1
00:00:34,077 --> 00:00:35,620
Kita sering mendengar
2
00:00:35,703 --> 00:00:41,252
bahwa bahagia selamanya
hanya ada dalam dongeng
3
00:00:41,418 --> 00:00:44,922
dan pikiran naif
orang-orang yang polos.
4
00:00:45,089 --> 00:00:49,135
Namun, pada sore yang cerah ini,
di Boston,
5
00:00:49,302 --> 00:00:53,265
boneka beruang yang bisa berbicara
akan menikahi pacarnya,
6
00:00:53,431 --> 00:00:55,225
membuktikan dua hal.
7
00:00:55,392 --> 00:00:58,478
Akhir bahagia bisa terwujud
bagi siapa pun.
8
00:00:58,645 --> 00:01:02,108
Dan Amerika tak peduli
tentang apa pun.
9
00:01:02,650 --> 00:01:04,443
Apakah kau, Tami-Lynn McCafferty,
10
00:01:05,153 --> 00:01:08,739
menerima boneka beruang ini
sebagai suamimu yang sah?
11
00:01:09,324 --> 00:01:10,367
Aku bersedia.
12
00:01:10,617 --> 00:01:12,035
Apakah kau, Ted,
13
00:01:12,119 --> 00:01:15,581
{\an8}menerima wanita ini
sebagai istrimu yang sah?
14
00:01:15,956 --> 00:01:17,416
Tentu aku bersedia!
15
00:01:18,667 --> 00:01:21,212
Maka, dengan kuasa
yang diberikan kepadaku,
16
00:01:21,754 --> 00:01:24,591
kunyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
17
00:01:24,674 --> 00:01:25,717
Silakan cium beruangnya.
18
00:01:48,992 --> 00:01:51,704
Para Hadirin,
sambutlah pengantin baru kita!
19
00:01:59,838 --> 00:02:02,591
Teddy, ini hari terbaik
dalam hidupku!
20
00:02:02,841 --> 00:02:04,051
Aku sangat mencintaimu.
21
00:02:04,509 --> 00:02:06,094
Aku juga mencintaimu.
22
00:02:06,220 --> 00:02:08,722
Aku akan bercinta liar
denganmu malam ini.
23
00:02:09,056 --> 00:02:10,099
Ayo kita teler!
24
00:02:10,350 --> 00:02:11,476
Baik!
25
00:02:13,603 --> 00:02:14,479
Terima kasih.
26
00:02:19,192 --> 00:02:21,153
Hei, selamat.
27
00:02:21,320 --> 00:02:22,196
Hei, Guy.
28
00:02:22,529 --> 00:02:23,906
Upacaranya indah.
29
00:02:24,281 --> 00:02:26,242
Terima kasih sudah ambil bagian.
30
00:02:26,617 --> 00:02:28,077
Ini pacar baruku, Rick.
31
00:02:28,160 --> 00:02:29,036
Apa kabar?
32
00:02:29,370 --> 00:02:30,372
Baik.
33
00:02:30,747 --> 00:02:34,668
Dia juru masak.
Jadi dia mahir seks oral.
34
00:02:39,339 --> 00:02:41,384
Rick dan aku mau kawin.
35
00:02:41,884 --> 00:02:43,261
Kalian mau menikah?
36
00:02:43,511 --> 00:02:45,638
Tidak, kami mau pulang
dan bercinta.
37
00:02:45,763 --> 00:02:47,139
- Ayo bercinta.
- Ayo.
38
00:02:47,265 --> 00:02:48,391
Setuju.
39
00:02:56,108 --> 00:02:57,901
Hei, Kawan. Kau baik saja?
40
00:02:58,402 --> 00:02:59,736
Kau terlihat murung.
41
00:02:59,820 --> 00:03:02,615
Masih teler akibat pesta bujangan?
42
00:03:02,699 --> 00:03:04,158
Itu bagus.
43
00:03:04,242 --> 00:03:06,536
Astaga.
Si betina benar-benar minta!
44
00:03:06,619 --> 00:03:09,497
Dia benar-benar minta!
Ayo masuk.
45
00:03:09,580 --> 00:03:11,375
Lihat dia.
Dia sangat menginginkannya!
46
00:03:11,834 --> 00:03:15,212
Dia menginginkannya lebih
daripada kiriman piza.
47
00:03:15,296 --> 00:03:18,382
Itu lebih besar dari beruang rata-rata.
48
00:03:18,507 --> 00:03:21,219
Kau tahu apa yang gila?
Itu anak perempuan orang!
49
00:03:21,303 --> 00:03:23,430
Astaga! Ayolah!
50
00:03:24,973 --> 00:03:28,018
Aku baik saja,
hanya... memikirkan Lori.
51
00:03:28,601 --> 00:03:32,982
Ayolah, Johnny. Sudah enam bulan
sejak kalian bercerai.
52
00:03:33,399 --> 00:03:35,526
Aku tahu. Hanya saja...
53
00:03:35,609 --> 00:03:37,403
Kembali ke gereja itu.
54
00:03:37,945 --> 00:03:40,114
Semua terlihat
akan berjalan sempurna.
55
00:03:40,657 --> 00:03:43,243
Kau bukan pria pertama
yang menikahi wanita yang salah.
56
00:03:43,577 --> 00:03:46,163
Hei! Hari yang besar, bukan?
57
00:03:46,663 --> 00:03:50,208
Kalian mau merayakan
dengan hal lain?
58
00:03:50,585 --> 00:03:54,297
Tidak, Sam. Tami-Lynn akan marah
jika aku pakai narkoba di hari pernikahan.
59
00:03:54,672 --> 00:03:56,174
Dia takkan tahu.
60
00:03:56,341 --> 00:03:58,551
Aku baru mengisapnya
dengan seorang lelaki di toilet
61
00:03:58,718 --> 00:04:00,888
dan kau pasti tak bisa menebaknya.
62
00:04:08,937 --> 00:04:09,938
Aku tak mau menebaknya.
63
00:04:32,714 --> 00:04:34,883
Ini hari terbaik dalam hidupku!
64
00:07:17,061 --> 00:07:20,606
{\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN
65
00:07:25,195 --> 00:07:27,281
Aku lapar.
Sedang apa kau di situ?
66
00:07:27,406 --> 00:07:28,282
Menyembuhkan kanker.
67
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Masak bistik untukmu.
Kau pikir aku sedang apa?
68
00:07:30,742 --> 00:07:31,785
Kupikir kau sedang...
69
00:07:31,869 --> 00:07:33,788
membuat kita bangkrut.
70
00:07:33,871 --> 00:07:37,542
Lihat ini.
$129 di Filene's Basement.
71
00:07:37,709 --> 00:07:39,502
Kau beli apa di sana, Tami?
Emas batangan?
72
00:07:39,586 --> 00:07:40,962
Aku butuh pakaian untuk bekerja, baik?
73
00:07:41,254 --> 00:07:43,716
Apa maksudmu?
Kau pakai baju luar, kau penjaga kasir.
74
00:07:43,966 --> 00:07:44,925
Kau juga!
75
00:07:45,009 --> 00:07:47,678
Tepat! Dan aku tidak membeli
pakaian mahal!
76
00:07:47,928 --> 00:07:48,971
Tidak!
77
00:07:49,221 --> 00:07:52,142
Kau hanya beli ganja, narkoba!
Mestinya kau bicara!
78
00:07:52,434 --> 00:07:55,312
Aku baru saja bicara,
lalu kau menyelaku.
79
00:07:55,562 --> 00:07:57,939
Aku harus menyelamu
atau aku tak bisa bicara!
80
00:07:58,023 --> 00:07:59,733
- Biar aku selesai.
- Kau selalu menyela!
81
00:07:59,816 --> 00:08:01,151
Biarkan aku selesai.
82
00:08:01,234 --> 00:08:03,696
- Biarkan aku selesai bicara.
- Penting tampil baik saat bekerja.
83
00:08:03,863 --> 00:08:05,656
Aku berusaha naik pangkat!
84
00:08:05,990 --> 00:08:07,408
Tak ada yang mau lihat bokongmu!
85
00:08:07,700 --> 00:08:08,743
Kau menjengkelkan!
86
00:08:08,993 --> 00:08:11,912
- Aku bagaimana, Tami?
- Kau menjengkelkan!
87
00:08:12,122 --> 00:08:13,665
Menjengkelkan!
Itulah kau!
88
00:08:13,749 --> 00:08:16,376
Tak perlu meniru Elizabeth Taylor
untuk menaruh ubi di kantong plastik!
89
00:08:16,752 --> 00:08:18,503
Aku adalah wajah perusahaan!
90
00:08:18,587 --> 00:08:20,839
- Wajah perusahaan?
- Jadi jangan usik aku!
91
00:08:20,964 --> 00:08:22,967
Ya ampun! Dengarkan dirimu!
Kau berkhayal!
92
00:08:23,217 --> 00:08:25,470
Mestinya kunikahi Robert DiCicco.
93
00:08:25,803 --> 00:08:27,513
Baik! Siksalah orang itu!
94
00:08:27,639 --> 00:08:28,514
Dia baik padaku!
95
00:08:28,598 --> 00:08:32,101
Dan dia punya penis!
Dia punya penis yang besar!
96
00:08:32,478 --> 00:08:35,481
Berita hangat! Wanita jalang Boston
melihat penis orang Italia.
97
00:08:35,981 --> 00:08:37,316
Kau sebut aku apa?
98
00:08:37,399 --> 00:08:40,444
- Apa katamu?
- Astaga! Apa-apaan?
99
00:08:40,819 --> 00:08:42,572
Kau memanggilku wanita jalang?
100
00:08:42,697 --> 00:08:45,241
- Mau melempar barang-barang?
- Ya, aku mau lempar!
101
00:08:45,325 --> 00:08:46,117
Aku juga bisa!
102
00:08:46,201 --> 00:08:48,662
Nah, lihat! Kau suka?
103
00:08:49,037 --> 00:08:50,038
Aku takut, Teddy!
104
00:08:50,205 --> 00:08:52,290
Aku takut padamu,
Beruang Kecil Berengsek!
105
00:08:52,667 --> 00:08:53,959
Diamlah!
106
00:08:54,043 --> 00:08:55,461
Ya ampun!
107
00:08:55,836 --> 00:08:57,296
Kau yang diam!
108
00:08:57,380 --> 00:08:58,756
Turunlah dan paksa aku diam!
109
00:08:58,881 --> 00:09:01,425
Naiklah dan paksa aku turun ke situ!
110
00:09:01,509 --> 00:09:03,970
Aku akan ke atas
dan kutendang kau!
111
00:09:04,054 --> 00:09:07,391
Coba saja!
Ayo ke atas dan tendang aku!
112
00:09:08,392 --> 00:09:10,560
- Diam, Wanita Bodoh!
- Hei, diamlah!
113
00:09:10,644 --> 00:09:13,189
Pulanglah ke Rusia, Wanita Jalang!
114
00:09:13,272 --> 00:09:15,441
- Pergilah dari sini!
- Kami mau tidur!
115
00:09:15,525 --> 00:09:17,694
- Sial!
- Diamlah!
116
00:09:18,444 --> 00:09:20,154
- Hei, aku minta maaf!
- Aku juga.
117
00:09:20,238 --> 00:09:21,239
Dia lebih buruk dari kita.
118
00:09:21,406 --> 00:09:23,242
Ya, dia musuh kita sekarang.
119
00:09:30,582 --> 00:09:32,794
Kalian sudah
coba terapi pernikahan?
120
00:09:32,877 --> 00:09:35,004
Ya. Itu bencana.
121
00:09:35,130 --> 00:09:37,632
Dua ratus lima puluh dolar
dan kami tak belajar apa pun.
122
00:09:37,757 --> 00:09:39,134
Dua ratus lima puluh?
Itu mahal sekali!
123
00:09:39,300 --> 00:09:41,136
Asuransimu tidak menggantinya?
124
00:09:41,302 --> 00:09:44,140
Tidak, Tami-Lynn coba
mendaftar Obamacare di Internet,
125
00:09:44,265 --> 00:09:46,934
lima menit kemudian aku kembali,
dia sedang melihat penis hitam.
126
00:09:47,017 --> 00:09:50,146
Seolah setiap kali buka Internet,
kau hanya dua klik dari penis hitam.
127
00:09:50,229 --> 00:09:51,355
Lihat.
128
00:09:51,564 --> 00:09:53,608
Kucari "Grand Canyon" di Google.
129
00:09:54,484 --> 00:09:56,945
Ini. Katanya,
"Maksudmu penis hitam?"
130
00:09:57,487 --> 00:10:00,490
Entah. Aku harus berbuat sesuatu
atau pernikahanku hancur.
131
00:10:01,074 --> 00:10:02,367
Ini, Teman-teman.
132
00:10:02,451 --> 00:10:03,870
Kami akan tutup sebentar lagi,
133
00:10:04,162 --> 00:10:07,290
tetapi aku mau minum usai bekerja
di apartemen temanku, jika kau mau ikut.
134
00:10:07,665 --> 00:10:10,418
Terima kasih, Allison.
Tetapi besok aku harus bangun pagi.
135
00:10:10,710 --> 00:10:11,669
Baiklah.
136
00:10:13,255 --> 00:10:16,341
Jika berubah pikiran,
ini alamatnya.
137
00:10:18,135 --> 00:10:19,553
Kutulis juga nomor ponselku.
138
00:10:22,681 --> 00:10:25,018
Astaga! Kau bercanda?
139
00:10:25,101 --> 00:10:25,977
Apa?
140
00:10:26,060 --> 00:10:27,228
Apa maksudmu, "Apa?"
Usai bekerja?
141
00:10:27,312 --> 00:10:29,314
Johnny, dia ingin tidur denganmu.
142
00:10:29,898 --> 00:10:30,940
Aku tak berminat.
143
00:10:31,065 --> 00:10:33,027
Kau bilang begitu
selama satu setengah tahun
144
00:10:33,152 --> 00:10:34,904
kepada semua gadis
yang suka padamu.
145
00:10:34,987 --> 00:10:36,280
Kau harus kembali berkencan!
146
00:10:36,447 --> 00:10:37,698
Jangan mulai.
147
00:10:37,865 --> 00:10:40,701
Kuhabiskan enam tahun dengan wanita
yang salah dan aku patah hati.
148
00:10:40,868 --> 00:10:42,661
Aku tak mau buat kesalahan sama.
149
00:10:42,828 --> 00:10:44,664
Astaga, kau tak harus menikahi Allison.
150
00:10:44,790 --> 00:10:46,750
Hanya bercinta
dan buang urine di atasnya.
151
00:10:46,917 --> 00:10:47,834
Apa?
152
00:10:47,918 --> 00:10:51,296
Perlu mencari cara baru
untuk mengejutkan kekasihmu.
153
00:10:51,463 --> 00:10:52,798
Aku mau buang urine.
154
00:10:55,551 --> 00:10:56,886
Maaf, Allison. Aku sudah coba.
155
00:10:58,012 --> 00:11:00,389
Tak apa.
Seandainya dia tidak terlalu tampan.
156
00:11:00,765 --> 00:11:03,894
Ya. Boleh minta Jack Daniel
dengan sedikit Grey Goose?
157
00:11:04,394 --> 00:11:06,021
Kuharap aku bisa bantu,
tetapi kami tutup.
158
00:11:06,438 --> 00:11:08,607
Ayolah, satu minuman
dan aku takkan memberitahukan
159
00:11:08,690 --> 00:11:10,984
Jay Leno kemari untuk bercinta
dengan pria di toilet.
160
00:11:11,151 --> 00:11:13,613
Kau mau apa? Lepaskan aku!
161
00:11:13,780 --> 00:11:15,657
Maaf, salahku.
162
00:11:22,580 --> 00:11:25,543
Silakan.
Terima kasih, datang lagi.
163
00:11:26,168 --> 00:11:27,837
{\an8}KARYAWAN
164
00:11:29,547 --> 00:11:31,131
{\an8}HADIAH KEJUTAN
165
00:11:32,341 --> 00:11:33,217
Hei.
166
00:11:33,510 --> 00:11:34,469
Halo.
167
00:11:34,970 --> 00:11:37,764
Aku ingin bertanya
tentang sereal sarapan ini.
168
00:11:37,848 --> 00:11:38,807
MUSIM PANAS
169
00:11:39,182 --> 00:11:41,184
Ya. Sekotak Trix.
170
00:11:41,810 --> 00:11:42,769
Benar.
171
00:11:42,853 --> 00:11:47,108
Kudengar Trix hanya untuk anak-anak.
172
00:11:47,358 --> 00:11:48,651
Apa itu benar?
173
00:11:48,901 --> 00:11:52,113
Mereka bilang, "Trix untuk anak-anak,"
di iklan.
174
00:11:54,324 --> 00:11:56,368
Apa itu dilindungi hukum?
175
00:11:57,786 --> 00:11:58,829
Setahuku tidak.
176
00:11:59,663 --> 00:12:03,542
Jadi kalau kubeli Trix,
takkan ada masalah?
177
00:12:03,918 --> 00:12:05,795
Tidak. Kau aman.
178
00:12:06,754 --> 00:12:09,173
Kau tahu aku bukan anak kecil, 'kan?
179
00:12:09,716 --> 00:12:11,759
Aku bisa menebaknya.
180
00:12:13,846 --> 00:12:15,931
Aku akan membawa ini
ke apartemenku.
181
00:12:16,640 --> 00:12:18,559
Ya. Kau akan baik saja.
182
00:12:18,934 --> 00:12:21,687
Takkan ada yang mengikutiku?
183
00:12:22,688 --> 00:12:24,983
Tidak, itu tidak ada di anggaran kami.
184
00:12:25,066 --> 00:12:27,694
1/2 HARGA - MAKANAN PANGGANG
MUSIM PANAS - MINUMAN
185
00:12:28,653 --> 00:12:29,779
Hei.
186
00:12:30,030 --> 00:12:32,324
Takkan kulupakan bantuanmu hari ini.
187
00:12:32,699 --> 00:12:34,285
Aku lebih suka kau lupa.
188
00:12:40,416 --> 00:12:41,959
Astaga.
189
00:12:52,512 --> 00:12:53,973
Kalian tetap belum bicara?
190
00:12:54,265 --> 00:12:55,141
Belum.
191
00:12:55,308 --> 00:12:57,477
Sumpah, Joy,
aku tak tahu cara perbaiki ini.
192
00:12:57,769 --> 00:13:00,313
Bagaimana cara memperbaiki
pernikahan yang hancur?
193
00:13:00,688 --> 00:13:03,775
Kuberi tahu satu cara.
Punya bayi.
194
00:13:04,026 --> 00:13:04,902
Bayi?
195
00:13:05,945 --> 00:13:08,489
Lihat itu.
Kau lihat dua negro putih di sana?
196
00:13:09,698 --> 00:13:10,741
Ya. Apa?
197
00:13:10,991 --> 00:13:12,409
Lihat mereka. Bahagia sekali.
198
00:13:12,785 --> 00:13:15,205
Karena punya bayi kecil
yang menyatukan mereka.
199
00:13:15,580 --> 00:13:17,123
Jika tak punya bayi itu,
200
00:13:17,290 --> 00:13:21,002
mereka hanya dua negro putih yang sedih
menunggu film Downtown Abbey mulai.
201
00:13:21,252 --> 00:13:23,630
Kau menyebutnya dua kali.
Kata-kata itu benar ada?
202
00:13:24,005 --> 00:13:25,007
Kuberi tahu, Ted,
203
00:13:25,174 --> 00:13:28,260
sebaiknya punya bayi
atau pernikahanmu berakhir. Percayalah.
204
00:13:38,772 --> 00:13:39,648
Hei.
205
00:13:40,857 --> 00:13:41,817
Enyahlah, Teddy.
206
00:13:42,234 --> 00:13:44,027
Tami, dengar,
Aku hanya ingin bicara.
207
00:13:44,194 --> 00:13:45,989
Bisa dengarkan aku sebentar?
208
00:13:46,155 --> 00:13:47,865
Kenapa? Agar kau bisa
menghina pakaianku?
209
00:13:48,032 --> 00:13:50,743
Tidak! Aku minta maaf soal itu.
210
00:13:51,035 --> 00:13:52,745
Aku menjengkelkan
dan aku tak bermaksud begitu.
211
00:13:53,079 --> 00:13:54,122
Terserah kau saja, Teddy.
212
00:13:54,498 --> 00:13:57,084
Tami, dengar. Aku mencintaimu.
213
00:13:58,252 --> 00:14:01,088
Aku tak mau kita bertengkar
seperti beberapa bulan ini.
214
00:14:01,296 --> 00:14:04,342
Entahlah, Teddy.
Harus ada perubahan.
215
00:14:04,467 --> 00:14:07,846
Karena aku tak tahan lagi.
Ini terlalu berat.
216
00:14:07,929 --> 00:14:10,515
Aku tahu. Karena itu...
217
00:14:12,017 --> 00:14:13,560
aku ingin punya anak.
218
00:14:15,354 --> 00:14:16,313
Benarkah?
219
00:14:16,564 --> 00:14:17,481
Ya.
220
00:14:17,857 --> 00:14:20,067
Anak? Sungguh?
221
00:14:20,317 --> 00:14:21,235
Ya.
222
00:14:21,402 --> 00:14:24,030
Kupikir jika kita punya anak
untuk dicintai,
223
00:14:24,196 --> 00:14:25,907
kita akan belajar
saling mencintai lagi.
224
00:14:26,074 --> 00:14:27,451
Astaga, Teddy.
225
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Sebaiknya kau tidak bercanda.
226
00:14:30,078 --> 00:14:33,040
Tentu tidak. Menurutku
kau bisa menjadi ibu yang baik.
227
00:14:33,415 --> 00:14:37,003
Kau bercanda?
Aku akan jadi ibu yang hebat!
228
00:14:37,128 --> 00:14:38,254
Jadi kita berdamai?
229
00:14:38,379 --> 00:14:40,006
Ya! Aku mencintaimu!
230
00:14:40,173 --> 00:14:41,215
Aku sangat mencintaimu!
231
00:14:41,340 --> 00:14:42,967
Aku juga mencintaimu!
232
00:14:43,968 --> 00:14:46,138
- Ayo buat anak!
- Ayo buat anak!
233
00:14:55,190 --> 00:14:57,150
- Kau siap?
- Ya.
234
00:14:57,317 --> 00:14:58,610
- Ini dia.
- Baik. Aku siap.
235
00:14:58,985 --> 00:15:02,489
Ayo kita ke pengadilan
236
00:15:03,823 --> 00:15:06,994
Ayo kita membuat hukum
237
00:15:09,163 --> 00:15:10,706
Membuat hukum
238
00:15:10,873 --> 00:15:12,374
Kita ke pengadilan!
239
00:15:12,541 --> 00:15:13,709
Ya, ayo ke pengadilan!
240
00:15:13,793 --> 00:15:17,172
Kita sekelompok orang berengsek yang
memenuhi lorong dengan percakapan kita.
241
00:15:18,924 --> 00:15:21,093
Hei, Para Pengacara
242
00:15:21,259 --> 00:15:25,098
Kau tak tahu aku dan Johnny
Mengawasimu
243
00:15:25,264 --> 00:15:27,600
Sementara kami teler
244
00:15:28,601 --> 00:15:30,228
Itu luar biasa.
245
00:15:30,311 --> 00:15:32,438
Itu pas sekali. Sangat pas.
