1 00:00:34,001 --> 00:00:41,105 Estamos acostumbrados de ver que los finales felices solo existen en libros... 2 00:00:41,106 --> 00:00:44,712 y en las mentes inocentes de las personas inocentes. 3 00:00:44,713 --> 00:00:48,722 Y aun asi, en esta tarde soleada de Boston... 4 00:00:48,723 --> 00:00:52,895 un oso de peluche esta a punto de casarse con su novia. 5 00:00:53,397 --> 00:00:57,337 Probando dos cosas, los finales felices si existen... 6 00:00:57,338 --> 00:01:01,781 para cualquiera. Y a América no le importa una mierda nada. 7 00:01:02,683 --> 00:01:06,021 Tú, Tami-Lynn Cafferdy, ¿tomas a este osito...? 8 00:01:06,022 --> 00:01:09,995 - ¿para que sea tu esposo? - ¡Si quiero! 9 00:01:10,365 --> 00:01:15,274 ¿Y tú Ted, tomas a esta mujer para que sea tu adorada esposa? 10 00:01:15,710 --> 00:01:18,078 ¡Joder, claro que si quiero! 11 00:01:18,515 --> 00:01:21,285 Entonces, por el poder que se me concede... 12 00:01:21,387 --> 00:01:24,491 ahora los declaro marido y mujer. 13 00:01:24,794 --> 00:01:26,964 Puede besar al oso. 14 00:01:48,710 --> 00:01:51,747 Damas y caballeros, ¡Los recién casados! 15 00:01:59,464 --> 00:02:02,168 ¡Tedy este es el mejor día de mi vida! 16 00:02:02,537 --> 00:02:05,841 - ¡Te amo tanto! - ¡Yo también Temmy! 17 00:02:05,944 --> 00:02:09,017 ¡Voy a ponerte 50 sombras de oso esta noche! 18 00:02:09,018 --> 00:02:11,249 - Vamos por unas cervezas. - OK. 19 00:02:13,559 --> 00:02:15,593 Gracias. 20 00:02:19,105 --> 00:02:22,242 - Hola, felicidades amigos. - ¡Oh! Hola chicos. 21 00:02:22,243 --> 00:02:26,452 - Fue una Bella ceremonia. - Muchas gracias por ser parte de ella. 22 00:02:26,453 --> 00:02:29,123 - ¡Hay! Este es mi nuevo novio Rick. - ¿Cómo estás? 23 00:02:29,124 --> 00:02:30,726 Bien, bien. 24 00:02:30,727 --> 00:02:32,262 Es un chef de cocina alta.. 25 00:02:32,263 --> 00:02:35,033 Así que sabe cómo hacer su ensalada. 26 00:02:39,144 --> 00:02:41,749 Rick y yo ibamos a decirles algo. 27 00:02:41,750 --> 00:02:43,753 ¡Oh! ¿Se van a casar? 28 00:02:43,754 --> 00:02:46,157 No, solo vamos a casa a juntar nuestros penes. 29 00:02:46,158 --> 00:02:47,426 - ¿Jodete? - ¡Jodete! 30 00:02:47,427 --> 00:02:49,597 ¡Trato! 31 00:02:56,044 --> 00:02:59,451 Hola amigo. ¿Estas bien? Te ves un poco deprimido. 32 00:02:59,452 --> 00:03:02,255 ¿Aún estas quitandote la resaca de la fiesta de despedida de soltero? 33 00:03:02,256 --> 00:03:05,694 - ¡Oh! Esto es hermoso. - ¡Esta rogando por ello! 34 00:03:06,132 --> 00:03:09,903 ¡Si que lo esta! ¡Tomalo! ¡Entra ahi! 35 00:03:10,206 --> 00:03:12,010 Mirala, ¡fijate cuanto lo quiere! 36 00:03:12,011 --> 00:03:14,713 Es como esperar al repartido de la pizza. 37 00:03:15,149 --> 00:03:18,054 Ahi se ve bien como un oso lo hace. 38 00:03:18,489 --> 00:03:21,561 Oye ¿porque mierda no lo paras? ¡Esa es la hija de alguien! 39 00:03:21,562 --> 00:03:24,198 - Dios. - ¡Vamos! 40 00:03:24,502 --> 00:03:26,804 No, estoy bien. 41 00:03:27,173 --> 00:03:29,911 - Solo estaba pensando en Lory. - ¡Oh! Johny... 42 00:03:29,912 --> 00:03:33,118 vamos, ya pasaron 6 meses desde que se divorciaron. 43 00:03:33,119 --> 00:03:34,990 ¡Lo se! ¡Lo se! 44 00:03:34,991 --> 00:03:37,393 Pero ¿volver a una iglesia de nuevo? 45 00:03:37,394 --> 00:03:40,898 Siempre uno se imagina que todo seria perfecto. 46 00:03:41,002 --> 00:03:43,673 Si, bueno. No eres el primer tipo que se casa con la chica equivocada. 47 00:03:43,674 --> 00:03:46,345 ¡Hola! Genial dia para divertirse. 48 00:03:46,346 --> 00:03:49,382 ¿Quieren celebrar con un poco de...? 49 00:03:51,090 --> 00:03:54,427 ¡No, gracias Sam! Temly me mataria si supiera que use drogas en nuestra boda 50 00:03:54,428 --> 00:03:58,501 No lo notara. Acabo de hacer una linea con el tipo de la entrada... 51 00:03:58,502 --> 00:04:01,273 y apuesto a que no descubres quien es. 52 00:04:08,790 --> 00:04:10,759 Si, creo que pasare. 53 00:04:31,972 --> 00:04:34,805 ¡Este es el mejor dia de mi vida! 54 00:07:17,704 --> 00:07:20,876 Un año despues... 55 00:07:24,917 --> 00:07:27,054 ¡Me muero de hambre! ¿Que mierda haces alla? 56 00:07:27,055 --> 00:07:30,664 ¡Estoy cargando paquetes! ¡Estoy cocinando tu maldito bistec! ¿Que crees que hago? 57 00:07:30,665 --> 00:07:32,868 ¿Que, que creo que haces? Creo que nos estas dejando secos. 58 00:07:32,869 --> 00:07:34,402 ¡Mira esto, mira! 59 00:07:34,403 --> 00:07:38,479 ¡129 dolares en Filhngs Basement! ¿Que estabas comprando alla Temmy? 60 00:07:38,480 --> 00:07:41,015 Necesitaba ropa para trabajar, ¿Está bien Teddy? 61 00:07:41,016 --> 00:07:43,688 ¿Que quieres decir? ¡Usas un delantal...! 62 00:07:43,689 --> 00:07:45,492 - ¡eres una maldita cajera! - ¿Si? Pues tu tambien. 63 00:07:45,493 --> 00:07:48,165 ¡Si, exacto! Y no me voy de compras de diseño y esas mierdas. 64 00:07:48,166 --> 00:07:50,101 ¡No, no! Solo compras marihuana... 65 00:07:50,102 --> 00:07:51,834 Solo compras drogas, ¿De que mierda hablas? 66 00:07:51,835 --> 00:07:53,040 Estaba hablando... 67 00:07:53,041 --> 00:07:55,646 Estaba hablando una vez, ahora mismo antes de que me interrumpieras. 68 00:07:55,647 --> 00:07:58,586 Bueno, tuve que hacerlo porque nunca dices una maldita mierda. 69 00:07:58,587 --> 00:08:00,589 ¿Me vas a dejar terminar de hablar? ¡Siempre me cortas! 70 00:08:00,590 --> 00:08:02,325 - ¿Me vas a dejar terminar de hablar? - ¿Sabes que? 71 00:08:02,326 --> 00:08:06,968 - Estoy tratando de aplacar las cosas. - ¡No puedes cuidarte ni tu culo! 72 00:08:07,202 --> 00:08:09,407 - ¡No actues asi! - ¿Como estoy actuando? 73 00:08:09,408 --> 00:08:11,677 ¿Como estoy actuando? 74 00:08:11,678 --> 00:08:14,617 - ¡Como un idiota! - Si quieres un vestido como... 75 00:08:14,618 --> 00:08:17,088 Elizabeth Taylor entonces ponte una bolsa de plastico. 76 00:08:17,089 --> 00:08:19,292 Yo soy la cara del negocio, ¿vale? 77 00:08:19,293 --> 00:08:21,898 - ¿La cara del negocio? - ¡Jodete! 78 00:08:21,899 --> 00:08:24,839 - Escuchate, ¡estas delirando! - Debi haberme casado Robin Machino... 79 00:08:24,840 --> 00:08:27,374 - En serio, ¡Debi hacerlo! - Ve. Ve a torturar a ese estupido. 80 00:08:27,375 --> 00:08:30,382 El me trataba bien, y tenia un pene... 81 00:08:30,383 --> 00:08:32,252 ¡Tenia un pene grandioso! 82 00:08:32,253 --> 00:08:35,892 ¡Noticia relampago! Una puta de primera hora, ha visto un pene italiano. 83 00:08:36,329 --> 00:08:38,464 ¿Como coño me acabas de llamar? 84 00:08:38,465 --> 00:08:41,837 - ¿Que coño? - Me llamaste una puta, ¿No? 85 00:08:43,008 --> 00:08:45,346 - ¿Quieres tirar cosas? - Si, ¡Quiero tirar cosas! 86 00:08:45,347 --> 00:08:47,516 ¡Entonces tirare cosas! 87 00:08:48,753 --> 00:08:50,556 ¡Oh! Estoy tan asustada. 88 00:08:50,557 --> 00:08:52,826 ¡Estoy asustada en verdad de ti maldito oso! 89 00:08:52,827 --> 00:08:54,565 ¡Callense la maldita boca! 90 00:08:54,566 --> 00:08:55,968 ¡Oh! ¡Por Dios santo! 91 00:08:55,969 --> 00:08:56,960 ¡Tu cierra la maldita boca! 92 00:08:56,961 --> 00:08:58,840 ¿Por que no bajas y me obligas? ¡Tipo rudo! 93 00:08:58,841 --> 00:09:01,112 ¿Por que no subes y me haces bajar, chico rudo? 94 00:09:01,113 --> 00:09:03,448 ¡Porque si subo te voy, a patear el maldito culo! 95 00:09:03,449 --> 00:09:06,389 ¡Quiero que lo intentes idiota! ¡Sube tu culo y patea el mio! 96 00:09:06,390 --> 00:09:08,860 ¡Daniel, la television acaba de empezar! 97 00:09:08,861 --> 00:09:12,364 - ¡Cierra la maldita boca! - ¿Por que no se calla? 98 00:09:12,668 --> 00:09:15,640 ¡Jodete! 99 00:09:18,078 --> 00:09:20,082 - ¡Oye, relamente lo siento! - Si, yo tambien. 100 00:09:20,083 --> 00:09:23,344 - Ella es peor que nosotros. - Si, ella es nuestro enemigo ahora. 101 00:09:30,570 --> 00:09:32,841 ¿Uds. al menos han tratado la terapia de matrimonio? 102 00:09:32,842 --> 00:09:35,045 Dios, si. Fue un maldito desastre. 103 00:09:35,046 --> 00:09:37,581 250 dolares y no aprendimos ninguna maldita cosa. 104 00:09:37,582 --> 00:09:40,925 ¿250? Eso es ridiculo, ¿Tu iglesia no debe cubrir eso?, o ¿algo asi? 105 00:09:40,926 --> 00:09:43,728 No, Temmy trato de apuntarse a un foro en la internet... 106 00:09:43,729 --> 00:09:46,936 pero despues de cinco minutos, estaba buscando penes negros. 107 00:09:46,937 --> 00:09:50,041 Cuando algo sucede siempre hay algo con los penes negros. 108 00:09:50,076 --> 00:09:54,284 Mira, ¿Lo Ves? Buscas en google "el gran cañon"... 109 00:09:54,285 --> 00:09:56,922 ¡Toma! Dice lo de los penes negros. 110 00:09:57,425 --> 00:10:00,607 No se amigo, tengo que hacer algo o mi matrimomo va a colapsar. 111 00:10:01,033 --> 00:10:03,936 Aqui tienen chicos. Cerraremos en poco tiempo. 112 00:10:04,104 --> 00:10:07,644 Pero... tengo un fiesta en el apartamento de mi amigo. Si quieren venir. 113 00:10:07,645 --> 00:10:10,426 Gracias Allison. Pero tengo una cita mañana temprano. 114 00:10:10,584 --> 00:10:12,788 ¡Oh! Está bien. Bueno. 115 00:10:12,789 --> 00:10:16,028 Si cambias de opinion, esta es la direccion. 116 00:10:18,066 --> 00:10:20,369 Puse mi numero móvil tambien. 117 00:10:22,342 --> 00:10:25,613 - ¡Oh por Dios! ¿Me estas jodiendo? - ¿Que? 118 00:10:25,614 --> 00:10:29,186 ¿Como que, qué? ¿Fiesta? ¡Quiere acostarse contigo! 119 00:10:29,690 --> 00:10:30,350 No me interesa. 120 00:10:30,351 --> 00:10:32,992 John, has estado diciendo eso por año y medio. 121 00:10:33,029 --> 00:10:36,166 Pero ya ha pasado el tiempo, tienes que volver al juego amigo, 122 00:10:36,167 --> 00:10:37,904 No empieces con esta mierda, ¿vale? 123 00:10:37,905 --> 00:10:40,646 Pase seis años de mi vida con la chica equivocada... 124 00:10:40,845 --> 00:10:43,249 - no cometere el mismo error de nuevo. - ¡Jesus!, ¡Johny! 125 00:10:43,250 --> 00:10:46,053 No vas a casarte con Allison, solo te la vas a follar... 126 00:10:46,054 --> 00:10:48,392 - y quizas mear en ella, un poco. - ¿Que? 127 00:10:48,393 --> 00:10:51,497 Siempre bueno, buscar nuevas formas de soprender a tu amante. 128 00:10:51,600 --> 00:10:53,434 Gracias por el consejo. 129 00:10:55,409 --> 00:10:57,509 Lo siento Allison, lo intente. 130 00:10:57,546 --> 00:11:00,618 Esta bien. Ojala no fuera tan jodidamente bello. 131 00:11:00,619 --> 00:11:04,293 Si, oye, ¿puedes darme un Jack Daniels con un poco de jugo de uva? 132 00:11:04,294 --> 00:11:06,227 Ojala apudiera ayudarte, pero, estamos cerrando. 133 00:11:06,228 --> 00:11:08,901 ¡Una copa! Y prometo no decirle a nadie que J. Leno... 134 00:11:08,902 --> 00:11:11,237 viene aqui para usar el baño con gays. 135 00:11:11,238 --> 00:11:13,474 ¿Que coño estas haciendo? ¡Sueltame! 136 00:11:13,646 --> 00:11:15,880 ¡Lo siento! ¡Me equivoque! 137 00:11:22,796 --> 00:11:26,100 Aqui tiene. Muchas gracias, vuelva de nuevo. 138 00:11:32,080 --> 00:11:34,584 - Hola. - Hola. 139 00:11:34,888 --> 00:11:38,860 Tengo que hacerte unas preguntas sobre este cereal. 140 00:11:39,164 --> 00:11:42,902 - ¡Si! Son los cereal Trix. - Eso es correcto. 141 00:11:42,903 --> 00:11:47,944 Entiendo que los Trix son exclusivamente para niños, ¿Eso es correcto? 142 00:11:48,781 --> 00:11:52,753 Bueno, dicen que es para niños, en los comerciales. 143 00:11:55,195 --> 00:11:59,300 - ¿Han tenido problemas con la ley? - No que yo sepa. No. 144 00:11:59,604 --> 00:12:03,811 Entonces, ¿si como estos Trix no tendre problemas? 145 00:12:03,812 --> 00:12:06,314 No, deberia estar bien. 146 00:12:06,684 --> 00:12:09,490 ¿Entiende que no soy un niño? 147 00:12:09,491 --> 00:12:12,193 Fui capaz de darme cuenta de eso, si. 148 00:12:14,033 --> 00:12:17,471 ¡Está bien! Voy a llevarme uno de estos a mi apartamento. 149 00:12:17,505 --> 00:12:20,544 Está bien. 150 00:12:20,712 --> 00:12:23,518 - ¿No sere seguido? - No. eso... 151 00:12:23,519 --> 00:12:26,087 eso, no se hace aqui. 152 00:12:29,731 --> 00:12:32,869 Oye, no olvidare lo que ha hecho por mi aqui hoy. 153 00:12:32,870 --> 00:12:35,173 Yo preferiria que lo hiciera. 154 00:12:40,286 --> 00:12:42,454 ¡Por Dios! 155 00:12:52,243 --> 00:12:55,013 - ¿Uds. dos aun no se hablan? - ¡No! 156 00:12:55,248 --> 00:12:57,719 Perdi el sentido, ahora no se como arreglar esto. 157 00:12:57,720 --> 00:13:00,791 ¿Como tomas un matrimonio roto y lo haces funcionar de nuevo? 158 00:13:00,792 --> 00:13:04,132 Bueno, te digo una forma: tener un bebe. 159 00:13:04,133 --> 00:13:07,038 - ¿Un bebe? - ¡Si! Mira alli. 160 00:13:07,139 --> 00:13:10,812 - ¿Ves esa pareja de blancos de alla? - Si, ¿Por que? 161 00:13:10,813 --> 00:13:12,883 Miralos. Tan felices. 162 00:13:12,884 --> 00:13:15,354 Porque, tienen ese pequeño que los mantiene juntos. 163 00:13:15,355 --> 00:13:19,527 Si no lo hubiesen tenido, solo serian dos negros tristes de pueblo... 164 00:13:19,698 --> 00:13:21,767 - Esperando a llegar a casa. - Espera.. 165 00:13:21,768 --> 00:13:24,974 - ¿Eso es una frase mental, o..? - Te lo digo, Ted... 166 00:13:24,975 --> 00:13:28,548 Tengan un bebe o su matrimomo se acaba. Creeme. 167 00:13:38,669 --> 00:13:40,673 ¡Ah! Hola. 168 00:13:40,674 --> 00:13:44,146 - Vete, Teddy. - Tami, escucha, solo quiero hablarte. 169 00:13:44,147 --> 00:13:46,484 - ¿vale? ¿Me puedes escuchar un segundo? - ¿Para que? 170 00:13:46,485 --> 00:13:50,188 - ¿Para que me digas mierda de mi ropa? - ¡No! mira, lo siento por eso, ¿vale? 171 00:13:50,226 --> 00:13:52,793 Lo siento, fui un idiota y no quise decirlo. 172 00:13:52,794 --> 00:13:54,501 Como sea, Teddy. 173 00:13:54,502 --> 00:13:57,337 Tami escucha, te amo. 174 00:13:57,575 --> 00:14:01,313 Y no quiero que discutamos como lo hemos hecho en los ultimos meses. 175 00:14:01,314 --> 00:14:03,719 No se, Teddy. Algo tiene que cambiar. 176 00:14:03,720 --> 00:14:06,591 ¿Sabes? Porque, no puedo seguir con esto. 177 00:14:06,592 --> 00:14:08,961 - ¡Es demasiado! - Lo se, lo se. 178 00:14:08,998 --> 00:14:10,965 Y es por eso.. 179 00:14:11,868 --> 00:14:14,440 ¡Quiero tener un bebe! 180 00:14:15,278 --> 00:14:17,615 ¿En serio? 181 00:14:17,616 --> 00:14:20,218 ¿Un bebe? ¿En verdad? 182 00:14:20,219 --> 00:14:24,093 ¡Si! Pienso que si tenemos un bebe al que amar... 183 00:14:24,094 --> 00:14:26,497 nos enseñara como amarnos a nosotros, de nuevo. 184 00:14:26,498 --> 00:14:28,400 ¡Oh por Dios Teddy! 185 00:14:28,436 --> 00:14:30,774 - Sera mejor que no bromees conmigo. - Lo juro por Dios. 186 00:14:30,775 --> 00:14:34,381 - Vas a ser una mama genial. - ¡Oh por Dios! ¿Bromeas? 187 00:14:34,382 --> 00:14:38,189 - Vamos a patear culos en ser padres. - Entonces, ¿Que dices? ¿Si? 188 00:14:38,190 --> 00:14:43,237 - ¡Si! ¡Te amo, te amo tanto! - ¡Oh bebe! Yo tambien te amo a ti. 189 00:14:43,797 --> 00:14:46,419 - Vamos a hacer un bebe. - Vamos a hacer un bebe. 190 00:14:55,489 --> 00:14:57,695 - ¿Listo? - Mierda, si. ¡Aqui viene! 