1 00:00:16,305 --> 00:00:19,572 Sarikata By : Black Cape -Malaysia Subbers Crew- 2 00:00:34,110 --> 00:00:37,610 Kita sering terdengar kononnya hidup bahagia selamanya... 3 00:00:37,620 --> 00:00:41,410 ...hanya wujud dalam cerita dongeng... 4 00:00:41,420 --> 00:00:44,220 ...dan daripada fikiran orang-orang naif. 5 00:00:44,920 --> 00:00:49,020 Namun, pada petang hari yang cerah di Boston,... 6 00:00:49,020 --> 00:00:52,590 Sebuah patung beruang yang boleh bercakap bakal mengahwini kekasihnya. 7 00:00:53,400 --> 00:00:55,569 Membuktikan dua perkara: Bahagia selamanya... 8 00:00:55,594 --> 00:00:57,940 ...dapat menjadi kenyataan kepada sesiapa saja... 9 00:00:57,940 --> 00:01:01,480 ...dan Amerika tidak mengambil peduli dengan apa-apa yang berlaku. 10 00:01:02,680 --> 00:01:05,950 Adakah kamu, Tami-Lynn McCafferty menerima beruang ini... 11 00:01:06,020 --> 00:01:08,254 ...untuk menjadi suami kamu? 12 00:01:08,279 --> 00:01:09,714 Saya terima! 13 00:01:10,360 --> 00:01:14,970 Dan kamu Ted, Menerima perempuan ini sebagai isteri kamu? 14 00:01:15,700 --> 00:01:17,770 Tak guna! Sudah tentulah! 15 00:01:18,510 --> 00:01:20,980 Dengan itu,... 16 00:01:21,380 --> 00:01:24,180 Saya ishtiharkan kamu berdua sebagai suami dan isteri. 17 00:01:24,790 --> 00:01:26,650 Kamu boleh mencium si pengantin. 18 00:01:48,690 --> 00:01:51,430 Tuan-tuan dan puan-puan, pengantin baru kita! 19 00:01:59,450 --> 00:02:01,850 Teddy ini adalah hari yang terbaik dalam hidup saya! 20 00:02:02,520 --> 00:02:05,520 - Saya sayang awak! - Saya pun sayang awak, sayang! 21 00:02:05,920 --> 00:02:08,860 Saya nak buat "50 Shades of Bear" dengan awak malam ini! 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,930 - Mari minum bir. - Ok. 23 00:02:13,540 --> 00:02:15,270 Terima kasih. 24 00:02:19,080 --> 00:02:22,150 - Hei, tahniah. - Oh! Hai. 25 00:02:22,220 --> 00:02:26,290 - Majlis yang indah. - Terima kasih sudi datang. 26 00:02:26,430 --> 00:02:28,960 - Hei, ini teman lelaki baru saya Rick. - Apa khabar? 27 00:02:29,100 --> 00:02:30,700 Baik. 28 00:02:30,700 --> 00:02:32,230 Dia seorang tukang masak. 29 00:02:32,240 --> 00:02:34,700 Jadi dia pandai buat anak antara lelaki. 30 00:02:39,110 --> 00:02:41,520 Rick dan saya mahu beritahu awak sesuatu. 31 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 Kau berdua akan berkahwin? 32 00:02:43,720 --> 00:02:46,130 Tidak, kami cuma nak balik dan bermain dengan zakar kami. 33 00:02:47,400 --> 00:02:49,260 Setuju! 34 00:02:56,010 --> 00:02:59,150 Hei kawan. Awak tak apa-apa? Nampak murung saja. 35 00:02:59,420 --> 00:03:02,220 Bukankah awak akan seronok apabila ada parti bujang? 36 00:03:02,220 --> 00:03:05,360 - Oh! Sangat mengagumkan. - Betina itu mahukannya! 37 00:03:06,100 --> 00:03:09,570 Dia mahukannya. Masuk kedalam. 38 00:03:10,170 --> 00:03:11,970 Dia sedang menikmatinya. 39 00:03:11,970 --> 00:03:14,370 Dia mahu lebih dari menunggu pesanan Pizza. 40 00:03:15,110 --> 00:03:17,710 Tapi yang ini lebih besar dari saiz beruang biasa. 41 00:03:18,450 --> 00:03:21,390 Kau semua gila? Itu anak dia! 42 00:03:21,520 --> 00:03:23,860 Oh, tolonglah! 43 00:03:24,460 --> 00:03:26,460 Tak, saya okey. 44 00:03:27,130 --> 00:03:29,870 Saya cuma risau keadaan Lori. 45 00:03:29,870 --> 00:03:32,870 Oh Johnny, tolonglah, ini sudah enam bulan sejak awak berdua bercerai. 46 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 Saya tahu! Cuma... 47 00:03:34,950 --> 00:03:37,280 Tapi kembali ke gereja macam itu? 48 00:03:37,350 --> 00:03:40,550 Saya selalu bayangkan supaya segalanya akan sempurna. 49 00:03:40,960 --> 00:03:43,620 Yal. Awak bukan lelaki pertama yang berkahwin dengan perempuan yang salah. 50 00:03:43,630 --> 00:03:46,160 Hei, hari yang hebat kawan? 51 00:03:46,300 --> 00:03:49,030 Adakah awak berdua mahu sambutnya dengan sedikit... 52 00:03:51,040 --> 00:03:52,693 Tak, terima kasih Sam! Tami-Lynn akan bunuh saya... 53 00:03:52,718 --> 00:03:54,380 ...kalau saya hisap ganja pada hari perkahwinan dia. 54 00:03:54,380 --> 00:03:58,450 Dia tak akan tahu. Saya baru saja berikannya pada seseorang... 55 00:03:58,450 --> 00:04:00,920 ...dan saya pasti awak tak akan kenal siapa dia. 56 00:04:08,740 --> 00:04:10,410 Ya, saya tak mahu lakukannya! 57 00:04:31,910 --> 00:04:34,450 Ini adalah hari yang terbaik dalam hidup saya! 58 00:07:17,100 --> 00:07:20,470 Setahun kemudian ... 59 00:07:24,810 --> 00:07:26,950 Aku lapar! Apa yang kau buat kat sana? 60 00:07:26,950 --> 00:07:30,560 Aku sedang masak stik kaulah! Kau ingat apa? 61 00:07:30,560 --> 00:07:32,760 Apa, kau ingat apa? Aku fikir kau yang buatkan kita miskin. 62 00:07:32,760 --> 00:07:34,290 Tengok sini! 63 00:07:34,290 --> 00:07:38,100 Kau habiskan 129 dollar di Filings Basement! Apa yang kau beli kat sana Tami? 64 00:07:39,570 --> 00:07:42,100 Saya perlukan pakaian untuk kerja Teddy! 65 00:07:42,110 --> 00:07:44,780 Apa maksud kau Kau cuma pakai apron. 66 00:07:44,780 --> 00:07:46,580 - Kau cuma seorang juruwang! - Ya, jadi kau pula? 67 00:07:46,580 --> 00:07:49,250 Ya, aku tak beli baju-baju macam itu. 68 00:07:49,250 --> 00:07:51,190 Tidak! Kau cuma beli dadah. 69 00:07:51,190 --> 00:07:52,920 Kau cuma suka beli dadah, Kau patut cakap begitu. 70 00:07:52,920 --> 00:07:54,130 Aku sedang bercakaplah. 71 00:07:54,130 --> 00:07:56,730 Aku sedang bercakap, sampailah kau datang menyampuk. 72 00:07:56,730 --> 00:07:58,470 Ya, memang aku patut menyampuk sebab kau cuma cakap benda tak berguna. 73 00:07:58,470 --> 00:08:00,470 Kau yang menyampuk! 74 00:08:00,470 --> 00:08:02,210 - Kau nak aku habiskan percakapan ini? - Kau tahu? 75 00:08:02,210 --> 00:08:06,550 - Aku cuba untuk memajukan sesuatu. - Kau tak boleh urus diri kau sendiri. 76 00:08:07,080 --> 00:08:09,290 - Kau bertindak macam orang bodoh! - Macam mana aku bertindak? 77 00:08:09,290 --> 00:08:11,430 Macam mana aku bertindak? 78 00:08:11,560 --> 00:08:14,500 Macam orang bodoh! 79 00:08:14,500 --> 00:08:16,970 Kau tak payah nak meniru Elizabeth Taylor seperti dia pakai poket plastik. 80 00:08:16,970 --> 00:08:19,170 Aku adalah wajah bisnes, okey? 81 00:08:19,170 --> 00:08:21,780 Wajah Bisnes? Alamak! 82 00:08:21,780 --> 00:08:22,891 Dengar sini, kau sedang bermimpi! 83 00:08:22,916 --> 00:08:24,720 Sepatutnya aku patut berkahiwn dengan Robby Echico. 84 00:08:24,720 --> 00:08:27,250 Baik! Pergilah hisap punggung dia! 85 00:08:27,250 --> 00:08:30,260 Dia layan aku dengan baik, dan dia ada zakar! 86 00:08:30,260 --> 00:08:32,130 Dia mempunyai zakar yang menakjubkan! 87 00:08:32,130 --> 00:08:35,470 Berita terkini! Seorang pelacur Boston pertama kali melihat zakar orang Itali. 88 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 Kau panggil aku apa? 89 00:08:38,340 --> 00:08:41,410 Kau panggil aku pelacur?! 90 00:08:42,880 --> 00:08:45,220 - Kau nak baling barang? - Ya. 91 00:08:45,220 --> 00:08:47,090 Nampak? Macam itu? 92 00:08:48,620 --> 00:08:50,430 Oh! Takutnya aku.. 93 00:08:50,430 --> 00:08:52,700 Takutnya aku, patung beruang gila! 94 00:08:52,700 --> 00:08:54,430 Diamlah! 95 00:08:55,840 --> 00:08:56,830 Kau yang diam bodoh! 96 00:08:56,830 --> 00:08:58,710 Kalau kau berani turun kesini! Aku nak belasah kau! 97 00:08:58,710 --> 00:09:00,950 Kenapa kau tak datang sini? Aku nak belasah kau! 98 00:09:00,980 --> 00:09:03,320 Kalau aku naik kesana kau dah mampus! 99 00:09:03,320 --> 00:09:06,250 Kau nak belasah aku! Sinilah kalau kau berani! 100 00:09:08,730 --> 00:09:11,930 - Diamlah tak guna! - Kau yang patut diam! 101 00:09:17,940 --> 00:09:19,940 - Hei, Maafkan aku! - Ya aku pun. 102 00:09:19,950 --> 00:09:22,910 - Dia lebih teruk dari kita. - Ya, dia musuh kita sekarang. 103 00:09:30,430 --> 00:09:32,700 Bukankah kamu berdua patut buat terapi perkahwinan? 104 00:09:32,700 --> 00:09:34,900 Oh Tuhan. Sangat serabut. 105 00:09:34,900 --> 00:09:37,440 Menghabiskan 250 dollar dan tak dapat faedah. 106 00:09:37,440 --> 00:09:40,780 250? Teruknya, adakah itu dari insurans atau percuma? 107 00:09:40,780 --> 00:09:43,520 Bukan, Tami-Lynn cuba untuk mendaftar untuk Terapi Obama di internet, 108 00:09:43,590 --> 00:09:46,790 ..tapi sejurus selepas lima minit, dia sedang melayan gambar zakar bewarna hitam. 109 00:09:46,790 --> 00:09:49,600 Macam setiap kali mahu mencari sesuatu, laman pencari akan syorkan "zakar hitam". 110 00:09:49,930 --> 00:09:54,140 Bagini, saya cuba mencari Grand Canyon di Google. 111 00:09:54,140 --> 00:09:56,470 Tengok, dia kata "Anda maksudkan zakar hitam?". 112 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 Entahlah kawan, Saya perlu buat sesuatu atau perkahwinan kami akan tergugat. 113 00:10:00,880 --> 00:10:03,490 Ini dia awak berdua. Sekejap lagi kami akan tutup. 114 00:10:03,950 --> 00:10:07,200 Saya akan sertai parti di apartmen kawan saya. Awak berdua nak ikut? 115 00:10:07,490 --> 00:10:09,980 Terima kasih Allison, tapi saya ada urusan pagi esok. 116 00:10:10,430 --> 00:10:12,370 Oh okey. Baiklah. 117 00:10:12,640 --> 00:10:15,580 Kalau awak ubah fikiran, ini dia alamatnya. 118 00:10:17,910 --> 00:10:19,920 Nombor telefon saya pun ada juga disitu. 119 00:10:22,190 --> 00:10:25,260 - Awak tak faham? - Apa? 120 00:10:25,460 --> 00:10:28,730 Awak tak faham? Dia nak tidur dengan awak! 121 00:10:29,530 --> 00:10:30,190 Saya tak inginlah. 122 00:10:30,190 --> 00:10:34,740 John, sudah satu setengah tahun awak cakap benda itu, tapi itu telah berlalu.. 123 00:10:34,740 --> 00:10:36,010 Tapi awak perlu sertainya, kawan! 124 00:10:36,010 --> 00:10:37,750 Jangan mulakan benda mengarut ini okey? 125 00:10:37,750 --> 00:10:40,190 Saya telah habiskan enam tahun hidup dengan perempuan yang tdak tepat... 126 00:10:40,690 --> 00:10:43,090 - Saya tak mahu ulang benda sama. - Alamak, Johnny. 127 00:10:43,090 --> 00:10:45,690 Awak perlu kahwin dengan Allison, Awak cuma akan bercinta dengan dia, 128 00:10:45,890 --> 00:10:47,510 ...dan mungkin akan kencing sedikit atas dia. 129 00:10:47,535 --> 00:10:48,074 Apa? 130 00:10:48,230 --> 00:10:51,040 Sentiasa mencari cara terbaik untuk buatkan dia terpikat. 131 00:10:51,440 --> 00:10:52,970 Ya, saya patut ambil peluang. 132 00:10:55,250 --> 00:10:57,050 Maaf Allison, saya dah cuba. 133 00:10:57,380 --> 00:11:00,180 Tak megapa, tapi dia betul-betul comel. 134 00:11:00,450 --> 00:11:03,860 Hei, boleh berikan saya Jack Daniels dengan sedikit jus anggur? 135 00:11:04,130 --> 00:11:06,060 Malangnya, kami dah nak tutup. 136 00:11:06,060 --> 00:11:08,730 Satu saja minuman dan saya tak akan beritahu sesiapa yang Jay Leno... 137 00:11:08,730 --> 00:11:10,940 ...datang kesini untuk bilik mandi seks. 138 00:11:11,070 --> 00:11:13,010 Apa yang kau buat! Jangan sentuh aku! 139 00:11:13,480 --> 00:11:15,410 Maaf! Salah saya. 140 00:11:22,630 --> 00:11:25,630 Ini dia. Terima kasih sudi datang. 141 00:11:31,910 --> 00:11:34,110 - Hei. - Hello. 142 00:11:34,710 --> 00:11:38,380 Saya nak tanya beberapa soalan tentang bijirin ini. 143 00:11:38,990 --> 00:11:42,590 - Ya, Sekotak Trix. - Betul. 144 00:11:42,730 --> 00:11:47,470 Saya difahamkan yang Trix hanya untuk kanak-kanak, betulkah itu? 145 00:11:48,600 --> 00:11:52,280 Ya, itu yang mereka cakap dalam iklan mereka. 146 00:11:55,020 --> 00:11:58,820 - Salah tak kalau ia bertentangan? - Tidak rasanya. 147 00:11:59,420 --> 00:12:03,560 Jadi kalau saya suka Trix ini, tak ada masalah kan? 148 00:12:03,630 --> 00:12:05,830 Tidak masalah. 149 00:12:06,500 --> 00:12:09,100 Awak tak anggap saya sebagai budak kecil? 150 00:12:09,310 --> 00:12:11,710 Tidak. 151 00:12:13,850 --> 00:12:16,990 Okey, saya mahu beli satu untuk dibawa ke apartmen saya. 152 00:12:17,320 --> 00:12:20,060 Baiklah. 153 00:12:20,530 --> 00:12:23,200 - Dan, awak tak ikut? - Tidak... 154 00:12:23,330 --> 00:12:25,600 Perkara itu tak akan berlaku. 155 00:12:29,540 --> 00:12:32,610 Jangan lupa apa yang telah awak buat pada saya hari ini. 156 00:12:32,680 --> 00:12:34,680 Saya suka lakukannya. 157 00:12:52,050 --> 00:12:54,520 - Awak berdua masih tak bercakap? - Tak. 158 00:12:55,050 --> 00:12:57,390 Sejujurnya, saya tak tahu nak selesaikannya. 159 00:12:57,520 --> 00:13:00,460 Macam mana hendak baiki masalah perkahwinan dan menjadi seperti sedia-kala? 160 00:13:00,600 --> 00:13:03,730 Saya akan bertiahu satu cara untuk dapatkan anak. 161 00:13:03,940 --> 00:13:06,540 - Anak? - Tengok sana. 162 00:13:06,940 --> 00:13:10,480 - Nampak pasangan itu? - Ya, apa? 163 00:13:10,610 --> 00:13:12,680 Tengok mereka. Mereka sangat bahagia. 164 00:13:12,680 --> 00:13:15,080 Kerana mereka ada anak yang merapatkan hubungan mereka. 165 00:13:15,550 --> 00:13:19,430 Kalau mereka tak ada anak, mereka akan jadi pasangan yang sedih. 166 00:13:19,900 --> 00:13:21,960 - Menunggu Downton Abby pulang. - Mengapa kamu cakap tu dua kali. 167 00:13:21,970 --> 00:13:25,170 - Adakah ianya sebuah ungkapan atau... - Saya dah cakap Ted... 168 00:13:25,170 --> 00:13:29,170 Ada anak atau perkahwinan awak berakhir. 169 00:13:38,860 --> 00:13:40,870 Hei. 170 00:13:40,870 --> 00:13:41,703 Pergi, Teddy. 171 00:13:41,728 --> 00:13:44,224 Tami, dengar, saya nak bercakap dengan awak. 172 00:13:44,340 --> 00:13:46,680 - Okey? Sekejap saja? - Kenapa? 173 00:13:46,680 --> 00:13:48,064 Kau nak bercakap tentang baju aku? 174 00:13:48,089 --> 00:13:50,104 Bukan! Dengar, Maafkan saya tentang itu, okey? 175 00:13:50,420 --> 00:13:52,980 Maafkan saya, Saya bodoh dan saya tak bermaksudkannya. 176 00:13:52,980 --> 00:13:54,420 Apa-apa sajalah, Teddy. 177 00:13:54,690 --> 00:13:57,230 Tami dengar, saya sayang awak. 178 00:13:57,760 --> 00:14:01,370 Dan saya tak nak bergaduh apa yang berlaku seperti beberapa bulan lepas. 179 00:14:01,500 --> 00:14:03,770 Entahlah Teddy. Sesuatu perlu berubah. 180 00:14:03,910 --> 00:14:06,710 Saya dah tak boleh lakukannya lagi. 181 00:14:06,780 --> 00:14:08,850 - Ini sudah keterlaluan! - Saya tahu. 182 00:14:09,180 --> 00:14:10,850 Dan sebab itulah .. 183 00:14:12,050 --> 00:14:14,320 Saya mahukan anak. 184 00:14:15,460 --> 00:14:17,590 - Yakah? - Ya. 185 00:14:17,800 --> 00:14:20,400 Anak? Yakah? 186 00:14:20,400 --> 00:14:24,210 Ya! Saya rasa bila kita jaga sesuatu yang kita sayang,... 187 00:14:24,270 --> 00:14:26,640 ...dia akan mengajar kita macam mana saling mencintai. 188 00:14:26,680 --> 00:14:28,280 Oh Teddy. 189 00:14:28,620 --> 00:14:30,950 - Janganlah nak bergurau. - Sumpah, saya tak bemain-main! 190 00:14:30,950 --> 00:14:34,560 - Awak akan jadi emak yang hebat! - Awak bergurau? 191 00:14:34,560 --> 00:14:38,360 - Saya pakar dalam menjaga anak. - Jadi macam mana, kita berbaik? 192 00:14:38,370 --> 00:14:43,110 - Ya! Saya sayang awak! - Oh sayang! Saya pun. 193 00:14:43,970 --> 00:14:46,290 - Mari buat anak. - Mari. 194 00:14:55,660 --> 00:14:57,870 Awak dah sedia? Ini dia! 195 00:14:57,870 --> 00:14:59,400 Okay, saya dah sedia. 