246
00:15:32,605 --> 00:15:33,815
Sempurna sekali.
247
00:15:34,148 --> 00:15:38,028
Dengar, aku punya berita besar.
248
00:15:38,320 --> 00:15:39,530
Apa?
249
00:15:39,613 --> 00:15:42,866
Tami-Lynn dan aku
akan punya anak!
250
00:15:44,868 --> 00:15:46,621
Astaga! Kau?
251
00:15:46,704 --> 00:15:48,123
Ya, kami membicarakannya hari ini.
252
00:15:48,206 --> 00:15:50,458
- Itu hebat! Selamat!
- Terima kasih!
253
00:15:50,583 --> 00:15:53,002
Tunggu. Bagaimana cara kalian...
254
00:15:53,086 --> 00:15:57,383
Itu persoalannya.
Kami butuh donor sperma.
255
00:15:58,134 --> 00:16:01,887
Menurutmu Sam Jones akan bilang apa
jika aku minta padanya?
256
00:16:02,054 --> 00:16:04,265
Kau mau Flash Gordon
jadi ayah anakmu?
257
00:16:04,431 --> 00:16:05,809
Ya. Apakah menurutmu...
258
00:16:05,976 --> 00:16:07,394
Itu aneh?
Dia akan takut jika aku...
259
00:16:07,561 --> 00:16:11,356
Tidak, dia akan tersanjung!
Dan anakmu akan jadi pahlawan super!
260
00:16:11,523 --> 00:16:13,441
Kupikir juga begitu.
261
00:16:13,608 --> 00:16:14,818
Lakukan saja!
262
00:16:14,985 --> 00:16:17,905
Kukirim dia surel sekarang juga,
dan kucoba untuk mampir malam ini.
263
00:16:18,072 --> 00:16:19,407
- Kau ikut?
- Tentu.
264
00:16:19,574 --> 00:16:20,783
Bagus.
265
00:16:23,035 --> 00:16:23,911
Sial.
266
00:16:24,078 --> 00:16:25,747
Aku tak dapat sinyal
di apartemenmu.
267
00:16:25,914 --> 00:16:26,790
Boleh pinjam laptopmu?
268
00:16:27,166 --> 00:16:29,001
- Silakan.
- Terima kasih.
269
00:16:33,714 --> 00:16:34,840
Apa-apaan?
270
00:16:35,007 --> 00:16:37,218
Ada apa?
Apa yang terjadi?
271
00:16:37,302 --> 00:16:38,219
Ada apa?
272
00:16:38,595 --> 00:16:40,305
Banyak sekali pornografinya!
273
00:16:40,555 --> 00:16:42,390
Kenapa kau lihat berkas pribadiku?
274
00:16:42,640 --> 00:16:45,394
Apa maksudmu pribadi?
Johnny, ini terbuka lebar!
275
00:16:45,477 --> 00:16:47,021
Ada ribuan berkas di sini!
276
00:16:47,396 --> 00:16:48,981
Aku ingin menghapus beberapa.
277
00:16:49,356 --> 00:16:51,275
Lihat pengelompokannya!
278
00:16:51,442 --> 00:16:54,069
Menjilat searah jarum jam.
Menjilat berlawanan jarum jam!
279
00:16:54,486 --> 00:16:56,364
Kadang kau suka melihat lidah
ke arah berlawanan!
280
00:16:56,823 --> 00:16:59,534
Kau sakit jiwa! Lihat ini!
Wanita yang memakai penis?
281
00:17:00,035 --> 00:17:03,413
Astaga! Aku sakit!
Aku butuh bantuan!
282
00:17:03,663 --> 00:17:05,958
Wanita tak punya penis, Johnny!
Hanya ada lelaki dengan payudara!
283
00:17:06,209 --> 00:17:07,335
Melegakan sekali!
284
00:17:07,501 --> 00:17:09,754
Aku senang ketahuan.
Aku ingin ketahuan!
285
00:17:10,004 --> 00:17:12,298
Johnny, dengarkan aku.
Ini waktunya sadar.
286
00:17:12,798 --> 00:17:14,759
Kau harus kembali berkencan
287
00:17:14,842 --> 00:17:16,470
karena kau tidak terkendali.
288
00:17:16,845 --> 00:17:19,139
Baiklah. Tetapi berhentilah melihatnya!
289
00:17:19,389 --> 00:17:20,515
Johnny, aku serius.
290
00:17:20,682 --> 00:17:22,434
Gadis berikut yang kau temui,
harus kau kencani.
291
00:17:22,684 --> 00:17:23,685
Baiklah. Beres.
292
00:17:23,936 --> 00:17:25,562
Baik. Kita singkirkan ini.
293
00:17:25,813 --> 00:17:27,398
Apa maksudmu?
Hapus saja berkasnya!
294
00:17:27,649 --> 00:17:29,359
Tidak. Itu bisa dikembalikan.
295
00:17:29,525 --> 00:17:31,319
Kita harus hancurkan laptopmu
dengan palu.
296
00:17:37,868 --> 00:17:38,869
Nah, kau senang?
297
00:17:39,119 --> 00:17:41,497
Tidak, bisa ada orang
yang bentuk ulang sirkuitnya.
298
00:17:41,580 --> 00:17:42,790
Kita kubur di pelabuhan.
299
00:17:58,099 --> 00:18:01,269
Begitulah.
Kami butuh donor sperma.
300
00:18:01,727 --> 00:18:02,728
Bagaimana?
301
00:18:03,104 --> 00:18:04,689
Kau akan menolongku dan Tami.
302
00:18:05,064 --> 00:18:06,233
Tak bisa, Kawan.
303
00:18:06,942 --> 00:18:08,277
Kenapa tidak?
304
00:18:08,610 --> 00:18:11,321
Aku banyak menghirup
kokain pada tahun '80-an
305
00:18:11,989 --> 00:18:14,116
dan jumlah spermaku rendah.
306
00:18:14,491 --> 00:18:15,409
Seberapa rendah?
307
00:18:16,202 --> 00:18:17,161
Satu.
308
00:18:17,245 --> 00:18:18,162
Satu?
309
00:18:18,538 --> 00:18:22,292
Ya, dia bagaikan
I Am Legend di buah zakarku.
310
00:18:22,542 --> 00:18:23,960
Boleh kami minta yang satu itu?
311
00:18:24,210 --> 00:18:27,673
Tidak! Aku perlu itu untuk protein
jika tersesat di laut.
312
00:18:27,840 --> 00:18:29,925
Kita sudah selesai?
Aku harus pergi.
313
00:18:30,134 --> 00:18:33,178
Aku harus menonton
maraton Sister, Sister.
314
00:18:34,138 --> 00:18:36,308
Aku tak percaya. Bedebah itu!
315
00:18:36,599 --> 00:18:37,851
Dia egois sekali.
316
00:18:38,018 --> 00:18:41,062
Aku tahu. Setelah aku menonton
film jeleknya seratus kali.
317
00:18:41,563 --> 00:18:42,564
Terkutuk!
318
00:18:43,982 --> 00:18:44,983
Sial!
319
00:18:50,823 --> 00:18:52,992
Johnny, tolonglah aku.
320
00:18:53,075 --> 00:18:55,995
Di dunia ini hanya dia yang spermanya
mendekati Flash Gordon.
321
00:18:56,120 --> 00:18:58,332
Ted, ini gila.
Kita bisa dapat masalah.
322
00:18:58,457 --> 00:18:59,624
Kecuali kita tidak ketahuan.
323
00:18:59,833 --> 00:19:00,792
Dengar, John.
324
00:19:00,959 --> 00:19:03,086
Kita menyusup ke rumahnya,
rancapkan dia saat tidur
325
00:19:03,295 --> 00:19:04,755
dan kabur dengan spermanya.
Mudah!
326
00:19:05,297 --> 00:19:07,175
Bayangkan betapa hebat anakku nanti.
327
00:19:07,842 --> 00:19:09,594
Anak yang luar biasa.
328
00:19:10,970 --> 00:19:13,473
Baik, aku akan membantumu.
Tetapi kita harus buat rencana.
329
00:19:13,556 --> 00:19:16,518
{\an8}REPARASI PENDINGIN UDARA TERBAIK BOSTON
330
00:19:25,944 --> 00:19:27,405
Ayo, tenanglah.
331
00:19:29,449 --> 00:19:30,325
Bisa kubantu?
332
00:19:31,368 --> 00:19:34,621
Hei! Kau Tom Brady?
333
00:19:34,704 --> 00:19:35,705
Ya.
334
00:19:36,499 --> 00:19:37,666
Hei.
335
00:19:37,875 --> 00:19:40,252
Tetanggamu menelepon
dan penyejuk udaramu berisik
336
00:19:40,378 --> 00:19:41,754
jadi harus kuperiksa.
337
00:19:41,921 --> 00:19:43,172
Baik. Ada di belakang.
338
00:19:43,506 --> 00:19:48,136
Baik. Aku butuh tanda tangan
untuk tagihan suku cadang.
339
00:19:48,261 --> 00:19:52,140
Tulis saja kepada John dan Ted.
Taruh angka 12.
340
00:19:52,349 --> 00:19:55,102
Kau tidak curang.
Bolamu sempurna.
341
00:19:55,185 --> 00:19:57,063
- Ada di belakang.
- Baiklah.
342
00:20:16,375 --> 00:20:18,920
PENDINGIN UDARA - HIDUP - MATI
31 DERAJAT CELSIUS
343
00:20:20,380 --> 00:20:21,881
Dasar bodoh.
344
00:20:28,931 --> 00:20:30,307
Baik. Ayo!
345
00:20:46,658 --> 00:20:48,578
Lepaskan jas hujanmu.
Terlalu berisik.
346
00:20:48,744 --> 00:20:50,913
Diamlah!
Aku tidak mau kena air mani!
347
00:21:01,967 --> 00:21:04,970
Dua kali Pemain Liga Terbaik,
empat cincin Super Bowl,
348
00:21:05,554 --> 00:21:07,807
dijamin terpilih Pemain Terbaik NFL.
349
00:21:08,141 --> 00:21:10,852
Kita bantu dia merancap
ke cangkir plastik ini.
350
00:21:10,935 --> 00:21:12,187
Baik. Silakan.
351
00:21:12,353 --> 00:21:14,230
Apa maksudmu?
Kau yang melakukannya.
352
00:21:15,315 --> 00:21:17,151
Apa maksudmu?
Kau yang butuh spermanya.
353
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Tetapi harus tangan manusia.
354
00:21:18,736 --> 00:21:20,446
Harus kulit dengan kulit,
atau takkan berhasil.
355
00:21:20,613 --> 00:21:22,072
Tidak. Itu hanya gesekan.
356
00:21:22,156 --> 00:21:23,908
- Aku belum pernah melakukan ini.
- Aku juga.
357
00:21:23,991 --> 00:21:25,826
- Kau melakukannya sendiri.
- Tetapi itu berbeda.
358
00:21:25,993 --> 00:21:28,330
Kau orang dewasa yang punya
poster pria ini di kamarmu.
359
00:21:28,413 --> 00:21:29,623
Benar kau tidak mau?
360
00:21:30,332 --> 00:21:32,709
Aku mau! Kau tahu aku mau,
tetapi aku gugup.
361
00:21:32,792 --> 00:21:34,920
Kalau ia tak suka?
Ia pantas dapat yang terbaik!
362
00:21:35,003 --> 00:21:37,298
Kendalikan dirimu.
Dia pasti suka. Ayo!
363
00:21:38,758 --> 00:21:40,009
Baiklah.
364
00:21:43,679 --> 00:21:45,932
Astaga.
365
00:21:46,891 --> 00:21:48,393
Dia sedang istirahat.
366
00:21:49,728 --> 00:21:50,854
Apa-apaan ini?
367
00:21:50,938 --> 00:21:52,231
Tn. Brady, minta waktu sebentar.
368
00:21:52,314 --> 00:21:54,024
Sedang apa di sini? Siapa kau?
369
00:21:54,107 --> 00:21:55,108
Keluar dari rumahku!
370
00:21:56,860 --> 00:21:57,946
Astaga!
371
00:21:59,614 --> 00:22:00,698
Tunggu, Tn. Brady!
372
00:22:00,782 --> 00:22:02,992
Bawa boneka beruangmu!
373
00:22:04,369 --> 00:22:06,621
Astaga! Lemparan sempurna!
374
00:22:06,704 --> 00:22:08,082
Ayo kita pergi!
375
00:22:17,174 --> 00:22:18,134
Sial!
376
00:22:18,218 --> 00:22:19,636
Sekarang bagaimana?
377
00:22:21,846 --> 00:22:23,098
Ted, aku mau bertanya.
378
00:22:23,348 --> 00:22:24,307
Apa?
379
00:22:24,975 --> 00:22:26,184
Kenapa tidak minta padaku?
380
00:22:26,810 --> 00:22:27,979
Apa maksudmu?
381
00:22:28,271 --> 00:22:29,272
Minta sperma.
382
00:22:29,897 --> 00:22:34,527
Johnny, kau bercanda?
Kau orang pertama yang ingin kuminta.
383
00:22:35,111 --> 00:22:38,073
Tetapi kau sedang sedih
karena perceraianmu
384
00:22:38,198 --> 00:22:41,368
dan aku tak mau kau merasa aneh.
385
00:22:41,910 --> 00:22:44,830
Ditambah, setelah melihat laptopmu,
kurasa tak ada yang tersisa.
386
00:22:45,289 --> 00:22:47,499
Asal tahu saja,
aku bersedia melakukannya.
387
00:22:48,334 --> 00:22:51,546
Benarkah?
Kau mau melakukannya?
388
00:22:51,879 --> 00:22:54,007
Ted, kau teman terbaikku.
Kulakukan apa pun untukmu.
389
00:22:54,924 --> 00:22:57,845
Tadi kita masuk rumah Tom Brady
dan berusaha merancapnya.
390
00:22:58,512 --> 00:23:00,139
Kau siap menjadi orang tua.
391
00:23:00,639 --> 00:23:01,640
Ya ampun...
392
00:23:02,349 --> 00:23:03,559
Aku tak tahu harus bilang apa.
393
00:23:04,435 --> 00:23:07,479
Johnny, terima kasih!
Terima kasih banyak!
394
00:23:07,897 --> 00:23:10,317
Sahabat halilintar seumur hidup, ingat?
395
00:23:10,900 --> 00:23:12,360
Sahabat halilintar seumur hidup.
396
00:23:12,694 --> 00:23:15,363
Ayo. Kita harus pergi
sebelum polisi datang.
397
00:23:15,697 --> 00:23:19,744
Semua unit, ada kode 3-17 di Maple Drive.
Unit di area harap merespons.
398
00:23:19,910 --> 00:23:21,412
Apa itu 3-17?
399
00:23:21,579 --> 00:23:24,540
Ada yang coba mencuri sperma
Tom Brady lagi.
400
00:23:24,790 --> 00:23:27,084
KEPOLISIAN BOSTON
401
00:23:28,211 --> 00:23:33,175
GRUP KESUBURAN BOSTON
402
00:23:37,638 --> 00:23:38,890
- Apa itu?
- Apa?
403
00:23:39,057 --> 00:23:40,683
- Kau sedang apa?
- Bersiap-siap.
404
00:23:40,892 --> 00:23:42,935
Maksudmu?
Sedang apa tanganmu?
405
00:23:43,144 --> 00:23:45,605
Kulakukan untukmu. Aku bersiap-siap.
Aku akan masuk dan lakukan.
406
00:23:45,813 --> 00:23:47,315
Tanganmu di kemaluanmu.
Kau sedang apa?
407
00:23:47,523 --> 00:23:49,943
Agar separuh ereksi,
jadi di dalam tinggal kukeluarkan saja.
408
00:23:50,152 --> 00:23:52,102
Kau merancap di tempat umum?
409
00:23:52,227 --> 00:23:53,822
Memang ini restoran Red Lobster?
Sedang apa kau?
410
00:23:53,906 --> 00:23:55,032
Aku harus apa di dalam?
411
00:23:55,366 --> 00:23:58,620
Lupakan. Kau tidak mengisap
ganja selama dua hari, 'kan?
412
00:23:58,953 --> 00:24:01,331
Sudah kubilang aku bersih.
Bayimu akan baik saja.
413
00:24:01,831 --> 00:24:05,710
Maaf, aku tak mau memberinya makan
dengan garpu rumput saat usianya 16.
414
00:24:06,169 --> 00:24:07,087
"John Bennett."
415
00:24:07,295 --> 00:24:08,171
Hai.
416
00:24:08,506 --> 00:24:11,008
Lewat sini. Kutunjukkan
tempatmu menaruh sampel.
417
00:24:11,926 --> 00:24:13,386
Hei, Johnny.
418
00:24:23,605 --> 00:24:24,648
Aku John Bennett.
419
00:24:25,357 --> 00:24:27,234
Aku tahu,
aku baru saja sebutkan namamu.
420
00:24:27,401 --> 00:24:29,946
Benar, maaf, aku hanya gugup.
421
00:24:30,029 --> 00:24:31,739
Sudah lama aku tak melakukannya.
422
00:24:32,365 --> 00:24:33,366
Lakukan apa?
423
00:24:33,449 --> 00:24:37,578
Aku jarang bicara dengan gadis cantik.
Wanita cantik.
424
00:24:38,204 --> 00:24:39,331
Aku mengerti.
425
00:24:39,915 --> 00:24:41,542
Setelah aku selesai,
kau mau minum?
426
00:24:43,085 --> 00:24:46,338
Maksudku bukan ini.
Tetapi minuman biasa.
427
00:24:46,672 --> 00:24:47,923
Aku punya pacar.
428
00:24:48,925 --> 00:24:52,512
Baiklah. Sayang sekali.
Kau melewatkan pria yang baik.
429
00:24:52,595 --> 00:24:53,680
RUANG DONOR 3
430
00:24:53,805 --> 00:24:57,600
Perlu kuludahi tanganku
atau aku dapat pelumas? Majalah?
431
00:24:58,101 --> 00:24:59,562
Video? Aku suka remaja Asia.
432
00:24:59,687 --> 00:25:02,148
- Ada pelumas di situ.
- Terima kasih.
433
00:25:07,945 --> 00:25:10,615
Permisi. Di mana toilet
yang bukan untuk merancap?
434
00:25:10,907 --> 00:25:12,075
Di ujung lorong itu, ke kiri.
435
00:25:12,409 --> 00:25:13,452
Terima kasih.
436
00:25:18,039 --> 00:25:19,917
PENYIMPANAN DONOR
437
00:25:20,209 --> 00:25:21,419
Tak mungkin!
438
00:25:22,795 --> 00:25:26,090
Dok, ini tempat kalian menyimpan
semua air mani?
439
00:25:27,216 --> 00:25:30,095
Ini tempat penyimpanan
sebelum pembuahan.
440
00:25:30,179 --> 00:25:31,638
Kau menyumbang?
441
00:25:31,722 --> 00:25:34,933
Tidak. Temanku sedang merancap
di salah satu kamar.
442
00:25:35,142 --> 00:25:36,518
- Temanmu baik.
- Ya.
443
00:25:36,643 --> 00:25:37,519
Aku Dokter Danzer.
444
00:25:37,811 --> 00:25:38,812
Oh, hebat.
445
00:25:38,897 --> 00:25:42,400
Peluk aku, Dokter Danzer
446
00:25:42,567 --> 00:25:43,568
Terserah, entahlah.
447
00:25:43,902 --> 00:25:47,530
Tunggu. Kau tidak asing.
Kau boneka beruang yang jadi hidup?
448
00:25:47,739 --> 00:25:48,949
Benar. Itu aku.
449
00:25:49,158 --> 00:25:51,494
Rasanya aku pernah melihatmu
dan itu dia.
450
00:25:51,702 --> 00:25:52,745
Matamu tajam.
451
00:25:52,912 --> 00:25:56,165
Kenapa memilih bidang ini?
Kau suka air mani?
452
00:25:57,875 --> 00:26:01,963
Tidak, aku senang menolong orang
mewujudkan impian punya anak.
453
00:26:02,047 --> 00:26:03,965
Luar biasa hal yang kami lakukan di sini.
454
00:26:04,549 --> 00:26:06,176
Mau lihat?
455
00:26:06,468 --> 00:26:07,552
Tentu.
456
00:26:09,680 --> 00:26:13,267
Ini tempat
diagnosis genetika praimplementasi.
457
00:26:13,559 --> 00:26:15,561
Kami bisa singkirkan
penyakit keturunan
458
00:26:15,770 --> 00:26:18,606
seperti fibrosis sistik,
distrofi otot, anemia sel sabit.
459
00:26:18,815 --> 00:26:19,942
Ada banyak sekali.
460
00:26:20,192 --> 00:26:21,109
Wah.
461
00:26:22,069 --> 00:26:23,695
Hei, Johnny! Kau berhasil!
462
00:26:23,779 --> 00:26:24,738
Ini, Kawan.
463
00:26:25,113 --> 00:26:27,199
Maksudku, hebat!
464
00:26:27,282 --> 00:26:28,992
Permisi, Dokter, istrimu menelepon.
465
00:26:29,285 --> 00:26:30,328
Katanya darurat.
466
00:26:31,120 --> 00:26:32,497
Permisi, aku segera kembali.
467
00:26:34,457 --> 00:26:36,543
Kau mau lihat anakmu?
468
00:26:36,751 --> 00:26:37,919
Aku bisa lihat dari sini.
469
00:26:38,127 --> 00:26:40,965
- Lihat dari dekat. Ini anakmu.
- Tidak! Ayolah!
470
00:26:41,090 --> 00:26:42,508
- Lihat dari dekat.
- Sudah cukup dekat!
471
00:26:42,716 --> 00:26:44,301
- Dia tampan. Ayo!
- Kutukar. Tangkap.
472
00:26:44,593 --> 00:26:46,053
- Sial!
- Astaga!
473
00:26:46,387 --> 00:26:48,013
Celaka! Itu anak orang!
474
00:26:48,305 --> 00:26:50,559
Bukan salahku, Bodoh!
Mestinya kau tangkap!
475
00:26:50,642 --> 00:26:51,643
Cari alat menyendok.
476
00:26:51,852 --> 00:26:53,353
Ada wadah di sana.
Ambil dengan itu.
477
00:26:53,520 --> 00:26:54,771
Sial. Baiklah.
478
00:26:55,021 --> 00:26:56,064
Itu tidak bisa.
479
00:26:56,147 --> 00:26:58,233
Kau butuh dua
untuk memindahkannya.
480
00:26:58,525 --> 00:26:59,861
Ya ampun!
481
00:27:01,362 --> 00:27:02,321
Sial!
482
00:27:02,405 --> 00:27:04,907
- Astaga!
- Sial!
483
00:27:04,991 --> 00:27:06,868
Astaga! Kena mataku!
484
00:27:07,076 --> 00:27:07,994
Aku mengedipkannya!
485
00:27:08,286 --> 00:27:09,454
Tolong aku!
486
00:27:09,663 --> 00:27:10,956
Astaga! Masuk ke mulutku!
487
00:27:11,206 --> 00:27:12,749
Tahan. Aku harus taruh ini
di Facebook.
488
00:27:13,083 --> 00:27:14,668
Tidak!
489
00:27:14,751 --> 00:27:16,837
Tanda pagar "Grr, Senin."
490
00:27:17,379 --> 00:27:18,672
Astaga!
491
00:27:18,755 --> 00:27:20,884
- Maafkan aku!
