1 00:00:34,077 --> 00:00:35,620 Kita sering mendengar 2 00:00:35,703 --> 00:00:41,252 bahwa bahagia selamanya hanya ada dalam dongeng 3 00:00:41,418 --> 00:00:44,922 dan pikiran naif orang-orang yang polos. 4 00:00:45,089 --> 00:00:49,135 Namun, pada sore yang cerah ini, di Boston, 5 00:00:49,302 --> 00:00:53,265 boneka beruang yang bisa berbicara akan menikahi pacarnya, 6 00:00:53,431 --> 00:00:55,225 membuktikan dua hal. 7 00:00:55,392 --> 00:00:58,478 Akhir bahagia bisa terwujud bagi siapa pun. 8 00:00:58,645 --> 00:01:02,108 Dan Amerika tak peduli tentang apa pun. 9 00:01:02,650 --> 00:01:04,443 Apakah kau, Tami-Lynn McCafferty, 10 00:01:05,153 --> 00:01:08,739 menerima boneka beruang ini sebagai suamimu yang sah? 11 00:01:09,324 --> 00:01:10,367 Aku bersedia. 12 00:01:10,617 --> 00:01:12,035 Apakah kau, Ted, 13 00:01:12,119 --> 00:01:15,581 {\an8}menerima wanita ini sebagai istrimu yang sah? 14 00:01:15,956 --> 00:01:17,416 Tentu aku bersedia! 15 00:01:18,667 --> 00:01:21,212 Maka, dengan kuasa yang diberikan kepadaku, 16 00:01:21,754 --> 00:01:24,591 kunyatakan kalian sebagai suami dan istri. 17 00:01:24,674 --> 00:01:25,717 Silakan cium beruangnya. 18 00:01:48,992 --> 00:01:51,704 Para Hadirin, sambutlah pengantin baru kita! 19 00:01:59,838 --> 00:02:02,591 Teddy, ini hari terbaik dalam hidupku! 20 00:02:02,841 --> 00:02:04,051 Aku sangat mencintaimu. 21 00:02:04,509 --> 00:02:06,094 Aku juga mencintaimu. 22 00:02:06,220 --> 00:02:08,722 Aku akan bercinta liar denganmu malam ini. 23 00:02:09,056 --> 00:02:10,099 Ayo kita teler! 24 00:02:10,350 --> 00:02:11,476 Baik! 25 00:02:13,603 --> 00:02:14,479 Terima kasih. 26 00:02:19,192 --> 00:02:21,153 Hei, selamat. 27 00:02:21,320 --> 00:02:22,196 Hei, Guy. 28 00:02:22,529 --> 00:02:23,906 Upacaranya indah. 29 00:02:24,281 --> 00:02:26,242 Terima kasih sudah ambil bagian. 30 00:02:26,617 --> 00:02:28,077 Ini pacar baruku, Rick. 31 00:02:28,160 --> 00:02:29,036 Apa kabar? 32 00:02:29,370 --> 00:02:30,372 Baik. 33 00:02:30,747 --> 00:02:34,668 Dia juru masak. Jadi dia mahir seks oral. 34 00:02:39,339 --> 00:02:41,384 Rick dan aku mau kawin. 35 00:02:41,884 --> 00:02:43,261 Kalian mau menikah? 36 00:02:43,511 --> 00:02:45,638 Tidak, kami mau pulang dan bercinta. 37 00:02:45,763 --> 00:02:47,139 - Ayo bercinta. - Ayo. 38 00:02:47,265 --> 00:02:48,391 Setuju. 39 00:02:56,108 --> 00:02:57,901 Hei, Kawan. Kau baik saja? 40 00:02:58,402 --> 00:02:59,736 Kau terlihat murung. 41 00:02:59,820 --> 00:03:02,615 Masih teler akibat pesta bujangan? 42 00:03:02,699 --> 00:03:04,158 Itu bagus. 43 00:03:04,242 --> 00:03:06,536 Astaga. Si betina benar-benar minta! 44 00:03:06,619 --> 00:03:09,497 Dia benar-benar minta! Ayo masuk. 45 00:03:09,580 --> 00:03:11,375 Lihat dia. Dia sangat menginginkannya! 46 00:03:11,834 --> 00:03:15,212 Dia menginginkannya lebih daripada kiriman piza. 47 00:03:15,296 --> 00:03:18,382 Itu lebih besar dari beruang rata-rata. 48 00:03:18,507 --> 00:03:21,219 Kau tahu apa yang gila? Itu anak perempuan orang! 49 00:03:21,303 --> 00:03:23,430 Astaga! Ayolah! 50 00:03:24,973 --> 00:03:28,018 Aku baik saja, hanya... memikirkan Lori. 51 00:03:28,601 --> 00:03:32,982 Ayolah, Johnny. Sudah enam bulan sejak kalian bercerai. 52 00:03:33,399 --> 00:03:35,526 Aku tahu. Hanya saja... 53 00:03:35,609 --> 00:03:37,403 Kembali ke gereja itu. 54 00:03:37,945 --> 00:03:40,114 Semua terlihat akan berjalan sempurna. 55 00:03:40,657 --> 00:03:43,243 Kau bukan pria pertama yang menikahi wanita yang salah. 56 00:03:43,577 --> 00:03:46,163 Hei! Hari yang besar, bukan? 57 00:03:46,663 --> 00:03:50,208 Kalian mau merayakan dengan hal lain? 58 00:03:50,585 --> 00:03:54,297 Tidak, Sam. Tami-Lynn akan marah jika aku pakai narkoba di hari pernikahan. 59 00:03:54,672 --> 00:03:56,174 Dia takkan tahu. 60 00:03:56,341 --> 00:03:58,551 Aku baru mengisapnya dengan seorang lelaki di toilet 61 00:03:58,718 --> 00:04:00,888 dan kau pasti tak bisa menebaknya. 62 00:04:08,937 --> 00:04:09,938 Aku tak mau menebaknya. 63 00:04:32,714 --> 00:04:34,883 Ini hari terbaik dalam hidupku! 64 00:07:17,061 --> 00:07:20,606 {\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN 65 00:07:25,195 --> 00:07:27,281 Aku lapar. Sedang apa kau di situ? 66 00:07:27,406 --> 00:07:28,282 Menyembuhkan kanker. 67 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Masak bistik untukmu. Kau pikir aku sedang apa? 68 00:07:30,742 --> 00:07:31,785 Kupikir kau sedang... 69 00:07:31,869 --> 00:07:33,788 membuat kita bangkrut. 70 00:07:33,871 --> 00:07:37,542 Lihat ini. $129 di Filene's Basement. 71 00:07:37,709 --> 00:07:39,502 Kau beli apa di sana, Tami? Emas batangan? 72 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Aku butuh pakaian untuk bekerja, baik? 73 00:07:41,254 --> 00:07:43,716 Apa maksudmu? Kau pakai baju luar, kau penjaga kasir. 74 00:07:43,966 --> 00:07:44,925 Kau juga! 75 00:07:45,009 --> 00:07:47,678 Tepat! Dan aku tidak membeli pakaian mahal! 76 00:07:47,928 --> 00:07:48,971 Tidak! 77 00:07:49,221 --> 00:07:52,142 Kau hanya beli ganja, narkoba! Mestinya kau bicara! 78 00:07:52,434 --> 00:07:55,312 Aku baru saja bicara, lalu kau menyelaku. 79 00:07:55,562 --> 00:07:57,939 Aku harus menyelamu atau aku tak bisa bicara! 80 00:07:58,023 --> 00:07:59,733 - Biar aku selesai. - Kau selalu menyela! 81 00:07:59,816 --> 00:08:01,151 Biarkan aku selesai. 82 00:08:01,234 --> 00:08:03,696 - Biarkan aku selesai bicara. - Penting tampil baik saat bekerja. 83 00:08:03,863 --> 00:08:05,656 Aku berusaha naik pangkat! 84 00:08:05,990 --> 00:08:07,408 Tak ada yang mau lihat bokongmu! 85 00:08:07,700 --> 00:08:08,743 Kau menjengkelkan! 86 00:08:08,993 --> 00:08:11,912 - Aku bagaimana, Tami? - Kau menjengkelkan! 87 00:08:12,122 --> 00:08:13,665 Menjengkelkan! Itulah kau! 88 00:08:13,749 --> 00:08:16,376 Tak perlu meniru Elizabeth Taylor untuk menaruh ubi di kantong plastik! 89 00:08:16,752 --> 00:08:18,503 Aku adalah wajah perusahaan! 90 00:08:18,587 --> 00:08:20,839 - Wajah perusahaan? - Jadi jangan usik aku! 91 00:08:20,964 --> 00:08:22,967 Ya ampun! Dengarkan dirimu! Kau berkhayal! 92 00:08:23,217 --> 00:08:25,470 Mestinya kunikahi Robert DiCicco. 93 00:08:25,803 --> 00:08:27,513 Baik! Siksalah orang itu! 94 00:08:27,639 --> 00:08:28,514 Dia baik padaku! 95 00:08:28,598 --> 00:08:32,101 Dan dia punya penis! Dia punya penis yang besar! 96 00:08:32,478 --> 00:08:35,481 Berita hangat! Wanita jalang Boston melihat penis orang Italia. 97 00:08:35,981 --> 00:08:37,316 Kau sebut aku apa? 98 00:08:37,399 --> 00:08:40,444 - Apa katamu? - Astaga! Apa-apaan? 99 00:08:40,819 --> 00:08:42,572 Kau memanggilku wanita jalang? 100 00:08:42,697 --> 00:08:45,241 - Mau melempar barang-barang? - Ya, aku mau lempar! 101 00:08:45,325 --> 00:08:46,117 Aku juga bisa! 102 00:08:46,201 --> 00:08:48,662 Nah, lihat! Kau suka? 103 00:08:49,037 --> 00:08:50,038 Aku takut, Teddy! 104 00:08:50,205 --> 00:08:52,290 Aku takut padamu, Beruang Kecil Berengsek! 105 00:08:52,667 --> 00:08:53,959 Diamlah! 106 00:08:54,043 --> 00:08:55,461 Ya ampun! 107 00:08:55,836 --> 00:08:57,296 Kau yang diam! 108 00:08:57,380 --> 00:08:58,756 Turunlah dan paksa aku diam! 109 00:08:58,881 --> 00:09:01,425 Naiklah dan paksa aku turun ke situ! 110 00:09:01,509 --> 00:09:03,970 Aku akan ke atas dan kutendang kau! 111 00:09:04,054 --> 00:09:07,391 Coba saja! Ayo ke atas dan tendang aku! 112 00:09:08,392 --> 00:09:10,560 - Diam, Wanita Bodoh! - Hei, diamlah! 113 00:09:10,644 --> 00:09:13,189 Pulanglah ke Rusia, Wanita Jalang! 114 00:09:13,272 --> 00:09:15,441 - Pergilah dari sini! - Kami mau tidur! 115 00:09:15,525 --> 00:09:17,694 - Sial! - Diamlah! 116 00:09:18,444 --> 00:09:20,154 - Hei, aku minta maaf! - Aku juga. 117 00:09:20,238 --> 00:09:21,239 Dia lebih buruk dari kita. 118 00:09:21,406 --> 00:09:23,242 Ya, dia musuh kita sekarang. 119 00:09:30,582 --> 00:09:32,794 Kalian sudah coba terapi pernikahan? 120 00:09:32,877 --> 00:09:35,004 Ya. Itu bencana. 121 00:09:35,130 --> 00:09:37,632 Dua ratus lima puluh dolar dan kami tak belajar apa pun. 122 00:09:37,757 --> 00:09:39,134 Dua ratus lima puluh? Itu mahal sekali! 123 00:09:39,300 --> 00:09:41,136 Asuransimu tidak menggantinya? 124 00:09:41,302 --> 00:09:44,140 Tidak, Tami-Lynn coba mendaftar Obamacare di Internet, 125 00:09:44,265 --> 00:09:46,934 lima menit kemudian aku kembali, dia sedang melihat penis hitam. 126 00:09:47,017 --> 00:09:50,146 Seolah setiap kali buka Internet, kau hanya dua klik dari penis hitam. 127 00:09:50,229 --> 00:09:51,355 Lihat. 128 00:09:51,564 --> 00:09:53,608 Kucari "Grand Canyon" di Google. 129 00:09:54,484 --> 00:09:56,945 Ini. Katanya, "Maksudmu penis hitam?" 130 00:09:57,487 --> 00:10:00,490 Entah. Aku harus berbuat sesuatu atau pernikahanku hancur. 131 00:10:01,074 --> 00:10:02,367 Ini, Teman-teman. 132 00:10:02,451 --> 00:10:03,870 Kami akan tutup sebentar lagi, 133 00:10:04,162 --> 00:10:07,290 tetapi aku mau minum usai bekerja di apartemen temanku, jika kau mau ikut. 134 00:10:07,665 --> 00:10:10,418 Terima kasih, Allison. Tetapi besok aku harus bangun pagi. 135 00:10:10,710 --> 00:10:11,669 Baiklah. 136 00:10:13,255 --> 00:10:16,341 Jika berubah pikiran, ini alamatnya. 137 00:10:18,135 --> 00:10:19,553 Kutulis juga nomor ponselku. 138 00:10:22,681 --> 00:10:25,018 Astaga! Kau bercanda? 139 00:10:25,101 --> 00:10:25,977 Apa? 140 00:10:26,060 --> 00:10:27,228 Apa maksudmu, "Apa?" Usai bekerja? 141 00:10:27,312 --> 00:10:29,314 Johnny, dia ingin tidur denganmu. 142 00:10:29,898 --> 00:10:30,940 Aku tak berminat. 143 00:10:31,065 --> 00:10:33,027 Kau bilang begitu selama satu setengah tahun 144 00:10:33,152 --> 00:10:34,904 kepada semua gadis yang suka padamu. 145 00:10:34,987 --> 00:10:36,280 Kau harus kembali berkencan! 146 00:10:36,447 --> 00:10:37,698 Jangan mulai. 147 00:10:37,865 --> 00:10:40,701 Kuhabiskan enam tahun dengan wanita yang salah dan aku patah hati. 148 00:10:40,868 --> 00:10:42,661 Aku tak mau buat kesalahan sama. 149 00:10:42,828 --> 00:10:44,664 Astaga, kau tak harus menikahi Allison. 150 00:10:44,790 --> 00:10:46,750 Hanya bercinta dan buang urine di atasnya. 151 00:10:46,917 --> 00:10:47,834 Apa? 152 00:10:47,918 --> 00:10:51,296 Perlu mencari cara baru untuk mengejutkan kekasihmu. 153 00:10:51,463 --> 00:10:52,798 Aku mau buang urine. 154 00:10:55,551 --> 00:10:56,886 Maaf, Allison. Aku sudah coba. 155 00:10:58,012 --> 00:11:00,389 Tak apa. Seandainya dia tidak terlalu tampan. 156 00:11:00,765 --> 00:11:03,894 Ya. Boleh minta Jack Daniel dengan sedikit Grey Goose? 157 00:11:04,394 --> 00:11:06,021 Kuharap aku bisa bantu, tetapi kami tutup. 158 00:11:06,438 --> 00:11:08,607 Ayolah, satu minuman dan aku takkan memberitahukan 159 00:11:08,690 --> 00:11:10,984 Jay Leno kemari untuk bercinta dengan pria di toilet. 160 00:11:11,151 --> 00:11:13,613 Kau mau apa? Lepaskan aku! 161 00:11:13,780 --> 00:11:15,657 Maaf, salahku. 162 00:11:22,580 --> 00:11:25,543 Silakan. Terima kasih, datang lagi. 163 00:11:26,168 --> 00:11:27,837 {\an8}KARYAWAN 164 00:11:29,547 --> 00:11:31,131 {\an8}HADIAH KEJUTAN 165 00:11:32,341 --> 00:11:33,217 Hei. 166 00:11:33,510 --> 00:11:34,469 Halo. 167 00:11:34,970 --> 00:11:37,764 Aku ingin bertanya tentang sereal sarapan ini. 168 00:11:37,848 --> 00:11:38,807 MUSIM PANAS 169 00:11:39,182 --> 00:11:41,184 Ya. Sekotak Trix. 170 00:11:41,810 --> 00:11:42,769 Benar. 171 00:11:42,853 --> 00:11:47,108 Kudengar Trix hanya untuk anak-anak. 172 00:11:47,358 --> 00:11:48,651 Apa itu benar? 173 00:11:48,901 --> 00:11:52,113 Mereka bilang, "Trix untuk anak-anak," di iklan. 174 00:11:54,324 --> 00:11:56,368 Apa itu dilindungi hukum? 175 00:11:57,786 --> 00:11:58,829 Setahuku tidak. 176 00:11:59,663 --> 00:12:03,542 Jadi kalau kubeli Trix, takkan ada masalah? 177 00:12:03,918 --> 00:12:05,795 Tidak. Kau aman. 178 00:12:06,754 --> 00:12:09,173 Kau tahu aku bukan anak kecil, 'kan? 179 00:12:09,716 --> 00:12:11,759 Aku bisa menebaknya. 180 00:12:13,846 --> 00:12:15,931 Aku akan membawa ini ke apartemenku. 181 00:12:16,640 --> 00:12:18,559 Ya. Kau akan baik saja. 182 00:12:18,934 --> 00:12:21,687 Takkan ada yang mengikutiku? 183 00:12:22,688 --> 00:12:24,983 Tidak, itu tidak ada di anggaran kami. 184 00:12:25,066 --> 00:12:27,694 1/2 HARGA - MAKANAN PANGGANG MUSIM PANAS - MINUMAN 185 00:12:28,653 --> 00:12:29,779 Hei. 186 00:12:30,030 --> 00:12:32,324 Takkan kulupakan bantuanmu hari ini. 187 00:12:32,699 --> 00:12:34,285 Aku lebih suka kau lupa. 188 00:12:40,416 --> 00:12:41,959 Astaga. 189 00:12:52,512 --> 00:12:53,973 Kalian tetap belum bicara? 190 00:12:54,265 --> 00:12:55,141 Belum. 191 00:12:55,308 --> 00:12:57,477 Sumpah, Joy, aku tak tahu cara perbaiki ini. 192 00:12:57,769 --> 00:13:00,313 Bagaimana cara memperbaiki pernikahan yang hancur? 193 00:13:00,688 --> 00:13:03,775 Kuberi tahu satu cara. Punya bayi. 194 00:13:04,026 --> 00:13:04,902 Bayi? 195 00:13:05,945 --> 00:13:08,489 Lihat itu. Kau lihat dua negro putih di sana? 196 00:13:09,698 --> 00:13:10,741 Ya. Apa? 197 00:13:10,991 --> 00:13:12,409 Lihat mereka. Bahagia sekali. 198 00:13:12,785 --> 00:13:15,205 Karena punya bayi kecil yang menyatukan mereka. 199 00:13:15,580 --> 00:13:17,123 Jika tak punya bayi itu, 200 00:13:17,290 --> 00:13:21,002 mereka hanya dua negro putih yang sedih menunggu film Downtown Abbey mulai. 201 00:13:21,252 --> 00:13:23,630 Kau menyebutnya dua kali. Kata-kata itu benar ada? 202 00:13:24,005 --> 00:13:25,007 Kuberi tahu, Ted, 203 00:13:25,174 --> 00:13:28,260 sebaiknya punya bayi atau pernikahanmu berakhir. Percayalah. 204 00:13:38,772 --> 00:13:39,648 Hei. 205 00:13:40,857 --> 00:13:41,817 Enyahlah, Teddy. 206 00:13:42,234 --> 00:13:44,027 Tami, dengar, Aku hanya ingin bicara. 207 00:13:44,194 --> 00:13:45,989 Bisa dengarkan aku sebentar? 208 00:13:46,155 --> 00:13:47,865 Kenapa? Agar kau bisa menghina pakaianku? 209 00:13:48,032 --> 00:13:50,743 Tidak! Aku minta maaf soal itu. 210 00:13:51,035 --> 00:13:52,745 Aku menjengkelkan dan aku tak bermaksud begitu. 211 00:13:53,079 --> 00:13:54,122 Terserah kau saja, Teddy. 212 00:13:54,498 --> 00:13:57,084 Tami, dengar. Aku mencintaimu. 213 00:13:58,252 --> 00:14:01,088 Aku tak mau kita bertengkar seperti beberapa bulan ini. 214 00:14:01,296 --> 00:14:04,342 Entahlah, Teddy. Harus ada perubahan. 215 00:14:04,467 --> 00:14:07,846 Karena aku tak tahan lagi. Ini terlalu berat. 216 00:14:07,929 --> 00:14:10,515 Aku tahu. Karena itu... 217 00:14:12,017 --> 00:14:13,560 aku ingin punya anak. 218 00:14:15,354 --> 00:14:16,313 Benarkah? 219 00:14:16,564 --> 00:14:17,481 Ya. 220 00:14:17,857 --> 00:14:20,067 Anak? Sungguh? 221 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 Ya. 222 00:14:21,402 --> 00:14:24,030 Kupikir jika kita punya anak untuk dicintai, 223 00:14:24,196 --> 00:14:25,907 kita akan belajar saling mencintai lagi. 224 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 Astaga, Teddy. 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Sebaiknya kau tidak bercanda. 226 00:14:30,078 --> 00:14:33,040 Tentu tidak. Menurutku kau bisa menjadi ibu yang baik. 227 00:14:33,415 --> 00:14:37,003 Kau bercanda? Aku akan jadi ibu yang hebat! 228 00:14:37,128 --> 00:14:38,254 Jadi kita berdamai? 229 00:14:38,379 --> 00:14:40,006 Ya! Aku mencintaimu! 230 00:14:40,173 --> 00:14:41,215 Aku sangat mencintaimu! 231 00:14:41,340 --> 00:14:42,967 Aku juga mencintaimu! 232 00:14:43,968 --> 00:14:46,138 - Ayo buat anak! - Ayo buat anak! 233 00:14:55,190 --> 00:14:57,150 - Kau siap? - Ya. 234 00:14:57,317 --> 00:14:58,610 - Ini dia. - Baik. Aku siap. 235 00:14:58,985 --> 00:15:02,489 Ayo kita ke pengadilan 236 00:15:03,823 --> 00:15:06,994 Ayo kita membuat hukum 237 00:15:09,163 --> 00:15:10,706 Membuat hukum 238 00:15:10,873 --> 00:15:12,374 Kita ke pengadilan! 239 00:15:12,541 --> 00:15:13,709 Ya, ayo ke pengadilan! 240 00:15:13,793 --> 00:15:17,172 Kita sekelompok orang berengsek yang memenuhi lorong dengan percakapan kita. 241 00:15:18,924 --> 00:15:21,093 Hei, Para Pengacara 242 00:15:21,259 --> 00:15:25,098 Kau tak tahu aku dan Johnny Mengawasimu 243 00:15:25,264 --> 00:15:27,600 Sementara kami teler 244 00:15:28,601 --> 00:15:30,228 Itu luar biasa. 