191 00:14:57,696 --> 00:14:59,529 Está bien, listo. 192 00:15:11,321 --> 00:15:13,659 - Digo que vayamos a la corte. - Si, vayamos a la corte. 193 00:15:13,660 --> 00:15:17,166 Somos un monton de idiotas que tomamos el pasillo por una conversacion. 194 00:15:22,947 --> 00:15:25,484 Uds. no saben que Johny y yo los estamos viendo.. 195 00:15:25,485 --> 00:15:28,053 Mientras estamos drogados. 196 00:15:28,823 --> 00:15:31,161 - Eso fue jodidamente magico. - Fue suave. 197 00:15:31,162 --> 00:15:34,100 En verdad todo suave, todo esta en el bolsillo. 198 00:15:34,101 --> 00:15:35,569 ¡Oye! escucha... 199 00:15:35,570 --> 00:15:39,209 - Tengo una gran noticia que darte. - ¿Si? ¿Cuales? 200 00:15:39,310 --> 00:15:42,817 Tami Lin y yo, vamos a tener un bebe. 201 00:15:44,587 --> 00:15:48,196 - ¡Santa mierda! ¿Tu? - ¡Si! Lo hablamos hoy. 202 00:15:48,197 --> 00:15:49,967 Amigo, eso es jodidamente genial, ¡Felicidades! 203 00:15:49,968 --> 00:15:50,867 Gracias. 204 00:15:50,868 --> 00:15:53,104 Espera, espera, ¿como ustedes...? 205 00:15:53,407 --> 00:15:57,312 Bueno, esa es la cosa. Tenemos que encontrar un donante de esperma y... 206 00:15:57,883 --> 00:16:01,955 me preguntaba ¿Que crees que diria Sam Jones si le pregunto? 207 00:16:01,956 --> 00:16:03,759 ¿Quieres a Flash Gordon de padre de tu hijo? 208 00:16:03,760 --> 00:16:04,761 Si. 209 00:16:04,762 --> 00:16:07,433 Piensa, que ¿eso seria raro? ¿Seria loco? 210 00:16:07,434 --> 00:16:11,507 ¡No! pienso que es genial que un bebe tenga de padre a un super heroe. 211 00:16:11,508 --> 00:16:13,981 A esa misma logica fue la que llegue tambien. 212 00:16:13,982 --> 00:16:16,386 - Digo que lo hagas. - ¡Está bien!, entonces... 213 00:16:16,387 --> 00:16:18,392 le envio un e-mail ahora a ver si puedo pasar esta noche. 214 00:16:18,393 --> 00:16:20,258 - ¿Vienes conmigo? - ¡Claro! 215 00:16:20,259 --> 00:16:23,200 Está bien. Genial. 216 00:16:23,201 --> 00:16:25,871 Mierda, nunca puedo coger una señal en tu apartamento. 217 00:16:25,872 --> 00:16:28,075 - ¿Puedo usar tu laptop? - Si, adelante. 218 00:16:28,076 --> 00:16:32,079 Está bien, gracias. 219 00:16:33,687 --> 00:16:35,423 - ¿Que coño? - ¡Santa Mierda! 220 00:16:35,424 --> 00:16:37,459 ¿Que pasa? ¿Que esta pasando? 221 00:16:39,367 --> 00:16:40,104 ¡Hay tanto porno! 222 00:16:40,105 --> 00:16:42,305 ¿Que mierda haces mirando en mis cosas privadas? 223 00:16:42,306 --> 00:16:45,912 Hablas de cosas privadas, Jonhy pero estaban abiertas completas. 224 00:16:45,913 --> 00:16:47,514 Habian literalmente, ¡Millones de archivos aqui! 225 00:16:47,515 --> 00:16:49,786 - Queria limpiar algunas de esas cosas. - ¡Jesus! 226 00:16:49,787 --> 00:16:52,957 ¡Mucho de esto es antiguo! Wiseclock, Rimjob... 227 00:16:54,063 --> 00:16:56,398 Algunas veces te gusta ver el tiempo, ir al contrario. 228 00:16:56,399 --> 00:16:59,771 ¡Cabrón enfermo! ¡Mira esto! ¿Chicas con penes? 229 00:17:00,074 --> 00:17:03,545 ¡Oh por Dios! Estoy enfermo, ¿verdad? ¡Necesito ayuda! 230 00:17:03,546 --> 00:17:06,517 ¡No hay chicas con penes Jonhy, solo chicos con tetas! 231 00:17:09,826 --> 00:17:12,832 Johny escuchame, esta es una llamada de emergencia, ¿vale? 232 00:17:12,833 --> 00:17:16,571 Tienes que salir ahi fuera y conocer a alguien porque estas fuera de control. 233 00:17:16,572 --> 00:17:19,246 Está bien. Esta bien. Solo para de mirar a esa cosa, por favor. 234 00:17:19,247 --> 00:17:22,652 Es en serio, la proxima chica que conozcas, la invitas a una cita. 235 00:17:22,653 --> 00:17:24,422 - Bien ¡Lo tengo! - Bien. 236 00:17:24,590 --> 00:17:25,677 Ahora vamos a deshacernos de esto. 237 00:17:25,678 --> 00:17:27,661 ¿Que quieres decir? Solo borra los archivos. 238 00:17:27,662 --> 00:17:29,732 No, no. Esta mierda siempre se puede recuperar. 239 00:17:29,733 --> 00:17:32,115 Vamos a destruir tu laptop con un martillo. 240 00:17:37,750 --> 00:17:39,821 - Bien, ¿estas contento? - No, algunos circuitos pueden... 241 00:17:39,822 --> 00:17:41,392 ser reconstruidos o alguien puede quedarselos. 242 00:17:41,393 --> 00:17:43,615 Tenemos que enterrarla en lo profundo. 243 00:17:57,921 --> 00:18:01,763 Entonces, basicamente es eso. Necesitamos un donante de esperma. 244 00:18:01,999 --> 00:18:04,870 Entonces, ¿que dices? ¿Nos ayudarias a Tami y a mi? 245 00:18:04,871 --> 00:18:08,174 - No puedo hacer eso, mi hermano. - ¿Por que no? 246 00:18:08,476 --> 00:18:11,885 Hice demasiadas masturbaciones en los ochenta, y mi... 247 00:18:11,886 --> 00:18:15,456 - mi conteo de esperma es un poco bajo. - ¿Cuanto? 248 00:18:15,858 --> 00:18:17,961 - Uno. - ¿Uno? 249 00:18:17,962 --> 00:18:22,173 Si, estos pequenos tienen su propio y soy leyenda en mi saco 250 00:18:22,174 --> 00:18:24,642 - Bueno, ¿podemos tener ese? - ¡No! 251 00:18:24,643 --> 00:18:28,183 Lo necesitaria de proteina si me pierdo en el mar. Vamos chicos... 252 00:18:28,184 --> 00:18:30,253 terminamos aqui. Tengo que irme. 253 00:18:30,254 --> 00:18:33,226 El maraton de hermanas se ve bien. 254 00:18:33,930 --> 00:18:37,670 - No puedo creerlo, ese hijo de puta. - Eso fue egoista de su parte. 255 00:18:37,671 --> 00:18:41,041 Lo se. Despues de haber visto su pelicula de mierda como 100 veces. 256 00:18:41,076 --> 00:18:42,978 ¡Maldicion! 257 00:18:43,614 --> 00:18:45,450 ¡Oh Mierda! 258 00:18:50,361 --> 00:18:52,500 Johny, por favor, solo ayudame a hacer esto, ¿vale? 259 00:18:52,501 --> 00:18:55,571 Es el unico tipo en el mundo cuya esperma se acerca a la de Flash Gordon. 260 00:18:55,572 --> 00:18:57,643 Teddy, es demente. Podemos meternos en mucho problema. 261 00:18:57,644 --> 00:18:59,247 No si nadie se entera. 262 00:18:59,248 --> 00:19:01,450 Mira, John, nos metemos en su casa... 263 00:19:01,451 --> 00:19:04,389 lo masturbamos cuando duerma, y nos vamos con la esperma. Seria facil. 264 00:19:04,390 --> 00:19:06,995 Al menos piensa, en cuan genial seria el bebe. 265 00:19:06,996 --> 00:19:09,499 Seria un tierno y maldito bebe. 266 00:19:10,603 --> 00:19:13,185 Bien te ayudare. Pero tenemos que idear un plan. 267 00:19:13,565 --> 00:19:16,726 MANI GENIAL REPARADORES DE AIRE ACONDICIONADO EN BOSTON. 268 00:19:25,164 --> 00:19:27,135 ¡Solo calmate! 269 00:19:28,973 --> 00:19:30,674 Si, ¿puedo ayudarle? 270 00:19:30,975 --> 00:19:34,615 Hola. ¿Usted es Tom Brady? 271 00:19:34,652 --> 00:19:38,591 - Si. - Sus vecinos llamaron y... 272 00:19:38,592 --> 00:19:39,978 dicen que el aire acondicionado hace demasiado... 273 00:19:39,979 --> 00:19:41,264 ruido, asi que se supone que lo revise. 274 00:19:41,265 --> 00:19:43,967 - Está bien, esta alla atras. - Está bien, solo necesito... 275 00:19:44,270 --> 00:19:47,292 una firma, en caso que tenga que cambiar algunas piezas. 276 00:19:47,811 --> 00:19:51,886 Porque esta a nombre de John y Ted, de la casa 12. 277 00:19:51,887 --> 00:19:54,090 Usted no es un tramposo. Pienso que es un tipo perfecto. 278 00:19:54,091 --> 00:19:56,328 De la vuelta. 279 00:20:19,944 --> 00:20:21,711 ¡Idiota estupido! 280 00:20:28,426 --> 00:20:30,194 Está bien, ¡Vamos! 281 00:20:46,529 --> 00:20:48,331 Ten cuidado, ¡estas haciendo demasiado ruido' 282 00:20:48,332 --> 00:20:50,703 Jodete, ¡quiero ver bien las cosas! 283 00:21:01,561 --> 00:21:04,965 Totalmente en paz con los Anillos de la Super Bowl.. 284 00:21:04,966 --> 00:21:07,904 Garantizanos una mano dura. Ahora... 285 00:21:07,905 --> 00:21:10,875 vamos a hacer el trabajo de manos en esta copa. 286 00:21:10,978 --> 00:21:14,216 - Está bien, adelante. ¿Que quieres decir? Tu tienes que hacerlo. 287 00:21:14,785 --> 00:21:16,654 ¿De que hablas? Tu eres el que necesita esperma. 288 00:21:16,655 --> 00:21:20,063 Si, pero tiene que haber una mano humana, piel contra piel, de otro modo no funciona. 289 00:21:20,064 --> 00:21:22,668 - ¿Y si es virgen? - Mira, nunca he hecho esto antes.. 290 00:21:22,669 --> 00:21:24,271 - ¡Yo tampoco! - ¡Te lo haces a ti mismo! 291 00:21:24,272 --> 00:21:27,345 - ¡Es diferente! - Eres un adulto con un poster... 292 00:21:27,346 --> 00:21:29,883 de este tipo en tu cuarto, ¿Y me dices que no quieres hacer esto? 293 00:21:29,884 --> 00:21:33,955 Si quiero hacerlo. Pero estoy nervioso ¿Que va a pasar si ve lo que le estoy haciendo? 294 00:21:33,956 --> 00:21:36,929 Calmate por Dios, le encantara, ¡vamos! 295 00:21:43,111 --> 00:21:46,146 ¡Por Dios! ¡Tremenda fabrica de bebes! 296 00:21:46,518 --> 00:21:50,055 - Veamos al resto. - ¿Que mierda? 297 00:21:50,056 --> 00:21:51,659 Solo necesitamos un momento de su tiempo. 298 00:21:51,660 --> 00:21:54,630 ¿Que hacen aqui? ¿Quienes son? ¡Salgan! 299 00:21:59,007 --> 00:22:00,210 Espere, señor Brady. 300 00:22:00,211 --> 00:22:02,847 ¡Llevate tu maldito oso contigo! 301 00:22:03,952 --> 00:22:06,289 ¡Santa mierda! ¡Me heri la columna! 302 00:22:06,290 --> 00:22:08,511 Anda, vamos tenemos que salir de aqui. 303 00:22:17,915 --> 00:22:19,747 ¿Que mierda haremos ahora? 304 00:22:21,386 --> 00:22:24,290 - Ted dejame hacerte una pregunta. - ¿Que seria? 305 00:22:24,526 --> 00:22:27,630 - ¿Por que no viniste a mi? - ¿De que hablas? 306 00:22:27,663 --> 00:22:29,501 Sobre la esperma. 307 00:22:30,138 --> 00:22:34,377 Johny, ¿Bromeas? Eres la primera persona a la que quiero ir. 308 00:22:34,681 --> 00:22:38,585 Pero has estado tan metido en tu divorcio ultimamente, que solo... 309 00:22:38,888 --> 00:22:41,350 no quise ponerte en una posicion incomoda. 310 00:22:41,493 --> 00:22:44,766 Ademas, despues de lo que vi en tu laptop, no pense que te quedaran. 311 00:22:44,767 --> 00:22:48,775 - En serio estoy dispuesto a hacerlo. - ¿En serio? 312 00:22:48,776 --> 00:22:52,515 - ¿Harias eso por mi? - Ted, eres mi mejor amigo. 313 00:22:52,516 --> 00:22:56,188 Haria cualquier cosa por ti. Ademas, entramos en la casa de Tom Brady... 314 00:22:56,189 --> 00:22:59,894 y tratamos de hacerle una paja. Estas listo para hacer padre. 315 00:22:59,997 --> 00:23:01,831 ¡Dios! 316 00:23:01,867 --> 00:23:07,176 No se que decir. ¡Jonhy gracias! Muchas gracias. 317 00:23:07,277 --> 00:23:10,316 Oye, somos amigos por siempre, ¿recuerdas? 318 00:23:10,353 --> 00:23:12,355 Amigos por siempre. Vamos, tenemos que salir 319 00:23:12,356 --> 00:23:14,793 de aqui antes de que venga la policia. 320 00:23:15,228 --> 00:23:19,367 Todas las unidades, tenemos un 317 en Maple Drive. Unidades por favor, respondan. 321 00:23:19,368 --> 00:23:21,039 ¿Que es un 317? 322 00:23:21,040 --> 00:23:24,409 Alguien trato de robar el queso de Brady de nuevo. 323 00:23:37,206 --> 00:23:39,474 ¿Que es eso? ¿Que haces? 324 00:23:39,475 --> 00:23:41,214 - Me estoy preparando, amigo. ¿Que quieres decir? 325 00:23:41,215 --> 00:23:44,084 - ¿Que le haces a tu mano? - Hago esto por ti, estoy preparandome... 326 00:23:44,085 --> 00:23:48,494 - Tienes tu mano en tu pene ¿que haces? - Trato de ponerla media dura... 327 00:23:48,495 --> 00:23:49,964 para cuando vaya alla adentro solo pueda sacarlo. 328 00:23:49,965 --> 00:23:52,302 Entonces ahora estas en una masturbacion publica, 329 00:23:52,303 --> 00:23:53,770 Crees que tienes una langosta roja, ¿que haces? 330 00:23:53,771 --> 00:23:55,307 - ¿Que crees que hare alla adentro? - Olvidalo. 331 00:23:55,308 --> 00:23:58,245 No has fumado marihuana por dos dias seguidos ¿verdad? 332 00:23:58,246 --> 00:24:00,920 Te dije que estoy limpio. ¿vale? Tu bebe estara bien. 333 00:24:00,921 --> 00:24:05,628 Lo siento, es solo que no quiero alguien que no pueda vivir sin eso a los 16. 334 00:24:05,864 --> 00:24:07,933 - ¿John Bennet? - Hola. 335 00:24:07,934 --> 00:24:10,916 Por aqui. Te dire donde tienes que depositar tu especimen. 336 00:24:11,409 --> 00:24:13,176 ¡Oye Johny! 337 00:24:23,233 --> 00:24:26,906 - Yo soy John Bennet. - Lo se, acabo de ver tu nombre. 338 00:24:26,907 --> 00:24:29,175 Claro. lo siento. Estoy un poco nervioso. 339 00:24:29,176 --> 00:24:31,313 He estado fuera del juego por un tiempo, asi que... 340 00:24:31,314 --> 00:24:34,519 - ¿El juego? - Bueno, no le hablo a chicas bonitas... 341 00:24:34,520 --> 00:24:38,695 - mucho, chicas bellas. - Ya veo. 342 00:24:39,664 --> 00:24:42,087 Oye, cuando termine aqui, ¿que tal una copa? 343 00:24:42,870 --> 00:24:43,872 Yo no... 344 00:24:43,873 --> 00:24:46,009 no quise decir esto. No sono.. 345 00:24:46,010 --> 00:24:48,178 Tengo novio. 346 00:24:48,347 --> 00:24:52,320 Si, vale. Que mal, te lo pierdes. 347 00:24:52,958 --> 00:24:57,166 Solo ocupo mi mano o ¿hay una revista o algo? 348 00:24:57,167 --> 00:25:00,870 - En videos me gustan las adolecentes. - Hay una revista ahi. 349 00:25:00,906 --> 00:25:02,808 Está bien, gracias. 350 00:25:07,186 --> 00:25:10,124 Disculpe, ¿donde esta el baño de no masturbadores? 351 00:25:10,125 --> 00:25:12,961 - Por ese pasillo a la izquierda. - Está bien. Gracias. 352 00:25:19,413 --> 00:25:21,445 ¡Mentira! 353 00:25:22,482 --> 00:25:26,323 Hola doctor. ¿Este es el lugar donde ponen todas las cosas? 354 00:25:26,691 --> 00:25:30,664 Es la estacion intermedia, antes de la inseminacion. Eres.. 355 00:25:30,698 --> 00:25:34,672 Mi amigo se esta masturbando para darme una muestra en uno de los cuartos. 356 00:25:34,709 --> 00:25:35,975 - ¡Es un buen amigo! - ¡Si! 357 00:25:35,976 --> 00:25:38,413 - Yo soy el Doctor Danzer. - Genial. 358 00:25:41,923 --> 00:25:43,392 Como sea, no me la se. 359 00:25:43,393 --> 00:25:46,063 Espera, me luces familiar. ¿Eres el oso...? 360 00:25:46,064 --> 00:25:48,333 - ¿que volvio a la vida? - Lo soy, soy yo. 361 00:25:48,334 --> 00:25:51,007 Estaba tratando de ver donde te habia visto antes, y eso es. 362 00:25:51,008 --> 00:25:52,207 Buen ojo. Bueno. 363 00:25:52,208 --> 00:25:54,078 Entonces, ¿como es que se metio en esta linea de trabajo...? 364 00:25:54,079 --> 00:25:56,781 ¿solo le gusta el semen? 365 00:25:57,019 --> 00:25:59,692 No precisamente. Pero me gusta llenar el deseo de otras personas... 366 00:25:59,693 --> 00:26:03,932 de tener hijos. Es increible lo que podemos hacer aqui. 367 00:26:04,167 --> 00:26:05,837 ¿Quieres, quieres mirar? 368 00:26:05,838 --> 00:26:07,740 Si, claro. 369 00:26:09,245 --> 00:26:12,649 Aqui es donde instalamos el diagnostico de preimplantacion de forma genetica. 370 00:26:12,650 --> 00:26:15,054 Eliminamos enfermendades geneticas como.. 371 00:26:15,055 --> 00:26:18,060 Fibrosis, distrofias musculares, anomalias. 372 00:26:18,061 --> 00:26:20,765 La lista sigue, en verdad. 373 00:26:21,805 --> 00:26:24,476 - Oye Johny ¡lo hiciste! - ¡Aqui lo tengo amigo! 374 00:26:24,477 --> 00:26:26,777 ¡Osea genial! 375 00:26:26,880 --> 00:26:30,422 Permismo, doctor su esposa esta al telefono, dice que es una emergencia. 376 00:26:30,487 --> 00:26:32,321 Perdonen, enseguida regreso. 