- Sumpah, kami tidak sengaja.
492
00:27:20,967 --> 00:27:22,051
Kami minta maaf.
493
00:27:22,427 --> 00:27:25,889
Tak apa.
Itu sampel sel sabit yang ditolak.
494
00:27:26,222 --> 00:27:27,515
Kau dengar itu, Johnny?
495
00:27:27,849 --> 00:27:29,517
Kau berlumuran sperma kulit hitam
yang ditolak.
496
00:27:29,852 --> 00:27:30,978
Kau mirip Kardashian.
497
00:27:31,312 --> 00:27:32,563
Sial!
498
00:27:42,282 --> 00:27:44,534
WAKIL PRESIDEN SENIOR
499
00:27:44,910 --> 00:27:48,663
Pastikan kau dapat informasi terbaru
tentang promosi Comic Con.
500
00:27:48,872 --> 00:27:52,084
Ini akan menjadi konvensi produk terbesar
dan paling menakjubkan.
501
00:27:52,251 --> 00:27:53,169
Pagi, Tn. Jessup.
502
00:27:54,086 --> 00:27:55,338
Selamat pagi.
503
00:27:55,546 --> 00:27:56,923
Namaku Donny.
504
00:27:57,757 --> 00:27:59,592
- Hai, Donny.
- Hai.
505
00:27:59,675 --> 00:28:02,512
Ini menggunakan beragam media,
jadi aku minta laporan penuh tentang...
506
00:28:02,679 --> 00:28:03,722
Kamper toilet.
507
00:28:05,641 --> 00:28:06,516
Apa?
508
00:28:07,100 --> 00:28:08,226
Di tempat buang urine, Pak.
509
00:28:09,102 --> 00:28:12,941
Kau selalu pakai toilet empat,
maka kutaruh kamper untukmu.
510
00:28:13,107 --> 00:28:15,777
Kau orang penting.
Kau tak boleh mencium bau urine.
511
00:28:16,736 --> 00:28:19,405
Biasanya orang membalik kampernya.
512
00:28:20,240 --> 00:28:21,617
Aku menggantinya.
513
00:28:22,785 --> 00:28:24,244
Itu perbedaan Donny.
514
00:28:27,081 --> 00:28:29,792
Aku minta laporan
untuk semua promosi produk kita.
515
00:28:29,960 --> 00:28:32,003
Hubungi Bob Jennings di Javits...
516
00:28:34,130 --> 00:28:35,507
Aku punya berita buruk.
517
00:28:36,257 --> 00:28:38,635
Aku tak bisa melakukan
prosedur implementasi.
518
00:28:38,969 --> 00:28:40,680
- Apa?
- Kenapa tidak?
519
00:28:40,888 --> 00:28:44,767
Tami-Lynn, menurut hasil tesmu,
kau tidak lagi subur.
520
00:28:45,017 --> 00:28:45,893
Apa?
521
00:28:46,268 --> 00:28:47,979
Tunggu, kau yakin?
522
00:28:48,312 --> 00:28:50,232
Mungkin kau harus periksa lagi.
523
00:28:50,607 --> 00:28:51,775
Aku sangat yakin.
524
00:28:52,025 --> 00:28:55,612
Karena dahulu kau berlebihan
memakai narkoba
525
00:28:55,696 --> 00:28:58,907
indung telurmu tidak berfungsi
dengan benar.
526
00:28:59,116 --> 00:29:00,702
- Apa maksudmu? Kelihatannya baik saja.
- Ya.
527
00:29:00,785 --> 00:29:02,036
Ya.
528
00:29:02,161 --> 00:29:04,247
Maaf, itu indung telur yang normal.
529
00:29:04,372 --> 00:29:05,915
Ini punya Tami-Lynn.
530
00:29:06,207 --> 00:29:07,458
Astaga!
531
00:29:07,583 --> 00:29:09,752
Tetapi ini pasti sering terjadi.
532
00:29:09,877 --> 00:29:11,964
Kau pasti sering melihatnya, 'kan?
533
00:29:12,297 --> 00:29:14,174
Tidak pernah.
534
00:29:14,717 --> 00:29:17,761
Saat melihat ini, aku muntah.
Hampir berhenti jadi dokter.
535
00:29:18,178 --> 00:29:20,932
Intinya, pembuahan tidaklah mungkin.
536
00:29:21,474 --> 00:29:24,519
Aku tak mengerti.
Ini tak masuk akal.
537
00:29:24,728 --> 00:29:26,563
Tak apa, Sayang.
Ayo kita pergi saja.
538
00:29:26,730 --> 00:29:29,232
Apa artinya, Teddy?
Berarti kita tak bisa punya anak?
539
00:29:29,441 --> 00:29:32,319
Entah. Tetapi semua akan baik saja.
540
00:29:32,778 --> 00:29:33,738
Tentu tidak.
541
00:29:36,574 --> 00:29:39,827
LEMBAGA ADOPSI
TEMPAT IMPIAN KELUARGAMU TERWUJUD
542
00:29:46,501 --> 00:29:48,378
Aku sudah periksa aplikasimu
543
00:29:48,837 --> 00:29:50,965
dan meneliti riwayat pribadimu,
544
00:29:52,216 --> 00:29:53,843
dan kami tidak bisa kabulkan.
545
00:29:55,178 --> 00:29:56,220
Apa?
546
00:29:56,304 --> 00:29:57,180
Kenapa tidak?
547
00:29:57,638 --> 00:30:00,726
Pertama, Tami-Lynn ditangkap
karena kecanduan narkoba.
548
00:30:01,101 --> 00:30:02,728
Aku sudah menjalani hukumanku.
549
00:30:02,936 --> 00:30:05,397
Lagi pula, itu lima tahun lalu.
Dia sudah bersih.
550
00:30:06,356 --> 00:30:07,357
Ada persoalan lain,
551
00:30:07,691 --> 00:30:10,486
dan jujur saja, ini lebih serius.
552
00:30:10,820 --> 00:30:12,906
Aku ragu mengutarakannya karena...
553
00:30:14,074 --> 00:30:15,575
ini sedikit ganjil.
554
00:30:16,659 --> 00:30:20,622
Ted, di mata negara,
kau bukan manusia.
555
00:30:21,916 --> 00:30:23,209
Tunggu, apa?
556
00:30:24,585 --> 00:30:30,091
Pejabat negara yang kutemui bilang
kau adalah hak milik.
557
00:30:32,219 --> 00:30:34,429
Aku bukan... manusia?
558
00:30:34,971 --> 00:30:37,599
Tidak menurut pemerintah.
Maaf.
559
00:30:37,891 --> 00:30:39,351
Tetapi itu gila!
560
00:30:40,393 --> 00:30:41,312
"Hak milik"?
561
00:30:41,771 --> 00:30:43,606
Kau tahu, Teddy?
Ayo kita pergi.
562
00:30:43,981 --> 00:30:44,982
Ayo.
563
00:30:46,651 --> 00:30:47,527
Dengar.
564
00:30:47,944 --> 00:30:49,362
Kalian orang yang baik.
565
00:30:49,904 --> 00:30:50,780
Hati-hati.
566
00:30:51,323 --> 00:30:52,950
Apa maksudmu "hati-hati"?
567
00:30:53,408 --> 00:30:55,369
Pejabat negara yang kutemui
568
00:30:55,452 --> 00:30:59,123
seolah ingin bilang
bahwa statusmu luput dari perhatian.
569
00:30:59,540 --> 00:31:02,752
Permintaan adopsimu
bisa menarik perhatian.
570
00:31:02,877 --> 00:31:05,213
Jika mereka menyelidiki
persoalan ini,
571
00:31:05,797 --> 00:31:08,258
kau bisa mendapat masalah.
572
00:31:21,565 --> 00:31:23,900
Aku baru pulang kerja
dan dapat pesanmu.
573
00:31:23,984 --> 00:31:25,402
Itu serius? Mereka bilang begitu?
574
00:31:25,735 --> 00:31:27,279
Ya, sulit dipercaya. "Hak milik."
575
00:31:27,612 --> 00:31:29,156
Mereka bilang aku "hak milik."
576
00:31:29,447 --> 00:31:31,367
Apa maksudnya?
Jadi kau sebuah barang?
577
00:31:31,450 --> 00:31:33,119
Seperti sampah atau kotoran?
578
00:31:33,744 --> 00:31:37,123
Mungkin lebih mirip
palu atau jeruk, tetapi ya.
579
00:31:37,206 --> 00:31:38,374
Mereka tahu apa?
580
00:31:38,583 --> 00:31:39,542
Itu hanya kata-kata.
581
00:31:39,750 --> 00:31:41,920
Mereka tak bisa ubah hidupmu
dengan menyebutmu hak milik!
582
00:31:42,212 --> 00:31:45,007
Omong kosong!
Coba tanya leluhurku.
583
00:31:45,340 --> 00:31:49,761
Kau di Afrika, mencuci baju di sungai,
telanjang dada. Kau baik saja.
584
00:31:49,845 --> 00:31:53,266
Tiba-tiba, kau melintasi dunia,
bercinta dengan Thomas Jefferson.
585
00:31:53,600 --> 00:31:55,935
Kau membuat sejarah menjadi hidup.
586
00:31:56,144 --> 00:31:57,854
Kenapa baru sekarang dipermasalahkan?
587
00:31:58,354 --> 00:32:00,440
Aku tak pernah ikut pemilu.
588
00:32:00,565 --> 00:32:02,985
Aku tak punya SIM, tidak bayar pajak.
589
00:32:03,194 --> 00:32:05,154
Ini pekerjaan pertamaku.
590
00:32:05,237 --> 00:32:06,614
MANAJER
591
00:32:06,739 --> 00:32:08,824
Ted, bisa bicara sebentar?
592
00:32:10,743 --> 00:32:13,205
Maaf, tetapi kau dipecat.
593
00:32:13,788 --> 00:32:17,250
Apa? Kenapa? Aku bekerja keras
selama tiga tahun!
594
00:32:17,626 --> 00:32:19,711
Aku ditelepon Departemen Buruh.
595
00:32:20,795 --> 00:32:22,673
Kau tak bisa jadi pegawai lagi
596
00:32:22,757 --> 00:32:24,717
karena secara teknis kau...
597
00:32:25,218 --> 00:32:27,970
Secara teknis bukan manusia.
Ya ampun!
598
00:32:28,054 --> 00:32:28,930
{\an8}MANAJER TOKO
599
00:32:29,013 --> 00:32:32,559
{\an8}Maaf. Tetapi mulai hari ini,
kau dipecat.
600
00:32:36,188 --> 00:32:40,817
"Ted, rekeningmu di Bank Chase ditutup
karena kau bukan warga negara."
601
00:32:40,901 --> 00:32:43,404
"Ted, kartu Discover-mu dicabut."
602
00:32:43,488 --> 00:32:46,241
"Ted, kau bukan lagi anggota terhormat
di Papa Gino."
603
00:32:46,532 --> 00:32:47,533
Itu sangat buruk.
604
00:32:48,076 --> 00:32:49,702
Sepatu bayi yang malang.
605
00:32:50,578 --> 00:32:51,997
Ini akan selalu kosong.
606
00:32:52,581 --> 00:32:54,333
Takkan ada kaki kecil di dalamnya.
607
00:32:54,750 --> 00:32:57,169
Aku tak mengerti.
Kita bisa jadi orang tua yang hebat.
608
00:32:59,129 --> 00:33:00,256
Astaga.
609
00:33:00,756 --> 00:33:01,841
Astaga, Teddy!
610
00:33:02,050 --> 00:33:03,885
- Ada apa?
- Lihat ini.
611
00:33:04,761 --> 00:33:05,929
"Ted terhormat,
612
00:33:06,263 --> 00:33:08,890
"Negara Bagian Massachusetts
dengan menyesal mengabarkan
613
00:33:09,015 --> 00:33:12,061
karena tidak memperhatikan
status legalmu
614
00:33:12,603 --> 00:33:14,438
pernikahanmu
dengan Tami-Lynn McCafferty
615
00:33:14,730 --> 00:33:17,066
tidak diakui oleh negara bagian
616
00:33:17,233 --> 00:33:19,902
dan dengan demikian,
pernikahanmu dibatalkan."
617
00:33:20,653 --> 00:33:21,989
Teddy, mereka bisa lakukan ini
pada kita?
618
00:33:22,072 --> 00:33:23,031
Coba kulihat.
619
00:33:27,286 --> 00:33:28,495
Ini mimpi buruk.
620
00:33:32,125 --> 00:33:33,126
Kau percaya itu?
621
00:33:33,626 --> 00:33:35,128
Tidak. Ini gila.
622
00:33:35,712 --> 00:33:37,380
Aku mencintai Tami.
623
00:33:37,672 --> 00:33:39,549
Aku bahkan takkan coba mengadopsi anjing
624
00:33:39,674 --> 00:33:42,094
jika aku tahu akan kacau begini.
625
00:33:42,219 --> 00:33:44,013
Semua ini omong kosong.
626
00:33:44,179 --> 00:33:46,015
Jika kau tanya padaku,
kita harus melawannya.
627
00:33:46,432 --> 00:33:48,434
- Apa maksudmu?
- Kita cari pengacara.
628
00:33:49,059 --> 00:33:50,311
Kita bisa lakukan itu?
629
00:33:50,519 --> 00:33:51,854
Tentu! Kau tahu kita harus apa?
630
00:33:52,021 --> 00:33:54,691
Kita cari pengacara dan tuntut pemerintah
untuk hak sipilmu!
631
00:33:55,108 --> 00:33:56,693
Johnny, itu ide bagus!
632
00:33:56,901 --> 00:33:59,029
Mungkin kita bisa dapat pengacara
Harrison Ford
633
00:33:59,112 --> 00:34:01,656
yang kepalanya ditembak, lalu jadi baik
dan terbelakang dan bilang,
634
00:34:01,740 --> 00:34:02,616
"Perbuatan kita salah."
635
00:34:02,908 --> 00:34:05,036
Ya. Kita beri mereka pelajaran.
636
00:34:05,161 --> 00:34:07,121
Kita bawa kasus ini
ke Hakim Judy jika perlu.
637
00:34:07,330 --> 00:34:08,205
Ya.
638
00:34:08,372 --> 00:34:10,875
Tetapi kita tak kenal pengacara.
Semua teman kita buat roti lapis.
639
00:34:11,208 --> 00:34:13,211
Kita cari pengacara Boston di Google.
640
00:34:14,921 --> 00:34:16,506
Astaga. Lihat penis hitam itu.
641
00:34:32,065 --> 00:34:35,944
KANTOR PENGACARA
642
00:34:38,906 --> 00:34:41,200
Kasusmu sangat rumit.
643
00:34:42,076 --> 00:34:43,995
Biasanya kasus hak sipil
memang rumit
644
00:34:44,162 --> 00:34:46,414
tetapi yang ini sangat sulit.
645
00:34:46,915 --> 00:34:48,583
Semua bilang kau yang terbaik
di kota ini.
646
00:34:49,084 --> 00:34:52,379
Kasusmu tidak murah.
647
00:34:52,880 --> 00:34:54,507
Bagaimana keuanganmu?
648
00:34:55,299 --> 00:34:57,885
Kami investasikan semua uang kami
di perusahaan kereta api.
649
00:34:58,052 --> 00:35:00,596
Ya, Reading Railroad, B&O Railroad,
Pennsylvania Railroad.
650
00:35:00,763 --> 00:35:01,972
Kami mengurus Short Line.
651
00:35:02,098 --> 00:35:03,683
Aku punya
Atlantic Avenue dan Marvin Gardens.
652
00:35:03,767 --> 00:35:05,310
Aku punya empat rumah
di Baltic Ave.
653
00:35:05,394 --> 00:35:07,145
Aku ingin bongkar
dan mendirikan hotel.
654
00:35:07,229 --> 00:35:10,273
Aku menang hadiah kedua
di kontes kecantikan. Dapat $50.
655
00:35:10,399 --> 00:35:12,192
Kalian membicarakan Monopoli?
656
00:35:12,401 --> 00:35:15,196
Aku akan berputar
dan kembali dengan $200.
657
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
Begini saja.
658
00:35:17,740 --> 00:35:19,700
Keponakanku baru lulus tes hukum
659
00:35:19,867 --> 00:35:22,746
dan kuterima dia sebagai
pengacara junior di firma ini.
660
00:35:23,080 --> 00:35:25,416
Aku bisa tugaskan dia
untuk kasusmu, tanpa biaya.
661
00:35:25,582 --> 00:35:27,334
Kau dapat pengacara muda
yang ambisius
662
00:35:27,501 --> 00:35:30,462
dan aku dapat pengacara
yang bertambah pengalaman.
663
00:35:30,921 --> 00:35:32,005
Bagaimana?
664
00:35:32,548 --> 00:35:34,050
Ya, ide bagus.
665
00:35:35,343 --> 00:35:37,178
Permen itu gratis?
666
00:35:38,304 --> 00:35:40,140
Mestinya tidak dikeluarkan.
667
00:35:50,526 --> 00:35:51,402
Halo?
668
00:35:51,902 --> 00:35:53,947
Sial!
669
00:35:54,865 --> 00:35:55,740
Hai.
670
00:35:55,824 --> 00:35:58,577
- Kau tak apa?
- Ya! Aku baik saja.
671
00:35:58,660 --> 00:35:59,578
Kau pasti Ted.
672
00:36:00,120 --> 00:36:03,291
- Ya. Aku Ted, ini temanku, John.
- Hai.
673
00:36:03,624 --> 00:36:06,919
Pamanku bilang kalian
klien pertamaku.
674
00:36:08,421 --> 00:36:09,922
Itu sudah dibicarakan, tetapi...
675
00:36:10,715 --> 00:36:12,216
boleh aku tahu berapa usiamu?
676
00:36:12,758 --> 00:36:13,886
Usiaku 26.
677
00:36:15,429 --> 00:36:16,722
Ada masalah?
678
00:36:17,222 --> 00:36:20,851
Aku tak mau pengacaraku menyanyikan
lagu Frozen pada argumen pembukaan.
679
00:36:21,101 --> 00:36:22,853
Ini kasus yang penting.
680
00:36:22,978 --> 00:36:25,064
Ted dipecat, pernikahannya dibatalkan.
681
00:36:25,231 --> 00:36:27,484
Aku tahu.
Pamanku sudah jelaskan semuanya.
682
00:36:27,775 --> 00:36:29,819
Baik. Persoalannya,
kami tak mau ambil risiko
683
00:36:29,986 --> 00:36:31,905
karena taruhannya sangat besar.
684
00:36:32,113 --> 00:36:34,617
Tak bisa gegabah. Kami mau pastikan
keputusan kami benar.
685
00:36:34,825 --> 00:36:37,036
Kami hargai waktumu,
tetapi kurasa kami akan
686
00:36:37,244 --> 00:36:38,787
duduk dan mulai bekerja.
687
00:36:38,871 --> 00:36:40,122
Aku percaya kau.
688
00:36:40,206 --> 00:36:42,249
Menurut kami kau menjanjikan.
689
00:36:44,044 --> 00:36:44,920
Maaf.
690
00:36:45,003 --> 00:36:45,962
Kau tak keberatan, 'kan?
691
00:36:46,379 --> 00:36:47,255
Aku mengidap migrain.
692
00:36:47,464 --> 00:36:48,798
- Aku juga.
- Tak apa.
693
00:36:48,965 --> 00:36:51,551
Aku akan terkena migrain di tempat parkir
dalam 20 menit.
694
00:36:51,927 --> 00:36:53,387
Aku Samantha Jackson.
695
00:36:53,721 --> 00:36:55,223
Ted. Apa kabar?
696
00:36:55,389 --> 00:36:57,183
- Senang bertemu. John.
- Senang bertemu.
697
00:36:57,391 --> 00:36:58,643
Tunggu. Apa nama tengahmu?
698
00:36:59,185 --> 00:37:00,102
Leslie.
699
00:37:00,686 --> 00:37:03,440
Astaga!
Jadi kau Sam L. Jackson!
700
00:37:03,607 --> 00:37:05,400
Itu hebat!
Sama seperti Sam L. Jackson!
701
00:37:05,776 --> 00:37:06,693
Siapa itu?
702
00:37:06,902 --> 00:37:08,612
Kau pernah menonton film?
703
00:37:08,779 --> 00:37:10,030
Dia pria kulit hitam.
704
00:37:12,866 --> 00:37:14,244
Ganja ini nikmat sekali.
705
00:37:14,410 --> 00:37:17,372
Aku teringat ganja yang kuisap musim
panas lalu yang disebut "Autisme Datang".
706
00:37:17,580 --> 00:37:19,916
Aku mau bilang rasanya
seperti ganja yang kami sebut
707
00:37:20,083 --> 00:37:21,709
"Berapa Lama Mobil Van Itu di Sana?"
708
00:37:22,168 --> 00:37:25,130
Tidak, ini jenis baru dari pengedarku
yang disebut "Bantu Aku Pulang".
709
00:37:25,339 --> 00:37:27,508
Aku terkejut pengacara
sepertimu teler.
710
00:37:27,675 --> 00:37:30,553
Bukankah seharusnya
kau perjuangkan anti narkoba?
711
00:37:30,761 --> 00:37:32,638
Ayolah, anti narkoba adalah lelucon.
712
00:37:33,013 --> 00:37:35,642
Itu cara pemerintah menambah
anggaran penegak hukum
713
00:37:35,809 --> 00:37:38,395
dan mengurung warga minoritas
tanpa alasan hukum.
714
00:37:38,562 --> 00:37:40,939
Dan kau, Temanku,
adalah minoritas yang ditekan.
715
00:37:41,314 --> 00:37:42,941
Ya. Benar sekali.
716
00:37:43,233 --> 00:37:46,404
Mereka tidak mengakui hakmu
karena kau berbeda
717
00:37:46,571 --> 00:37:49,031
dan itu melanggar Konstitusi.
718
00:37:49,365 --> 00:37:51,576
Bagaimana?
Kau bisa kembalikan hidupku?
719
00:37:55,664 --> 00:37:56,665
Akan kucoba.
720
00:37:57,457 --> 00:37:58,500
Hei, Teman-teman?
721
00:37:59,084 --> 00:38:00,669
Aku kesulitan di sini.
722
00:38:00,919 --> 00:38:01,837
Ada apa?
723
00:38:03,715 --> 00:38:05,133
Bisa bantu aku pulang?
724
00:38:06,092 --> 00:38:08,136
Aku sungguh kesulitan.
725
00:38:08,303 --> 00:38:11,097
Tak apa, Johnny.
Kau baik-baik saja.
726
00:38:11,264 --> 00:38:13,683
- Tidak, aku takut.
- Aku tahu. Ayo, tak apa.
727
00:38:13,934 --> 00:38:15,436
Pokoknya berpegangan pada tembok.
728
00:38:17,187 --> 00:38:19,023
Jangan biarkan angsa itu
menangkapku!
729
00:38:19,106 --> 00:38:20,441
Berapa jauh rumahnya?
730
00:38:20,941 --> 00:38:22,234
Sekitar dua setengah kilometer.
731
00:38:22,318 --> 00:38:23,360
Baiklah.
732
00:38:23,444 --> 00:38:26,072
Tak apa.
Selangkah demi selangkah.
733
00:38:36,000 --> 00:38:39,337
Aku punya "Dred Scott versus Sandford",
"Plessy versus Ferguson"
734
00:38:39,420 --> 00:38:41,213
dan "Brown versus Dewan Pendidikan".