245 00:15:30,311 --> 00:15:32,438 Itu pas sekali. Sangat pas. 246 00:15:32,605 --> 00:15:33,815 Sempurna sekali. 247 00:15:34,148 --> 00:15:38,028 Dengar, aku punya berita besar. 248 00:15:38,320 --> 00:15:39,530 Apa? 249 00:15:39,613 --> 00:15:42,866 Tami-Lynn dan aku akan punya anak! 250 00:15:44,868 --> 00:15:46,621 Astaga! Kau? 251 00:15:46,704 --> 00:15:48,123 Ya, kami membicarakannya hari ini. 252 00:15:48,206 --> 00:15:50,458 - Itu hebat! Selamat! - Terima kasih! 253 00:15:50,583 --> 00:15:53,002 Tunggu. Bagaimana cara kalian... 254 00:15:53,086 --> 00:15:57,383 Itu persoalannya. Kami butuh donor sperma. 255 00:15:58,134 --> 00:16:01,887 Menurutmu Sam Jones akan bilang apa jika aku minta padanya? 256 00:16:02,054 --> 00:16:04,265 Kau mau Flash Gordon jadi ayah anakmu? 257 00:16:04,431 --> 00:16:05,809 Ya. Apakah menurutmu... 258 00:16:05,976 --> 00:16:07,394 Itu aneh? Dia akan takut jika aku... 259 00:16:07,561 --> 00:16:11,356 Tidak, dia akan tersanjung! Dan anakmu akan jadi pahlawan super! 260 00:16:11,523 --> 00:16:13,441 Kupikir juga begitu. 261 00:16:13,608 --> 00:16:14,818 Lakukan saja! 262 00:16:14,985 --> 00:16:17,905 Kukirim dia surel sekarang juga, dan kucoba untuk mampir malam ini. 263 00:16:18,072 --> 00:16:19,407 - Kau ikut? - Tentu. 264 00:16:19,574 --> 00:16:20,783 Bagus. 265 00:16:23,035 --> 00:16:23,911 Sial. 266 00:16:24,078 --> 00:16:25,747 Aku tak dapat sinyal di apartemenmu. 267 00:16:25,914 --> 00:16:26,790 Boleh pinjam laptopmu? 268 00:16:27,166 --> 00:16:29,001 - Silakan. - Terima kasih. 269 00:16:33,714 --> 00:16:34,840 Apa-apaan? 270 00:16:35,007 --> 00:16:37,218 Ada apa? Apa yang terjadi? 271 00:16:37,302 --> 00:16:38,219 Ada apa? 272 00:16:38,595 --> 00:16:40,305 Banyak sekali pornografinya! 273 00:16:40,555 --> 00:16:42,390 Kenapa kau lihat berkas pribadiku? 274 00:16:42,640 --> 00:16:45,394 Apa maksudmu pribadi? Johnny, ini terbuka lebar! 275 00:16:45,477 --> 00:16:47,021 Ada ribuan berkas di sini! 276 00:16:47,396 --> 00:16:48,981 Aku ingin menghapus beberapa. 277 00:16:49,356 --> 00:16:51,275 Lihat pengelompokannya! 278 00:16:51,442 --> 00:16:54,069 Menjilat searah jarum jam. Menjilat berlawanan jarum jam! 279 00:16:54,486 --> 00:16:56,364 Kadang kau suka melihat lidah ke arah berlawanan! 280 00:16:56,823 --> 00:16:59,534 Kau sakit jiwa! Lihat ini! Wanita yang memakai penis? 281 00:17:00,035 --> 00:17:03,413 Astaga! Aku sakit! Aku butuh bantuan! 282 00:17:03,663 --> 00:17:05,958 Wanita tak punya penis, Johnny! Hanya ada lelaki dengan payudara! 283 00:17:06,209 --> 00:17:07,335 Melegakan sekali! 284 00:17:07,501 --> 00:17:09,754 Aku senang ketahuan. Aku ingin ketahuan! 285 00:17:10,004 --> 00:17:12,298 Johnny, dengarkan aku. Ini waktunya sadar. 286 00:17:12,798 --> 00:17:14,759 Kau harus kembali berkencan 287 00:17:14,842 --> 00:17:16,470 karena kau tidak terkendali. 288 00:17:16,845 --> 00:17:19,139 Baiklah. Tetapi berhentilah melihatnya! 289 00:17:19,389 --> 00:17:20,515 Johnny, aku serius. 290 00:17:20,682 --> 00:17:22,434 Gadis berikut yang kau temui, harus kau kencani. 291 00:17:22,684 --> 00:17:23,685 Baiklah. Beres. 292 00:17:23,936 --> 00:17:25,562 Baik. Kita singkirkan ini. 293 00:17:25,813 --> 00:17:27,398 Apa maksudmu? Hapus saja berkasnya! 294 00:17:27,649 --> 00:17:29,359 Tidak. Itu bisa dikembalikan. 295 00:17:29,525 --> 00:17:31,319 Kita harus hancurkan laptopmu dengan palu. 296 00:17:37,868 --> 00:17:38,869 Nah, kau senang? 297 00:17:39,119 --> 00:17:41,497 Tidak, bisa ada orang yang bentuk ulang sirkuitnya. 298 00:17:41,580 --> 00:17:42,790 Kita kubur di pelabuhan. 299 00:17:58,099 --> 00:18:01,269 Begitulah. Kami butuh donor sperma. 300 00:18:01,727 --> 00:18:02,728 Bagaimana? 301 00:18:03,104 --> 00:18:04,689 Kau akan menolongku dan Tami. 302 00:18:05,064 --> 00:18:06,233 Tak bisa, Kawan. 303 00:18:06,942 --> 00:18:08,277 Kenapa tidak? 304 00:18:08,610 --> 00:18:11,321 Aku banyak menghirup kokain pada tahun '80-an 305 00:18:11,989 --> 00:18:14,116 dan jumlah spermaku rendah. 306 00:18:14,491 --> 00:18:15,409 Seberapa rendah? 307 00:18:16,202 --> 00:18:17,161 Satu. 308 00:18:17,245 --> 00:18:18,162 Satu? 309 00:18:18,538 --> 00:18:22,292 Ya, dia bagaikan I Am Legend di buah zakarku. 310 00:18:22,542 --> 00:18:23,960 Boleh kami minta yang satu itu? 311 00:18:24,210 --> 00:18:27,673 Tidak! Aku perlu itu untuk protein jika tersesat di laut. 312 00:18:27,840 --> 00:18:29,925 Kita sudah selesai? Aku harus pergi. 313 00:18:30,134 --> 00:18:33,178 Aku harus menonton maraton Sister, Sister. 314 00:18:34,138 --> 00:18:36,308 Aku tak percaya. Bedebah itu! 315 00:18:36,599 --> 00:18:37,851 Dia egois sekali. 316 00:18:38,018 --> 00:18:41,062 Aku tahu. Setelah aku menonton film jeleknya seratus kali. 317 00:18:41,563 --> 00:18:42,564 Terkutuk! 318 00:18:43,982 --> 00:18:44,983 Sial! 319 00:18:50,823 --> 00:18:52,992 Johnny, tolonglah aku. 320 00:18:53,075 --> 00:18:55,995 Di dunia ini hanya dia yang spermanya mendekati Flash Gordon. 321 00:18:56,120 --> 00:18:58,332 Ted, ini gila. Kita bisa dapat masalah. 322 00:18:58,457 --> 00:18:59,624 Kecuali kita tidak ketahuan. 323 00:18:59,833 --> 00:19:00,792 Dengar, John. 324 00:19:00,959 --> 00:19:03,086 Kita menyusup ke rumahnya, rancapkan dia saat tidur 325 00:19:03,295 --> 00:19:04,755 dan kabur dengan spermanya. Mudah! 326 00:19:05,297 --> 00:19:07,175 Bayangkan betapa hebat anakku nanti. 327 00:19:07,842 --> 00:19:09,594 Anak yang luar biasa. 328 00:19:10,970 --> 00:19:13,473 Baik, aku akan membantumu. Tetapi kita harus buat rencana. 329 00:19:13,556 --> 00:19:16,518 {\an8}REPARASI PENDINGIN UDARA TERBAIK BOSTON 330 00:19:25,944 --> 00:19:27,405 Ayo, tenanglah. 331 00:19:29,449 --> 00:19:30,325 Bisa kubantu? 332 00:19:31,368 --> 00:19:34,621 Hei! Kau Tom Brady? 333 00:19:34,704 --> 00:19:35,705 Ya. 334 00:19:36,499 --> 00:19:37,666 Hei. 335 00:19:37,875 --> 00:19:40,252 Tetanggamu menelepon dan penyejuk udaramu berisik 336 00:19:40,378 --> 00:19:41,754 jadi harus kuperiksa. 337 00:19:41,921 --> 00:19:43,172 Baik. Ada di belakang. 338 00:19:43,506 --> 00:19:48,136 Baik. Aku butuh tanda tangan untuk tagihan suku cadang. 339 00:19:48,261 --> 00:19:52,140 Tulis saja kepada John dan Ted. Taruh angka 12. 340 00:19:52,349 --> 00:19:55,102 Kau tidak curang. Bolamu sempurna. 341 00:19:55,185 --> 00:19:57,063 - Ada di belakang. - Baiklah. 342 00:20:16,375 --> 00:20:18,920 PENDINGIN UDARA - HIDUP - MATI 31 DERAJAT CELSIUS 343 00:20:20,380 --> 00:20:21,881 Dasar bodoh. 344 00:20:28,931 --> 00:20:30,307 Baik. Ayo! 345 00:20:46,658 --> 00:20:48,578 Lepaskan jas hujanmu. Terlalu berisik. 346 00:20:48,744 --> 00:20:50,913 Diamlah! Aku tidak mau kena air mani! 347 00:21:01,967 --> 00:21:04,970 Dua kali Pemain Liga Terbaik, empat cincin Super Bowl, 348 00:21:05,554 --> 00:21:07,807 dijamin terpilih Pemain Terbaik NFL. 349 00:21:08,141 --> 00:21:10,852 Kita bantu dia merancap ke cangkir plastik ini. 350 00:21:10,935 --> 00:21:12,187 Baik. Silakan. 351 00:21:12,353 --> 00:21:14,230 Apa maksudmu? Kau yang melakukannya. 352 00:21:15,315 --> 00:21:17,151 Apa maksudmu? Kau yang butuh spermanya. 353 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Tetapi harus tangan manusia. 354 00:21:18,736 --> 00:21:20,446 Harus kulit dengan kulit, atau takkan berhasil. 355 00:21:20,613 --> 00:21:22,072 Tidak. Itu hanya gesekan. 356 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 - Aku belum pernah melakukan ini. - Aku juga. 357 00:21:23,991 --> 00:21:25,826 - Kau melakukannya sendiri. - Tetapi itu berbeda. 358 00:21:25,993 --> 00:21:28,330 Kau orang dewasa yang punya poster pria ini di kamarmu. 359 00:21:28,413 --> 00:21:29,623 Benar kau tidak mau? 360 00:21:30,332 --> 00:21:32,709 Aku mau! Kau tahu aku mau, tetapi aku gugup. 361 00:21:32,792 --> 00:21:34,920 Kalau ia tak suka? Ia pantas dapat yang terbaik! 362 00:21:35,003 --> 00:21:37,298 Kendalikan dirimu. Dia pasti suka. Ayo! 363 00:21:38,758 --> 00:21:40,009 Baiklah. 364 00:21:43,679 --> 00:21:45,932 Astaga. 365 00:21:46,891 --> 00:21:48,393 Dia sedang istirahat. 366 00:21:49,728 --> 00:21:50,854 Apa-apaan ini? 367 00:21:50,938 --> 00:21:52,231 Tn. Brady, minta waktu sebentar. 368 00:21:52,314 --> 00:21:54,024 Sedang apa di sini? Siapa kau? 369 00:21:54,107 --> 00:21:55,108 Keluar dari rumahku! 370 00:21:56,860 --> 00:21:57,946 Astaga! 371 00:21:59,614 --> 00:22:00,698 Tunggu, Tn. Brady! 372 00:22:00,782 --> 00:22:02,992 Bawa boneka beruangmu! 373 00:22:04,369 --> 00:22:06,621 Astaga! Lemparan sempurna! 374 00:22:06,704 --> 00:22:08,082 Ayo kita pergi! 375 00:22:17,174 --> 00:22:18,134 Sial! 376 00:22:18,218 --> 00:22:19,636 Sekarang bagaimana? 377 00:22:21,846 --> 00:22:23,098 Ted, aku mau bertanya. 378 00:22:23,348 --> 00:22:24,307 Apa? 379 00:22:24,975 --> 00:22:26,184 Kenapa tidak minta padaku? 380 00:22:26,810 --> 00:22:27,979 Apa maksudmu? 381 00:22:28,271 --> 00:22:29,272 Minta sperma. 382 00:22:29,897 --> 00:22:34,527 Johnny, kau bercanda? Kau orang pertama yang ingin kuminta. 383 00:22:35,111 --> 00:22:38,073 Tetapi kau sedang sedih karena perceraianmu 384 00:22:38,198 --> 00:22:41,368 dan aku tak mau kau merasa aneh. 385 00:22:41,910 --> 00:22:44,830 Ditambah, setelah melihat laptopmu, kurasa tak ada yang tersisa. 386 00:22:45,289 --> 00:22:47,499 Asal tahu saja, aku bersedia melakukannya. 387 00:22:48,334 --> 00:22:51,546 Benarkah? Kau mau melakukannya? 388 00:22:51,879 --> 00:22:54,007 Ted, kau teman terbaikku. Kulakukan apa pun untukmu. 389 00:22:54,924 --> 00:22:57,845 Tadi kita masuk rumah Tom Brady dan berusaha merancapnya. 390 00:22:58,512 --> 00:23:00,139 Kau siap menjadi orang tua. 391 00:23:00,639 --> 00:23:01,640 Ya ampun... 392 00:23:02,349 --> 00:23:03,559 Aku tak tahu harus bilang apa. 393 00:23:04,435 --> 00:23:07,479 Johnny, terima kasih! Terima kasih banyak! 394 00:23:07,897 --> 00:23:10,317 Sahabat halilintar seumur hidup, ingat? 395 00:23:10,900 --> 00:23:12,360 Sahabat halilintar seumur hidup. 396 00:23:12,694 --> 00:23:15,363 Ayo. Kita harus pergi sebelum polisi datang. 397 00:23:15,697 --> 00:23:19,744 Semua unit, ada kode 3-17 di Maple Drive. Unit di area harap merespons. 398 00:23:19,910 --> 00:23:21,412 Apa itu 3-17? 399 00:23:21,579 --> 00:23:24,540 Ada yang coba mencuri sperma Tom Brady lagi. 400 00:23:24,790 --> 00:23:27,084 KEPOLISIAN BOSTON 401 00:23:28,211 --> 00:23:33,175 GRUP KESUBURAN BOSTON 402 00:23:37,638 --> 00:23:38,890 - Apa itu? - Apa? 403 00:23:39,057 --> 00:23:40,683 - Kau sedang apa? - Bersiap-siap. 404 00:23:40,892 --> 00:23:42,935 Maksudmu? Sedang apa tanganmu? 405 00:23:43,144 --> 00:23:45,605 Kulakukan untukmu. Aku bersiap-siap. Aku akan masuk dan lakukan. 406 00:23:45,813 --> 00:23:47,315 Tanganmu di kemaluanmu. Kau sedang apa? 407 00:23:47,523 --> 00:23:49,943 Agar separuh ereksi, jadi di dalam tinggal kukeluarkan saja. 408 00:23:50,152 --> 00:23:52,102 Kau merancap di tempat umum? 409 00:23:52,227 --> 00:23:53,822 Memang ini restoran Red Lobster? Sedang apa kau? 410 00:23:53,906 --> 00:23:55,032 Aku harus apa di dalam? 411 00:23:55,366 --> 00:23:58,620 Lupakan. Kau tidak mengisap ganja selama dua hari, 'kan? 412 00:23:58,953 --> 00:24:01,331 Sudah kubilang aku bersih. Bayimu akan baik saja. 413 00:24:01,831 --> 00:24:05,710 Maaf, aku tak mau memberinya makan dengan garpu rumput saat usianya 16. 414 00:24:06,169 --> 00:24:07,087 "John Bennett." 415 00:24:07,295 --> 00:24:08,171 Hai. 416 00:24:08,506 --> 00:24:11,008 Lewat sini. Kutunjukkan tempatmu menaruh sampel. 417 00:24:11,926 --> 00:24:13,386 Hei, Johnny. 418 00:24:23,605 --> 00:24:24,648 Aku John Bennett. 419 00:24:25,357 --> 00:24:27,234 Aku tahu, aku baru saja sebutkan namamu. 420 00:24:27,401 --> 00:24:29,946 Benar, maaf, aku hanya gugup. 421 00:24:30,029 --> 00:24:31,739 Sudah lama aku tak melakukannya. 422 00:24:32,365 --> 00:24:33,366 Lakukan apa? 423 00:24:33,449 --> 00:24:37,578 Aku jarang bicara dengan gadis cantik. Wanita cantik. 424 00:24:38,204 --> 00:24:39,331 Aku mengerti. 425 00:24:39,915 --> 00:24:41,542 Setelah aku selesai, kau mau minum? 426 00:24:43,085 --> 00:24:46,338 Maksudku bukan ini. Tetapi minuman biasa. 427 00:24:46,672 --> 00:24:47,923 Aku punya pacar. 428 00:24:48,925 --> 00:24:52,512 Baiklah. Sayang sekali. Kau melewatkan pria yang baik. 429 00:24:52,595 --> 00:24:53,680 RUANG DONOR 3 430 00:24:53,805 --> 00:24:57,600 Perlu kuludahi tanganku atau aku dapat pelumas? Majalah? 431 00:24:58,101 --> 00:24:59,562 Video? Aku suka remaja Asia. 432 00:24:59,687 --> 00:25:02,148 - Ada pelumas di situ. - Terima kasih. 433 00:25:07,945 --> 00:25:10,615 Permisi. Di mana toilet yang bukan untuk merancap? 434 00:25:10,907 --> 00:25:12,075 Di ujung lorong itu, ke kiri. 435 00:25:12,409 --> 00:25:13,452 Terima kasih. 436 00:25:18,039 --> 00:25:19,917 PENYIMPANAN DONOR 437 00:25:20,209 --> 00:25:21,419 Tak mungkin! 438 00:25:22,795 --> 00:25:26,090 Dok, ini tempat kalian menyimpan semua air mani? 439 00:25:27,216 --> 00:25:30,095 Ini tempat penyimpanan sebelum pembuahan. 440 00:25:30,179 --> 00:25:31,638 Kau menyumbang? 441 00:25:31,722 --> 00:25:34,933 Tidak. Temanku sedang merancap di salah satu kamar. 442 00:25:35,142 --> 00:25:36,518 - Temanmu baik. - Ya. 443 00:25:36,643 --> 00:25:37,519 Aku Dokter Danzer. 444 00:25:37,811 --> 00:25:38,812 Oh, hebat. 445 00:25:38,897 --> 00:25:42,400 Peluk aku, Dokter Danzer 446 00:25:42,567 --> 00:25:43,568 Terserah, entahlah. 447 00:25:43,902 --> 00:25:47,530 Tunggu. Kau tidak asing. Kau boneka beruang yang jadi hidup? 448 00:25:47,739 --> 00:25:48,949 Benar. Itu aku. 449 00:25:49,158 --> 00:25:51,494 Rasanya aku pernah melihatmu dan itu dia. 450 00:25:51,702 --> 00:25:52,745 Matamu tajam. 451 00:25:52,912 --> 00:25:56,165 Kenapa memilih bidang ini? Kau suka air mani? 452 00:25:57,875 --> 00:26:01,963 Tidak, aku senang menolong orang mewujudkan impian punya anak. 453 00:26:02,047 --> 00:26:03,965 Luar biasa hal yang kami lakukan di sini. 454 00:26:04,549 --> 00:26:06,176 Mau lihat? 455 00:26:06,468 --> 00:26:07,552 Tentu. 456 00:26:09,680 --> 00:26:13,267 Ini tempat diagnosis genetika praimplementasi. 457 00:26:13,559 --> 00:26:15,561 Kami bisa singkirkan penyakit keturunan 458 00:26:15,770 --> 00:26:18,606 seperti fibrosis sistik, distrofi otot, anemia sel sabit. 459 00:26:18,815 --> 00:26:19,942 Ada banyak sekali. 460 00:26:20,192 --> 00:26:21,109 Wah. 461 00:26:22,069 --> 00:26:23,695 Hei, Johnny! Kau berhasil! 462 00:26:23,779 --> 00:26:24,738 Ini, Kawan. 463 00:26:25,113 --> 00:26:27,199 Maksudku, hebat! 464 00:26:27,282 --> 00:26:28,992 Permisi, Dokter, istrimu menelepon. 465 00:26:29,285 --> 00:26:30,328 Katanya darurat. 466 00:26:31,120 --> 00:26:32,497 Permisi, aku segera kembali. 467 00:26:34,457 --> 00:26:36,543 Kau mau lihat anakmu? 468 00:26:36,751 --> 00:26:37,919 Aku bisa lihat dari sini. 469 00:26:38,127 --> 00:26:40,965 - Lihat dari dekat. Ini anakmu. - Tidak! Ayolah! 470 00:26:41,090 --> 00:26:42,508 - Lihat dari dekat. - Sudah cukup dekat! 471 00:26:42,716 --> 00:26:44,301 - Dia tampan. Ayo! - Kutukar. Tangkap. 472 00:26:44,593 --> 00:26:46,053 - Sial! - Astaga! 473 00:26:46,387 --> 00:26:48,013 Celaka! Itu anak orang! 474 00:26:48,305 --> 00:26:50,559 Bukan salahku, Bodoh! Mestinya kau tangkap! 475 00:26:50,642 --> 00:26:51,643 Cari alat menyendok. 476 00:26:51,852 --> 00:26:53,353 Ada wadah di sana. Ambil dengan itu. 477 00:26:53,520 --> 00:26:54,771 Sial. Baiklah. 478 00:26:55,021 --> 00:26:56,064 Itu tidak bisa. 479 00:26:56,147 --> 00:26:58,233 Kau butuh dua untuk memindahkannya. 480 00:26:58,525 --> 00:26:59,861 Ya ampun! 481 00:27:01,362 --> 00:27:02,321 Sial! 482 00:27:02,405 --> 00:27:04,907 - Astaga! - Sial! 483 00:27:04,991 --> 00:27:06,868 Astaga! Kena mataku! 484 00:27:07,076 --> 00:27:07,994 Aku mengedipkannya! 485 00:27:08,286 --> 00:27:09,454 Tolong aku! 486 00:27:09,663 --> 00:27:10,956 Astaga! Masuk ke mulutku! 487 00:27:11,206 --> 00:27:12,749 Tahan. Aku harus taruh ini di Facebook. 