377 00:26:33,959 --> 00:26:36,232 ¿Quieres verlo? ¿Quieres ver a tu hijo? 378 00:26:36,233 --> 00:26:37,700 Lo puedo ver desde aqui. Gracias si. 379 00:26:37,701 --> 00:26:39,639 - Acercate mas, es tu hijo. - ¡No, vamos! ¡No! 380 00:26:39,640 --> 00:26:42,110 Ya es suficiente. ¡No te acerques mas! 381 00:26:42,111 --> 00:26:45,115 - ¡Bebe esto! - ¡Mierda! 382 00:26:45,116 --> 00:26:47,522 - ¡Oh Dios! - Joder, es el hijo de alguien. 383 00:26:47,523 --> 00:26:50,191 No fue mi culpa, se supone que lo agarraras. 384 00:26:50,192 --> 00:26:52,130 - Vamos a esconderlo. - Los contenedores de alla. 385 00:26:52,131 --> 00:26:54,567 Vamos a recogerlo con eso. 386 00:26:54,803 --> 00:26:58,174 Eso no va a funcionar necesitas dos de ellos. 387 00:27:01,282 --> 00:27:02,884 - ¡Joder! - ¡Oh por Dios! 388 00:27:02,885 --> 00:27:04,920 ¡Joder! 389 00:27:09,097 --> 00:27:10,699 - ¡Oh por Dios, esta en mi maldita boca! - ¡Espera! 390 00:27:10,700 --> 00:27:13,872 - ¡Tengo que poner esto en facebovale! - ¡No! 391 00:27:14,176 --> 00:27:16,745 Esto sucede los lunes. 392 00:27:17,182 --> 00:27:20,053 - ¡Oh por Dios! - ¡Lo siento tanto! 393 00:27:20,054 --> 00:27:22,592 - Lo siente tanto - Bueno. 394 00:27:22,593 --> 00:27:25,730 Creo que esta bien, esas son las muestras negadas. 395 00:27:25,731 --> 00:27:26,933 ¿Oiste eso Johny? 396 00:27:26,934 --> 00:27:29,338 Estas cubierto de esperma de gente negada. 397 00:27:29,339 --> 00:27:31,374 Pareces la Kardashian. 398 00:27:44,502 --> 00:27:48,377 Asegurate de tener toda la informacion actualizada sobre el ComiCon. 399 00:27:48,378 --> 00:27:51,783 Esta tiene que ser la mejor y mayor parte de la convencion. 400 00:27:51,784 --> 00:27:53,586 Buenos dias, Sr. Jessup. 401 00:27:53,587 --> 00:27:54,587 Buenos dias. 402 00:27:54,588 --> 00:27:57,024 - Bien... - Mi nombre es Donnie. 403 00:27:57,662 --> 00:27:59,265 - Hola, Donnie - Hola. 404 00:27:59,266 --> 00:28:01,936 Este es un estreno multiplataforma. Asi que quiero un reporte completo. 405 00:28:01,937 --> 00:28:03,905 Envase nuevo. 406 00:28:05,478 --> 00:28:07,981 - ¿Que? - El urinario, Sr. 407 00:28:08,485 --> 00:28:12,492 Note que siempre usa Urinai Force, puse uno nuevo para usted. 408 00:28:12,493 --> 00:28:15,862 Usted es un hombre importante, nunca deberia oler la orina. 409 00:28:16,165 --> 00:28:19,271 La mayoria de la gente vira la caja, 410 00:28:19,640 --> 00:28:21,407 yo la reemplazo. 411 00:28:22,178 --> 00:28:24,120 Esa es la diferencia de Donnie. 412 00:28:26,521 --> 00:28:29,757 Necesito un reporte completo sobre la mercancia... 413 00:28:33,669 --> 00:28:35,605 Me temo que tengo malas noticias. 414 00:28:35,606 --> 00:28:38,187 No podre hacer el procedimiento de implantacion. 415 00:28:38,277 --> 00:28:40,313 - ¿Que? - ¿Por que no? 416 00:28:40,349 --> 00:28:43,118 De acuerdo con los resultados de la prueba. 417 00:28:43,219 --> 00:28:44,756 Ud. ya no es fertil. 418 00:28:44,757 --> 00:28:47,359 - ¿Que? - Espere, Dr. ¿Esta seguro? 419 00:28:47,360 --> 00:28:51,268 - Quiza deberia revisar de nuevo. - Estoy bien seguro. 420 00:28:51,370 --> 00:28:55,044 Mira, por tu historial de excesivo abuso de las drogas. 421 00:28:55,045 --> 00:28:58,652 El canal de tus ovarios. Ha sido afectado. 422 00:28:58,653 --> 00:29:01,155 - ¿Que dice? Se ve bien. - ¡Si! 423 00:29:01,590 --> 00:29:05,495 Disculpen, ese es uno normal. Este es el de Tami-Lynn. 424 00:29:05,732 --> 00:29:09,004 - ¡Dios! - Si, pero se que esto pasa mucho, 425 00:29:09,005 --> 00:29:11,677 Usted. probablemente lo ve siempre, ¿no? 426 00:29:11,678 --> 00:29:14,081 No. Ni una vez. 427 00:29:14,082 --> 00:29:17,455 Cuando vi esto vomite. Casi dejo medicina. 428 00:29:17,555 --> 00:29:20,658 El punto es que la inseminacion no es posible. 429 00:29:20,830 --> 00:29:24,101 No entiendo. Nada de esto tiene sentido. 430 00:29:24,102 --> 00:29:25,909 Esta bien, cariño. Vamonos. 431 00:29:25,910 --> 00:29:28,976 ¿Que significa? ¿No podemos tener un bebe? 432 00:29:28,977 --> 00:29:32,252 No lo se. Pero todo va a estar bien. 433 00:29:32,253 --> 00:29:34,087 No va a estarlo. 434 00:29:45,947 --> 00:29:50,721 Bien, he leido su formulario, su expedientes y... 435 00:29:51,491 --> 00:29:53,928 me temo que no va a funcionar. 436 00:29:54,630 --> 00:29:56,833 - ¿Que? - ¿Por que no? 437 00:29:56,834 --> 00:30:00,507 Primero esta el encierro de Tami-Lynn por las drogas. 438 00:30:00,508 --> 00:30:02,311 Yo hice mi trabajo comunitario. 439 00:30:02,312 --> 00:30:05,416 A demas eso fue hace 5 años. Esta limpia. 440 00:30:05,787 --> 00:30:11,463 Hay otro asunto que es el mas importante y honestamente no queria decirlo... 441 00:30:11,464 --> 00:30:13,365 porque... 442 00:30:13,736 --> 00:30:15,569 es un poco incomodo. 443 00:30:16,007 --> 00:30:20,247 Ted, a los ojos del estado, no eres una persona. 444 00:30:21,283 --> 00:30:23,453 Espere, ¿que? 445 00:30:24,024 --> 00:30:29,667 El estado dice que tecnicamente tu estas clasificado como una propiedad. 446 00:30:31,638 --> 00:30:34,407 ¿No soy una persona? 447 00:30:34,444 --> 00:30:37,381 No de acuerdo con el gobierno. Lo siento. 448 00:30:37,382 --> 00:30:39,487 Eso esta muy jodido. 449 00:30:39,721 --> 00:30:43,462 - ¿Propiedad? - Sabes que Teddy, salgamos de aqui. 450 00:30:43,463 --> 00:30:46,199 Vamos. 451 00:30:46,200 --> 00:30:50,439 Miren. Parecen buenas personas. Tenga cuidado. 452 00:30:51,078 --> 00:30:52,813 ¿Que quiere decir con eso? 453 00:30:52,814 --> 00:30:58,959 El estado se aseguro de que tu estado se mantuviera con perfil bajo, por un tiempo. 454 00:30:58,960 --> 00:31:02,166 Tu solicitud de adopcion puede haber levantado algunas miradas. 455 00:31:02,167 --> 00:31:08,008 Si deciden investigar el asunto, puede que te deje muy vulnerable. 456 00:31:20,939 --> 00:31:25,146 Oye, Acabo de oir tu mensaje. ¿Es en serio lo que te dijeron? 457 00:31:25,147 --> 00:31:26,481 Si. Es increible. 458 00:31:26,482 --> 00:31:28,887 Dicen que soy propiedad. 459 00:31:28,888 --> 00:31:30,891 Que es eso, ¿que eres una cosa? 460 00:31:30,892 --> 00:31:33,094 ¿Como basura o un pedazo de mierda? 461 00:31:33,095 --> 00:31:36,903 Bueno, mas como un martillo o una naranja, pero si. 462 00:31:36,904 --> 00:31:39,092 ¿Que saben ellos? Es solo una palabra. No te 463 00:31:39,093 --> 00:31:41,777 cambiaran la vida solo con llamarte propiedad. 464 00:31:41,778 --> 00:31:44,784 ¡Y una mierda! Preguntales a mis ancestros. 465 00:31:44,785 --> 00:31:46,764 Un minuto estas en Africa lavando tu ropa en 466 00:31:46,765 --> 00:31:48,926 el rio, con las tetas afuera. ¡Estas bien! 467 00:31:48,927 --> 00:31:52,966 Y de repente estas al otro lado del mundo con Thomas Jefferson. 468 00:31:53,067 --> 00:31:55,973 Tu le das vida a la historia. 469 00:31:56,008 --> 00:31:57,608 ¿Por que estan diciendo esto justo ahora? 470 00:31:57,609 --> 00:32:02,418 Bueno, nunca he votado, no tengo licencia, no pago impuestos. 471 00:32:02,419 --> 00:32:05,124 Este es el primer trabajo que he tenido. 472 00:32:06,095 --> 00:32:08,597 Ted. ¿Puedes venir un segundo? 473 00:32:10,170 --> 00:32:12,572 Lo siento, pero voy a tener que despedirte. 474 00:32:12,573 --> 00:32:13,976 ¿Que? 475 00:32:13,977 --> 00:32:17,116 ¿Por que? Me he roto el culo en este trabajo durante 3 años. 476 00:32:17,117 --> 00:32:20,059 Acabo de recibir una llamada del Departamento de trabajo. 477 00:32:20,255 --> 00:32:24,330 No te puedo mantener como empleado, porque me informaron que tecnicamente no... 478 00:32:24,331 --> 00:32:27,369 Tecnicamente no soy una persona ¡Si! Dios. 479 00:32:28,338 --> 00:32:32,179 Lo siento. Pero desde hoy estas despedido. 480 00:32:35,554 --> 00:32:39,828 Querido Ted, su cuenta bancaria ha sido cancelada debido a falta de ciudadania. 481 00:32:39,829 --> 00:32:42,568 Querido Ted, su tarjeta Discover ha sido revocada. 482 00:32:42,569 --> 00:32:47,476 Querido Ted, ya no es miembro del Club Papa Chino. Mierda esa es fuerte. 483 00:32:47,581 --> 00:32:49,614 Pobre bebe. 484 00:32:49,849 --> 00:32:54,155 Siempre estare vacia. Nunca habra diversion aqui. 485 00:32:54,191 --> 00:32:57,095 No lo entiendo. Seriamos tremendos padres. 486 00:32:58,601 --> 00:33:00,269 ¡Oh Dios mio! 487 00:33:00,270 --> 00:33:02,474 - Dios, Teddy. - ¿Que, que? ¿Que sucede? 488 00:33:02,475 --> 00:33:04,145 Mira esto. 489 00:33:04,146 --> 00:33:08,887 Querido Ted, el estado de Masachusetts lamenta informarle que debido a una... 490 00:33:08,888 --> 00:33:11,991 mala interpretacion con respecto a su estado legal, 491 00:33:12,026 --> 00:33:16,569 su matrimonio con Tami-Lynn Cafferdy no es reconocido por el estado, 492 00:33:16,570 --> 00:33:20,041 por lo tanto es invalido y es anulado por este medio. 493 00:33:20,042 --> 00:33:21,780 Teddy, ¿Pueden hacernos esto? 494 00:33:21,781 --> 00:33:23,683 Dejame ver. 495 00:33:26,656 --> 00:33:28,492 ¡Esto es una pesadilla! 496 00:33:31,734 --> 00:33:34,973 - ¿Puedes creerlo? - No. Es una locura. 497 00:33:35,073 --> 00:33:37,108 Tami es la mujer que amo. 498 00:33:37,278 --> 00:33:41,686 Ni siquiera hubiera tratado de adoptar un perro si hubiera sabido esto. 499 00:33:41,687 --> 00:33:43,622 Todo esto se volvio una completa mierda. 500 00:33:43,623 --> 00:33:45,826 Si me preguntas. Tenemos que pelear contra esto. 501 00:33:45,827 --> 00:33:48,598 - ¿Que dices? - Digo que busquemos a un abogado. 502 00:33:48,634 --> 00:33:50,704 - Dios, ¿podemos hacer eso? - ¡Claro que si! 503 00:33:50,705 --> 00:33:54,446 Buscaremos un abogado y demandaremos al puto gobierno por derechos civiles. 504 00:33:54,447 --> 00:33:56,379 Esa es una idea genial. 505 00:33:56,380 --> 00:33:58,452 Quizas podamos tener uno de los abogados de Harrison Ford, 506 00:33:58,453 --> 00:33:59,588 a quienes les disparan en la cabeza y luego... 507 00:33:59,589 --> 00:34:02,327 se vira y dice "Lo que estamos haciendo esta mal" 508 00:34:02,328 --> 00:34:06,701 Si. Podemos ir y buscar uno bueno. Se lo llevamos a la Jueza Juddy si es necesario. 509 00:34:07,739 --> 00:34:10,611 Pero no conocemos ningun abogado. Todos nuestros amigos hacen sandwishes. 510 00:34:10,612 --> 00:34:12,914 Busquemos uno en internet. 511 00:34:14,218 --> 00:34:16,920 Mira ese pene negro. 512 00:34:38,333 --> 00:34:40,971 Este es un caso bastante complicado. 513 00:34:41,473 --> 00:34:46,349 La mayoria sobre derechos civiles lo son, pero este, es muy obvio. 514 00:34:46,350 --> 00:34:48,552 Todos dicen que es el mejor en el pueblo. 515 00:34:48,553 --> 00:34:52,127 Escucha su caso, no sera economico. 516 00:34:52,229 --> 00:34:54,430 ¿Cual es su situacion financiera? 517 00:34:54,431 --> 00:34:57,573 Todas nuestras posesiones estan en los ferrocarriles. 518 00:34:57,574 --> 00:35:00,177 Si. Ridmg Railroad. B.O Railroad, Pennsilvania Railroad. 519 00:35:00,178 --> 00:35:03,184 Trabajamos a corto plazo. Yo soy dueño de Atlantic Ave. 520 00:35:03,185 --> 00:35:06,589 Y yo tengo 4 casas en Baltic. A punto de construir un hotel. 521 00:35:06,590 --> 00:35:09,730 Gane el esgundo premio de un concurso de belleza, esos son $50 522 00:35:09,731 --> 00:35:11,800 ¿Me estan hablando de cosas del Monopoly? 523 00:35:11,801 --> 00:35:14,806 Dejeme darle la vuelta a la manzana y regresare con 200 dolares. 524 00:35:14,807 --> 00:35:16,775 Les dire lo que hare. 525 00:35:17,078 --> 00:35:21,888 Mi sobrina acaba de pasar el examen de abogacia, y la contrate como interina, 526 00:35:21,889 --> 00:35:24,961 puedo asignarla a su caso, pro-bono. 527 00:35:24,962 --> 00:35:30,135 Tendrian una abogada joven y hambrienta, y yo tendria una abogada con más experiencia. 528 00:35:30,372 --> 00:35:31,708 ¿Que dicen? 529 00:35:31,709 --> 00:35:34,076 Suena genial. 530 00:35:34,579 --> 00:35:37,352 ¿Esos caramelos son para tomarlos? 531 00:35:37,655 --> 00:35:39,822 Esos no deberian estar afuera. 532 00:35:50,279 --> 00:35:52,148 ¿Hola? 533 00:35:52,149 --> 00:35:54,050 Mierda. 534 00:35:54,687 --> 00:35:56,290 - Hola. - ¿Estas bien? 535 00:35:56,291 --> 00:35:58,228 Si. Bien. 536 00:35:58,229 --> 00:35:59,695 Debes ser Ted. 537 00:35:59,696 --> 00:36:02,970 - Si, soy Ted y este es mi amigo John. - ¡Hola! 538 00:36:02,971 --> 00:36:06,645 Mi tio dice que uds son mis primeros clientes. 539 00:36:06,646 --> 00:36:09,748 Si, no hemos discutido eso, pero... 540 00:36:10,186 --> 00:36:12,056 ¿Te puedo preguntar tu edad? 541 00:36:12,057 --> 00:36:13,959 Tengo 26 años. 542 00:36:15,128 --> 00:36:16,730 ¿Es un problema? 543 00:36:16,731 --> 00:36:20,538 No quiero que mi abogada cante cancioncitas mientras me defiende. 544 00:36:20,539 --> 00:36:24,747 Es que es un caso importante, el perdio su trabajo y anularon su matrimonio. 545 00:36:24,748 --> 00:36:27,218 Lo se. Mi tio me dio los detalles. 546 00:36:27,219 --> 00:36:31,293 No queremos arriesgarnos por la importancia del caso. 547 00:36:31,294 --> 00:36:33,964 No queremos apresurarnos, queremos decidir bien. 548 00:36:33,965 --> 00:36:36,397 Apreciamos su tiempo, pero creo que... vamos 549 00:36:36,398 --> 00:36:39,376 a tomar asiento y confiar ciegamente en ti. 550 00:36:39,377 --> 00:36:41,813 Nos agradas. 551 00:36:44,054 --> 00:36:46,924 Lo siento. No les importa, ¿No? Es para la migraña. 552 00:36:46,925 --> 00:36:48,330 No para nada. 553 00:36:48,331 --> 00:36:51,466 Voy a fumar una para mi migraña en unos 20 minutos. 554 00:36:51,467 --> 00:36:53,404 Soy Samantha Jackson. 555 00:36:53,405 --> 00:36:56,042 - Ted ¿Como estas? - Mucho gusto, John. 556 00:36:56,745 --> 00:36:58,882 ¿Cual es tu segundo nombre? 557 00:36:58,883 --> 00:37:00,017 Leslie. 558 00:37:00,018 --> 00:37:03,091 ¡Oh, Dios! Entonces eres Sam L Jackson. 559 00:37:03,092 --> 00:37:05,095 Es genial, como Samuel L. Jackson. 560 00:37:05,096 --> 00:37:08,167 - ¿Quien es ese? - ¿Has visto alguna pelicula? 561 00:37:08,168 --> 00:37:10,202 Es el tipo negro. 562 00:37:12,443 --> 00:37:13,845 La hierba esta buena. 563 00:37:13,846 --> 00:37:16,785 Me recuerda a la que fume el verano pasado. 564 00:37:16,786 --> 00:37:19,055 Si. Lo iba a decir, junto a una banda que decidimos llamar... 565 00:37:19,056 --> 00:37:21,328 ¿Cuanto tiempo estaran alli arriba? 566 00:37:21,329 --> 00:37:24,800 Es algo nuevo que mi proveedor me dio para ayudarme a llegar a casa. 567 00:37:24,801 --> 00:37:27,405 Me sorprende que una abogada como tu se drogue. 568 00:37:27,406 --> 00:37:30,078 ¿No se supone que pelean contra las drogas y eso? 569 00:37:30,079 --> 00:37:32,283 Por favor, la guerra contra las drogas es un chiste. 570 00:37:32,284 --> 00:37:34,555 Es una forma del gobierno para inflar la aplicacion de la ley, 571 00:37:34,556 --> 00:37:37,693 y encerrar a menores sin razon. 