735
00:38:41,297 --> 00:38:42,923
Aku punya Kramer versus Kramer,
736
00:38:43,049 --> 00:38:45,594
Alien versus Predator,
dan Freddy versus Jason.
737
00:38:45,719 --> 00:38:49,014
Aku punya Ernest Pergi Berkemah,
Ernest Masuk Penjara...
738
00:38:49,097 --> 00:38:52,100
dan Pentingnya Menjadi Tekun,
yang sangat mengecewakan.
739
00:39:13,332 --> 00:39:15,502
Aku mau ajukan beberapa pertanyaan tes.
Siap?
740
00:39:15,710 --> 00:39:16,586
Ya, silakan.
741
00:39:16,920 --> 00:39:20,757
Kau di kursi saksi, jaksa bertanya,
"Ted, kau menganggap dirimu manusia?"
742
00:39:20,840 --> 00:39:21,883
- Keberatan!
- Diterima!
743
00:39:21,966 --> 00:39:22,967
Saksi tak boleh keberatan.
744
00:39:23,051 --> 00:39:23,939
- Ditolak!
- Boleh bicara?
745
00:39:24,010 --> 00:39:24,884
- Bersalah!
- Spekulasi!
746
00:39:24,970 --> 00:39:25,846
- Desas-desus!
- Juru sita!
747
00:39:25,930 --> 00:39:26,806
- Koper!
- Abaikan!
748
00:39:26,931 --> 00:39:27,848
Ke ruangku!
749
00:39:27,926 --> 00:39:29,034
- Jangan pancing saksi!
- Selesai.
750
00:39:29,116 --> 00:39:30,059
Kita bisa jadi pengacara.
751
00:39:30,139 --> 00:39:31,193
Setuju.
752
00:40:28,582 --> 00:40:30,959
ALAT KELAMIN JANTAN
753
00:40:54,109 --> 00:40:55,945
Aku tak akan sanggup
jika kau tak memegangku.
754
00:40:56,029 --> 00:40:58,698
Astaga!
Aku akan jatuh dari gedung ini.
755
00:41:04,245 --> 00:41:05,956
Namamu Toby!
756
00:41:06,540 --> 00:41:08,417
Kau akan belajar
mengucapkan namamu.
757
00:41:08,542 --> 00:41:09,877
Aku mau dengar.
758
00:41:11,003 --> 00:41:12,296
Siapa namamu?
759
00:41:13,589 --> 00:41:15,842
Kunta. Kunta Kinte.
760
00:41:16,593 --> 00:41:19,554
Itu seperti aku.
Itu yang kualami.
761
00:41:19,930 --> 00:41:21,139
Ini sedikit berbeda.
762
00:41:21,348 --> 00:41:25,019
Ted, jika mau resmi jadi manusia,
kau butuh nama belakang.
763
00:41:25,812 --> 00:41:28,564
Kau benar.
Baik, aku dapat.
764
00:41:28,815 --> 00:41:29,774
Apa?
765
00:41:30,316 --> 00:41:31,484
Clubber Lang.
766
00:41:31,859 --> 00:41:33,110
Siapa Clubber Lang?
767
00:41:33,361 --> 00:41:34,278
Siapa Clubber Lang?
768
00:41:34,570 --> 00:41:36,448
Peran Mr. T
dalam Rocky III. Halo?
769
00:41:37,324 --> 00:41:38,826
Itu film tentang tinju?
770
00:41:39,201 --> 00:41:40,160
Tinju...
771
00:41:40,244 --> 00:41:42,955
- Kau belum pernah menonton Rocky?
- Dia tidak serius.
772
00:41:43,038 --> 00:41:44,039
Kau tahu...
773
00:41:47,627 --> 00:41:48,586
Kau tahu, Rocky!
774
00:41:48,962 --> 00:41:50,713
Aku takkan ingat film
yang belum kutonton
775
00:41:50,880 --> 00:41:52,507
karena kau nyanyikan lagu
yang aku tak tahu.
776
00:41:52,841 --> 00:41:55,344
Kau tak tahu Samuel L. Jackson,
kau tak tahu Rocky.
777
00:41:55,469 --> 00:41:57,137
Kau buta budaya pop.
778
00:41:57,346 --> 00:41:58,556
Aku punya gelar sarjana.
779
00:41:58,722 --> 00:42:00,933
Budaya popku ialah Hamlet,
Achilles dan Dorian Gray.
780
00:42:01,016 --> 00:42:02,017
Pernah dengar?
781
00:42:02,393 --> 00:42:04,895
Tidak, tetapi Mr. T
pasti bisa menghajar mereka!
782
00:42:05,062 --> 00:42:06,857
Sam, kau perlu dididik.
783
00:42:07,065 --> 00:42:11,403
Masa? Ada yang tahu
siapa penulis The Great Gatsby?
784
00:42:11,945 --> 00:42:12,863
- Judy Blume?
- Hitler?
785
00:42:13,238 --> 00:42:14,155
F. Scott Fitzgerald.
786
00:42:14,239 --> 00:42:15,031
Siapa itu?
787
00:42:15,658 --> 00:42:16,534
Pengarangnya.
788
00:42:16,909 --> 00:42:18,160
Kenapa bilang "persetan dia"?
789
00:42:18,244 --> 00:42:19,078
Apa?
790
00:42:19,328 --> 00:42:22,540
Katamu, "Persetan Scott Fitzgerald."
Apa salah Scott Fitzgerald padamu?
791
00:42:22,748 --> 00:42:24,292
Tidak, itu nama depannya.
792
00:42:24,792 --> 00:42:26,211
Namanya "Persetan Scott Fitzgerald"?
793
00:42:26,587 --> 00:42:27,546
Apa? Bukan.
794
00:42:27,754 --> 00:42:28,839
Lalu "F" singkatan apa?
795
00:42:28,922 --> 00:42:29,882
Francis.
796
00:42:30,104 --> 00:42:31,625
- Tidak. Pasti "Persetan".
- Pasti "Persetan".
797
00:42:31,717 --> 00:42:32,968
- Pasti "Persetan".
- Pasti.
798
00:42:33,260 --> 00:42:34,261
Kenapa jadi "Persetan"?
799
00:42:34,511 --> 00:42:36,097
Jika tidak, kenapa tidak diucapkan?
800
00:42:36,264 --> 00:42:37,724
Dia sembunyikan sesuatu, "Persetan".
801
00:42:37,807 --> 00:42:39,267
- Perhatikan, Sam.
- Itu "Persetan".
802
00:42:39,601 --> 00:42:41,644
Itu gila. Kalian bodoh.
803
00:42:41,895 --> 00:42:44,898
Terserah.
Ted Clubber Lang. Biasakan.
804
00:42:50,696 --> 00:42:51,572
Ya!
805
00:42:53,198 --> 00:42:54,199
Pak?
806
00:42:55,660 --> 00:42:57,746
Salah satu pembersih kantor
ingin menemuimu.
807
00:42:58,121 --> 00:42:59,080
Aku sibuk.
808
00:42:59,873 --> 00:43:01,082
Kamper toilet!
809
00:43:02,250 --> 00:43:03,126
Ada apa, Danny?
810
00:43:03,585 --> 00:43:04,502
Donny, Pak.
811
00:43:04,878 --> 00:43:08,132
Donny, aku sibuk
dengan presentasi Comic Con.
812
00:43:08,382 --> 00:43:10,760
Apa benar Hasbro terbuka
813
00:43:10,885 --> 00:43:13,095
untuk ide mainan baru
dari semua pegawai?
814
00:43:14,347 --> 00:43:15,640
Ya, itu benar.
815
00:43:17,392 --> 00:43:18,518
Baik, masuklah.
816
00:43:18,936 --> 00:43:19,937
Baiklah.
817
00:43:20,562 --> 00:43:22,773
Terima kasih.
Aku suka pakaianmu.
818
00:43:29,238 --> 00:43:30,156
Tn. Jessup,
819
00:43:30,657 --> 00:43:32,867
aku bisa hasilkan uang banyak
bagi perusahaan ini.
820
00:43:33,326 --> 00:43:34,243
Aku mendengarkan.
821
00:43:35,495 --> 00:43:36,455
Tiga puluh tahun lalu,
822
00:43:36,914 --> 00:43:41,251
seorang anak bernama John Bennett
berharap boneka beruangnya hidup.
823
00:43:41,752 --> 00:43:43,671
Entah bagaimana,
salah satu beruang Hasbro kita...
824
00:43:44,046 --> 00:43:45,464
Aku tahu ceritanya.
825
00:43:47,634 --> 00:43:48,885
Sudah lihat ini?
826
00:43:51,262 --> 00:43:53,556
BERUANG BONEKA BERBICARA
MENUNTUT HAK SIPIL
827
00:43:54,307 --> 00:43:55,183
Lalu kenapa?
828
00:43:55,684 --> 00:43:58,145
Ted menuntut hak sipil.
829
00:43:59,021 --> 00:44:04,235
Jika ia kalah, negara akan menyatakan
dia tak punya hak di bawah hukum.
830
00:44:05,236 --> 00:44:06,780
Artinya ia menjadi hal milik.
831
00:44:07,781 --> 00:44:08,949
Tn. Jessup,
832
00:44:09,950 --> 00:44:14,121
kita bisa mengambilnya,
hanya dengan konsekuensi hukum yang kecil
833
00:44:14,287 --> 00:44:15,622
jika kita tertangkap.
834
00:44:15,998 --> 00:44:17,166
Untuk apa melakukan itu?
835
00:44:17,417 --> 00:44:18,292
Pak,
836
00:44:18,543 --> 00:44:22,505
jika kita bisa membedahnya
dan tahu apa yang membuatnya hidup,
837
00:44:22,672 --> 00:44:26,760
kita bisa membuat jutaan Ted
untuk setiap anak di dunia.
838
00:44:27,011 --> 00:44:29,304
Keuntungan Hasbro
akan berlipat ganda seketika.
839
00:44:30,556 --> 00:44:31,432
Teruskan.
840
00:44:31,807 --> 00:44:34,393
Kita hanya perlu
memastikan Ted kalah.
841
00:44:34,727 --> 00:44:37,731
Gunakan setiap koneksimu,
menyuap,
842
00:44:37,981 --> 00:44:39,232
minta balasan utang budi
843
00:44:39,399 --> 00:44:43,778
dan cari pengacara pembela terbaik
di dunia.
844
00:44:44,195 --> 00:44:47,199
Begitu hak Ted resmi tidak diakui,
845
00:44:48,701 --> 00:44:49,869
kita tangkap dia.
846
00:44:51,579 --> 00:44:54,457
Takkan ada yang peduli
masalah hukum tentang hak milik.
847
00:44:55,374 --> 00:44:58,295
Kau lebih pintar
dari kamper toiletmu, Danny.
848
00:44:58,962 --> 00:44:59,880
Benarkah?
849
00:45:00,380 --> 00:45:02,507
Kau minta imbalan apa?
850
00:45:03,258 --> 00:45:05,635
Tn. Jessup, aku tak tertarik pada uang.
851
00:45:08,639 --> 00:45:10,558
Aku hanya ingin
punya Ted pribadi.
852
00:45:12,101 --> 00:45:15,188
Baiklah.
Aku bisa urus pengacara pembela.
853
00:45:16,230 --> 00:45:17,399
Tetapi kuperjelas satu hal.
854
00:45:17,900 --> 00:45:19,485
Kita tak pernah membicarakan ini.
855
00:45:19,860 --> 00:45:23,238
Goldner dan dewan tak boleh tahu
sampai kita mendapatkan Ted.
856
00:45:23,739 --> 00:45:24,740
Kau mengerti?
857
00:45:25,240 --> 00:45:26,283
Ya.
858
00:45:30,080 --> 00:45:32,082
Aku butuh Shep Wild.
859
00:45:34,959 --> 00:45:37,546
Makan malamnya nikmat, Tami-Lynn.
860
00:45:37,671 --> 00:45:39,423
Aku belum pernah makan bistik
dengan Pringles.
861
00:45:39,590 --> 00:45:40,758
Dengan senang hati.
862
00:45:40,883 --> 00:45:43,969
Hanya itu yang bisa kuperbuat
atas semua bantuanmu.
863
00:45:44,303 --> 00:45:46,180
Aku belum berbuat apa-apa.
864
00:45:46,263 --> 00:45:48,058
Kami akan mengajak makan
di restoran,
865
00:45:48,433 --> 00:45:52,062
tetapi hanya Tami yang punya uang
karena tak ada yang mau mempekerjakan aku.
866
00:45:52,312 --> 00:45:54,022
Kalian kekurangan uang, ya?
867
00:45:54,106 --> 00:45:56,483
Aku terpaksa melakukan hal-hal
yang tidak kusuka.
868
00:45:56,733 --> 00:45:59,987
Seks oral!
Dapatkan seks oral di sini!
869
00:46:00,154 --> 00:46:02,949
Tanpa gigi dan siap beraksi.
Hanya tiga dolar!
870
00:46:03,074 --> 00:46:04,242
Dapatkan seks oral di sini!
871
00:46:04,784 --> 00:46:05,660
Wah.
872
00:46:05,910 --> 00:46:07,329
Dengar, aku punya ide.
873
00:46:07,496 --> 00:46:09,998
Tami, bagaimana kalau
kita mencuci piring
874
00:46:10,165 --> 00:46:12,501
dan memberi waktu
pada Sam dan Diane berduaan?
875
00:46:13,001 --> 00:46:14,795
Baiklah.
876
00:46:15,462 --> 00:46:17,757
Berpura-puralah
punggungmu pegal, Jalang!
877
00:46:19,467 --> 00:46:20,969
Mereka kenapa?
878
00:46:21,136 --> 00:46:23,513
Bukan apa-apa. Ini caranya mengatakan
aku harus mengajakmu berkencan.
879
00:46:23,638 --> 00:46:25,515
Dengar...
880
00:46:25,598 --> 00:46:28,227
Sebaiknya kita berfokus pada kasus
untuk saat ini.
881
00:46:28,310 --> 00:46:29,562
Aku setuju sekali.
882
00:46:30,938 --> 00:46:35,025
Aku sedikit penasaran.
Kenapa pria sepertimu melajang?
883
00:46:36,152 --> 00:46:40,615
Aku pernah menikah,
tetapi tidak berhasil.
884
00:46:41,158 --> 00:46:42,868
Maaf. Itu menyakitkan.
885
00:46:43,034 --> 00:46:46,454
Kami berusaha dari hari ke hari,
886
00:46:47,081 --> 00:46:49,625
tetapi ia selalu berusaha
mengubah diriku menjadi orang lain.
887
00:46:50,209 --> 00:46:51,878
Aku sudah berusaha.
888
00:46:52,670 --> 00:46:55,214
Aku berusaha sebisaku menjadi lelaki
yang dia inginkan.
889
00:46:56,632 --> 00:46:59,595
Suatu hari aku bangun dan menyadari
aku bukan diriku lagi.
890
00:47:01,096 --> 00:47:04,933
Meski aku mencintainya,
tetapi kami tidak cocok.
891
00:47:05,934 --> 00:47:07,687
Setidaknya kau tahu itu
lebih awal.
892
00:47:08,396 --> 00:47:11,733
Ada orang berusaha seumur hidup
menjalin hubungan dengan orang yang salah.
893
00:47:12,400 --> 00:47:13,443
Ya.
894
00:47:14,903 --> 00:47:16,112
Jadi, apa kita akan menang?
895
00:47:16,821 --> 00:47:18,365
Jujur, aku tidak tahu.
896
00:47:19,074 --> 00:47:20,618
Kami mengandalkanmu.
897
00:47:20,951 --> 00:47:23,537
Johnny, ayolah. Ini hampir pukul 19.00.
Kita harus ke atas.
898
00:47:23,662 --> 00:47:24,997
Sam, mau ikut?
899
00:47:25,080 --> 00:47:26,123
Apa ini?
900
00:47:26,248 --> 00:47:28,752
Pada Selasa malam, kami teler dan
melempari orang joging dengan apel.
901
00:47:33,423 --> 00:47:34,507
Itu ada satu!
902
00:47:36,301 --> 00:47:37,637
- Bagaimana olahragamu?
- Persetan!
903
00:47:37,762 --> 00:47:39,639
- Kau berengsek!
- Makan apel ini!
904
00:47:39,722 --> 00:47:41,599
Apa masalahmu?
905
00:47:41,724 --> 00:47:44,227
Ini salah semua orang,
Mary Decker!
906
00:47:45,436 --> 00:47:47,355
Kau berengsek! Apa masalah...
907
00:47:50,943 --> 00:47:53,028
Itu luar biasa!
908
00:47:53,153 --> 00:47:55,697
Itu yang kau dapat
untuk berolahraga!
909
00:47:56,240 --> 00:47:57,659
Sulit dipercaya!
910
00:48:31,737 --> 00:48:32,780
Teddy.
911
00:48:34,490 --> 00:48:35,533
Teddy, aku takut.
912
00:48:35,908 --> 00:48:37,118
Sayang, kita akan baik saja.
913
00:48:37,493 --> 00:48:40,497
Aku tak peduli apa kata
surat kabar. Kau istriku.
914
00:48:41,039 --> 00:48:42,249
Aku sangat mencintaimu.
915
00:48:42,916 --> 00:48:45,377
Sumpah, jika kita kalah,
akan kutusuk hakimnya.
916
00:48:45,627 --> 00:48:47,296
Tunggu. Kau membawa pisaumu?
917
00:48:47,379 --> 00:48:48,131
Ya.
918
00:48:48,673 --> 00:48:52,302
Tadi kita diperiksa.
Kau sembunyikan di mana?
919
00:48:53,177 --> 00:48:54,137
Hei, Sam.
920
00:48:55,555 --> 00:48:56,889
Siapa si bodoh itu?
921
00:48:59,685 --> 00:49:02,771
Karena itulah kita bekerja keras.
Itu Shep Wild.
922
00:49:02,896 --> 00:49:05,149
Nasib kita buruk
karena dia yang ditugaskan.
923
00:49:05,357 --> 00:49:06,859
Dia tak pernah kalah
seumur hidupnya.
924
00:49:07,735 --> 00:49:11,114
Tn. Wild, silakan buat
pernyataan pembukaan.
925
00:49:11,698 --> 00:49:13,033
Terima kasih, Yang Mulia.
926
00:49:14,034 --> 00:49:16,661
Pertama, terima kasih
kepada seluruh juri
927
00:49:17,245 --> 00:49:20,041
yang meluangkan waktu
dari jadwal sibuk mereka
928
00:49:20,124 --> 00:49:21,917
untuk ambil bagian
dalam sidang ini.
929
00:49:22,585 --> 00:49:27,506
Kasus yang kita periksa hari ini
sebenarnya sederhana.
930
00:49:28,133 --> 00:49:30,344
Apakah Ted manusia?
931
00:49:30,886 --> 00:49:32,387
Atau sebuah hak milik?
932
00:49:33,138 --> 00:49:34,056
Kau tahu,
933
00:49:34,473 --> 00:49:36,140
adalah hal istimewa
934
00:49:36,390 --> 00:49:39,225
dan sangat unik
untuk menjadi manusia.
935
00:49:39,893 --> 00:49:44,021
Itu anugerah Tuhan yang diberikan
kepada satu spesies saja.
936
00:49:44,146 --> 00:49:45,022
Kita.
937
00:49:45,856 --> 00:49:48,149
Tetapi jika kita membagikan
anugerah itu,
938
00:49:49,692 --> 00:49:51,193
apa yang akan terjadi berikutnya?
939
00:49:51,860 --> 00:49:53,611
Apa anjingmu pantas punya
hak manusia?
940
00:49:54,236 --> 00:49:55,196
Kucingmu?
941
00:49:55,696 --> 00:49:56,781
Pemanggang rotimu?
942
00:50:00,325 --> 00:50:02,993
Tiba-tiba, menjadi manusia
tidak lagi istimewa.
943
00:50:04,702 --> 00:50:06,662
Aku yakin kau akan mengambil
keputusan yang benar.
944
00:50:08,372 --> 00:50:10,957
Terima kasih untuk pernyataan
pembukaan, Tn. Wild.
945
00:50:11,458 --> 00:50:12,333
Nn. Jackson?
946
00:50:18,671 --> 00:50:19,588
Hai.
947
00:50:20,881 --> 00:50:22,299
Aku Samantha Jackson.
948
00:50:23,216 --> 00:50:25,426
Aku ingin jujur pada kalian.
949
00:50:26,260 --> 00:50:27,636
Aku sedikit gugup.
950
00:50:28,428 --> 00:50:29,971
Kenapa aku gugup?
951
00:50:31,347 --> 00:50:34,808
Bukan karena aku pengacara junior
berdebat untuk kasus pertamanya.
952
00:50:35,308 --> 00:50:39,937
Bukan karena kalian mungkin tertawa
sebab aku mewakili boneka beruang.
953
00:50:42,688 --> 00:50:46,900
Aku gugup
karena satu kata sederhana.
954
00:50:49,485 --> 00:50:50,528
"Keadilan."
955
00:50:51,654 --> 00:50:56,073
Aku gugup bahwa kalian...
akan dipengaruhi
956
00:50:56,156 --> 00:50:59,076
oleh kata-kata manis
dan potongan rambut,
957
00:50:59,700 --> 00:51:03,870
dan melupakan aspek terpenting
dari kasus ini.
958
00:51:05,247 --> 00:51:06,415
Keadilan.
959
00:51:08,165 --> 00:51:09,250
Seratus lima puluh tahun lalu,
960
00:51:09,625 --> 00:51:11,960
seorang budak bernama Dred Scott,
961
00:51:12,043 --> 00:51:15,421
menuntut bahwa dia manusia
dan bukan hak milik.
962
00:51:16,088 --> 00:51:17,172
Dia kalah.
963
00:51:17,673 --> 00:51:19,715
Seperti yang ditunjukkan
oleh sejarah,
964
00:51:20,133 --> 00:51:21,842
itu bukan keadilan.
965
00:51:24,136 --> 00:51:26,804
Dalam setiap konflik hak sipil,
966
00:51:27,471 --> 00:51:31,516
kita baru dapat melihat
sudut pandang yang benar
967
00:51:31,641 --> 00:51:32,975
bertahun-tahun setelah fakta.
968
00:51:33,892 --> 00:51:35,978
Ketika konflik berikut terjadi,
969
00:51:36,270 --> 00:51:38,980
lagi-lagi kita tidak melihatnya.
970
00:51:40,272 --> 00:51:43,358
Mungkin kita bilang, "Ini berbeda."
Tetapi tidak.
971
00:51:44,859 --> 00:51:48,027
Ini persoalan yang sama,
hanya dengan kemasan berbeda,
972
00:51:48,153 --> 00:51:49,404
dan itu terjadi lagi hari ini.
973
00:51:51,280 --> 00:51:53,699
Maka aku mengimbau para juri,
974
00:51:54,658 --> 00:51:57,577
agar tidak salah memilih pihak
dalam sejarah.
975
00:52:00,454 --> 00:52:02,205
Jangan menunggu lama untuk benar.
976
00:52:04,290 --> 00:52:05,332
Terima kasih.
977
00:52:09,461 --> 00:52:10,711
Ereksi.
978
00:52:10,794 --> 00:52:11,920
Diterima.
979
00:52:14,547 --> 00:52:17,507
Nn. McCafferty, kau dan Ted
ingin mengadopsi anak.