488 00:27:13,083 --> 00:27:14,668 Tidak! 489 00:27:14,751 --> 00:27:16,837 Tanda pagar "Grr, Senin." 490 00:27:17,379 --> 00:27:18,672 Astaga! 491 00:27:18,755 --> 00:27:20,884 - Maafkan aku! - Sumpah, kami tidak sengaja. 492 00:27:20,967 --> 00:27:22,051 Kami minta maaf. 493 00:27:22,427 --> 00:27:25,889 Tak apa. Itu sampel sel sabit yang ditolak. 494 00:27:26,222 --> 00:27:27,515 Kau dengar itu, Johnny? 495 00:27:27,849 --> 00:27:29,517 Kau berlumuran sperma kulit hitam yang ditolak. 496 00:27:29,852 --> 00:27:30,978 Kau mirip Kardashian. 497 00:27:31,312 --> 00:27:32,563 Sial! 498 00:27:42,282 --> 00:27:44,534 WAKIL PRESIDEN SENIOR 499 00:27:44,910 --> 00:27:48,663 Pastikan kau dapat informasi terbaru tentang promosi Comic Con. 500 00:27:48,872 --> 00:27:52,084 Ini akan menjadi konvensi produk terbesar dan paling menakjubkan. 501 00:27:52,251 --> 00:27:53,169 Pagi, Tn. Jessup. 502 00:27:54,086 --> 00:27:55,338 Selamat pagi. 503 00:27:55,546 --> 00:27:56,923 Namaku Donny. 504 00:27:57,757 --> 00:27:59,592 - Hai, Donny. - Hai. 505 00:27:59,675 --> 00:28:02,512 Ini menggunakan beragam media, jadi aku minta laporan penuh tentang... 506 00:28:02,679 --> 00:28:03,722 Kamper toilet. 507 00:28:05,641 --> 00:28:06,516 Apa? 508 00:28:07,100 --> 00:28:08,226 Di tempat buang urine, Pak. 509 00:28:09,102 --> 00:28:12,941 Kau selalu pakai toilet empat, maka kutaruh kamper untukmu. 510 00:28:13,107 --> 00:28:15,777 Kau orang penting. Kau tak boleh mencium bau urine. 511 00:28:16,736 --> 00:28:19,405 Biasanya orang membalik kampernya. 512 00:28:20,240 --> 00:28:21,617 Aku menggantinya. 513 00:28:22,785 --> 00:28:24,244 Itu perbedaan Donny. 514 00:28:27,081 --> 00:28:29,792 Aku minta laporan untuk semua promosi produk kita. 515 00:28:29,960 --> 00:28:32,003 Hubungi Bob Jennings di Javits... 516 00:28:34,130 --> 00:28:35,507 Aku punya berita buruk. 517 00:28:36,257 --> 00:28:38,635 Aku tak bisa melakukan prosedur implementasi. 518 00:28:38,969 --> 00:28:40,680 - Apa? - Kenapa tidak? 519 00:28:40,888 --> 00:28:44,767 Tami-Lynn, menurut hasil tesmu, kau tidak lagi subur. 520 00:28:45,017 --> 00:28:45,893 Apa? 521 00:28:46,268 --> 00:28:47,979 Tunggu, kau yakin? 522 00:28:48,312 --> 00:28:50,232 Mungkin kau harus periksa lagi. 523 00:28:50,607 --> 00:28:51,775 Aku sangat yakin. 524 00:28:52,025 --> 00:28:55,612 Karena dahulu kau berlebihan memakai narkoba 525 00:28:55,696 --> 00:28:58,907 indung telurmu tidak berfungsi dengan benar. 526 00:28:59,116 --> 00:29:00,702 - Apa maksudmu? Kelihatannya baik saja. - Ya. 527 00:29:00,785 --> 00:29:02,036 Ya. 528 00:29:02,161 --> 00:29:04,247 Maaf, itu indung telur yang normal. 529 00:29:04,372 --> 00:29:05,915 Ini punya Tami-Lynn. 530 00:29:06,207 --> 00:29:07,458 Astaga! 531 00:29:07,583 --> 00:29:09,752 Tetapi ini pasti sering terjadi. 532 00:29:09,877 --> 00:29:11,964 Kau pasti sering melihatnya, 'kan? 533 00:29:12,297 --> 00:29:14,174 Tidak pernah. 534 00:29:14,717 --> 00:29:17,761 Saat melihat ini, aku muntah. Hampir berhenti jadi dokter. 535 00:29:18,178 --> 00:29:20,932 Intinya, pembuahan tidaklah mungkin. 536 00:29:21,474 --> 00:29:24,519 Aku tak mengerti. Ini tak masuk akal. 537 00:29:24,728 --> 00:29:26,563 Tak apa, Sayang. Ayo kita pergi saja. 538 00:29:26,730 --> 00:29:29,232 Apa artinya, Teddy? Berarti kita tak bisa punya anak? 539 00:29:29,441 --> 00:29:32,319 Entah. Tetapi semua akan baik saja. 540 00:29:32,778 --> 00:29:33,738 Tentu tidak. 541 00:29:36,574 --> 00:29:39,827 LEMBAGA ADOPSI TEMPAT IMPIAN KELUARGAMU TERWUJUD 542 00:29:46,501 --> 00:29:48,378 Aku sudah periksa aplikasimu 543 00:29:48,837 --> 00:29:50,965 dan meneliti riwayat pribadimu, 544 00:29:52,216 --> 00:29:53,843 dan kami tidak bisa kabulkan. 545 00:29:55,178 --> 00:29:56,220 Apa? 546 00:29:56,304 --> 00:29:57,180 Kenapa tidak? 547 00:29:57,638 --> 00:30:00,726 Pertama, Tami-Lynn ditangkap karena kecanduan narkoba. 548 00:30:01,101 --> 00:30:02,728 Aku sudah menjalani hukumanku. 549 00:30:02,936 --> 00:30:05,397 Lagi pula, itu lima tahun lalu. Dia sudah bersih. 550 00:30:06,356 --> 00:30:07,357 Ada persoalan lain, 551 00:30:07,691 --> 00:30:10,486 dan jujur saja, ini lebih serius. 552 00:30:10,820 --> 00:30:12,906 Aku ragu mengutarakannya karena... 553 00:30:14,074 --> 00:30:15,575 ini sedikit ganjil. 554 00:30:16,659 --> 00:30:20,622 Ted, di mata negara, kau bukan manusia. 555 00:30:21,916 --> 00:30:23,209 Tunggu, apa? 556 00:30:24,585 --> 00:30:30,091 Pejabat negara yang kutemui bilang kau adalah hak milik. 557 00:30:32,219 --> 00:30:34,429 Aku bukan... manusia? 558 00:30:34,971 --> 00:30:37,599 Tidak menurut pemerintah. Maaf. 559 00:30:37,891 --> 00:30:39,351 Tetapi itu gila! 560 00:30:40,393 --> 00:30:41,312 "Hak milik"? 561 00:30:41,771 --> 00:30:43,606 Kau tahu, Teddy? Ayo kita pergi. 562 00:30:43,981 --> 00:30:44,982 Ayo. 563 00:30:46,651 --> 00:30:47,527 Dengar. 564 00:30:47,944 --> 00:30:49,362 Kalian orang yang baik. 565 00:30:49,904 --> 00:30:50,780 Hati-hati. 566 00:30:51,323 --> 00:30:52,950 Apa maksudmu "hati-hati"? 567 00:30:53,408 --> 00:30:55,369 Pejabat negara yang kutemui 568 00:30:55,452 --> 00:30:59,123 seolah ingin bilang bahwa statusmu luput dari perhatian. 569 00:30:59,540 --> 00:31:02,752 Permintaan adopsimu bisa menarik perhatian. 570 00:31:02,877 --> 00:31:05,213 Jika mereka menyelidiki persoalan ini, 571 00:31:05,797 --> 00:31:08,258 kau bisa mendapat masalah. 572 00:31:21,565 --> 00:31:23,900 Aku baru pulang kerja dan dapat pesanmu. 573 00:31:23,984 --> 00:31:25,402 Itu serius? Mereka bilang begitu? 574 00:31:25,735 --> 00:31:27,279 Ya, sulit dipercaya. "Hak milik." 575 00:31:27,612 --> 00:31:29,156 Mereka bilang aku "hak milik." 576 00:31:29,447 --> 00:31:31,367 Apa maksudnya? Jadi kau sebuah barang? 577 00:31:31,450 --> 00:31:33,119 Seperti sampah atau kotoran? 578 00:31:33,744 --> 00:31:37,123 Mungkin lebih mirip palu atau jeruk, tetapi ya. 579 00:31:37,206 --> 00:31:38,374 Mereka tahu apa? 580 00:31:38,583 --> 00:31:39,542 Itu hanya kata-kata. 581 00:31:39,750 --> 00:31:41,920 Mereka tak bisa ubah hidupmu dengan menyebutmu hak milik! 582 00:31:42,212 --> 00:31:45,007 Omong kosong! Coba tanya leluhurku. 583 00:31:45,340 --> 00:31:49,761 Kau di Afrika, mencuci baju di sungai, telanjang dada. Kau baik saja. 584 00:31:49,845 --> 00:31:53,266 Tiba-tiba, kau melintasi dunia, bercinta dengan Thomas Jefferson. 585 00:31:53,600 --> 00:31:55,935 Kau membuat sejarah menjadi hidup. 586 00:31:56,144 --> 00:31:57,854 Kenapa baru sekarang dipermasalahkan? 587 00:31:58,354 --> 00:32:00,440 Aku tak pernah ikut pemilu. 588 00:32:00,565 --> 00:32:02,985 Aku tak punya SIM, tidak bayar pajak. 589 00:32:03,194 --> 00:32:05,154 Ini pekerjaan pertamaku. 590 00:32:05,237 --> 00:32:06,614 MANAJER 591 00:32:06,739 --> 00:32:08,824 Ted, bisa bicara sebentar? 592 00:32:10,743 --> 00:32:13,205 Maaf, tetapi kau dipecat. 593 00:32:13,788 --> 00:32:17,250 Apa? Kenapa? Aku bekerja keras selama tiga tahun! 594 00:32:17,626 --> 00:32:19,711 Aku ditelepon Departemen Buruh. 595 00:32:20,795 --> 00:32:22,673 Kau tak bisa jadi pegawai lagi 596 00:32:22,757 --> 00:32:24,717 karena secara teknis kau... 597 00:32:25,218 --> 00:32:27,970 Secara teknis bukan manusia. Ya ampun! 598 00:32:28,054 --> 00:32:28,930 {\an8}MANAJER TOKO 599 00:32:29,013 --> 00:32:32,559 {\an8}Maaf. Tetapi mulai hari ini, kau dipecat. 600 00:32:36,188 --> 00:32:40,817 "Ted, rekeningmu di Bank Chase ditutup karena kau bukan warga negara." 601 00:32:40,901 --> 00:32:43,404 "Ted, kartu Discover-mu dicabut." 602 00:32:43,488 --> 00:32:46,241 "Ted, kau bukan lagi anggota terhormat di Papa Gino." 603 00:32:46,532 --> 00:32:47,533 Itu sangat buruk. 604 00:32:48,076 --> 00:32:49,702 Sepatu bayi yang malang. 605 00:32:50,578 --> 00:32:51,997 Ini akan selalu kosong. 606 00:32:52,581 --> 00:32:54,333 Takkan ada kaki kecil di dalamnya. 607 00:32:54,750 --> 00:32:57,169 Aku tak mengerti. Kita bisa jadi orang tua yang hebat. 608 00:32:59,129 --> 00:33:00,256 Astaga. 609 00:33:00,756 --> 00:33:01,841 Astaga, Teddy! 610 00:33:02,050 --> 00:33:03,885 - Ada apa? - Lihat ini. 611 00:33:04,761 --> 00:33:05,929 "Ted terhormat, 612 00:33:06,263 --> 00:33:08,890 "Negara Bagian Massachusetts dengan menyesal mengabarkan 613 00:33:09,015 --> 00:33:12,061 karena tidak memperhatikan status legalmu 614 00:33:12,603 --> 00:33:14,438 pernikahanmu dengan Tami-Lynn McCafferty 615 00:33:14,730 --> 00:33:17,066 tidak diakui oleh negara bagian 616 00:33:17,233 --> 00:33:19,902 dan dengan demikian, pernikahanmu dibatalkan." 617 00:33:20,653 --> 00:33:21,989 Teddy, mereka bisa lakukan ini pada kita? 618 00:33:22,072 --> 00:33:23,031 Coba kulihat. 619 00:33:27,286 --> 00:33:28,495 Ini mimpi buruk. 620 00:33:32,125 --> 00:33:33,126 Kau percaya itu? 621 00:33:33,626 --> 00:33:35,128 Tidak. Ini gila. 622 00:33:35,712 --> 00:33:37,380 Aku mencintai Tami. 623 00:33:37,672 --> 00:33:39,549 Aku bahkan takkan coba mengadopsi anjing 624 00:33:39,674 --> 00:33:42,094 jika aku tahu akan kacau begini. 625 00:33:42,219 --> 00:33:44,013 Semua ini omong kosong. 626 00:33:44,179 --> 00:33:46,015 Jika kau tanya padaku, kita harus melawannya. 627 00:33:46,432 --> 00:33:48,434 - Apa maksudmu? - Kita cari pengacara. 628 00:33:49,059 --> 00:33:50,311 Kita bisa lakukan itu? 629 00:33:50,519 --> 00:33:51,854 Tentu! Kau tahu kita harus apa? 630 00:33:52,021 --> 00:33:54,691 Kita cari pengacara dan tuntut pemerintah untuk hak sipilmu! 631 00:33:55,108 --> 00:33:56,693 Johnny, itu ide bagus! 632 00:33:56,901 --> 00:33:59,029 Mungkin kita bisa dapat pengacara Harrison Ford 633 00:33:59,112 --> 00:34:01,656 yang kepalanya ditembak, lalu jadi baik dan terbelakang dan bilang, 634 00:34:01,740 --> 00:34:02,616 "Perbuatan kita salah." 635 00:34:02,908 --> 00:34:05,036 Ya. Kita beri mereka pelajaran. 636 00:34:05,161 --> 00:34:07,121 Kita bawa kasus ini ke Hakim Judy jika perlu. 637 00:34:07,330 --> 00:34:08,205 Ya. 638 00:34:08,372 --> 00:34:10,875 Tetapi kita tak kenal pengacara. Semua teman kita buat roti lapis. 639 00:34:11,208 --> 00:34:13,211 Kita cari pengacara Boston di Google. 640 00:34:14,921 --> 00:34:16,506 Astaga. Lihat penis hitam itu. 641 00:34:32,065 --> 00:34:35,944 KANTOR PENGACARA 642 00:34:38,906 --> 00:34:41,200 Kasusmu sangat rumit. 643 00:34:42,076 --> 00:34:43,995 Biasanya kasus hak sipil memang rumit 644 00:34:44,162 --> 00:34:46,414 tetapi yang ini sangat sulit. 645 00:34:46,915 --> 00:34:48,583 Semua bilang kau yang terbaik di kota ini. 646 00:34:49,084 --> 00:34:52,379 Kasusmu tidak murah. 647 00:34:52,880 --> 00:34:54,507 Bagaimana keuanganmu? 648 00:34:55,299 --> 00:34:57,885 Kami investasikan semua uang kami di perusahaan kereta api. 649 00:34:58,052 --> 00:35:00,596 Ya, Reading Railroad, B&O Railroad, Pennsylvania Railroad. 650 00:35:00,763 --> 00:35:01,972 Kami mengurus Short Line. 651 00:35:02,098 --> 00:35:03,683 Aku punya Atlantic Avenue dan Marvin Gardens. 652 00:35:03,767 --> 00:35:05,310 Aku punya empat rumah di Baltic Ave. 653 00:35:05,394 --> 00:35:07,145 Aku ingin bongkar dan mendirikan hotel. 654 00:35:07,229 --> 00:35:10,273 Aku menang hadiah kedua di kontes kecantikan. Dapat $50. 655 00:35:10,399 --> 00:35:12,192 Kalian membicarakan Monopoli? 656 00:35:12,401 --> 00:35:15,196 Aku akan berputar dan kembali dengan $200. 657 00:35:15,530 --> 00:35:17,031 Begini saja. 658 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 Keponakanku baru lulus tes hukum 659 00:35:19,867 --> 00:35:22,746 dan kuterima dia sebagai pengacara junior di firma ini. 660 00:35:23,080 --> 00:35:25,416 Aku bisa tugaskan dia untuk kasusmu, tanpa biaya. 661 00:35:25,582 --> 00:35:27,334 Kau dapat pengacara muda yang ambisius 662 00:35:27,501 --> 00:35:30,462 dan aku dapat pengacara yang bertambah pengalaman. 663 00:35:30,921 --> 00:35:32,005 Bagaimana? 664 00:35:32,548 --> 00:35:34,050 Ya, ide bagus. 665 00:35:35,343 --> 00:35:37,178 Permen itu gratis? 666 00:35:38,304 --> 00:35:40,140 Mestinya tidak dikeluarkan. 667 00:35:50,526 --> 00:35:51,402 Halo? 668 00:35:51,902 --> 00:35:53,947 Sial! 669 00:35:54,865 --> 00:35:55,740 Hai. 670 00:35:55,824 --> 00:35:58,577 - Kau tak apa? - Ya! Aku baik saja. 671 00:35:58,660 --> 00:35:59,578 Kau pasti Ted. 672 00:36:00,120 --> 00:36:03,291 - Ya. Aku Ted, ini temanku, John. - Hai. 673 00:36:03,624 --> 00:36:06,919 Pamanku bilang kalian klien pertamaku. 674 00:36:08,421 --> 00:36:09,922 Itu sudah dibicarakan, tetapi... 675 00:36:10,715 --> 00:36:12,216 boleh aku tahu berapa usiamu? 676 00:36:12,758 --> 00:36:13,886 Usiaku 26. 677 00:36:15,429 --> 00:36:16,722 Ada masalah? 678 00:36:17,222 --> 00:36:20,851 Aku tak mau pengacaraku menyanyikan lagu Frozen pada argumen pembukaan. 679 00:36:21,101 --> 00:36:22,853 Ini kasus yang penting. 680 00:36:22,978 --> 00:36:25,064 Ted dipecat, pernikahannya dibatalkan. 681 00:36:25,231 --> 00:36:27,484 Aku tahu. Pamanku sudah jelaskan semuanya. 682 00:36:27,775 --> 00:36:29,819 Baik. Persoalannya, kami tak mau ambil risiko 683 00:36:29,986 --> 00:36:31,905 karena taruhannya sangat besar. 684 00:36:32,113 --> 00:36:34,617 Tak bisa gegabah. Kami mau pastikan keputusan kami benar. 685 00:36:34,825 --> 00:36:37,036 Kami hargai waktumu, tetapi kurasa kami akan 686 00:36:37,244 --> 00:36:38,787 duduk dan mulai bekerja. 687 00:36:38,871 --> 00:36:40,122 Aku percaya kau. 688 00:36:40,206 --> 00:36:42,249 Menurut kami kau menjanjikan. 689 00:36:44,044 --> 00:36:44,920 Maaf. 690 00:36:45,003 --> 00:36:45,962 Kau tak keberatan, 'kan? 691 00:36:46,379 --> 00:36:47,255 Aku mengidap migrain. 692 00:36:47,464 --> 00:36:48,798 - Aku juga. - Tak apa. 693 00:36:48,965 --> 00:36:51,551 Aku akan terkena migrain di tempat parkir dalam 20 menit. 694 00:36:51,927 --> 00:36:53,387 Aku Samantha Jackson. 695 00:36:53,721 --> 00:36:55,223 Ted. Apa kabar? 696 00:36:55,389 --> 00:36:57,183 - Senang bertemu. John. - Senang bertemu. 697 00:36:57,391 --> 00:36:58,643 Tunggu. Apa nama tengahmu? 698 00:36:59,185 --> 00:37:00,102 Leslie. 699 00:37:00,686 --> 00:37:03,440 Astaga! Jadi kau Sam L. Jackson! 700 00:37:03,607 --> 00:37:05,400 Itu hebat! Sama seperti Sam L. Jackson! 701 00:37:05,776 --> 00:37:06,693 Siapa itu? 702 00:37:06,902 --> 00:37:08,612 Kau pernah menonton film? 703 00:37:08,779 --> 00:37:10,030 Dia pria kulit hitam. 704 00:37:12,866 --> 00:37:14,244 Ganja ini nikmat sekali. 705 00:37:14,410 --> 00:37:17,372 Aku teringat ganja yang kuisap musim panas lalu yang disebut "Autisme Datang". 706 00:37:17,580 --> 00:37:19,916 Aku mau bilang rasanya seperti ganja yang kami sebut 707 00:37:20,083 --> 00:37:21,709 "Berapa Lama Mobil Van Itu di Sana?" 708 00:37:22,168 --> 00:37:25,130 Tidak, ini jenis baru dari pengedarku yang disebut "Bantu Aku Pulang". 709 00:37:25,339 --> 00:37:27,508 Aku terkejut pengacara sepertimu teler. 710 00:37:27,675 --> 00:37:30,553 Bukankah seharusnya kau perjuangkan anti narkoba? 711 00:37:30,761 --> 00:37:32,638 Ayolah, anti narkoba adalah lelucon. 712 00:37:33,013 --> 00:37:35,642 Itu cara pemerintah menambah anggaran penegak hukum 713 00:37:35,809 --> 00:37:38,395 dan mengurung warga minoritas tanpa alasan hukum. 714 00:37:38,562 --> 00:37:40,939 Dan kau, Temanku, adalah minoritas yang ditekan. 715 00:37:41,314 --> 00:37:42,941 Ya. Benar sekali. 716 00:37:43,233 --> 00:37:46,404 Mereka tidak mengakui hakmu karena kau berbeda 717 00:37:46,571 --> 00:37:49,031 dan itu melanggar Konstitusi. 718 00:37:49,365 --> 00:37:51,576 Bagaimana? Kau bisa kembalikan hidupku? 719 00:37:55,664 --> 00:37:56,665 Akan kucoba. 720 00:37:57,457 --> 00:37:58,500 Hei, Teman-teman? 721 00:37:59,084 --> 00:38:00,669 Aku kesulitan di sini. 722 00:38:00,919 --> 00:38:01,837 Ada apa? 723 00:38:03,715 --> 00:38:05,133 Bisa bantu aku pulang? 724 00:38:06,092 --> 00:38:08,136 Aku sungguh kesulitan. 725 00:38:08,303 --> 00:38:11,097 Tak apa, Johnny. Kau baik-baik saja. 726 00:38:11,264 --> 00:38:13,683 - Tidak, aku takut. - Aku tahu. Ayo, tak apa. 727 00:38:13,934 --> 00:38:15,436 Pokoknya berpegangan pada tembok. 