572 00:37:37,694 --> 00:37:40,567 Y tu, mi amigo, eres una memoria oprimida. 573 00:37:40,568 --> 00:37:42,437 Asi es. 574 00:37:42,438 --> 00:37:45,775 Te niegan los derechos de los demas, solo porque eres diferente. 575 00:37:45,776 --> 00:37:48,748 Y yo digo que eso es una violacion de la constitucion. 576 00:37:48,784 --> 00:37:51,487 ¿Entonces me puedes devolver mi vida? 577 00:37:54,596 --> 00:37:56,497 Lo intentare. 578 00:37:56,935 --> 00:38:00,607 Chicos, tengo un problema aqui. 579 00:38:00,608 --> 00:38:02,877 ¿Que pasa? 580 00:38:02,878 --> 00:38:04,939 ¿Me pueden ayudar a llegar a casa? 581 00:38:05,684 --> 00:38:09,891 - ¡Lo estoy pasando mal! - Esta bien, amigo. Vas bien. 582 00:38:09,892 --> 00:38:13,566 - ¡Tengo miedo! - Todo esta bien. 583 00:38:13,567 --> 00:38:15,668 Solo sigue afirmado a la pared. 584 00:38:16,507 --> 00:38:17,908 ¿Que fue eso? 585 00:38:17,909 --> 00:38:20,143 ¿Donde vive? 586 00:38:20,312 --> 00:38:21,982 Como una manzana y media. 587 00:38:21,983 --> 00:38:26,120 Está bien. 588 00:38:35,542 --> 00:38:37,347 Bien, tengo Greg Scott contra Stanford, 589 00:38:37,348 --> 00:38:40,619 Plesy contra Ferguson y Brown contra la junta. 590 00:38:40,620 --> 00:38:43,559 Tengo Kramer contra Kramer, Alien vs Depredador, 591 00:38:43,560 --> 00:38:45,229 y Freddy vs Jason. 592 00:38:45,230 --> 00:38:48,302 Tengo Earnest va al campamento, Earnest va a la carcel y... 593 00:38:48,303 --> 00:38:51,876 La importancia de ser Earnst, lo cual fue decepcionante. 594 00:39:13,219 --> 00:39:15,154 Está bien, voy a preguntarles algunas cosas. ¿Listos? 595 00:39:15,155 --> 00:39:16,226 Asi es. 596 00:39:16,227 --> 00:39:20,366 Si el fiscal te pregunta Ted, ¿te consideras humano? 597 00:39:20,367 --> 00:39:21,504 - Objecion. - Denegada. 598 00:39:21,505 --> 00:39:22,972 El testigo no puede objetar, y no puede denegar. 599 00:39:22,973 --> 00:39:24,642 - ¿Veredicto? Especulacion. - Culpable, asi es. 600 00:39:24,643 --> 00:39:26,781 Lista de pagos. Acerquense. Portafolios. A mi habitacion. 601 00:39:26,782 --> 00:39:28,449 - No moleste al testigo. - Descanso. 602 00:39:28,450 --> 00:39:30,484 Podemos ser abogados. 603 00:41:03,641 --> 00:41:07,917 Tu nombre es Toby. Aprenderas a decir tu nombre. 604 00:41:07,918 --> 00:41:09,752 Dejame escucharte. 605 00:41:10,389 --> 00:41:12,927 ¿Como te llamas? 606 00:41:12,928 --> 00:41:15,564 Kunta. Kunta Kinte. 607 00:41:15,933 --> 00:41:19,035 Es igual que yo. Es justo por lo que estoy pasando. 608 00:41:19,274 --> 00:41:20,674 Es un poco diferente. 609 00:41:20,675 --> 00:41:25,048 ¿Sabes? si legalmente te conviertes en una persona, necesitaras un apellido. 610 00:41:25,153 --> 00:41:26,919 Tienes razon. 611 00:41:26,956 --> 00:41:28,355 Está bien... tengo uno... 612 00:41:28,356 --> 00:41:29,425 ¿Cual? 613 00:41:29,426 --> 00:41:31,296 Clubberlang. 614 00:41:31,297 --> 00:41:33,100 ¿Quien es Clubberlang? 615 00:41:33,101 --> 00:41:36,323 - ¿Quien es Clubberlang? - El personaje de Mister T, en Rocky 3. 616 00:41:36,640 --> 00:41:38,029 ¿Las peliculas de boxeo? 617 00:41:38,030 --> 00:41:40,783 ¿Las peliculas de boxeo? ¿No has visto Rocky? 618 00:41:40,784 --> 00:41:43,487 ¿No la has visto? Ya sabes... 619 00:41:47,864 --> 00:41:48,415 ¡Rocky! 620 00:41:48,416 --> 00:41:50,067 No puedo recordar una pelicula que no he visto... 621 00:41:50,068 --> 00:41:52,139 porque estas cantando una cancion que no conozco. 622 00:41:52,140 --> 00:41:56,547 No conoces a Samuel L. Jackson. No conoces a Rocky. Eres literalmente cultura Pop. 623 00:41:56,548 --> 00:42:00,556 Tengo una licenciatura, mis referentes de cultura son Hamlet, Aquiles y Dorian Gray, 624 00:42:00,557 --> 00:42:02,026 ¿Han oido hablar de ellos? 625 00:42:02,027 --> 00:42:04,562 No, pero estoy seguro que el Mister T. les patearia el culo. 626 00:42:04,563 --> 00:42:07,602 - Eres solo una chica. - ¿En serio? 627 00:42:08,105 --> 00:42:11,311 Alguno me puede decir ¿quien escribio The Great Godspeed? 628 00:42:11,312 --> 00:42:12,446 - ¿Juddy Vaughn? - ¿Hitler? 629 00:42:12,447 --> 00:42:13,714 F. Scott Fitzgerald. 630 00:42:13,715 --> 00:42:15,319 ¿Quien fue ese? 631 00:42:15,320 --> 00:42:16,386 El autor. 632 00:42:16,387 --> 00:42:18,257 - ¿Por que dices que lo follen? - ¿Que? 633 00:42:18,258 --> 00:42:21,930 - Dijiste F Scott Fitzgerald, ¿que te hizo? - Si 634 00:42:21,931 --> 00:42:23,869 No, es su primer nombre. 635 00:42:23,870 --> 00:42:26,874 - ¿Su nombre es "Follen Scott Fitzgerald"? - ¿Que? ¡No! 636 00:42:26,875 --> 00:42:29,145 - ¿Entonces que es la F? - ¡Francis! 637 00:42:29,146 --> 00:42:32,486 - No, debe ser Follen. - Tiene que serlo. 638 00:42:32,487 --> 00:42:33,757 ¿Por que deberia ser "Follen"? 639 00:42:33,758 --> 00:42:35,694 Porque de lo contrario, ¿porque no lo dice? 640 00:42:35,695 --> 00:42:37,162 Si, la esconde por algo, es Follen. 641 00:42:37,163 --> 00:42:38,965 - Lee entre lineas. - Es follen. 642 00:42:38,966 --> 00:42:41,102 Es de locos. Uds. son idiotas. 643 00:42:41,103 --> 00:42:44,474 Como sea, pon Clubberlang. Solo hazlo. 644 00:42:50,191 --> 00:42:51,956 ¿Si? 645 00:42:55,066 --> 00:42:57,737 Uno de los conserjes quiere verlo. 646 00:42:57,738 --> 00:42:59,273 Estoy ocupado. 647 00:42:59,274 --> 00:43:01,177 Envases nuevos. 648 00:43:01,745 --> 00:43:02,946 ¿Que pasa Danny? 649 00:43:02,947 --> 00:43:06,021 - Es Donnie, Sr. - Donnie, estoy muy ocupado con... 650 00:43:06,022 --> 00:43:07,690 las presentaciones de Comic-Con. 651 00:43:07,691 --> 00:43:12,999 Oi que tiene una vacante para gente con ideas nuevas de juguetes. 652 00:43:13,769 --> 00:43:15,803 Asi es. 653 00:43:16,776 --> 00:43:18,245 Bien, pasa. 654 00:43:18,246 --> 00:43:22,685 Está bien. Gracias. Me encanta tu vestido. 655 00:43:28,601 --> 00:43:32,739 Sr. puedo hacer que esta compañia gane un billon de dolares. 656 00:43:32,740 --> 00:43:34,508 Te escucho... 657 00:43:35,014 --> 00:43:37,467 Hace 30 años un niño llamado John Bennett 658 00:43:37,468 --> 00:43:40,856 pidio un deseo, de que su osito cobrara vida. 659 00:43:41,025 --> 00:43:45,130 - De algun modo, uno de nuestros... - Si, conozco la historia. 660 00:43:47,169 --> 00:43:48,937 ¿Ha visto esto? 661 00:43:51,379 --> 00:43:53,718 Osito de peluche demanda por personalidad. 662 00:43:53,850 --> 00:43:55,519 ¿Y que? 663 00:43:55,520 --> 00:43:57,755 Ted demandara sus derechos civiles. 664 00:43:58,327 --> 00:44:04,470 Si pierde el estado lo declarara un objeto sin derechos. 665 00:44:04,471 --> 00:44:06,641 Significa que se vuelve propiedad. 666 00:44:06,790 --> 00:44:09,191 Señor Jessus. 667 00:44:09,348 --> 00:44:15,293 Podemos traerlo con pocas consecuencias legales. 668 00:44:15,294 --> 00:44:17,096 Y ¿por que haria eso? 669 00:44:17,097 --> 00:44:21,839 Sr. si lo pudieramos abrir, para ver lo que lo mantiene vivo, 670 00:44:21,840 --> 00:44:26,650 podriamos fabricar millones de Teds para cada niño del mundo. 671 00:44:26,651 --> 00:44:29,019 Duplicaria sus ganancias en un parpadeo. 672 00:44:30,190 --> 00:44:31,391 Sigue... 673 00:44:31,392 --> 00:44:33,863 Solo tenemos que asegurarnos de que Ted pierda el caso. 674 00:44:33,864 --> 00:44:38,339 Use cada contacto, cada soborno que pueda, cada favor y... 675 00:44:38,340 --> 00:44:43,245 busque al mejor abogado del mundo para la defensa. 676 00:44:43,550 --> 00:44:46,721 Cuando los derechos de Ted sean anulados, 677 00:44:48,160 --> 00:44:49,927 ¡Lo atrapamos! 678 00:44:50,833 --> 00:44:54,002 Nadie va a litigar por una propiedad. 679 00:44:54,841 --> 00:44:58,142 Eres mucho mas ingenioso que tu caja de urinai, Danny. 680 00:44:58,380 --> 00:44:59,715 ¿En serio? 681 00:44:59,716 --> 00:45:02,418 ¿Que es lo que quieres exactamente de esto? 682 00:45:02,923 --> 00:45:05,558 No estoy interesado en el dinero. 683 00:45:07,932 --> 00:45:10,636 Solo quiero un Ted para mi. 684 00:45:11,473 --> 00:45:14,511 Bien. Creo que puedo manejar a la defensa. 685 00:45:15,546 --> 00:45:17,415 Pero aclaremos algo, 686 00:45:17,416 --> 00:45:23,060 nunca tuvimos esta conversacion. La junta no puede saber esto hasta que lo tengamos. 687 00:45:23,096 --> 00:45:25,802 - ¿Entiendes? - Si, Sr. 688 00:45:29,510 --> 00:45:32,412 Necesito una oveja salvaje. 689 00:45:34,320 --> 00:45:36,553 ¡Que buena cena! 690 00:45:36,991 --> 00:45:39,061 Nunca habia comido con Pringles. 691 00:45:39,062 --> 00:45:43,034 Es un placer. Es lo menos que puedo hacer por lo que haces por nostros. 692 00:45:43,670 --> 00:45:45,974 No he hecho nada aun. 693 00:45:46,010 --> 00:45:48,310 Queriamos sacarte a cenar, pero.. 694 00:45:48,415 --> 00:45:51,818 Solo tenemos el salario de Tami ahora ya que nadie me contrata. 695 00:45:51,819 --> 00:45:53,356 Las cosas estan dificiles, ¿no? 696 00:45:53,357 --> 00:45:55,628 Si. He hecho cosas de las que no estoy orgulloso... 697 00:45:55,629 --> 00:46:01,507 Lleven sus mamadas. Listos para llevar, solo 3 dolares... 698 00:46:01,508 --> 00:46:04,579 Mamadas aqui. 699 00:46:04,580 --> 00:46:08,988 Tengo una idea ¿Que te parece si vamos a lavar los platos...? 700 00:46:08,989 --> 00:46:12,159 ¿y les damos a estos un tiempo a solas? 701 00:46:12,662 --> 00:46:14,765 ¡Bien! 702 00:46:14,800 --> 00:46:17,169 Portate bien, puta. 703 00:46:18,744 --> 00:46:19,752 ¿De que se trata eso? 704 00:46:19,753 --> 00:46:21,947 Nada. Es su forma de decirme que deberia... 705 00:46:21,948 --> 00:46:23,684 invitarte a salir. 706 00:46:23,685 --> 00:46:27,158 - Mira... - Deberiamos concentrarnos en el caso. 707 00:46:27,159 --> 00:46:29,260 Estoy de acuerdo. 708 00:46:30,366 --> 00:46:34,604 Tengo curiosidad ¿Como es que un tipo como tu no tiene pareja? 709 00:46:35,442 --> 00:46:37,478 Estuve casado. 710 00:46:37,713 --> 00:46:40,049 No funciono. 711 00:46:40,050 --> 00:46:43,155 - Mierda, lo siento. Es una mierda. - No. 712 00:46:43,457 --> 00:46:49,302 Tratabamos dia tras dia, pero ella trataba de convertirme en algo que no soy. 713 00:46:49,604 --> 00:46:51,371 Y lo intente, ¿sabes? 714 00:46:51,808 --> 00:46:54,912 Intente ser el hombre que ella queria. 715 00:46:56,082 --> 00:46:59,453 Un dia desperte sintiendo que ya no era el mismo. 716 00:47:00,358 --> 00:47:04,398 Por mas que la amara, no eramos apropiados. 717 00:47:05,303 --> 00:47:07,403 Al menos te diste cuenta pronto. 718 00:47:07,639 --> 00:47:11,344 Hay quien lleva toda una vida tratando de aguantar con la persona erronea. 719 00:47:14,186 --> 00:47:16,021 Y... ¿ganaremos esto? 720 00:47:16,188 --> 00:47:18,025 Honestamente, no se. 721 00:47:18,461 --> 00:47:20,163 Apostamos por ti. 722 00:47:20,599 --> 00:47:23,204 Johnny, vamos, son las 7 tenemos que subir. 723 00:47:23,205 --> 00:47:25,007 ¿Quieres meterte en esto? 724 00:47:25,008 --> 00:47:26,343 - ¿Que es? - Los martes en la noche... 725 00:47:26,344 --> 00:47:28,580 lanzamos manzanas a los corredores. 726 00:47:33,023 --> 00:47:35,694 Mira. 727 00:47:35,695 --> 00:47:38,301 - ¡Hey! ¿como va todo? - ¡Vete a la mierda! 728 00:47:38,302 --> 00:47:42,108 - ¿Que pasa? - Toma una manzana. 729 00:47:42,109 --> 00:47:47,618 Hijos de puta, ¿Que les pasa? 730 00:47:50,324 --> 00:47:55,499 - ¡Esa es la loteria, Esa es la loteria! - Eso es por ejercitar. 731 00:48:31,406 --> 00:48:33,108 ¿Teddy? 732 00:48:33,813 --> 00:48:35,149 Teddy, tengo miedo. 733 00:48:35,150 --> 00:48:36,683 Cariño, estaremos bien. 734 00:48:36,684 --> 00:48:40,459 No me importa lo que diga un pedazo de papel, eres mi esposa. 735 00:48:40,599 --> 00:48:42,500 ¡Te amo tanto! 736 00:48:42,563 --> 00:48:45,368 Te juro por dios que si perdemos este juicio, voy a cortar a ese juez. 737 00:48:45,369 --> 00:48:47,105 Espera un segundo, ¿trajiste tu cuchillo? 738 00:48:47,106 --> 00:48:49,510 - ¡Si! - Pero nos revisaron antes de entrar. 739 00:48:49,511 --> 00:48:53,585 ¿Donde lo escondiste? 740 00:48:53,586 --> 00:48:54,921 ¡Oye Sam! 741 00:48:54,922 --> 00:48:57,089 ¿Quien es ese idiota de alla? 742 00:48:59,064 --> 00:49:03,304 Ese no es ningun idiota, es Jack es muy bueno en esto. 743 00:49:04,609 --> 00:49:07,012 Nunca ha perdido un caso en su vida. 744 00:49:07,013 --> 00:49:10,319 Senor Wiles, es su turno para declarar. 745 00:49:11,021 --> 00:49:12,922 Gracias su señoria. 746 00:49:13,493 --> 00:49:16,674 Primero quisiera agradecer a las damas y caballeros del jurado. 747 00:49:16,697 --> 00:49:19,467 Por tomar tiempo de sus apretadas agendas, 748 00:49:19,504 --> 00:49:21,808 para ser parte de este procedimiento. 749 00:49:22,044 --> 00:49:25,383 Ahora, el caso que examinaremos hoy... 750 00:49:25,384 --> 00:49:30,458 Es uno muy simple, ¿es Ted un ser humano? 751 00:49:30,459 --> 00:49:32,765 O ¿un pedazo de propiedad? 752 00:49:32,800 --> 00:49:39,373 ¿Saben? es muy especial, es muy unico ser humano. 753 00:49:39,612 --> 00:49:43,517 Es un regalo de dios, dada a una sola especie. 754 00:49:43,552 --> 00:49:45,423 Nosotros. 755 00:49:45,424 --> 00:49:48,329 Pero si decidieramos compartir ese regalo, 756 00:49:49,097 --> 00:49:53,639 ¿a quien seria, su perro se lo merece? 757 00:49:53,640 --> 00:49:55,107 ¿Su gato? 758 00:49:55,108 --> 00:49:57,211 ¿Su tostadora? 759 00:49:59,585 --> 00:50:02,622 De repente ser humano no parece ser tan especial ¿no? 760 00:50:03,929 --> 00:50:06,496 Les confio la desicion correcta. 761 00:50:07,870 --> 00:50:10,972 Gracias senor Wiles, por su declaracion abierta. 762 00:50:11,074 --> 00:50:12,909 Señorita Jackson... 763 00:50:17,957 --> 00:50:19,923 ¡Hola! 764 00:50:20,093 --> 00:50:22,463 Soy Sam Jackson, 765 00:50:22,632 --> 00:50:24,735 voy a ser honesta con ustedes, 766 00:50:25,571 --> 00:50:27,805 estoy algo nerviosa... 767 00:50:28,110 --> 00:50:30,076 Hagamos esto. 768 00:50:30,714 --> 00:50:33,551 No porque estoy haciendo mi primer caso. 769 00:50:35,056 --> 00:50:39,031 Y no por el hecho de que alguno de ustedes piense que represento a un osito Teddy. 770 00:50:41,936 --> 00:50:44,809 No, estoy nerviosa... 771 00:50:44,810 --> 00:50:47,178 Por una simple razon, 772 00:50:48,751 --> 00:50:50,919 Justicia. 773 00:50:51,154 --> 00:50:53,525 Estoy nerviosa porque ustedes... 774 00:50:54,096 --> 00:50:57,465 sean persuadidos por sus palabras finas... 775 00:50:57,770 --> 00:51:04,008 Su corte de pelo y olviden el aspecto mas importante de este caso. 776 00:51:04,516 --> 00:51:06,951 ¡Justicia! 777 00:51:07,590 --> 00:51:11,327 150 años atras un esclavo llamado Dave Scott... 778 00:51:11,328 --> 00:51:14,968 probo que era una persona y no un pedazo de propiedad. 779 00:51:15,406 --> 00:51:17,372 Perdio. 780 00:51:17,608 --> 00:51:21,514 Y como la historia nos ha demostrado, eso no fue justicia. 781 00:51:23,353 --> 00:51:26,591 En todos los derechos civiles, los conflictos. 