196 00:15:11,490 --> 00:15:13,830 - Aku cakap mari ke mahkamah. - Ya, mari ke mahkamah. 197 00:15:13,830 --> 00:15:17,030 Kitalah sekumpulan orang bodoh dimana bersatu tanpa tujuan. 198 00:15:28,990 --> 00:15:31,320 - Sangat hebat. - Hebat. 199 00:15:31,320 --> 00:15:34,060 Rasanya lembut. 200 00:15:34,260 --> 00:15:35,730 Hei, jadi... 201 00:15:35,730 --> 00:15:39,070 - Saya ada berita baik nak beritahu. - Apa dia? 202 00:15:39,470 --> 00:15:42,680 Tami-Lynn dan saya bakal melahirkan anak. 203 00:15:44,750 --> 00:15:48,350 - Yakah? - Ya! Kami putuskan hari ini. 204 00:15:48,350 --> 00:15:50,120 Kawan, hebat! Tahniah! 205 00:15:50,130 --> 00:15:51,020 Terima kasih. 206 00:15:51,030 --> 00:15:52,960 Kejap, macam mana awak berdua nak...? 207 00:15:53,560 --> 00:15:57,170 Itulah masalahnya, kami kena cari penderma sperma dan ... 208 00:15:58,040 --> 00:16:01,840 Awak rasa, apa yang Sam Jones akan jawab kalau saya minta dia? 209 00:16:02,110 --> 00:16:03,910 Awak nak Flash Gordon jadi ayah anak awak? 210 00:16:03,910 --> 00:16:07,520 Bunyinya gila kan? 211 00:16:07,590 --> 00:16:11,390 Tak! Saya rasa ianya hebat kerana ayah kepada anak awak itu seorang perwira. 212 00:16:11,660 --> 00:16:13,930 Itu yang logiknya. 213 00:16:14,130 --> 00:16:16,540 Lakukan sajalah. 214 00:16:16,540 --> 00:16:18,540 Baiklah saya akan hantar emel sekarang dan tengok apa yang akan berlaku. 215 00:16:18,540 --> 00:16:20,140 - Nak ikut? - Tentu! 216 00:16:20,410 --> 00:16:23,350 Baiklah, bagus. 217 00:16:23,350 --> 00:16:25,950 Susah betul nak dapat isyarat dari apartmen awak. 218 00:16:26,020 --> 00:16:28,020 - Boleh saya guna laptop awak? - Pergilah. 219 00:16:28,220 --> 00:16:31,930 Terima kasih. 220 00:16:35,570 --> 00:16:37,300 Apa yang berlaku? 221 00:16:37,510 --> 00:16:40,250 - Kenapa? - Banyaknya filem lucah! 222 00:16:40,250 --> 00:16:42,450 Kenapa kau tengok fail peribadi aku? 223 00:16:42,450 --> 00:16:45,920 Apa yang kau cakap Johnny, ianya terbuka. 224 00:16:46,060 --> 00:16:47,660 Beribu fail kat sini! 225 00:16:47,660 --> 00:16:49,930 Maaf, aku tak teringat nak hapuskan beberapa fail. 226 00:16:49,930 --> 00:16:53,800 Siap ada susunan lagi. Cium punggung arah ikut jam, cium punggung arah lawan jam. 227 00:16:54,200 --> 00:16:56,540 Ada-kalanya kau terpaksa gerakan lidah kau. 228 00:16:56,540 --> 00:16:59,610 Gilalah, tengok sini! Pelacur ada zakar? 229 00:17:00,210 --> 00:17:03,680 Alamak, aku ada penyakitlah! Aku perlukan bantuan! 230 00:17:03,680 --> 00:17:06,350 Tak ada pelacur ada zakar Johnny! Yang adanya lelaki ada payudara! 231 00:17:06,360 --> 00:17:09,960 Itu bukan buatkan aku tenang! Aku nak bantuan! 232 00:17:09,960 --> 00:17:12,830 Johnny dengar sini, ini ialah panggilan kecemasan, okey? 233 00:17:12,970 --> 00:17:14,831 Awak kena keluar dan bertemu dengan seseorang... 234 00:17:14,856 --> 00:17:16,594 ...kerana awak sudah diluar kawalan sekarang. 235 00:17:16,710 --> 00:17:19,310 Baiklah, berhenti tonton benda itu okey. 236 00:17:19,380 --> 00:17:22,780 Seriuslah, perempuan seterusnya yang awak akan jumpa. Ajak dia dating. 237 00:17:22,790 --> 00:17:24,250 - Baiklah, saya faham! - Baik. 238 00:17:24,720 --> 00:17:25,810 Sekarang mari musnahkan benda ini. 239 00:17:25,810 --> 00:17:27,590 Apa maksud awak? Hapuskan sajalah fail itu. 240 00:17:27,790 --> 00:17:29,860 Tidak boleh. Benda ini akan kembalikan semula. 241 00:17:29,860 --> 00:17:31,940 Kita kena musnahkan laptop ini dengan penukul. 242 00:17:37,880 --> 00:17:39,950 - Baiklah, gembira? - Tak, cip litar itu.. 243 00:17:39,950 --> 00:17:41,520 ...boleh dicipta semula atau seseorang dapat mengambilnya. 244 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Kita perlu tanamnya sedalam mungkin. 245 00:17:58,040 --> 00:18:01,590 Jadi, macam itulah. Kita perlukan penderma sperma. 246 00:18:02,120 --> 00:18:04,720 Jadi apa kata awak? Awak boleh tolong? 247 00:18:04,990 --> 00:18:07,990 - Tdak boleh, kawan. - Kenapa? 248 00:18:08,600 --> 00:18:11,800 Usia aku sekarang makin tua jadi... 249 00:18:12,000 --> 00:18:15,270 - Jumlah sperma aku semakin sedikit. - Berapa banyak? 250 00:18:15,980 --> 00:18:18,080 - Satu. - Satu? 251 00:18:18,080 --> 00:18:22,290 Ya, seekor itulah satu-satunya yang ada ditestis aku. 252 00:18:22,290 --> 00:18:24,560 - Boleh kami ambil? - Tidak! 253 00:18:24,760 --> 00:18:28,160 Ia diperlukan oleh protein bila kita sesat di laut. 254 00:18:28,300 --> 00:18:30,370 Ayuhlah. Kita dah habis? Aku kena pergi. 255 00:18:30,370 --> 00:18:33,040 Aku masih ada banyak hal. 256 00:18:34,040 --> 00:18:37,780 - Sukar untuk dipercayai. - Pentingkan diri sendiri betul. 257 00:18:37,780 --> 00:18:40,850 Aku tahu. Seperti selepas tonton filemnya seratus kali. 258 00:18:43,730 --> 00:18:45,260 Tak guna! 259 00:18:50,470 --> 00:18:52,610 Johnny, tolong saya, okey? 260 00:18:52,610 --> 00:18:55,680 Dialah satu-satunya lelaki dengan sperma yang kuat seperti Flash Gordons. 261 00:18:55,680 --> 00:18:57,750 Teddy, ini tak masuk akal. Kita boleh ditimpa masalah. 262 00:18:57,750 --> 00:18:59,350 Tidak kalau tiada siapa yang tahu. 263 00:18:59,350 --> 00:19:02,005 Dengar, John, kita pecah masuk rumah dia,... 264 00:19:02,030 --> 00:19:04,490 ...buat pemanian semasa dia tidur. Ianya mudah. 265 00:19:04,500 --> 00:19:07,100 Dan fikirlah macam mana yang akan jadi pada anak saya! 266 00:19:07,100 --> 00:19:09,300 Ia akan jadi anak yang hebat dan comel! 267 00:19:10,710 --> 00:19:12,990 Baiklah saya akan tolong. Tapi kita kena rancang dulu. 268 00:19:25,260 --> 00:19:26,930 Bertenanglah. 269 00:19:29,070 --> 00:19:30,470 Boleh saya tolong? 270 00:19:31,070 --> 00:19:34,410 Hei. Awak Tom Brady? 271 00:19:34,750 --> 00:19:38,690 - Ya. - Jiran awak panggil saya dan... 272 00:19:38,690 --> 00:19:40,144 ...mereka kata alat pendingin udara awak terlalu bising... 273 00:19:40,169 --> 00:19:41,360 ...jadi saya datang nak baikinya. 274 00:19:41,360 --> 00:19:43,760 - Okey, ianya di belakang rumah. - Okey, Saya cuma perlukan ... 275 00:19:44,360 --> 00:19:47,090 ...tandatangan, kalau awak perlu ganti beberapa bahagian baru. 276 00:19:47,900 --> 00:19:51,780 Atas nama John dan Ted, rumah nombor 12. 277 00:19:55,180 --> 00:19:57,120 Ia dibelakang. 278 00:20:20,030 --> 00:20:21,490 Tak guna! 279 00:20:28,510 --> 00:20:29,980 Pergi, pergi! 280 00:20:46,610 --> 00:20:48,410 Tanggalkan baju hujan itu, ia buat bunyi bising. 281 00:20:48,410 --> 00:20:50,480 Aku nak nampak hebatlah! 282 00:21:07,980 --> 00:21:10,650 Sekarang lakukannya di dalam cawan ini. 283 00:21:11,050 --> 00:21:11,840 Baiklah, teruskan. 284 00:21:11,865 --> 00:21:14,014 Apa maksud awak? Awak kena lakukannya. 285 00:21:14,860 --> 00:21:16,720 Apa ini? Awaklah yang mahukan sperma. 286 00:21:16,720 --> 00:21:20,130 Ya, tapi tangan manusia yang ambil peranan, kulit ke kulit, kalau tak ia tak berjaya. 287 00:21:20,130 --> 00:21:22,740 - Tak ada kaitanlah. - Aku belum lakukan kerja ini sebelum ini. 288 00:21:22,740 --> 00:21:24,340 - Aku pun! - Buatlah sendiri! 289 00:21:24,340 --> 00:21:27,410 - Ianya berbeza! - Kau lelaki dewasa.... 290 00:21:27,410 --> 00:21:29,880 ...dengan poster lelaki ini dalam bilik kau, dan kau tak nak melakukannya? 291 00:21:29,950 --> 00:21:34,020 Aku nak buat tapi gementar. Apa akan jadi kalau dia perasan? 292 00:21:34,020 --> 00:21:36,690 Bertenanglah! Dia akan nikmatinya. Pergi! 293 00:21:50,120 --> 00:21:52,290 En. Brady, kami cuma nak ambil masa awak. 294 00:21:52,315 --> 00:21:55,414 Apa yang kau buat disini? Siapa kau? Keluar dari rumah aku! 295 00:21:59,060 --> 00:22:00,270 Kejap, En. Brady. 296 00:22:00,270 --> 00:22:02,600 Ambil beruang tak guna ini! 297 00:22:06,350 --> 00:22:08,270 Mari keluar dari sini. 298 00:22:17,970 --> 00:22:19,500 Apa yang akan kita buat sekarang? 299 00:22:21,440 --> 00:22:24,040 - Ted saya nak tanya sesuatu. - Apa? 300 00:22:24,580 --> 00:22:27,380 - Kenapa tidak aku saja? - Apa dia? 301 00:22:27,710 --> 00:22:29,250 Sperma itulah. 302 00:22:30,190 --> 00:22:34,130 Johnny, kau bergurau? Kaulah orang pertama aku minta. 303 00:22:34,730 --> 00:22:38,330 Tapi kau banyak berfikir pasal penceraian itu, jadi... 304 00:22:38,940 --> 00:22:41,100 ...aku tak naklah beri banyak kemurungan. 305 00:22:41,540 --> 00:22:43,208 Tambahan lagi, selepas apa yang aku tengok dilaptop kau,... 306 00:22:43,233 --> 00:22:44,644 Aku rasa sudah tiada apa yang tinggal. 307 00:22:44,810 --> 00:22:48,550 - Tapi serius, saya sudi nak tolong. - Yakah? 308 00:22:49,420 --> 00:22:53,160 - Awak nak lakukannya untuk saya? - Ted, awak sahabat saya. 309 00:22:53,160 --> 00:22:56,830 Saya akan buat apa saja. Lagipun, kita dah pecah masuk rumah Tom Brady... 310 00:22:56,830 --> 00:23:00,240 ...dan paksa dia keluarkan air mani. Awak dah sedia untuk jadi ibu bapa. 311 00:23:00,640 --> 00:23:02,170 Oh Tuhan! 312 00:23:02,510 --> 00:23:07,520 Tak tahu nak kata apa. Jonhy terima kasih! Terima kasih banyak. 313 00:23:07,920 --> 00:23:10,650 Hei, sahabat selamanya, ingat? 314 00:23:10,990 --> 00:23:12,990 - Sahabat selamanya. - Mari, kita kena keluar... 315 00:23:12,990 --> 00:23:15,130 ...dari sini sebelum polis datang. 316 00:23:15,860 --> 00:23:19,870 Semua anggota, kita ada 317 di Maple Drive. Anggota berdekatan sila jawab. 317 00:23:20,000 --> 00:23:21,610 Apa itu 317? 318 00:23:21,680 --> 00:23:24,740 Seseorang cuba curi keju Tom Brady lagi. 319 00:23:37,840 --> 00:23:39,970 Apa benda itu? Apa yang kau sedang buat? 320 00:23:40,110 --> 00:23:41,840 - Aku sedang bersiap-sedia. - Apa maksudnya? 321 00:23:41,840 --> 00:23:44,710 - Apa yang kau sentuh? - Aku sedang bersedia untuk kau ... 322 00:23:44,720 --> 00:23:46,014 Kau ramas zakar kau? 323 00:23:46,039 --> 00:23:49,120 Aku cuba untuk buatkannya keras sedikit... 324 00:23:49,120 --> 00:23:50,590 ...jadi ia mudah nak keluar nanti. 325 00:23:50,590 --> 00:23:52,930 Sekarang kau sedang di tempat awamlah. 326 00:23:52,930 --> 00:23:54,400 Kau ingat kita di Red Lobster? Apa yang kau buat? 327 00:23:54,400 --> 00:23:55,930 - Apa yang kau fikir kau boleh kesana? - Lupakan. 328 00:23:55,930 --> 00:23:58,870 Kita sudah tidak menghisap dadah selama dua hari, kan? 329 00:23:58,870 --> 00:24:01,540 Ya aku dah kata aku bersih, kan? Anak kau akan okey. 330 00:24:01,550 --> 00:24:05,950 Maaf.Aku cuma tak boleh bayang apa jadi bila dia usia 16 tahun nanti. 331 00:24:06,490 --> 00:24:08,560 - John Bennet? - Hai. 332 00:24:08,560 --> 00:24:11,240 Arah sini. Saya akan beritahu dimana awak kena depositkan spesimen awak. 333 00:24:12,030 --> 00:24:13,500 Johnny! 334 00:24:23,850 --> 00:24:27,520 - Saya John Bennet. - Saya tahu, kan tadi dah sebut. 335 00:24:27,520 --> 00:24:29,790 Maaf, saya gementar. 336 00:24:29,790 --> 00:24:31,930 Saya sudah keluar dari permainan untuk sementara. 337 00:24:31,930 --> 00:24:32,733 Permainan? 338 00:24:32,758 --> 00:24:35,141 Saya tak selalu sebut pada gadis-gadis cantik. 339 00:24:35,140 --> 00:24:39,010 - Gadis-gadis cantik. - Saya faham. 340 00:24:40,280 --> 00:24:42,400 Hei, bila selesai, apa kata kita minum? 341 00:24:43,480 --> 00:24:44,490 Saya bukan... 342 00:24:44,490 --> 00:24:46,620 Bukan yang ini. Macam, minuman ringan. 343 00:24:46,620 --> 00:24:48,490 Saya ada teman lelaki. 344 00:24:48,960 --> 00:24:52,630 Okey. Sayangnya. 345 00:24:53,570 --> 00:24:57,780 Patutkah saya baca majalah atau bantu sesuatu? 346 00:24:57,780 --> 00:25:01,180 - ...atau video lucah Asia? - Majalah ada di sana. 347 00:25:01,510 --> 00:25:03,120 Terima kasih. 348 00:25:07,790 --> 00:25:10,730 Maafkan saya, tandas di mana? 349 00:25:10,730 --> 00:25:13,270 - Lalu terus lorong ini kemudian kiri. - Terima kasih. 350 00:25:20,020 --> 00:25:21,750 Takkanlah. 351 00:25:23,090 --> 00:25:26,630 Hei doktor. Inikah tempat mereka simpan segalanya? 352 00:25:27,290 --> 00:25:30,960 Ini adalah stesen pertengahan, sebelum permanian. Awak.. 353 00:25:31,300 --> 00:25:34,970 Kawan saya sedang keluarkan air mani untuk memberikan satu contoh di salah satu bilik. 354 00:25:35,310 --> 00:25:36,570 - Baik betul kawan awak. - Ya. 355 00:25:36,580 --> 00:25:38,710 - Saya doktor Danzer. - Oh bagus. 356 00:25:42,520 --> 00:25:43,990 Apa-apa sajalah. 357 00:25:43,990 --> 00:25:46,660 Kejap, awak nampak sama. Awakkah patung beruang... 358 00:25:46,660 --> 00:25:48,930 - ...yang boleh hidup? - Ya, itulah saya. 359 00:25:48,930 --> 00:25:51,600 Saya cuba ingat semula kali pertama jumpa awak, dan sekarang inilah ia. 360 00:25:51,600 --> 00:25:52,800 Bagus. 361 00:25:52,800 --> 00:25:54,670 Jadi macam mana kerja disini? 362 00:25:54,670 --> 00:25:57,080 Awak suka air mani? 363 00:25:57,610 --> 00:26:00,280 Tak juga. Tapi saya membantu keinginan orang lain... 364 00:26:00,290 --> 00:26:04,220 ...untuk dapatkan anak. Kerja menakjubkan kita boleh buat disini. 365 00:26:04,760 --> 00:26:06,430 Awak nak tengok? 366 00:26:06,430 --> 00:26:08,030 Sudah tentu. 367 00:26:09,840 --> 00:26:13,240 Disini kami membina diagnosis berbentuk semaian genetik. 368 00:26:13,240 --> 00:26:15,640 Kita boleh hapuskan penyakit keturunan seperti... 369 00:26:15,640 --> 00:26:18,650 Cystic fibrosis, Distrofi Otot, Cycocel Anemia. 370 00:26:18,650 --> 00:26:21,050 Banyak betul senarai disini. 371 00:26:22,390 --> 00:26:24,930 - Hei Johnny kau dah lakukannya! - Segalanya disini, kawan. 372 00:26:25,060 --> 00:26:27,060 Geli! Tapi menakjubkan! 373 00:26:27,470 --> 00:26:30,710 Maafkan saya, doktor, isteri kamu telefon. Dia kata kecemasan. 374 00:26:31,070 --> 00:26:32,600 Maafkan saya, saya akan datang balik. 375 00:26:34,540 --> 00:26:36,810 Kau nak tengok? Nak tengok anak kau? 376 00:26:36,820 --> 00:26:38,280 Aku boleh nampak dari sini. Terima kasih. 377 00:26:38,280 --> 00:26:42,690 - Dekat lagi, ini anak awak. - Tidak, ini sudah cukup dekat. 378 00:26:42,690 --> 00:26:45,700 - Tangkap! - Tak guna! 379 00:26:45,700 --> 00:26:48,100 - Oh Tuhan! - Itu anak kepada seseorang. 380 00:26:48,100 --> 00:26:50,770 Itu bukan salah aku, kau sepatutnya tangkap. 381 00:26:50,770 --> 00:26:52,710 - Kita perlu sesuatu untuk mencucinya. - Ada bekas di sana. 382 00:26:52,710 --> 00:26:54,850 Cuba ambil. 383 00:26:55,380 --> 00:26:58,450 Tidak berjaya, kau kena sodok dua bekas bersama. 384 00:27:01,860 --> 00:27:03,460 - Oh tidak! - Oh Tuhan! 385 00:27:09,670 --> 00:27:10,870 Oh Tuhan, benda itu masuk dalam mulut aku! 386 00:27:10,895 --> 00:27:11,270 Bertahan! 387 00:27:11,270 --> 00:27:14,140 - Aku nak poskan dalam Facebook. - Jangan! 388 00:27:14,750 --> 00:27:17,020 "#GrrrHariIsnin". 389 00:27:17,750 --> 00:27:20,620 - Oh, Tuhan! - Maafkan saya! 390 00:27:20,630 --> 00:27:23,160 Maafkan kami. 391 00:27:23,160 --> 00:27:26,300 Sebenarnya, tak mengapa. Semua sampel itu tidak layak dan ditolak. 