980
00:52:17,632 --> 00:52:18,508
Apa benar?
981
00:52:19,092 --> 00:52:19,968
Ya.
982
00:52:20,676 --> 00:52:24,345
Jika boleh bertanya, kenapa tak mau
punya anak sendiri?
983
00:52:25,096 --> 00:52:26,473
Karena Teddy tak punya kemaluan.
984
00:52:31,477 --> 00:52:36,188
Kenapa Ted tak punya
kemaluan pria?
985
00:52:36,563 --> 00:52:37,731
Karena kelainan genetika?
986
00:52:38,315 --> 00:52:40,566
Tidak, dia tak punya kemaluan
karena dia mainan!
987
00:52:40,649 --> 00:52:41,525
Alasanmu apa?
988
00:52:41,984 --> 00:52:43,276
Rasakan itu!
989
00:52:43,693 --> 00:52:46,029
Bagaimana rasa lidahmu
di bokongmu sendiri?
990
00:52:46,196 --> 00:52:47,154
Ya! Kau...
Apa?
991
00:52:47,446 --> 00:52:48,697
Harap tertib!
992
00:52:50,323 --> 00:52:51,199
Tn. Bennett,
993
00:52:52,241 --> 00:52:55,202
apa hubunganmu dengan Ted?
994
00:52:56,161 --> 00:52:57,204
Dia teman baikku.
995
00:52:57,912 --> 00:53:00,039
Kau tak melihatnya
sebagai hak milik.
996
00:53:00,289 --> 00:53:02,457
Dia bukan hak milikku.
Dia manusia.
997
00:53:02,916 --> 00:53:04,958
Dia lebih bersifat manusia
dari banyak orang.
998
00:53:05,083 --> 00:53:06,502
Maksudku, Steven Tyler?
999
00:53:06,585 --> 00:53:09,337
Apa itu? Semacam ibu rumah tangga
yang mirip monster Goonie?
1000
00:53:09,587 --> 00:53:11,005
- Yang Mulia?
- Kuizinkan.
1001
00:53:11,339 --> 00:53:12,589
Terima kasih, Yang Mulia.
1002
00:53:13,465 --> 00:53:14,549
Saksimu.
1003
00:53:18,511 --> 00:53:19,761
Tn. Bennett,
1004
00:53:20,553 --> 00:53:22,514
kapan dan di mana pertama kali
kau bertemu Ted?
1005
00:53:23,014 --> 00:53:25,265
Dia pemberian orang tuaku
saat aku kecil.
1006
00:53:25,682 --> 00:53:27,892
"Pemberian" orang tuamu.
1007
00:53:29,352 --> 00:53:30,561
Di mana mereka membelinya?
1008
00:53:33,647 --> 00:53:34,730
Toko mainan Child World.
1009
00:53:34,813 --> 00:53:36,440
Maaf, aku tak dengar.
Bisa ulangi?
1010
00:53:36,774 --> 00:53:38,274
Toko mainan Child World.
Kau mendengarku!
1011
00:53:38,483 --> 00:53:39,943
Tak perlu kasar, Tn. Bennett.
1012
00:53:40,235 --> 00:53:41,486
Kenapa? Kau dibenci di sini!
1013
00:53:41,569 --> 00:53:43,403
Kulihat kau makan siang sendirian!
Kau pecundang!
1014
00:53:43,487 --> 00:53:44,696
- Yang Mulia?
- Tn. Bennett.
1015
00:53:44,780 --> 00:53:45,988
Semoga anakmu kena flu burung!
1016
00:53:46,072 --> 00:53:48,241
- Tn. Bennett!
- Maaf.
1017
00:53:48,533 --> 00:53:51,368
Kau bilang orang tuamu
membeli Ted
1018
00:53:51,868 --> 00:53:54,995
seperti orang membeli
sarung bisbol atau sepeda.
1019
00:53:55,246 --> 00:53:56,247
Tidak seperti itu!
1020
00:53:56,538 --> 00:53:58,748
- Keberatan!
- Kau tak bisa keberatan!
1021
00:53:58,915 --> 00:54:00,040
Ini omong kosong!
1022
00:54:00,290 --> 00:54:03,168
Pengadilan ini bilang
aku tidak sebaik orang lain,
1023
00:54:03,460 --> 00:54:05,419
dan itu yang kaulakukan
pada kaum banci!
1024
00:54:05,711 --> 00:54:07,671
- Ted!
- Maaf. Kaum homoseksual.
1025
00:54:07,796 --> 00:54:10,882
Ini yang kau lakukan
pada kaum homoseksual dan ini salah!
1026
00:54:10,966 --> 00:54:13,592
Nn. Jackson,
tolong kendalikan klienmu
1027
00:54:13,759 --> 00:54:15,802
atau kalian berdua kutahan
karena mengganggu sidang!
1028
00:54:15,969 --> 00:54:17,053
Enyahlah!
1029
00:54:17,178 --> 00:54:20,430
Aku mewakili diriku dan kaum homoseksual!
Kami pantas dihormati!
1030
00:54:20,514 --> 00:54:21,765
Ted, diamlah!
1031
00:54:22,057 --> 00:54:23,140
Baiklah.
1032
00:54:32,523 --> 00:54:34,774
Yang Mulia, aku memanggil
Ted Clubber Lang sebagai saksi.
1033
00:54:35,233 --> 00:54:36,401
Ya!
1034
00:54:36,526 --> 00:54:38,402
Giliranku, Berengsek!
1035
00:54:43,364 --> 00:54:44,239
Ted,
1036
00:54:45,490 --> 00:54:46,700
kau mencintai istrimu?
1037
00:54:46,992 --> 00:54:49,660
Keberatan. Dia bukan istrinya.
Pernikahan mereka dibatalkan.
1038
00:54:50,077 --> 00:54:51,287
Kuganti kalimatku.
1039
00:54:52,704 --> 00:54:53,955
Kau mencintai Tami-Lynn?
1040
00:54:54,455 --> 00:54:57,457
Aku mencintai istriku.
Paham? Istriku.
1041
00:54:57,749 --> 00:54:59,250
Lebih dari apa pun di dunia ini.
1042
00:54:59,500 --> 00:55:01,085
Kami menikah.
Aku tak peduli apa kata orang.
1043
00:55:01,877 --> 00:55:05,171
Maksudmu kau mampu
untuk merasakan cinta.
1044
00:55:05,714 --> 00:55:06,755
Ya.
1045
00:55:07,298 --> 00:55:10,383
Pasti aneh bagi kalian,
ada boneka di sini
1046
00:55:10,466 --> 00:55:13,177
yang tak punya anak
menunjuk tempat pamannya menyentuhnya.
1047
00:55:13,719 --> 00:55:14,886
Ya.
1048
00:55:15,137 --> 00:55:17,888
Aku mampu.
Aku mencintai banyak hal.
1049
00:55:18,764 --> 00:55:22,892
Ted, kau percaya kau punya jiwa?
1050
00:55:24,269 --> 00:55:26,270
Apa isi benakmu
1051
00:55:26,979 --> 00:55:29,897
Apa yang kulakukan saat ini
1052
00:55:29,981 --> 00:55:32,691
Saat kau berdiri di hadapanku
1053
00:55:32,899 --> 00:55:35,402
Dengan air mata di matamu
1054
00:55:36,444 --> 00:55:37,653
Itu menjawab pertanyaanmu?
1055
00:55:37,945 --> 00:55:39,113
Keberatan. Yang Mulia?
1056
00:55:39,613 --> 00:55:41,031
Ditolak!
1057
00:55:41,531 --> 00:55:44,366
Salam kompak, Bung! Mantap.
1058
00:55:44,908 --> 00:55:46,744
- Ted.
- Benar. Maaf.
1059
00:55:47,952 --> 00:55:50,996
Dengar, aku bukan ilmuwan.
1060
00:55:51,455 --> 00:55:54,124
Aku tak tahu manusia
harusnya seperti apa.
1061
00:55:55,041 --> 00:55:57,251
Yang kutahu
ialah aku punya perasaan.
1062
00:55:58,043 --> 00:55:59,127
Sama seperti kalian.
1063
00:56:00,211 --> 00:56:02,338
Aku tidak mau
diperlakukan berbeda.
1064
00:56:06,841 --> 00:56:08,217
Mampu mencintai.
1065
00:56:09,551 --> 00:56:11,136
Punya alam sadar.
1066
00:56:14,430 --> 00:56:15,806
Bagiku dia manusia.
1067
00:56:17,140 --> 00:56:18,475
Tak ada pertanyaan lagi.
1068
00:56:19,643 --> 00:56:20,601
Tn. Kidder,
1069
00:56:20,893 --> 00:56:25,313
kau pegawai di Hasbro
dari 1976 sampai 1998. Benar?
1070
00:56:25,480 --> 00:56:28,190
Ya, aku mengawasi
pengisian boneka beruang.
1071
00:56:28,565 --> 00:56:29,941
Isinya terbuat dari apa?
1072
00:56:30,484 --> 00:56:32,652
Campuran kapas-poliester sintetis.
1073
00:56:33,069 --> 00:56:34,362
Ada yang lain?
1074
00:56:34,986 --> 00:56:38,572
Produk beruang punya
alat elektronik di dadanya
1075
00:56:39,156 --> 00:56:42,450
yang diprogram
untuk mengucapkan satu dari lima kalimat.
1076
00:56:47,913 --> 00:56:48,997
Ted,
1077
00:56:50,164 --> 00:56:51,916
bisa tekan dadamu?
1078
00:56:54,042 --> 00:56:55,043
Apa?
1079
00:56:55,543 --> 00:56:58,045
Ikuti perintahnya, Tn. Clubber Lang.
1080
00:57:03,341 --> 00:57:05,092
Aku mencintaimu!
1081
00:57:15,349 --> 00:57:16,725
Tak ada pertanyaan lagi.
1082
00:57:19,560 --> 00:57:21,062
Berita lainnya,
kasus yang berlangsung
1083
00:57:21,479 --> 00:57:25,440
mulai mendapat perhatian nasional
tentang perdebatan hak sipil.
1084
00:57:25,565 --> 00:57:27,525
Ted, si beruang,
yang mungkin kalian ingat
1085
00:57:27,608 --> 00:57:31,111
menjadi hidup pada pertengahan '80-an
di Boston,
1086
00:57:31,277 --> 00:57:34,071
ingin membuktikan
bahwa dia manusia.
1087
00:57:34,279 --> 00:57:36,031
{\an8}Apa yang sedang kita bicarakan?
1088
00:57:36,198 --> 00:57:37,448
{\an8}TED MENUNTUT MENJADI MANUSIA
1089
00:57:37,532 --> 00:57:41,034
{\an8}Kita bicara tentang hak sipil.
Beruang ini punya hak.
1090
00:57:41,159 --> 00:57:43,078
{\an8}- Yang benar saja!
- Dia tak punya! Dia mainan.
1091
00:57:43,245 --> 00:57:44,704
{\an8}Lalu kenapa memanggilnya "dia"?
1092
00:57:44,787 --> 00:57:47,123
{\an8}Kita memanggil
Patung Liberty "dia",
1093
00:57:47,206 --> 00:57:50,542
{\an8}tetapi kita tahu itu sebuah benda terbuat
dari tembaga dan baja.
1094
00:57:50,667 --> 00:57:51,626
{\an8}Benar juga.
1095
00:57:51,710 --> 00:57:54,753
{\an8}Tetapi Patung Liberty
tidak hidup dan merasa. Dia bisa.
1096
00:57:55,254 --> 00:57:56,379
{\an8}Ayolah!
1097
00:57:56,546 --> 00:57:59,589
{\an8}Kalian mau bilang
bahwa boneka ini adalah manusia?
1098
00:57:59,678 --> 00:58:00,632
{\an8}- Tidak.
- Sama sekali tidak.
1099
00:58:00,757 --> 00:58:01,883
{\an8}Kami selalu sepakat.
1100
00:58:02,259 --> 00:58:04,427
Menurutku seharusnya
dia tak ingin dianggap sebagai manusia.
1101
00:58:04,593 --> 00:58:08,304
Bertahun-tahun Ted tidur
dan berpelukan dengan anak kecil.
1102
00:58:08,471 --> 00:58:10,056
Itu lucu untuk boneka hewan.
1103
00:58:10,223 --> 00:58:12,474
Tetapi untuk seorang manusia,
itu kejahatan.
1104
00:58:14,308 --> 00:58:16,978
Ted, ada yang ingin kau katakan
untuk membela dirimu?
1105
00:58:17,645 --> 00:58:22,106
Aku bukan hewan!
1106
00:58:25,483 --> 00:58:26,484
Kau lihat, Yang Mulia?
1107
00:58:26,901 --> 00:58:27,986
Dia bukan hewan.
1108
00:58:36,700 --> 00:58:39,244
Maaf, Yang Mulia.
Aku sedang datang bulan.
1109
00:58:39,910 --> 00:58:45,206
Langsung dari New York,
inilah Saturday Night!
1110
00:58:45,290 --> 00:58:47,791
KAMI MEMBAWA ANDA KE SANA
1111
00:59:02,927 --> 00:59:04,637
Kenapa mereka lama sekali?
1112
00:59:04,846 --> 00:59:06,680
Apa buruk jika mereka selama ini?
1113
00:59:07,014 --> 00:59:10,057
Tidak buruk atau baik.
Artinya mereka sedang berdebat.
1114
00:59:10,391 --> 00:59:12,560
Johnny, waktunya memakai
kartu Betelgeuse.
1115
00:59:12,643 --> 00:59:13,518
Maksudmu?
1116
00:59:13,935 --> 00:59:15,312
Maksudku sebut namanya tiga kali.
1117
00:59:15,395 --> 00:59:16,021
Apa?
1118
00:59:16,104 --> 00:59:17,855
Betelgeuse...
1119
00:59:17,980 --> 00:59:19,023
Diam!
1120
00:59:19,148 --> 00:59:21,524
Kau gila?
Kita tak mau dia berkeliaran di sini.
1121
00:59:21,816 --> 00:59:24,109
Johnny, dia akan menolong kita.
Betelgeuse...
1122
00:59:24,359 --> 00:59:26,695
Kau main-main dengan kekuatan
yang tak kau mengerti.
1123
00:59:26,987 --> 00:59:27,862
Hentikan itu.
1124
00:59:40,288 --> 00:59:41,164
Silakan duduk.
1125
00:59:44,416 --> 00:59:47,168
Tn. Willer, apa juri
sudah mencapai kesepakatan?
1126
00:59:47,460 --> 00:59:49,086
Sudah, Yang Mulia.
1127
00:59:50,337 --> 00:59:54,006
Dalam kasus Ted melawan
Persemakmuran Massachusetts,
1128
00:59:54,089 --> 00:59:56,509
kami, para juri,
mendukung Persemakmuran
1129
00:59:56,675 --> 00:59:59,511
bahwa Ted bukan manusia.
1130
01:00:11,728 --> 01:00:12,686
Baiklah.
1131
01:00:12,978 --> 01:00:15,814
Maka pihak penuntut
kini resmi menjadi sebuah hak milik.
1132
01:00:16,356 --> 01:00:18,733
Dengan demikian hak-haknya
1133
01:00:18,900 --> 01:00:23,736
tidaklah diakui
oleh Persemakmuran Massachusetts.
1134
01:00:24,070 --> 01:00:26,905
Sidang berterima kasih pada juri
atas jasanya.
1135
01:00:29,407 --> 01:00:31,617
TED DINYATAKAN HAK MILIK
1136
01:00:34,160 --> 01:00:35,870
Kau yakin bisa mencurinya?
1137
01:00:36,246 --> 01:00:39,915
Ingat, kau bekerja sendirian.
Hasbro tak punya kaitan dalam hal ini.
1138
01:00:40,332 --> 01:00:41,415
Aku pasti bisa mencurinya.
1139
01:00:42,250 --> 01:00:44,252
Begitu berhasil,
aku akan meneleponmu dengan kata sandi.
1140
01:00:45,752 --> 01:00:47,170
Kau ingat apa sandinya?
1141
01:00:47,879 --> 01:00:48,754
Ya, aku ingat.
1142
01:00:49,171 --> 01:00:51,423
- Perlu kita ucapkan untuk berjaga-jaga?
- Tidak perlu.
1143
01:00:51,674 --> 01:00:53,466
- Katakan saja.
- Aku tidak mau. Tidak harus.
1144
01:00:53,842 --> 01:00:55,385
Kamper toilet.
1145
01:00:55,927 --> 01:00:57,135
Kamper toilet.
1146
01:01:05,642 --> 01:01:07,184
Ini tidak adil.
1147
01:01:07,726 --> 01:01:09,395
Teddy orang yang baik.
1148
01:01:10,145 --> 01:01:12,272
Kenapa dia dibedakan
dari yang lainnya?
1149
01:01:13,064 --> 01:01:14,731
Itu keahlian negara ini.
1150
01:01:15,232 --> 01:01:17,067
Menaruh orang berbeda
dalam kelompok kecil
1151
01:01:17,150 --> 01:01:18,693
dan paksa mereka menonton Tyler Perry.
1152
01:01:18,776 --> 01:01:19,652
Itu salah!
1153
01:01:21,404 --> 01:01:22,445
Maafkan aku, Sayang.
1154
01:01:22,988 --> 01:01:26,198
Tidak, aku yang minta maaf!
Kupikir persiapanku mantap.
1155
01:01:26,574 --> 01:01:29,742
Faktanya kalian punya pengacara
yang payah.
1156
01:01:29,993 --> 01:01:31,160
Ayolah.
1157
01:01:31,327 --> 01:01:33,537
Tak ada yang menyalahkanmu.
Kau berusaha sebisamu.
1158
01:01:33,954 --> 01:01:38,457
Aku tak percaya sudah diresmikan.
1159
01:01:38,875 --> 01:01:40,167
Sekarang bagaimana?
1160
01:01:40,542 --> 01:01:43,044
Kita tak bisa diam saja, 'kan?
Kita harus berbuat sesuatu.
1161
01:01:44,086 --> 01:01:46,672
Kau tahu?
Kita akan menelepon Patrick Meighan.
1162
01:01:47,047 --> 01:01:47,922
Siapa itu?
1163
01:01:48,256 --> 01:01:50,800
Dia pengacara hak sipil terbaik
di Amerika.
1164
01:01:51,050 --> 01:01:53,427
Tunggu. Dia yang membuat
wanita kerdil masuk Marinir?
1165
01:01:53,510 --> 01:01:54,136
Ya.
1166
01:01:54,344 --> 01:01:55,761
Tetapi berakhir menyedihkan, ingat?
1167
01:01:55,887 --> 01:01:58,222
Dia di parade Hari Veteran,
dan ada yang memberinya balon
1168
01:01:58,306 --> 01:02:00,056
lalu... dia menghilang!
1169
01:02:00,223 --> 01:02:02,142
Menyedihkan sekali
bagi keluarganya.
1170
01:02:02,391 --> 01:02:04,810
Jika ada yang bisa membalik keputusan ini,
dia orangnya.
1171
01:02:04,894 --> 01:02:05,853
Dia tidak murah,
1172
01:02:06,227 --> 01:02:10,063
tetapi karena kasus kita sudah terkenal,
kurasa dia mau melakukannya tanpa biaya.
1173
01:02:10,689 --> 01:02:12,065
Dia menyukai media.
1174
01:02:14,122 --> 01:02:15,568
MAKSUDMU PENIS HITAM?
1175
01:02:15,902 --> 01:02:17,485
Johnny, mau bir?
1176
01:02:17,736 --> 01:02:19,029
Ya, ide bagus.
1177
01:02:20,322 --> 01:02:22,865
Aku mencari Patrick Meighan.
Ini Samantha Jackson.
1178
01:02:23,115 --> 01:02:26,242
Aku membela Ted Clubber Lang
dalam "Ted versus Massachusetts".
1179
01:02:26,951 --> 01:02:27,869
Hei!
1180
01:02:28,410 --> 01:02:32,455
Hai, Tn. Meighan.
Terima kasih sudah menerima teleponku.
1181
01:02:34,206 --> 01:02:36,958
Kau mengikuti kasusnya.
Itu bagus.
1182
01:02:38,001 --> 01:02:39,919
Karena itulah aku menelepon.
1183
01:02:40,002 --> 01:02:41,837
Aku ingin tahu
1184
01:02:41,921 --> 01:02:45,840
apakah kau bisa membantu kami
membalik keputusannya.
1185
01:02:48,091 --> 01:02:52,053
Ya. Kau harus melakukannya tanpa biaya
1186
01:02:52,178 --> 01:02:53,929
karena kami tak punya banyak uang.
1187
01:02:54,304 --> 01:02:56,431
Tetapi kau akan kagum dengan klienku.
1188
01:02:56,723 --> 01:02:58,265
Rasakan itu!
1189
01:02:58,557 --> 01:02:59,642
Tentu.
1190
01:02:59,892 --> 01:03:03,144
Bagus. Baiklah.
Terima kasih!
1191
01:03:03,311 --> 01:03:05,646
Baik, sampai jumpa. Dah.
1192
01:03:05,812 --> 01:03:06,980
Astaga!
1193
01:03:07,147 --> 01:03:09,941
Dia mau bertemu hari Jumat pukul 09.00
di kantornya, New York.
1194
01:03:10,316 --> 01:03:11,567
Dia mau terima kasusnya?
1195
01:03:11,943 --> 01:03:13,902
Aku tak mau menebak,
tetapi kurasa ya.
1196
01:03:14,152 --> 01:03:16,111
Astaga! Kau dengar itu, Johnny?
1197
01:03:16,320 --> 01:03:17,363
- Aku punya kesempatan!
- Ya!
1198
01:03:17,655 --> 01:03:19,073
Astaga! Kita harus rayakan!
1199
01:03:19,323 --> 01:03:20,323
Pikiran kita sama?
1200
01:03:20,573 --> 01:03:22,700
Datang ke komedi improvisasi
dan teriakkan usul payah?
1201
01:03:22,784 --> 01:03:23,742
Tentu!
1202
01:03:24,117 --> 01:03:26,203
Pertama, peristiwa bersejarah.
Siapa yang mau usul?
1203
01:03:26,286 --> 01:03:27,286
KOMEDI SITUASI
1204
01:03:27,370 --> 01:03:28,371
11 September.
1205
01:03:28,454 --> 01:03:30,914
Baiklah. Mungkin yang lain.
1206
01:03:31,081 --> 01:03:32,624
Kita mulai dengan tokoh.
1207
01:03:32,791 --> 01:03:33,792
Robin Williams!
1208
01:03:34,000 --> 01:03:37,086
Seriuslah.
Siapa yang punya usul tentang tokoh?
1209
01:03:37,336 --> 01:03:39,128
Robin Williams pada 11 September.
1210
01:03:39,295 --> 01:03:41,047
Kita sudah dengar dari mereka.
1211
01:03:41,172 --> 01:03:43,757
Kita beri kesempatan
bagi yang di sebelah sini.
1212
01:03:43,924 --> 01:03:45,675
Bagaimana kalau lokasi?
Kita pilih lokasi.
1213
01:03:45,841 --> 01:03:47,802
Kantor Charlie Hebdo.
1214
01:03:47,969 --> 01:03:50,845
Seriuslah, aku hanya butuh lokasi.
1215
01:03:51,012 --> 01:03:52,180
Ferguson, Missouri.
1216
01:03:52,347 --> 01:03:53,514
Kokpit Germanwings.