782 00:51:26,760 --> 00:51:33,373 Solo somos capaces de reconocerlo años despues que sucedieron. 783 00:51:33,374 --> 00:51:39,584 Y cuando viene el conflicto, nos hacemos los ciegos como si no pasara. 784 00:51:39,585 --> 00:51:43,626 Esto es diferente diran, pero no lo es. 785 00:51:44,262 --> 00:51:49,770 Es el mismo sujeto con diferente rostro, ropa y pasa otra vez hoy. 786 00:51:50,743 --> 00:51:54,046 Asi que les pido damas y caballeros del jurado. 787 00:51:54,149 --> 00:51:57,654 Que no pongan un pie en el lado equivocado de la historia. 788 00:51:59,827 --> 00:52:02,598 No esperen tanto para hacer lo correcto. 789 00:52:03,567 --> 00:52:05,404 Gracias. 790 00:52:08,713 --> 00:52:11,548 - La ereccion. - Se sostiene. 791 00:52:14,256 --> 00:52:18,294 Señorita Lin. Uds. recientemente consideraron adoptar un niño ¿No? 792 00:52:20,200 --> 00:52:23,841 Y si me permite, ¿por que no probo tenerlo usted misma? 793 00:52:24,409 --> 00:52:26,645 Porque Teddy no tiene pene. 794 00:52:30,823 --> 00:52:34,325 Y ¿por que Ted no posee un...? 795 00:52:34,563 --> 00:52:37,569 ¿Apendice masculino? ¿Por falta de genetica? 796 00:52:37,570 --> 00:52:41,342 No imbecil, porque es un maldito juguete, ¿cual es tu excusa? 797 00:52:41,711 --> 00:52:42,981 ¡Toma una quemada! 798 00:52:42,982 --> 00:52:45,583 ¿Como te va a ti chico blanco que si tienes pene? 799 00:52:45,584 --> 00:52:46,988 ¡Si! ¿Que? 800 00:52:46,989 --> 00:52:49,224 ¡Orden! 801 00:52:49,926 --> 00:52:51,461 ¿Señor Bennet? 802 00:52:51,462 --> 00:52:55,236 ¿Como categorizaria su relacion con Ted? 803 00:52:55,537 --> 00:52:57,407 ¡Es mi mejor amigo! 804 00:52:57,408 --> 00:53:01,016 - ¿No lo ve como su propiedad? - ¡No es mi propiedad! 805 00:53:01,017 --> 00:53:04,053 Es una persona. Es mas persona que mucha gente. 806 00:53:04,156 --> 00:53:06,293 Quiero decir, ¿el maldito Steven Tayla? 807 00:53:06,294 --> 00:53:09,031 ¿Que demonios es eso?, ¿un maldito estupido tratando de parecer un mounstruo? 808 00:53:09,032 --> 00:53:11,036 - ¡Su señoria! - Lo permito. 809 00:53:11,037 --> 00:53:15,238 Gracias, su señoria. 810 00:53:17,851 --> 00:53:19,984 ¿Señor Bennet? 811 00:53:19,985 --> 00:53:22,691 ¿Donde fue su primer encuentro con Ted? 812 00:53:22,793 --> 00:53:25,975 ¿Que quiere decir?, mis padres me lo dieron cuando era un niño. 813 00:53:26,266 --> 00:53:28,503 Te lo regalaron... 814 00:53:28,873 --> 00:53:31,173 ¿De donde te lo trajeron? 815 00:53:33,149 --> 00:53:35,151 - De la jugueteria. - ¿Disculpe? 816 00:53:35,152 --> 00:53:37,155 - ¿Puede repetir? No lo escuche. - ¡De la maldita jugueteria! 817 00:53:37,156 --> 00:53:37,897 ¡Usted me escucho muy bien! 818 00:53:37,898 --> 00:53:39,559 No hay nesesidad de la hostilidad, Señor Bennet. 819 00:53:39,560 --> 00:53:40,695 ¿Por que? A nadie aqui le cae bien. 820 00:53:40,696 --> 00:53:42,098 Lo he visto comer su almuerzo solo. 821 00:53:42,099 --> 00:53:43,501 - ¡Eres un perdedor! - ¿Su señoria? 822 00:53:43,502 --> 00:53:45,438 Espero que a sus hijos les de la gripe del pajaro. 823 00:53:45,439 --> 00:53:47,576 - ¡Sr. Benett! - ¡Lo siento! 824 00:53:47,577 --> 00:53:51,050 Ahora, dijiste que tus padres pagaron por Ted... 825 00:53:51,051 --> 00:53:54,656 ¿No es como pagar por un guante de beisbol, o una rueda grande? 826 00:53:54,657 --> 00:53:56,528 - ¡No es asi! - ¡Objecion! 827 00:53:56,529 --> 00:53:59,467 - Tu no puedes hacer eso. - ¿Sabes que? Esto es mierda. 828 00:53:59,468 --> 00:54:02,741 Este tipo me esta diciendo que no soy tan bueno como otras personas. 829 00:54:02,742 --> 00:54:05,145 ¡Y eso es exactamente lo que ha estado haciendo con los maricas! 830 00:54:05,146 --> 00:54:06,949 - ¡Ted! - Lo siento, casi termino. 831 00:54:06,950 --> 00:54:09,021 ¡Esto es exactamente lo que ha estado haciendo con los homos, 832 00:54:09,022 --> 00:54:10,489 y yo digo que esta mal! 833 00:54:10,490 --> 00:54:13,961 ¿Srta. Jackson?, por favor, controle su cliente o los demandare a los 2... 834 00:54:13,962 --> 00:54:16,099 - por desacato a la corte. - ¡Ah, no me jodas! 835 00:54:16,100 --> 00:54:20,756 Estoy defendiendome, y estoy defendiendo a los homos, merecemos respeto. 836 00:54:20,757 --> 00:54:21,745 Ted, ¡callate! 837 00:54:21,746 --> 00:54:25,781 Bien. 838 00:54:31,732 --> 00:54:34,337 Su señoria, me gustaria llamar a Ted Cliverman al estrado. 839 00:54:34,338 --> 00:54:37,909 Si. Mi turno idiotas. 840 00:54:42,821 --> 00:54:47,061 - Ted ¿Tu amas a tu esposa? - ¡Objecion! 841 00:54:47,097 --> 00:54:48,297 No es su esposa. 842 00:54:48,298 --> 00:54:50,934 - El matrimonio fue anulado. - Lo replanteare. 843 00:54:51,439 --> 00:54:53,642 ¿Amas a Tamy Land? 844 00:54:53,643 --> 00:54:55,877 Amo a mi esposa. 845 00:54:56,115 --> 00:54:58,651 ¡Mi esposa! mas que a nada en el mundo. 846 00:54:58,652 --> 00:55:00,922 Estamos casados, no me importa lo que diga la gente. 847 00:55:00,923 --> 00:55:04,829 Entonces, estas diciendo que ¿eres capaz de sentir amor? 848 00:55:06,467 --> 00:55:09,474 Oye, debe ser raro para ustedes tener un muñeco aqui en el estrado... 849 00:55:09,475 --> 00:55:12,514 sin ningun niño apuntando donde los toca su tio, yo... 850 00:55:13,884 --> 00:55:17,723 Si, yo soy capaz, amo muchas cosas. 851 00:55:17,892 --> 00:55:22,533 ¿Ted? ¿Crees que tienes un alma? 852 00:55:23,435 --> 00:55:26,175 Tome lo que tome, 853 00:55:26,176 --> 00:55:29,180 haria en este momento, 854 00:55:29,181 --> 00:55:32,120 cuando todavia me sigas, 855 00:55:32,121 --> 00:55:35,291 con las grimas en tus ojos. 856 00:55:35,593 --> 00:55:38,733 - ¿Eso responde tu pregunta? - Objecion, su señoria. 857 00:55:38,734 --> 00:55:41,137 Denegada. 858 00:55:41,138 --> 00:55:43,508 Eso es hombre. 859 00:55:43,810 --> 00:55:46,181 - ¿Ted? - Si, lo siento. 860 00:55:47,084 --> 00:55:51,693 Mira, no soy un cientifico. ¿De acuerdo? Yo no se exactamente... 861 00:55:51,694 --> 00:55:54,197 que hace a una persona, una persona. 862 00:55:54,233 --> 00:55:57,237 Todo lo que se es que, siento cosas. 863 00:55:57,238 --> 00:55:59,337 Igual que ustedes chicos y, 864 00:55:59,641 --> 00:56:02,211 creo que no quiero ser tratado diferente. 865 00:56:06,123 --> 00:56:08,694 ¡Capaz de amar! 866 00:56:08,795 --> 00:56:11,363 Consciente de su propia consciencia. 867 00:56:13,736 --> 00:56:18,176 A mi me parece bastante humano. No tengo mas preguntas. 868 00:56:18,947 --> 00:56:23,824 ¿Sr. Kere?, usted fue empleado de Hasbro de 1976 al 1998. 869 00:56:23,825 --> 00:56:25,293 ¿Eso es correcto? 870 00:56:25,294 --> 00:56:27,966 Si, supervisaba el relleno de los osos Teddy. 871 00:56:27,967 --> 00:56:32,240 - ¿Y de que cosa estan hechos? - De algodon sintetico, poliester mezclado. 872 00:56:32,241 --> 00:56:35,981 - ¿Hay algo mas adentro? - El producto de los osos tenian... 873 00:56:35,982 --> 00:56:39,789 un aparato electronico en el pecho. Lo que podia ser programado... 874 00:56:39,790 --> 00:56:42,292 Para decir 5 frases. 875 00:56:47,205 --> 00:56:49,171 Ted... 876 00:56:49,274 --> 00:56:51,844 ¿te podrias presionar tu pecho, por favor? 877 00:56:53,215 --> 00:56:54,952 ¿Que? 878 00:56:54,953 --> 00:56:58,124 Por favor siga las instrucciones, Sr. Cliverman. 879 00:57:02,702 --> 00:57:05,540 ¡Te amo! 880 00:57:14,659 --> 00:57:17,228 No tengo mas preguntas. 881 00:57:19,068 --> 00:57:21,607 Y nuevas noticias, el caso Teddy esta empezando a tener... 882 00:57:21,608 --> 00:57:24,745 atencion nacional por las ramificaciones de los derechos civiles. 883 00:57:24,746 --> 00:57:29,020 Ted el oso, para aquellos que no recuerdan, recobro vida en los ochenta... 884 00:57:29,021 --> 00:57:31,627 aqui mismo en Boston. Sigue por probarse... 885 00:57:31,628 --> 00:57:33,697 Que si realmente es una persona. 886 00:57:33,698 --> 00:57:36,170 Bien, esto es... de que estamos siquiera hablando aqui. 887 00:57:36,171 --> 00:57:39,241 De lo que estamos hablando es de un problema de derechos civiles 888 00:57:39,242 --> 00:57:42,047 - Este oso tiene derechos. - Oh, por favor, es un juguete. 889 00:57:42,048 --> 00:57:44,184 Y ¿por que lo denominan un EL? 890 00:57:44,185 --> 00:57:46,390 Le decimos a la estatua de la libertad ELLA, 891 00:57:46,391 --> 00:57:49,929 pero todos sabemos que es un objeto hecho de cobre y acero. 892 00:57:49,930 --> 00:57:54,540 Si, ¿pero ELLA es consciente o emocional como EL? 893 00:57:54,541 --> 00:57:59,147 Vamos, ¿en serio se van a sentar a decirme que este muñeco es una persona? 894 00:57:59,148 --> 00:58:00,083 - No. - Para nada. 895 00:58:00,084 --> 00:58:01,553 Estamos todos de acuerdo, todo el tiempo. 896 00:58:01,554 --> 00:58:04,558 No creo que el quiera ser considerado una persona, creo que... 897 00:58:04,559 --> 00:58:07,566 ¿Ya saben?, Ted ha pasado muchos años durmiendo acurrucado con un niño... 898 00:58:07,567 --> 00:58:12,274 Acurrucarse como un animal a un niño, eso es un delito. 899 00:58:13,512 --> 00:58:16,915 Ted, ¿tienes algo que decir en tu propia defensa? 900 00:58:16,916 --> 00:58:21,491 ¡Yo no soy un animal! 901 00:58:24,798 --> 00:58:27,904 ¿Lo ve su señoria? El no es un animal. 902 00:58:36,158 --> 00:58:39,227 Lo siento, su señoria, ando con mi periodo. 903 00:58:39,228 --> 00:58:44,036 ¡En vivo con Ted desde "Noche de Sabado"! 904 00:59:02,209 --> 00:59:05,950 - ¿Por que se estan demorando tanto? - ¿Es malo que se demoren? 905 00:59:05,951 --> 00:59:09,622 No es bueno ni malo, solo significa que probablemente esten debatiendo. 906 00:59:09,623 --> 00:59:12,027 ¿Sabes Johny?, es tiempo de jugar al juego del Beattie Juice. 907 00:59:12,028 --> 00:59:15,034 - ¿A que te refieres? - A decir su nombre 3 veces. 908 00:59:15,035 --> 00:59:16,637 - ¿Que? - Beattie Juice, Beattie Juice... 909 00:59:16,638 --> 00:59:18,442 Callate. 910 00:59:18,443 --> 00:59:21,179 ¿Estas loco? No queremos a ese tipo andando por aqui. 911 00:59:21,180 --> 00:59:22,850 No Johny, estara de nuestro lado, nos ayudara. 912 00:59:22,851 --> 00:59:25,186 - Beattie Juice, Beattie Juice. - Oye, te estas metiendo con poderes... 913 00:59:25,187 --> 00:59:27,692 que no entiendes. Corta la mierda. 914 00:59:39,684 --> 00:59:42,120 Por favor, sientense. 915 00:59:43,625 --> 00:59:46,764 Sr. Willer, ¿el jurado ha llegado a un veredicto? 916 00:59:46,765 --> 00:59:48,800 Si, lo hemos hecho su señoria. 917 00:59:49,438 --> 00:59:53,244 En el caso de Ted contra el Bien Comun de Massachusetts... 918 00:59:53,245 --> 00:59:57,586 nosotros el jurado, encontramos al Bien Comun, que Ted, no es... 919 00:59:57,587 --> 00:59:59,620 una persona. 920 01:00:11,082 --> 01:00:12,549 ¡Muy bien! 921 01:00:12,550 --> 01:00:15,556 El planteamiento de declararlo como Propiedad se ha hecho legal. 922 01:00:15,557 --> 01:00:18,294 La definicion de los derechos reniega su amor, 923 01:00:18,295 --> 01:00:22,467 y sera reconocido como Propiedad por el estado de Massachusetts. 924 01:00:23,306 --> 01:00:26,744 La corte demanda al acusado, para realizar servicio comunitario... 925 01:00:28,649 --> 01:00:31,354 Ted declarado Propiedad. 926 01:00:33,524 --> 01:00:35,595 ¿Estas seguro que puedes obtenerlo? 927 01:00:35,596 --> 01:00:39,604 Recuerda. Estas por tu cuenta, Hasbro no puede tener conexion con esto. 928 01:00:39,605 --> 01:00:41,674 Lo traere. 929 01:00:41,675 --> 01:00:44,712 Pero cuando lo tenga te llamare con la frase codigo. 930 01:00:45,215 --> 01:00:48,488 - ¿Recuerda cual es? - Si, claro que la recuerdo. 931 01:00:48,489 --> 01:00:50,492 - ¿Puede decirla, solo por seguridad? - Eso no es... 932 01:00:50,493 --> 01:00:51,761 - Dila... - ¡No quiero! 933 01:00:51,762 --> 01:00:53,029 - Dila. - No tengo que hacerlo. 934 01:00:53,030 --> 01:00:55,000 - ¡Dila! - Cakes Frescos. 935 01:00:55,036 --> 01:00:57,539 Cakes Frescos. 936 01:01:05,190 --> 01:01:09,026 Esto no es justo. Teddy es un buen hombre. 937 01:01:09,332 --> 01:01:12,301 ¿Por que esta siendo acusado de dejar a todo el mundo? 938 01:01:12,672 --> 01:01:15,942 Es lo que mejor hace este pais, poner diferentes personas... 939 01:01:15,943 --> 01:01:19,584 en pequeños grupos y obligarlos a ver a Tyler Perry. ¡Esta mal! 940 01:01:20,687 --> 01:01:24,160 - Lo siento tanto, bebe. - No, yo lo siento, pense que... 941 01:01:24,161 --> 01:01:26,097 habia construido un mejor caso. 942 01:01:26,098 --> 01:01:29,305 Es solo que la realidad es que soy una abogada de mierda. 943 01:01:29,306 --> 01:01:30,639 Oye, vamos. 944 01:01:30,640 --> 01:01:33,276 Al menos hiciste todo lo que pudiste. 945 01:01:33,579 --> 01:01:35,950 Yo solo estoy sentado aqui y... 946 01:01:36,319 --> 01:01:39,792 - no puedo creer que sea oficial. - ¿Y que haremos ahora? 947 01:01:39,793 --> 01:01:42,829 No podemos rendirnos ahora, tenemos que hacer algo. 948 01:01:43,332 --> 01:01:46,501 ¿Sabes lo que haremos? Llamaremos a Patrick Migan. 949 01:01:46,673 --> 01:01:48,810 - ¿Quien es ese? - El es el mejor abogado de... 950 01:01:48,811 --> 01:01:50,547 derechos civiles en America. 951 01:01:50,548 --> 01:01:53,085 Espera, ¿ese es el que metio a esa entidad hembra en la Marina? 952 01:01:53,086 --> 01:01:55,290 Si, esa tenia un sello colgando... 953 01:01:55,291 --> 01:01:56,827 ¿recuerdan que estaba en una prision federal...? 954 01:01:56,828 --> 01:01:59,765 ¿y alguien le entrego un monton de globos y solo, se fue? 955 01:01:59,766 --> 01:02:03,839 - Muy triste, muy triste para la familia. - Si alguien puede cambiar el veredicto. 956 01:02:03,840 --> 01:02:05,976 Es el. No es barato pero, 957 01:02:05,977 --> 01:02:07,912 te has convertido en un caso de tan alto perfil que creo que... 958 01:02:07,913 --> 01:02:12,022 puede que lo coja gratis. Es un adicto de la prensa. 959 01:02:14,336 --> 01:02:15,463 ¿BUSCAS PENES NEGROS?, ¡CLICK AQUl! 960 01:02:15,464 --> 01:02:19,568 - Oye Johny, ¿una cerveza verdad? - Si, buena idea. 961 01:02:19,740 --> 01:02:22,611 Hola. llamo por Patrick Migan, es Samantha Jackson. 962 01:02:22,612 --> 01:02:26,183 Soy la abogada defensora en el caso de Ted contra Massachusetts. 963 01:02:27,954 --> 01:02:31,994 Hola, Sr. Migan, gracias por aceptar mi llamada. 964 01:02:33,433 --> 01:02:36,669 Ah, ha estado siguiendo el caso. Eso es genial. 965 01:02:37,374 --> 01:02:39,445 Si, realmente lo llamo por eso. 966 01:02:39,446 --> 01:02:45,556 Si, me preguntaba si ¿podria considerar ayudarnos a cambiar el veredicto? 967 01:02:47,396 --> 01:02:50,033 Bueno, si, tendria que ser... 968 01:02:50,266 --> 01:02:53,704 una situacion gratis porque no disponemos de mucho dinero... 969 01:02:53,806 --> 01:02:56,711 pero creo que estara impresionado con mi cliente. 970 01:02:56,746 --> 01:02:59,153 - ¡Hijo de puta! - ¿Seguro? 971 01:02:59,154 --> 01:03:02,423 Si, esta bien. Muchas gracias. 