392 00:27:26,300 --> 00:27:29,840 Kau dengar Johnny? Kau dilitupi oleh sperma lelaki berkulit hitam yang ditolak. 393 00:27:29,910 --> 00:27:31,640 Kau macam Kardashian. 394 00:27:45,070 --> 00:27:48,940 Pastikan awak dapat semua maklumat terkini tentang penempatan Konvensyen Komik kita. 395 00:27:48,940 --> 00:27:52,350 Ini perlu jadi sempurna pada acara itu nanti. 396 00:27:52,350 --> 00:27:53,950 Selamat pagi, En. Jessup. 397 00:27:54,150 --> 00:27:55,150 Selamat pagi. 398 00:27:55,150 --> 00:27:57,290 Nama saya Donnie. 399 00:27:58,220 --> 00:27:59,760 - Hai, Donnie - Hai. 400 00:27:59,830 --> 00:28:02,500 Ini adalah keluaran Multiplatform. Jadi saya mahu laporan lengkap. 401 00:28:02,897 --> 00:28:03,897 Pewangi harum. 402 00:28:06,040 --> 00:28:08,240 - Apa? - Dalam tempat buang air, tuan. 403 00:28:09,040 --> 00:28:12,850 Saya perasan tuan sentiasa kencing jadi saya letak pewangi segar di sana untuk tuan. 404 00:28:13,050 --> 00:28:16,120 Tuan lelaki penting, Tuan tak boleh cium bau kencing sendiri. 405 00:28:16,720 --> 00:28:21,660 Tengok, kebanyakan orang terbalikkan pewangi. Saya tukarkan yang baru 406 00:28:22,730 --> 00:28:24,370 Itulah perbezaanya Donnie. 407 00:28:27,070 --> 00:28:30,010 Saya perlu laporan lengkap tentang barangan produk kita. 408 00:28:34,220 --> 00:28:35,940 Saya ada berita buruk. 409 00:28:36,160 --> 00:28:38,440 Saya tak boleh lakukan prosedur pemanian. 410 00:28:38,830 --> 00:28:40,560 - Apa dia? - Kenapa? 411 00:28:40,900 --> 00:28:45,240 Menurut hasil kajian, Awak mandul. 412 00:28:45,300 --> 00:28:47,840 - Apa? - Doktor pasti? 413 00:28:47,910 --> 00:28:51,510 - Mungkin doktor perlu periksa semula. - Saya sudah pasti. 414 00:28:51,920 --> 00:28:55,590 Tami-Lynn, disebabkan oleh penyalahgunaan dadah berlebihan... 415 00:28:55,590 --> 00:28:59,060 ...salur ovari awak telah tersumbat. 416 00:28:59,200 --> 00:29:00,850 Apa yang doktor cakap? Disitu okey saja. 417 00:29:00,875 --> 00:29:01,424 Ya! 418 00:29:02,130 --> 00:29:05,740 Maafkan saya, ini ovari normal. Ini kepunyaan Tami-Lynn. 419 00:29:06,270 --> 00:29:09,550 Ya, tapi ini selalu berlaku. 420 00:29:09,550 --> 00:29:12,150 Doktor mungkin pernah melihatnya, kan? 421 00:29:12,220 --> 00:29:14,350 Tidak pernah langsung. 422 00:29:14,620 --> 00:29:17,690 Bila saya tengok, saya nak muntah Hampir-hampir nak berhenti kerja. 423 00:29:18,100 --> 00:29:20,900 Yang penting, proses pemanian memang mustahil untuk dilakukan. 424 00:29:21,370 --> 00:29:24,640 Saya tak faham. Ini semua tak masuk akal. 425 00:29:24,640 --> 00:29:26,450 Ia okey, sayang. Mari pergi.. 426 00:29:26,450 --> 00:29:29,510 Apa maksudnya? Adakah kita tak boleh melahirkan anak? 427 00:29:29,510 --> 00:29:32,520 Saya tak tahu. Tapi segalanya akan okey. 428 00:29:32,790 --> 00:29:34,320 Tak akan pernah. 429 00:29:46,480 --> 00:29:50,950 Baiklah, saya sudah baca maklumat awak berdua... 430 00:29:52,020 --> 00:29:54,160 ...tapi ini tidak dibenarkan. 431 00:29:55,160 --> 00:29:57,230 - Apa? - Kenapa? 432 00:29:57,360 --> 00:30:00,970 Pertama, ianya disebabkan oleh penyalahgunaan dadah Tami-Lynn. 433 00:30:01,040 --> 00:30:02,840 Hei, saya buat kerja amal masyarakat. 434 00:30:02,840 --> 00:30:05,640 Ya, lagipun, itu sudah lima tahun lepas. Dia bersih. 435 00:30:06,310 --> 00:30:11,790 Ada satu masalah lain yang lebih teruk. Sejujurnya, saya tak mahu katakanya... 436 00:30:14,260 --> 00:30:15,790 Ianya pelik sedikit. 437 00:30:16,530 --> 00:30:20,470 Ted, di mata Amerika, awak bukan manusia. 438 00:30:21,810 --> 00:30:23,670 Apa? 439 00:30:24,540 --> 00:30:29,890 Negara klasifikasikan awak secara teknikal sebagai harta benda. 440 00:30:32,160 --> 00:30:34,630 Saya bukan manusia? 441 00:30:34,960 --> 00:30:37,900 Tidak merujuk kepada kerajaan. Maafkan saya. 442 00:30:37,900 --> 00:30:39,700 Tak guna! 443 00:30:40,240 --> 00:30:43,710 - Harta benda? - Mari Teddy kita keluar dari sini. 444 00:30:43,980 --> 00:30:46,720 Mari. 445 00:30:46,720 --> 00:30:50,650 Awak berdua nampak macam orang baik. Hati-hati. 446 00:30:51,590 --> 00:30:53,330 Apa maksud awak? 447 00:30:53,330 --> 00:30:59,270 Negara pastikan supaya tidak besarkan masalah ini buat sementara. 448 00:30:59,470 --> 00:31:02,680 Permintaan penerimaan awak boleh menimbulkan masalah baru. 449 00:31:02,680 --> 00:31:08,220 Kalau awak degil nak buat juga, awak mungkin akan mengundang bahaya. 450 00:31:21,450 --> 00:31:25,650 Hei, aku ada baca mesej kau. Takkanlah sampai begitu dia cakap? 451 00:31:25,650 --> 00:31:26,990 Ya, sukar untuk dipercayai. 452 00:31:26,990 --> 00:31:29,320 Mereka kata aku harta benda. 453 00:31:29,390 --> 00:31:31,390 Apa maksudnya? 454 00:31:31,400 --> 00:31:33,460 Kau adalah benda? Macam sampah? 455 00:31:33,600 --> 00:31:37,140 Mungkin seperti penukul atau oren, hakikatnya itulah. 456 00:31:37,410 --> 00:31:39,590 Apa yang mereka tahu? Itu cuma perkataan. 457 00:31:39,590 --> 00:31:42,280 Mereka tak akan ubah hidup seseorang hanya dengan memanggilnya harta benda. 458 00:31:42,280 --> 00:31:45,220 Mengarut! Cuba tanya nenek moyang aku. 459 00:31:45,280 --> 00:31:47,331 Seketika kau berada di Afrika membasuh pakaian kau... 460 00:31:47,356 --> 00:31:49,420 ...di sungai dengan payudara terkeluar, kau dibenarkan. 461 00:31:49,430 --> 00:31:53,160 Tiba-tiba, kau berada di alam lain dari dunia ini bersama Thomas Jefferson. 462 00:31:53,560 --> 00:31:56,170 Awak betul-betul telah hidupkan sejarah. 463 00:31:56,500 --> 00:31:58,100 Apa yang dia cakap sekarang? 464 00:31:58,110 --> 00:32:02,910 Aku tak pernah diundi, aku tak ada lesen memandu, aku tak bayar cukai. 465 00:32:02,920 --> 00:32:05,320 Ini sajalah pekerjaan yang aku ada. 466 00:32:06,590 --> 00:32:08,790 Ted. Boleh saya jumpa awak sekejap? 467 00:32:10,660 --> 00:32:13,060 Maaf, tapi saya perlu pecat awak. 468 00:32:13,070 --> 00:32:14,270 Apa? 469 00:32:14,470 --> 00:32:17,540 Kenapa? Saya sudah bekerja disini selama tiga tahun. 470 00:32:17,610 --> 00:32:20,250 Saya baru saja dapat panggilan dari Syarikat Tenaga Kerja. 471 00:32:20,750 --> 00:32:22,847 Saya tak boleh jadikan awak sebagai pekerja... 472 00:32:22,872 --> 00:32:24,820 ...kerana saya diberitahu yang awak secara teknikalnya... 473 00:32:24,820 --> 00:32:27,560 Bukan manusia. 474 00:32:28,830 --> 00:32:32,370 Maafkan saya. Mulai dari hari ini awak dipecat. 475 00:32:36,040 --> 00:32:40,310 Kepada Ted, akaun anda telah dibekukan atas dari kekurangan kewarganegara. 476 00:32:40,310 --> 00:32:43,050 Kedapa Ted, Kad Discover anda telah dibuang. 477 00:32:43,050 --> 00:32:47,660 Kepada Ted, anda bukan lagi sebahagian dari Kelab Papa Chinoawards. Teruk betul. 478 00:32:48,060 --> 00:32:49,800 Kesiannya. 479 00:32:50,330 --> 00:32:54,340 Segalanya akan hilang. Saya takkan pernah gembira disini. 480 00:32:54,670 --> 00:32:57,280 Saya tak faham. Kita akan jadi mak ayah yang menakjubkan. 481 00:32:59,080 --> 00:33:00,550 Oh Tuhan! 482 00:33:00,750 --> 00:33:02,950 - Oh Tuhan, Teddy. - Kenapa? 483 00:33:02,950 --> 00:33:04,420 Baca ini. 484 00:33:04,620 --> 00:33:07,120 Kepada Ted, Negara bahagian Masachusetts... 485 00:33:07,145 --> 00:33:09,360 ... dengan menyesal memaklumkan kepada anda bahawa... 486 00:33:09,360 --> 00:33:12,170 ...salah faham tentang status hukumnya,... 487 00:33:12,500 --> 00:33:16,910 ...perkahwinan anda bersama Tami-Lynn McCafferty tidak dipersetujui oleh negara... 488 00:33:17,050 --> 00:33:20,450 ...dan dari itu, perkahwinan anda tidak sah dan dibatalkan. 489 00:33:20,520 --> 00:33:23,860 - Teddy, sanggup mereka buat begini? - Mari saya baca. 490 00:33:27,130 --> 00:33:28,660 Ini mimpi ngeri! 491 00:33:32,210 --> 00:33:35,140 - Kau percaya semua ini? - Ini tak masuk akal. 492 00:33:35,540 --> 00:33:37,280 Tami adalah gadis yang aku cintai. 493 00:33:37,750 --> 00:33:42,150 Aku takkan teringin nak bela anjing kalau begini jadinya. 494 00:33:42,160 --> 00:33:44,090 Ini semua mengarut. 495 00:33:44,090 --> 00:33:46,290 Kita kena berjuang. 496 00:33:46,290 --> 00:33:48,760 - Apa maksud kau? - Kita kena cari peguam bela. 497 00:33:49,100 --> 00:33:51,170 - Kita boleh buat? - Tentu! 498 00:33:51,170 --> 00:33:54,910 Kita kena cari seorang peguam dan mendakwa kerajaan untuk hak-hak sivil kau. 499 00:33:54,910 --> 00:33:56,840 Johnny, idea yang bagus. 500 00:33:56,850 --> 00:33:58,920 Mungkin kita boleh sewa salah satu pegeuam dari Harrison Ford,... 501 00:33:58,920 --> 00:34:00,835 ...supaya boleh memangkah mereka kemudian... 502 00:34:00,860 --> 00:34:02,790 ...pusing belakang dan kata "Apa yang kita buat ini salah". 503 00:34:02,790 --> 00:34:04,724 Ya. Kita dapatkan dia dan pangkah dengan teruk! 504 00:34:04,749 --> 00:34:06,884 Kita boleh ambil peguam dari Judge Judy kalau perlu. 505 00:34:08,200 --> 00:34:09,393 Tapi kita tak kenal satu pun peguam. 506 00:34:09,418 --> 00:34:11,070 Semua rakan kita cuma pandai buat sandwich. 507 00:34:11,070 --> 00:34:13,070 Kita boleh mencari di internet. 508 00:34:14,680 --> 00:34:17,080 Tengoklah zakar dia warna hitam itu. 509 00:34:38,790 --> 00:34:41,120 Ini adalah kes yang sangat rumit. 510 00:34:41,930 --> 00:34:46,530 Kebanyakan kes sivil lain hanya biasa saja, tapi kes ini sangat jelas. 511 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 Sumua orang kata encik adalah yang terbaik di bandar ini. 512 00:34:49,000 --> 00:34:52,280 Dengar, kes kamu tak akan jadi mudah. 513 00:34:52,680 --> 00:34:54,810 Berapa banyak situasi kewangan awak? 514 00:34:54,880 --> 00:34:57,950 Kami menjalankan perniagaan landasan kereta api. 515 00:34:58,020 --> 00:35:00,620 Ya, Landasan Raiding, Landasan B.O, Landasan Pennsylvanian. 516 00:35:00,630 --> 00:35:05,330 Kerja jangka masa pendek, saya ada Atlantic Avenue. 517 00:35:05,340 --> 00:35:07,030 Dan saya ada 4 buah rumah di Baltic Ave. Dan saya bakal membina sebuah hotel. 518 00:35:07,040 --> 00:35:10,170 Saya menang pertandingan kecantikan, berjumlah $50. 519 00:35:10,180 --> 00:35:12,240 Adakah awak berdua sedang bercakap tentang permainan monopoly? 520 00:35:12,240 --> 00:35:15,250 Saya nak balik dan ambil duit sebanyak $200 untuk awak. 521 00:35:15,250 --> 00:35:16,920 Saya akan beritahu apa yang saya akan buat. 522 00:35:17,520 --> 00:35:19,811 Anak saudara saya baru saja lulus ujian peguam,... 523 00:35:19,836 --> 00:35:22,214 ...dan saya letak dia sebagai sekutu kecil di syarikat ini. 524 00:35:22,330 --> 00:35:25,330 Saya boleh tugaskan dia pada kes awak sebagai pro-bono. 525 00:35:25,400 --> 00:35:27,767 Kemudian awak akan dapat wakil mutlak yang muda... 526 00:35:27,792 --> 00:35:30,294 ...dan saya akan dapat pengalaman peguam yang lebih mendalam. 527 00:35:30,810 --> 00:35:32,150 Jadi apa kata awak? 528 00:35:32,150 --> 00:35:34,210 Ya, bunyinya hebat. 529 00:35:35,020 --> 00:35:37,490 Adakah gula-gula itu boleh diambil? 530 00:35:38,090 --> 00:35:39,960 Ini tak sepatutnya diletakkan di situ. 531 00:35:50,710 --> 00:35:52,580 Hello? 532 00:35:55,120 --> 00:35:56,720 - Hai. - Awak okey? 533 00:35:56,720 --> 00:36:00,130 Ya, saya okey. Awak pasti Ted. 534 00:36:00,130 --> 00:36:03,400 - Ya, saya Ted, ini kawan saya John. - Hai! 535 00:36:03,400 --> 00:36:07,010 Pakcik saya cakap awak klien pertama saya. 536 00:36:07,070 --> 00:36:09,880 Ya, kami telah berbincang, tapi... 537 00:36:10,610 --> 00:36:13,057 Kesah tak kalau saya tanya berapa umur awak? 538 00:36:13,082 --> 00:36:14,114 Saya 26 tahun. 539 00:36:15,560 --> 00:36:17,160 Apa? Ada masalah? 540 00:36:17,160 --> 00:36:20,960 Saya tak nak peguam saya nyanyi lagu Frozen semasa dalam perbincangan nanti. 541 00:36:20,970 --> 00:36:22,579 Ini adalah kes yang sangat penting. 542 00:36:22,604 --> 00:36:25,170 Ted telah hilang kerjanya dan perkahwinannya dibatalkan. 543 00:36:25,170 --> 00:36:27,640 Saya tahu. Pakcik saya dah beri semua maklumat. 544 00:36:27,640 --> 00:36:31,720 Kami tak akan ambil peluang betapa pentingnya kes ini. 545 00:36:31,720 --> 00:36:34,390 Kami tak nak tergopoh-gapah. Kami kena putuskan dengan baik. 546 00:36:34,390 --> 00:36:36,820 Kami betul-betul hargai masa awak, tapi saya fikir kami cuma akan... 547 00:36:36,820 --> 00:36:39,600 ...dengar apa yang kamu hujahkan. 548 00:36:39,800 --> 00:36:40,430 Kami percayakan awak. 549 00:36:40,455 --> 00:36:41,954 Kami rasa banyak perkara yang patut dihurai. 550 00:36:44,470 --> 00:36:47,340 Maaf, awak berdua tak kisah? Saya sakit kepala. 551 00:36:47,340 --> 00:36:48,750 Sudah tentu. 552 00:36:48,750 --> 00:36:51,750 Saya kena sakit kepala di tempat parkir selama 20 minit. 553 00:36:51,880 --> 00:36:53,820 Oh, saya Samantha Jackson. 554 00:36:53,820 --> 00:36:56,160 - Ted, Apa khabar? - Gembira jumpa awak, John. 555 00:36:57,160 --> 00:37:00,430 - Kejap, nama tengah awak? - Leslie. 556 00:37:00,430 --> 00:37:03,500 Oh Tuhan! Jadi nama awak Sam L Jackson? 557 00:37:03,510 --> 00:37:05,510 Hebat, sama macam Samuel L Jackson! 558 00:37:05,510 --> 00:37:08,580 - Siapa itu? - Awak tak pernah tonton filem? 559 00:37:08,580 --> 00:37:10,310 Dia orang berkulit hitam. 560 00:37:12,850 --> 00:37:14,260 Rasanya sedap. 561 00:37:14,260 --> 00:37:17,200 Ia ingatkan saya ganja yang saya hisap musim panas lepas: Here Comes Autism. 562 00:37:17,200 --> 00:37:21,740 Saya baru nak kata ia seperti ganja: How Long Has That Van Been There? 563 00:37:21,740 --> 00:37:25,034 Bukan, ianya ganja baru, penjual saya panggil: Help Me Get Home. 564 00:37:25,210 --> 00:37:27,810 Saya terkejut peguam seperti cik suka hisap ganja. 565 00:37:27,810 --> 00:37:30,480 Bukankah awak kena hindar dari penggunaan dadah dan sebagainya? 566 00:37:30,490 --> 00:37:32,690 Tolonglah, menentang dadah itu cuma jenaka. 567 00:37:32,690 --> 00:37:34,960 Itu cuma perancangan kerajaan untuk naikkan penguatkuasaan undang-undang.. 568 00:37:34,960 --> 00:37:38,100 ...dan memenjara kaum minoriti tanpa sebab yang bagus. 569 00:37:38,100 --> 00:37:40,970 Dan awak, adalah pihak minoriti yang ditindas. 570 00:37:40,970 --> 00:37:42,840 Begitulah. 571 00:37:42,840 --> 00:37:46,180 Mereka menafikan hak awak sama seperti orang lain hanya kerana kamu berbeza. 572 00:37:46,180 --> 00:37:48,850 Dan saya mengatakan itu sebagai perlanggaran perlembagaan. 573 00:37:49,190 --> 00:37:51,590 Jadi, apa kata awak? Boleh dapatkan hidup saya semula? 574 00:37:55,000 --> 00:37:56,600 Saya kena cuba. 575 00:37:57,330 --> 00:38:00,800 Awak berdua, ada masalah disini. 576 00:38:01,010 --> 00:38:03,280 Apa dia? 577 00:38:03,280 --> 00:38:05,040 Boleh bantu saya balik? 578 00:38:06,080 --> 00:38:10,290 - Saya kena hadapi masa sulit! - Baiklah, kawan. Awak okey. 579 00:38:10,290 --> 00:38:13,960 - Saya takut! - Tak mengapa. 580 00:38:13,960 --> 00:38:15,760 Awak perlu ikut saja dinding ini. 581 00:38:16,900 --> 00:38:18,300 Ada orang nak tangkap saya! 582 00:38:18,300 --> 00:38:20,240 Di mana dia tinggal? 