:52:17,261 --> 01:52:21,389 Goed gedaan. Geef me de poot. 1452 01:52:21,596 --> 01:52:23,628 Wat gebeurt er hier, verdomme? 1453 01:52:23,729 --> 01:52:26,181 Wat er hier gebeurt is, dat hij net de eerste prijs... 1454 01:52:26,282 --> 01:52:28,179 in idiote grappen uithalen gewonnen heeft. 1455 01:52:28,279 --> 01:52:30,655 Je bent de beste, man. 1456 01:52:30,863 --> 01:52:32,686 Hoe heb je de arts zover gekregen? 1457 01:52:32,787 --> 01:52:34,796 Ze kregen me op gang bij de eerste schok. 1458 01:52:34,895 --> 01:52:38,601 Dus ik heb hem overgehaald. Het ging geweldig, Dokter. Dankjewel. 1459 01:52:38,702 --> 01:52:41,042 Geen probleem. We zijn een leuk ziekenhuis. 1460 01:52:41,143 --> 01:52:44,181 Stelletje klootzakken. Moet dit leuk zijn? 1461 01:52:44,282 --> 01:52:47,686 Weten jullie, hoe kapot ik was? Ik had een droevige smiley op Facebook gepost. 1462 01:52:47,787 --> 01:52:50,172 Hoe moet ik dat uitleggen? 1463 01:52:50,273 --> 01:52:55,054 Je kunt je relatie status van 'single' naar 'het is ingewikkeld' veranderen. 1464 01:52:55,154 --> 01:52:58,109 Je zult met iets beter moeten komen. 1465 01:52:58,208 --> 01:53:02,572 Hoe zit het met: 'in een relatie met John Bennett'? 1466 01:53:02,735 --> 01:53:06,658 Nou... we moeten er gewoon over praten. 1467 01:53:10,926 --> 01:53:13,203 Het was een goed gesprek. 1468 01:53:18,467 --> 01:53:21,318 Als jullie willen neuken, dan gaan we gewoon. 1469 01:53:21,417 --> 01:53:24,043 Nee, ze zijn niet zoals wij. 1470 01:53:24,171 --> 01:53:25,573 Het zijn fatsoenlijke mensen. 1471 01:53:25,672 --> 01:53:29,273 Ik ben blij dat iedereen gezond is. 1472 01:53:29,372 --> 01:53:30,948 Mr Meighan. - Wat zullen we nou beleven. 1473 01:53:31,048 --> 01:53:34,680 Mag ik binnenkomen? - Alsjeblieft. 1474 01:53:35,296 --> 01:53:39,015 Hoe gaat het, John? - Ik leef. 1475 01:53:39,262 --> 01:53:42,710 Je hebt geluk gehad. Ik zag wat je deed op tv. 1476 01:53:42,810 --> 01:53:44,895 Hij redde mijn leven. 1477 01:53:45,104 --> 01:53:47,962 Weet je waarom? Omdat hij een persoon is. 1478 01:53:48,061 --> 01:53:53,074 En dat kan geen enkele verwaande advocaat veranderen. 1479 01:53:53,324 --> 01:53:57,360 Voor ons leeft Ted, dus rot maar op. 1480 01:53:57,461 --> 01:54:02,706 Doe ik, en als ik daar klaar mee ben... 1481 01:54:02,805 --> 01:54:05,149 wil ik graag je zaak aannemen. 1482 01:54:05,250 --> 01:54:07,904 Wat? - Heb je dat gehoord? 1483 01:54:09,945 --> 01:54:12,655 Misschien willen we je niet meer. - Hou op. 1484 01:54:12,756 --> 01:54:16,850 Ja, we willen je echt. - Waarom ben je van gedachten veranderd? 1485 01:54:16,951 --> 01:54:19,145 Door wat John voor je deed. 1486 01:54:19,244 --> 01:54:24,614 Hij zou zijn leven op offeren voor je, en dat was me een schop onder de kont. 1487 01:54:24,715 --> 01:54:29,050 Het herinnerde me waarom ik koos voor deze carriטre. 1488 01:54:29,149 --> 01:54:31,505 Sorry, dat ik jullie heb afgewezen. 1489 01:54:31,604 --> 01:54:33,484 Dat was verkeerd. 1490 01:54:33,585 --> 01:54:35,363 Wat mij betreft, 1491 01:54:35,463 --> 01:54:39,493 iedereen, die zo'n liefde kan oproepen in een ander persoon... 1492 01:54:39,592 --> 01:54:42,863 verdient het een mens genoemd te worden. 1493 01:54:42,962 --> 01:54:46,432 Echt? - Zeker. 1494 01:54:46,641 --> 01:54:50,051 Gaan we aan de slag? 1495 01:54:59,659 --> 01:55:02,077 Wat definieert een persoon? 1496 01:55:03,819 --> 01:55:06,112 Wat definieert eigendom? 1497 01:55:06,319 --> 01:55:08,905 Wat is het verschil? 