728 00:38:17,187 --> 00:38:19,023 Jangan biarkan angsa itu menangkapku! 729 00:38:19,106 --> 00:38:20,441 Berapa jauh rumahnya? 730 00:38:20,941 --> 00:38:22,234 Sekitar dua setengah kilometer. 731 00:38:22,318 --> 00:38:23,360 Baiklah. 732 00:38:23,444 --> 00:38:26,072 Tak apa. Selangkah demi selangkah. 733 00:38:36,000 --> 00:38:39,337 Aku punya "Dred Scott versus Sandford", "Plessy versus Ferguson" 734 00:38:39,420 --> 00:38:41,213 dan "Brown versus Dewan Pendidikan". 735 00:38:41,297 --> 00:38:42,923 Aku punya Kramer versus Kramer, 736 00:38:43,049 --> 00:38:45,594 Alien versus Predator, dan Freddy versus Jason. 737 00:38:45,719 --> 00:38:49,014 Aku punya Ernest Pergi Berkemah, Ernest Masuk Penjara... 738 00:38:49,097 --> 00:38:52,100 dan Pentingnya Menjadi Tekun, yang sangat mengecewakan. 739 00:39:13,332 --> 00:39:15,502 Aku mau ajukan beberapa pertanyaan tes. Siap? 740 00:39:15,710 --> 00:39:16,586 Ya, silakan. 741 00:39:16,920 --> 00:39:20,757 Kau di kursi saksi, jaksa bertanya, "Ted, kau menganggap dirimu manusia?" 742 00:39:20,840 --> 00:39:21,883 - Keberatan! - Diterima! 743 00:39:21,966 --> 00:39:22,967 Saksi tak boleh keberatan. 744 00:39:23,051 --> 00:39:23,939 - Ditolak! - Boleh bicara? 745 00:39:24,010 --> 00:39:24,884 - Bersalah! - Spekulasi! 746 00:39:24,970 --> 00:39:25,846 - Desas-desus! - Juru sita! 747 00:39:25,930 --> 00:39:26,806 - Koper! - Abaikan! 748 00:39:26,931 --> 00:39:27,848 Ke ruangku! 749 00:39:27,926 --> 00:39:29,034 - Jangan pancing saksi! - Selesai. 750 00:39:29,116 --> 00:39:30,059 Kita bisa jadi pengacara. 751 00:39:30,139 --> 00:39:31,193 Setuju. 752 00:40:28,582 --> 00:40:30,959 ALAT KELAMIN JANTAN 753 00:40:54,109 --> 00:40:55,945 Aku tak akan sanggup jika kau tak memegangku. 754 00:40:56,029 --> 00:40:58,698 Astaga! Aku akan jatuh dari gedung ini. 755 00:41:04,245 --> 00:41:05,956 Namamu Toby! 756 00:41:06,540 --> 00:41:08,417 Kau akan belajar mengucapkan namamu. 757 00:41:08,542 --> 00:41:09,877 Aku mau dengar. 758 00:41:11,003 --> 00:41:12,296 Siapa namamu? 759 00:41:13,589 --> 00:41:15,842 Kunta. Kunta Kinte. 760 00:41:16,593 --> 00:41:19,554 Itu seperti aku. Itu yang kualami. 761 00:41:19,930 --> 00:41:21,139 Ini sedikit berbeda. 762 00:41:21,348 --> 00:41:25,019 Ted, jika mau resmi jadi manusia, kau butuh nama belakang. 763 00:41:25,812 --> 00:41:28,564 Kau benar. Baik, aku dapat. 764 00:41:28,815 --> 00:41:29,774 Apa? 765 00:41:30,316 --> 00:41:31,484 Clubber Lang. 766 00:41:31,859 --> 00:41:33,110 Siapa Clubber Lang? 767 00:41:33,361 --> 00:41:34,278 Siapa Clubber Lang? 768 00:41:34,570 --> 00:41:36,448 Peran Mr. T dalam Rocky III. Halo? 769 00:41:37,324 --> 00:41:38,826 Itu film tentang tinju? 770 00:41:39,201 --> 00:41:40,160 Tinju... 771 00:41:40,244 --> 00:41:42,955 - Kau belum pernah menonton Rocky? - Dia tidak serius. 772 00:41:43,038 --> 00:41:44,039 Kau tahu... 773 00:41:47,627 --> 00:41:48,586 Kau tahu, Rocky! 774 00:41:48,962 --> 00:41:50,713 Aku takkan ingat film yang belum kutonton 775 00:41:50,880 --> 00:41:52,507 karena kau nyanyikan lagu yang aku tak tahu. 776 00:41:52,841 --> 00:41:55,344 Kau tak tahu Samuel L. Jackson, kau tak tahu Rocky. 777 00:41:55,469 --> 00:41:57,137 Kau buta budaya pop. 778 00:41:57,346 --> 00:41:58,556 Aku punya gelar sarjana. 779 00:41:58,722 --> 00:42:00,933 Budaya popku ialah Hamlet, Achilles dan Dorian Gray. 780 00:42:01,016 --> 00:42:02,017 Pernah dengar? 781 00:42:02,393 --> 00:42:04,895 Tidak, tetapi Mr. T pasti bisa menghajar mereka! 782 00:42:05,062 --> 00:42:06,857 Sam, kau perlu dididik. 783 00:42:07,065 --> 00:42:11,403 Masa? Ada yang tahu siapa penulis The Great Gatsby? 784 00:42:11,945 --> 00:42:12,863 - Judy Blume? - Hitler? 785 00:42:13,238 --> 00:42:14,155 F. Scott Fitzgerald. 786 00:42:14,239 --> 00:42:15,031 Siapa itu? 787 00:42:15,658 --> 00:42:16,534 Pengarangnya. 788 00:42:16,909 --> 00:42:18,160 Kenapa bilang "persetan dia"? 789 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 Apa? 790 00:42:19,328 --> 00:42:22,540 Katamu, "Persetan Scott Fitzgerald." Apa salah Scott Fitzgerald padamu? 791 00:42:22,748 --> 00:42:24,292 Tidak, itu nama depannya. 792 00:42:24,792 --> 00:42:26,211 Namanya "Persetan Scott Fitzgerald"? 793 00:42:26,587 --> 00:42:27,546 Apa? Bukan. 794 00:42:27,754 --> 00:42:28,839 Lalu "F" singkatan apa? 795 00:42:28,922 --> 00:42:29,882 Francis. 796 00:42:30,104 --> 00:42:31,625 - Tidak. Pasti "Persetan". - Pasti "Persetan". 797 00:42:31,717 --> 00:42:32,968 - Pasti "Persetan". - Pasti. 798 00:42:33,260 --> 00:42:34,261 Kenapa jadi "Persetan"? 799 00:42:34,511 --> 00:42:36,097 Jika tidak, kenapa tidak diucapkan? 800 00:42:36,264 --> 00:42:37,724 Dia sembunyikan sesuatu, "Persetan". 801 00:42:37,807 --> 00:42:39,267 - Perhatikan, Sam. - Itu "Persetan". 802 00:42:39,601 --> 00:42:41,644 Itu gila. Kalian bodoh. 803 00:42:41,895 --> 00:42:44,898 Terserah. Ted Clubber Lang. Biasakan. 804 00:42:50,696 --> 00:42:51,572 Ya! 805 00:42:53,198 --> 00:42:54,199 Pak? 806 00:42:55,660 --> 00:42:57,746 Salah satu pembersih kantor ingin menemuimu. 807 00:42:58,121 --> 00:42:59,080 Aku sibuk. 808 00:42:59,873 --> 00:43:01,082 Kamper toilet! 809 00:43:02,250 --> 00:43:03,126 Ada apa, Danny? 810 00:43:03,585 --> 00:43:04,502 Donny, Pak. 811 00:43:04,878 --> 00:43:08,132 Donny, aku sibuk dengan presentasi Comic Con. 812 00:43:08,382 --> 00:43:10,760 Apa benar Hasbro terbuka 813 00:43:10,885 --> 00:43:13,095 untuk ide mainan baru dari semua pegawai? 814 00:43:14,347 --> 00:43:15,640 Ya, itu benar. 815 00:43:17,392 --> 00:43:18,518 Baik, masuklah. 816 00:43:18,936 --> 00:43:19,937 Baiklah. 817 00:43:20,562 --> 00:43:22,773 Terima kasih. Aku suka pakaianmu. 818 00:43:29,238 --> 00:43:30,156 Tn. Jessup, 819 00:43:30,657 --> 00:43:32,867 aku bisa hasilkan uang banyak bagi perusahaan ini. 820 00:43:33,326 --> 00:43:34,243 Aku mendengarkan. 821 00:43:35,495 --> 00:43:36,455 Tiga puluh tahun lalu, 822 00:43:36,914 --> 00:43:41,251 seorang anak bernama John Bennett berharap boneka beruangnya hidup. 823 00:43:41,752 --> 00:43:43,671 Entah bagaimana, salah satu beruang Hasbro kita... 824 00:43:44,046 --> 00:43:45,464 Aku tahu ceritanya. 825 00:43:47,634 --> 00:43:48,885 Sudah lihat ini? 826 00:43:51,262 --> 00:43:53,556 BERUANG BONEKA BERBICARA MENUNTUT HAK SIPIL 827 00:43:54,307 --> 00:43:55,183 Lalu kenapa? 828 00:43:55,684 --> 00:43:58,145 Ted menuntut hak sipil. 829 00:43:59,021 --> 00:44:04,235 Jika ia kalah, negara akan menyatakan dia tak punya hak di bawah hukum. 830 00:44:05,236 --> 00:44:06,780 Artinya ia menjadi hal milik. 831 00:44:07,781 --> 00:44:08,949 Tn. Jessup, 832 00:44:09,950 --> 00:44:14,121 kita bisa mengambilnya, hanya dengan konsekuensi hukum yang kecil 833 00:44:14,287 --> 00:44:15,622 jika kita tertangkap. 834 00:44:15,998 --> 00:44:17,166 Untuk apa melakukan itu? 835 00:44:17,417 --> 00:44:18,292 Pak, 836 00:44:18,543 --> 00:44:22,505 jika kita bisa membedahnya dan tahu apa yang membuatnya hidup, 837 00:44:22,672 --> 00:44:26,760 kita bisa membuat jutaan Ted untuk setiap anak di dunia. 838 00:44:27,011 --> 00:44:29,304 Keuntungan Hasbro akan berlipat ganda seketika. 839 00:44:30,556 --> 00:44:31,432 Teruskan. 840 00:44:31,807 --> 00:44:34,393 Kita hanya perlu memastikan Ted kalah. 841 00:44:34,727 --> 00:44:37,731 Gunakan setiap koneksimu, menyuap, 842 00:44:37,981 --> 00:44:39,232 minta balasan utang budi 843 00:44:39,399 --> 00:44:43,778 dan cari pengacara pembela terbaik di dunia. 844 00:44:44,195 --> 00:44:47,199 Begitu hak Ted resmi tidak diakui, 845 00:44:48,701 --> 00:44:49,869 kita tangkap dia. 846 00:44:51,579 --> 00:44:54,457 Takkan ada yang peduli masalah hukum tentang hak milik. 847 00:44:55,374 --> 00:44:58,295 Kau lebih pintar dari kamper toiletmu, Danny. 848 00:44:58,962 --> 00:44:59,880 Benarkah? 849 00:45:00,380 --> 00:45:02,507 Kau minta imbalan apa? 850 00:45:03,258 --> 00:45:05,635 Tn. Jessup, aku tak tertarik pada uang. 851 00:45:08,639 --> 00:45:10,558 Aku hanya ingin punya Ted pribadi. 852 00:45:12,101 --> 00:45:15,188 Baiklah. Aku bisa urus pengacara pembela. 853 00:45:16,230 --> 00:45:17,399 Tetapi kuperjelas satu hal. 854 00:45:17,900 --> 00:45:19,485 Kita tak pernah membicarakan ini. 855 00:45:19,860 --> 00:45:23,238 Goldner dan dewan tak boleh tahu sampai kita mendapatkan Ted. 856 00:45:23,739 --> 00:45:24,740 Kau mengerti? 857 00:45:25,240 --> 00:45:26,283 Ya. 858 00:45:30,080 --> 00:45:32,082 Aku butuh Shep Wild. 859 00:45:34,959 --> 00:45:37,546 Makan malamnya nikmat, Tami-Lynn. 860 00:45:37,671 --> 00:45:39,423 Aku belum pernah makan bistik dengan Pringles. 861 00:45:39,590 --> 00:45:40,758 Dengan senang hati. 862 00:45:40,883 --> 00:45:43,969 Hanya itu yang bisa kuperbuat atas semua bantuanmu. 863 00:45:44,303 --> 00:45:46,180 Aku belum berbuat apa-apa. 864 00:45:46,263 --> 00:45:48,058 Kami akan mengajak makan di restoran, 865 00:45:48,433 --> 00:45:52,062 tetapi hanya Tami yang punya uang karena tak ada yang mau mempekerjakan aku. 866 00:45:52,312 --> 00:45:54,022 Kalian kekurangan uang, ya? 867 00:45:54,106 --> 00:45:56,483 Aku terpaksa melakukan hal-hal yang tidak kusuka. 868 00:45:56,733 --> 00:45:59,987 Seks oral! Dapatkan seks oral di sini! 869 00:46:00,154 --> 00:46:02,949 Tanpa gigi dan siap beraksi. Hanya tiga dolar! 870 00:46:03,074 --> 00:46:04,242 Dapatkan seks oral di sini! 871 00:46:04,784 --> 00:46:05,660 Wah. 872 00:46:05,910 --> 00:46:07,329 Dengar, aku punya ide. 873 00:46:07,496 --> 00:46:09,998 Tami, bagaimana kalau kita mencuci piring 874 00:46:10,165 --> 00:46:12,501 dan memberi waktu pada Sam dan Diane berduaan? 875 00:46:13,001 --> 00:46:14,795 Baiklah. 876 00:46:15,462 --> 00:46:17,757 Berpura-puralah punggungmu pegal, Jalang! 877 00:46:19,467 --> 00:46:20,969 Mereka kenapa? 878 00:46:21,136 --> 00:46:23,513 Bukan apa-apa. Ini caranya mengatakan aku harus mengajakmu berkencan. 879 00:46:23,638 --> 00:46:25,515 Dengar... 880 00:46:25,598 --> 00:46:28,227 Sebaiknya kita berfokus pada kasus untuk saat ini. 881 00:46:28,310 --> 00:46:29,562 Aku setuju sekali. 882 00:46:30,938 --> 00:46:35,025 Aku sedikit penasaran. Kenapa pria sepertimu melajang? 883 00:46:36,152 --> 00:46:40,615 Aku pernah menikah, tetapi tidak berhasil. 884 00:46:41,158 --> 00:46:42,868 Maaf. Itu menyakitkan. 885 00:46:43,034 --> 00:46:46,454 Kami berusaha dari hari ke hari, 886 00:46:47,081 --> 00:46:49,625 tetapi ia selalu berusaha mengubah diriku menjadi orang lain. 887 00:46:50,209 --> 00:46:51,878 Aku sudah berusaha. 888 00:46:52,670 --> 00:46:55,214 Aku berusaha sebisaku menjadi lelaki yang dia inginkan. 889 00:46:56,632 --> 00:46:59,595 Suatu hari aku bangun dan menyadari aku bukan diriku lagi. 890 00:47:01,096 --> 00:47:04,933 Meski aku mencintainya, tetapi kami tidak cocok. 891 00:47:05,934 --> 00:47:07,687 Setidaknya kau tahu itu lebih awal. 892 00:47:08,396 --> 00:47:11,733 Ada orang berusaha seumur hidup menjalin hubungan dengan orang yang salah. 893 00:47:12,400 --> 00:47:13,443 Ya. 894 00:47:14,903 --> 00:47:16,112 Jadi, apa kita akan menang? 895 00:47:16,821 --> 00:47:18,365 Jujur, aku tidak tahu. 896 00:47:19,074 --> 00:47:20,618 Kami mengandalkanmu. 897 00:47:20,951 --> 00:47:23,537 Johnny, ayolah. Ini hampir pukul 19.00. Kita harus ke atas. 898 00:47:23,662 --> 00:47:24,997 Sam, mau ikut? 899 00:47:25,080 --> 00:47:26,123 Apa ini? 900 00:47:26,248 --> 00:47:28,752 Pada Selasa malam, kami teler dan melempari orang joging dengan apel. 901 00:47:33,423 --> 00:47:34,507 Itu ada satu! 902 00:47:36,301 --> 00:47:37,637 - Bagaimana olahragamu? - Persetan! 903 00:47:37,762 --> 00:47:39,639 - Kau berengsek! - Makan apel ini! 904 00:47:39,722 --> 00:47:41,599 Apa masalahmu? 905 00:47:41,724 --> 00:47:44,227 Ini salah semua orang, Mary Decker! 906 00:47:45,436 --> 00:47:47,355 Kau berengsek! Apa masalah... 907 00:47:50,943 --> 00:47:53,028 Itu luar biasa! 908 00:47:53,153 --> 00:47:55,697 Itu yang kau dapat untuk berolahraga! 909 00:47:56,240 --> 00:47:57,659 Sulit dipercaya! 910 00:48:31,737 --> 00:48:32,780 Teddy. 911 00:48:34,490 --> 00:48:35,533 Teddy, aku takut. 912 00:48:35,908 --> 00:48:37,118 Sayang, kita akan baik saja. 913 00:48:37,493 --> 00:48:40,497 Aku tak peduli apa kata surat kabar. Kau istriku. 914 00:48:41,039 --> 00:48:42,249 Aku sangat mencintaimu. 915 00:48:42,916 --> 00:48:45,377 Sumpah, jika kita kalah, akan kutusuk hakimnya. 916 00:48:45,627 --> 00:48:47,296 Tunggu. Kau membawa pisaumu? 917 00:48:47,379 --> 00:48:48,131 Ya. 918 00:48:48,673 --> 00:48:52,302 Tadi kita diperiksa. Kau sembunyikan di mana? 919 00:48:53,177 --> 00:48:54,137 Hei, Sam. 920 00:48:55,555 --> 00:48:56,889 Siapa si bodoh itu? 921 00:48:59,685 --> 00:49:02,771 Karena itulah kita bekerja keras. Itu Shep Wild. 922 00:49:02,896 --> 00:49:05,149 Nasib kita buruk karena dia yang ditugaskan. 923 00:49:05,357 --> 00:49:06,859 Dia tak pernah kalah seumur hidupnya. 924 00:49:07,735 --> 00:49:11,114 Tn. Wild, silakan buat pernyataan pembukaan. 925 00:49:11,698 --> 00:49:13,033 Terima kasih, Yang Mulia. 926 00:49:14,034 --> 00:49:16,661 Pertama, terima kasih kepada seluruh juri 927 00:49:17,245 --> 00:49:20,041 yang meluangkan waktu dari jadwal sibuk mereka 928 00:49:20,124 --> 00:49:21,917 untuk ambil bagian dalam sidang ini. 929 00:49:22,585 --> 00:49:27,506 Kasus yang kita periksa hari ini sebenarnya sederhana. 930 00:49:28,133 --> 00:49:30,344 Apakah Ted manusia? 931 00:49:30,886 --> 00:49:32,387 Atau sebuah hak milik? 932 00:49:33,138 --> 00:49:34,056 Kau tahu, 933 00:49:34,473 --> 00:49:36,140 adalah hal istimewa 934 00:49:36,390 --> 00:49:39,225 dan sangat unik untuk menjadi manusia. 935 00:49:39,893 --> 00:49:44,021 Itu anugerah Tuhan yang diberikan kepada satu spesies saja. 936 00:49:44,146 --> 00:49:45,022 Kita. 937 00:49:45,856 --> 00:49:48,149 Tetapi jika kita membagikan anugerah itu, 938 00:49:49,692 --> 00:49:51,193 apa yang akan terjadi berikutnya? 939 00:49:51,860 --> 00:49:53,611 Apa anjingmu pantas punya hak manusia? 940 00:49:54,236 --> 00:49:55,196 Kucingmu? 941 00:49:55,696 --> 00:49:56,781 Pemanggang rotimu? 942 00:50:00,325 --> 00:50:02,993 Tiba-tiba, menjadi manusia tidak lagi istimewa. 943 00:50:04,702 --> 00:50:06,662 Aku yakin kau akan mengambil keputusan yang benar. 944 00:50:08,372 --> 00:50:10,957 Terima kasih untuk pernyataan pembukaan, Tn. Wild. 945 00:50:11,458 --> 00:50:12,333 Nn. Jackson? 946 00:50:18,671 --> 00:50:19,588 Hai. 947 00:50:20,881 --> 00:50:22,299 Aku Samantha Jackson. 948 00:50:23,216 --> 00:50:25,426 Aku ingin jujur pada kalian. 949 00:50:26,260 --> 00:50:27,636 Aku sedikit gugup. 950 00:50:28,428 --> 00:50:29,971 Kenapa aku gugup? 951 00:50:31,347 --> 00:50:34,808 Bukan karena aku pengacara junior berdebat untuk kasus pertamanya. 952 00:50:35,308 --> 00:50:39,937 Bukan karena kalian mungkin tertawa sebab aku mewakili boneka beruang. 953 00:50:42,688 --> 00:50:46,900 Aku gugup karena satu kata sederhana. 954 00:50:49,485 --> 00:50:50,528 "Keadilan." 955 00:50:51,654 --> 00:50:56,073 Aku gugup bahwa kalian... akan dipengaruhi 956 00:50:56,156 --> 00:50:59,076 oleh kata-kata manis dan potongan rambut, 957 00:50:59,700 --> 00:51:03,870 dan melupakan aspek terpenting dari kasus ini. 958 00:51:05,247 --> 00:51:06,415 Keadilan. 959 00:51:08,165 --> 00:51:09,250 Seratus lima puluh tahun lalu, 960 00:51:09,625 --> 00:51:11,960 seorang budak bernama Dred Scott, 961 00:51:12,043 --> 00:51:15,421 menuntut bahwa dia manusia dan bukan hak milik. 962 00:51:16,088 --> 00:51:17,172 Dia kalah. 963 00:51:17,673 --> 00:51:19,715 Seperti yang ditunjukkan oleh sejarah, 964 00:51:20,133 --> 00:51:21,842 itu bukan keadilan. 965 00:51:24,136 --> 00:51:26,804 Dalam setiap konflik hak sipil, 966 00:51:27,471 --> 00:51:31,516 kita baru dapat melihat sudut pandang yang benar 967 00:51:31,641 --> 00:51:32,975 bertahun-tahun setelah fakta. 968 00:51:33,892 --> 00:51:35,978 Ketika konflik berikut terjadi, 969 00:51:36,270 --> 00:51:38,980 lagi-lagi kita tidak melihatnya. 970 00:51:40,272 --> 00:51:43,358 Mungkin kita bilang, "Ini berbeda." Tetapi tidak. 