1217
01:03:53,764 --> 01:03:55,391
- Aku dengar "Starbucks".
- Tidak benar.
1218
01:03:55,933 --> 01:03:57,058
Tak ada yang bilang "Starbucks".
1219
01:03:57,183 --> 01:04:00,185
Baiklah, Starbucks.
Siapa yang ada di Starbucks?
1220
01:04:00,477 --> 01:04:01,603
Bill Cosby.
1221
01:04:01,687 --> 01:04:02,980
Kalian monster.
1222
01:04:03,146 --> 01:04:06,107
Kami memberimu usulan.
Ayo, buat lelucon.
1223
01:04:17,657 --> 01:04:19,491
Baiklah.
Kami akan kembali besok sore.
1224
01:04:19,866 --> 01:04:21,326
Aku sangat mencintaimu, Teddy.
1225
01:04:22,035 --> 01:04:25,162
Berjuanglah, karena aku tak mau
melepaskan cincin kawin ini.
1226
01:04:25,538 --> 01:04:28,415
Aku juga mencintaimu, Sayang.
Sampai jumpa.
1227
01:05:13,156 --> 01:05:15,198
Jika kau mau duduk dengan kue daging
1228
01:05:15,407 --> 01:05:17,533
Bercintalah dengan saudaramu
di kursi depan
1229
01:05:17,700 --> 01:05:20,411
Kenapa kau tidak minta tolong saja?
1230
01:05:20,578 --> 01:05:23,079
Hei! Pasti karena uang
1231
01:05:23,580 --> 01:05:26,081
Hei, Sam, kenapa kau punya tas
dengan tulisan "Arizona State"?
1232
01:05:26,290 --> 01:05:27,624
Aku bersekolah di sana.
1233
01:05:27,708 --> 01:05:29,917
Kau masuk Arizona State?
1234
01:05:30,001 --> 01:05:30,793
Ya, kenapa?
1235
01:05:31,169 --> 01:05:33,086
Pantas kasus kita kalah.
1236
01:05:33,211 --> 01:05:34,212
- Halo?
- Kau menyebalkan.
1237
01:05:34,421 --> 01:05:37,423
Arizona State. Berapa kali kau bercinta
di rumah perahu?
1238
01:05:39,799 --> 01:05:40,675
Ayolah.
1239
01:05:41,051 --> 01:05:44,344
Kau menulis disertasimu
tentang kumpulan pekerjaan Red Bull?
1240
01:05:44,636 --> 01:05:46,430
Benar. Aku dapat "A".
1241
01:05:46,971 --> 01:05:51,016
Yang benar "Universitas Arizona State"
atau "UHPV"?
1242
01:05:55,936 --> 01:05:58,354
Ini sempurna. Kita akan tiba
di kota sebelum pukul 10.00.
1243
01:05:58,730 --> 01:06:00,523
Sam, bagaimana seladamu
yang membosankan?
1244
01:06:00,774 --> 01:06:01,982
Lezat.
1245
01:06:02,357 --> 01:06:05,568
Semua orang bilang begitu.
Mereka pembohong.
1246
01:06:05,777 --> 01:06:07,528
Tidak, aku suka. Ini enak.
1247
01:06:07,779 --> 01:06:10,030
Makanlah Cookie Crisp.
Kau butuh gizi.
1248
01:06:10,280 --> 01:06:11,656
Kenapa kau kira
aku mau Cookie Crisp?
1249
01:06:11,782 --> 01:06:13,199
Karena kau memandangnya,
dan kau mau.
1250
01:06:13,449 --> 01:06:16,077
Ada apa ini?
Kalian mau berciuman atau tidak?
1251
01:06:16,785 --> 01:06:17,994
Teddy, ayolah!
1252
01:06:18,078 --> 01:06:21,121
Aku hanya bilang.
Tampaknya kalian akrab.
1253
01:06:21,622 --> 01:06:23,165
Sam, kau menyukainya, 'kan?
1254
01:06:25,083 --> 01:06:26,042
Hei!
1255
01:06:26,375 --> 01:06:28,543
Mana kopiku?
Aku sudah menunggu sepuluh menit.
1256
01:06:28,627 --> 01:06:30,504
Maaf, Pak. Aku lupa.
Akan kuambilkan.
1257
01:06:30,754 --> 01:06:33,339
Kau ini pelayan,
tak sedang membuat roket. Pakai otakmu!
1258
01:06:34,131 --> 01:06:35,340
Menyebalkan sekali!
1259
01:06:35,965 --> 01:06:38,509
Taruhan $20 aku bisa lempar
Cookie Crisp ke bokongnya.
1260
01:06:38,759 --> 01:06:39,718
Biar kucoba.
1261
01:06:39,968 --> 01:06:42,261
Dahulu aku melempar
untuk regu sofbol Arizona State.
1262
01:06:42,553 --> 01:06:44,305
Oh, ya?
Maskotmu kondom rusak?
1263
01:06:44,639 --> 01:06:45,806
Diamlah.
1264
01:06:46,723 --> 01:06:48,308
- Ya Tuhan!
- Astaga!
1265
01:06:48,600 --> 01:06:49,767
Siapa yang melakukannya?
1266
01:06:50,601 --> 01:06:53,311
Kau pasti bercanda!
1267
01:06:53,436 --> 01:06:55,021
Sekarang kita bedebah.
Lihat perbuatanmu.
1268
01:06:55,271 --> 01:06:57,940
Sumpah aku akan menendangmu!
Siapa pelakunya?
1269
01:06:58,774 --> 01:07:01,109
Pak, maafkan anakku
yang berumur lima tahun.
1270
01:07:01,234 --> 01:07:02,318
Maafkan aku!
1271
01:07:02,568 --> 01:07:03,486
Maaf, Pak.
1272
01:07:03,736 --> 01:07:05,987
Cookie Crisp di bokongmu.
Maafkan aku.
1273
01:07:06,738 --> 01:07:10,366
Melihat keadaannya,
kurasa tidak apa-apa.
1274
01:07:10,616 --> 01:07:12,534
Astaga.
Sekarang kita lebih buruk lagi.
1275
01:07:12,784 --> 01:07:14,494
Ambil Cookie Crisp
dari bokongnya.
1276
01:07:14,577 --> 01:07:15,786
Kalian buat masalah?
1277
01:07:16,078 --> 01:07:17,621
Tidak.
Kami tidak mengganggu siapa pun.
1278
01:07:17,996 --> 01:07:20,790
Tolong kendalikan pacarmu.
1279
01:07:20,915 --> 01:07:22,083
Dia bukan pacarku.
1280
01:07:24,126 --> 01:07:25,127
Baguslah.
1281
01:07:25,585 --> 01:07:26,877
Minta bon. Terima kasih.
1282
01:07:27,128 --> 01:07:28,129
Tentu.
1283
01:07:30,505 --> 01:07:31,464
Astaga.
1284
01:07:31,840 --> 01:07:34,675
John, kau lihat itu?
Dia memberimu mata bercinta.
1285
01:07:34,842 --> 01:07:35,801
Tidak.
1286
01:07:36,051 --> 01:07:37,261
Dia memberimu mata bercinta.
1287
01:07:37,635 --> 01:07:38,553
Apa itu mata bercinta?
1288
01:07:39,011 --> 01:07:41,304
Ada wanita yang punya
mata bercinta.
1289
01:07:41,638 --> 01:07:42,889
Apa aku punya?
1290
01:07:43,265 --> 01:07:45,516
Tidak, kau punya mata
"Serahkan cincinnya, Sayang".
1291
01:07:45,933 --> 01:07:47,143
Kita harus pergi.
1292
01:07:47,268 --> 01:07:49,352
Masih dua jam mengemudi
dan aku lelah.
1293
01:07:49,602 --> 01:07:50,979
Ya, kita harus istirahat untuk besok.
1294
01:07:51,187 --> 01:07:53,021
Aku yang mengemudi.
Kau bisa tidur siang.
1295
01:07:53,272 --> 01:07:54,398
Kau tak punya SIM.
1296
01:07:54,648 --> 01:07:57,483
Siapa peduli? Johnny izinkan
aku mengemudi saat dia teler.
1297
01:07:57,567 --> 01:07:58,442
Aku profesional!
1298
01:07:59,360 --> 01:08:00,318
Lagi pula,
1299
01:08:00,527 --> 01:08:02,863
minggu ini aku mengalami banyak tekanan.
1300
01:08:03,362 --> 01:08:05,030
Aku ingin merasa berguna.
1301
01:08:05,614 --> 01:08:06,781
Dua puluh menit mengemudi.
1302
01:08:25,253 --> 01:08:28,006
AKU MEMIKIRKANMU.
1303
01:09:11,954 --> 01:09:13,538
Sial!
1304
01:09:44,102 --> 01:09:45,395
Apa-apaan?
1305
01:09:45,562 --> 01:09:48,022
Sam, sudah 20 menit.
Mau ambil alih?
1306
01:10:01,114 --> 01:10:04,700
Sam, aku minta maaf.
Gudang itu mendadak ada di depan.
1307
01:10:04,825 --> 01:10:07,161
Tidak, ini salahku.
1308
01:10:07,245 --> 01:10:08,787
Mestinya tak kubiarkan
kau mengemudi.
1309
01:10:08,954 --> 01:10:10,455
Ya. Kau salah.
1310
01:10:10,622 --> 01:10:11,790
- Kau salah lakukan itu.
- Ya.
1311
01:10:11,873 --> 01:10:16,125
Kau salah tentang hal itu
dan persidangan. Jadi...
1312
01:10:17,085 --> 01:10:18,753
Aku tak bisa lihat apa pun.
1313
01:10:18,920 --> 01:10:20,879
Kita tunggu sampai besok
untuk mengeluarkan mobilnya.
1314
01:10:21,338 --> 01:10:23,881
Tunggu.
Kita akan bermalam di sini?
1315
01:10:24,048 --> 01:10:26,175
Kita akan baik saja.
Kita cari kayu bakar.
1316
01:10:37,642 --> 01:10:38,725
Apa-apaan?
1317
01:10:44,647 --> 01:10:46,815
Astaga! Hei, Ted!
1318
01:10:47,941 --> 01:10:50,943
Kau tahu ini apa?
Ini Super Lemon Haze.
1319
01:10:51,193 --> 01:10:52,319
Ini jenis yang langka.
1320
01:10:52,403 --> 01:10:54,737
Perpaduan antara
Lemon Skunk dan Super Silver Haze.
1321
01:10:54,904 --> 01:10:55,905
Ini sangat kuat.
1322
01:10:56,072 --> 01:10:58,991
Aku hanya pernah coba sekali
dan belum pernah aku seteler itu.
1323
01:10:59,157 --> 01:11:01,617
Kenapa daun ini ada di tempat terpencil?
1324
01:11:31,014 --> 01:11:33,765
Astaga! Luar biasa!
1325
01:11:34,683 --> 01:11:36,268
Indah sekali.
1326
01:11:37,518 --> 01:11:39,186
Indah sekali.
1327
01:11:39,854 --> 01:11:41,187
Tak bisa diungkapkan.
1328
01:11:42,314 --> 01:11:43,690
Tak bisa diungkapkan.
1329
01:11:44,648 --> 01:11:46,358
Mestinya mereka mengirim penyair.
1330
01:11:53,989 --> 01:11:55,656
Mereka bergerak dalam kawanan.
1331
01:11:56,699 --> 01:11:58,117
Mereka sungguh bergerak dalam kawanan.
1332
01:12:02,786 --> 01:12:05,581
Jangan bilang itu satu-satunya pipa
yang kau bawa.
1333
01:12:05,706 --> 01:12:08,541
Sam, ini membuat situasi jadi ganjil.
1334
01:12:08,708 --> 01:12:10,042
Kami juga mau teler.
1335
01:12:10,208 --> 01:12:11,543
Aku tak punya kertas.
1336
01:12:11,710 --> 01:12:14,086
Ini hebat, 'kan?
Aku mendapatkannya di pesta lajang.
1337
01:12:15,880 --> 01:12:17,714
Ini lucu sekali. Cobalah.
1338
01:12:17,839 --> 01:12:18,840
Tidak.
1339
01:12:19,007 --> 01:12:20,050
Kenapa?
1340
01:12:20,133 --> 01:12:22,551
Aku tak mau penis besar dari kaca
di mulutku.
1341
01:12:22,718 --> 01:12:23,886
Menurutmu ini besar?
1342
01:12:25,178 --> 01:12:26,846
Johnny, dia menyindirmu.
1343
01:12:27,013 --> 01:12:28,014
Hanya ini yang kubawa.
1344
01:12:28,180 --> 01:12:29,806
Begini saja.
Aku akan periksa gudang...
1345
01:12:29,973 --> 01:12:31,974
dan mencari kaleng soda atau sesuatu
1346
01:12:32,141 --> 01:12:33,225
untuk membuat pipa.
1347
01:12:33,392 --> 01:12:35,227
Ya, jangan berbentuk kemaluan.
1348
01:12:35,394 --> 01:12:38,021
Hei, itu nama presiden Korea Selatan.
1349
01:12:38,188 --> 01:12:39,313
Benar?
1350
01:12:39,438 --> 01:12:40,564
Dia paham... Kau mengerti.
1351
01:12:40,731 --> 01:12:41,732
Benar? Tidak.
1352
01:12:41,899 --> 01:12:42,775
Apa?
1353
01:12:43,232 --> 01:12:44,400
Baik, aku akan kembali.
1354
01:12:45,485 --> 01:12:46,610
Maaf.
1355
01:12:46,902 --> 01:12:49,404
Tidak. Ini menyenangkan.
1356
01:12:49,571 --> 01:12:53,074
Aku selalu ingin teler bersama
mantan istriku. Dia tak pernah mau.
1357
01:12:53,240 --> 01:12:54,199
Benarkah?
1358
01:12:54,366 --> 01:12:57,243
Itu patokan
dari semua pernikahan yang berhasil.
1359
01:12:57,410 --> 01:12:58,827
Aku setuju.
1360
01:13:02,872 --> 01:13:04,707
Menurutmu Meighan
mau menolong kita?
1361
01:13:05,582 --> 01:13:07,167
Jujur, aku tidak tahu.
1362
01:13:09,752 --> 01:13:11,253
Tetapi kita pergi ke tempat yang benar.
1363
01:13:12,420 --> 01:13:15,882
Aku ingin berterima kasih
untuk semua bantuanmu pada kami.
1364
01:13:16,048 --> 01:13:17,758
Aku tahu itu tak membuatmu kaya.
1365
01:13:17,925 --> 01:13:18,926
Sudahlah.
1366
01:13:19,093 --> 01:13:21,302
Ada hal yang lebih penting daripada uang.
1367
01:13:22,678 --> 01:13:23,678
Dengar,
1368
01:13:24,596 --> 01:13:28,557
entah keajaiban apa yang membuat
harapanmu terkabul ketika kecil
1369
01:13:28,724 --> 01:13:30,309
tetapi beruang ini hidup.
1370
01:13:31,601 --> 01:13:35,521
Bagiku jika hukum mendevaluasi
satu jenis kehidupan,
1371
01:13:36,230 --> 01:13:38,065
berapa lama lagi kehidupan lain
didevaluasi?
1372
01:13:38,731 --> 01:13:40,233
Siapa berikutnya setelah beruang ini?
1373
01:13:42,275 --> 01:13:43,777
Kau sangat cerdas.
1374
01:13:45,611 --> 01:13:46,946
Kenapa kau tak punya pacar?
1375
01:13:47,196 --> 01:13:49,447
Kau pernah lihat lelaki di Boston?
1376
01:13:49,614 --> 01:13:53,534
Aku harus mengencani pria pucat
berjerawat yang suka memukuli istrinya
1377
01:13:53,659 --> 01:13:55,953
dan ada tato daun semanggi
di betisnya? Tidak.
1378
01:13:56,120 --> 01:13:57,120
Ya.
1379
01:13:57,370 --> 01:13:58,621
Itu bodoh sekali.
1380
01:13:59,580 --> 01:14:01,081
Aku tak menemukan kaleng,
1381
01:14:01,248 --> 01:14:03,792
tetapi ada hal-hal keren di gudang itu.
1382
01:14:03,958 --> 01:14:07,086
Lihat ini. Kutemukan topi koboi,
senapan dan gitar.
1383
01:14:07,294 --> 01:14:08,420
Hati-hati senapannya.
1384
01:14:08,586 --> 01:14:09,712
Tak apa. Tidak berisi.
1385
01:14:11,797 --> 01:14:13,966
Dan hidungku copot.
1386
01:14:15,299 --> 01:14:17,385
Aku penasaran siapa pemilik tempat ini.
1387
01:14:17,552 --> 01:14:19,469
Mungkin kita perlu cari tempat lain.
1388
01:14:19,636 --> 01:14:20,762
Kita di tempat terpencil.
1389
01:14:20,929 --> 01:14:23,639
Jika kita pergi saat fajar,
takkan ada masalah, 'kan?
1390
01:14:25,974 --> 01:14:27,225
Kau bisa bermain gitar?
1391
01:14:28,059 --> 01:14:30,102
Sedikit.
Aku belajar saat masih kecil.
1392
01:14:39,901 --> 01:14:42,695
Bulan tua yang kejam
1393
01:14:43,112 --> 01:14:45,447
Pasti menyenangkan
1394
01:14:46,865 --> 01:14:51,784
Untuk menyinariku
Ketika diriku hancur
1395
01:14:52,618 --> 01:14:55,579
Sampai aku sendirian
1396
01:14:55,745 --> 01:14:58,457
Di bawah matahari
1397
01:14:58,957 --> 01:15:04,878
Kau bulan tua yang kejam
1398
01:15:05,503 --> 01:15:07,880
Dengan sinarmu
1399
01:15:08,046 --> 01:15:11,048
Kau menuntun jalanku
1400
01:15:12,467 --> 01:15:18,137
Dan menemukanku cinta
Yang kupikir untuk selamanya
1401
01:15:18,220 --> 01:15:24,559
Lalu kau membawa pergi kekasihku
1402
01:15:24,642 --> 01:15:29,812
Kau bulan tua yang kejam
1403
01:15:30,438 --> 01:15:36,859
Oh, bintang-bintang tua kejam
di langit
1404
01:15:37,359 --> 01:15:43,447
Permainan yang kau mainkan denganku
1405
01:15:43,947 --> 01:15:48,910
Aku bisa temukan kebahagiaan
1406
01:15:49,994 --> 01:15:56,040
Jika semua malamku berawan
1407
01:15:56,373 --> 01:15:59,209
Bulan tua yang kejam
1408
01:15:59,709 --> 01:16:02,127
Kuharap itu benar
1409
01:16:03,629 --> 01:16:08,674
Kau merenggut semua cahaya
Yang tersisa di dalammu
1410
01:16:09,341 --> 01:16:12,052
Dan menyimpannya
1411
01:16:12,219 --> 01:16:15,596
Untuk kau tahu siapa
1412
01:16:15,679 --> 01:16:21,934
Kau bulan tua yang kejam
1413
01:16:22,059 --> 01:16:28,647
Kau bulan tua yang kejam
1414
01:16:47,160 --> 01:16:48,370
Ya!
1415
01:17:04,297 --> 01:17:05,173
Kau bisa.
1416
01:17:05,715 --> 01:17:06,633
Kau bisa!
1417
01:17:07,342 --> 01:17:08,801
Ayo, lebih kuat.
1418
01:17:11,095 --> 01:17:12,554
Nah! Bagus!
1419
01:17:12,845 --> 01:17:13,763
Astaga.
1420
01:17:14,013 --> 01:17:15,430
Aku mau bertanya.
1421
01:17:15,597 --> 01:17:18,684
Semalam hanya ciuman?
Atau ada permainan jari?
1422
01:17:24,479 --> 01:17:27,147
Ada banyak ganja di mobil ini.
Kuharap kita bisa isap.
1423
01:17:27,273 --> 01:17:29,775
Kita akan mengisapnya,
taruh dahulu di bawah kursi.
1424
01:17:29,858 --> 01:17:30,858
Kita tak mau masuk penjara.
1425
01:17:31,150 --> 01:17:32,402
Ide bagus.
1426
01:17:50,081 --> 01:17:51,583
Apa-apaan?
Kau sedang apa?
1427
01:17:51,833 --> 01:17:54,668
Tanda pagar
"Musim panasku yang indah".
1428
01:17:54,918 --> 01:17:56,502
Sial! Kau ini kenapa?
1429
01:17:56,794 --> 01:17:58,212
Nasibmu di tanganku!
1430
01:17:58,379 --> 01:17:59,879
Apa maksudmu?
Aku hanya bercanda.
1431
01:17:59,963 --> 01:18:01,590
Diam dan isaplah kemaluan itu.
1432
01:18:01,673 --> 01:18:02,549
Kau berengsek.
1433
01:18:23,522 --> 01:18:25,398
MERAIH SUKSES BESAR DALAM SEKEJAP
1434
01:18:32,154 --> 01:18:33,863
- Awas. Astaga!
- Perhatikan jalanmu!
1435
01:18:34,113 --> 01:18:36,698
Ini jalur pejalan kaki!
Kami punya hak!
1436
01:18:38,158 --> 01:18:40,367
Kenapa kau berjalan
memakai kostum Star Wars?
1437
01:18:40,618 --> 01:18:43,579
Comic Con, Bodoh!
Kami mau pergi ke Javits Center.
1438
01:18:43,828 --> 01:18:46,331
Kau yang bodoh, karena kalian bertiga
tak boleh berjalan bersama!
1439
01:18:46,497 --> 01:18:47,914
Kau atasannya
1440
01:18:48,165 --> 01:18:49,249
dan kalian berdua bermusuhan!
1441
01:18:49,499 --> 01:18:50,959
Ya, kau bodoh, Kapten Kirk!
1442
01:18:51,167 --> 01:18:52,668
Hei! Ayolah. Itu Star Trek!
1443
01:18:52,752 --> 01:18:53,919
Itu waralaba yang berbeda.
1444
01:18:54,295 --> 01:18:55,670
Maaf. Dia tidak tahu.
1445
01:18:55,920 --> 01:18:58,214
Tak apa. Aku menyesal
kau harus menghadapi itu.
1446
01:18:59,256 --> 01:19:00,424
Baiklah, ayo.
1447
01:19:02,050 --> 01:19:05,678
- Sudahlah. Tidak sepadan, Kawan.
- Ayo.
1448
01:19:23,566 --> 01:19:25,692
Patrick Meighan punya kantor
yang berkelas.
1449
01:19:31,988 --> 01:19:34,366
Dan itu kesan pertama kita.
1450
01:19:35,116 --> 01:19:37,076
Nn. Jackson? Tn. Meighan
akan menemuimu sekarang.
1451
01:19:37,159 --> 01:19:38,702
Baik. Terima kasih.
1452
01:19:45,499 --> 01:19:47,708
Nn. Jackson. Masuklah.
1453
01:19:48,542 --> 01:19:50,168
Tn. Meighan, ini kehormatan besar.
1454
01:19:50,418 --> 01:19:52,087
Terima kasih sudah menemui kami.
1455
01:19:52,253 --> 01:19:54,254
Jangan sungkan. Dengan senang hati.
Duduklah.
1456
01:19:54,505 --> 01:19:56,507
Kantor ini keren sekali.
1457
01:19:56,757 --> 01:19:57,840
Ya, benar-benar keren.
1458
01:19:57,924 --> 01:19:58,841
Hei.