583 00:38:20,710 --> 00:38:22,380 Setengah batu dari sini. 584 00:38:22,380 --> 00:38:26,210 Tak mengapa. 585 00:38:35,930 --> 00:38:41,010 Baiklah, saya ada Dred Scott vs Sandford, Plessy vs Ferguson dan Brown vs Dewan. 586 00:38:41,010 --> 00:38:45,620 Saya ada Kramer vs. Kramer, Alien vs Predator, dan Freddy vs Jason. 587 00:38:45,620 --> 00:38:48,690 Saya ada Ernest Pergi Berkhemah, Ernest Ke Penjara dan... 588 00:38:48,690 --> 00:38:51,960 Pentingnya menjadi Earnest, Dimana ia sangat mengecewakan. 589 00:39:13,600 --> 00:39:15,530 Okey, saya akan tanya beberapa soalan, sedia? 590 00:39:15,530 --> 00:39:16,600 Ya. 591 00:39:16,600 --> 00:39:20,740 Kalau pendakwa tanya awak Ted, adakah kamu anggap diri kamu manusia? 592 00:39:20,740 --> 00:39:21,880 - Bantah. - Ditolak. 593 00:39:21,880 --> 00:39:23,350 Saksi tak boleh membantah. 594 00:39:23,350 --> 00:39:25,020 - Diputus? Bersalah. - Spekulasi. 595 00:39:25,020 --> 00:39:27,160 Senarai pembayaran. Mari sini. Beg bimbit. Ke bilik saya. 596 00:39:27,160 --> 00:39:28,820 - Jangan ganggu saksi. - Saya duduk. 597 00:39:28,820 --> 00:39:30,560 Kita boleh jadi peguam. 598 00:41:03,990 --> 00:41:08,060 Nama kau Toby. Kau kena belajar sebut nama kau. 599 00:41:08,270 --> 00:41:10,500 Aku nak dengar sekali. 600 00:41:10,740 --> 00:41:13,270 Apa nama kau? 601 00:41:13,270 --> 00:41:15,610 Kunta. Kunta Kinte. 602 00:41:16,280 --> 00:41:19,080 Dia sama macam aku. Macam itulah aku nanti. 603 00:41:19,620 --> 00:41:21,020 Ia berbeza sedikit. 604 00:41:21,020 --> 00:41:25,090 Ted, kalau awak nak mengaku awak manusia, awak kena ada nama belakang. 605 00:41:25,500 --> 00:41:26,960 Oh ya, betul itu.. 606 00:41:27,300 --> 00:41:28,700 Okey, saya dapat satu. 607 00:41:28,700 --> 00:41:29,770 Apa dia? 608 00:41:29,770 --> 00:41:31,640 Clubberlang. 609 00:41:31,640 --> 00:41:33,240 Siapa Clubberlang? 610 00:41:33,440 --> 00:41:36,360 - Siapa Clubberlang? - Watak kepada En. T, dalam filem Rocky 3. 611 00:41:36,980 --> 00:41:38,370 Adakah itu filem boxing? 612 00:41:38,370 --> 00:41:41,120 Filem boxing? Awak tak pernah tengok Rocky? 613 00:41:41,120 --> 00:41:43,530 Awak tak kenal Rocky? 614 00:41:47,700 --> 00:41:48,750 Rocky! 615 00:41:48,750 --> 00:41:52,470 Saya takkan ingat filem itu kalau awak nyanyi lagu yang saya tak pernah dengar. 616 00:41:52,480 --> 00:41:54,142 Awak tak kenal Samuel L.Jackson. 617 00:41:54,167 --> 00:41:56,880 Awak tak kenal Rocky. Awak memang buta budaya pop. 618 00:41:56,880 --> 00:42:00,890 Saya ada ijazah kolej, rujukan pop saya ialah Hamlet, Achilles dan Dorian Gray. 619 00:42:00,890 --> 00:42:02,360 Kenal mereka tak? 620 00:42:02,360 --> 00:42:04,890 Tak, tapi saya pasti En. T boleh belasah mereka. 621 00:42:04,900 --> 00:42:07,630 - Ya, awak betul-betul memerlukan didikan. - Yakah? 622 00:42:08,440 --> 00:42:11,370 Boleh sesiapa beritahu saya siapa yang mengarang The Great Gatsby? 623 00:42:11,640 --> 00:42:12,780 - Judy Vaughn? - Hitler? 624 00:42:12,780 --> 00:42:14,040 F. Scott Fitzgerald. 625 00:42:14,050 --> 00:42:15,510 Siapa itu? 626 00:42:15,650 --> 00:42:16,720 Pengarang. 627 00:42:16,720 --> 00:42:18,590 - Kenapa awak kata dia tak guna? - Apa? 628 00:42:18,590 --> 00:42:22,260 Awak baru sebut F Scott Fitzgerald, apa yang Scott Fizgerald buat salah kat awak? 629 00:42:22,260 --> 00:42:24,200 Bukan, itu nama pertama dia. 630 00:42:24,200 --> 00:42:27,200 . Nama dia Fuck Scott Fitzgerald? - Bukanlah! 631 00:42:27,200 --> 00:42:29,470 - Jadi apa untuk F itu? - Francis! 632 00:42:29,470 --> 00:42:32,810 - Bukan, ia mesti "Fuck". - Betul itu. 633 00:42:32,810 --> 00:42:34,080 Apahal pula dengan Fuck? 634 00:42:34,080 --> 00:42:37,490 - Habis, kenapa tak sebut terus? - Ya, dia sorok sesuatu. Ianya Fuck. 635 00:42:37,490 --> 00:42:39,290 - Faham maksud yang tersirat. - Ia "Fuck". 636 00:42:39,290 --> 00:42:41,430 Ini memang gila. Awak berdua memang bodoh. 637 00:42:41,430 --> 00:42:44,500 Apa-apa sajalah. Ted Cubberlang, mari gunakan nama ini. 638 00:42:50,510 --> 00:42:51,980 Ya? 639 00:42:55,380 --> 00:42:57,850 Tuan, Salah seorang pekerja bangunan nak jumpa tuan. 640 00:42:59,160 --> 00:43:00,620 Saya sibuk. 641 00:43:00,690 --> 00:43:02,290 Pewangi harum. 642 00:43:03,160 --> 00:43:04,360 Apa dia Danny? 643 00:43:04,360 --> 00:43:07,440 - Donny, tuan. - Donny, saya agak sibuk... 644 00:43:07,440 --> 00:43:09,110 ...dengan persembahan konvensyen komik, jadi... 645 00:43:09,110 --> 00:43:11,483 Saya dikhabarkan tuan ada dasar pintu terbuka di sini di Hasbro... 646 00:43:11,508 --> 00:43:14,134 ...untuk idea-idea mainan baru dari mana-mana kakitangan. 647 00:43:15,180 --> 00:43:16,920 Ya, betul itu. 648 00:43:18,190 --> 00:43:19,660 Baik, masuklah. 649 00:43:19,660 --> 00:43:23,800 Baik. Terima kasih. Saya suka baju awak. 650 00:43:30,010 --> 00:43:33,880 En. Jessup, saya boleh buatkan syarikat ini untung satu billion dollar. 651 00:43:34,150 --> 00:43:35,620 Saya tengah dengar... 652 00:43:36,420 --> 00:43:39,301 30 tahun yang lepas seorang budak lelaki nama John Bennett... 653 00:43:39,326 --> 00:43:41,984 ...buat permintaan supaya patung beruangnya hidup. 654 00:43:42,430 --> 00:43:44,756 Entah macam mana, salah satu beruang Hasbro... 655 00:43:44,781 --> 00:43:46,264 Ya, saya tahu cerita itu. 656 00:43:48,570 --> 00:43:50,540 Tuan dah tengok yang ini? 657 00:43:55,250 --> 00:43:56,920 Jadi kenapa? 658 00:43:56,920 --> 00:43:59,730 Ted saman hak-hak sivil dia. 659 00:43:59,730 --> 00:44:02,794 Kalau dia kalah, kerajaan akan rasminya ishtiharkan dia... 660 00:44:02,819 --> 00:44:05,764 ...bukan entiti tanpa hak dibawah undang-undang. 661 00:44:06,370 --> 00:44:10,290 Maknanya dia jadi harta benda. En. Jessup. 662 00:44:10,750 --> 00:44:13,336 Kita boleh dapatkannya semula dengan hak undang-undang... 663 00:44:13,361 --> 00:44:16,514 ...itu pun kalau dapat tangkap. 664 00:44:16,690 --> 00:44:18,490 Dan kenapa kita lakukan ini? 665 00:44:18,490 --> 00:44:23,230 Tuan, kalau kita boleh buka dan tengok macam mana ia berfungsi... 666 00:44:23,240 --> 00:44:28,040 ...kita boleh hasilkan beribu-ribu Ted untuk semua kanak-kanak di dunia. 667 00:44:28,050 --> 00:44:30,110 Hasbro akan gandakan keuntungan itu dengan segera. 668 00:44:31,580 --> 00:44:32,780 Teruskan. 669 00:44:32,790 --> 00:44:35,260 Kita kena pastikan supaya Ted kalah dalam kes itu. 670 00:44:35,260 --> 00:44:39,730 Gunakan setiap salur belakang, rasuah, panggil setiap pekerja... 671 00:44:39,730 --> 00:44:44,340 Dan kamu ada upah peguam terbaik di dunia di sisi pembelaan. 672 00:44:44,940 --> 00:44:51,010 Bila hak Ted dengan rasmi digubarkan, kita ambil dia! 673 00:44:52,220 --> 00:44:55,090 Tak ada siapa menentang undang-undang untuk harta benda. 674 00:44:56,230 --> 00:44:59,883 Awak lebih pandai dari wangian tandas, Danny. 675 00:44:59,908 --> 00:45:01,100 Yakah? 676 00:45:01,100 --> 00:45:06,640 - Sekarang apa yang awak nak dari ini? - En. Jessup, saya tak nak duit. 677 00:45:09,320 --> 00:45:11,720 Saya cuma mahu Ted saya sendiri. 678 00:45:12,860 --> 00:45:15,590 Baiklah. Saya rasa saya boleh uruskan sesi pembelaan. 679 00:45:16,930 --> 00:45:18,800 Tapi mari kita jelaskan seperkara. 680 00:45:18,800 --> 00:45:20,433 Kita kena rahsiakan perbicaraan ini. 681 00:45:20,458 --> 00:45:24,164 Goldner dan ahli lembaga tak boleh tahu tentang perkara ni sehingga kita dapat dia. 682 00:45:24,480 --> 00:45:26,880 - Awak faham? - Ya. 683 00:45:30,890 --> 00:45:33,490 Saya perlukan Shep Wild. 684 00:45:36,400 --> 00:45:38,430 Makan malam yang bagus. 685 00:45:38,430 --> 00:45:40,300 Saya tak pernah makan Pringles dengan stik sebelum ini. 686 00:45:40,440 --> 00:45:41,358 Saya berbesar hati. 687 00:45:41,383 --> 00:45:44,135 Maksud saya, cuma ini saja yang saya boleh buat untuk balas budi awak. 688 00:45:45,040 --> 00:45:47,050 Sebenarnya, saya tak makan apa-apa lagi. 689 00:45:47,380 --> 00:45:49,380 Kami bercadang nak bawa awak makan malam tapi... 690 00:45:49,790 --> 00:45:53,120 Kami cuma ada gaji yang Tami punya sebab tak ada siapa yang nak ambil saya bekerja. 691 00:45:53,190 --> 00:45:54,730 Kehidupan makin sempit? 692 00:45:54,730 --> 00:45:57,000 Ya, saya terpaksa buat benda yang saya tak bangga. 693 00:45:57,000 --> 00:46:02,880 BJ disini, mari dapatkan BJ di sini, BJ panas, cuma $3 saja.. 694 00:46:02,880 --> 00:46:05,950 BJ disini. 695 00:46:06,950 --> 00:46:10,350 Saya ada idea. Tami, apa kata kalau kita berdua pergi basuh pinggan? 696 00:46:10,360 --> 00:46:13,220 Dan beri masa pada Sam dan Diane sedikit masa sendirian? 697 00:46:14,030 --> 00:46:15,830 Baiklah. 698 00:46:16,160 --> 00:46:18,230 Hei, awak patut tarik beruang itu semula. 699 00:46:20,110 --> 00:46:21,120 Apa maksudnya? 700 00:46:21,120 --> 00:46:24,980 Tak ada apa-apa. Itu satu cara suruh kita berdua keluar. 701 00:46:27,050 --> 00:46:28,520 - Macam,.. - Kita patut fokus pada kes itu. 702 00:46:29,520 --> 00:46:31,320 Setuju. 703 00:46:31,830 --> 00:46:35,060 Tahu tak, seperkara saya pelik. Kenapa awak tak ada teman wanita? 704 00:46:37,200 --> 00:46:40,540 Sebenarnya, saya dah berkahwin. Cumu hubungan itu tak berjaya. 705 00:46:40,810 --> 00:46:43,610 - Alamak teruknya, maafkan saya. - Tak. 706 00:46:44,210 --> 00:46:46,956 Kami cuba selesaikannya hari demi hari... 707 00:46:46,981 --> 00:46:49,784 ...tapi dia cuba untuk ubah saya jadi sesuatu yang berbeza. 708 00:46:50,360 --> 00:46:51,830 Dan saya dah cuba, tahu? 709 00:46:52,560 --> 00:46:55,370 Saya cuba segalanya untuk menjadi lelaki yang dia mahukan. 710 00:46:56,840 --> 00:46:59,910 Satu hari saya bangun dan saya sedar, saya bukan diri saya lagi. 711 00:47:01,110 --> 00:47:04,850 Tahu tak, walaupun saya sangat cintakan dia, kami tak sesuai satu sama lain. 712 00:47:06,050 --> 00:47:07,850 Sekurang-kurangnya awak dah buka mata awak awal-awal. 713 00:47:08,390 --> 00:47:11,790 Sesetengah orang habiskan kehidupan mereka bersama dengan orang yang salah. 714 00:47:14,940 --> 00:47:16,470 Jadi, boleh kita menang dalam kes ini? 715 00:47:16,940 --> 00:47:18,470 Sejujurnya, entahlah. 716 00:47:19,210 --> 00:47:20,610 Kami berharap pada awak. 717 00:47:21,350 --> 00:47:23,950 Johnny, cepatlah, dah nak pukul 7. Kita kena naik ke sana. 718 00:47:23,950 --> 00:47:25,620 Sam, nak ikut tak? 719 00:47:25,750 --> 00:47:27,090 - Apa dia? - Pada malam Selasa kami akan mabuk. 720 00:47:27,090 --> 00:47:29,020 ...dan baling epal pada orang jogging. 721 00:47:33,770 --> 00:47:36,440 Oh, itu dia seorang. 722 00:47:36,440 --> 00:47:39,040 - Sedap tak senaman itu? - Padan muka! 723 00:47:39,040 --> 00:47:42,850 - Apahal kau ni? - Rasakan epal ini. 724 00:47:42,850 --> 00:47:48,060 Kau tak guna! 725 00:47:51,060 --> 00:47:55,940 - Itulah taruhannya! - Itulah apa yang kau dapat bila bersenam. 726 00:48:32,140 --> 00:48:33,540 Teddy? 727 00:48:34,540 --> 00:48:37,410 - Teddy, saya takut. - Sayang, kita akan okey. 728 00:48:37,410 --> 00:48:40,880 Saya tak kisah apa yang tak guna itu kata apa, awak isteri saya. 729 00:48:41,320 --> 00:48:42,930 Saya sayang awak sangat! 730 00:48:43,290 --> 00:48:46,090 Dan saya bersumpah kalau kita kalah, Saya akan kelar hakim bodoh itu. 731 00:48:46,090 --> 00:48:47,830 Kejap, awak bawak pisau awak? 732 00:48:47,830 --> 00:48:50,230 - Ya. - Tapi mereka dah periksa badan kita. 733 00:48:50,230 --> 00:48:54,140 Awak sorok dekat mana? 734 00:48:54,310 --> 00:48:55,640 Sam! 735 00:48:55,640 --> 00:48:57,510 Siapa yang macam tak guna di sana? 736 00:48:59,780 --> 00:49:02,183 Itu sebab kenapa kita kena kerja kuat. Itu Shep Wild. 737 00:49:02,208 --> 00:49:04,744 Malang tidak berbau, mereka pakai dia dalam sidang ini. 738 00:49:05,330 --> 00:49:07,660 Dia tak pernah kalah dalam apa-apa kes. 739 00:49:07,730 --> 00:49:11,740 En. Wild, sila kemukakan hujah pendahuluan anda. 740 00:49:11,740 --> 00:49:13,340 Terima kasih yang Arif. 741 00:49:14,210 --> 00:49:17,090 Saya ingin berterima kasih kepada para tuan dan puan juri... 742 00:49:17,410 --> 00:49:19,880 ...kerana sanggup lepaskan hal sibuk mereka... 743 00:49:20,220 --> 00:49:22,220 ...untuk menjadi sebahagian dari sidang pembicaraan ini. 744 00:49:22,760 --> 00:49:31,080 Sekarang, kes yang sedang dibicarakan ini amat mudah. Adakah Ted seorang manusia? 745 00:49:31,170 --> 00:49:33,180 Atau sebuah harta benda awam? 746 00:49:33,510 --> 00:49:39,780 Tahu tak? Dia sangat istimewa, dan sangat unik untuk jadi manusia. 747 00:49:40,320 --> 00:49:43,930 Ianya sebuah anugerah dari Tuhan, dikurniakan untuk satu spesies... 748 00:49:44,260 --> 00:49:46,060 Kita. 749 00:49:46,130 --> 00:49:47,812 Tetapi jika kita tiba-tiba buat keputusan untuk... 750 00:49:47,837 --> 00:49:51,564 ...berkongsi kurniaan itu, ke manakah ia akan bawa kita? 751 00:49:52,200 --> 00:49:55,140 Adakah anjing anda ada hak asasi manusia? 752 00:49:55,150 --> 00:49:56,610 Kucing anda? 753 00:49:56,610 --> 00:49:58,420 Pembakar roti anda? 754 00:50:01,090 --> 00:50:05,430 Selepas itu menjadi manusia tak kelihatan begitu istimewa lagi, kan? 755 00:50:05,430 --> 00:50:07,700 Saya yakin anda akan buat keputusan yang tepat. 756 00:50:08,370 --> 00:50:11,170 Terima kasih En. Wild atas hujah pembukaan anda. 757 00:50:11,580 --> 00:50:13,110 Cik Jackson. 758 00:50:18,460 --> 00:50:20,120 Hai. 759 00:50:20,690 --> 00:50:25,030 Saya Samantha Jackson, dan saya perlu jujur dengan anda. 760 00:50:26,170 --> 00:50:28,100 Saya sedikit gementar. 761 00:50:28,710 --> 00:50:30,370 Kenapa? 762 00:50:31,310 --> 00:50:34,550 Bukan kerana saya peguam junior yang berhujah atas kes pertamanya. 763 00:50:35,650 --> 00:50:37,467 Dan bukan kerana sebahagian daripada anda mungkin ketawa... 764 00:50:37,492 --> 00:50:39,344 ...kerana saya mewakili sebuah patung beruang. 765 00:50:42,530 --> 00:50:47,470 Tak, saya gementar terhadap satu perkataan mudah. 766 00:50:49,340 --> 00:50:51,210 Keadilan. 767 00:50:51,750 --> 00:50:57,750 Saya gementar yang kamu akan untuk dibuai dengan kata-kata manis... 768 00:50:58,360 --> 00:51:04,290 ...dan rambut lurus dan melupakan aspek yang paling penting untuk kes ni. 769 00:51:05,100 --> 00:51:07,240 Keadilan! 770 00:51:08,180 --> 00:51:11,710 150 tahun lepas, seorang hamba bernama Dred Scott... 771 00:51:11,910 --> 00:51:15,250 Mendakwa untuk membuktikan dia adalah manusia dan bukannya harta benda. 772 00:51:15,990 --> 00:51:17,660 Dia kalah. 773 00:51:18,190 --> 00:51:21,800 Dan sejarah telah menunjukkan kepada kita, itu bukan keadilan. 774 00:51:23,930 --> 00:51:26,870 Dalam setiap konflik hak sivil, kita cuma mampu... 775 00:51:27,340 --> 00:51:33,880 ...mengenali titik pandangan selepas bertahun-tahun berlalu. 