971 00:51:44,859 --> 00:51:48,027 Ini persoalan yang sama, hanya dengan kemasan berbeda, 972 00:51:48,153 --> 00:51:49,404 dan itu terjadi lagi hari ini. 973 00:51:51,280 --> 00:51:53,699 Maka aku mengimbau para juri, 974 00:51:54,658 --> 00:51:57,577 agar tidak salah memilih pihak dalam sejarah. 975 00:52:00,454 --> 00:52:02,205 Jangan menunggu lama untuk benar. 976 00:52:04,290 --> 00:52:05,332 Terima kasih. 977 00:52:09,461 --> 00:52:10,711 Ereksi. 978 00:52:10,794 --> 00:52:11,920 Diterima. 979 00:52:14,547 --> 00:52:17,507 Nn. McCafferty, kau dan Ted ingin mengadopsi anak. 980 00:52:17,632 --> 00:52:18,508 Apa benar? 981 00:52:19,092 --> 00:52:19,968 Ya. 982 00:52:20,676 --> 00:52:24,345 Jika boleh bertanya, kenapa tak mau punya anak sendiri? 983 00:52:25,096 --> 00:52:26,473 Karena Teddy tak punya kemaluan. 984 00:52:31,477 --> 00:52:36,188 Kenapa Ted tak punya kemaluan pria? 985 00:52:36,563 --> 00:52:37,731 Karena kelainan genetika? 986 00:52:38,315 --> 00:52:40,566 Tidak, dia tak punya kemaluan karena dia mainan! 987 00:52:40,649 --> 00:52:41,525 Alasanmu apa? 988 00:52:41,984 --> 00:52:43,276 Rasakan itu! 989 00:52:43,693 --> 00:52:46,029 Bagaimana rasa lidahmu di bokongmu sendiri? 990 00:52:46,196 --> 00:52:47,154 Ya! Kau... Apa? 991 00:52:47,446 --> 00:52:48,697 Harap tertib! 992 00:52:50,323 --> 00:52:51,199 Tn. Bennett, 993 00:52:52,241 --> 00:52:55,202 apa hubunganmu dengan Ted? 994 00:52:56,161 --> 00:52:57,204 Dia teman baikku. 995 00:52:57,912 --> 00:53:00,039 Kau tak melihatnya sebagai hak milik. 996 00:53:00,289 --> 00:53:02,457 Dia bukan hak milikku. Dia manusia. 997 00:53:02,916 --> 00:53:04,958 Dia lebih bersifat manusia dari banyak orang. 998 00:53:05,083 --> 00:53:06,502 Maksudku, Steven Tyler? 999 00:53:06,585 --> 00:53:09,337 Apa itu? Semacam ibu rumah tangga yang mirip monster Goonie? 1000 00:53:09,587 --> 00:53:11,005 - Yang Mulia? - Kuizinkan. 1001 00:53:11,339 --> 00:53:12,589 Terima kasih, Yang Mulia. 1002 00:53:13,465 --> 00:53:14,549 Saksimu. 1003 00:53:18,511 --> 00:53:19,761 Tn. Bennett, 1004 00:53:20,553 --> 00:53:22,514 kapan dan di mana pertama kali kau bertemu Ted? 1005 00:53:23,014 --> 00:53:25,265 Dia pemberian orang tuaku saat aku kecil. 1006 00:53:25,682 --> 00:53:27,892 "Pemberian" orang tuamu. 1007 00:53:29,352 --> 00:53:30,561 Di mana mereka membelinya? 1008 00:53:33,647 --> 00:53:34,730 Toko mainan Child World. 1009 00:53:34,813 --> 00:53:36,440 Maaf, aku tak dengar. Bisa ulangi? 1010 00:53:36,774 --> 00:53:38,274 Toko mainan Child World. Kau mendengarku! 1011 00:53:38,483 --> 00:53:39,943 Tak perlu kasar, Tn. Bennett. 1012 00:53:40,235 --> 00:53:41,486 Kenapa? Kau dibenci di sini! 1013 00:53:41,569 --> 00:53:43,403 Kulihat kau makan siang sendirian! Kau pecundang! 1014 00:53:43,487 --> 00:53:44,696 - Yang Mulia? - Tn. Bennett. 1015 00:53:44,780 --> 00:53:45,988 Semoga anakmu kena flu burung! 1016 00:53:46,072 --> 00:53:48,241 - Tn. Bennett! - Maaf. 1017 00:53:48,533 --> 00:53:51,368 Kau bilang orang tuamu membeli Ted 1018 00:53:51,868 --> 00:53:54,995 seperti orang membeli sarung bisbol atau sepeda. 1019 00:53:55,246 --> 00:53:56,247 Tidak seperti itu! 1020 00:53:56,538 --> 00:53:58,748 - Keberatan! - Kau tak bisa keberatan! 1021 00:53:58,915 --> 00:54:00,040 Ini omong kosong! 1022 00:54:00,290 --> 00:54:03,168 Pengadilan ini bilang aku tidak sebaik orang lain, 1023 00:54:03,460 --> 00:54:05,419 dan itu yang kaulakukan pada kaum banci! 1024 00:54:05,711 --> 00:54:07,671 - Ted! - Maaf. Kaum homoseksual. 1025 00:54:07,796 --> 00:54:10,882 Ini yang kau lakukan pada kaum homoseksual dan ini salah! 1026 00:54:10,966 --> 00:54:13,592 Nn. Jackson, tolong kendalikan klienmu 1027 00:54:13,759 --> 00:54:15,802 atau kalian berdua kutahan karena mengganggu sidang! 1028 00:54:15,969 --> 00:54:17,053 Enyahlah! 1029 00:54:17,178 --> 00:54:20,430 Aku mewakili diriku dan kaum homoseksual! Kami pantas dihormati! 1030 00:54:20,514 --> 00:54:21,765 Ted, diamlah! 1031 00:54:22,057 --> 00:54:23,140 Baiklah. 1032 00:54:32,523 --> 00:54:34,774 Yang Mulia, aku memanggil Ted Clubber Lang sebagai saksi. 1033 00:54:35,233 --> 00:54:36,401 Ya! 1034 00:54:36,526 --> 00:54:38,402 Giliranku, Berengsek! 1035 00:54:43,364 --> 00:54:44,239 Ted, 1036 00:54:45,490 --> 00:54:46,700 kau mencintai istrimu? 1037 00:54:46,992 --> 00:54:49,660 Keberatan. Dia bukan istrinya. Pernikahan mereka dibatalkan. 1038 00:54:50,077 --> 00:54:51,287 Kuganti kalimatku. 1039 00:54:52,704 --> 00:54:53,955 Kau mencintai Tami-Lynn? 1040 00:54:54,455 --> 00:54:57,457 Aku mencintai istriku. Paham? Istriku. 1041 00:54:57,749 --> 00:54:59,250 Lebih dari apa pun di dunia ini. 1042 00:54:59,500 --> 00:55:01,085 Kami menikah. Aku tak peduli apa kata orang. 1043 00:55:01,877 --> 00:55:05,171 Maksudmu kau mampu untuk merasakan cinta. 1044 00:55:05,714 --> 00:55:06,755 Ya. 1045 00:55:07,298 --> 00:55:10,383 Pasti aneh bagi kalian, ada boneka di sini 1046 00:55:10,466 --> 00:55:13,177 yang tak punya anak menunjuk tempat pamannya menyentuhnya. 1047 00:55:13,719 --> 00:55:14,886 Ya. 1048 00:55:15,137 --> 00:55:17,888 Aku mampu. Aku mencintai banyak hal. 1049 00:55:18,764 --> 00:55:22,892 Ted, kau percaya kau punya jiwa? 1050 00:55:24,269 --> 00:55:26,270 Apa isi benakmu 1051 00:55:26,979 --> 00:55:29,897 Apa yang kulakukan saat ini 1052 00:55:29,981 --> 00:55:32,691 Saat kau berdiri di hadapanku 1053 00:55:32,899 --> 00:55:35,402 Dengan air mata di matamu 1054 00:55:36,444 --> 00:55:37,653 Itu menjawab pertanyaanmu? 1055 00:55:37,945 --> 00:55:39,113 Keberatan. Yang Mulia? 1056 00:55:39,613 --> 00:55:41,031 Ditolak! 1057 00:55:41,531 --> 00:55:44,366 Salam kompak, Bung! Mantap. 1058 00:55:44,908 --> 00:55:46,744 - Ted. - Benar. Maaf. 1059 00:55:47,952 --> 00:55:50,996 Dengar, aku bukan ilmuwan. 1060 00:55:51,455 --> 00:55:54,124 Aku tak tahu manusia harusnya seperti apa. 1061 00:55:55,041 --> 00:55:57,251 Yang kutahu ialah aku punya perasaan. 1062 00:55:58,043 --> 00:55:59,127 Sama seperti kalian. 1063 00:56:00,211 --> 00:56:02,338 Aku tidak mau diperlakukan berbeda. 1064 00:56:06,841 --> 00:56:08,217 Mampu mencintai. 1065 00:56:09,551 --> 00:56:11,136 Punya alam sadar. 1066 00:56:14,430 --> 00:56:15,806 Bagiku dia manusia. 1067 00:56:17,140 --> 00:56:18,475 Tak ada pertanyaan lagi. 1068 00:56:19,643 --> 00:56:20,601 Tn. Kidder, 1069 00:56:20,893 --> 00:56:25,313 kau pegawai di Hasbro dari 1976 sampai 1998. Benar? 1070 00:56:25,480 --> 00:56:28,190 Ya, aku mengawasi pengisian boneka beruang. 1071 00:56:28,565 --> 00:56:29,941 Isinya terbuat dari apa? 1072 00:56:30,484 --> 00:56:32,652 Campuran kapas-poliester sintetis. 1073 00:56:33,069 --> 00:56:34,362 Ada yang lain? 1074 00:56:34,986 --> 00:56:38,572 Produk beruang punya alat elektronik di dadanya 1075 00:56:39,156 --> 00:56:42,450 yang diprogram untuk mengucapkan satu dari lima kalimat. 1076 00:56:47,913 --> 00:56:48,997 Ted, 1077 00:56:50,164 --> 00:56:51,916 bisa tekan dadamu? 1078 00:56:54,042 --> 00:56:55,043 Apa? 1079 00:56:55,543 --> 00:56:58,045 Ikuti perintahnya, Tn. Clubber Lang. 1080 00:57:03,341 --> 00:57:05,092 Aku mencintaimu! 1081 00:57:15,349 --> 00:57:16,725 Tak ada pertanyaan lagi. 1082 00:57:19,560 --> 00:57:21,062 Berita lainnya, kasus yang berlangsung 1083 00:57:21,479 --> 00:57:25,440 mulai mendapat perhatian nasional tentang perdebatan hak sipil. 1084 00:57:25,565 --> 00:57:27,525 Ted, si beruang, yang mungkin kalian ingat 1085 00:57:27,608 --> 00:57:31,111 menjadi hidup pada pertengahan '80-an di Boston, 1086 00:57:31,277 --> 00:57:34,071 ingin membuktikan bahwa dia manusia. 1087 00:57:34,279 --> 00:57:36,031 {\an8}Apa yang sedang kita bicarakan? 1088 00:57:36,198 --> 00:57:37,448 {\an8}TED MENUNTUT MENJADI MANUSIA 1089 00:57:37,532 --> 00:57:41,034 {\an8}Kita bicara tentang hak sipil. Beruang ini punya hak. 1090 00:57:41,159 --> 00:57:43,078 {\an8}- Yang benar saja! - Dia tak punya! Dia mainan. 1091 00:57:43,245 --> 00:57:44,704 {\an8}Lalu kenapa memanggilnya "dia"? 1092 00:57:44,787 --> 00:57:47,123 {\an8}Kita memanggil Patung Liberty "dia", 1093 00:57:47,206 --> 00:57:50,542 {\an8}tetapi kita tahu itu sebuah benda terbuat dari tembaga dan baja. 1094 00:57:50,667 --> 00:57:51,626 {\an8}Benar juga. 1095 00:57:51,710 --> 00:57:54,753 {\an8}Tetapi Patung Liberty tidak hidup dan merasa. Dia bisa. 1096 00:57:55,254 --> 00:57:56,379 {\an8}Ayolah! 1097 00:57:56,546 --> 00:57:59,589 {\an8}Kalian mau bilang bahwa boneka ini adalah manusia? 1098 00:57:59,678 --> 00:58:00,632 {\an8}- Tidak. - Sama sekali tidak. 1099 00:58:00,757 --> 00:58:01,883 {\an8}Kami selalu sepakat. 1100 00:58:02,259 --> 00:58:04,427 Menurutku seharusnya dia tak ingin dianggap sebagai manusia. 1101 00:58:04,593 --> 00:58:08,304 Bertahun-tahun Ted tidur dan berpelukan dengan anak kecil. 1102 00:58:08,471 --> 00:58:10,056 Itu lucu untuk boneka hewan. 1103 00:58:10,223 --> 00:58:12,474 Tetapi untuk seorang manusia, itu kejahatan. 1104 00:58:14,308 --> 00:58:16,978 Ted, ada yang ingin kau katakan untuk membela dirimu? 1105 00:58:17,645 --> 00:58:22,106 Aku bukan hewan! 1106 00:58:25,483 --> 00:58:26,484 Kau lihat, Yang Mulia? 1107 00:58:26,901 --> 00:58:27,986 Dia bukan hewan. 1108 00:58:36,700 --> 00:58:39,244 Maaf, Yang Mulia. Aku sedang datang bulan. 1109 00:58:39,910 --> 00:58:45,206 Langsung dari New York, inilah Saturday Night! 1110 00:58:45,290 --> 00:58:47,791 KAMI MEMBAWA ANDA KE SANA 1111 00:59:02,927 --> 00:59:04,637 Kenapa mereka lama sekali? 1112 00:59:04,846 --> 00:59:06,680 Apa buruk jika mereka selama ini? 1113 00:59:07,014 --> 00:59:10,057 Tidak buruk atau baik. Artinya mereka sedang berdebat. 1114 00:59:10,391 --> 00:59:12,560 Johnny, waktunya memakai kartu Betelgeuse. 1115 00:59:12,643 --> 00:59:13,518 Maksudmu? 1116 00:59:13,935 --> 00:59:15,312 Maksudku sebut namanya tiga kali. 1117 00:59:15,395 --> 00:59:16,021 Apa? 1118 00:59:16,104 --> 00:59:17,855 Betelgeuse... 1119 00:59:17,980 --> 00:59:19,023 Diam! 1120 00:59:19,148 --> 00:59:21,524 Kau gila? Kita tak mau dia berkeliaran di sini. 1121 00:59:21,816 --> 00:59:24,109 Johnny, dia akan menolong kita. Betelgeuse... 1122 00:59:24,359 --> 00:59:26,695 Kau main-main dengan kekuatan yang tak kau mengerti. 1123 00:59:26,987 --> 00:59:27,862 Hentikan itu. 1124 00:59:40,288 --> 00:59:41,164 Silakan duduk. 1125 00:59:44,416 --> 00:59:47,168 Tn. Willer, apa juri sudah mencapai kesepakatan? 1126 00:59:47,460 --> 00:59:49,086 Sudah, Yang Mulia. 1127 00:59:50,337 --> 00:59:54,006 Dalam kasus Ted melawan Persemakmuran Massachusetts, 1128 00:59:54,089 --> 00:59:56,509 kami, para juri, mendukung Persemakmuran 1129 00:59:56,675 --> 00:59:59,511 bahwa Ted bukan manusia. 1130 01:00:11,728 --> 01:00:12,686 Baiklah. 1131 01:00:12,978 --> 01:00:15,814 Maka pihak penuntut kini resmi menjadi sebuah hak milik. 1132 01:00:16,356 --> 01:00:18,733 Dengan demikian hak-haknya 1133 01:00:18,900 --> 01:00:23,736 tidaklah diakui oleh Persemakmuran Massachusetts. 1134 01:00:24,070 --> 01:00:26,905 Sidang berterima kasih pada juri atas jasanya. 1135 01:00:29,407 --> 01:00:31,617 TED DINYATAKAN HAK MILIK 1136 01:00:34,160 --> 01:00:35,870 Kau yakin bisa mencurinya? 1137 01:00:36,246 --> 01:00:39,915 Ingat, kau bekerja sendirian. Hasbro tak punya kaitan dalam hal ini. 1138 01:00:40,332 --> 01:00:41,415 Aku pasti bisa mencurinya. 1139 01:00:42,250 --> 01:00:44,252 Begitu berhasil, aku akan meneleponmu dengan kata sandi. 1140 01:00:45,752 --> 01:00:47,170 Kau ingat apa sandinya? 1141 01:00:47,879 --> 01:00:48,754 Ya, aku ingat. 1142 01:00:49,171 --> 01:00:51,423 - Perlu kita ucapkan untuk berjaga-jaga? - Tidak perlu. 1143 01:00:51,674 --> 01:00:53,466 - Katakan saja. - Aku tidak mau. Tidak harus. 1144 01:00:53,842 --> 01:00:55,385 Kamper toilet. 1145 01:00:55,927 --> 01:00:57,135 Kamper toilet. 1146 01:01:05,642 --> 01:01:07,184 Ini tidak adil. 1147 01:01:07,726 --> 01:01:09,395 Teddy orang yang baik. 1148 01:01:10,145 --> 01:01:12,272 Kenapa dia dibedakan dari yang lainnya? 1149 01:01:13,064 --> 01:01:14,731 Itu keahlian negara ini. 1150 01:01:15,232 --> 01:01:17,067 Menaruh orang berbeda dalam kelompok kecil 1151 01:01:17,150 --> 01:01:18,693 dan paksa mereka menonton Tyler Perry. 1152 01:01:18,776 --> 01:01:19,652 Itu salah! 1153 01:01:21,404 --> 01:01:22,445 Maafkan aku, Sayang. 1154 01:01:22,988 --> 01:01:26,198 Tidak, aku yang minta maaf! Kupikir persiapanku mantap. 1155 01:01:26,574 --> 01:01:29,742 Faktanya kalian punya pengacara yang payah. 1156 01:01:29,993 --> 01:01:31,160 Ayolah. 1157 01:01:31,327 --> 01:01:33,537 Tak ada yang menyalahkanmu. Kau berusaha sebisamu. 1158 01:01:33,954 --> 01:01:38,457 Aku tak percaya sudah diresmikan. 1159 01:01:38,875 --> 01:01:40,167 Sekarang bagaimana? 1160 01:01:40,542 --> 01:01:43,044 Kita tak bisa diam saja, 'kan? Kita harus berbuat sesuatu. 1161 01:01:44,086 --> 01:01:46,672 Kau tahu? Kita akan menelepon Patrick Meighan. 1162 01:01:47,047 --> 01:01:47,922 Siapa itu? 1163 01:01:48,256 --> 01:01:50,800 Dia pengacara hak sipil terbaik di Amerika. 1164 01:01:51,050 --> 01:01:53,427 Tunggu. Dia yang membuat wanita kerdil masuk Marinir? 1165 01:01:53,510 --> 01:01:54,136 Ya. 1166 01:01:54,344 --> 01:01:55,761 Tetapi berakhir menyedihkan, ingat? 1167 01:01:55,887 --> 01:01:58,222 Dia di parade Hari Veteran, dan ada yang memberinya balon 1168 01:01:58,306 --> 01:02:00,056 lalu... dia menghilang! 1169 01:02:00,223 --> 01:02:02,142 Menyedihkan sekali bagi keluarganya. 1170 01:02:02,391 --> 01:02:04,810 Jika ada yang bisa membalik keputusan ini, dia orangnya. 1171 01:02:04,894 --> 01:02:05,853 Dia tidak murah, 1172 01:02:06,227 --> 01:02:10,063 tetapi karena kasus kita sudah terkenal, kurasa dia mau melakukannya tanpa biaya. 1173 01:02:10,689 --> 01:02:12,065 Dia menyukai media. 1174 01:02:14,122 --> 01:02:15,568 MAKSUDMU PENIS HITAM? 1175 01:02:15,902 --> 01:02:17,485 Johnny, mau bir? 1176 01:02:17,736 --> 01:02:19,029 Ya, ide bagus. 1177 01:02:20,322 --> 01:02:22,865 Aku mencari Patrick Meighan. Ini Samantha Jackson. 1178 01:02:23,115 --> 01:02:26,242 Aku membela Ted Clubber Lang dalam "Ted versus Massachusetts". 1179 01:02:26,951 --> 01:02:27,869 Hei! 1180 01:02:28,410 --> 01:02:32,455 Hai, Tn. Meighan. Terima kasih sudah menerima teleponku. 1181 01:02:34,206 --> 01:02:36,958 Kau mengikuti kasusnya. Itu bagus. 1182 01:02:38,001 --> 01:02:39,919 Karena itulah aku menelepon. 1183 01:02:40,002 --> 01:02:41,837 Aku ingin tahu 1184 01:02:41,921 --> 01:02:45,840 apakah kau bisa membantu kami membalik keputusannya. 1185 01:02:48,091 --> 01:02:52,053 Ya. Kau harus melakukannya tanpa biaya 1186 01:02:52,178 --> 01:02:53,929 karena kami tak punya banyak uang. 1187 01:02:54,304 --> 01:02:56,431 Tetapi kau akan kagum dengan klienku. 1188 01:02:56,723 --> 01:02:58,265 Rasakan itu! 1189 01:02:58,557 --> 01:02:59,642 Tentu. 1190 01:02:59,892 --> 01:03:03,144 Bagus. Baiklah. Terima kasih! 1191 01:03:03,311 --> 01:03:05,646 Baik, sampai jumpa. Dah. 1192 01:03:05,812 --> 01:03:06,980 Astaga! 1193 01:03:07,147 --> 01:03:09,941 Dia mau bertemu hari Jumat pukul 09.00 di kantornya, New York. 1194 01:03:10,316 --> 01:03:11,567 Dia mau terima kasusnya? 1195 01:03:11,943 --> 01:03:13,902 Aku tak mau menebak, tetapi kurasa ya. 1196 01:03:14,152 --> 01:03:16,111 Astaga! Kau dengar itu, Johnny? 1197 01:03:16,320 --> 01:03:17,363 - Aku punya kesempatan! - Ya! 1198 01:03:17,655 --> 01:03:19,073 Astaga! Kita harus rayakan! 1199 01:03:19,323 --> 01:03:20,323 Pikiran kita sama? 1200 01:03:20,573 --> 01:03:22,700 Datang ke komedi improvisasi dan teriakkan usul payah? 1201 01:03:22,784 --> 01:03:23,742 Tentu! 1202 01:03:24,117 --> 01:03:26,203 Pertama, peristiwa bersejarah. Siapa yang mau usul? 1203 01:03:26,286 --> 01:03:27,286 KOMEDI SITUASI 1204 01:03:27,370 --> 01:03:28,371 11 September. 1205 01:03:28,454 --> 01:03:30,914 Baiklah. Mungkin yang lain. 1206 01:03:31,081 --> 01:03:32,624 Kita mulai dengan tokoh. 1207 01:03:32,791 --> 01:03:33,792 Robin Williams! 1208 01:03:34,000 --> 01:03:37,086 Seriuslah. Siapa yang punya usul tentang tokoh? 