1498 01:55:10,074 --> 01:55:15,443 Antropoloog en ethicus Dawn Prince Hughes beweert... 1499 01:55:15,555 --> 01:55:20,291 dat een persoon zelfbewust moet zijn... 1500 01:55:20,538 --> 01:55:23,962 complexe emoties kan begrijpen... 1501 01:55:24,170 --> 01:55:28,280 en in staat moet zijn om empathie te voelen. 1502 01:55:28,444 --> 01:55:34,377 We zijn het allemaal eens dat Ted zelfbewust is. 1503 01:55:35,759 --> 01:55:39,345 Wat is uw naam? - Ted Clubber Lang. 1504 01:55:43,849 --> 01:55:45,520 Wat betreft complexe emoties... 1505 01:55:45,621 --> 01:55:47,960 en de mogelijkheid om empathie te voelen... 1506 01:55:48,060 --> 01:55:50,378 zagen we allemaal de opname met Ted... 1507 01:55:50,479 --> 01:55:53,171 met zijn wanhoop over zijn gewonde vriend... 1508 01:55:53,271 --> 01:55:54,632 John Bennett. 1509 01:55:54,733 --> 01:56:00,197 Op de opname toont Ted eigenschappen... 1510 01:56:00,404 --> 01:56:03,779 van een bepaald persoon. 1511 01:56:03,992 --> 01:56:06,573 Zie zelf maar. 1512 01:56:07,743 --> 01:56:12,329 Ik geloof dat de rechter alleen recht kan doen... 1513 01:56:12,578 --> 01:56:17,677 door mensenrechten toe te kennen aan allen die het verdienen. 1514 01:56:17,778 --> 01:56:22,453 Net als de bevrijding van de slaven en de 13e grondwetswijziging deed. 1515 01:56:22,554 --> 01:56:24,887 Vele jaren geleden. 1516 01:56:26,932 --> 01:56:29,975 Dus, eervolle jury... 1517 01:56:31,813 --> 01:56:34,895 nu hebt u de kans... 1518 01:56:35,103 --> 01:56:37,649 om de wereld te veranderen. 1519 01:56:56,618 --> 01:57:01,734 Johnny, dit is de tweede keer, dat je me levend maakt. Bedankt. 1520 01:57:01,835 --> 01:57:05,194 Je bent altijd echt voor mij geweest. Ook toen je dat niet was. 1521 01:57:05,293 --> 01:57:08,184 Gefeliciteerd, Ted. - Bedankt, Sam. 1522 01:57:15,970 --> 01:57:18,011 Wat een overwinning. 1523 01:57:18,220 --> 01:57:21,619 Is er iets wat u wilt zeggen als persoon? 1524 01:57:21,765 --> 01:57:23,765 Ja, zeker. 1525 01:57:25,893 --> 01:57:29,547 Tami-Lynn McCafferty, wil je met me trouwen? 1526 01:57:30,805 --> 01:57:32,805 Ja. 1527 01:57:37,943 --> 01:57:40,613 En zo eindigt ons verhaal. 1528 01:57:40,820 --> 01:57:43,947 Ted en Tami-Lynn hertrouwden... 1529 01:57:44,154 --> 01:57:48,871 en kort erna adopteerden zij 'n mooie kleine jongen. 1530 01:57:49,078 --> 01:57:53,061 Zeg hallo tegen je nieuwe petekind, Apollo Creed Clubber Lang. 1531 01:57:53,162 --> 01:57:56,777 Hij is zo schattig. - We hebben een cadeau voor hem. 1532 01:57:56,877 --> 01:57:59,751 Laat het zien. 1533 01:58:03,921 --> 01:58:07,338 Het is perfect. 1534 01:58:07,439 --> 01:58:11,774 Als je echt wilt, komt hij misschien ooit tot leven. 1535 01:58:11,873 --> 01:58:14,090 Dan kunnen jullie samen drugs gebruiken. 1536 01:58:14,189 --> 01:58:15,755 Dat is mijn grootste wens voor hem. 1537 01:58:15,854 --> 01:58:19,274 Hij heeft een schone luier nodig. 1538 01:58:19,881 --> 01:58:21,823 Teddy, het is jouw beurt om hem te verschonen. 1539 01:58:21,923 --> 01:58:23,923 Oh, ja, geen probleem. 1540 01:58:24,305 --> 01:58:26,345 Krijg de klere. - Wat nu? 1541 01:58:26,444 --> 01:58:28,810 Dat kan niet normaal zijn. Hij moet wel ziek zijn. 1542 01:58:28,911 --> 01:58:30,234 Nee, dat is gewoon babypoep. 1543 01:58:30,333 --> 01:58:33,176 Dat doen baby's. - Vind je deze luier niet vies? 1544 01:58:33,275 --> 01:58:35,275 Nee. - Hier, pak aan. 1545 01:58:35,376 --> 01:58:37,887 In godsnaam, Teddy. 1546 01:58:38,095 --> 01:58:40,810 Vieze klootzak. 1547 01:58:41,018 --> 01:58:44,270 #ShitHappens.