972 01:03:02,424 --> 01:03:04,094 Bien, lo veo entonces. 973 01:03:04,095 --> 01:03:05,498 Adios. 974 01:03:05,499 --> 01:03:09,906 Dios mio, dijo que se reuniria conmigo a las 9am en su oficina en New York. 975 01:03:09,907 --> 01:03:13,377 - ¿Se va a encargar del caso? - No quiero adelantarme, pero eso creo. 976 01:03:13,378 --> 01:03:15,383 - Oh dios mio, ¿escuchaste eso Johny? - ¡Si! 977 01:03:15,384 --> 01:03:18,791 - Sigue sin importarme una mierda. - Oh dios mio, tenemos que celebrar. 978 01:03:18,792 --> 01:03:21,128 - ¿Estas pensando en lo mismo que yo? ¿Que improvisara Johny, 979 01:03:21,129 --> 01:03:23,466 - y yo dire que lo sugeri? - Joder, ¡si! 980 01:03:23,467 --> 01:03:25,604 Entonces primero necesitamos un evento historico. 981 01:03:25,605 --> 01:03:27,741 - ¿Quien tiene uno? - ¡El 11/9! 982 01:03:27,742 --> 01:03:32,017 Esta bien, pensemos en otra cosa. Empecemos con una persona... 983 01:03:32,018 --> 01:03:35,023 - ¡Robbie Williams! - Vamos en serio chicos. 984 01:03:35,024 --> 01:03:38,631 - En serio, ¿quien tiene una persona? - ¡Robbie Williams o 11/9! 985 01:03:38,632 --> 01:03:43,005 Eres el mismo tipo, vamos a ver por aqui si alguien lo cambia. 986 01:03:43,173 --> 01:03:45,045 ¿Que tal una locacion? Vamos con una. 987 01:03:45,046 --> 01:03:48,315 - ¡La oficina de Callie Hepton! - Bien Sr, en serio. 988 01:03:48,316 --> 01:03:51,523 - Solo necesito una locacion. - Berney's en la ciudad. 989 01:03:51,524 --> 01:03:54,795 - ¡Las mujeres aman los cocteles! - Esta bien, ¿escuche Starbucks? 990 01:03:54,796 --> 01:03:56,733 No. no lo hiciste. ¡Nadie dijo Starbucks! 991 01:03:56,734 --> 01:04:01,141 - ¿Quien esta en Starbucks? - ¡Bills Cosby! 992 01:04:01,142 --> 01:04:03,377 ¡Uds. son unos monstruos! 993 01:04:03,414 --> 01:04:06,250 ¡Tu eres malisimo vamos! ¡Has alguna jodida comedia! 994 01:04:17,041 --> 01:04:19,244 Está bien, volveremos mañana en la tarde. 995 01:04:19,245 --> 01:04:21,214 Te amo tanto Teddy. 996 01:04:21,316 --> 01:04:25,123 Ve a patear culos, porque no me voy a quitar este anillo de bodas. 997 01:04:25,124 --> 01:04:28,296 Te amo tambien bebe, Te vere pronto. 998 01:05:22,974 --> 01:05:25,913 Oye Sam. ¿Por que hay un par de maletas aqui que dicen estado de Arizona? 999 01:05:25,914 --> 01:05:29,519 - Porque son de mi escuela. - ¿Fuiste a la universidad de Arizona? 1000 01:05:29,520 --> 01:05:32,858 - Si. ¿Por que? - Ay hombre, por eso perdimos el caso. 1001 01:05:32,859 --> 01:05:34,128 Estoy de acuerdo. 1002 01:05:34,129 --> 01:05:37,767 Universidad de Arizona ¿Cuantas veces tuviste sexo en una casa hostal? 1003 01:05:40,008 --> 01:05:41,743 - ¡Oh vamos! - ¿Escribiste alguna disertacion sobre...? 1004 01:05:41,744 --> 01:05:43,648 ¿trabajo colectivo de coleccion de red bulls? 1005 01:05:43,649 --> 01:05:44,618 Si 1006 01:05:44,619 --> 01:05:47,887 - Si, lo hice, me dieron una A. - Asi que dices ¿Universidad de Arizona 1007 01:05:47,888 --> 01:05:51,263 o solo U.D.A? 1008 01:05:55,374 --> 01:05:58,311 Esto es perfecto. Llegaremos a la ciudad antes de las 10. 1009 01:05:58,312 --> 01:06:01,852 - Sam. ¿como esta tu ensalada aburrida? - De hecho esta deliciosa. 1010 01:06:01,853 --> 01:06:05,258 Todo el mundo dice lo mismo de su ensalada, todos son unos malditos mentirosos. 1011 01:06:05,259 --> 01:06:08,197 - No, me encanta, esta muy buena. - Comete algunas galletas... 1012 01:06:08,198 --> 01:06:11,069 - Necesitas algo nutricional. - ¿Por que crees que las quiero? 1013 01:06:11,070 --> 01:06:13,007 - Porque las estas mirando fijamente. - ¡No! 1014 01:06:13,008 --> 01:06:16,179 Oye, ¿que hay? ¿Uds. se van a acostar o que? 1015 01:06:16,281 --> 01:06:18,819 - Teddy, no fastidies hombre. - No, solo digo. 1016 01:06:18,820 --> 01:06:23,993 Luces como si le quisieras ladrar, o sea, dilo. ¿Tengo razon? 1017 01:06:25,031 --> 01:06:27,970 Oye, ¿donde mierda esta mi cafe?, llevo esperandolo por 10 minutos. 1018 01:06:27,971 --> 01:06:30,175 Lo siento Sr, lo olvide. Se lo llevare enseguida. 1019 01:06:30,176 --> 01:06:33,415 Dios, ¡eres una camarera!, no construyes cohetes, apresurate. 1020 01:06:33,849 --> 01:06:35,587 Idiota. 1021 01:06:35,588 --> 01:06:38,458 Oye, 20 dolares a que puedo meter una galleta en su culo. 1022 01:06:38,459 --> 01:06:41,130 Dejame intentarlo. Yo solia lanzar para el equipo de softball... 1023 01:06:41,131 --> 01:06:44,003 - en la universidad de Arizona. - ¿Su mascota era un condon roto? 1024 01:06:44,004 --> 01:06:46,238 Callate. 1025 01:06:48,414 --> 01:06:50,147 ¿Quien hizo eso? 1026 01:06:50,148 --> 01:06:53,024 Oh, dios mio, tienes que estar bromeando. 1027 01:06:53,025 --> 01:06:56,962 - Ahora somos idiotas por lo que hiciste. - Juro que voy a patearte el culo... 1028 01:06:56,963 --> 01:06:58,565 - ¿Quien fue? - Ah, Sr... 1029 01:06:58,566 --> 01:07:00,636 me disculpo por mi hijo de 5 años. 1030 01:07:00,637 --> 01:07:06,213 Siento haber tirado la galletita en su huequito del culo Sr, lo siento. 1031 01:07:06,249 --> 01:07:10,056 Bueno, bajo esas circunstancias, supongo que esta bien. 1032 01:07:10,057 --> 01:07:12,459 ¡Oh dios mio!, ahora somos idiotas mayores. 1033 01:07:12,460 --> 01:07:14,265 Tu agarraste mi galleta y la lanzaste a su culo. 1034 01:07:14,266 --> 01:07:16,265 ¿Alguien les esta causando algun problema? 1035 01:07:16,266 --> 01:07:17,938 No Sra, solo nos metemos en nuestros propios problemas. 1036 01:07:17,939 --> 01:07:20,208 Trata de mantener a tu novio bajo control aqui, ¿si? 1037 01:07:20,209 --> 01:07:22,147 Ah, no es mi novio. 1038 01:07:22,148 --> 01:07:24,918 Ah, que bueno. 1039 01:07:25,087 --> 01:07:27,955 - Solo quiero la cuenta por favor. - Claro. 1040 01:07:30,563 --> 01:07:34,505 ¡Oh dios mio! ¿Viste eso? Ella estaba dandote la mirada "Follame". 1041 01:07:34,506 --> 01:07:37,043 - No, no lo estaba. - Te estaba dando la mirada "Follame". 1042 01:07:37,044 --> 01:07:38,512 ¿Que es la mirada "follame"? 1043 01:07:38,513 --> 01:07:41,518 Una mujer que me de la mirada "Follame" 1044 01:07:41,519 --> 01:07:43,522 - ¿Yo tengo mirada de "Follame"? - No, tu tienes mirada de... 1045 01:07:43,523 --> 01:07:46,225 "Olvidate de mis preciosos ojos" 1046 01:07:46,463 --> 01:07:48,910 Debemos irnos. Quedan un par de horas de conduccion. 1047 01:07:48,911 --> 01:07:50,803 Si, tenemos que descansar para mañana. 1048 01:07:50,804 --> 01:07:52,975 Yo puedo manejar, tu puedes echarte una siesta. 1049 01:07:52,976 --> 01:07:55,847 - Tu no tienes licencia. - Bien, pero Johny me dejaba manejar... 1050 01:07:55,848 --> 01:07:58,687 de vez en cuando su pequeño Hammer, soy un jodido profesional. 1051 01:07:58,688 --> 01:08:00,089 Ademas, me han, 1052 01:08:00,090 --> 01:08:01,958 pateado mucho este fin de semana. 1053 01:08:01,959 --> 01:08:04,931 Quiero sentirme util. ¿Sabes? 1054 01:08:05,300 --> 01:08:07,870 20 minutos detras del volante. 1055 01:09:45,101 --> 01:09:48,139 Bueno Sam, ya han pasado 20 minutos. ¿Quieres encargarte? 1056 01:10:00,798 --> 01:10:04,739 Escucha Sam. Lo siento mucho, ese venado salio de la nada. 1057 01:10:04,740 --> 01:10:08,512 No, yo... nunca debi dejarte conducir. 1058 01:10:08,614 --> 01:10:10,083 Si, bueno, estabas equivocada... 1059 01:10:10,084 --> 01:10:12,288 te equivocaste al dejarme hacerlo. 1060 01:10:12,289 --> 01:10:15,725 Es como en el juicio, todas esas cosas que jodiste. Asi que.. 1061 01:10:16,362 --> 01:10:19,638 No pueden hacer una mierda. Tendremos que esperar hasta mañana... 1062 01:10:19,639 --> 01:10:21,305 para que vengan a buscar el auto. 1063 01:10:21,306 --> 01:10:24,378 - Espera, ¿pasaremos la noche aqui? - Si, estaremos bien. 1064 01:10:24,379 --> 01:10:26,439 Solo tenemos que encontrar madera. 1065 01:10:37,274 --> 01:10:39,241 ¿Que coño? 1066 01:10:44,152 --> 01:10:46,654 ¡Mierda! Oye Ted... 1067 01:10:47,294 --> 01:10:48,828 ¿Sabes lo que es esto? 1068 01:10:48,829 --> 01:10:50,733 Esto es tierra de Silver Hayes 1069 01:10:50,766 --> 01:10:54,469 Mezclo la marihuana comun con hojas de limon y lo convirtio en Silver Hayes. 1070 01:10:54,574 --> 01:10:56,576 Inventaron la pipa. Solo tuve una en mi vida... 1071 01:10:56,577 --> 01:10:58,713 y fue la mejor que jamas tuve. 1072 01:10:58,714 --> 01:11:01,953 ¿Que mierda hace esto en medio de la nada? 1073 01:11:30,580 --> 01:11:34,251 ¡Oh dios, estamos en el cielo! 1074 01:11:34,252 --> 01:11:37,059 Es tan hermoso. 1075 01:11:37,060 --> 01:11:39,664 Tan hermoso. 1076 01:11:39,665 --> 01:11:43,669 Y en el frio, asi en la nada. 1077 01:11:44,073 --> 01:11:46,643 Debieron enviarmelas a mi 1078 01:11:53,893 --> 01:11:56,631 Las dejaron aqui en Harris. 1079 01:11:56,632 --> 01:11:59,735 Ellos no se movieron de Harris. 1080 01:12:02,311 --> 01:12:05,381 Por favor dime que esa no es la unica pipa que trajiste a este viaje. 1081 01:12:05,382 --> 01:12:08,554 Si, Sam, esto nos pone en una situacion rara. 1082 01:12:08,655 --> 01:12:11,060 - Queremos drogarnos tambien. - No la apures. 1083 01:12:11,061 --> 01:12:14,365 ¿Esto es gracioso? Como tener una fiesta de graduacion. 1084 01:12:15,535 --> 01:12:18,575 - Es tan estupido. Tu turno. - No. 1085 01:12:18,610 --> 01:12:21,079 - ¿Que? - No pondre un pene grande... 1086 01:12:21,080 --> 01:12:24,142 - de vidrio en mi boca. - Ah, ¿crees que esto es grande? 1087 01:12:24,420 --> 01:12:27,693 - Johny, caiste solito en esa amigo. - Esto es todo lo que traje. 1088 01:12:27,694 --> 01:12:29,497 Esta bien, que tal esto. Voy a revisar los pinos, 1089 01:12:29,498 --> 01:12:31,768 a ver si encuentro algun tipo de lata o algo para nosotros... 1090 01:12:31,769 --> 01:12:34,040 - para hacer una pipa real. - Si, trata de pensar en hacer 1091 01:12:34,041 --> 01:12:35,710 - una que no sea un pene. - Si ¿Sabes? 1092 01:12:35,711 --> 01:12:38,174 Ese es el nombre del presidennte sur-coreano. 1093 01:12:38,916 --> 01:12:41,287 ¿Lo entiendes? ¿No? 1094 01:12:41,523 --> 01:12:44,357 - ¿Que? - Ahora vuelvo. 1095 01:12:44,994 --> 01:12:46,665 Lo siento. 1096 01:12:46,666 --> 01:12:49,136 No te preocupes. Esto es agradable. 1097 01:12:49,137 --> 01:12:52,812 ¿Ya sabes? Siempre quise drogarme con marihuana ajena cultivada en un bosque. 1098 01:12:52,813 --> 01:12:54,347 ¿En serio? 1099 01:12:54,348 --> 01:12:57,319 Esa es la piedra molar de todo matrimonio. 1100 01:13:02,430 --> 01:13:07,205 - ¿Crees que este Migan nos ayudara? - Honestamente, no lo se. 1101 01:13:09,044 --> 01:13:11,281 Pero vamos al lugar correcto. 1102 01:13:12,118 --> 01:13:14,453 Escucha, solo quiero agradecerte por todo lo que hiciste... 1103 01:13:14,454 --> 01:13:17,525 todo lo que haces por nosotros y tambien por hacerlo gratis. 1104 01:13:17,526 --> 01:13:18,729 Por favor... 1105 01:13:18,730 --> 01:13:21,432 hay cosas mas importantes en la vida que el dinero. 1106 01:13:22,337 --> 01:13:24,105 Mira... 1107 01:13:24,208 --> 01:13:28,083 no se que clase de vudu habia en ese deseo que hiciste cuando niño... 1108 01:13:28,084 --> 01:13:30,652 pero este oso, esta vivo. 1109 01:13:31,089 --> 01:13:35,661 Y a mi me parece que esos valores hacen una determinada vida. 1110 01:13:35,764 --> 01:13:38,198 ¿Cuan importante es un valor que otro? 1111 01:13:38,303 --> 01:13:40,806 Y que los tenga un oso... 1112 01:13:42,044 --> 01:13:44,746 ¿Viendote con esa pipa en los labios? 1113 01:13:45,116 --> 01:13:49,124 - ¿Como es que no tienes un novio? - Amigo, ¿has visto los hombres en Boston? 1114 01:13:49,125 --> 01:13:51,794 Se supone que ¿debo salir con un tipo palido, con dientes brillantes...? 1115 01:13:51,795 --> 01:13:54,801 ¿algunos musculos y un tatuaje barato en su tobillo? 1116 01:13:54,802 --> 01:13:56,406 ¡No! 1117 01:13:56,407 --> 01:13:58,842 Eso es tan tonto. 1118 01:13:59,678 --> 01:14:02,685 Bueno, no pude encontrar ninguna lata pero encontre un monton de mierdas... 1119 01:14:02,686 --> 01:14:05,355 en ese granero. Mira esto. Encontre un sombrero vaquero... 1120 01:14:05,356 --> 01:14:08,296 - un rifle y una guitarra. - Oye, cuidado con eso. 1121 01:14:08,297 --> 01:14:10,999 No, esta bien, no esta cargada. 1122 01:14:11,635 --> 01:14:13,872 Bien, mi jodida nariz se me salio. 1123 01:14:15,243 --> 01:14:19,316 Oye, este lugar no es acogedor. Quizas debamos buscar otro lugar. 1124 01:14:19,317 --> 01:14:21,122 ¿Por que?, estamos en medio de la nada... 1125 01:14:21,123 --> 01:14:24,345 y si nos mantenemos cerca del granero estaremos bien ¿Verdad? 1126 01:14:25,599 --> 01:14:28,737 - ¿Tocas la guitarra? - Un poco. 1127 01:14:28,738 --> 01:14:30,839 Aprendi cuando era niña. 1128 01:17:05,654 --> 01:17:08,289 Ya lo tienes. Vamos, mete tus piernas en ello. 1129 01:17:11,132 --> 01:17:12,867 Ahi lo tienes. Buen trabajo. 1130 01:17:12,868 --> 01:17:14,938 - Dios mio - Escucha, tengo que preguntar... 1131 01:17:14,939 --> 01:17:18,710 ¿Fue solo un beso anoche, o fue la cosa de los dedos? 1132 01:17:24,489 --> 01:17:27,363 Tenemos un monton de marihuana en este coche, deberiamos fumarla. 1133 01:17:27,364 --> 01:17:30,769 Lo vamos a hacer, pero controlate por una hora, no queremos ir a la carcel. 1134 01:17:30,770 --> 01:17:32,872 Si. esa es una buena idea. 1135 01:17:49,743 --> 01:17:52,547 - ¿Ay que cojones? ¿Que haces? - Hashtag... 1136 01:17:52,548 --> 01:17:56,420 - "Mi maravilloso verano" - Mierda, ¿que te pasa hombre? 1137 01:17:56,421 --> 01:17:58,824 - Me la debias pequeño cabrón. - ¿A que te refieres? 1138 01:17:58,825 --> 01:18:01,364 Solo estaba jodiendo. Callate y chupate esa pipa. 1139 01:18:01,365 --> 01:18:03,667 ¡Vete a la mierda! 1140 01:18:31,892 --> 01:18:36,500 - Dios. miren por donde caminan. - ¡Es una cebra idiota! Tenemos el derecho. 1141 01:18:36,501 --> 01:18:40,110 Oye, ¿que mierda hacen vestidos como Star Wars? 1142 01:18:40,111 --> 01:18:43,315 Es Comic-Con idiotas, iremos al centro de Japa. 1143 01:18:43,316 --> 01:18:46,187 Bueno ustedes son los idiotas, ¿no deberian estar cammando juntos? 1144 01:18:46,188 --> 01:18:49,125 Si, tu eres su jefe, y ustedes 2 son enemigos 1145 01:18:49,126 --> 01:18:52,465 - Si, muerdeme capitan Curk. - Espera, esa es Star-Trek. 1146 01:18:52,466 --> 01:18:55,539 - Si. son 2 franquicias diferentes. - Lo siento chicos, ella no sabe nada. 1147 01:18:55,540 --> 01:18:58,322 No, no importa. Siento que tengas que lidiar con eso. 1148 01:19:01,753 --> 01:19:05,291 Oye vamos, no vale la pena amigo. No vale la pena. 1149 01:19:23,195 --> 01:19:26,179 Patrick Migan, tiene un salon de espera con clase ¿verdad? 1150 01:19:31,814 --> 01:19:34,784 Ahi va nuestra primera impresión. 1151 01:19:34,820 --> 01:19:37,222 ¿Sra Jackson?, el sr. Migan la atendera ahora. 1152 01:19:37,223 --> 01:19:39,527 Ah si, gracias. 