1209 01:03:37,336 --> 01:03:39,128 Robin Williams pada 11 September. 1210 01:03:39,295 --> 01:03:41,047 Kita sudah dengar dari mereka. 1211 01:03:41,172 --> 01:03:43,757 Kita beri kesempatan bagi yang di sebelah sini. 1212 01:03:43,924 --> 01:03:45,675 Bagaimana kalau lokasi? Kita pilih lokasi. 1213 01:03:45,841 --> 01:03:47,802 Kantor Charlie Hebdo. 1214 01:03:47,969 --> 01:03:50,845 Seriuslah, aku hanya butuh lokasi. 1215 01:03:51,012 --> 01:03:52,180 Ferguson, Missouri. 1216 01:03:52,347 --> 01:03:53,514 Kokpit Germanwings. 1217 01:03:53,764 --> 01:03:55,391 - Aku dengar "Starbucks". - Tidak benar. 1218 01:03:55,933 --> 01:03:57,058 Tak ada yang bilang "Starbucks". 1219 01:03:57,183 --> 01:04:00,185 Baiklah, Starbucks. Siapa yang ada di Starbucks? 1220 01:04:00,477 --> 01:04:01,603 Bill Cosby. 1221 01:04:01,687 --> 01:04:02,980 Kalian monster. 1222 01:04:03,146 --> 01:04:06,107 Kami memberimu usulan. Ayo, buat lelucon. 1223 01:04:17,657 --> 01:04:19,491 Baiklah. Kami akan kembali besok sore. 1224 01:04:19,866 --> 01:04:21,326 Aku sangat mencintaimu, Teddy. 1225 01:04:22,035 --> 01:04:25,162 Berjuanglah, karena aku tak mau melepaskan cincin kawin ini. 1226 01:04:25,538 --> 01:04:28,415 Aku juga mencintaimu, Sayang. Sampai jumpa. 1227 01:05:13,156 --> 01:05:15,198 Jika kau mau duduk dengan kue daging 1228 01:05:15,407 --> 01:05:17,533 Bercintalah dengan saudaramu di kursi depan 1229 01:05:17,700 --> 01:05:20,411 Kenapa kau tidak minta tolong saja? 1230 01:05:20,578 --> 01:05:23,079 Hei! Pasti karena uang 1231 01:05:23,580 --> 01:05:26,081 Hei, Sam, kenapa kau punya tas dengan tulisan "Arizona State"? 1232 01:05:26,290 --> 01:05:27,624 Aku bersekolah di sana. 1233 01:05:27,708 --> 01:05:29,917 Kau masuk Arizona State? 1234 01:05:30,001 --> 01:05:30,793 Ya, kenapa? 1235 01:05:31,169 --> 01:05:33,086 Pantas kasus kita kalah. 1236 01:05:33,211 --> 01:05:34,212 - Halo? - Kau menyebalkan. 1237 01:05:34,421 --> 01:05:37,423 Arizona State. Berapa kali kau bercinta di rumah perahu? 1238 01:05:39,799 --> 01:05:40,675 Ayolah. 1239 01:05:41,051 --> 01:05:44,344 Kau menulis disertasimu tentang kumpulan pekerjaan Red Bull? 1240 01:05:44,636 --> 01:05:46,430 Benar. Aku dapat "A". 1241 01:05:46,971 --> 01:05:51,016 Yang benar "Universitas Arizona State" atau "UHPV"? 1242 01:05:55,936 --> 01:05:58,354 Ini sempurna. Kita akan tiba di kota sebelum pukul 10.00. 1243 01:05:58,730 --> 01:06:00,523 Sam, bagaimana seladamu yang membosankan? 1244 01:06:00,774 --> 01:06:01,982 Lezat. 1245 01:06:02,357 --> 01:06:05,568 Semua orang bilang begitu. Mereka pembohong. 1246 01:06:05,777 --> 01:06:07,528 Tidak, aku suka. Ini enak. 1247 01:06:07,779 --> 01:06:10,030 Makanlah Cookie Crisp. Kau butuh gizi. 1248 01:06:10,280 --> 01:06:11,656 Kenapa kau kira aku mau Cookie Crisp? 1249 01:06:11,782 --> 01:06:13,199 Karena kau memandangnya, dan kau mau. 1250 01:06:13,449 --> 01:06:16,077 Ada apa ini? Kalian mau berciuman atau tidak? 1251 01:06:16,785 --> 01:06:17,994 Teddy, ayolah! 1252 01:06:18,078 --> 01:06:21,121 Aku hanya bilang. Tampaknya kalian akrab. 1253 01:06:21,622 --> 01:06:23,165 Sam, kau menyukainya, 'kan? 1254 01:06:25,083 --> 01:06:26,042 Hei! 1255 01:06:26,375 --> 01:06:28,543 Mana kopiku? Aku sudah menunggu sepuluh menit. 1256 01:06:28,627 --> 01:06:30,504 Maaf, Pak. Aku lupa. Akan kuambilkan. 1257 01:06:30,754 --> 01:06:33,339 Kau ini pelayan, tak sedang membuat roket. Pakai otakmu! 1258 01:06:34,131 --> 01:06:35,340 Menyebalkan sekali! 1259 01:06:35,965 --> 01:06:38,509 Taruhan $20 aku bisa lempar Cookie Crisp ke bokongnya. 1260 01:06:38,759 --> 01:06:39,718 Biar kucoba. 1261 01:06:39,968 --> 01:06:42,261 Dahulu aku melempar untuk regu sofbol Arizona State. 1262 01:06:42,553 --> 01:06:44,305 Oh, ya? Maskotmu kondom rusak? 1263 01:06:44,639 --> 01:06:45,806 Diamlah. 1264 01:06:46,723 --> 01:06:48,308 - Ya Tuhan! - Astaga! 1265 01:06:48,600 --> 01:06:49,767 Siapa yang melakukannya? 1266 01:06:50,601 --> 01:06:53,311 Kau pasti bercanda! 1267 01:06:53,436 --> 01:06:55,021 Sekarang kita bedebah. Lihat perbuatanmu. 1268 01:06:55,271 --> 01:06:57,940 Sumpah aku akan menendangmu! Siapa pelakunya? 1269 01:06:58,774 --> 01:07:01,109 Pak, maafkan anakku yang berumur lima tahun. 1270 01:07:01,234 --> 01:07:02,318 Maafkan aku! 1271 01:07:02,568 --> 01:07:03,486 Maaf, Pak. 1272 01:07:03,736 --> 01:07:05,987 Cookie Crisp di bokongmu. Maafkan aku. 1273 01:07:06,738 --> 01:07:10,366 Melihat keadaannya, kurasa tidak apa-apa. 1274 01:07:10,616 --> 01:07:12,534 Astaga. Sekarang kita lebih buruk lagi. 1275 01:07:12,784 --> 01:07:14,494 Ambil Cookie Crisp dari bokongnya. 1276 01:07:14,577 --> 01:07:15,786 Kalian buat masalah? 1277 01:07:16,078 --> 01:07:17,621 Tidak. Kami tidak mengganggu siapa pun. 1278 01:07:17,996 --> 01:07:20,790 Tolong kendalikan pacarmu. 1279 01:07:20,915 --> 01:07:22,083 Dia bukan pacarku. 1280 01:07:24,126 --> 01:07:25,127 Baguslah. 1281 01:07:25,585 --> 01:07:26,877 Minta bon. Terima kasih. 1282 01:07:27,128 --> 01:07:28,129 Tentu. 1283 01:07:30,505 --> 01:07:31,464 Astaga. 1284 01:07:31,840 --> 01:07:34,675 John, kau lihat itu? Dia memberimu mata bercinta. 1285 01:07:34,842 --> 01:07:35,801 Tidak. 1286 01:07:36,051 --> 01:07:37,261 Dia memberimu mata bercinta. 1287 01:07:37,635 --> 01:07:38,553 Apa itu mata bercinta? 1288 01:07:39,011 --> 01:07:41,304 Ada wanita yang punya mata bercinta. 1289 01:07:41,638 --> 01:07:42,889 Apa aku punya? 1290 01:07:43,265 --> 01:07:45,516 Tidak, kau punya mata "Serahkan cincinnya, Sayang". 1291 01:07:45,933 --> 01:07:47,143 Kita harus pergi. 1292 01:07:47,268 --> 01:07:49,352 Masih dua jam mengemudi dan aku lelah. 1293 01:07:49,602 --> 01:07:50,979 Ya, kita harus istirahat untuk besok. 1294 01:07:51,187 --> 01:07:53,021 Aku yang mengemudi. Kau bisa tidur siang. 1295 01:07:53,272 --> 01:07:54,398 Kau tak punya SIM. 1296 01:07:54,648 --> 01:07:57,483 Siapa peduli? Johnny izinkan aku mengemudi saat dia teler. 1297 01:07:57,567 --> 01:07:58,442 Aku profesional! 1298 01:07:59,360 --> 01:08:00,318 Lagi pula, 1299 01:08:00,527 --> 01:08:02,863 minggu ini aku mengalami banyak tekanan. 1300 01:08:03,362 --> 01:08:05,030 Aku ingin merasa berguna. 1301 01:08:05,614 --> 01:08:06,781 Dua puluh menit mengemudi. 1302 01:08:25,253 --> 01:08:28,006 AKU MEMIKIRKANMU. 1303 01:09:11,954 --> 01:09:13,538 Sial! 1304 01:09:44,102 --> 01:09:45,395 Apa-apaan? 1305 01:09:45,562 --> 01:09:48,022 Sam, sudah 20 menit. Mau ambil alih? 1306 01:10:01,114 --> 01:10:04,700 Sam, aku minta maaf. Gudang itu mendadak ada di depan. 1307 01:10:04,825 --> 01:10:07,161 Tidak, ini salahku. 1308 01:10:07,245 --> 01:10:08,787 Mestinya tak kubiarkan kau mengemudi. 1309 01:10:08,954 --> 01:10:10,455 Ya. Kau salah. 1310 01:10:10,622 --> 01:10:11,790 - Kau salah lakukan itu. - Ya. 1311 01:10:11,873 --> 01:10:16,125 Kau salah tentang hal itu dan persidangan. Jadi... 1312 01:10:17,085 --> 01:10:18,753 Aku tak bisa lihat apa pun. 1313 01:10:18,920 --> 01:10:20,879 Kita tunggu sampai besok untuk mengeluarkan mobilnya. 1314 01:10:21,338 --> 01:10:23,881 Tunggu. Kita akan bermalam di sini? 1315 01:10:24,048 --> 01:10:26,175 Kita akan baik saja. Kita cari kayu bakar. 1316 01:10:37,642 --> 01:10:38,725 Apa-apaan? 1317 01:10:44,647 --> 01:10:46,815 Astaga! Hei, Ted! 1318 01:10:47,941 --> 01:10:50,943 Kau tahu ini apa? Ini Super Lemon Haze. 1319 01:10:51,193 --> 01:10:52,319 Ini jenis yang langka. 1320 01:10:52,403 --> 01:10:54,737 Perpaduan antara Lemon Skunk dan Super Silver Haze. 1321 01:10:54,904 --> 01:10:55,905 Ini sangat kuat. 1322 01:10:56,072 --> 01:10:58,991 Aku hanya pernah coba sekali dan belum pernah aku seteler itu. 1323 01:10:59,157 --> 01:11:01,617 Kenapa daun ini ada di tempat terpencil? 1324 01:11:31,014 --> 01:11:33,765 Astaga! Luar biasa! 1325 01:11:34,683 --> 01:11:36,268 Indah sekali. 1326 01:11:37,518 --> 01:11:39,186 Indah sekali. 1327 01:11:39,854 --> 01:11:41,187 Tak bisa diungkapkan. 1328 01:11:42,314 --> 01:11:43,690 Tak bisa diungkapkan. 1329 01:11:44,648 --> 01:11:46,358 Mestinya mereka mengirim penyair. 1330 01:11:53,989 --> 01:11:55,656 Mereka bergerak dalam kawanan. 1331 01:11:56,699 --> 01:11:58,117 Mereka sungguh bergerak dalam kawanan. 1332 01:12:02,786 --> 01:12:05,581 Jangan bilang itu satu-satunya pipa yang kau bawa. 1333 01:12:05,706 --> 01:12:08,541 Sam, ini membuat situasi jadi ganjil. 1334 01:12:08,708 --> 01:12:10,042 Kami juga mau teler. 1335 01:12:10,208 --> 01:12:11,543 Aku tak punya kertas. 1336 01:12:11,710 --> 01:12:14,086 Ini hebat, 'kan? Aku mendapatkannya di pesta lajang. 1337 01:12:15,880 --> 01:12:17,714 Ini lucu sekali. Cobalah. 1338 01:12:17,839 --> 01:12:18,840 Tidak. 1339 01:12:19,007 --> 01:12:20,050 Kenapa? 1340 01:12:20,133 --> 01:12:22,551 Aku tak mau penis besar dari kaca di mulutku. 1341 01:12:22,718 --> 01:12:23,886 Menurutmu ini besar? 1342 01:12:25,178 --> 01:12:26,846 Johnny, dia menyindirmu. 1343 01:12:27,013 --> 01:12:28,014 Hanya ini yang kubawa. 1344 01:12:28,180 --> 01:12:29,806 Begini saja. Aku akan periksa gudang... 1345 01:12:29,973 --> 01:12:31,974 dan mencari kaleng soda atau sesuatu 1346 01:12:32,141 --> 01:12:33,225 untuk membuat pipa. 1347 01:12:33,392 --> 01:12:35,227 Ya, jangan berbentuk kemaluan. 1348 01:12:35,394 --> 01:12:38,021 Hei, itu nama presiden Korea Selatan. 1349 01:12:38,188 --> 01:12:39,313 Benar? 1350 01:12:39,438 --> 01:12:40,564 Dia paham... Kau mengerti. 1351 01:12:40,731 --> 01:12:41,732 Benar? Tidak. 1352 01:12:41,899 --> 01:12:42,775 Apa? 1353 01:12:43,232 --> 01:12:44,400 Baik, aku akan kembali. 1354 01:12:45,485 --> 01:12:46,610 Maaf. 1355 01:12:46,902 --> 01:12:49,404 Tidak. Ini menyenangkan. 1356 01:12:49,571 --> 01:12:53,074 Aku selalu ingin teler bersama mantan istriku. Dia tak pernah mau. 1357 01:12:53,240 --> 01:12:54,199 Benarkah? 1358 01:12:54,366 --> 01:12:57,243 Itu patokan dari semua pernikahan yang berhasil. 1359 01:12:57,410 --> 01:12:58,827 Aku setuju. 1360 01:13:02,872 --> 01:13:04,707 Menurutmu Meighan mau menolong kita? 1361 01:13:05,582 --> 01:13:07,167 Jujur, aku tidak tahu. 1362 01:13:09,752 --> 01:13:11,253 Tetapi kita pergi ke tempat yang benar. 1363 01:13:12,420 --> 01:13:15,882 Aku ingin berterima kasih untuk semua bantuanmu pada kami. 1364 01:13:16,048 --> 01:13:17,758 Aku tahu itu tak membuatmu kaya. 1365 01:13:17,925 --> 01:13:18,926 Sudahlah. 1366 01:13:19,093 --> 01:13:21,302 Ada hal yang lebih penting daripada uang. 1367 01:13:22,678 --> 01:13:23,678 Dengar, 1368 01:13:24,596 --> 01:13:28,557 entah keajaiban apa yang membuat harapanmu terkabul ketika kecil 1369 01:13:28,724 --> 01:13:30,309 tetapi beruang ini hidup. 1370 01:13:31,601 --> 01:13:35,521 Bagiku jika hukum mendevaluasi satu jenis kehidupan, 1371 01:13:36,230 --> 01:13:38,065 berapa lama lagi kehidupan lain didevaluasi? 1372 01:13:38,731 --> 01:13:40,233 Siapa berikutnya setelah beruang ini? 1373 01:13:42,275 --> 01:13:43,777 Kau sangat cerdas. 1374 01:13:45,611 --> 01:13:46,946 Kenapa kau tak punya pacar? 1375 01:13:47,196 --> 01:13:49,447 Kau pernah lihat lelaki di Boston? 1376 01:13:49,614 --> 01:13:53,534 Aku harus mengencani pria pucat berjerawat yang suka memukuli istrinya 1377 01:13:53,659 --> 01:13:55,953 dan ada tato daun semanggi di betisnya? Tidak. 1378 01:13:56,120 --> 01:13:57,120 Ya. 1379 01:13:57,370 --> 01:13:58,621 Itu bodoh sekali. 1380 01:13:59,580 --> 01:14:01,081 Aku tak menemukan kaleng, 1381 01:14:01,248 --> 01:14:03,792 tetapi ada hal-hal keren di gudang itu. 1382 01:14:03,958 --> 01:14:07,086 Lihat ini. Kutemukan topi koboi, senapan dan gitar. 1383 01:14:07,294 --> 01:14:08,420 Hati-hati senapannya. 1384 01:14:08,586 --> 01:14:09,712 Tak apa. Tidak berisi. 1385 01:14:11,797 --> 01:14:13,966 Dan hidungku copot. 1386 01:14:15,299 --> 01:14:17,385 Aku penasaran siapa pemilik tempat ini. 1387 01:14:17,552 --> 01:14:19,469 Mungkin kita perlu cari tempat lain. 1388 01:14:19,636 --> 01:14:20,762 Kita di tempat terpencil. 1389 01:14:20,929 --> 01:14:23,639 Jika kita pergi saat fajar, takkan ada masalah, 'kan? 1390 01:14:25,974 --> 01:14:27,225 Kau bisa bermain gitar? 1391 01:14:28,059 --> 01:14:30,102 Sedikit. Aku belajar saat masih kecil. 1392 01:14:39,901 --> 01:14:42,695 Bulan tua yang kejam 1393 01:14:43,112 --> 01:14:45,447 Pasti menyenangkan 1394 01:14:46,865 --> 01:14:51,784 Untuk menyinariku Ketika diriku hancur 1395 01:14:52,618 --> 01:14:55,579 Sampai aku sendirian 1396 01:14:55,745 --> 01:14:58,457 Di bawah matahari 1397 01:14:58,957 --> 01:15:04,878 Kau bulan tua yang kejam 1398 01:15:05,503 --> 01:15:07,880 Dengan sinarmu 1399 01:15:08,046 --> 01:15:11,048 Kau menuntun jalanku 1400 01:15:12,467 --> 01:15:18,137 Dan menemukanku cinta Yang kupikir untuk selamanya 1401 01:15:18,220 --> 01:15:24,559 Lalu kau membawa pergi kekasihku 1402 01:15:24,642 --> 01:15:29,812 Kau bulan tua yang kejam 1403 01:15:30,438 --> 01:15:36,859 Oh, bintang-bintang tua kejam di langit 1404 01:15:37,359 --> 01:15:43,447 Permainan yang kau mainkan denganku 1405 01:15:43,947 --> 01:15:48,910 Aku bisa temukan kebahagiaan 1406 01:15:49,994 --> 01:15:56,040 Jika semua malamku berawan 1407 01:15:56,373 --> 01:15:59,209 Bulan tua yang kejam 1408 01:15:59,709 --> 01:16:02,127 Kuharap itu benar 1409 01:16:03,629 --> 01:16:08,674 Kau merenggut semua cahaya Yang tersisa di dalammu 1410 01:16:09,341 --> 01:16:12,052 Dan menyimpannya 1411 01:16:12,219 --> 01:16:15,596 Untuk kau tahu siapa 1412 01:16:15,679 --> 01:16:21,934 Kau bulan tua yang kejam 1413 01:16:22,059 --> 01:16:28,647 Kau bulan tua yang kejam 1414 01:16:47,160 --> 01:16:48,370 Ya! 1415 01:17:04,297 --> 01:17:05,173 Kau bisa. 1416 01:17:05,715 --> 01:17:06,633 Kau bisa! 1417 01:17:07,342 --> 01:17:08,801 Ayo, lebih kuat. 1418 01:17:11,095 --> 01:17:12,554 Nah! Bagus! 1419 01:17:12,845 --> 01:17:13,763 Astaga. 1420 01:17:14,013 --> 01:17:15,430 Aku mau bertanya. 1421 01:17:15,597 --> 01:17:18,684 Semalam hanya ciuman? Atau ada permainan jari? 1422 01:17:24,479 --> 01:17:27,147 Ada banyak ganja di mobil ini. Kuharap kita bisa isap. 1423 01:17:27,273 --> 01:17:29,775 Kita akan mengisapnya, taruh dahulu di bawah kursi. 1424 01:17:29,858 --> 01:17:30,858 Kita tak mau masuk penjara. 1425 01:17:31,150 --> 01:17:32,402 Ide bagus. 1426 01:17:50,081 --> 01:17:51,583 Apa-apaan? Kau sedang apa? 1427 01:17:51,833 --> 01:17:54,668 Tanda pagar "Musim panasku yang indah". 1428 01:17:54,918 --> 01:17:56,502 Sial! Kau ini kenapa? 1429 01:17:56,794 --> 01:17:58,212 Nasibmu di tanganku! 1430 01:17:58,379 --> 01:17:59,879 Apa maksudmu? Aku hanya bercanda. 1431 01:17:59,963 --> 01:18:01,590 Diam dan isaplah kemaluan itu. 1432 01:18:01,673 --> 01:18:02,549 Kau berengsek. 1433 01:18:23,522 --> 01:18:25,398 MERAIH SUKSES BESAR DALAM SEKEJAP 1434 01:18:32,154 --> 01:18:33,863 - Awas. Astaga! - Perhatikan jalanmu! 1435 01:18:34,113 --> 01:18:36,698 Ini jalur pejalan kaki! Kami punya hak! 1436 01:18:38,158 --> 01:18:40,367 Kenapa kau berjalan memakai kostum Star Wars? 1437 01:18:40,618 --> 01:18:43,579 Comic Con, Bodoh! Kami mau pergi ke Javits Center. 1438 01:18:43,828 --> 01:18:46,331 Kau yang bodoh, karena kalian bertiga tak boleh berjalan bersama! 1439 01:18:46,497 --> 01:18:47,914 Kau atasannya 1440 01:18:48,165 --> 01:18:49,249 dan kalian berdua bermusuhan! 1441 01:18:49,499 --> 01:18:50,959 Ya, kau bodoh, Kapten Kirk! 1442 01:18:51,167 --> 01:18:52,668 Hei! Ayolah. Itu Star Trek! 1443 01:18:52,752 --> 01:18:53,919 Itu waralaba yang berbeda. 1444 01:18:54,295 --> 01:18:55,670 Maaf. Dia tidak tahu. 1445 01:18:55,920 --> 01:18:58,214 Tak apa. Aku menyesal kau harus menghadapi itu. 1446 01:18:59,256 --> 01:19:00,424 Baiklah, ayo. 1447 01:19:02,050 --> 01:19:05,678 - Sudahlah. Tidak sepadan, Kawan. - Ayo. 1448 01:19:23,566 --> 01:19:25,692 Patrick Meighan punya kantor yang berkelas. 1449 01:19:31,988 --> 01:19:34,366 Dan itu kesan pertama kita. 1450 01:19:35,116 --> 01:19:37,076 Nn. Jackson? Tn. Meighan akan menemuimu sekarang. 1451 01:19:37,159 --> 01:19:38,702 Baik. Terima kasih. 1452 01:19:45,499 --> 01:19:47,708 Nn. Jackson. Masuklah. 