776 00:51:33,950 --> 00:51:39,890 Bila konflik lain datang, kita sekali lagi tak nampak apa yang berlaku di depan kita. 777 00:51:40,160 --> 00:51:43,900 Kali ini ianya berbeza, tetapi ianya tidak. 778 00:51:44,840 --> 00:51:50,040 Ianya raksasa yang sama dengan wajah yang berbeza, dan ia berlaku sekali lagi hari ini. 779 00:51:51,320 --> 00:51:57,930 Jadi, saya menggesa pada tuan-puan juri supaya tidak menyebelahi sejarah yang salah. 780 00:52:00,400 --> 00:52:02,870 Jangan tunggu lebih lama untuk jadi betul. 781 00:52:04,140 --> 00:52:05,670 Terima kasih. 782 00:52:09,280 --> 00:52:11,820 - Ereksi. - Teruskan. 783 00:52:14,820 --> 00:52:18,560 Cik McCafferty, awak dan Ted baru-baru ini ingin memohon untuk anak angkat, betul? 784 00:52:18,560 --> 00:52:20,760 Ya. 785 00:52:20,770 --> 00:52:24,110 Dan jika saya boleh tanya, kenapa awak tak memilih untuk ada anak kamu sendiri? 786 00:52:24,970 --> 00:52:26,910 Kerana Teddy tak ada zakar. 787 00:52:31,390 --> 00:52:34,590 Dan kenapa Ted tak ada... 788 00:52:35,130 --> 00:52:38,060 Organ lelaki? Genetik dia pelik? 789 00:52:38,130 --> 00:52:41,600 Bukanlah bodoh, dia tak ada zakar sebab dia mainan. Jadi, apa alasan awak? 790 00:52:42,270 --> 00:52:43,540 Padan muka! 791 00:52:43,540 --> 00:52:45,860 Ya, macam mana rasa bila letak lidah di punggung sendiri, Poindexter. 792 00:52:46,140 --> 00:52:47,550 Ya! Apa? 793 00:52:47,550 --> 00:52:49,480 Bertenang! 794 00:52:50,490 --> 00:52:51,950 En. Bennet? 795 00:52:52,020 --> 00:52:55,490 Macam mana awak kategorikan hubungan awak dengan Ted? 796 00:52:56,090 --> 00:52:57,830 Dia kawan baik saya! 797 00:52:57,960 --> 00:53:00,135 Jadi awak tak tengok dia seperti harta benda awak? 798 00:53:00,160 --> 00:53:01,524 Dia bukan harta benda saya. 799 00:53:01,570 --> 00:53:04,841 Dia adalah individu. Dia lebih individu daripada orang lain. 800 00:53:04,866 --> 00:53:06,850 Maksudnya, Steven Tayla tak guna? 801 00:53:06,850 --> 00:53:09,380 Apa benda itu? Benda bulat pelik seiras raksasa goonie? 802 00:53:09,590 --> 00:53:11,520 - Yang Arif! - Saya benarkan. 803 00:53:11,590 --> 00:53:15,490 Terima kasih, Yang Arif. Saksi awak. 804 00:53:18,400 --> 00:53:20,400 En. Bennet? 805 00:53:20,540 --> 00:53:22,940 Bila dan di mana awak jumpa Ted buat pertama kalinya? 806 00:53:23,340 --> 00:53:26,220 Apa maksud awak? Mak ayah saya hadiahkannya sewaktu saya kecil. 807 00:53:26,820 --> 00:53:28,750 Oh, mereka beli dia? 808 00:53:29,420 --> 00:53:31,420 Di mana mereka beli? 809 00:53:33,700 --> 00:53:35,700 Di kedai mainan. 810 00:53:35,700 --> 00:53:38,440 - Maafkan saya, apa dia? - Dari kedai mainan, tak guna! 811 00:53:38,440 --> 00:53:40,100 Awak tak perlu tinggikan suara, En. Bennet. 812 00:53:40,100 --> 00:53:41,192 Kenapa? Tiada siapa kat sini sukakan awak? 813 00:53:41,217 --> 00:53:42,640 Saya nampak awak makan tengahari seorang diri. Tak guna! 814 00:53:42,640 --> 00:53:44,040 Yang Arif? 815 00:53:44,050 --> 00:53:45,980 - En. Bennett! - Saya harap anak awak kena selsema burung! 816 00:53:45,980 --> 00:53:48,120 - En. Benett! - Maafkan saya! 817 00:53:48,120 --> 00:53:51,590 Sekarang, awak cakap mak ayah awak beli Ted. 818 00:53:51,590 --> 00:53:55,200 Seperti seseorang beli sarung tangan bola besbal atau sebuah roda besar. 819 00:53:55,200 --> 00:53:57,070 - Ia bukan begitu! - Bantahan! 820 00:53:57,070 --> 00:54:00,010 - Awak tak boleh buat begitu. - Tahu tak, ini semua mengarut! 821 00:54:00,010 --> 00:54:03,280 Lelaki ini beritahu saya, saya tak sebaik orang lain. 822 00:54:03,280 --> 00:54:05,680 Dan itulah apa yang awak lakukan kepada pondan. 823 00:54:05,680 --> 00:54:07,490 - Ted! - Maaf, kepada Gay. 824 00:54:07,490 --> 00:54:11,030 Ini yang dia lakukan kepada orang gay, dan saya kata ini salah! 825 00:54:11,030 --> 00:54:12,784 Cik Jackson, sila kawal klien anda... 826 00:54:12,809 --> 00:54:15,500 ...atau saya akan hukum anda sebagai menghina mahkamah. 827 00:54:15,500 --> 00:54:17,630 Pergi mampuslah. 828 00:54:17,640 --> 00:54:20,790 Saya berdiri untuk diri saya sendiri, dan saya berdiri untuk gay, kami patut dihormati. 829 00:54:20,790 --> 00:54:25,510 - Ted, diamlah! - Baiklah. 830 00:54:31,760 --> 00:54:34,370 Yang Arif, Saya ingin memanggil Ted Clubberlang ke pentas saksi. 831 00:54:34,370 --> 00:54:37,640 Ya! Giliran aku, tak guna! 832 00:54:42,850 --> 00:54:46,790 - Ted, awak sayangkan isteri awak? - Bantahan! 833 00:54:47,120 --> 00:54:49,496 Dia bukan isterinya. Perkahwinan itu dibatalkan. 834 00:54:49,521 --> 00:54:50,684 Saya susun kembali. 835 00:54:51,460 --> 00:54:53,470 Awak cintakan Tami-Lynn? 836 00:54:53,670 --> 00:54:55,600 Saya sayang isteri saya. 837 00:54:56,140 --> 00:54:59,280 Okey, isteri saya! Lebih dari apa saja di dunia. 838 00:54:59,280 --> 00:55:00,950 Kami dah berkahwin, saya tak peduli orang kata apa. 839 00:55:00,950 --> 00:55:04,550 Jadi, kamu kata kamu boleh rasakan cinta? 840 00:55:06,490 --> 00:55:09,500 Ya. Hei, ia mesti pelik kerana ada patung di sini di pentas saksi... 841 00:55:09,500 --> 00:55:12,230 ...tanpa ada kanak-kanak tunjuk di mana bapa saudaranya mencabul mereka. 842 00:55:13,900 --> 00:55:17,440 Ya, saya dapat rasakan cinta dan benda-benda lain. 843 00:55:17,910 --> 00:55:22,250 Ted? Awak percaya yang awak ada jiwa? 844 00:55:24,450 --> 00:55:26,990 Apa yang awak fikir,... 845 00:55:27,190 --> 00:55:30,130 ...saya akan lakukan pada waktu ini... 846 00:55:30,200 --> 00:55:33,130 ...bila awak dihadapan saya... 847 00:55:33,140 --> 00:55:36,010 ...dengan air mata berlinangan di mata awak? 848 00:55:36,610 --> 00:55:39,610 - Adakah itu menjawab soalan? - Bantah, Yang Arif. 849 00:55:39,750 --> 00:55:42,010 Ditolak. 850 00:55:42,150 --> 00:55:44,220 Macam itulah, kawan. 851 00:55:44,820 --> 00:55:46,890 - Ted? - Ya, maaf. 852 00:55:48,090 --> 00:55:54,910 Dengar, saya bukan saintis. Saya tak tahu apa yang buatkan manusia itu manusia. 853 00:55:55,240 --> 00:56:00,040 Apa yang saya tahu ialah saya ada perasaan. Macam awak semua,... 854 00:56:00,650 --> 00:56:02,920 ...dan saya tak rasa saya mahu dilayan dengan berbeza. 855 00:56:07,130 --> 00:56:09,400 Mampu mencintai. 856 00:56:09,800 --> 00:56:12,070 Mengetahui kesedaran sendiri. 857 00:56:14,740 --> 00:56:18,880 Nampak macam ciri manusia kepada saya. Tiada soalan lagi. 858 00:56:19,950 --> 00:56:26,290 En. Kidder, awak seorang pekerja di Hasbro dari tahun 1976 hingga 1998, betul? 859 00:56:26,300 --> 00:56:28,700 Ya, saya menyelia pengisian patung beruang. 860 00:56:28,970 --> 00:56:33,100 - Apa bahan dalam isian itu? - Kapas sintetik, campuran poli. 861 00:56:33,240 --> 00:56:36,980 - Ada apa-apa lagi? - Patung beruang itu dipasang dengan... 862 00:56:36,980 --> 00:56:40,790 ...sebuah alat elektronik di dada. Yang boleh diprogramkan. 863 00:56:40,790 --> 00:56:42,990 Yang boleh menyebut lima perkataan. 864 00:56:48,200 --> 00:56:49,870 Ted. 865 00:56:50,270 --> 00:56:52,540 Boleh tekan dada awak? 866 00:56:54,210 --> 00:56:55,940 Apa? 867 00:56:55,950 --> 00:56:58,820 Sila ikut arahan, En. Clubberlang. 868 00:57:03,690 --> 00:57:06,230 Saya sayang awak! 869 00:57:15,650 --> 00:57:17,910 Tiada soalan lagi. 870 00:57:20,050 --> 00:57:22,590 Juga dalam media, kes mahkamah yang kecil mula mendapat... 871 00:57:22,590 --> 00:57:25,730 ...perhatian negara gara-gara tuntutan hak sivil. 872 00:57:25,730 --> 00:57:27,843 Ted si beruang, yang separuh dari anda ingat,... 873 00:57:27,868 --> 00:57:30,000 ...dikatakan hidup pada pertengahan tahhun 80-an. 874 00:57:30,000 --> 00:57:34,680 ...sedang berada di Boston,yang mendakwa untuk membuktikan yang dia seorang manusia. 875 00:57:34,680 --> 00:57:37,150 Jadi, apa yang kita bicarakan disini? 876 00:57:37,150 --> 00:57:42,220 Kita bahas tentang isu hak-hak sivil. 877 00:57:42,220 --> 00:57:44,030 - Beruang ini ada hak. - Tolonglah, dia cuma mainan. 878 00:57:44,030 --> 00:57:46,160 Kenapa awak panggil "dia"? 879 00:57:46,160 --> 00:57:48,091 Dengar, kita panggil Patung Liberty "dia" tapi... 880 00:57:48,116 --> 00:57:50,910 ...kita semua sedia maklum itu cuma objek yang diperbuat daripada logam dan besi. 881 00:57:50,910 --> 00:57:55,520 Ya, tetapi dia tak sedar atau dapat melihat. 882 00:57:55,520 --> 00:58:00,120 Tolonglah, kamu betul-betul akan duduk di sana dan beritahu saya anak patung ini manusia? 883 00:58:00,120 --> 00:58:01,060 Bukan sama sekali. 884 00:58:01,060 --> 00:58:02,530 Kami semua setuju, setiap masa. 885 00:58:02,530 --> 00:58:05,530 Saya tak rasa dia boleh dianggap sebagai manusia. 886 00:58:05,530 --> 00:58:08,540 Malah, Ted habiskan bertahun-tahun tidur dan berpelukan dengan seorang budak. 887 00:58:08,540 --> 00:58:12,950 Ia comel bila anda patung, kalau anda manusia, ia dikira kes mahkamah. 888 00:58:14,480 --> 00:58:17,690 Ted, awak ada apa-apa untuk dikatakan dalam pembelaan awak sendiri? 889 00:58:17,890 --> 00:58:22,160 Saya bukan haiwan! 890 00:58:25,770 --> 00:58:29,570 Nampak Yang Arif? Dia bukan haiwan. 891 00:58:37,120 --> 00:58:39,920 Maaf,Yang Arif, Saya datang bulan. 892 00:58:40,190 --> 00:58:44,700 Siaran langsung dari New York bersama Saturday Night! 893 00:59:03,170 --> 00:59:06,910 - Apa yang ambil masa lama sangat? - Buruk sangatkah kalau lama? 894 00:59:06,910 --> 00:59:10,510 Bukan begitu, ia bermakna mereka barangkali ada perdebatan. 895 00:59:10,580 --> 00:59:12,980 Johny, inilah masanya untuk guna kad Beetlejuice itu. 896 00:59:12,980 --> 00:59:13,733 Apa maksud awak? 897 00:59:13,758 --> 00:59:15,891 Maksud saya, sebut nama kad itu tiga kali.. 898 00:59:15,990 --> 00:59:17,590 - Apa? - Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice 899 00:59:17,590 --> 00:59:19,330 Diam. 900 00:59:19,400 --> 00:59:22,130 Awak dah gila? Kita tak nak lelaki itu berlari kat sini. 901 00:59:22,130 --> 00:59:23,800 Bukan Johnny, dia dipihak kita. Dia akan tolong kita. 902 00:59:23,800 --> 00:59:26,140 - Beetlejuice, Beetlejuice. - Awak bermain dengan perkataan... 903 00:59:26,140 --> 00:59:28,340 ...kuasa yang awak tak faham. Hentikan. 904 00:59:40,630 --> 00:59:42,770 Sila duduk. 905 00:59:44,570 --> 00:59:48,781 En. Willer, adakah juri sudah kemukakan keputusan? 906 00:59:48,806 --> 00:59:50,350 Ya, Yang Arif. 907 00:59:50,380 --> 00:59:54,050 Dalam kes Ted lawan Kerajaan Massachusetts. 908 00:59:54,190 --> 01:00:00,260 Kami sebagai juri, di pihak kerajaan bahawa Ted bukan manusia. 909 01:00:12,020 --> 01:00:13,490 Baiklah! 910 01:00:13,490 --> 01:00:16,490 Peguam bela di sini adalah dengan ini dianggap harta benda secara sah. 911 01:00:16,490 --> 01:00:19,160 Definisi itu akan melibatkan hak yang dicatatkan... 912 01:00:19,230 --> 01:00:23,100 ..dan akan diiktiraf dalam terma yang ditetapkan oleh negeri Massachusetts. 913 01:00:24,240 --> 01:00:27,380 Mahkamah ingin mengucapkan terima kasih kepada juri atas khidmat mereka. 914 01:00:34,460 --> 01:00:36,390 Awak pasti boleh dapatkan dia? 915 01:00:36,530 --> 01:00:40,540 Ingat. Awak sendiri diluar sana. Hasbro tidak terbabit dalam benda ini. 916 01:00:40,540 --> 01:00:42,610 Saya akan dapatkan dia. 917 01:00:42,610 --> 01:00:45,340 Dan bila dah dapat dia, saya akan hubungi tuan dengan frasa kod. 918 01:00:46,150 --> 01:00:49,420 - Awak ingat apa dia? - Ya. 919 01:00:49,420 --> 01:00:51,420 Boleh cuba sebut, untuk keselamatan? 920 01:00:51,420 --> 01:00:52,690 - Sebut. - Tidak! 921 01:00:52,690 --> 01:00:53,960 - Sebut. - Perlukah? 922 01:00:53,960 --> 01:00:55,630 - Sebut! - Pewangi segar. 923 01:00:55,960 --> 01:00:58,170 Pewangi segar. 924 01:01:06,110 --> 01:01:09,650 Ini tak adil betullah! Ted ialah lelaki yang baik. 925 01:01:10,260 --> 01:01:12,920 Kenapa dia dilayan berbeza daripada orang lain? 926 01:01:13,590 --> 01:01:16,860 Inilah kepandaian negara ini. Letakkan orang berbeza... 927 01:01:16,870 --> 01:01:20,210 ...ke dalam suatu grup kecil dan paksa mereka tonton Tyler Perry. Itu salahnya! 928 01:01:21,610 --> 01:01:25,080 - Maafkan saya, sayang. - Tak, saya minta maaf. 929 01:01:25,080 --> 01:01:27,010 Saya rasa saya dah bina kes yang lebih baik. 930 01:01:27,020 --> 01:01:30,220 Yang realitinya awak dapat seorang peguam yang teruk. 931 01:01:30,220 --> 01:01:31,560 Tolonglah. 932 01:01:31,560 --> 01:01:33,890 Tiada siapa salahkan awak, awak dah buat yang terbaik. 933 01:01:34,500 --> 01:01:36,570 Saya hanya tercegat disini dan,... 934 01:01:37,240 --> 01:01:38,711 ...saya tak percaya ianya telah rasmil. 935 01:01:38,736 --> 01:01:40,464 Jadi, apa yang kita kena buat sekarang? 936 01:01:40,710 --> 01:01:43,440 Kita tak boleh mengalah disini. Kita kena buat sesuatu. 937 01:01:44,250 --> 01:01:47,120 Kita kena bertemu Patrick Meighan. 938 01:01:47,590 --> 01:01:51,460 - Siapa itu? - Peguam hak sivil terbaik di Amerika. 939 01:01:51,460 --> 01:01:54,000 Kejap, diakah yang berjaya dalam kes wanita kerdil mahu masuk marin? 940 01:01:54,000 --> 01:01:56,200 Ya, walaupun sedih di akhir kisah. 941 01:01:56,200 --> 01:01:57,740 Awak ingat dia dalam perarakan veteran negeri... 942 01:01:57,740 --> 01:02:00,460 ...semasa seseorang berikan sejambak belon pada dia , dia lepaskan. 943 01:02:00,680 --> 01:02:02,212 Kesian betul pada keluarga itu. 944 01:02:02,237 --> 01:02:04,750 Dia sajalah orang yang boleh ubah keputusan ini. 945 01:02:04,750 --> 01:02:08,820 Dia tak murah tetapi kita telah menjadi kes berprofil tinggi saya rasa seperti... 946 01:02:08,820 --> 01:02:11,130 ...dia mungkin mengambil kes ini sebagai pro-bono. 947 01:02:11,140 --> 01:02:12,270 Dia minat dalam media. 948 01:02:16,370 --> 01:02:20,170 - Johnny, nak minum bir tak? - Ya, idea bagus. 949 01:02:20,640 --> 01:02:23,520 Hai, saya mencari Patrick Meighan. Ini Samantha Jackson. 950 01:02:23,520 --> 01:02:26,790 Saya membela Ted Clubberlang dalam Ted lawan Massachusetts. 951 01:02:28,860 --> 01:02:32,600 Hai, En. Meighan, terima kasih banyak atas menerima panggilan saya. 952 01:02:34,330 --> 01:02:37,270 Oh, encik dah ikut kes ini? Baguslah. 953 01:02:38,270 --> 01:02:40,340 Ya, sebab itulah saya telefon encik. 954 01:02:40,350 --> 01:02:46,150 Ya, saya tertanya-tanya mungkin encik boleh bantu kami terbalikkan keputusan itu. 955 01:02:48,290 --> 01:02:50,630 Ya, ia kena menjadi situasi pro-bono... 956 01:02:51,160 --> 01:02:54,300 ...kerana kami betul-betul tak bekerja demi wang,... 957 01:02:54,700 --> 01:02:57,310 ...tetapi saya fikir encik akan bangga dengan klien saya. 958 01:02:57,640 --> 01:02:59,910 - Padan muka! - Tentu! 959 01:03:00,050 --> 01:03:03,180 Bagus, terima kasih banyak. 960 01:03:03,320 --> 01:03:06,390 Okey, jumpa encik nanti. Bye. 961 01:03:06,390 --> 01:03:10,730 Dia kata dia nak jumpa kita hari Jumaat pukul 9 pagi di pejabatnya di New York. 962 01:03:10,800 --> 01:03:14,270 - Dia nak terlibat dalam kes ini? - Saya rasa begitu. 963 01:03:14,270 --> 01:03:16,270 Alamak, dengar tak Johnny? 