1153 01:19:45,375 --> 01:19:50,050 - Sra Jackson, vino. - Si, Sr. Migan, es todo un honor. 1154 01:19:50,051 --> 01:19:51,986 Muchas gracias por reunirse con nosotros. 1155 01:19:51,987 --> 01:19:54,392 Para nada, es un placer. Por favor sientese. 1156 01:19:54,393 --> 01:19:56,846 Oye, esta oficina luce jodidamente genial. 1157 01:19:56,847 --> 01:19:57,863 Si, totalmente. 1158 01:19:57,864 --> 01:20:00,568 Oye, ¿alguna vez traes chicas aqui? 1159 01:20:00,871 --> 01:20:03,809 - ¿Que crees tu? - Creo que quiero dormir en una cama... 1160 01:20:03,810 --> 01:20:06,248 hecha de tu voz. 1161 01:20:07,084 --> 01:20:11,724 Ire directo al grano. No quiero hacerles perder mucho tiempo. 1162 01:20:12,294 --> 01:20:15,433 Ted, he estado revisando tu caso... 1163 01:20:15,434 --> 01:20:19,207 Y a pesar de que simpatizo con tu causa, siento decirte que, 1164 01:20:19,242 --> 01:20:23,181 - no tomare tu caso. - ¿Que? ¿Por que? 1165 01:20:23,182 --> 01:20:25,619 Todo se resume a esto... 1166 01:20:27,258 --> 01:20:30,464 Tu quieres ser humano a los ojos de la ley. 1167 01:20:30,465 --> 01:20:33,336 Esa es una venta dificil incluso para mi. 1168 01:20:33,337 --> 01:20:38,346 ¿Veras?, lo importante de ser humano es, hacer una contribucion a la sociedad. 1169 01:20:38,347 --> 01:20:41,085 Un sistema, que te ayuda en tu crecimiento. 1170 01:20:41,086 --> 01:20:43,089 Y tu no has hecho nada de eso. 1171 01:20:43,090 --> 01:20:46,161 He leido sobre tu vida, las drogas, las fiestas... 1172 01:20:46,162 --> 01:20:47,806 las prostitutas, los arrestos. 1173 01:20:47,807 --> 01:20:50,169 Sr. Migan, hemos venido desde muy lejos... 1174 01:20:50,170 --> 01:20:52,641 para conocerlo, porque dijo que podia ayudarnos. 1175 01:20:52,642 --> 01:20:55,246 Yo dije que lo consideraria. 1176 01:20:55,247 --> 01:20:57,016 Y lo he hecho. 1177 01:20:57,987 --> 01:21:02,961 Ted, eres especial, pudiste ser una inspiracion para el mundo. 1178 01:21:03,331 --> 01:21:05,897 Pudiste ser un lider con un papel importante, 1179 01:21:06,336 --> 01:21:08,304 En vez de eso eres... 1180 01:21:08,943 --> 01:21:10,545 Justin Bieber. 1181 01:21:10,546 --> 01:21:11,947 ¡Jodete! 1182 01:21:11,948 --> 01:21:12,883 - ¡Oye Ted! - Lo siento. 1183 01:21:12,884 --> 01:21:13,884 No quiso decir eso... 1184 01:21:13,885 --> 01:21:15,554 Perdoneme, lo siento. 1185 01:21:15,555 --> 01:21:19,696 Solo digo que no tienes ninguna posibilidad en el mundo que te rodea. 1186 01:21:19,697 --> 01:21:22,266 Eso no es cierto, causo un buen efecto en mi. 1187 01:21:22,702 --> 01:21:27,844 ¿Fue el responsable de que fueras arrestado en el 2003 por poseer marihuana? 1188 01:21:27,845 --> 01:21:30,867 ¿Como demonios te preparas para educar a un oso de peluche? 1189 01:21:32,655 --> 01:21:35,358 ¿Saben por que perderia este caso? 1190 01:21:36,063 --> 01:21:38,534 No puede ser escondido por una buena razon. 1191 01:21:38,535 --> 01:21:41,707 El presidente dice que debe ser publico. 1192 01:21:41,874 --> 01:21:45,212 Desafortunadamente el publico no juzga por una razon... 1193 01:21:45,213 --> 01:21:47,917 Los juzgan por la emocion. 1194 01:21:48,690 --> 01:21:51,324 Y no puedes apelar ninguna emocion. 1195 01:21:52,093 --> 01:21:56,031 Sin emargo, les deseo lo mejor en su viaje. 1196 01:21:57,837 --> 01:22:00,860 El nesesita ayuda, y por lo que se de usted, 1197 01:22:00,861 --> 01:22:04,183 en su carrera eso es lo que se brinda. 1198 01:22:04,722 --> 01:22:08,559 Lo siento por no ser quien esperaba que fuera. 1199 01:22:16,878 --> 01:22:19,382 ¿Se supone que eso es para llevar? 1200 01:22:20,753 --> 01:22:23,122 Se supone que no deberian estar alli. 1201 01:22:34,115 --> 01:22:36,882 Asi que eso es, soy una propiedad. 1202 01:22:36,984 --> 01:22:39,556 Sin luz, sin nada. 1203 01:22:39,591 --> 01:22:42,626 Ted lo siento, esto apesta. 1204 01:22:42,796 --> 01:22:46,872 Es terrible, los desepcione otra vez. 1205 01:22:46,873 --> 01:22:50,376 Oye, no nos desepcionaste hiciste lo que pudiste. 1206 01:22:51,416 --> 01:22:56,053 Mira quitando esta audicion, eres lo mejor que me paso en tanto tiempo. 1207 01:23:02,170 --> 01:23:04,039 ¡Oh! ¡Eso es genial es malditamente genial! 1208 01:23:04,040 --> 01:23:06,309 - ¡Me alegro que ustedes sean felices! - ¿Que? 1209 01:23:06,310 --> 01:23:10,852 ¿Como que, que? ¡Estoy jodido y basicamente estas arriba de mi abogada! 1210 01:23:10,853 --> 01:23:13,055 ¡Y probablemente todavia nos desepcione! 1211 01:23:13,056 --> 01:23:16,466 - ¡No nos grites, no hicimos nada! - Si, exactamente, exactamente... 1212 01:23:16,467 --> 01:23:19,403 Quizas si ustedes pasaran menos tiempo manoseandose... 1213 01:23:19,404 --> 01:23:22,677 Sam hubiera ganado esto y yo no seria un maldito desperdicio... 1214 01:23:22,678 --> 01:23:24,947 ¡Como basura o un pedazo de mierda! 1215 01:23:24,948 --> 01:23:27,753 Oye, hemos estado peleando por ti, ¡todo el tiempo! 1216 01:23:27,754 --> 01:23:31,761 Y recuerda, me alentaste para superarlo y cuando conosco a alguien ¿me das mierda? 1217 01:23:31,762 --> 01:23:34,233 No, no tienes razon, esta bien, esta totalmente bien. 1218 01:23:34,234 --> 01:23:37,172 No tengo trabajo, no estoy casado y no tengo vida. 1219 01:23:37,173 --> 01:23:40,577 ¡Pero tu diviertete con Golum mientras me veo como una mierda! 1220 01:23:40,578 --> 01:23:42,985 - ¡Ted! - ¿Quien es Golum? 1221 01:23:42,986 --> 01:23:45,121 Es una modelo. ¡Ted regresa! 1222 01:23:45,122 --> 01:23:47,224 - ¡Dejenme solo! - ¡Ted! 1223 01:23:51,470 --> 01:23:53,303 Mierda. 1224 01:24:05,297 --> 01:24:07,465 Lo siento, hermano. 1225 01:24:43,842 --> 01:24:45,808 ¡Oye Ted! 1226 01:24:47,113 --> 01:24:48,248 ¿Gay? 1227 01:24:48,249 --> 01:24:49,853 Sabia que eras tu, ¿que pasa hombre? 1228 01:24:49,854 --> 01:24:52,055 ¡Rick! ¡Es Ted! 1229 01:24:52,056 --> 01:24:54,126 - ¿Que hay? - ¿Que ocurre? 1230 01:24:54,127 --> 01:24:55,796 ¿Que haces aqui? 1231 01:24:55,797 --> 01:24:58,535 Ya saben, me siento como en casa entre los disfraces. 1232 01:24:58,536 --> 01:25:00,572 ¿Que hacen ustedes aqui? 1233 01:25:00,607 --> 01:25:02,744 Bueno, tu sabes, vinimos aqui a pasar el rato. 1234 01:25:02,745 --> 01:25:05,883 ¡Callate! vinimos a pelearnos con los nerds. 1235 01:25:05,884 --> 01:25:10,292 Oye Staiss, ¿por que no me traes un poco de jugo, que tal esto? 1236 01:25:15,371 --> 01:25:17,708 Bueno, buena suerte con su dia de calzones. 1237 01:25:17,709 --> 01:25:19,913 Tu tambien hombre. 1238 01:25:19,914 --> 01:25:22,348 ¡Maldicion! Tenia mierda en su calzon. 1239 01:25:27,261 --> 01:25:28,728 ¿Oye? 1240 01:25:28,729 --> 01:25:30,632 ¿Eres Ted? 1241 01:25:33,339 --> 01:25:37,679 ¡Esto es tan emocionante! soy un gran fanatico tuyo desde los 9 años. 1242 01:25:38,084 --> 01:25:39,686 Muchas gracias. 1243 01:25:39,687 --> 01:25:41,957 - ¿Como te llamas? - Soy Rafael. 1244 01:25:41,958 --> 01:25:44,428 ¿Crees que me pueda tomarme una foto contigo? 1245 01:25:44,429 --> 01:25:46,031 Si, si, no hay problema. 1246 01:25:46,032 --> 01:25:48,199 Bien, bien sigueme. 1247 01:25:49,773 --> 01:25:51,641 ¿Por que hacemos esto aqui atras? 1248 01:25:51,642 --> 01:25:55,116 Bueno eres una celebridad, tengo miedo de que te reconoscan. 1249 01:25:55,117 --> 01:25:58,121 Es cierto, hoy me han caido arriba tres veces. 1250 01:25:58,122 --> 01:25:59,891 Bueno, hagamos esto. 1251 01:26:03,667 --> 01:26:06,205 ¡Santa mierda! ¡Donnie! 1252 01:26:06,206 --> 01:26:08,642 Es bueno verte Ted, 1253 01:26:09,078 --> 01:26:10,746 A pasado mucho tiempo ¿No? 1254 01:26:10,747 --> 01:26:13,251 ¿Te refieres cuando me partiste a la mitad? 1255 01:26:14,088 --> 01:26:17,457 Eso no se suponia que pasara. Fue un accidente. 1256 01:26:18,363 --> 01:26:20,933 Tengo muchos planes para ti, Ted. 1257 01:26:21,234 --> 01:26:23,073 Grandes planes. 1258 01:26:23,239 --> 01:26:24,909 Nesesito que vengas conmigo ahora. 1259 01:26:24,910 --> 01:26:26,678 ¡Vete al infierno! 1260 01:26:39,003 --> 01:26:41,239 ¡Buen provecho, tonto! 1261 01:26:50,761 --> 01:26:52,863 ¿Oye, que demonios? 1262 01:26:56,839 --> 01:26:59,913 Puede estar dondequiera, no vamos a encontrarlo, ¡debemos coger el coche! 1263 01:26:59,914 --> 01:27:04,887 ¿A que te refieres?¡, es un oso de peluche que camina en el medio de Nueva York! 1264 01:27:07,731 --> 01:27:10,200 - ¿Hola? - Johny, soy yo debes ayudarme. 1265 01:27:10,201 --> 01:27:12,739 ¿Ted donde estas? te hemos buscado por todos lados. 1266 01:27:12,740 --> 01:27:15,543 Estoy en la Comiccon, pero Jhon, es Donnie. 1267 01:27:15,544 --> 01:27:18,084 Esta aqui tienes que venir para aca. 1268 01:27:18,085 --> 01:27:19,820 ¿Que demonios, acabas de decir Donnie? 1269 01:27:19,821 --> 01:27:22,957 - Jhon, ¿que pasa? - ¡Si, es el! 1270 01:27:24,364 --> 01:27:28,566 ¡Mierda! 1271 01:27:29,239 --> 01:27:30,040 ¿Ted? 1272 01:27:30,041 --> 01:27:31,708 - Ted, ¿hola? - ¿Que pasa? 1273 01:27:31,709 --> 01:27:34,692 Dios mio, un Deja vu, tenemos que ir a la Comiccon, vamos. 1274 01:27:39,259 --> 01:27:41,094 ¡Salgan del camino! 1275 01:27:52,485 --> 01:27:54,455 ¿Sabes? 1276 01:27:55,091 --> 01:27:57,527 Realmente amo a esa Donovan, 1277 01:27:57,765 --> 01:28:02,470 Dijo que tenia esa cancion que cantaba en el juego de los Redsox... 1278 01:28:04,377 --> 01:28:06,812 Esto es tan infeccioso. 1279 01:28:06,980 --> 01:28:09,552 Solo que no puedes evitarlo cantar solo. 1280 01:28:30,362 --> 01:28:34,497 ¡Mierda! 1281 01:28:36,774 --> 01:28:37,910 ¡Oye! 1282 01:28:37,911 --> 01:28:39,847 ¿Que le haces a ese oso? 1283 01:28:39,848 --> 01:28:43,084 - Lo siento, yo... - ¡Sera mejor que lo compres! 1284 01:28:43,655 --> 01:28:45,926 Solo que me asustaba cuando era un niño. 1285 01:28:45,927 --> 01:28:48,430 Si, eso es genial. Son 40 dolares. 1286 01:28:50,805 --> 01:28:55,007 Aqui tiene. 1287 01:29:01,491 --> 01:29:02,960 ¿Lo ves? 1288 01:29:02,961 --> 01:29:05,130 No, intentemoslo ahi. 1289 01:29:08,171 --> 01:29:10,240 ¿Han visto a un osito de peluche que habla? 1290 01:29:10,241 --> 01:29:12,579 Van a anunciar el nuevo Superman. 1291 01:29:12,580 --> 01:29:15,217 El nuevo superman es... 1292 01:29:15,251 --> 01:29:16,789 ¡Jhona Hill! 1293 01:29:16,790 --> 01:29:19,058 - ¡Mierda! - ¿Quien es Superman? 1294 01:29:19,059 --> 01:29:21,682 - ¿Que? - No puedo creer que me acostara contigo. 1295 01:29:22,667 --> 01:29:27,876 Si no son buenas noticias Hasbro va a lanzar una nueva linea... 1296 01:29:27,877 --> 01:29:29,980 De merchandising de Transformers. 1297 01:29:32,487 --> 01:29:36,092 Tenemos una nueva linea de decepticons, que van a ser... 1298 01:29:36,093 --> 01:29:38,532 - ¡Oye quesos frescos! - Quesos frescos. 1299 01:29:39,365 --> 01:29:41,538 Quesos frescos... 1300 01:29:42,907 --> 01:29:48,250 Fanaticos de la Comiccon, vean a este mundo nuevo con este nuevo juguete exitante. 1301 01:29:48,251 --> 01:29:50,020 Solo miren. 1302 01:29:55,665 --> 01:29:58,070 Vamos, hay una salida de emergencia abajo. 1303 01:29:58,071 --> 01:29:59,474 ¿Es el? 1304 01:29:59,475 --> 01:30:02,948 Si, hubieron contratiempos, por lo que esta inconciente, pero si es el. 1305 01:30:02,949 --> 01:30:04,983 ¿Por que lo traes aqui? 1306 01:30:05,353 --> 01:30:09,227 Lo he seguido desde ayer, es la unica oportunidad de cogerlo solo. 1307 01:30:09,228 --> 01:30:10,963 Debo moverme rapido. 1308 01:30:10,964 --> 01:30:12,798 ¡Oye Ted! 1309 01:30:13,503 --> 01:30:15,172 ¿Eres tu? 1310 01:30:15,173 --> 01:30:20,600 Si, tomo demasiado y vomito a una chica en su vestido, asi que.. 1311 01:30:20,715 --> 01:30:22,853 Lo vamos a llevar devuelta a la calle. 1312 01:30:22,854 --> 01:30:25,391 - ¡Bien hecho Ted! - Nos vemos. 1313 01:30:25,392 --> 01:30:29,767 Tengan cuidado ahi afuera, algunos nerds vomitaron su almuerzo. 1314 01:30:29,869 --> 01:30:32,172 Ten cuidado al caminar tan rapido. 1315 01:30:38,620 --> 01:30:40,222 ¡Oye Jhony! 1316 01:30:40,223 --> 01:30:41,225 ¿Gay? 1317 01:30:41,226 --> 01:30:43,595 Si, es una maldita fiesta hoy aqui. 1318 01:30:43,629 --> 01:30:45,699 Te recuerdo a ti de la boda. 1319 01:30:45,700 --> 01:30:47,103 ¿Te hiciste alguna operacion en la nariz? 1320 01:30:47,104 --> 01:30:49,841 - No. - Si lo hiciste, maldito mentiroso. 1321 01:30:49,842 --> 01:30:51,512 Nos acabamos de topar con Ted. 1322 01:30:51,513 --> 01:30:52,715 ¿Ted? ¿donde esta? 1323 01:30:52,716 --> 01:30:55,585 Bueno, esta algo borracho asi que yo ustedes no me acercaria. 1324 01:30:55,586 --> 01:30:58,791 - ¿Vieron por donde fue? - Si, por ese pasillo de ahi. 1325 01:30:58,792 --> 01:31:00,796 ¡Vamos! 1326 01:31:00,797 --> 01:31:02,699 ¿Sediento anormal? 1327 01:31:03,403 --> 01:31:05,438 Amo este maldito lugar. 1328 01:31:13,890 --> 01:31:15,225 ¿Que demonios? 1329 01:31:15,226 --> 01:31:16,962 ¿Que demonios ocurre aqui? 1330 01:31:16,963 --> 01:31:18,364 ¿Quien demonios eres tu? 1331 01:31:18,365 --> 01:31:20,936 Realmente es extraordinario, ¿no? 1332 01:31:21,038 --> 01:31:22,975 ¡Hijo de puta esto es un secuestro! 1333 01:31:22,976 --> 01:31:24,811 No lo es. 1334 01:31:25,047 --> 01:31:27,450 El secuestro solo incluye a las personas... 1335 01:31:27,451 --> 01:31:29,588 y tu Ted, eres una propiedad. 1336 01:31:29,589 --> 01:31:31,824 Si, tambien ese maldito disfraz. 1337 01:31:35,068 --> 01:31:36,737 ¿Que dices? Cara feliz. 1338 01:31:36,738 --> 01:31:39,104 Justo ahi, ¡solo a mi, si! 1339 01:31:39,675 --> 01:31:41,815 Vamos, ¡chico feliz! 1340 01:31:41,816 --> 01:31:44,716 Justo ahi, ¡si! bien. 1341 01:31:46,958 --> 01:31:48,991 ¡Oye Bennet! 1342 01:31:49,630 --> 01:31:51,097 ¡Mierda! 1343 01:31:51,098 --> 01:31:54,037 Rompiste mi auto, ¿que demonios te pasa a ti? 1344 01:31:54,038 --> 01:31:56,576 Sam, es un mal momento algo le paso a Ted. 1345 01:31:56,577 --> 01:31:59,915 Pero es un buen momento para vandalizar mi Craisler, ¿No? 1346 01:31:59,982 --> 01:32:02,355 ¡Al demonio tu Craisler! 1347 01:32:11,675 --> 01:32:14,643 ¡Mierda, Donnie! ¡No quieres hacer esto! 1348 01:32:15,213 --> 01:32:17,152 ¡Piensa lo que paso en ese entonces! 1349 01:32:17,153 --> 01:32:19,355 ¿Recuerdas? me cortaste y ya esta. 1350 01:32:19,356 --> 01:32:21,158 Solo soy de algodon, Ted... 1351 01:32:21,159 --> 01:32:24,663 Solo un oso Teddy regular No seria tan divertido ¿no? 1352 01:32:25,033 --> 01:32:27,303 Esto no es acerca de ti Ted. 1353 01:32:27,304 --> 01:32:29,174 Solo eres un oso. 1354 01:32:29,175 --> 01:32:32,513 Vamos a averiguar que te hace real y vamos a hacer millones de Teds. 1355 01:32:32,514 --> 01:32:34,883 Uno para cada chico en el mundo. 1356 01:32:34,989 --> 01:32:38,458 Uno para mi, 1357 01:32:38,459 --> 01:32:41,599 Uno que me ame como tu amas a Jhon. 1358 01:32:41,600 --> 01:32:44,037 Mira Donny, nunca te amaria. 1359 01:32:44,270 --> 01:32:47,242 Mierda eso suena mal. ¡Mira no quiero morir! 