1453 01:19:48,542 --> 01:19:50,168 Tn. Meighan, ini kehormatan besar. 1454 01:19:50,418 --> 01:19:52,087 Terima kasih sudah menemui kami. 1455 01:19:52,253 --> 01:19:54,254 Jangan sungkan. Dengan senang hati. Duduklah. 1456 01:19:54,505 --> 01:19:56,507 Kantor ini keren sekali. 1457 01:19:56,757 --> 01:19:57,840 Ya, benar-benar keren. 1458 01:19:57,924 --> 01:19:58,841 Hei. 1459 01:19:59,092 --> 01:20:00,134 Pernah bawa gadis kemari? 1460 01:20:01,176 --> 01:20:02,135 Menurutmu? 1461 01:20:02,594 --> 01:20:05,471 Aku mau tidur di ranjang terbuat dari suaramu. 1462 01:20:07,348 --> 01:20:08,723 Aku akan langsung saja. 1463 01:20:08,973 --> 01:20:10,558 Aku tak mau membuang waktumu. 1464 01:20:12,309 --> 01:20:13,185 Ted, 1465 01:20:13,560 --> 01:20:15,229 aku sudah pelajari berkasmu. 1466 01:20:15,604 --> 01:20:17,689 Meski aku bersimpati atas tujuanmu, 1467 01:20:17,855 --> 01:20:21,233 aku menyesal tak bisa menerima kasusmu. 1468 01:20:21,316 --> 01:20:22,192 - Apa? - Kenapa? 1469 01:20:22,275 --> 01:20:23,150 Kenapa tidak? 1470 01:20:23,234 --> 01:20:24,860 Intinya begini. 1471 01:20:27,612 --> 01:20:30,240 Kau ingin jadi manusia di mata hukum. 1472 01:20:30,614 --> 01:20:33,158 Itu sulit, bahkan bagiku. 1473 01:20:33,534 --> 01:20:38,412 Hal terpenting dari manusia ialah memberikan kontribusi bagi masyarakat. 1474 01:20:38,578 --> 01:20:40,747 Menolong kemajuan rasmu. 1475 01:20:41,497 --> 01:20:42,873 Kau tak melakukan itu. 1476 01:20:43,332 --> 01:20:44,709 Aku sudah membaca tentang hidupmu. 1477 01:20:45,084 --> 01:20:48,253 Narkoba, pesta, pelacur, dipenjara. 1478 01:20:48,378 --> 01:20:50,754 Tn. Meighan, kami datang dari jauh untuk menemuimu 1479 01:20:50,879 --> 01:20:52,423 karena katamu kau bisa membantu kami. 1480 01:20:52,797 --> 01:20:54,590 Kubilang kupertimbangkan. 1481 01:20:55,383 --> 01:20:56,466 Dan sudah kulakukan. 1482 01:20:57,718 --> 01:20:58,593 Ted, 1483 01:20:59,177 --> 01:21:00,136 kau istimewa. 1484 01:21:00,678 --> 01:21:02,972 Kau bisa menjadi inspirasi bagi dunia. 1485 01:21:03,222 --> 01:21:05,390 Kau bisa jadi pemimpin, teladan. 1486 01:21:06,307 --> 01:21:08,016 Tetapi kau justru menjadi... 1487 01:21:08,684 --> 01:21:09,893 Justin Bieber. 1488 01:21:10,477 --> 01:21:11,352 Kau berengsek! 1489 01:21:11,436 --> 01:21:12,812 - Ted! Ayolah! - Maaf. 1490 01:21:12,979 --> 01:21:14,938 - Dia tak bermaksud begitu. - Maafkan aku. 1491 01:21:15,188 --> 01:21:16,398 Tak ada indikasi 1492 01:21:16,565 --> 01:21:19,358 kau punya pengaruh positif terhadap sekelilingmu. 1493 01:21:19,608 --> 01:21:22,068 Itu tak benar. Ia punya pengaruh positif kepadaku. 1494 01:21:22,444 --> 01:21:27,573 Maksudmu ketika ditangkap karena membeli ganja tahun 2003? 1495 01:21:27,948 --> 01:21:30,450 Bagaimana lagi cara persiapkan diri untuk konser Foo Fighters? 1496 01:21:32,493 --> 01:21:34,536 Kau tahu kenapa kau kalah? 1497 01:21:35,912 --> 01:21:37,955 Kasus ini tak bisa diperdebatkan dengan akal budi. 1498 01:21:38,414 --> 01:21:41,332 Contoh perilaku yang ditunjukkan akan memengaruhi publik. 1499 01:21:41,750 --> 01:21:44,918 Sayangnya, publik tidak menilai dengan akal budi. 1500 01:21:45,085 --> 01:21:47,171 Tetapi dengan emosi. 1501 01:21:48,629 --> 01:21:51,465 Dan kau tak bisa menggugat keputusan yang emosional. 1502 01:21:51,840 --> 01:21:52,799 Walau demikian, 1503 01:21:53,383 --> 01:21:55,342 kuharap usahamu berhasil. 1504 01:21:57,720 --> 01:21:59,053 Dia butuh bantuan. 1505 01:21:59,763 --> 01:22:01,014 Dari yang kutahu tentang dirimu, 1506 01:22:01,264 --> 01:22:03,557 pada titik tertentu dalam kariermu, hal itu sudah cukup. 1507 01:22:04,683 --> 01:22:08,144 Aku menyesal kau tak seperti yang kuharapkan. 1508 01:22:16,859 --> 01:22:18,485 Tootsie Rolls itu gratis? 1509 01:22:20,779 --> 01:22:22,321 Mestinya tidak dikeluarkan. 1510 01:22:34,079 --> 01:22:36,206 Selesai sudah. Aku sebuah hak milik. 1511 01:22:36,873 --> 01:22:38,833 Tak punya hak, tak punya apa-apa. 1512 01:22:39,416 --> 01:22:42,169 Ted, maafkan aku. Ini benar-benar payah. 1513 01:22:42,920 --> 01:22:44,128 Aku merasa bersalah. 1514 01:22:44,837 --> 01:22:46,630 Aku mengecewakan kalian lagi. 1515 01:22:46,880 --> 01:22:50,133 Kau tak mengecewakan kami, Sam. Kau berusaha sebisamu. 1516 01:22:51,300 --> 01:22:52,802 Apa pun yang terjadi saat ini, 1517 01:22:52,968 --> 01:22:55,303 kau tetap hal terbaik dalam hidupku. 1518 01:23:02,850 --> 01:23:05,185 Itu hebat! Aku senang melihat kalian bahagia! 1519 01:23:05,268 --> 01:23:06,061 Apa? 1520 01:23:06,436 --> 01:23:08,438 Apa maksudmu, "Apa?" Aku dalam masalah besar. 1521 01:23:08,605 --> 01:23:10,731 Kau malah bermesraan dengan pengacaraku, 1522 01:23:10,898 --> 01:23:12,565 dan dia mungkin tetap menagih kita! 1523 01:23:12,816 --> 01:23:14,776 Jangan membentak kami! Kami tak berbuat apa-apa! 1524 01:23:15,026 --> 01:23:16,401 Ya, tepat! 1525 01:23:16,568 --> 01:23:19,446 Mungkin jika kalian tidak sering bermesraan, 1526 01:23:19,696 --> 01:23:22,532 Sam bisa menang dan aku bukan lagi hak milik! 1527 01:23:22,698 --> 01:23:24,825 Seperti sampah atau kotoran! 1528 01:23:25,075 --> 01:23:27,284 Selama ini kami berjuang bersamamu. 1529 01:23:27,535 --> 01:23:29,411 Kau yang menyuruhku berkencan lagi. 1530 01:23:29,495 --> 01:23:31,621 Akhirnya aku suka seseorang dan kau justru marah? 1531 01:23:31,704 --> 01:23:34,498 Kau benar. Tak apa, Johnny. Sungguh, tak apa. 1532 01:23:34,581 --> 01:23:37,042 Aku tak punya pekerjaan, pernikahan dan kehidupan! 1533 01:23:37,209 --> 01:23:40,127 Silakan bercinta dengan Gollum sementara aku kehilangan segalanya! 1534 01:23:40,503 --> 01:23:41,546 Ted! 1535 01:23:41,712 --> 01:23:42,712 Siapa Gollum? 1536 01:23:42,879 --> 01:23:44,714 Dia seorang model. Ted, kembali! 1537 01:23:45,006 --> 01:23:46,090 Biarkan aku sendiri! 1538 01:23:46,215 --> 01:23:47,341 - Ted! - Ted! 1539 01:23:51,469 --> 01:23:52,595 Sial. 1540 01:24:05,062 --> 01:24:05,980 Maaf, Kawan. 1541 01:24:11,483 --> 01:24:14,152 TIKET TERSEDIA SEKARANG! 1542 01:24:43,549 --> 01:24:44,799 Hei, Ted! 1543 01:24:46,843 --> 01:24:47,844 Guy? 1544 01:24:48,176 --> 01:24:49,303 Sudah kuduga itu kau. Apa kabar? 1545 01:24:49,386 --> 01:24:51,680 Hei, Rick! Ternyata benar Ted. 1546 01:24:51,846 --> 01:24:52,805 Hei, apa kabar? 1547 01:24:52,889 --> 01:24:53,681 Hei, apa kabar? 1548 01:24:53,764 --> 01:24:54,765 Sedang apa di sini? 1549 01:24:55,141 --> 01:24:58,059 Aku nyaman di tengah orang buangan. 1550 01:24:58,184 --> 01:24:59,310 Kalian sedang apa di sini? 1551 01:24:59,852 --> 01:25:02,438 Rick dan aku kemari untuk bersenang-senang. 1552 01:25:02,605 --> 01:25:05,732 Berpakaian seolah kami tertarik dan bercinta dengan kutu buku. 1553 01:25:05,899 --> 01:25:06,982 Hei, Bodoh. 1554 01:25:07,149 --> 01:25:10,359 Pergilah dan ambilkan permen karet Big League Chew. 1555 01:25:14,321 --> 01:25:17,032 Baiklah, semoga berhasil dengan kemaluanmu. 1556 01:25:17,282 --> 01:25:18,782 Baiklah. Kau juga. 1557 01:25:19,742 --> 01:25:22,076 Ada tinja di celana dalamnya! 1558 01:25:27,039 --> 01:25:28,040 Hei. 1559 01:25:28,664 --> 01:25:29,707 Kau Ted? 1560 01:25:30,249 --> 01:25:31,334 Ya. 1561 01:25:33,251 --> 01:25:34,502 Ini sungguh hebat! 1562 01:25:34,669 --> 01:25:36,837 Aku penggemarmu di awal tahun '90-an. 1563 01:25:37,338 --> 01:25:39,881 Terima kasih. Siapa namamu? 1564 01:25:40,131 --> 01:25:41,633 Aku Raphael. 1565 01:25:41,799 --> 01:25:43,592 Boleh aku berfoto denganmu? 1566 01:25:43,967 --> 01:25:45,344 Ya. Tak masalah. 1567 01:25:45,594 --> 01:25:47,386 Bagus! Ikuti aku. 1568 01:25:49,764 --> 01:25:51,306 Mau apa kita di belakang sini? 1569 01:25:51,473 --> 01:25:52,474 Kau pesohor. 1570 01:25:52,641 --> 01:25:54,642 Aku tak mau kau dikerumuni jika orang-orang mengenalimu. 1571 01:25:55,017 --> 01:25:57,811 Itu benar. Tiga kali orang mengira aku Ewok hari ini. 1572 01:25:57,978 --> 01:25:59,354 Ayo kita lakukan. 1573 01:26:03,774 --> 01:26:05,608 Astaga! Donny! 1574 01:26:06,108 --> 01:26:08,069 Senang bertemu denganmu, Ted. 1575 01:26:09,028 --> 01:26:10,362 Sudah lama, bukan? 1576 01:26:10,612 --> 01:26:12,530 Maksudmu sejak kau merobekku? 1577 01:26:13,864 --> 01:26:15,407 Seharusnya itu tak terjadi. 1578 01:26:15,783 --> 01:26:17,075 Itu tidak disengaja. 1579 01:26:18,117 --> 01:26:20,119 Aku punya rencana besar untukmu, Ted. 1580 01:26:21,119 --> 01:26:22,329 Rencana yang sangat besar. 1581 01:26:23,038 --> 01:26:24,580 Kau harus ikut aku sekarang. 1582 01:26:24,789 --> 01:26:26,082 Enyahlah! 1583 01:26:38,966 --> 01:26:40,717 Makan siang yang enak, Bodoh. 1584 01:26:50,599 --> 01:26:52,017 Hei! Apa-apaan! 1585 01:26:56,270 --> 01:26:59,731 Dia bisa di mana saja. Kita takkan menemukannya. Kita tunggu di mobil. 1586 01:26:59,856 --> 01:27:01,649 Apa maksudmu? Kita harus menemukannya. 1587 01:27:01,774 --> 01:27:04,276 Dia boneka beruang dan sendirian di New York. 1588 01:27:06,987 --> 01:27:07,862 Halo? 1589 01:27:08,237 --> 01:27:09,863 Johnny, ini aku. Tolong aku. 1590 01:27:10,239 --> 01:27:12,532 Ted, kau di mana? Kami mencarimu. 1591 01:27:12,782 --> 01:27:16,118 Aku di Comic Con. Donny ada di sini, John! 1592 01:27:16,368 --> 01:27:17,869 Kau harus kemari. 1593 01:27:18,036 --> 01:27:19,370 Apa? Kau bilang "Donny"? 1594 01:27:19,620 --> 01:27:20,579 John, ada apa? 1595 01:27:20,830 --> 01:27:22,206 Ya, Donny! Dia... 1596 01:27:24,207 --> 01:27:25,208 Sial! 1597 01:27:28,877 --> 01:27:30,420 Ted! Halo? 1598 01:27:30,670 --> 01:27:32,505 - Ada apa? - Astaga. Terulang lagi. 1599 01:27:32,755 --> 01:27:34,506 Kita harus ke Comic Con. Ayo! 1600 01:27:38,968 --> 01:27:40,177 Minggir! 1601 01:27:44,389 --> 01:27:46,640 BONEKA BERUANG BERBICARA KLASIK EDISI PERTAMA! 1602 01:27:52,310 --> 01:27:53,562 Kau tahu, 1603 01:27:54,896 --> 01:27:56,856 aku sangat menyukai Neil Diamond. 1604 01:27:57,690 --> 01:28:02,485 Terutama lagu yang mereka nyanyikan di pertandingan Red Sox. 1605 01:28:04,319 --> 01:28:05,612 Sangat menular. 1606 01:28:06,780 --> 01:28:08,823 Kau tak bisa menahan diri untuk ikut menyanyi. 1607 01:28:10,074 --> 01:28:14,410 Tangan menyentuh tangan 1608 01:28:15,953 --> 01:28:17,954 Menjangkau 1609 01:28:18,955 --> 01:28:24,418 Menyentuhku, menyentuhmu 1610 01:28:24,793 --> 01:28:28,504 Caroline yang manis 1611 01:28:30,005 --> 01:28:31,006 Sial! 1612 01:28:31,548 --> 01:28:32,591 Kau gila! 1613 01:28:36,426 --> 01:28:37,343 Hei! 1614 01:28:37,594 --> 01:28:38,762 Kau apakan beruang itu? 1615 01:28:39,471 --> 01:28:40,637 Maaf. 1616 01:28:40,888 --> 01:28:42,431 Kau harus membelinya! 1617 01:28:43,140 --> 01:28:45,224 Dia mengingatkan aku ketika masih kecil. 1618 01:28:45,308 --> 01:28:46,184 Itu bagus. 1619 01:28:46,267 --> 01:28:47,185 Empat puluh dolar. 1620 01:28:47,559 --> 01:28:48,560 Baik. 1621 01:28:50,062 --> 01:28:51,353 Aku punya $40, ini. 1622 01:29:01,403 --> 01:29:02,487 Kau melihatnya? 1623 01:29:02,570 --> 01:29:04,113 Tidak. Kita coba di sana. 1624 01:29:05,031 --> 01:29:07,074 KEHEBATAN MENUNGGU 1625 01:29:07,532 --> 01:29:10,159 Ada yang lihat boneka beruang berbicara lewat sini? 1626 01:29:10,326 --> 01:29:11,952 Mereka akan mengumumkan Superman yang baru. 1627 01:29:12,036 --> 01:29:13,495 MENATAP LANGIT JUNI 2016 1628 01:29:13,620 --> 01:29:15,080 Superman yang baru adalah... 1629 01:29:15,163 --> 01:29:16,164 Jonah Hill! 1630 01:29:16,539 --> 01:29:17,664 Sial! 1631 01:29:17,831 --> 01:29:19,208 - Siapa Superman? - Apa? 1632 01:29:19,374 --> 01:29:21,417 Aku hanya bercanda. Ayo! 1633 01:29:22,335 --> 01:29:24,377 Jika berita itu belum cukup menggemparkan, 1634 01:29:24,544 --> 01:29:27,672 Hasbro akan mengungkap produk baru 1635 01:29:27,839 --> 01:29:30,049 mainan Transformers musim gugur nanti. 1636 01:29:32,092 --> 01:29:34,969 - Kami punya Decepticons yang baru... - Hei! 1637 01:29:35,136 --> 01:29:36,303 - ...yang akan... - Kamper toilet. 1638 01:29:36,720 --> 01:29:37,846 Kamper toilet. 1639 01:29:39,055 --> 01:29:40,431 Kamper toilet. 1640 01:29:42,724 --> 01:29:43,600 Penggemar Comic Con, 1641 01:29:43,850 --> 01:29:47,353 mari kita saksikan cuplikan mainan-mainan baru kami. 1642 01:29:48,187 --> 01:29:49,271 Lihatlah. 1643 01:29:55,317 --> 01:29:57,735 Ayo, ada gudang kosong di bawah. 1644 01:29:57,902 --> 01:29:58,861 Itukah dia? 1645 01:29:59,028 --> 01:30:02,447 Ya, ada masalah. Dia pingsan, tetapi ya, ini dia. 1646 01:30:02,614 --> 01:30:04,740 Ya ampun! Kenapa kau bawa dia kemari? 1647 01:30:04,907 --> 01:30:06,784 Aku mengikutinya sejak kemarin. 1648 01:30:06,951 --> 01:30:10,453 Baru sekarang dia sendirian. Aku harus bergerak cepat. 1649 01:30:10,537 --> 01:30:11,412 Hei, Ted! 1650 01:30:13,330 --> 01:30:14,248 Kaukah itu? 1651 01:30:14,623 --> 01:30:16,207 Dia terlalu banyak minum. 1652 01:30:16,582 --> 01:30:19,543 Dia muntah kapas di tubuh gadis kecil di kereta anak, 1653 01:30:19,709 --> 01:30:22,003 maka kami bawa dia sampai dia sadar. 1654 01:30:22,295 --> 01:30:23,712 Hebat, Ted. 1655 01:30:24,088 --> 01:30:25,172 Mantap. 1656 01:30:25,422 --> 01:30:29,134 Hati-hati di luar. Ada kutu buku menumpahkan makan siangnya. 1657 01:30:29,676 --> 01:30:31,677 Awas lantainya. Serangan kilat, Bung. 1658 01:30:38,140 --> 01:30:39,224 Hei, Johnny. 1659 01:30:39,349 --> 01:30:40,225 Guy? 1660 01:30:40,809 --> 01:30:42,977 Ini pesta yang meriah. 1661 01:30:43,435 --> 01:30:45,186 Aku ingat kau di pernikahan. 1662 01:30:45,270 --> 01:30:46,271 Kau jalani operasi hidung? 1663 01:30:46,354 --> 01:30:47,230 Tidak. 1664 01:30:47,605 --> 01:30:49,231 Kau jalani operasi, dasar pembohong. 1665 01:30:49,398 --> 01:30:50,649 Kami baru bertemu temanmu Ted. 1666 01:30:50,732 --> 01:30:51,817 Ted? Di mana dia? 1667 01:30:52,067 --> 01:30:55,278 Dia teler, dibawa dua temannya agar dia sadar. 1668 01:30:55,528 --> 01:30:56,444 Ke mana mereka pergi? 1669 01:30:56,695 --> 01:30:58,488 Di lorong belakang, lewat kios foto. 1670 01:30:58,655 --> 01:30:59,656 Ayo! 1671 01:31:00,614 --> 01:31:01,866 Haus, Urkel? 1672 01:31:03,159 --> 01:31:04,993 Aku suka tempat ini. 1673 01:31:13,833 --> 01:31:16,334 Apa-apaan? Ada apa ini? 1674 01:31:16,585 --> 01:31:17,502 Siapa kau? 1675 01:31:17,752 --> 01:31:20,087 Dia memang luar biasa. 1676 01:31:20,337 --> 01:31:22,672 Kau berengsek! Ini penculikan! 1677 01:31:22,922 --> 01:31:24,299 Bukan. 1678 01:31:24,924 --> 01:31:27,050 Penculikan hanya berlaku untuk manusia. 1679 01:31:27,384 --> 01:31:29,136 Kau, Ted, adalah hak milik. 1680 01:31:29,385 --> 01:31:31,137 Rambut palsu itu juga. 1681 01:31:35,140 --> 01:31:36,724 Bagaimana, wajah senang? 1682 01:31:36,849 --> 01:31:39,059 Di sini. Kematian untuk Ming. Ya! Ayo! 1683 01:31:40,144 --> 01:31:41,603 Kau senang sekali. 1684 01:31:41,769 --> 01:31:44,980 Di sini. Kematian untuk Ming. Bagus. 1685 01:31:46,773 --> 01:31:47,691 Hei, Bennett! 1686 01:31:49,400 --> 01:31:50,318 Sial! 1687 01:31:50,568 --> 01:31:51,776 Kau merusak mobilku. 1688 01:31:52,027 --> 01:31:53,403 Ada apa denganmu? 1689 01:31:53,486 --> 01:31:55,905 Sam, waktunya kurang tepat. Terjadi sesuatu pada Ted. 1690 01:31:56,280 --> 01:31:59,616 Tetapi waktu yang tepat bagimu untuk merusak Chrysler-ku. 1691 01:31:59,991 --> 01:32:01,534 Masa bodoh dengan Chrysler-mu! 1692 01:32:11,082 --> 01:32:12,209 Astaga! 1693 01:32:12,375 --> 01:32:14,460 Dengar, Donny! Kau tak mau melakukan ini. 1694 01:32:15,002 --> 01:32:16,754 Pikirkan apa yang terjadi di Fenway. 1695 01:32:16,837 --> 01:32:20,381 Ingat? Kau merobekku! Lalu aku mati! Selesai! 1696 01:32:20,632 --> 01:32:22,174 Aku hanya boneka beruang biasa. 1697 01:32:22,549 --> 01:32:24,384 Aku tak menyenangkan jika mati. 1698 01:32:24,759 --> 01:32:26,469 Ini bukan tentang dirimu, Ted. 1699 01:32:26,844 --> 01:32:28,428 Kau hanya satu beruang. 1700 01:32:28,803 --> 01:32:32,056 Kami akan temukan apa yang membuatmu hidup, lalu kami buat jutaan Ted. 1701 01:32:32,306 --> 01:32:34,266 Satu untuk setiap anak di dunia. 1702 01:32:34,767 --> 01:32:35,975 Satu untukku. 1703 01:32:38,186 --> 01:32:40,896 Ted yang mencintaiku seperti kau mencintai John. 1704 01:32:41,396 --> 01:32:43,606 Dengar, Donny, aku takkan bisa mencintaimu. 