964 01:03:16,270 --> 01:03:19,610 - Saya masih ada peluang! - Kita kena sambutnya! 965 01:03:19,680 --> 01:03:22,020 - Awak fikir apa yang saya fikir? - Mari ke Improv... 966 01:03:22,020 --> 01:03:24,150 - ...dan keluarkan cadangan? - Ya! 967 01:03:24,360 --> 01:03:26,490 Jadi mula-mula kami nak satu peristiwa bersejarah. 968 01:03:26,490 --> 01:03:28,490 - Siapa tahu peristiwa itu? - 9/11! 969 01:03:28,630 --> 01:03:32,900 Okey, mungkin benda lain. Mari mulakan dengan tokoh. 970 01:03:32,900 --> 01:03:35,840 - Robbie Williams! - Okey, jangan main-main. 971 01:03:35,910 --> 01:03:39,510 - Serius, siapa ada cadang tokoh? - Robbie Williams atau 9/11. 972 01:03:39,520 --> 01:03:43,590 Baiklah kita dah dengar dari belah sana. Mari kita beri peluang untuk belah sini. 973 01:03:44,060 --> 01:03:45,930 Macam mana dengan lokasi? Beri cadangan lokasi. 974 01:03:45,930 --> 01:03:49,200 - Pejabat Callie Hepto. - Serius tuan, saya cuma perlukan lokasi. 975 01:03:50,900 --> 01:03:52,400 Ferguson di Missouri. 976 01:03:52,400 --> 01:03:55,670 - Koktel Germanwings. - Okey, saya dengar Starbucks! 977 01:03:55,680 --> 01:03:57,610 - Mana ada. - Tak ada siapa sebut Starbucks! 978 01:03:57,610 --> 01:04:01,950 - Siapa kat Starbucks? - Bill Cosby! 979 01:04:02,020 --> 01:04:03,950 Awak memang tak guna! 980 01:04:03,990 --> 01:04:06,530 Kami dah beri idea, kawan. Cepatlah buat lawak, tak guna. 981 01:04:17,910 --> 01:04:19,980 Baik, kami akan pulang petang esok. 982 01:04:20,120 --> 01:04:21,790 Saya sayang awak Teddy. 983 01:04:22,190 --> 01:04:25,720 Awak selesaikan masalah awak, sebab saya takkan cabut cincin kahwin ini. 984 01:04:26,000 --> 01:04:28,870 Saya sayang awak juga sayang, jumpa nanti. 985 01:05:23,830 --> 01:05:26,770 Sam, kenapa awak ada dua beg dengan nama Arizona State? 986 01:05:26,770 --> 01:05:30,100 - Disitulah saya belajar. - Awak ke Arizona State? 987 01:05:30,370 --> 01:05:33,710 - Kenapa? - Gara-gara itulah kita kalah kes itu. 988 01:05:33,710 --> 01:05:34,980 - Saya tahu. - Awak memang tak guna. 989 01:05:34,980 --> 01:05:38,320 Arizona State. Berapa kali awak berasmara di asramanya? 990 01:05:40,860 --> 01:05:42,590 - Oh, tolonglah! - Awak buat tesis pasal... 991 01:05:42,600 --> 01:05:44,500 ...kerja pengumpulan Red Bull? 992 01:05:45,470 --> 01:05:48,740 - Ya, saya dapat A. - Jadi, awak sebut Universiti Arizona State... 993 01:05:48,740 --> 01:05:51,810 ...awak cuma sebut HPPU? 994 01:05:56,220 --> 01:05:59,160 Ini bagus. Kita akan tiba di bandar pada pukul 10. 995 01:05:59,160 --> 01:06:02,560 - Sam, sedap tak salad bosan awak? - Oh, memang sedap. 996 01:06:02,700 --> 01:06:06,100 Semua orang selalu kata begitu pada salad mereka, mereka semua penipu tak guna. 997 01:06:06,100 --> 01:06:09,040 - Taklah, sedap, saya suka. - Rasalah kerepek Cookie ini. 998 01:06:09,040 --> 01:06:11,910 - Awak perlu sesuatu yang berkhasiat. - Kenapa awak rasa saya nak kerepek itu? 999 01:06:11,910 --> 01:06:13,850 - Sebab awak dah tenung dari tadi. - Mana ada! 1000 01:06:13,850 --> 01:06:16,720 Hei, apahal ini? Awak berdua nak bercium? 1001 01:06:17,120 --> 01:06:19,460 - Teddy, tolonglah. - Saya cuma tegur. 1002 01:06:19,660 --> 01:06:24,530 Awak berdua nampak sesuai tahu tak? Sam, awak sukakan dia, kan? 1003 01:06:25,870 --> 01:06:28,810 Mana kopi aku? Dan 10 minit aku tunggu! 1004 01:06:28,810 --> 01:06:31,010 Maafkan saya, encik, saya lupa. Saya akan dapatkan segera. 1005 01:06:31,010 --> 01:06:33,950 Alamak, awak seorang pelayan, bukannya pencipta roket, fahamkan saja! 1006 01:06:34,690 --> 01:06:36,420 Tak guna betul. 1007 01:06:36,420 --> 01:06:39,230 Beri saya 20 dollar dan saya akan letak sekeping kerepek ke dalam punggung dia. 1008 01:06:39,290 --> 01:06:41,960 Biar saya cuba. Saya pernah jadi pembaling buat pasukan besbal Arizona state. 1009 01:06:41,970 --> 01:06:44,840 Bukankah maskot awak kondom patah? 1010 01:06:44,840 --> 01:06:46,770 Diam. 1011 01:06:49,250 --> 01:06:50,980 Siapa yang buat? 1012 01:06:50,980 --> 01:06:53,850 Alamak, biar betul. 1013 01:06:53,860 --> 01:06:57,790 - Sekarang kami pula yang tak guna. - Sumpah aku akan belasah kau. 1014 01:06:57,790 --> 01:06:59,390 Siapa dia? 1015 01:06:59,390 --> 01:07:01,460 Encik, maaf atas perbuatan anak saya 5 tahun ni. 1016 01:07:01,470 --> 01:07:06,740 Maafkan saya sebab terbaling kerepek kedalam punggung encik. 1017 01:07:07,080 --> 01:07:10,750 Kalau begitu, saya rasa okey. 1018 01:07:10,880 --> 01:07:13,290 Oh Tuhan, sekarang kitalah pebebal terbesar. 1019 01:07:13,290 --> 01:07:15,090 Pergi ambil balik kerepek cookie saya dalam punggung dia. 1020 01:07:15,090 --> 01:07:17,090 Awak bertiga buat hal kat sini? 1021 01:07:17,090 --> 01:07:18,760 Tak cik, kami cuma buat hal kami sendiri. 1022 01:07:18,760 --> 01:07:21,030 Awak cuba kawal teman lelaki kamu, huh? 1023 01:07:21,030 --> 01:07:22,970 Dia bukan teman lelaki saya. 1024 01:07:22,970 --> 01:07:25,440 Bagus. 1025 01:07:25,910 --> 01:07:28,480 - Tolong bayar bil, terima kasih. - Tentulah. 1026 01:07:31,380 --> 01:07:35,320 Oh Tuhan. Awak nampak? Dia berikan mata "Asmaralah saya" pada awak. 1027 01:07:35,330 --> 01:07:35,963 Mana ada. 1028 01:07:35,988 --> 01:07:37,860 Dia berikan mata "Asmaralah saya" pada awak.. 1029 01:07:37,860 --> 01:07:42,140 - Apa maksudnya? - Setengah wanita memiliki mata begitu. 1030 01:07:42,340 --> 01:07:44,081 Saya ada mata "asmaralah saya" tak? 1031 01:07:44,106 --> 01:07:46,764 Tak, awak ada mata "Beri saya cincin itu, sayang". 1032 01:07:47,280 --> 01:07:49,730 Kita kena bergerak. Ada dua jam lagi dan saya letih. 1033 01:07:49,730 --> 01:07:51,620 Ya, kita kena berehat secukupnya untuk esok. 1034 01:07:51,620 --> 01:07:53,790 Biar saya memandu, awak boleh tidur sekejap. 1035 01:07:53,790 --> 01:07:54,508 Awak tak ada lesen. 1036 01:07:54,533 --> 01:07:56,561 Siapa kisah? Johnny benarkan saya memandu sekali-sekala. 1037 01:07:56,660 --> 01:07:59,500 Selalu guna dua-dua belah tangan, Saya handal, tak guna. 1038 01:07:59,500 --> 01:08:02,770 Lagipun, saya disisih teruk di sana-sini. 1039 01:08:02,770 --> 01:08:08,380 - Saya cuma nak rasa berguna, tahu tak? - 20 minit memandu saja. 1040 01:09:44,890 --> 01:09:47,620 - Apahal ni? - Sam, sudah 20 minit, nak tukar? 1041 01:10:01,480 --> 01:10:05,150 Sam, maafkan saya, saya tak tahu entah dari mana bangsal itu. 1042 01:10:05,420 --> 01:10:08,890 Tak, salah saya. Sepatutnya saya tak bagi awak pandu. 1043 01:10:09,290 --> 01:10:12,830 Ya, awak yang salah, semua benda salah awak. 1044 01:10:12,970 --> 01:10:16,100 Tahu tak, itu dan perbicaraan itu pun salah awak juga. 1045 01:10:17,040 --> 01:10:21,980 Saya tak nampak apa kat sini. Kita kena tunggu sampai esok untuk keluarkan kereta. 1046 01:10:21,980 --> 01:10:25,050 - Kita kena bermalam kat sini? - Ya, kita akan okey. 1047 01:10:25,050 --> 01:10:26,810 Kita perlu cari sedikit kayu api. 1048 01:10:37,765 --> 01:10:39,565 Apa ni? 1049 01:10:46,328 --> 01:10:47,928 Alamak, Ted! 1050 01:10:49,228 --> 01:10:52,661 Awak tahu apa benda ni? Ini Super Lemon Haze. 1051 01:10:52,743 --> 01:10:54,843 Ganja biasa dicampur dengan Ekstrak Lemon dan Super Silver Haze. 1052 01:10:54,925 --> 01:10:57,725 Ianya betul-betul kuat. Saya pernah hisap sekali... 1053 01:10:57,801 --> 01:10:59,801 ...dan ianya yang terbaik yang pernah saya hisap. 1054 01:11:00,774 --> 01:11:03,641 Kenapa daun ini buat kat tengah-tengah... 1055 01:11:31,671 --> 01:11:34,671 Oh Tuhan. 1056 01:11:36,417 --> 01:11:40,050 Sangat indah. 1057 01:11:41,052 --> 01:11:42,352 Tak ada komen. 1058 01:11:43,382 --> 01:11:44,382 Tak ada komen. 1059 01:11:45,984 --> 01:11:48,451 Rasanya Tuhan kurniakan untuk saya. 1060 01:11:55,044 --> 01:11:56,744 Mereka dah masuk kawanan. 1061 01:11:58,072 --> 01:11:59,572 Mereka dah masuk kawanan. 1062 01:12:03,438 --> 01:12:06,508 Tolong beritahu saya bukan itu satu-satunya bong yang awak bawa dalam perjalanan ini. 1063 01:12:06,509 --> 01:12:09,380 Ya, Sam, ia buatkan kami rasa kepelikan kat sini. 1064 01:12:09,600 --> 01:12:11,700 Kami pun nak hisap juga. 1065 01:12:11,968 --> 01:12:15,301 Teruk sangatkah? Saya dapatnya dari parti bujang. 1066 01:12:15,724 --> 01:12:17,591 Ia memang bodoh. 1067 01:12:17,614 --> 01:12:19,514 - Cubalah. - Tak mahu. 1068 01:12:19,534 --> 01:12:20,151 Kenapa? 1069 01:12:20,176 --> 01:12:22,003 Saya tak nak zakar kaca besar ni masuk mulut saya. 1070 01:12:23,304 --> 01:12:25,465 Awak rasa ia besar? 1071 01:12:25,498 --> 01:12:27,798 Johnny, awak dah terperangkap, kawan. 1072 01:12:27,820 --> 01:12:28,553 Saya cuma bawa yang ini. 1073 01:12:28,615 --> 01:12:29,818 Macam ni, saya akan pergi periksa dalam bangsal... 1074 01:12:29,819 --> 01:12:33,588 ...dan tengok andai terjumpa tin atau sesuatu untuk buat bong yang sebenar. 1075 01:12:33,589 --> 01:12:36,034 Ya, lihat kalau awak buat bong bukan bentuk zakar. 1076 01:12:36,059 --> 01:12:38,024 Ya, itu nama Presiden Korea Selatan. 1077 01:12:39,735 --> 01:12:41,805 Faham apa saya cakap? 1078 01:12:42,340 --> 01:12:44,875 Apa? Saya akan kembali. 1079 01:12:45,811 --> 01:12:47,481 Maaf. 1080 01:12:48,482 --> 01:12:49,951 Jangan kuatir. Ini bagus. 1081 01:12:49,952 --> 01:12:51,735 Tahu tak? Saya selalu suruh bekas isteri saya... 1082 01:12:51,760 --> 01:12:53,624 ...hisap dadah dengan saya tapi dia tak pernah mahu. 1083 01:12:53,627 --> 01:12:55,161 Yakah? 1084 01:12:55,162 --> 01:12:58,900 - Itu asas kepada perkahwinan yang hebat. - Saya setuju. 1085 01:13:02,742 --> 01:13:07,216 - Awak rasa Meighan itu nak tolong kita? - Sejujurnya, saya tak tahu. 1086 01:13:09,354 --> 01:13:11,291 Tapi kita pergi ke tempat yang betul. 1087 01:13:12,427 --> 01:13:14,762 Saya nak berterima kasih atas apa yang awak dah usaha... 1088 01:13:14,764 --> 01:13:17,646 ...segala yang awak buat pada kami, saya tahu ia tak buat awak kaya-raya. 1089 01:13:17,835 --> 01:13:19,037 Tolonglah. 1090 01:13:19,038 --> 01:13:21,440 Ada yang lebih penting dari duit. 1091 01:13:22,645 --> 01:13:28,389 Dengar, saya tak tahu apa jenis doa awak sewaktu kecil.... 1092 01:13:28,390 --> 01:13:30,657 ...tapi beruang itu memang hidup. 1093 01:13:31,394 --> 01:13:35,665 Dan bagi saya, sekali undang-undang rendahkan satu jenis kehidupan... 1094 01:13:36,069 --> 01:13:38,201 Berapa lama lagi sebelum ia rendahkan hidupan yang lain? 1095 01:13:38,606 --> 01:13:40,809 Selepas beruang, nasib siapa pula? 1096 01:13:42,346 --> 01:13:44,748 Awak memang pandai, tahu tak? 1097 01:13:45,418 --> 01:13:49,224 - Kenapa awak tak ada teman lelaki? - Pernah nampak lelaki ini di Boston? 1098 01:13:49,425 --> 01:13:54,700 Saya sepatutnya ada pasangan bermuka pucat yang kaki pukul isteri berjaket hitam... 1099 01:13:54,750 --> 01:13:56,569 ...dengan tatu Shamrock di betisnya? Tidak! 1100 01:13:56,706 --> 01:13:58,840 Ya, bodoh betul. 1101 01:13:59,976 --> 01:14:02,982 Nampaknya, saya tak jumpa tin tetapi ada beberapa barang hebat... 1102 01:14:02,983 --> 01:14:06,651 ...dalam bangsal itu. Tengok ni. Saya jumpa topi, senapang dan sebuah gitar. 1103 01:14:07,652 --> 01:14:09,455 Hei, hati-hati dengan benda itu. 1104 01:14:09,592 --> 01:14:11,993 Tak apa. Ia tak ada peluru. 1105 01:14:12,931 --> 01:14:14,867 Hidung saya tertanggal. 1106 01:14:16,538 --> 01:14:19,843 Siapalah yang punya tempat ini. Mungkin kita kena cari tempat lain. 1107 01:14:19,911 --> 01:14:21,714 Kita berada di tempat yang tidak diketahui. 1108 01:14:21,715 --> 01:14:24,637 Kalau kita boleh keluar dari sini selepas subuh nanti, kita okey, kan? 1109 01:14:26,590 --> 01:14:29,726 - Awak pandai main gitar? - Sedikit. 1110 01:14:29,729 --> 01:14:31,529 Saya belajar sewaktu saya kecil. 1111 01:17:05,205 --> 01:17:09,540 Sikit lagi, pasti dapat. Tarik sekuat hati. 1112 01:17:11,981 --> 01:17:14,217 Itu dia. Bagus. 1113 01:17:14,218 --> 01:17:16,286 Dengar, saya nak tanya. 1114 01:17:16,787 --> 01:17:20,258 Adakah malam tadi awak berdua cuma bercium atau pegang jari? 1215 01:17:25,477 --> 01:17:28,010 Banyak ganja dalam kereta ni. Saya harap saya boleh hisap. 1216 01:17:28,108 --> 01:17:30,308 Kita akan hisap, simpan dulu buat masa sekarang. 1217 01:17:30,343 --> 01:17:32,543 Kita tak nak meringkuk dalam penjara. - Ya, bagus juga. 1115 01:17:50,782 --> 01:17:53,451 - Apahal? Apa yang kau buat?! - Hashtag! 1116 01:17:53,586 --> 01:17:57,457 - MusimPanasSaya. - Tak guna, apahal kau ni? 1117 01:17:57,458 --> 01:17:59,862 Aku kenakan kau jugak, tak guna! 1118 01:17:58,364 --> 01:18:00,901 Apa maksud awak? Saya cuma main-main. 1119 01:18:00,902 --> 01:18:02,904 - Diam dan hisap zakar itu. - Pergi mampuslah! 1120 01:18:32,921 --> 01:18:34,422 Tengoklah kat mana kau jalan! 1121 01:18:34,447 --> 01:18:37,528 Ini tempat lintasan, bodoh! kami ada hak nak lintas. 1122 01:18:37,529 --> 01:18:41,137 Kenapa kau bertiga pakai macam Star Wars? 1123 01:18:41,138 --> 01:18:44,341 Ini Konvensyen Komik, bodoh. Kami nak ke Pusat Javits. 1124 01:18:44,342 --> 01:18:47,212 Kaulah bodoh, kau bertiga takkan jalan bersama. 1125 01:18:47,213 --> 01:18:50,150 Ya, kau ketua dia dan kau bermusuhan! 1126 01:18:50,151 --> 01:18:53,422 - Ya, gigit aku Kapten Kirk! - Tolonglah, itu Star Trek. 1127 01:18:53,490 --> 01:18:56,562 - Ya. Dua Franchises berbeza. - Maaf kawan, dia tak tahu. 1128 01:18:56,564 --> 01:18:59,045 Tak mengapa. Maafkan saya awak perlu hadapi itu. 1129 01:19:02,775 --> 01:19:06,011 Sudahlah, ia tak berbaloi. Tak berbaloi. 1130 01:19:24,212 --> 01:19:26,894 Patrick Meighan, bergaya betul tempat dia, kan? 1131 01:19:32,828 --> 01:19:35,497 Itulah kebanggaan pertama kita. 1132 01:19:35,833 --> 01:19:38,235 Cik. Jackson? En. Meighan nak bertemu cik sekarang. 1133 01:19:38,236 --> 01:19:40,238 Okey, terima kasih. 1134 01:19:46,385 --> 01:19:51,057 - Cik Jackson, sila masuk. - En. Meighan, ini satu penghormatan. 1135 01:19:51,060 --> 01:19:52,995 Terima kasih banyak kerana berjumpa dengan kami. 1136 01:19:52,996 --> 01:19:55,198 Tak mengapa, saya berbesar hati. Sila duduk. 1137 01:19:55,401 --> 01:19:58,872 - Hei, pejabat ini hebat betullah. - Betul itu.. 1138 01:19:58,873 --> 01:20:01,275 Encik pernah bawa pelacur masuk sini? 1139 01:20:01,878 --> 01:20:03,147 Kamu rasa? 1140 01:20:03,172 --> 01:20:06,977 Saya rasa nak tidur atas katil diperbuat dari suara encik. 1141 01:20:08,089 --> 01:20:12,428 Saya akan terus ke isu utama. Saya tak nak bazirkan masa kamu. 1142 01:20:13,299 --> 01:20:16,368 Ted, saya dah semak fail kamu. 1143 01:20:16,437 --> 01:20:19,909 Walaupun saya simpati atas kamu, saya duka-cita untuk maklumkan... 1144 01:20:20,244 --> 01:20:24,183 - Saya takkan ambil kes kamu. - Apa? Kenapa? 1145 01:20:24,184 --> 01:20:26,319 Baiklah, macam ni. 1146 01:20:28,258 --> 01:20:31,194 Kamu nak jadi manusia secara sah. 1147 01:20:31,464 --> 01:20:34,066 Ia amat sukar untuk dijangka, walaupun untuk saya. 1148 01:20:34,336 --> 01:20:39,277 Apa yang penting menjadi manusia ialah memberi sumbangan kepada masyarakat. 