1459
01:19:59,092 --> 01:20:00,134
Pernah bawa gadis kemari?
1460
01:20:01,176 --> 01:20:02,135
Menurutmu?
1461
01:20:02,594 --> 01:20:05,471
Aku mau tidur di ranjang
terbuat dari suaramu.
1462
01:20:07,348 --> 01:20:08,723
Aku akan langsung saja.
1463
01:20:08,973 --> 01:20:10,558
Aku tak mau membuang waktumu.
1464
01:20:12,309 --> 01:20:13,185
Ted,
1465
01:20:13,560 --> 01:20:15,229
aku sudah pelajari berkasmu.
1466
01:20:15,604 --> 01:20:17,689
Meski aku bersimpati
atas tujuanmu,
1467
01:20:17,855 --> 01:20:21,233
aku menyesal tak bisa
menerima kasusmu.
1468
01:20:21,316 --> 01:20:22,192
- Apa?
- Kenapa?
1469
01:20:22,275 --> 01:20:23,150
Kenapa tidak?
1470
01:20:23,234 --> 01:20:24,860
Intinya begini.
1471
01:20:27,612 --> 01:20:30,240
Kau ingin jadi manusia di mata hukum.
1472
01:20:30,614 --> 01:20:33,158
Itu sulit, bahkan bagiku.
1473
01:20:33,534 --> 01:20:38,412
Hal terpenting dari manusia ialah
memberikan kontribusi bagi masyarakat.
1474
01:20:38,578 --> 01:20:40,747
Menolong kemajuan rasmu.
1475
01:20:41,497 --> 01:20:42,873
Kau tak melakukan itu.
1476
01:20:43,332 --> 01:20:44,709
Aku sudah membaca tentang hidupmu.
1477
01:20:45,084 --> 01:20:48,253
Narkoba, pesta, pelacur, dipenjara.
1478
01:20:48,378 --> 01:20:50,754
Tn. Meighan, kami datang dari jauh
untuk menemuimu
1479
01:20:50,879 --> 01:20:52,423
karena katamu kau bisa membantu kami.
1480
01:20:52,797 --> 01:20:54,590
Kubilang kupertimbangkan.
1481
01:20:55,383 --> 01:20:56,466
Dan sudah kulakukan.
1482
01:20:57,718 --> 01:20:58,593
Ted,
1483
01:20:59,177 --> 01:21:00,136
kau istimewa.
1484
01:21:00,678 --> 01:21:02,972
Kau bisa menjadi inspirasi bagi dunia.
1485
01:21:03,222 --> 01:21:05,390
Kau bisa jadi pemimpin, teladan.
1486
01:21:06,307 --> 01:21:08,016
Tetapi kau justru menjadi...
1487
01:21:08,684 --> 01:21:09,893
Justin Bieber.
1488
01:21:10,477 --> 01:21:11,352
Kau berengsek!
1489
01:21:11,436 --> 01:21:12,812
- Ted! Ayolah!
- Maaf.
1490
01:21:12,979 --> 01:21:14,938
- Dia tak bermaksud begitu.
- Maafkan aku.
1491
01:21:15,188 --> 01:21:16,398
Tak ada indikasi
1492
01:21:16,565 --> 01:21:19,358
kau punya pengaruh positif
terhadap sekelilingmu.
1493
01:21:19,608 --> 01:21:22,068
Itu tak benar.
Ia punya pengaruh positif kepadaku.
1494
01:21:22,444 --> 01:21:27,573
Maksudmu ketika ditangkap
karena membeli ganja tahun 2003?
1495
01:21:27,948 --> 01:21:30,450
Bagaimana lagi cara persiapkan diri
untuk konser Foo Fighters?
1496
01:21:32,493 --> 01:21:34,536
Kau tahu kenapa kau kalah?
1497
01:21:35,912 --> 01:21:37,955
Kasus ini tak bisa diperdebatkan
dengan akal budi.
1498
01:21:38,414 --> 01:21:41,332
Contoh perilaku yang ditunjukkan
akan memengaruhi publik.
1499
01:21:41,750 --> 01:21:44,918
Sayangnya, publik tidak menilai
dengan akal budi.
1500
01:21:45,085 --> 01:21:47,171
Tetapi dengan emosi.
1501
01:21:48,629 --> 01:21:51,465
Dan kau tak bisa menggugat
keputusan yang emosional.
1502
01:21:51,840 --> 01:21:52,799
Walau demikian,
1503
01:21:53,383 --> 01:21:55,342
kuharap usahamu berhasil.
1504
01:21:57,720 --> 01:21:59,053
Dia butuh bantuan.
1505
01:21:59,763 --> 01:22:01,014
Dari yang kutahu tentang dirimu,
1506
01:22:01,264 --> 01:22:03,557
pada titik tertentu dalam kariermu,
hal itu sudah cukup.
1507
01:22:04,683 --> 01:22:08,144
Aku menyesal kau tak seperti
yang kuharapkan.
1508
01:22:16,859 --> 01:22:18,485
Tootsie Rolls itu gratis?
1509
01:22:20,779 --> 01:22:22,321
Mestinya tidak dikeluarkan.
1510
01:22:34,079 --> 01:22:36,206
Selesai sudah.
Aku sebuah hak milik.
1511
01:22:36,873 --> 01:22:38,833
Tak punya hak,
tak punya apa-apa.
1512
01:22:39,416 --> 01:22:42,169
Ted, maafkan aku.
Ini benar-benar payah.
1513
01:22:42,920 --> 01:22:44,128
Aku merasa bersalah.
1514
01:22:44,837 --> 01:22:46,630
Aku mengecewakan kalian lagi.
1515
01:22:46,880 --> 01:22:50,133
Kau tak mengecewakan kami, Sam.
Kau berusaha sebisamu.
1516
01:22:51,300 --> 01:22:52,802
Apa pun yang terjadi saat ini,
1517
01:22:52,968 --> 01:22:55,303
kau tetap hal terbaik
dalam hidupku.
1518
01:23:02,850 --> 01:23:05,185
Itu hebat!
Aku senang melihat kalian bahagia!
1519
01:23:05,268 --> 01:23:06,061
Apa?
1520
01:23:06,436 --> 01:23:08,438
Apa maksudmu, "Apa?"
Aku dalam masalah besar.
1521
01:23:08,605 --> 01:23:10,731
Kau malah bermesraan
dengan pengacaraku,
1522
01:23:10,898 --> 01:23:12,565
dan dia mungkin tetap menagih kita!
1523
01:23:12,816 --> 01:23:14,776
Jangan membentak kami!
Kami tak berbuat apa-apa!
1524
01:23:15,026 --> 01:23:16,401
Ya, tepat!
1525
01:23:16,568 --> 01:23:19,446
Mungkin jika kalian
tidak sering bermesraan,
1526
01:23:19,696 --> 01:23:22,532
Sam bisa menang
dan aku bukan lagi hak milik!
1527
01:23:22,698 --> 01:23:24,825
Seperti sampah atau kotoran!
1528
01:23:25,075 --> 01:23:27,284
Selama ini kami berjuang bersamamu.
1529
01:23:27,535 --> 01:23:29,411
Kau yang menyuruhku berkencan lagi.
1530
01:23:29,495 --> 01:23:31,621
Akhirnya aku suka seseorang
dan kau justru marah?
1531
01:23:31,704 --> 01:23:34,498
Kau benar. Tak apa, Johnny.
Sungguh, tak apa.
1532
01:23:34,581 --> 01:23:37,042
Aku tak punya pekerjaan,
pernikahan dan kehidupan!
1533
01:23:37,209 --> 01:23:40,127
Silakan bercinta dengan Gollum
sementara aku kehilangan segalanya!
1534
01:23:40,503 --> 01:23:41,546
Ted!
1535
01:23:41,712 --> 01:23:42,712
Siapa Gollum?
1536
01:23:42,879 --> 01:23:44,714
Dia seorang model.
Ted, kembali!
1537
01:23:45,006 --> 01:23:46,090
Biarkan aku sendiri!
1538
01:23:46,215 --> 01:23:47,341
- Ted!
- Ted!
1539
01:23:51,469 --> 01:23:52,595
Sial.
1540
01:24:05,062 --> 01:24:05,980
Maaf, Kawan.
1541
01:24:11,483 --> 01:24:14,152
TIKET TERSEDIA SEKARANG!
1542
01:24:43,549 --> 01:24:44,799
Hei, Ted!
1543
01:24:46,843 --> 01:24:47,844
Guy?
1544
01:24:48,176 --> 01:24:49,303
Sudah kuduga itu kau.
Apa kabar?
1545
01:24:49,386 --> 01:24:51,680
Hei, Rick!
Ternyata benar Ted.
1546
01:24:51,846 --> 01:24:52,805
Hei, apa kabar?
1547
01:24:52,889 --> 01:24:53,681
Hei, apa kabar?
1548
01:24:53,764 --> 01:24:54,765
Sedang apa di sini?
1549
01:24:55,141 --> 01:24:58,059
Aku nyaman di tengah orang buangan.
1550
01:24:58,184 --> 01:24:59,310
Kalian sedang apa di sini?
1551
01:24:59,852 --> 01:25:02,438
Rick dan aku kemari
untuk bersenang-senang.
1552
01:25:02,605 --> 01:25:05,732
Berpakaian seolah kami tertarik
dan bercinta dengan kutu buku.
1553
01:25:05,899 --> 01:25:06,982
Hei, Bodoh.
1554
01:25:07,149 --> 01:25:10,359
Pergilah dan ambilkan
permen karet Big League Chew.
1555
01:25:14,321 --> 01:25:17,032
Baiklah, semoga berhasil
dengan kemaluanmu.
1556
01:25:17,282 --> 01:25:18,782
Baiklah. Kau juga.
1557
01:25:19,742 --> 01:25:22,076
Ada tinja di celana dalamnya!
1558
01:25:27,039 --> 01:25:28,040
Hei.
1559
01:25:28,664 --> 01:25:29,707
Kau Ted?
1560
01:25:30,249 --> 01:25:31,334
Ya.
1561
01:25:33,251 --> 01:25:34,502
Ini sungguh hebat!
1562
01:25:34,669 --> 01:25:36,837
Aku penggemarmu
di awal tahun '90-an.
1563
01:25:37,338 --> 01:25:39,881
Terima kasih. Siapa namamu?
1564
01:25:40,131 --> 01:25:41,633
Aku Raphael.
1565
01:25:41,799 --> 01:25:43,592
Boleh aku berfoto denganmu?
1566
01:25:43,967 --> 01:25:45,344
Ya. Tak masalah.
1567
01:25:45,594 --> 01:25:47,386
Bagus! Ikuti aku.
1568
01:25:49,764 --> 01:25:51,306
Mau apa kita di belakang sini?
1569
01:25:51,473 --> 01:25:52,474
Kau pesohor.
1570
01:25:52,641 --> 01:25:54,642
Aku tak mau kau dikerumuni
jika orang-orang mengenalimu.
1571
01:25:55,017 --> 01:25:57,811
Itu benar. Tiga kali orang
mengira aku Ewok hari ini.
1572
01:25:57,978 --> 01:25:59,354
Ayo kita lakukan.
1573
01:26:03,774 --> 01:26:05,608
Astaga! Donny!
1574
01:26:06,108 --> 01:26:08,069
Senang bertemu denganmu, Ted.
1575
01:26:09,028 --> 01:26:10,362
Sudah lama, bukan?
1576
01:26:10,612 --> 01:26:12,530
Maksudmu sejak kau merobekku?
1577
01:26:13,864 --> 01:26:15,407
Seharusnya itu tak terjadi.
1578
01:26:15,783 --> 01:26:17,075
Itu tidak disengaja.
1579
01:26:18,117 --> 01:26:20,119
Aku punya rencana besar
untukmu, Ted.
1580
01:26:21,119 --> 01:26:22,329
Rencana yang sangat besar.
1581
01:26:23,038 --> 01:26:24,580
Kau harus ikut aku sekarang.
1582
01:26:24,789 --> 01:26:26,082
Enyahlah!
1583
01:26:38,966 --> 01:26:40,717
Makan siang yang enak, Bodoh.
1584
01:26:50,599 --> 01:26:52,017
Hei! Apa-apaan!
1585
01:26:56,270 --> 01:26:59,731
Dia bisa di mana saja. Kita takkan
menemukannya. Kita tunggu di mobil.
1586
01:26:59,856 --> 01:27:01,649
Apa maksudmu?
Kita harus menemukannya.
1587
01:27:01,774 --> 01:27:04,276
Dia boneka beruang
dan sendirian di New York.
1588
01:27:06,987 --> 01:27:07,862
Halo?
1589
01:27:08,237 --> 01:27:09,863
Johnny, ini aku.
Tolong aku.
1590
01:27:10,239 --> 01:27:12,532
Ted, kau di mana?
Kami mencarimu.
1591
01:27:12,782 --> 01:27:16,118
Aku di Comic Con.
Donny ada di sini, John!
1592
01:27:16,368 --> 01:27:17,869
Kau harus kemari.
1593
01:27:18,036 --> 01:27:19,370
Apa? Kau bilang "Donny"?
1594
01:27:19,620 --> 01:27:20,579
John, ada apa?
1595
01:27:20,830 --> 01:27:22,206
Ya, Donny! Dia...
1596
01:27:24,207 --> 01:27:25,208
Sial!
1597
01:27:28,877 --> 01:27:30,420
Ted! Halo?
1598
01:27:30,670 --> 01:27:32,505
- Ada apa?
- Astaga. Terulang lagi.
1599
01:27:32,755 --> 01:27:34,506
Kita harus ke Comic Con. Ayo!
1600
01:27:38,968 --> 01:27:40,177
Minggir!
1601
01:27:44,389 --> 01:27:46,640
BONEKA BERUANG BERBICARA KLASIK
EDISI PERTAMA!
1602
01:27:52,310 --> 01:27:53,562
Kau tahu,
1603
01:27:54,896 --> 01:27:56,856
aku sangat menyukai Neil Diamond.
1604
01:27:57,690 --> 01:28:02,485
Terutama lagu yang mereka nyanyikan
di pertandingan Red Sox.
1605
01:28:04,319 --> 01:28:05,612
Sangat menular.
1606
01:28:06,780 --> 01:28:08,823
Kau tak bisa menahan diri
untuk ikut menyanyi.
1607
01:28:10,074 --> 01:28:14,410
Tangan menyentuh tangan
1608
01:28:15,953 --> 01:28:17,954
Menjangkau
1609
01:28:18,955 --> 01:28:24,418
Menyentuhku, menyentuhmu
1610
01:28:24,793 --> 01:28:28,504
Caroline yang manis
1611
01:28:30,005 --> 01:28:31,006
Sial!
1612
01:28:31,548 --> 01:28:32,591
Kau gila!
1613
01:28:36,426 --> 01:28:37,343
Hei!
1614
01:28:37,594 --> 01:28:38,762
Kau apakan beruang itu?
1615
01:28:39,471 --> 01:28:40,637
Maaf.
1616
01:28:40,888 --> 01:28:42,431
Kau harus membelinya!
1617
01:28:43,140 --> 01:28:45,224
Dia mengingatkan aku
ketika masih kecil.
1618
01:28:45,308 --> 01:28:46,184
Itu bagus.
1619
01:28:46,267 --> 01:28:47,185
Empat puluh dolar.
1620
01:28:47,559 --> 01:28:48,560
Baik.
1621
01:28:50,062 --> 01:28:51,353
Aku punya $40, ini.
1622
01:29:01,403 --> 01:29:02,487
Kau melihatnya?
1623
01:29:02,570 --> 01:29:04,113
Tidak. Kita coba di sana.
1624
01:29:05,031 --> 01:29:07,074
KEHEBATAN MENUNGGU
1625
01:29:07,532 --> 01:29:10,159
Ada yang lihat boneka beruang berbicara
lewat sini?
1626
01:29:10,326 --> 01:29:11,952
Mereka akan mengumumkan
Superman yang baru.
1627
01:29:12,036 --> 01:29:13,495
MENATAP LANGIT
JUNI 2016
1628
01:29:13,620 --> 01:29:15,080
Superman yang baru adalah...
1629
01:29:15,163 --> 01:29:16,164
Jonah Hill!
1630
01:29:16,539 --> 01:29:17,664
Sial!
1631
01:29:17,831 --> 01:29:19,208
- Siapa Superman?
- Apa?
1632
01:29:19,374 --> 01:29:21,417
Aku hanya bercanda. Ayo!
1633
01:29:22,335 --> 01:29:24,377
Jika berita itu
belum cukup menggemparkan,
1634
01:29:24,544 --> 01:29:27,672
Hasbro akan mengungkap
produk baru
1635
01:29:27,839 --> 01:29:30,049
mainan Transformers
musim gugur nanti.
1636
01:29:32,092 --> 01:29:34,969
- Kami punya Decepticons yang baru...
- Hei!
1637
01:29:35,136 --> 01:29:36,303
- ...yang akan...
- Kamper toilet.
1638
01:29:36,720 --> 01:29:37,846
Kamper toilet.
1639
01:29:39,055 --> 01:29:40,431
Kamper toilet.
1640
01:29:42,724 --> 01:29:43,600
Penggemar Comic Con,
1641
01:29:43,850 --> 01:29:47,353
mari kita saksikan cuplikan
mainan-mainan baru kami.
1642
01:29:48,187 --> 01:29:49,271
Lihatlah.
1643
01:29:55,317 --> 01:29:57,735
Ayo, ada gudang kosong di bawah.
1644
01:29:57,902 --> 01:29:58,861
Itukah dia?
1645
01:29:59,028 --> 01:30:02,447
Ya, ada masalah.
Dia pingsan, tetapi ya, ini dia.
1646
01:30:02,614 --> 01:30:04,740
Ya ampun! Kenapa kau bawa dia kemari?
1647
01:30:04,907 --> 01:30:06,784
Aku mengikutinya sejak kemarin.
1648
01:30:06,951 --> 01:30:10,453
Baru sekarang dia sendirian.
Aku harus bergerak cepat.
1649
01:30:10,537 --> 01:30:11,412
Hei, Ted!
1650
01:30:13,330 --> 01:30:14,248
Kaukah itu?
1651
01:30:14,623 --> 01:30:16,207
Dia terlalu banyak minum.
1652
01:30:16,582 --> 01:30:19,543
Dia muntah kapas
di tubuh gadis kecil di kereta anak,
1653
01:30:19,709 --> 01:30:22,003
maka kami bawa dia
sampai dia sadar.
1654
01:30:22,295 --> 01:30:23,712
Hebat, Ted.
1655
01:30:24,088 --> 01:30:25,172
Mantap.
1656
01:30:25,422 --> 01:30:29,134
Hati-hati di luar. Ada kutu buku
menumpahkan makan siangnya.
1657
01:30:29,676 --> 01:30:31,677
Awas lantainya.
Serangan kilat, Bung.
1658
01:30:38,140 --> 01:30:39,224
Hei, Johnny.
1659
01:30:39,349 --> 01:30:40,225
Guy?
1660
01:30:40,809 --> 01:30:42,977
Ini pesta yang meriah.
1661
01:30:43,435 --> 01:30:45,186
Aku ingat kau di pernikahan.
1662
01:30:45,270 --> 01:30:46,271
Kau jalani operasi hidung?
1663
01:30:46,354 --> 01:30:47,230
Tidak.
1664
01:30:47,605 --> 01:30:49,231
Kau jalani operasi, dasar pembohong.
1665
01:30:49,398 --> 01:30:50,649
Kami baru bertemu temanmu Ted.
1666
01:30:50,732 --> 01:30:51,817
Ted? Di mana dia?
1667
01:30:52,067 --> 01:30:55,278
Dia teler,
dibawa dua temannya agar dia sadar.
1668
01:30:55,528 --> 01:30:56,444
Ke mana mereka pergi?
1669
01:30:56,695 --> 01:30:58,488
Di lorong belakang, lewat kios foto.
1670
01:30:58,655 --> 01:30:59,656
Ayo!
1671
01:31:00,614 --> 01:31:01,866
Haus, Urkel?
1672
01:31:03,159 --> 01:31:04,993
Aku suka tempat ini.
1673
01:31:13,833 --> 01:31:16,334
Apa-apaan?
Ada apa ini?
1674
01:31:16,585 --> 01:31:17,502
Siapa kau?
1675
01:31:17,752 --> 01:31:20,087
Dia memang luar biasa.
1676
01:31:20,337 --> 01:31:22,672
Kau berengsek!
Ini penculikan!
1677
01:31:22,922 --> 01:31:24,299
Bukan.
1678
01:31:24,924 --> 01:31:27,050
Penculikan hanya berlaku
untuk manusia.
1679
01:31:27,384 --> 01:31:29,136
Kau, Ted, adalah hak milik.
1680
01:31:29,385 --> 01:31:31,137
Rambut palsu itu juga.
1681
01:31:35,140 --> 01:31:36,724
Bagaimana, wajah senang?
1682
01:31:36,849 --> 01:31:39,059
Di sini. Kematian untuk Ming.
Ya! Ayo!
1683
01:31:40,144 --> 01:31:41,603
Kau senang sekali.
1684
01:31:41,769 --> 01:31:44,980
Di sini. Kematian untuk Ming.
Bagus.
1685
01:31:46,773 --> 01:31:47,691
Hei, Bennett!
1686
01:31:49,400 --> 01:31:50,318
Sial!
1687
01:31:50,568 --> 01:31:51,776
Kau merusak mobilku.
1688
01:31:52,027 --> 01:31:53,403
Ada apa denganmu?
1689
01:31:53,486 --> 01:31:55,905
Sam, waktunya kurang tepat.
Terjadi sesuatu pada Ted.
1690
01:31:56,280 --> 01:31:59,616
Tetapi waktu yang tepat bagimu
untuk merusak Chrysler-ku.
1691
01:31:59,991 --> 01:32:01,534
Masa bodoh dengan Chrysler-mu!
1692
01:32:11,082 --> 01:32:12,209
Astaga!
1693
01:32:12,375 --> 01:32:14,460
Dengar, Donny!
Kau tak mau melakukan ini.
1694
01:32:15,002 --> 01:32:16,754
Pikirkan apa yang terjadi di Fenway.
1695
01:32:16,837 --> 01:32:20,381
Ingat? Kau merobekku!
Lalu aku mati! Selesai!
1696
01:32:20,632 --> 01:32:22,174
Aku hanya boneka beruang biasa.
1697
01:32:22,549 --> 01:32:24,384
Aku tak menyenangkan jika mati.
1698
01:32:24,759 --> 01:32:26,469
Ini bukan tentang dirimu, Ted.
1699
01:32:26,844 --> 01:32:28,428
Kau hanya satu beruang.
1700
01:32:28,803 --> 01:32:32,056
Kami akan temukan apa yang membuatmu
hidup, lalu kami buat jutaan Ted.
1701
01:32:32,306 --> 01:32:34,266
Satu untuk setiap anak di dunia.
1702
01:32:34,767 --> 01:32:35,975
Satu untukku.
1703
01:32:38,186 --> 01:32:40,896
Ted yang mencintaiku
seperti kau mencintai John.
1704
01:32:41,396 --> 01:32:43,606
Dengar, Donny,
aku takkan bisa mencintaimu.
1705
01:32:44,065 --> 01:32:46,567
Itu terdengar buruk.
Dengar, aku tak mau mati.
1706
01:32:46,816 --> 01:32:47,817
Paham? Jadi...