1360 01:32:47,278 --> 01:32:48,747 ¿vale? asi que... 1361 01:32:48,748 --> 01:32:53,054 ¿Que tal si te lo chupo mientras te tomas un helado? 1362 01:32:55,361 --> 01:32:57,462 Te dare un minuto. 1363 01:33:38,047 --> 01:33:40,148 Oye, mira su pelea. 1364 01:34:07,973 --> 01:34:10,142 Te vere en el cielo, Ted. 1365 01:34:17,057 --> 01:34:19,060 - ¡Ted! - ¡Jhony! 1366 01:34:19,061 --> 01:34:20,933 ¿Quien demonios eres tu? 1367 01:34:20,934 --> 01:34:22,735 Alejate del cabrón. 1368 01:34:22,736 --> 01:34:24,871 - ¿Ted estas bien amigo? - Jhony gracias a Dios. 1369 01:34:24,872 --> 01:34:26,544 Yo me largo. 1370 01:34:26,545 --> 01:34:28,347 Señor porfavor no se vaya, aun podemos hacer esto. 1371 01:34:28,348 --> 01:34:31,086 Estas por tu cuenta Donnie, no puedo ser parte de esto. 1372 01:34:31,087 --> 01:34:32,490 Espera, ¿quien es usted? 1373 01:34:32,491 --> 01:34:34,659 Trabajo para Mattel. 1374 01:34:36,030 --> 01:34:37,634 ¡Pedazo de mierda! 1375 01:34:37,635 --> 01:34:39,769 Matarlo una vez no fue suficiente para ti ¿no? 1376 01:34:39,770 --> 01:34:41,840 ¿Que quieres hacer ahora? 1377 01:34:41,841 --> 01:34:44,110 No lo mereces Jhon, nunca lo hiciste. 1378 01:34:44,111 --> 01:34:47,484 - ¡Nunca lo hiciste! - He esperado esto por mucho tiempo. 1379 01:34:49,792 --> 01:34:52,060 ¡Mierda yo lo sabia! 1380 01:34:52,063 --> 01:34:53,964 Vamonos. 1381 01:35:05,155 --> 01:35:06,558 Escucha, Jhony. 1382 01:35:06,559 --> 01:35:08,362 Queria decirte lo mucho que lo siento. 1383 01:35:08,363 --> 01:35:12,369 No, olvidalo amigo mira, no debi hacer nada lo siento estabas molesto. 1384 01:35:12,370 --> 01:35:14,305 No, no, escuchame solo... escuchame. 1385 01:35:14,306 --> 01:35:16,044 Tu tambien Sam. 1386 01:35:16,045 --> 01:35:18,113 Actue como un imbecil. 1387 01:35:18,114 --> 01:35:20,117 ¿Esta bien? yo solo... yo solo... 1388 01:35:20,118 --> 01:35:22,622 Solo estoy molesto porque perdi. 1389 01:35:22,924 --> 01:35:27,198 Para los ojos del mundo, yo solo sere una propiedad. 1390 01:35:27,199 --> 01:35:29,136 ¿Pero saben que? No me importa niuna mierda, 1391 01:35:29,137 --> 01:35:33,344 No importa como el mundo me llame, yo se quien soy. 1392 01:35:33,345 --> 01:35:37,821 Eso es lo importante, y se quienes son mis amigos 1393 01:35:37,822 --> 01:35:40,958 Y honestamente, si quieren estar juntos, 1394 01:35:40,959 --> 01:35:44,433 - Nada me haria mas feliz. - ¡Oh! Amigo te amo por eso. 1395 01:35:44,434 --> 01:35:47,338 Gracias Ted, eso significa mucho. 1396 01:35:48,643 --> 01:35:50,445 Y si vale la pena... 1397 01:35:50,446 --> 01:35:52,649 Por lo que se... 1398 01:35:52,650 --> 01:35:56,523 Tu eres una persona mas que todas las que conozco. 1399 01:35:56,524 --> 01:36:01,932 Sam, eso significa demasiado viniendo de alguien que viene del estado de Arizona. 1400 01:36:27,920 --> 01:36:29,590 Santa mierda, ¡Jhony! 1401 01:36:29,591 --> 01:36:30,862 Dios mio, ¡Jhon! 1402 01:36:30,863 --> 01:36:31,995 - ¿Johny? - ¿John? 1403 01:36:31,996 --> 01:36:33,198 - ¡Jesuscristo! - ¿Estas bien? 1404 01:36:33,199 --> 01:36:35,137 ¿Jhony, estas bien? 1405 01:36:35,138 --> 01:36:37,037 - ¿Jhon? ¿oye? - ¡Dios mio! 1406 01:36:37,140 --> 01:36:39,344 - ¿Que paso aqui? - La nave le dio. 1407 01:36:39,345 --> 01:36:41,848 Dios mio, es el Enterprise una nave de Star Trek, ¡olvidalo! 1408 01:36:41,849 --> 01:36:43,752 Que alguien llame al 911. 1409 01:36:43,753 --> 01:36:45,757 ¿Jhony?, vamos ¡quedate conmigo amigo! 1410 01:36:45,758 --> 01:36:48,027 Nesesitamos una ambulancia, 655 oeste 24. 1411 01:36:48,028 --> 01:36:50,532 - ¿Como demonios se cayo? - ¡No lo se! 1412 01:36:53,306 --> 01:36:54,576 ¡Fue el! 1413 01:36:54,577 --> 01:36:56,879 El tipo vestido como la tortuga ninja. 1414 01:37:01,056 --> 01:37:02,723 ¿Cual de todo? 1415 01:37:02,724 --> 01:37:05,931 Bien, dos pueden jugar este juego maldito hijo de puta. 1416 01:37:05,932 --> 01:37:07,899 Sam, dame tu telefono. 1417 01:37:27,375 --> 01:37:31,577 ¡Es ese! 1418 01:37:34,188 --> 01:37:36,024 ¡Sueltenme! 1419 01:37:37,662 --> 01:37:39,264 ¿Jhony? 1420 01:37:39,265 --> 01:37:41,034 ¿Jhony? ¡Vamos! 1421 01:37:41,069 --> 01:37:43,104 Jhony, ¡vamos despierta amigo! 1422 01:37:43,406 --> 01:37:45,209 Jhony, ¡despierta! 1423 01:37:45,210 --> 01:37:47,148 Despierta, Jhony. 1424 01:37:47,149 --> 01:37:49,018 ¿Jhony? 1425 01:37:49,019 --> 01:37:50,919 Jhony, ¡despierta! 1426 01:37:51,823 --> 01:37:53,592 Jhony, ¡despierta! 1427 01:38:39,120 --> 01:38:42,156 ¿Como esta el? ¿va a salir de esto? 1428 01:38:42,191 --> 01:38:45,329 No lo se, señorita Jackson, estamos haciendo todo lo posible. 1429 01:38:45,330 --> 01:38:47,500 Todo depende de el ahora. 1430 01:38:57,490 --> 01:39:00,926 Jhon, por favor despierta. 1431 01:39:09,849 --> 01:39:11,516 - ¡Alguien ayuda! - ¡Dios mio, Jhon! 1432 01:39:11,517 --> 01:39:12,984 ¡Jhon! ¿Jhony? 1433 01:39:12,985 --> 01:39:14,728 ¿Hola? ¡Algo esta pasando! 1434 01:39:14,925 --> 01:39:16,191 ¿Señor Bennet? 1435 01:39:16,192 --> 01:39:18,262 - Algo esta mal. - ¿Que pasa? ¿que le pasa? 1436 01:39:18,263 --> 01:39:20,300 ¿Señor Bennet? ¿Jhon? 1437 01:39:20,402 --> 01:39:22,471 ¡Codigo azul en el cuarto 144! 1438 01:39:22,472 --> 01:39:24,275 - ¿Que significa eso? - Deben esperar afuera. 1439 01:39:24,276 --> 01:39:25,678 - ¿Que pasa? - ¿Va a estar bien? 1440 01:39:25,679 --> 01:39:28,684 Los doctores haran todo lo que puedan, ¡Nesesito que esperen afuera ahora! 1441 01:39:28,685 --> 01:39:30,221 Disculpen, disculpen. 1442 01:39:30,222 --> 01:39:33,695 - ¿Cual es su estado? - Estaba respirando en un estado vegetal... 1443 01:39:33,696 --> 01:39:35,564 Dejo de respirar de alguna manera. 1444 01:39:35,565 --> 01:39:39,147 Empiecen las contracciones, preparense para intervenir, despejen el area. 1445 01:40:08,365 --> 01:40:10,200 Lo siento. 1446 01:40:10,969 --> 01:40:13,206 No lo logro. 1447 01:40:14,511 --> 01:40:16,278 ¿Que? 1448 01:40:16,381 --> 01:40:18,415 ¿Que? 1449 01:40:18,852 --> 01:40:20,821 ¿Jhony? 1450 01:40:20,924 --> 01:40:24,361 Pueden entrar y decir adios. 1451 01:41:04,475 --> 01:41:06,312 ¿Johnny? 1452 01:41:08,151 --> 01:41:10,521 Eres mi trueno, amigo. 1453 01:41:12,428 --> 01:41:15,195 Mi amigo trueno de la vida. 1454 01:41:17,305 --> 01:41:21,075 Dejaste toda tu vida por la mia, 1455 01:41:24,186 --> 01:41:26,553 Y te prometo... 1456 01:41:28,194 --> 01:41:32,099 No se como funcionara mi vida sin ti. 1457 01:41:35,874 --> 01:41:38,175 Vamos Jhon... 1458 01:41:40,417 --> 01:41:42,383 ¡Te cogi idiota! 1459 01:41:43,489 --> 01:41:47,160 ¡Es un zombie! ¡Un maldito zombie! 1460 01:41:47,698 --> 01:41:49,500 ¡Te cogi totalmente! 1461 01:41:49,501 --> 01:41:52,842 - ¡Santa mierda! - ¡Debiste ver tu maldita cara! 1462 01:41:52,843 --> 01:41:55,379 - Tu, ¡hijo de puta! - Eso es vengarse. 1463 01:41:55,380 --> 01:41:58,051 Espera, esto es la venganza por que yo.. 1464 01:41:58,052 --> 01:42:00,591 - ¡Te lo hice aquella vez! - ¡Me lo hiciste aquella vez! 1465 01:42:00,592 --> 01:42:02,661 Bien hecho, bien hecho. 1466 01:42:02,662 --> 01:42:04,530 ¡Dame esos cinco! ¡Dame esos cinco! 1467 01:42:04,531 --> 01:42:06,467 ¿Que demonios esta pasando? 1468 01:42:06,468 --> 01:42:10,743 Lo que pasa es que este tipo acaba de ganar un concurso de comedia. 1469 01:42:10,744 --> 01:42:13,380 Lo hiciste muy bien amigo, ¡santa mierda! 1470 01:42:13,817 --> 01:42:15,687 ¿Como se presto el doctor para hacer esto? 1471 01:42:15,688 --> 01:42:18,091 Cuando me opero vio que estaba totalmente bien, asi que le dije que... 1472 01:42:18,092 --> 01:42:21,231 Me dejara seguir con el chiste, oiga doctor funciono muy bien gracias. 1473 01:42:21,232 --> 01:42:23,636 No hay problema, es un hospital gracioso. 1474 01:42:23,637 --> 01:42:26,840 ¡Eres un imbecil! ¿Crees que esta mierda es graciosa? 1475 01:42:26,841 --> 01:42:30,383 ¿Sabes lo devastada que estaba? Puse un estado triste en Facebovale. 1476 01:42:30,384 --> 01:42:33,455 ¿Como le explico eso a todo el mundo? 1477 01:42:33,456 --> 01:42:37,528 Puedes cambiar tu estado en la barra de tarea, no es tan complicado. 1478 01:42:37,932 --> 01:42:40,635 Vas a tener que hacerlo mucho mejor que eso. 1479 01:42:42,942 --> 01:42:45,613 En nuestra relacion lo hare mejor. 1480 01:42:45,614 --> 01:42:47,581 Bueno, 1481 01:42:47,751 --> 01:42:50,186 Tenemos que hablar de eso. 1482 01:43:01,113 --> 01:43:03,916 Si ustedes quieren hacerlo yo y Teddy podemos irnos del cuarto. 1483 01:43:03,917 --> 01:43:07,088 No, no cariño, ellos son de clase, no son como nosotros. 1484 01:43:07,123 --> 01:43:08,526 No es esa clase de personas... 1485 01:43:08,527 --> 01:43:11,666 Veo que todos se recuperan completamente.. 1486 01:43:11,667 --> 01:43:12,869 - ¿Señor Higgans? - ¿Que demonios? 1487 01:43:12,870 --> 01:43:14,071 Mierda. 1488 01:43:14,072 --> 01:43:15,741 ¿Esta bien que entre? 1489 01:43:15,742 --> 01:43:17,843 Claro, si. 1490 01:43:18,015 --> 01:43:19,815 ¿Como te sientes, Jhon? 1491 01:43:19,816 --> 01:43:21,717 Estoy vivo. 1492 01:43:21,753 --> 01:43:25,291 Eres muy suertudo, vi lo que hiciste en la TV. 1493 01:43:25,292 --> 01:43:27,698 Si, salvo mi culo, eso es lo que hizo. 1494 01:43:27,699 --> 01:43:29,233 ¿Sabes por que? 1495 01:43:29,234 --> 01:43:33,677 Porque es una persona, no importa cuantos abogados quieran cambiar eso... 1496 01:43:33,777 --> 01:43:36,280 no lo van a lograr, lo es para nosotros. 1497 01:43:36,449 --> 01:43:39,620 Teddy es real, asi que jodase. 1498 01:43:40,322 --> 01:43:42,158 Lo hare. 1499 01:43:42,395 --> 01:43:47,637 Y cuando termine de hacerlo, me gustaria tomar tu caso Ted. 1500 01:43:47,739 --> 01:43:48,942 - ¿Que? - ¿En serio? 1501 01:43:48,943 --> 01:43:50,843 - ¡Dios Mio! - ¿Escucharon eso? 1502 01:43:53,218 --> 01:43:54,951 Bueno quizas no lo queramos ahora. 1503 01:43:54,952 --> 01:43:57,492 - ¡Callate! - No, no si lo queremos seguro. 1504 01:43:57,493 --> 01:43:59,359 ¿Que le hizo cambiar de opinion? 1505 01:43:59,360 --> 01:44:02,198 Bueno, cuando vi lo que hizo Jhon por ti. 1506 01:44:02,369 --> 01:44:05,372 Y estaba dispuesto a dar su vida por la tuya... 1507 01:44:05,373 --> 01:44:07,511 me dio una patada en el culo. 1508 01:44:07,512 --> 01:44:11,217 Es mi desicon hacer lo que hago en el trabajo que hago. 1509 01:44:11,920 --> 01:44:15,760 Lamento haberte rechazado, estaba equivocado. 1510 01:44:16,329 --> 01:44:20,337 Por lo que a mi concierne cualquier persona que pueda dar, 1511 01:44:20,338 --> 01:44:24,244 Esa cantidad de amor a otra persona, merece llamarse humano. 1512 01:44:25,281 --> 01:44:26,684 ¿Lo dice en serio? 1513 01:44:26,685 --> 01:44:31,657 Definitivamente lo hago. Asi que, ¿empezamos? 1514 01:44:42,249 --> 01:44:45,086 ¿Que define a una persona? 1515 01:44:46,324 --> 01:44:48,825 ¿Que define una propiedad? 1516 01:44:49,263 --> 01:44:51,163 ¿Cual es la diferencia? 1517 01:44:52,535 --> 01:44:57,176 Los antropologos que estudian los principios de la humanidad. 1518 01:44:57,213 --> 01:45:00,314 Dicen que para ser una persona, debe incluir... 1519 01:45:01,089 --> 01:45:06,493 Auto conciencia, y la habilidad de sentir la complejidad de las emociones... 1520 01:45:06,496 --> 01:45:09,536 Y la capacidad de intervenir. 1521 01:45:10,906 --> 01:45:16,149 Y estamos todos de acuerdo que Ted es autoconciente. 1522 01:45:18,521 --> 01:45:21,692 - ¿Cual es tu nombre? - Ted Clubberlang. 1523 01:45:26,470 --> 01:45:30,093 En cuanto a la complejidad de las emociones y la capacidad de empatizar... 1524 01:45:30,479 --> 01:45:35,754 Todos vimos las devastantes imagenes de Ted, agonizando por su amigo caido. 1525 01:45:35,755 --> 01:45:37,425 Jhon Bennet. 1526 01:45:37,426 --> 01:45:44,435 En esas imagenes, Ted mostro las cualidades que una persona tendria... 1527 01:45:46,310 --> 01:45:49,080 Esta ahi para que todos lo vean. 1528 01:45:49,984 --> 01:45:54,758 Y yo creo que una corte justa, debe regirse por la definicion. 1529 01:45:55,328 --> 01:45:59,600 Garantizar los basicos derechos humanos a todos los que se lo merescan. 1530 01:46:00,271 --> 01:46:05,981 Solo añadir la proclamacion de emancipacion que el hombre firmo hace años. 1531 01:46:09,291 --> 01:46:12,862 Asi que damas y caballeros, miembros de la corte. 1532 01:46:14,299 --> 01:46:16,869 Los invito a ustedes. 1533 01:46:17,641 --> 01:46:20,410 A cambiar el mundo. 1534 01:46:39,417 --> 01:46:42,990 Bueno Jhony, esta es la segunda vez que me haces real. 1535 01:46:43,025 --> 01:46:44,760 Gracias amigo. 1536 01:46:44,761 --> 01:46:46,565 Oye, siempre has sido real para mi amigo. 1537 01:46:46,566 --> 01:46:49,369 - Te doy mi palabra. - Felicidades Ted. 1538 01:46:49,370 --> 01:46:51,339 Gracias, Sam. 1539 01:46:55,983 --> 01:46:58,389 ¿Ted? 1540 01:46:58,390 --> 01:47:00,591 ¿Esta es una victoria para ti? 1541 01:47:00,592 --> 01:47:04,366 ¿Hay alguna declaracion que quieras hacer ahora que eres una persona? 1542 01:47:04,603 --> 01:47:06,771 Si la hay, 1543 01:47:08,008 --> 01:47:10,344 Tami-Lynn Cafferdy... 1544 01:47:10,345 --> 01:47:12,516 ¿Te casarias conmigo? 1545 01:47:13,874 --> 01:47:15,917 ¡Si! 1546 01:47:20,365 --> 01:47:23,705 Y asi nuestra historia llega a su final. 1547 01:47:23,706 --> 01:47:26,776 Ted y Tami-Lynn se casaron otra vez, 1548 01:47:26,777 --> 01:47:30,484 Y adoptaron a un pequeño niño. 1549 01:47:31,588 --> 01:47:35,762 Jhony, mira a tu ahijado Apollo Creed Clavelage. 1550 01:47:36,198 --> 01:47:38,135 ¡Ted es adorable! 1551 01:47:38,136 --> 01:47:40,472 Tenemos algo para el, ¿Jhon? 1552 01:47:40,473 --> 01:47:42,307 ¡Mierda si! 1553 01:47:46,818 --> 01:47:48,354 ¡Jhony! 1554 01:47:48,355 --> 01:47:50,158 ¡Jhony es perfecto! 1555 01:47:50,159 --> 01:47:54,499 ¿Sabes? quizas algun dia si lo deseas mucho, puede revivir. 1556 01:47:54,500 --> 01:47:56,972 Uds. harian todo tipo de cosas juntos. 1557 01:47:56,973 --> 01:47:59,274 Es todo lo que quiero para el. 1558 01:47:59,310 --> 01:48:02,482 Parece que apollito tiene una emergencia de popo... 1559 01:48:02,516 --> 01:48:04,520 Teddy es tu turno de cambiarlo. 1560 01:48:04,521 --> 01:48:06,557 Si, no hay problema. 1561 01:48:06,993 --> 01:48:08,661 ¡Jodeme! 1562 01:48:08,662 --> 01:48:09,145 ¿Que pasa? 1563 01:48:09,146 --> 01:48:10,867 Esto no puede ser normal, debe estar enfermo. 1564 01:48:10,868 --> 01:48:13,071 No esta enfermo. Solo es el caquita de bebe. 1565 01:48:13,072 --> 01:48:15,810 - Solo es caquita de bebe, Teddy. - ¿No creess que es asqueroso? 1566 01:48:15,811 --> 01:48:17,644 - ¡No! - Está bien, atrapalo. 1567 01:48:17,947 --> 01:48:19,848 Teddy, ¿que demonios? 1568 01:48:20,152 --> 01:48:23,425 Mierda, hijo de puta. 1569 01:48:23,426 --> 01:48:26,397 Esto deberia pasar.