1149 01:20:39,345 --> 01:20:42,015 Membantu dalam menambah-baik bangsa kamu. 1150 01:20:42,082 --> 01:20:43,883 Kamu tak buat apa-apa untuk itu. 1151 01:20:44,086 --> 01:20:48,800 Saya baca tentang kehidupan kamu. Dadah, parti, pelacur dan penangkapan. 1152 01:20:48,801 --> 01:20:51,408 En. Meighan, dari jauh kami datang untuk encik. 1153 01:20:51,433 --> 01:20:53,634 Sebab encik kata encik nak tolong. 1154 01:20:53,636 --> 01:20:56,239 Saya kata, saya akan pertimbangkannya. 1155 01:20:56,240 --> 01:20:57,709 Dan saya dah buat sedemikian. 1156 01:20:58,980 --> 01:21:03,653 Ted, kamu istimewa. Kamu boleh jadi inspirasi pada dunia. 1157 01:21:04,322 --> 01:21:06,588 Kamu boleh jadi pemimpin, model kepada orang lain. 1158 01:21:07,327 --> 01:21:08,994 Sebaliknya, kamu... 1159 01:21:09,933 --> 01:21:11,534 Justin Bieber. 1160 01:21:11,535 --> 01:21:12,936 Pergi mampuslah! 1161 01:21:12,937 --> 01:21:13,872 - Ted! - Maafkan saya. 1162 01:21:13,873 --> 01:21:14,872 Dia tak bermaksud pun. 1163 01:21:14,873 --> 01:21:16,541 Maafkan saya. Maafkan saya. 1164 01:21:16,543 --> 01:21:20,682 Tak ada sebarang petunjuk yang kamu memberi kesan positif kepada dunia sekeliling kamu. 1165 01:21:20,684 --> 01:21:22,952 Itu tak benar, dia beri kesan yang positif kepada saya. 1166 01:21:23,688 --> 01:21:26,144 Adakah kesan positif itu ialah penangkapan... 1167 01:21:26,169 --> 01:21:28,829 ...kamu berdua kerana beli ganja pada tahun 2003? 1168 01:21:28,830 --> 01:21:31,551 Macam mana encik nak bersedia untuk konsert Foo Fighter? 1169 01:21:33,639 --> 01:21:36,041 Kamu tahu mengapa kamu kalah dalam kes ni? 1170 01:21:37,046 --> 01:21:39,247 Ini tak boleh dihujah dengan akal. 1171 01:21:39,516 --> 01:21:42,388 Ucapan Presiden akan mempengaruhi rakyat secara langsung. 1172 01:21:42,855 --> 01:21:46,192 Tapi malangnya rakyat tak menilai dengan sebab. 1173 01:21:46,193 --> 01:21:48,597 Mereka nilai dengan emosi. 1174 01:21:49,669 --> 01:21:52,004 Dan kamu tak boleh buat rayuan yang melibatkan emosi. 1175 01:21:53,073 --> 01:21:56,710 Walau bagaimanapun, saya ucapkan semoga berjaya dalam usaha kamu. 1176 01:21:58,815 --> 01:22:01,837 Dia perlukan bantuan, dan dari apa yang saya tahu tentang encik,... 1177 01:22:01,838 --> 01:22:04,858 ...pada satu titik dalam kerjaya encik tidak akan mencukupi. 1178 01:22:05,697 --> 01:22:09,234 Maafkan saya. Encik bukan apa yang saya harapkan. 1179 01:22:17,851 --> 01:22:20,053 Itu gula-gula untuk diambil? 1180 01:22:21,724 --> 01:22:23,793 Ia tak sepatutnya berada disitu. 1181 01:22:35,082 --> 01:22:37,550 Jadi maknanya, saya ialah harta benda. 1182 01:22:37,952 --> 01:22:40,222 Tak ada hak, tak ada apa-apa. 1183 01:22:40,557 --> 01:22:43,292 Ted, maafkan saya. Ini amat teruk. 1184 01:22:43,762 --> 01:22:47,767 Teruk betul. Saya kecewakan awak berdua lagi. 1185 01:22:47,839 --> 01:22:51,040 Tidak Sam, awak dah buat yang terbaik. 1186 01:22:52,380 --> 01:22:54,423 Tak kiralah pasal hal gila ini, awak masih benda terbaik... 1187 01:22:54,448 --> 01:22:56,740 ...yang berlaku kepada saya dalam masa yang lama. 1188 01:23:03,131 --> 01:23:04,931 Oh! Baguslah! Saya gembira awak gembira. 1189 01:23:05,701 --> 01:23:07,202 Apa? 1190 01:23:07,270 --> 01:23:09,511 Apa maksud apa? Saya memang teruk sekarang. 1191 01:23:09,812 --> 01:23:13,200 Dan awak duduk di sana bercumbu dengan peguam saya dan dia mungkin masih cas kita. 1192 01:23:14,015 --> 01:23:16,571 Janganlah nak jerit pada kami, kami tak buat apa-apa! 1193 01:23:16,596 --> 01:23:17,423 Ya, betul. 1194 01:23:17,424 --> 01:23:20,360 Mungkin jika awak berdua kurangkan sedikit masa mengorat satu sama lain... 1195 01:23:20,361 --> 01:23:23,633 ...Sam barangkali boleh menang kes ni dan saya takkan jadi harta benda. 1196 01:23:23,634 --> 01:23:25,901 Macam sampah atau najis! 1197 01:23:25,903 --> 01:23:28,574 Hei, kami sudah tatap bahu awak sepanjang kes ni. 1198 01:23:28,708 --> 01:23:30,714 Dan ingat, awak yang mengada paksa saya untuk kembali bermain,... 1199 01:23:30,715 --> 01:23:33,186 ...dan bila saya akhirnya bertemu seseorang, awak berleter pulak? 1200 01:23:33,187 --> 01:23:35,187 Oh, tidak. Awak betul Johnny. Tak mengapalah. 1201 01:23:35,187 --> 01:23:38,124 Saya tak ada kerja, tak ada perkahwinan dan tak ada kehidupan. 1202 01:23:38,125 --> 01:23:41,329 Tapi awak seronok bercumbu dengan Gollum tapi saya ditinggalkan dengan najis. 1203 01:23:41,530 --> 01:23:43,732 - Ted! - Siapa Gollum? 1204 01:23:43,936 --> 01:23:46,005 Dia model. Ted, datang sini! 1205 01:23:46,073 --> 01:23:47,874 - Tinggalkan aku sendirian! - Ted! 1206 01:24:06,242 --> 01:24:08,110 Maaf, kawan. 1207 01:24:44,777 --> 01:24:46,444 Ted! 1208 01:24:48,048 --> 01:24:49,182 Guy? 1209 01:24:49,183 --> 01:24:50,787 Memang awak. Kenapa, kawan? 1210 01:24:50,788 --> 01:24:52,921 Rick? Ini Ted. 1211 01:24:52,990 --> 01:24:54,991 - Apa khabar? - Apa yang berlaku? 1212 01:24:55,060 --> 01:24:56,462 Apa awak buat kat sini? 1213 01:24:56,730 --> 01:24:59,816 Tahu tak, saya berasa seolah-olah di rumah di antara orang buangan. 1214 01:24:59,841 --> 01:25:01,227 Apa yang awak buat kat sini? 1215 01:25:01,538 --> 01:25:03,674 Tahu tak, Rick dan saya datang ke sini untuk berjenaka. 1216 01:25:03,675 --> 01:25:06,813 Macam, Berpakaian macam orang bodoh yang berasmara dengan si skema. 1217 01:25:06,814 --> 01:25:10,920 Hey, Staiss, boleh tolong ambilkan beberapa lichu besar pada saya? 1218 01:25:16,298 --> 01:25:18,567 Baik, semoga berjaya. 1219 01:25:18,635 --> 01:25:20,637 Awak pun, kawan. 1220 01:25:20,840 --> 01:25:22,974 Tak guna! Seluar dalam tadi ada tahi! 1221 01:25:29,186 --> 01:25:32,255 - Awak Ted? - Ya. 1222 01:25:34,261 --> 01:25:38,301 Terujanya! Saya peminat setia awak sejak awal tahun 90-an lagi. 1223 01:25:39,006 --> 01:25:40,608 Terima kasih banyak. 1224 01:25:40,609 --> 01:25:42,876 - Apa nama awak? - Saya Rafael. 1225 01:25:42,879 --> 01:25:45,080 Boleh saya bergambar dengan awak? 1226 01:25:45,349 --> 01:25:46,951 Ya, tak ada masalah. 1227 01:25:46,952 --> 01:25:48,819 Bagus, ikut saya. 1228 01:25:50,692 --> 01:25:52,560 Okey, kenapa kita buat kat belakang sini? 1229 01:25:52,561 --> 01:25:56,034 Awak kan selebriti, saya tak mahu awak dikerumun bila orang kenal awak. 1230 01:25:56,035 --> 01:25:59,038 Ya, betul tu. Orang tersilap panggil saya E-walk tiga kali hari ni. 1231 01:25:59,039 --> 01:26:00,507 Baiklah, mari lakukannya. 1232 01:26:04,582 --> 01:26:07,120 Tak guna! Donny! 1233 01:26:07,121 --> 01:26:09,256 Gembira jumpa awak, Ted. 1234 01:26:09,992 --> 01:26:11,660 Sudah lama berlalu, kan? 1235 01:26:11,661 --> 01:26:13,864 Sejak kau koyakkan aku jadi separuh? 1236 01:26:15,001 --> 01:26:18,069 Itu tak sepatutnya berlaku. Itu cuma kemalangan. 1237 01:26:19,275 --> 01:26:21,544 Aku ada rancangan besar untuk kau, Ted. 1238 01:26:22,145 --> 01:26:23,682 Sangat besar. 1239 01:26:24,149 --> 01:26:25,819 Aku nak kau ikut aku sekarang. 1240 01:26:25,820 --> 01:26:27,287 Pergi mampuslah! 1241 01:26:39,910 --> 01:26:41,846 Makan tengahari bagus Spaaz! 1242 01:26:51,665 --> 01:26:53,466 Hei, apahal? 1243 01:26:57,741 --> 01:27:00,815 Dia mungkin ada dimana-mana. Kita takkan jumpa dia. Eloknya kita tunggu di kereta. 1244 01:27:00,816 --> 01:27:02,272 Apa maksud awak? Kita kena cari dia, okey? 1245 01:27:02,408 --> 01:27:04,408 Dia patung beruang sendirian di New York. 1246 01:27:08,630 --> 01:27:11,099 - Hello? - Johnny ini saya, saya perlu bantuan awak. 1247 01:27:11,100 --> 01:27:13,636 Ted mana awak? Merata kami cari awak. 1248 01:27:13,637 --> 01:27:16,440 Saya di Konvensyen Komik, tapi John, pasal Donny. 1249 01:27:16,441 --> 01:27:18,980 Dia disini. Awak kena tolong saya. 1250 01:27:18,981 --> 01:27:20,715 Apa dia? Awak baru sebut Donny? 1251 01:27:20,716 --> 01:27:23,552 - John, apa yang berlaku? - Ya, memang dia. 1252 01:27:25,258 --> 01:27:29,159 Alamak! 1253 01:27:29,833 --> 01:27:30,934 Ted? 1254 01:27:30,935 --> 01:27:32,602 - Ted, hello? - Kenapa? 1255 01:27:32,603 --> 01:27:35,285 Oh Tuhan. Mari. Kita kena ke Konvensyen Komik. 1256 01:27:40,150 --> 01:27:41,686 Keluar dari laluan! 1257 01:27:53,373 --> 01:27:55,042 Tahu tak. 1258 01:27:55,978 --> 01:27:58,114 Aku betul-betul sukakan Neil Diamond. 1259 01:27:58,651 --> 01:28:03,055 Terutama sekali lagu yang mereka nyanyi di perlawanan Red Sox. 1260 01:28:05,262 --> 01:28:07,397 Ini akan berjangkit. 1261 01:28:07,864 --> 01:28:10,135 Kau tak boleh tahan untuk menyanyi bersama-sama. 1262 01:28:31,241 --> 01:28:32,775 Tak guna! 1263 01:28:37,788 --> 01:28:39,723 Hei! Apa yang kau buat pada beruang itu? 1264 01:28:40,724 --> 01:28:43,660 - Maafkan saya. - Kau kena beli dia dulu! 1265 01:28:44,530 --> 01:28:46,801 Ia mengingatkan saya sewaktu saya kecil. 1266 01:28:46,802 --> 01:28:49,004 Ya, baguslah. Harganya $40. 1267 01:28:51,678 --> 01:28:55,579 $40, nah. 1268 01:29:02,361 --> 01:29:03,830 Nampak dia dimana-mana? 1269 01:29:03,831 --> 01:29:05,700 Tak, mari cari arah sana. 1270 01:29:09,040 --> 01:29:11,108 Awak ternampak patung beruang bercakap? 1271 01:29:11,109 --> 01:29:13,245 Mereka akan umumkan Superman terbaru. 1272 01:29:13,447 --> 01:29:15,784 Superman terbaru ialah... 1273 01:29:16,118 --> 01:29:17,586 Jonah Hill! 1274 01:29:17,656 --> 01:29:19,924 - Pergi mampus! - Siapa Superman? 1275 01:29:19,925 --> 01:29:22,246 - Apa? - Saya bergurau sajalah. Mari. 1276 01:29:23,531 --> 01:29:28,672 Dan jika tu bukan berita yang cukup besar, Hasbro akan umumkan produk baru... 1277 01:29:28,741 --> 01:29:30,544 ...barangan Transformers pada musim luruh akan datang. 1278 01:29:33,349 --> 01:29:36,955 Kita ada produk baru Decepticons, yang akan... 1279 01:29:36,956 --> 01:29:39,093 - Hei pewangi harum! - Pewangi harum. 1280 01:29:40,227 --> 01:29:42,098 Pewangi harum. 1281 01:29:43,767 --> 01:29:47,105 Peminat Konvensyen Komik, mari kita tonton video treler pendek... 1282 01:29:47,130 --> 01:29:49,108 ...tentang semua mainan menarik baru kami. 1283 01:29:49,109 --> 01:29:50,579 Mari kita tengok. 1284 01:29:56,522 --> 01:29:58,859 Mari, ada bilik kosong di bawah tangga. 1285 01:29:58,927 --> 01:30:00,330 Itukah dia? 1286 01:30:00,330 --> 01:30:03,531 Ya, ada isu jadi dia tak sedarkan diri sekarang tetapi ya, ni dia. 1287 01:30:03,803 --> 01:30:05,537 Kenapa awak bawa dia kesini? 1288 01:30:06,208 --> 01:30:08,034 Saya telah ekori dia sejak semalam,... 1289 01:30:08,059 --> 01:30:10,080 ...inilah satu-satunya peluang saya boleh tangkap dia sendirian. 1290 01:30:10,081 --> 01:30:11,680 Saya kena cepat. 1291 01:30:11,817 --> 01:30:13,350 Ted! 1292 01:30:14,355 --> 01:30:15,889 Itu awak? 1293 01:30:16,025 --> 01:30:18,588 Ya, dia minum terlalu banyak, dia muntah kapas... 1294 01:30:18,613 --> 01:30:21,175 ...di seluruh budak kecil dalam kereta bayi ni.. 1295 01:30:21,567 --> 01:30:23,502 ...jadi kami akan bawa dia untuk sedarkan dia semula. 1296 01:30:23,704 --> 01:30:26,108 - Teruskan Ted! - FIA! 1297 01:30:26,243 --> 01:30:30,315 Berhati-hati di luar sana, ada skema tertumpah makanan tengah hari mereka. 1298 01:30:30,717 --> 01:30:32,720 Jangan jalan terlalu pantas kawan. 1299 01:30:39,466 --> 01:30:41,068 Hei, Johnny. 1300 01:30:41,069 --> 01:30:42,070 Guy? 1301 01:30:42,071 --> 01:30:44,140 Parti yang amat teruk disini. 1302 01:30:44,474 --> 01:30:46,543 Saya masih ingat awak di majlis perkahwinan. 1303 01:30:46,544 --> 01:30:47,947 Awak dah ubahsuai hidung? 1304 01:30:47,948 --> 01:30:50,685 - Tidak. - Ya awak buat, penipu tak guna. 1305 01:30:50,685 --> 01:30:52,355 Kami baru jumpa kawan awak, Ted. 1306 01:30:52,356 --> 01:30:53,557 Ted? Mana dia? 1307 01:30:53,558 --> 01:30:56,361 Dia mabuk sikit jadi, ada dua lelaki ambil dia keluar untuk sedarkan dia. 1308 01:30:56,428 --> 01:30:59,632 - Awak tahu dia pergi mana? - Ya, lorong belakang gerai makan itu. 1309 01:30:59,633 --> 01:31:01,636 Mari! 1310 01:31:01,637 --> 01:31:03,239 Dahaga teruk? 1311 01:31:04,243 --> 01:31:05,977 Aku suka gila tempat ni. 1312 01:31:14,727 --> 01:31:16,061 Apa ini? 1313 01:31:16,062 --> 01:31:17,798 Apa yang berlaku ni? 1314 01:31:17,800 --> 01:31:19,201 Siapa kau? 1315 01:31:19,202 --> 01:31:21,472 Dia sangat luar biasa, kan? 1316 01:31:21,873 --> 01:31:23,714 Kau pelacur, ini penculikan! 1317 01:31:23,811 --> 01:31:25,346 Tak, bukan. 1318 01:31:25,882 --> 01:31:28,084 Penculikan hanya digunakan kepada manusia,... 1319 01:31:28,285 --> 01:31:30,421 ...dan awak Ted, awak harta benda. 1320 01:31:30,423 --> 01:31:32,356 Ya, sama dengan rambut hodoh kau. 1321 01:31:35,900 --> 01:31:37,499 Apa awak kata? Muka gembira. 1322 01:31:37,569 --> 01:31:39,635 Di situ, hanya saya! Ya! 1323 01:31:40,506 --> 01:31:42,375 Mari, lelaki gembira. 1324 01:31:42,645 --> 01:31:45,246 Di sana, bagus. 1325 01:31:47,786 --> 01:31:49,520 Hei, Bennet! 1326 01:31:50,458 --> 01:31:51,924 Alamak! 1327 01:31:51,925 --> 01:31:54,730 Awak rosakkan kereta saya, apa hal dengan awak? 1328 01:31:54,865 --> 01:31:57,402 Sam ini bukan masa yang baik, okey. Sesuatu dah berlaku pada Ted. 1329 01:31:57,403 --> 01:32:00,441 Oh, tetapi ini masa yang baik untuk kamu merosakkan Chrysler saya. 1330 01:32:00,808 --> 01:32:02,879 Pergi mampuslah dengan Chrysler kau! 1331 01:32:12,497 --> 01:32:15,165 Alamak! Donnie, kau takkan berani nak buat benda ni! 1332 01:32:16,036 --> 01:32:17,906 Kamu ingat pasal apa yang berlaku kepada Frinway. 1333 01:32:17,974 --> 01:32:20,109 Ingat tak? Kau potong aku, dan itulah dia. 1334 01:32:20,178 --> 01:32:21,978 Aku mati. 1335 01:32:21,979 --> 01:32:25,183 Jadi patung beruang biasa. Aku tak seronok lagi, ingat? 1336 01:32:25,853 --> 01:32:28,122 Ini bukan pasal kau, Ted. 1337 01:32:28,123 --> 01:32:29,858 Kau cuma satu beruang. 1338 01:32:29,994 --> 01:32:33,199 Kami nak kaji apa yang buat kau hidup dan kami akan buat berjuta-juta Ted. 1339 01:32:33,331 --> 01:32:35,401 Satu untuk setiap kanak-kanak di dunia. 1340 01:32:35,806 --> 01:32:39,274 Dan satu untuk aku. 1341 01:32:39,275 --> 01:32:42,213 Satu yang menyayangi aku sebanyak mana yang kau sayangi John. 1342 01:32:42,415 --> 01:32:44,551 Dengar Donny, Aku takkan sayang kau. 1343 01:32:45,084 --> 01:32:47,755 Oh Tuhan, teruk betul. Dengar, aku tak nak mati. 1344 01:32:48,091 --> 01:32:49,560 Okey, jadi... 1345 01:32:49,561 --> 01:32:53,566 Apa kata kalau aku keluarkan air mani kau sementara kau makan ais krim? 1346 01:32:56,172 --> 01:32:57,973 Saya akan beri masa seminit. 1347 01:33:38,848 --> 01:33:40,648 Hei, tengok! Skema bergaduh. 1348 01:34:08,766 --> 01:34:10,635 Aku akan jumpa kau di Syurga, Ted. 1349 01:34:17,848 --> 01:34:19,719 - Ted! - Johnny! 