1705 01:32:44,065 --> 01:32:46,567 Itu terdengar buruk. Dengar, aku tak mau mati. 1706 01:32:46,816 --> 01:32:47,817 Paham? Jadi... 1707 01:32:48,401 --> 01:32:51,737 bagaimana jika kau kurancap sementara kau makan es krim? 1708 01:32:55,114 --> 01:32:56,366 Kuberi kau waktu. 1709 01:33:02,828 --> 01:33:03,829 Kemari! 1710 01:33:37,896 --> 01:33:39,730 Lihat. Perkelahian kutu buku. 1711 01:33:52,740 --> 01:33:53,782 Kemari. 1712 01:33:59,662 --> 01:34:00,954 Ayo. 1713 01:34:02,080 --> 01:34:05,749 HANYA UNTUK PETUGAS RUANG LISTRIK 1714 01:34:07,626 --> 01:34:09,252 Sampai jumpa di surga, Ted. 1715 01:34:16,465 --> 01:34:17,466 - Ted! - Johnny! 1716 01:34:18,634 --> 01:34:19,801 Siapa kau? 1717 01:34:20,343 --> 01:34:22,220 Menjauh darinya, Bedebah! 1718 01:34:22,387 --> 01:34:24,305 - Ted, kau tak apa? - Johnny, syukurlah! 1719 01:34:24,388 --> 01:34:25,264 Aku pergi saja. 1720 01:34:25,431 --> 01:34:27,849 Tunggu, Tn. Jessup, jangan pergi. Kita masih bisa melakukannya. 1721 01:34:28,016 --> 01:34:30,726 Kau sendirian, Danny. Aku tak bisa terlibat dalam hal ini. 1722 01:34:30,892 --> 01:34:31,893 Tunggu. Kau siapa? 1723 01:34:32,060 --> 01:34:33,353 Aku bekerja untuk Mattel. 1724 01:34:35,771 --> 01:34:36,939 Kau bedebah. 1725 01:34:37,106 --> 01:34:39,274 Kau belum puas membunuhnya di Fenway Park, ya? 1726 01:34:39,899 --> 01:34:41,191 Sekarang kau mau apa? 1727 01:34:41,525 --> 01:34:44,902 Kau tak pantas memilikinya, John. Tidak pernah pantas! 1728 01:34:45,069 --> 01:34:47,071 Sudah lama aku menunggu ini. 1729 01:34:49,531 --> 01:34:50,574 Sudah kuduga! 1730 01:34:51,866 --> 01:34:53,075 Ayo. 1731 01:35:04,792 --> 01:35:07,753 Dengar, Johnny, aku ingin bilang aku sangat menyesal. 1732 01:35:08,045 --> 01:35:09,171 Lupakan, Kawan. 1733 01:35:09,254 --> 01:35:12,006 Teddy, kau sedang kesal, dan mestinya aku tak melupakan itu. Maaf. 1734 01:35:12,089 --> 01:35:12,965 Tidak, dengarkan aku. 1735 01:35:13,466 --> 01:35:15,383 Dengarkan aku. Kau juga, Sam. 1736 01:35:15,633 --> 01:35:17,302 Sikapku kelewatan. 1737 01:35:17,801 --> 01:35:21,387 Aku menyakiti kalian karena aku tahu aku kalah. 1738 01:35:22,055 --> 01:35:26,224 Di mata dunia, aku selalu sebuah hak milik. 1739 01:35:26,933 --> 01:35:29,435 Tetapi kau tahu? Siapa yang peduli? 1740 01:35:29,602 --> 01:35:32,729 Tak penting apa pendapat dunia. Aku tahu siapa diriku. 1741 01:35:33,188 --> 01:35:34,814 Hanya itu yang penting. 1742 01:35:35,315 --> 01:35:36,982 Dan aku tahu siapa teman-temanku. 1743 01:35:37,733 --> 01:35:38,901 Dan sumpah, 1744 01:35:39,026 --> 01:35:42,487 jika kalian ingin menjalin hubungan, aku akan senang sekali. 1745 01:35:42,737 --> 01:35:43,904 Aku mencintaimu untuk itu. 1746 01:35:44,071 --> 01:35:46,239 Terima kasih, Ted. Itu sangat berarti. 1747 01:35:48,407 --> 01:35:51,493 Asal tahu saja, menurutku, 1748 01:35:52,243 --> 01:35:53,286 kau seorang manusia. 1749 01:35:53,995 --> 01:35:55,954 Sama seperti semua orang yang kukenal. 1750 01:35:56,288 --> 01:36:00,917 Sam, itu amat berarti diucapkan oleh orang yang masuk Arizona State. 1751 01:36:17,345 --> 01:36:18,429 Ted! 1752 01:36:27,602 --> 01:36:28,853 Astaga! Johnny! 1753 01:36:29,104 --> 01:36:30,607 - Astaga. John! - Johnny! 1754 01:36:30,688 --> 01:36:32,022 - John! - Astaga! 1755 01:36:32,272 --> 01:36:33,607 - Kau baik saja? - Tak apa? 1756 01:36:33,857 --> 01:36:34,691 Sial. 1757 01:36:34,941 --> 01:36:35,942 - John, hei. - Astaga. 1758 01:36:36,275 --> 01:36:37,527 Apa yang terjadi? 1759 01:36:37,610 --> 01:36:38,819 Roket itu menabraknya! 1760 01:36:38,902 --> 01:36:41,279 Ya ampun. Itu kapal antariksa Enterprise. Lupakan saja. 1761 01:36:41,488 --> 01:36:42,738 Telepon 911! 1762 01:36:43,114 --> 01:36:44,865 Johnny, tetaplah sadar. 1763 01:36:45,116 --> 01:36:47,117 Kami butuh ambulans di 655 West 34th. 1764 01:36:47,450 --> 01:36:48,410 Bagaimana bisa jatuh? 1765 01:36:48,618 --> 01:36:49,619 Entahlah! 1766 01:36:52,704 --> 01:36:53,704 Dia pelakunya! 1767 01:36:53,955 --> 01:36:55,623 Orang berpakaian Kura-kura Ninja! 1768 01:37:00,544 --> 01:37:01,502 Yang mana? 1769 01:37:01,836 --> 01:37:05,213 Baik, aku juga bisa bermain Where's Waldo, Jahanam! 1770 01:37:05,547 --> 01:37:06,589 Sam, berikan teleponmu. 1771 01:37:26,854 --> 01:37:28,247 Itu orangnya. 1772 01:37:31,983 --> 01:37:32,859 Lepaskan aku! 1773 01:37:33,734 --> 01:37:34,818 Lepaskan aku! 1774 01:37:37,404 --> 01:37:38,446 Johnny? 1775 01:37:39,029 --> 01:37:40,322 Johnny, ayolah. 1776 01:37:40,906 --> 01:37:42,157 Johnny, kau harus bangun. 1777 01:37:42,991 --> 01:37:43,908 Johnny, bangun! 1778 01:37:44,908 --> 01:37:46,326 Bangun, Johnny. 1779 01:37:47,161 --> 01:37:50,163 Johnny, bangun! 1780 01:37:51,414 --> 01:37:52,789 Johnny, bangun. 1781 01:38:15,139 --> 01:38:18,308 {\an8}KECELAKAAN DI JAVITS CENTER PRIA CEDERA BERAT DI COMIC CON 1782 01:38:38,698 --> 01:38:41,366 Bagaimana keadaannya? Apa dia akan sadar? 1783 01:38:41,950 --> 01:38:44,619 Entah, Nn. Jackson. Kami sudah berusaha sebisanya, 1784 01:38:45,077 --> 01:38:46,537 kini semua tergantung padanya. 1785 01:38:57,170 --> 01:38:58,338 John, 1786 01:38:59,129 --> 01:39:00,339 sadarlah. 1787 01:39:09,429 --> 01:39:10,429 Tolong! 1788 01:39:10,554 --> 01:39:11,889 - Astaga, John! - Johnny? 1789 01:39:12,139 --> 01:39:13,182 Halo? 1790 01:39:13,264 --> 01:39:14,265 Terjadi sesuatu. 1791 01:39:14,641 --> 01:39:15,725 Tn. Bennett? 1792 01:39:15,934 --> 01:39:17,267 - Ada yang salah. - Ada apa dengannya? 1793 01:39:17,351 --> 01:39:18,602 Tn. Bennett? 1794 01:39:18,685 --> 01:39:19,686 John? 1795 01:39:19,978 --> 01:39:22,438 - Kode Biru di Kamar 134! - Apa artinya itu? 1796 01:39:22,605 --> 01:39:23,648 Maaf. Tunggu di luar. 1797 01:39:23,731 --> 01:39:25,357 - Apa yang terjadi? - Dia baik saja? 1798 01:39:25,482 --> 01:39:28,567 Dokter akan berusaha sebaiknya tetapi kau harus pergi ke ruang tunggu. 1799 01:39:28,692 --> 01:39:29,610 Permisi. 1800 01:39:29,777 --> 01:39:30,736 Bagaimana keadaannya? 1801 01:39:30,861 --> 01:39:32,403 Tadi dia stabil dan kini tak merespons. 1802 01:39:32,529 --> 01:39:34,614 Monitor tampilkan garis datar. Tanpa napas dan denyut. 1803 01:39:34,948 --> 01:39:36,406 Mulai kompresi. Siapkan pipa. 1804 01:39:36,615 --> 01:39:38,283 Beri satu miligram epinefrina. 1805 01:40:01,008 --> 01:40:03,134 {\an8}PINTU MASUK RUANG OPERASI 1806 01:40:08,055 --> 01:40:09,138 Maaf. 1807 01:40:11,182 --> 01:40:12,100 Dia tidak bertahan. 1808 01:40:15,977 --> 01:40:16,978 Apa? 1809 01:40:18,563 --> 01:40:19,813 Johnny. 1810 01:40:20,522 --> 01:40:22,524 Jika mau, kau boleh masuk 1811 01:40:22,774 --> 01:40:24,066 dan mengucapkan selamat tinggal. 1812 01:41:04,220 --> 01:41:05,263 Johnny. 1813 01:41:07,764 --> 01:41:09,182 Kau sahabat halilintarku. 1814 01:41:12,101 --> 01:41:14,020 Kau sahabat halilintarku seumur hidup. 1815 01:41:16,813 --> 01:41:20,357 Kau kehilangan nyawamu untuk menyelamatkanku. 1816 01:41:23,901 --> 01:41:25,153 Satu-satunya masalah ialah... 1817 01:41:27,863 --> 01:41:31,157 aku tak tahu cara hidup tanpamu. 1818 01:41:35,452 --> 01:41:36,494 Selamat tinggal, John. 1819 01:41:39,872 --> 01:41:41,706 Kau tertipu, Berengsek! 1820 01:41:43,249 --> 01:41:45,375 Astaga! Zombi! Dia jadi zombi! 1821 01:41:46,627 --> 01:41:48,002 Kau benar-benar tertipu! 1822 01:41:49,003 --> 01:41:49,920 Astaga! 1823 01:41:50,254 --> 01:41:52,088 Coba kau lihat wajahmu! 1824 01:41:52,172 --> 01:41:53,256 Kau berengsek! 1825 01:41:53,715 --> 01:41:55,050 Itu tak terlupakan! 1826 01:41:55,257 --> 01:41:56,592 Tunggu. Ini pembalasan 1827 01:41:56,759 --> 01:41:57,968 karena aku membuatmu... 1828 01:41:58,093 --> 01:41:59,344 Kau membuatku mengira kau terbelakang! 1829 01:41:59,677 --> 01:42:02,388 Hebat, Kawan! Tos. 1830 01:42:02,804 --> 01:42:03,722 Tos. 1831 01:42:03,972 --> 01:42:05,807 Apa yang terjadi? 1832 01:42:06,016 --> 01:42:10,185 Orang ini baru saja menang komedi kelakar. 1833 01:42:10,352 --> 01:42:12,687 Kau yang paling gila, Kawan. Astaga! 1834 01:42:13,188 --> 01:42:14,938 Tunggu. Kenapa dokternya terlibat? 1835 01:42:15,189 --> 01:42:17,191 Mereka membuatku sadar. Aku baik saja. 1836 01:42:17,274 --> 01:42:18,566 Kubujuk dia untuk menipumu. 1837 01:42:18,650 --> 01:42:20,526 Dok, berhasil. Terima kasih. 1838 01:42:20,943 --> 01:42:22,819 Tak masalah. Kami rumah sakit yang menyenangkan. 1839 01:42:23,278 --> 01:42:26,405 Kau berengsek! Pikirmu ini lucu? 1840 01:42:26,697 --> 01:42:29,908 Kau tahu betapa sedihnya aku? Kupasang wajah murung di Facebook! 1841 01:42:30,033 --> 01:42:32,117 Bagaimana aku bisa jelaskan itu pada semua orang? 1842 01:42:32,910 --> 01:42:36,788 Kau bisa ganti status hubunganmu dari "lajang" menjadi "rumit". 1843 01:42:37,497 --> 01:42:39,248 Kau harus berbuat lebih baik dari itu. 1844 01:42:40,499 --> 01:42:41,667 Bagaimana kalau... 1845 01:42:42,376 --> 01:42:44,251 "menjalin hubungan dengan John Bennett"? 1846 01:42:45,044 --> 01:42:48,546 Kita harus bicarakan itu. 1847 01:42:53,550 --> 01:42:55,093 Percakapan yang baik. 1848 01:43:00,681 --> 01:43:03,391 Jika kalian mau bercinta, aku dan Teddy bisa keluar. 1849 01:43:03,557 --> 01:43:05,725 Tidak, Sayang, mereka berkelas, tak seperti kita. 1850 01:43:05,892 --> 01:43:07,352 Mereka orang baik. 1851 01:43:07,727 --> 01:43:10,688 Aku senang semua sudah pulih. 1852 01:43:10,896 --> 01:43:11,772 - Tn. Meighan. - Apa-apaan? 1853 01:43:11,897 --> 01:43:12,772 Astaga! 1854 01:43:13,106 --> 01:43:14,440 Boleh aku masuk? 1855 01:43:15,233 --> 01:43:16,358 Tentu. 1856 01:43:17,526 --> 01:43:18,610 Bagaimana keadaanmu, John? 1857 01:43:19,444 --> 01:43:20,611 Aku hidup. 1858 01:43:21,237 --> 01:43:22,446 Kau beruntung sekali. 1859 01:43:22,780 --> 01:43:24,531 Aku lihat perbuatanmu di televisi. 1860 01:43:24,906 --> 01:43:26,825 Ya, dia menyelamatkanku. 1861 01:43:27,158 --> 01:43:29,785 Tahu kenapa? Karena dia manusia. 1862 01:43:30,285 --> 01:43:32,829 Seberapa banyak pun para pengacara Harvard sok tahu ingin menekannya, 1863 01:43:32,995 --> 01:43:34,163 takkan mengubah itu. 1864 01:43:34,247 --> 01:43:35,747 Tidak di mata kami. 1865 01:43:35,831 --> 01:43:36,873 Ted nyata. 1866 01:43:37,624 --> 01:43:38,916 Jadi kau boleh makan kata-katamu. 1867 01:43:39,959 --> 01:43:41,168 Pasti. 1868 01:43:41,836 --> 01:43:44,587 Setelah selesai makan kata-kataku, 1869 01:43:44,754 --> 01:43:46,630 aku ingin menangani kasusmu, Ted. 1870 01:43:47,005 --> 01:43:48,257 - Apa? - Serius? 1871 01:43:48,382 --> 01:43:49,632 - Astaga! - Kau dengar itu? 1872 01:43:49,966 --> 01:43:51,843 - Astaga! - Aku tak percaya! 1873 01:43:52,719 --> 01:43:54,678 - Mungkin kami tak menginginkanmu lagi. - Diam. 1874 01:43:54,761 --> 01:43:56,555 Ya, kami menginginkanmu. Tentu. 1875 01:43:56,638 --> 01:43:58,472 Kenapa berubah pikiran? 1876 01:43:58,806 --> 01:44:00,765 Saat melihat perbuatan John padamu, 1877 01:44:01,766 --> 01:44:04,351 bahwa dia bersedia berkorban untukmu, 1878 01:44:05,144 --> 01:44:06,937 itu membuatku sadar. 1879 01:44:07,104 --> 01:44:10,481 Aku jadi ingat alasanku memilih pekerjaan ini. 1880 01:44:11,440 --> 01:44:13,191 Maaf aku menolakmu sebelumnya. 1881 01:44:13,775 --> 01:44:14,943 Aku salah. 1882 01:44:15,901 --> 01:44:17,153 Menurutku, 1883 01:44:17,695 --> 01:44:21,156 siapa pun yang bisa menginspirasi orang dengan cinta seperti itu, 1884 01:44:21,948 --> 01:44:23,615 pantas disebut manusia. 1885 01:44:24,867 --> 01:44:25,784 Kau serius? 1886 01:44:26,118 --> 01:44:27,452 Tentu. 1887 01:44:28,619 --> 01:44:29,537 Jadi, 1888 01:44:29,911 --> 01:44:31,204 bisa kita mulai? 1889 01:44:41,837 --> 01:44:43,547 Apa definisi dari manusia? 1890 01:44:45,923 --> 01:44:47,633 Apa definisi dari hak milik? 1891 01:44:48,800 --> 01:44:49,968 Apa bedanya? 1892 01:44:52,136 --> 01:44:56,431 Pakar ilmu kemanusiaan dan etika, Dawn Prince-Hughes, 1893 01:44:56,806 --> 01:44:58,892 mempertahankan pendapat bahwa standar sebagai manusia 1894 01:44:59,142 --> 01:45:02,019 mencakup sadar diri, 1895 01:45:02,603 --> 01:45:05,688 kemampuan untuk memahami emosi yang rumit 1896 01:45:06,105 --> 01:45:08,648 dan kemampuan untuk berempati. 1897 01:45:10,816 --> 01:45:15,445 Kita semua sepakat bahwa Ted sadar diri. 1898 01:45:17,863 --> 01:45:18,947 Siapa namamu? 1899 01:45:19,656 --> 01:45:21,074 Ted Clubber Lang. 1900 01:45:25,786 --> 01:45:29,288 Untuk emosi yang rumit dan kemampuan berempati, 1901 01:45:30,039 --> 01:45:34,793 kita semua melihat penderitaan Ted ketika temannya cedera, 1902 01:45:35,293 --> 01:45:36,210 yaitu John Bennett. 1903 01:45:36,877 --> 01:45:38,295 Dalam gambar-gambar itu, 1904 01:45:39,171 --> 01:45:43,799 Ted menunjukkan semua kualitas dari manusia. 1905 01:45:45,842 --> 01:45:47,676 Semua orang bisa melihatnya di situ. 1906 01:45:49,470 --> 01:45:53,848 Aku percaya bahwa pengadilan yang benar harus, secara definitif, 1907 01:45:54,640 --> 01:45:58,518 memberikan hak kemanusiaan bagi yang pantas menerimanya, 1908 01:45:59,811 --> 01:46:02,687 sama seperti Proklamasi Emansipasi 1909 01:46:02,813 --> 01:46:06,315 dan Amandemen Ke-13 lakukan bertahun-tahun lalu. 1910 01:46:08,901 --> 01:46:11,528 Maka, Para Hadirin di ruang pengadilan, 1911 01:46:13,695 --> 01:46:15,614 aku mengajak kalian 1912 01:46:16,989 --> 01:46:19,200 untuk mengubah dunia. 1913 01:46:38,880 --> 01:46:41,883 Johnny, ini kedua kali kau membuatku jadi nyata. 1914 01:46:42,591 --> 01:46:43,509 Terima kasih, Kawan. 1915 01:46:43,884 --> 01:46:45,553 Kau selalu nyata bagiku. 1916 01:46:45,886 --> 01:46:47,011 Bahkan saat kau belum nyata. 1917 01:46:47,220 --> 01:46:48,513 Selamat, Ted. 1918 01:46:48,888 --> 01:46:49,972 Terima kasih, Sam. 1919 01:46:52,057 --> 01:46:53,432 Ted! 1920 01:46:53,516 --> 01:46:55,393 - Ted! - Ted! Sebelah sini! 1921 01:46:55,476 --> 01:46:56,644 Ted! 1922 01:46:58,061 --> 01:46:59,896 Ini kemenangan besar bagimu. 1923 01:47:00,063 --> 01:47:03,440 Ada pernyataan setelah kau resmi seorang manusia? 1924 01:47:04,233 --> 01:47:05,483 Ya, ada. 1925 01:47:07,902 --> 01:47:09,403 Tami-Lynn McCafferty, 1926 01:47:09,736 --> 01:47:11,071 maukah kau menikahiku? 1927 01:47:12,780 --> 01:47:13,656 Ya. 1928 01:47:19,910 --> 01:47:22,496 Demikianlah kisah kita berakhir. 1929 01:47:23,037 --> 01:47:25,957 Ted dan Tami-Lynn menikah lagi, 1930 01:47:26,124 --> 01:47:30,835 dan mereka segera mengadopsi bayi lelaki yang tampan. 1931 01:47:31,002 --> 01:47:33,004 Johnny, perkenalkan anak baptismu, 1932 01:47:33,337 --> 01:47:34,880 Apollo Creed Clubber Lang. 1933 01:47:35,255 --> 01:47:37,007 Teddy, dia menggemaskan. 1934 01:47:37,340 --> 01:47:38,883 Kami punya sesuatu untuk dia. 1935 01:47:39,008 --> 01:47:40,134 John, perlihatkan padanya. 1936 01:47:40,342 --> 01:47:41,634 Baik. Tunggu. 1937 01:47:41,843 --> 01:47:43,177 Dia punya sesuatu untukmu. 1938 01:47:45,846 --> 01:47:47,222 Johnny! 1939 01:47:47,598 --> 01:47:49,265 Johnny, ini sempurna. 1940 01:47:49,473 --> 01:47:52,143 Mungkin suatu hari nanti, jika kau cukup berharap, 1941 01:47:52,475 --> 01:47:53,643 mungkin dia akan hidup 1942 01:47:53,977 --> 01:47:56,061 dan kalian bisa teler bersama-sama. 1943 01:47:56,437 --> 01:47:57,771 Hanya itu yang kuinginkan untuk dia. 1944 01:47:58,230 --> 01:48:01,774 Baunya seperti ada yang buang air. 1945 01:48:02,108 --> 01:48:03,567 Teddy, giliranmu mengganti popoknya. 1946 01:48:03,775 --> 01:48:04,943 Ya, tak masalah. 1947 01:48:05,944 --> 01:48:08,362 - Astaga! - Ada apa? 1948 01:48:08,529 --> 01:48:10,281 Itu tak mungkin normal. Dia pasti sakit. 1949 01:48:10,448 --> 01:48:12,198 Dia tidak sakit, itu hanya tinja bayi. 1950 01:48:12,365 --> 01:48:13,658 Bayi memang begitu, Teddy. 1951 01:48:13,825 --> 01:48:15,659 - Menurutmu popok ini tidak jorok? - Tidak. 1952 01:48:15,784 --> 01:48:17,161 Baiklah. Ini, tangkap. 1953 01:48:17,286 --> 01:48:19,287 Teddy, apa-apaan? 1954 01:48:19,787 --> 01:48:22,789 Sial! Kau berengsek! 1955 01:48:23,582 --> 01:48:25,583 Tanda pagar "Serangan mendadak". 1956 01:55:05,166 --> 01:55:06,791 1/2 HARGA