1707
01:32:48,401 --> 01:32:51,737
bagaimana jika kau kurancap
sementara kau makan es krim?
1708
01:32:55,114 --> 01:32:56,366
Kuberi kau waktu.
1709
01:33:02,828 --> 01:33:03,829
Kemari!
1710
01:33:37,896 --> 01:33:39,730
Lihat. Perkelahian kutu buku.
1711
01:33:52,740 --> 01:33:53,782
Kemari.
1712
01:33:59,662 --> 01:34:00,954
Ayo.
1713
01:34:02,080 --> 01:34:05,749
HANYA UNTUK PETUGAS
RUANG LISTRIK
1714
01:34:07,626 --> 01:34:09,252
Sampai jumpa di surga, Ted.
1715
01:34:16,465 --> 01:34:17,466
- Ted!
- Johnny!
1716
01:34:18,634 --> 01:34:19,801
Siapa kau?
1717
01:34:20,343 --> 01:34:22,220
Menjauh darinya, Bedebah!
1718
01:34:22,387 --> 01:34:24,305
- Ted, kau tak apa?
- Johnny, syukurlah!
1719
01:34:24,388 --> 01:34:25,264
Aku pergi saja.
1720
01:34:25,431 --> 01:34:27,849
Tunggu, Tn. Jessup, jangan pergi.
Kita masih bisa melakukannya.
1721
01:34:28,016 --> 01:34:30,726
Kau sendirian, Danny.
Aku tak bisa terlibat dalam hal ini.
1722
01:34:30,892 --> 01:34:31,893
Tunggu. Kau siapa?
1723
01:34:32,060 --> 01:34:33,353
Aku bekerja untuk Mattel.
1724
01:34:35,771 --> 01:34:36,939
Kau bedebah.
1725
01:34:37,106 --> 01:34:39,274
Kau belum puas membunuhnya
di Fenway Park, ya?
1726
01:34:39,899 --> 01:34:41,191
Sekarang kau mau apa?
1727
01:34:41,525 --> 01:34:44,902
Kau tak pantas memilikinya, John.
Tidak pernah pantas!
1728
01:34:45,069 --> 01:34:47,071
Sudah lama aku menunggu ini.
1729
01:34:49,531 --> 01:34:50,574
Sudah kuduga!
1730
01:34:51,866 --> 01:34:53,075
Ayo.
1731
01:35:04,792 --> 01:35:07,753
Dengar, Johnny,
aku ingin bilang aku sangat menyesal.
1732
01:35:08,045 --> 01:35:09,171
Lupakan, Kawan.
1733
01:35:09,254 --> 01:35:12,006
Teddy, kau sedang kesal, dan mestinya
aku tak melupakan itu. Maaf.
1734
01:35:12,089 --> 01:35:12,965
Tidak, dengarkan aku.
1735
01:35:13,466 --> 01:35:15,383
Dengarkan aku.
Kau juga, Sam.
1736
01:35:15,633 --> 01:35:17,302
Sikapku kelewatan.
1737
01:35:17,801 --> 01:35:21,387
Aku menyakiti kalian
karena aku tahu aku kalah.
1738
01:35:22,055 --> 01:35:26,224
Di mata dunia,
aku selalu sebuah hak milik.
1739
01:35:26,933 --> 01:35:29,435
Tetapi kau tahu?
Siapa yang peduli?
1740
01:35:29,602 --> 01:35:32,729
Tak penting apa pendapat dunia.
Aku tahu siapa diriku.
1741
01:35:33,188 --> 01:35:34,814
Hanya itu yang penting.
1742
01:35:35,315 --> 01:35:36,982
Dan aku tahu siapa teman-temanku.
1743
01:35:37,733 --> 01:35:38,901
Dan sumpah,
1744
01:35:39,026 --> 01:35:42,487
jika kalian ingin menjalin hubungan,
aku akan senang sekali.
1745
01:35:42,737 --> 01:35:43,904
Aku mencintaimu untuk itu.
1746
01:35:44,071 --> 01:35:46,239
Terima kasih, Ted.
Itu sangat berarti.
1747
01:35:48,407 --> 01:35:51,493
Asal tahu saja, menurutku,
1748
01:35:52,243 --> 01:35:53,286
kau seorang manusia.
1749
01:35:53,995 --> 01:35:55,954
Sama seperti
semua orang yang kukenal.
1750
01:35:56,288 --> 01:36:00,917
Sam, itu amat berarti diucapkan
oleh orang yang masuk Arizona State.
1751
01:36:17,345 --> 01:36:18,429
Ted!
1752
01:36:27,602 --> 01:36:28,853
Astaga! Johnny!
1753
01:36:29,104 --> 01:36:30,607
- Astaga. John!
- Johnny!
1754
01:36:30,688 --> 01:36:32,022
- John!
- Astaga!
1755
01:36:32,272 --> 01:36:33,607
- Kau baik saja?
- Tak apa?
1756
01:36:33,857 --> 01:36:34,691
Sial.
1757
01:36:34,941 --> 01:36:35,942
- John, hei.
- Astaga.
1758
01:36:36,275 --> 01:36:37,527
Apa yang terjadi?
1759
01:36:37,610 --> 01:36:38,819
Roket itu menabraknya!
1760
01:36:38,902 --> 01:36:41,279
Ya ampun. Itu kapal antariksa Enterprise.
Lupakan saja.
1761
01:36:41,488 --> 01:36:42,738
Telepon 911!
1762
01:36:43,114 --> 01:36:44,865
Johnny, tetaplah sadar.
1763
01:36:45,116 --> 01:36:47,117
Kami butuh ambulans di 655 West 34th.
1764
01:36:47,450 --> 01:36:48,410
Bagaimana bisa jatuh?
1765
01:36:48,618 --> 01:36:49,619
Entahlah!
1766
01:36:52,704 --> 01:36:53,704
Dia pelakunya!
1767
01:36:53,955 --> 01:36:55,623
Orang berpakaian Kura-kura Ninja!
1768
01:37:00,544 --> 01:37:01,502
Yang mana?
1769
01:37:01,836 --> 01:37:05,213
Baik, aku juga bisa bermain
Where's Waldo, Jahanam!
1770
01:37:05,547 --> 01:37:06,589
Sam, berikan teleponmu.
1771
01:37:26,854 --> 01:37:28,247
Itu orangnya.
1772
01:37:31,983 --> 01:37:32,859
Lepaskan aku!
1773
01:37:33,734 --> 01:37:34,818
Lepaskan aku!
1774
01:37:37,404 --> 01:37:38,446
Johnny?
1775
01:37:39,029 --> 01:37:40,322
Johnny, ayolah.
1776
01:37:40,906 --> 01:37:42,157
Johnny, kau harus bangun.
1777
01:37:42,991 --> 01:37:43,908
Johnny, bangun!
1778
01:37:44,908 --> 01:37:46,326
Bangun, Johnny.
1779
01:37:47,161 --> 01:37:50,163
Johnny, bangun!
1780
01:37:51,414 --> 01:37:52,789
Johnny, bangun.
1781
01:38:15,139 --> 01:38:18,308
{\an8}KECELAKAAN DI JAVITS CENTER
PRIA CEDERA BERAT DI COMIC CON
1782
01:38:38,698 --> 01:38:41,366
Bagaimana keadaannya?
Apa dia akan sadar?
1783
01:38:41,950 --> 01:38:44,619
Entah, Nn. Jackson.
Kami sudah berusaha sebisanya,
1784
01:38:45,077 --> 01:38:46,537
kini semua tergantung padanya.
1785
01:38:57,170 --> 01:38:58,338
John,
1786
01:38:59,129 --> 01:39:00,339
sadarlah.
1787
01:39:09,429 --> 01:39:10,429
Tolong!
1788
01:39:10,554 --> 01:39:11,889
- Astaga, John!
- Johnny?
1789
01:39:12,139 --> 01:39:13,182
Halo?
1790
01:39:13,264 --> 01:39:14,265
Terjadi sesuatu.
1791
01:39:14,641 --> 01:39:15,725
Tn. Bennett?
1792
01:39:15,934 --> 01:39:17,267
- Ada yang salah.
- Ada apa dengannya?
1793
01:39:17,351 --> 01:39:18,602
Tn. Bennett?
1794
01:39:18,685 --> 01:39:19,686
John?
1795
01:39:19,978 --> 01:39:22,438
- Kode Biru di Kamar 134!
- Apa artinya itu?
1796
01:39:22,605 --> 01:39:23,648
Maaf. Tunggu di luar.
1797
01:39:23,731 --> 01:39:25,357
- Apa yang terjadi?
- Dia baik saja?
1798
01:39:25,482 --> 01:39:28,567
Dokter akan berusaha sebaiknya
tetapi kau harus pergi ke ruang tunggu.
1799
01:39:28,692 --> 01:39:29,610
Permisi.
1800
01:39:29,777 --> 01:39:30,736
Bagaimana keadaannya?
1801
01:39:30,861 --> 01:39:32,403
Tadi dia stabil dan kini tak merespons.
1802
01:39:32,529 --> 01:39:34,614
Monitor tampilkan garis datar.
Tanpa napas dan denyut.
1803
01:39:34,948 --> 01:39:36,406
Mulai kompresi.
Siapkan pipa.
1804
01:39:36,615 --> 01:39:38,283
Beri satu miligram epinefrina.
1805
01:40:01,008 --> 01:40:03,134
{\an8}PINTU MASUK
RUANG OPERASI
1806
01:40:08,055 --> 01:40:09,138
Maaf.
1807
01:40:11,182 --> 01:40:12,100
Dia tidak bertahan.
1808
01:40:15,977 --> 01:40:16,978
Apa?
1809
01:40:18,563 --> 01:40:19,813
Johnny.
1810
01:40:20,522 --> 01:40:22,524
Jika mau, kau boleh masuk
1811
01:40:22,774 --> 01:40:24,066
dan mengucapkan selamat tinggal.
1812
01:41:04,220 --> 01:41:05,263
Johnny.
1813
01:41:07,764 --> 01:41:09,182
Kau sahabat halilintarku.
1814
01:41:12,101 --> 01:41:14,020
Kau sahabat halilintarku seumur hidup.
1815
01:41:16,813 --> 01:41:20,357
Kau kehilangan nyawamu
untuk menyelamatkanku.
1816
01:41:23,901 --> 01:41:25,153
Satu-satunya masalah ialah...
1817
01:41:27,863 --> 01:41:31,157
aku tak tahu cara hidup tanpamu.
1818
01:41:35,452 --> 01:41:36,494
Selamat tinggal, John.
1819
01:41:39,872 --> 01:41:41,706
Kau tertipu, Berengsek!
1820
01:41:43,249 --> 01:41:45,375
Astaga! Zombi!
Dia jadi zombi!
1821
01:41:46,627 --> 01:41:48,002
Kau benar-benar tertipu!
1822
01:41:49,003 --> 01:41:49,920
Astaga!
1823
01:41:50,254 --> 01:41:52,088
Coba kau lihat wajahmu!
1824
01:41:52,172 --> 01:41:53,256
Kau berengsek!
1825
01:41:53,715 --> 01:41:55,050
Itu tak terlupakan!
1826
01:41:55,257 --> 01:41:56,592
Tunggu. Ini pembalasan
1827
01:41:56,759 --> 01:41:57,968
karena aku membuatmu...
1828
01:41:58,093 --> 01:41:59,344
Kau membuatku mengira
kau terbelakang!
1829
01:41:59,677 --> 01:42:02,388
Hebat, Kawan! Tos.
1830
01:42:02,804 --> 01:42:03,722
Tos.
1831
01:42:03,972 --> 01:42:05,807
Apa yang terjadi?
1832
01:42:06,016 --> 01:42:10,185
Orang ini baru saja menang
komedi kelakar.
1833
01:42:10,352 --> 01:42:12,687
Kau yang paling gila, Kawan.
Astaga!
1834
01:42:13,188 --> 01:42:14,938
Tunggu. Kenapa dokternya terlibat?
1835
01:42:15,189 --> 01:42:17,191
Mereka membuatku sadar.
Aku baik saja.
1836
01:42:17,274 --> 01:42:18,566
Kubujuk dia untuk menipumu.
1837
01:42:18,650 --> 01:42:20,526
Dok, berhasil. Terima kasih.
1838
01:42:20,943 --> 01:42:22,819
Tak masalah.
Kami rumah sakit yang menyenangkan.
1839
01:42:23,278 --> 01:42:26,405
Kau berengsek! Pikirmu ini lucu?
1840
01:42:26,697 --> 01:42:29,908
Kau tahu betapa sedihnya aku?
Kupasang wajah murung di Facebook!
1841
01:42:30,033 --> 01:42:32,117
Bagaimana aku bisa jelaskan itu
pada semua orang?
1842
01:42:32,910 --> 01:42:36,788
Kau bisa ganti status hubunganmu
dari "lajang" menjadi "rumit".
1843
01:42:37,497 --> 01:42:39,248
Kau harus berbuat
lebih baik dari itu.
1844
01:42:40,499 --> 01:42:41,667
Bagaimana kalau...
1845
01:42:42,376 --> 01:42:44,251
"menjalin hubungan dengan John Bennett"?
1846
01:42:45,044 --> 01:42:48,546
Kita harus bicarakan itu.
1847
01:42:53,550 --> 01:42:55,093
Percakapan yang baik.
1848
01:43:00,681 --> 01:43:03,391
Jika kalian mau bercinta,
aku dan Teddy bisa keluar.
1849
01:43:03,557 --> 01:43:05,725
Tidak, Sayang,
mereka berkelas, tak seperti kita.
1850
01:43:05,892 --> 01:43:07,352
Mereka orang baik.
1851
01:43:07,727 --> 01:43:10,688
Aku senang semua sudah pulih.
1852
01:43:10,896 --> 01:43:11,772
- Tn. Meighan.
- Apa-apaan?
1853
01:43:11,897 --> 01:43:12,772
Astaga!
1854
01:43:13,106 --> 01:43:14,440
Boleh aku masuk?
1855
01:43:15,233 --> 01:43:16,358
Tentu.
1856
01:43:17,526 --> 01:43:18,610
Bagaimana keadaanmu, John?
1857
01:43:19,444 --> 01:43:20,611
Aku hidup.
1858
01:43:21,237 --> 01:43:22,446
Kau beruntung sekali.
1859
01:43:22,780 --> 01:43:24,531
Aku lihat perbuatanmu di televisi.
1860
01:43:24,906 --> 01:43:26,825
Ya, dia menyelamatkanku.
1861
01:43:27,158 --> 01:43:29,785
Tahu kenapa?
Karena dia manusia.
1862
01:43:30,285 --> 01:43:32,829
Seberapa banyak pun para pengacara
Harvard sok tahu ingin menekannya,
1863
01:43:32,995 --> 01:43:34,163
takkan mengubah itu.
1864
01:43:34,247 --> 01:43:35,747
Tidak di mata kami.
1865
01:43:35,831 --> 01:43:36,873
Ted nyata.
1866
01:43:37,624 --> 01:43:38,916
Jadi kau boleh makan kata-katamu.
1867
01:43:39,959 --> 01:43:41,168
Pasti.
1868
01:43:41,836 --> 01:43:44,587
Setelah selesai makan kata-kataku,
1869
01:43:44,754 --> 01:43:46,630
aku ingin menangani kasusmu, Ted.
1870
01:43:47,005 --> 01:43:48,257
- Apa?
- Serius?
1871
01:43:48,382 --> 01:43:49,632
- Astaga!
- Kau dengar itu?
1872
01:43:49,966 --> 01:43:51,843
- Astaga!
- Aku tak percaya!
1873
01:43:52,719 --> 01:43:54,678
- Mungkin kami tak menginginkanmu lagi.
- Diam.
1874
01:43:54,761 --> 01:43:56,555
Ya, kami menginginkanmu. Tentu.
1875
01:43:56,638 --> 01:43:58,472
Kenapa berubah pikiran?
1876
01:43:58,806 --> 01:44:00,765
Saat melihat perbuatan John padamu,
1877
01:44:01,766 --> 01:44:04,351
bahwa dia bersedia berkorban untukmu,
1878
01:44:05,144 --> 01:44:06,937
itu membuatku sadar.
1879
01:44:07,104 --> 01:44:10,481
Aku jadi ingat
alasanku memilih pekerjaan ini.
1880
01:44:11,440 --> 01:44:13,191
Maaf aku menolakmu sebelumnya.
1881
01:44:13,775 --> 01:44:14,943
Aku salah.
1882
01:44:15,901 --> 01:44:17,153
Menurutku,
1883
01:44:17,695 --> 01:44:21,156
siapa pun yang bisa menginspirasi orang
dengan cinta seperti itu,
1884
01:44:21,948 --> 01:44:23,615
pantas disebut manusia.
1885
01:44:24,867 --> 01:44:25,784
Kau serius?
1886
01:44:26,118 --> 01:44:27,452
Tentu.
1887
01:44:28,619 --> 01:44:29,537
Jadi,
1888
01:44:29,911 --> 01:44:31,204
bisa kita mulai?
1889
01:44:41,837 --> 01:44:43,547
Apa definisi dari manusia?
1890
01:44:45,923 --> 01:44:47,633
Apa definisi dari hak milik?
1891
01:44:48,800 --> 01:44:49,968
Apa bedanya?
1892
01:44:52,136 --> 01:44:56,431
Pakar ilmu kemanusiaan dan etika,
Dawn Prince-Hughes,
1893
01:44:56,806 --> 01:44:58,892
mempertahankan pendapat
bahwa standar sebagai manusia
1894
01:44:59,142 --> 01:45:02,019
mencakup sadar diri,
1895
01:45:02,603 --> 01:45:05,688
kemampuan untuk memahami
emosi yang rumit
1896
01:45:06,105 --> 01:45:08,648
dan kemampuan untuk berempati.
1897
01:45:10,816 --> 01:45:15,445
Kita semua sepakat
bahwa Ted sadar diri.
1898
01:45:17,863 --> 01:45:18,947
Siapa namamu?
1899
01:45:19,656 --> 01:45:21,074
Ted Clubber Lang.
1900
01:45:25,786 --> 01:45:29,288
Untuk emosi yang rumit
dan kemampuan berempati,
1901
01:45:30,039 --> 01:45:34,793
kita semua melihat penderitaan Ted
ketika temannya cedera,
1902
01:45:35,293 --> 01:45:36,210
yaitu John Bennett.
1903
01:45:36,877 --> 01:45:38,295
Dalam gambar-gambar itu,
1904
01:45:39,171 --> 01:45:43,799
Ted menunjukkan semua kualitas
dari manusia.
1905
01:45:45,842 --> 01:45:47,676
Semua orang bisa melihatnya di situ.
1906
01:45:49,470 --> 01:45:53,848
Aku percaya bahwa pengadilan
yang benar harus, secara definitif,
1907
01:45:54,640 --> 01:45:58,518
memberikan hak kemanusiaan
bagi yang pantas menerimanya,
1908
01:45:59,811 --> 01:46:02,687
sama seperti Proklamasi Emansipasi
1909
01:46:02,813 --> 01:46:06,315
dan Amandemen Ke-13 lakukan
bertahun-tahun lalu.
1910
01:46:08,901 --> 01:46:11,528
Maka, Para Hadirin
di ruang pengadilan,
1911
01:46:13,695 --> 01:46:15,614
aku mengajak kalian
1912
01:46:16,989 --> 01:46:19,200
untuk mengubah dunia.
1913
01:46:38,880 --> 01:46:41,883
Johnny, ini kedua kali
kau membuatku jadi nyata.
1914
01:46:42,591 --> 01:46:43,509
Terima kasih, Kawan.
1915
01:46:43,884 --> 01:46:45,553
Kau selalu nyata bagiku.
1916
01:46:45,886 --> 01:46:47,011
Bahkan saat kau belum nyata.
1917
01:46:47,220 --> 01:46:48,513
Selamat, Ted.
1918
01:46:48,888 --> 01:46:49,972
Terima kasih, Sam.
1919
01:46:52,057 --> 01:46:53,432
Ted!
1920
01:46:53,516 --> 01:46:55,393
- Ted!
- Ted! Sebelah sini!
1921
01:46:55,476 --> 01:46:56,644
Ted!
1922
01:46:58,061 --> 01:46:59,896
Ini kemenangan besar bagimu.
1923
01:47:00,063 --> 01:47:03,440
Ada pernyataan setelah kau resmi
seorang manusia?
1924
01:47:04,233 --> 01:47:05,483
Ya, ada.
1925
01:47:07,902 --> 01:47:09,403
Tami-Lynn McCafferty,
1926
01:47:09,736 --> 01:47:11,071
maukah kau menikahiku?
1927
01:47:12,780 --> 01:47:13,656
Ya.
1928
01:47:19,910 --> 01:47:22,496
Demikianlah kisah kita berakhir.
1929
01:47:23,037 --> 01:47:25,957
Ted dan Tami-Lynn menikah lagi,
1930
01:47:26,124 --> 01:47:30,835
dan mereka segera mengadopsi
bayi lelaki yang tampan.
1931
01:47:31,002 --> 01:47:33,004
Johnny, perkenalkan anak baptismu,
1932
01:47:33,337 --> 01:47:34,880
Apollo Creed Clubber Lang.
1933
01:47:35,255 --> 01:47:37,007
Teddy, dia menggemaskan.
1934
01:47:37,340 --> 01:47:38,883
Kami punya sesuatu untuk dia.
1935
01:47:39,008 --> 01:47:40,134
John, perlihatkan padanya.
1936
01:47:40,342 --> 01:47:41,634
Baik. Tunggu.
1937
01:47:41,843 --> 01:47:43,177
Dia punya sesuatu untukmu.
1938
01:47:45,846 --> 01:47:47,222
Johnny!
1939
01:47:47,598 --> 01:47:49,265
Johnny, ini sempurna.
1940
01:47:49,473 --> 01:47:52,143
Mungkin suatu hari nanti,
jika kau cukup berharap,
1941
01:47:52,475 --> 01:47:53,643
mungkin dia akan hidup
1942
01:47:53,977 --> 01:47:56,061
dan kalian bisa teler bersama-sama.
1943
01:47:56,437 --> 01:47:57,771
Hanya itu yang kuinginkan
untuk dia.
1944
01:47:58,230 --> 01:48:01,774
Baunya seperti ada yang buang air.
1945
01:48:02,108 --> 01:48:03,567
Teddy, giliranmu mengganti popoknya.
1946
01:48:03,775 --> 01:48:04,943
Ya, tak masalah.
1947
01:48:05,944 --> 01:48:08,362
- Astaga!
- Ada apa?
1948
01:48:08,529 --> 01:48:10,281
Itu tak mungkin normal.
Dia pasti sakit.
1949
01:48:10,448 --> 01:48:12,198
Dia tidak sakit,
itu hanya tinja bayi.
1950
01:48:12,365 --> 01:48:13,658
Bayi memang begitu, Teddy.
1951
01:48:13,825 --> 01:48:15,659
- Menurutmu popok ini tidak jorok?
- Tidak.
1952
01:48:15,784 --> 01:48:17,161
Baiklah. Ini, tangkap.
1953
01:48:17,286 --> 01:48:19,287
Teddy, apa-apaan?
1954
01:48:19,787 --> 01:48:22,789
Sial! Kau berengsek!
1955
01:48:23,582 --> 01:48:25,583
Tanda pagar "Serangan mendadak".
1956
01:55:05,166 --> 01:55:06,791
1/2 HARGA