1350 01:34:19,852 --> 01:34:21,523 Siapa kau? 1351 01:34:21,724 --> 01:34:23,258 Pergi dari sini, bodoh. 1352 01:34:23,526 --> 01:34:25,661 - Ted awak okey? - Johnny, mujurlah. 1353 01:34:25,662 --> 01:34:27,265 Saya keluar. 1354 01:34:27,333 --> 01:34:29,136 Tolong En. Jessup, jangan pergi. Kita masih boleh lakukannya. 1355 01:34:29,137 --> 01:34:31,872 Awak tanggung sendiri Danny. Saya tak nak terlibat dalam hal ini. 1356 01:34:31,874 --> 01:34:33,277 Kejap, siapa awak? 1357 01:34:33,278 --> 01:34:35,146 Saya bekerja untuk Mattel. 1358 01:34:36,816 --> 01:34:38,419 Kau memang nak cari pasal. 1359 01:34:38,420 --> 01:34:40,555 Bunuh anak anjing keluarga aku tak cukup lagi untuk kau, huh? 1360 01:34:40,556 --> 01:34:42,556 Apa yang kau nak buat sekarang? 1361 01:34:42,625 --> 01:34:44,895 Kau tak layak untuk dia Johnny, kau tak layak. 1362 01:34:44,896 --> 01:34:47,967 - Kau takkan layak! - Dah lama aku nak buat benda ni. 1363 01:34:50,574 --> 01:34:52,542 Aku dah agak, tak guna. 1364 01:34:52,844 --> 01:34:54,446 Mari. 1365 01:35:05,934 --> 01:35:07,337 Dengar, Johnny. 1366 01:35:07,338 --> 01:35:09,140 Saya nak cakap yang saya betul-betul minta maaf. 1367 01:35:09,141 --> 01:35:11,210 Tak, lupakannya. Kamu tengah sedih Teddy,... 1368 01:35:11,235 --> 01:35:13,146 ...saya tak patut kecilkan hati awak. Maafkan saya. 1369 01:35:13,147 --> 01:35:15,083 Tidak, dengar sini. 1370 01:35:15,084 --> 01:35:16,820 Awak pun Sam. 1371 01:35:16,821 --> 01:35:18,754 Saya jadi macam orang bodoh. 1372 01:35:18,890 --> 01:35:23,096 Okey? Saya marah orang lain sebab saya tahu saya akan kalah. 1373 01:35:23,698 --> 01:35:27,804 Dan di mata dunia, saya sentiasa menjadi harta benda. 1374 01:35:27,972 --> 01:35:29,909 Tetapi awak tahu tak? Siapa peduli? 1375 01:35:29,910 --> 01:35:33,847 Lantaklah apa panggilan dunia pada saya. Saya tahu siapa saya. 1376 01:35:34,117 --> 01:35:38,488 Dan apa yang penting, saya kenal siapa kawan-kawan saya. 1377 01:35:38,592 --> 01:35:41,728 Jujur sekali, kalau awak berdua nak bersama... 1378 01:35:41,729 --> 01:35:45,202 - Tiada apa akan buat saya lebih bahagia. - Kawan, sebab itulah saya sayang awak. 1379 01:35:45,203 --> 01:35:47,806 Terima kasih Ted, ia sangat bermakna. 1380 01:35:49,411 --> 01:35:53,282 Dan walau apa pun, apa yang saya prihatin... 1381 01:35:53,417 --> 01:35:57,156 ...awak adalah seorang insan seperti manusia lain yang saya kenal. 1382 01:35:57,290 --> 01:36:02,396 Oh Sam, itu amat bermakna dunia untuk seseorang yang pergi ke Arizona State. 1383 01:36:28,678 --> 01:36:30,282 Alamak, Johnny! 1384 01:36:30,348 --> 01:36:31,618 Oh Tuhan, John! 1385 01:36:31,619 --> 01:36:32,752 - Johnny? - John? 1386 01:36:32,753 --> 01:36:33,955 - Alamak. - Awak okey? 1387 01:36:33,956 --> 01:36:35,689 Awak okey? 1388 01:36:35,893 --> 01:36:37,493 John, hei. 1389 01:36:37,896 --> 01:36:40,098 - Apa yang berlaku? - Kapal roket terjatuh atas dia. 1390 01:36:40,099 --> 01:36:42,603 Oh Tuhan, ia kapal Enterprise. Lupakan. 1391 01:36:42,604 --> 01:36:44,506 Seseorang hubungi 911. 1392 01:36:44,507 --> 01:36:46,510 Johnny tolong. Tetap bersama saya, kawan. 1393 01:36:46,511 --> 01:36:48,780 Kami perlukan ambulans di 655, West 34. 1394 01:36:48,781 --> 01:36:50,983 - Macam mana boleh jatuh? - Saya tak tahu! 1395 01:36:54,058 --> 01:36:55,326 Itu dia! 1396 01:36:55,327 --> 01:36:57,329 Lelaki yang berpakaian seperti Ninja Turtle. 1397 01:37:01,806 --> 01:37:03,473 Yang mana? 1398 01:37:03,474 --> 01:37:06,679 Baiklah, saya pun boleh bermain Di Mana Aldo ni, tak guna. 1399 01:37:06,680 --> 01:37:08,348 Sam, berikan saya telefon awak. 1400 01:37:28,118 --> 01:37:32,019 Itu dia. 1401 01:37:34,929 --> 01:37:36,464 Lepaskan aku! 1402 01:37:38,402 --> 01:37:41,473 Johnny? Johnny? Tolonglah. 1403 01:37:41,808 --> 01:37:43,543 Johnny cepat bangun, kawan. 1404 01:37:44,145 --> 01:37:45,879 Johnny, bangun! 1405 01:37:45,948 --> 01:37:47,684 Bangun, Johnny. 1406 01:37:49,756 --> 01:37:54,028 Johnny, bangun! 1407 01:38:39,844 --> 01:38:42,580 Macam mana keadaan dia? Dia akan okey? 1408 01:38:42,915 --> 01:38:45,952 Saya tak tahu, Cik Jackson, kami dah buat segala yang kami mampu. 1409 01:38:46,053 --> 01:38:47,923 Ianya bergantung pada dia sekarang. 1410 01:38:58,211 --> 01:39:01,346 John, tolonglah bangun. 1411 01:39:10,566 --> 01:39:12,233 - Sesiapa, tolong! - Oh Tuhan, John! 1412 01:39:13,702 --> 01:39:15,143 Hello? Ada sesuatu berlaku. 1413 01:39:15,640 --> 01:39:16,907 En. Bennet? 1414 01:39:16,908 --> 01:39:18,977 - Ada yang tak kena. - Apa yang berlaku? 1415 01:39:18,978 --> 01:39:20,714 En. Bennet? John? 1416 01:39:21,116 --> 01:39:23,184 Kita ada kod biru di bilik 134! 1417 01:39:23,186 --> 01:39:24,988 - Apa maksudnya? - Maafkan saya, awak kena tunggu di luar. 1418 01:39:24,989 --> 01:39:26,391 - Apa yang berlaku? - Dia akan okey? 1419 01:39:26,392 --> 01:39:29,396 Doktor akan cuba sedaya upaya tetapi saya nak kamu ke bilik menunggu sekarang. 1420 01:39:29,397 --> 01:39:30,932 Maafkan saya. 1421 01:39:30,933 --> 01:39:31,784 Apa status dia? 1422 01:39:31,809 --> 01:39:34,362 Dia stabil seminit lalu dan kini dia tiada tindak balas. 1423 01:39:34,406 --> 01:39:36,274 Monitor menunjukkan dia tak bernafas dan tiada denyutan nadi. 1424 01:39:36,275 --> 01:39:39,556 Mulakan tekanan, sedia untuk intubat, berinya 1 miligram Epinephrine. 1425 01:40:09,067 --> 01:40:10,602 Maafkan saya. 1426 01:40:11,671 --> 01:40:13,608 Kami kehilangan dia. 1427 01:40:15,212 --> 01:40:16,678 Apa? 1428 01:40:17,081 --> 01:40:18,816 Apa? 1429 01:40:19,552 --> 01:40:21,220 Johnny? 1430 01:40:21,623 --> 01:40:24,759 Jika kamu mahu, kamu boleh masuk dan ucapkan selamat tinggal. 1431 01:41:05,164 --> 01:41:06,700 Johnny? 1432 01:41:08,838 --> 01:41:10,908 Awak sahabat selamanya saya. 1433 01:41:13,114 --> 01:41:15,581 Sahabat selamanya saya. 1434 01:41:17,990 --> 01:41:21,459 Dan kamu korbankan hidup awak semata-mata untuk selamatkan saya. 1435 01:41:24,868 --> 01:41:26,936 Masalahnya sekarang,... 1436 01:41:28,875 --> 01:41:32,480 ...saya tak tahu bagaimana kehidupan saya tanpa kamu. 1437 01:41:36,554 --> 01:41:38,554 Selamat tinggal John. 1438 01:41:41,296 --> 01:41:42,962 Aku dah kenakan kau, tak guna! 1439 01:41:44,366 --> 01:41:47,737 Alamak, ia zombi! Ia zombi, tak guna! 1440 01:41:47,776 --> 01:41:49,577 Aku dah betul-betul kenakan kau! 1441 01:41:49,578 --> 01:41:52,851 - Alamak! - Kau patut tengok muka kau tadi! 1442 01:41:53,519 --> 01:41:56,054 - Kau memang pelacur! - Itu sangat klasik, tak guna! 1443 01:41:56,055 --> 01:41:58,657 Tunggu, ni balasan kerana saya buat awak percaya saya sudah mati. 1444 01:41:58,726 --> 01:42:01,265 - Awak berjaya kali ni! - Saya berjaya kali ni! 1445 01:42:01,266 --> 01:42:03,198 Tahniah! 1446 01:42:03,336 --> 01:42:05,203 Beri saya High-Five! 1447 01:42:05,204 --> 01:42:07,073 Apahal yang berlaku?! 1448 01:42:07,141 --> 01:42:11,414 Apa yang berlaku ialah lelaki ni baru memenangi reben biru komedi, tak guna. 1449 01:42:11,415 --> 01:42:13,751 Kau memang hebat, kawan. 1450 01:42:14,487 --> 01:42:16,357 Macam mana doktor pun terlibat sama? 1451 01:42:16,358 --> 01:42:18,760 Mereka selamatkan saya dan saya betul-betul okey jadi saya pujuk dia untuk buat sama. 1452 01:42:18,761 --> 01:42:21,576 Doktor, ia berjaya dengan kelakar, terima kasih. 1453 01:42:21,601 --> 01:42:24,127 Tak ada masalah. Ini hospital yang kelakar. 1454 01:42:24,305 --> 01:42:27,375 Kau memang tak guna! Kau ingat lawak?! 1455 01:42:27,509 --> 01:42:31,049 Awak tahu macam mana saya sedih? Saya pos smiley menangis di Facebook. 1456 01:42:31,050 --> 01:42:34,120 Macam mana saya nak jelaskannya pada semua orang? 1457 01:42:34,121 --> 01:42:37,893 Baik, awak boleh ubah status perhubungan awak dari 'bujang' kepada 'sukar'. 1458 01:42:38,596 --> 01:42:40,998 Awak kena buat lebih baik daripada itu! 1459 01:42:43,606 --> 01:42:46,207 Awak dalam perhubungan dengan John Bennet. 1460 01:42:46,277 --> 01:42:50,548 Kita kena berbincang pasal itu. 1461 01:43:01,772 --> 01:43:04,574 Hei, kalau awak berdua nak berasmara, saya dan Ted boleh tinggalkan bilik. 1462 01:43:04,575 --> 01:43:07,445 Tak, sayang, mereka bergaya, mereka tak macam kita. 1463 01:43:07,780 --> 01:43:09,183 Mereka pasangan hebat. 1464 01:43:09,184 --> 01:43:12,119 Saya gembira melihat semua orang telah buat pemulihan penuh. 1465 01:43:12,323 --> 01:43:13,524 - En. Meighan? - Apa hal? 1466 01:43:13,525 --> 01:43:14,726 Alamak. 1467 01:43:14,727 --> 01:43:16,396 Tak mengapa kalau saya masuk? 1468 01:43:16,397 --> 01:43:18,197 Tentulah. 1469 01:43:18,668 --> 01:43:20,401 Apa khabar, John? 1470 01:43:20,470 --> 01:43:22,071 Saya hidup. 1471 01:43:22,406 --> 01:43:25,910 Awak sangat bertuah. Saya tengopk apa yang awak buuat di Kaca TV. 1472 01:43:25,945 --> 01:43:28,348 Ya, dia selamatkan punggung saya, itulah apa yang dia lakukan. 1473 01:43:28,350 --> 01:43:29,818 Awak tahu kenapa? 1474 01:43:29,885 --> 01:43:34,026 Sebab dia individu. Dan tak kira berapa banyak peguam dilantik untuk menentang dia... 1475 01:43:34,427 --> 01:43:36,630 ...mereka takkan mengubahnya, tak di mata kita. 1476 01:43:37,099 --> 01:43:39,969 Teddy adalah benar, jadi encik boleh pergi mampus. 1477 01:43:40,972 --> 01:43:42,507 Baiklah. 1478 01:43:43,043 --> 01:43:47,984 Dan sebaik sahaja saya mampus, saya nak bawa kes kamu Ted. 1479 01:43:48,386 --> 01:43:49,588 - Apa? - Serius? 1480 01:43:49,589 --> 01:43:51,190 - Oh Tuhan! - Awak dengar? 1481 01:43:53,863 --> 01:43:55,597 Mungkin kami tak mahu encik sekarang. 1482 01:43:55,598 --> 01:43:58,136 - Diamlah! - Tidak, kami nak encik. 1483 01:43:58,137 --> 01:44:00,005 Apa yang buatkan encik ubah fikiran? 1484 01:44:00,005 --> 01:44:02,542 Saya nampak apa yang John buat pada kamu. 1485 01:44:03,012 --> 01:44:05,815 Dan dia bersedia untuk korbankan hidupnya untuk kamu. 1486 01:44:06,016 --> 01:44:07,952 Dia sepak punggung saya. 1487 01:44:08,153 --> 01:44:11,559 Dia buka mata saya tentang kenapa saya pilih untuk lakukan apa yang saya lakukan. 1488 01:44:12,561 --> 01:44:16,100 Maaf atas saya berpaling dari kamu. Saya salah. 1489 01:44:16,969 --> 01:44:20,774 Apa yang saya tahu, sesiapa sahaja yang boleh menimbulkan... 1490 01:44:20,977 --> 01:44:24,581 ...rasa cinta seperti tu pada orang lain layak dipanggil manusia. 1491 01:44:25,919 --> 01:44:27,321 Awak rasa macam itu? 1492 01:44:27,322 --> 01:44:31,993 Tentulah. Jadi, mana kita nak mula? 1493 01:44:42,882 --> 01:44:45,419 Apa yang dimaksudkan seorang individu? 1494 01:44:46,957 --> 01:44:49,157 Apa yang dimaksudkan dengan harta benda? 1495 01:44:49,894 --> 01:44:51,495 Apa perbezaannya? 1496 01:44:53,166 --> 01:44:59,106 Ahli antropologi dan etologis, Dawn Prince Hughes berpendapat bahawa... 1497 01:44:59,142 --> 01:45:02,643 ...ciri-ciri untuk seorang individu termasuk kesedaran diri,... 1498 01:45:02,717 --> 01:45:07,820 ...keupayaan untuk memahami emosi kompleks,... 1499 01:45:07,824 --> 01:45:10,562 ...dan keupayaan empati. 1500 01:45:11,532 --> 01:45:16,473 Dan kita semua bersetuju bahawa Ted mempunyai kesedaran diri. 1501 01:45:19,145 --> 01:45:22,015 - Apa nama awak? - Ted Clubberlang. 1502 01:45:27,092 --> 01:45:30,414 Bagi emosi kompleks dan keupayaan empati,... 1503 01:45:31,100 --> 01:45:33,885 ...kita semua melihat gambaran menyedihkan... 1504 01:45:33,910 --> 01:45:36,373 ...Ted berdukacita atas kemalangan sahabatnya... 1505 01:45:36,375 --> 01:45:38,045 John Bennet. 1506 01:45:38,046 --> 01:45:44,753 Pada gambaran tu, Ted mempamerkan semua ciri-ciri seorang individu. 1507 01:45:46,927 --> 01:45:49,397 Ianya di sana untuk penilaian semua. 1508 01:45:50,600 --> 01:45:53,455 Dan saya percaya bahawa mahkamah yang adil... 1509 01:45:53,480 --> 01:46:00,843 ...wajib anugerahkan hak asasi manusia kepada mereka yang berhak. 1510 01:46:00,885 --> 01:46:04,555 Sama seperti Perisytiharan Pembebasan dan Pindaan ke-13... 1511 01:46:04,580 --> 01:46:07,617 ...yang dilaksanakan bertahun-tahun yang lepas. 1512 01:46:09,902 --> 01:46:13,172 Jadi tuan-tuan dan puan-puan juri... 1513 01:46:14,909 --> 01:46:17,177 Saya jemput anda... 1514 01:46:18,249 --> 01:46:20,719 ...untuk mengubah dunia. 1515 01:46:40,021 --> 01:46:43,293 Jadi Johnny, ini adalah kali kedua awak buat saya menjadi nyata. 1516 01:46:43,628 --> 01:46:45,363 Terima kasih, kawan. 1517 01:46:45,364 --> 01:46:48,167 Hey, awak sentiasa nyata kepada saya kawan, walaupun awak tak. 1518 01:46:48,700 --> 01:46:49,900 Tahniah Ted. 1519 01:46:49,972 --> 01:46:51,640 Terima kasih Sam. 1520 01:46:56,583 --> 01:46:58,987 Ted? 1521 01:46:58,988 --> 01:47:01,190 Satu kemenangan besar buat awak. 1522 01:47:01,191 --> 01:47:02,727 Ada apa-apa komen yang ingin anda nyatakan... 1523 01:47:02,752 --> 01:47:04,687 ...memandangkan anda diputuskan seorang manusia yang sah? 1524 01:47:05,200 --> 01:47:07,067 Ya, ada. 1525 01:47:08,604 --> 01:47:10,940 Tami-Lynn McCafferty... 1526 01:47:10,941 --> 01:47:12,811 Sudikah awak mengahwini saya? 1527 01:47:14,468 --> 01:47:16,212 Ya! 1528 01:47:20,959 --> 01:47:24,229 Dan kisah ini sudah tiba di pengakhirannya. 1529 01:47:24,298 --> 01:47:27,101 Ted dan Tami-Lynn berkahwin sekali lagi,... 1530 01:47:27,368 --> 01:47:32,174 ...dan tak lama kemudian mereka mengambil seorang bayi lelaki sebagai anak angkat. 1531 01:47:32,179 --> 01:47:36,729 Johnny, mari jumpa anak angkat baru awak, Apollo Creed Clubberlang. 1532 01:47:36,788 --> 01:47:38,724 Teddy, dia comel. 1533 01:47:38,725 --> 01:47:40,794 Oh, dan kami ada sesuatu untuk dia juga. 1534 01:47:41,061 --> 01:47:42,595 Oh, ya. 1535 01:47:47,405 --> 01:47:48,874 Johnny! 1536 01:47:48,941 --> 01:47:50,744 Oh Johnny, ia sempurna. 1537 01:47:50,745 --> 01:47:52,391 Tahu tak, mungkin suatu hari nanti,.. 1538 01:47:52,416 --> 01:47:54,841 ...andai kata awak kuat berdoa, mungkin dia hidup juga. 1539 01:47:55,085 --> 01:47:57,488 Awak boleh hisap dadah bersama. 1540 01:47:57,557 --> 01:47:59,558 Itulah apa yang saya nak untuk dia. 1541 01:47:59,893 --> 01:48:02,765 Oh, bau macam seseorang dah terberak dalam lampin. 1542 01:48:03,099 --> 01:48:05,102 Teddy, giliran awak untuk tukarkannya. 1543 01:48:05,103 --> 01:48:06,838 Oh, Ya! Tak ada masalah. 1544 01:48:07,574 --> 01:48:09,726 - Tak guna! - Apahal? 1545 01:48:09,727 --> 01:48:11,447 Ini tak macam biasa. Mungkin dia sakit. 1546 01:48:11,448 --> 01:48:13,651 Dia tak sakit. Itu cuma tahi budak. 1547 01:48:13,652 --> 01:48:16,389 - Itu yang budak selalu buat, Teddy. - Oh, awak tak rasa lampin ini jijik? 1548 01:48:16,390 --> 01:48:17,923 - Tidak! - Baiklah, tangkap! 1549 01:48:18,526 --> 01:48:20,126 Teddy, apahal? 1550 01:48:20,730 --> 01:48:23,735 Tak guna betullah kau! 1551 01:48:24,003 --> 01:48:26,672 #TahiBerlaku. 1552 01:48:28,392 --> 01:48:31,792 Sarikata By : Black Cape - Malaysia Subbers Crew -