1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - Ještě dva. - Jistě. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Bucky má hrozný štěstí. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Jo, je krásná. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 To nemyslím. On zítra konečně odplouvá. 5 00:00:23,690 --> 00:00:28,195 Bude kousek od skopčáků, zatímco my budeme trénovat nad Nebraskou. 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 Klid. Zanedlouho jim tam taky budeme shazovat bomby. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,617 - Jo. - Bucky, další runda je na nás. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 To ještě nikdy neudělal. 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,831 - Ty jsi Bucky a on Buck? - To by bylo na dlouho. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Sluší jim to spolu, že? Měla jsem je seznámit dřív. 11 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 On zítra odjíždí. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Musí mít někoho, komu bude psát. 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,592 John Egan na dopisování moc není. 14 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Třeba by byl, kdyby potkal dívku, co by mu za to psaní stála. 15 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Holka, co za to stojí, je k pohledání. 16 00:01:00,102 --> 00:01:02,396 Ne když víš, kam máš hledět. 17 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Rozumím. 18 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Takže mi napíšeš? 19 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Už se stalo. 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 Tys mi napsal dopis? 21 00:01:13,448 --> 00:01:14,533 Jo. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,701 Co se v něm píše? 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,828 Na to si musíš počkat. 24 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 A dokdy? 25 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Až odpluju. Tak za dva tři týdny. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Budeš mi hrozně chybět. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Tak, vážení. Přípitek. 28 00:01:33,886 --> 00:01:37,055 Bucku, Marge. Hej, vy hrdličky, připijeme si na Buckyho. 29 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 Na majora Egana. 30 00:01:38,432 --> 00:01:41,018 - Na nového velitele operací Buckyho. - Jo. 31 00:01:41,101 --> 00:01:43,395 - Jo. - Největšího opilce 100. skupiny. 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Někdo vám musí ukázat cestu, vy bažanti. 33 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 - Na zdraví. - Na Stovku. 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 - Jo, na Stovku. - Hodně štěstí. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Díky. - Pár skopčáků nám nech. 36 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 Jdeme chlastat. Jdete taky? 37 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 Ne, ráno poletím. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,035 - Bucku? - Asi ne, hoši. 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Tak zítra. Ahoj, Marge. 40 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 Bucky, uvidíme se v Anglii. 41 00:02:02,247 --> 00:02:05,209 A zařiď mi hodně peřin a pokoj s výhledem. 42 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Máš to mít. 43 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Nechce mi vysvětlit ty přezdívky. 44 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 Povídej. 45 00:02:12,090 --> 00:02:13,008 - Mám? - Jasně. 46 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 - Jo. - Je to na dlouho. 47 00:02:14,635 --> 00:02:18,305 No, seznámili se během základní přípravy, než začala válka. 48 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John je Bucky už odmala. 49 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 - Že? - Správně. Jo. 50 00:02:24,311 --> 00:02:28,607 A Gale… byl odmala Gale. 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Až do chvíle… 52 00:02:31,235 --> 00:02:34,488 V první den základní přípravy za mnou přišel kluk 53 00:02:34,571 --> 00:02:39,993 a říkal, že mu připomínám kohosi z Wisconsinu, nějakýho Bucka. 54 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Řekl jsem mu, že jsem Gale Cleven. 55 00:02:43,705 --> 00:02:47,125 Ale Bucky s tím nedal pokoj. 56 00:02:47,209 --> 00:02:50,087 Vůbec. Pořád: „Bucku tohle, Bucku tamto. 57 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 Bucku, zavážeš mi tkaničky? Bucku, pomoz mi řídit letadlo.“ 58 00:02:54,174 --> 00:02:57,845 Než jsem se nadál, Bucku mi říkala celá 8. letecká armáda. 59 00:02:57,928 --> 00:02:59,346 Gale je divný jméno. 60 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Víš co? Měl bys mi poděkovat. Bylo to pro tvoje dobro. 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 - Že mám tvoje jméno? - Není stejný. 62 00:03:06,353 --> 00:03:09,606 A já nemůžu za to, že vypadáš jako Buck 63 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 - z Manitowocu ve Wisconsinu. - Jo. 64 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 To si kamarádi přece nedělají. 65 00:03:13,819 --> 00:03:16,196 - Roztomilý. - Chce to hudbu. 66 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Tak jo. Nikam nechoď, Gale… 67 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Bucku. Musíš si se mnou zatančit, než večer skončí. 68 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Nenuť mě tancovat, Marge. 69 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Vyber dobrou. 70 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman. 71 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 - No. - Překvapuje mě, že se kamarádíme. 72 00:03:37,176 --> 00:03:39,511 Nechceš tančit s krásnou ženskou. 73 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Nepiješ. Nehraješ. 74 00:03:41,513 --> 00:03:43,056 Ani nemáš rád sport. 75 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 Jsme jedna velká záhada. 76 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 - Tu mám ráda. - Jo? 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Takže je to tady. 78 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Je to tady. Uvidíme se za pár týdnů. 79 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Pokud neumřu. 80 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Nerad ti to říkám, ale jsi teď velitel operací Stovky. 81 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Ty lítat nebudeš. 82 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Heleď, povídal jsem si s velícím důstojníkem 389. skupiny 83 00:04:26,892 --> 00:04:29,228 a budu s nima lítat, dokud se nepřidáte. 84 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Budu průzkumný pilot. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 - Ty hade. - Jo. 86 00:04:34,816 --> 00:04:39,321 Někdo musí okusit boj, aby ti řekl, jaký to je. 87 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 No, ale neumři mi, než se tam dostanu. 88 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 To ti nezaručím. 89 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Nech ten čumák dole! Ať to uhasíme! 90 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Dělej! Rychleji! Pomoz nám! 91 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 21. 5. 1943 389. SKUPINA 92 00:04:57,756 --> 00:04:59,424 WILHELMSHAVEN, NĚMECKO 93 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Dobrý! Uhasili jsme to! 94 00:05:03,720 --> 00:05:06,265 Zvedej! Zvedni to! 95 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Zaber! 96 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Tak jo. Vyrovnávám! Už to bude! 97 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Stíhačky na dvanácté! Před námi! - Sakra! 98 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Přišli jsme o čtvrtou klapku. 99 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Pilot volá navigátora. 100 00:05:31,373 --> 00:05:34,626 Musíme se vrátit. Potřebujeme nový kurs! 101 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Do háje! 102 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Tady Duval. 103 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Dostali mě. 104 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 Jdu za tebou. 105 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Miř na západ. 106 00:05:42,718 --> 00:05:46,013 Rozumím! Na motoru dvě ztrácíme tlak oleje! 107 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Drž to rovně, zjistím nový kurs. 108 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Dýchej! Vydrž! 109 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duvale! Kam jsi to dostal? - Sakra. 110 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Vydrž! 111 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Jsem tady. 112 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Já to nepřežiju, Bucky. - Nech toho. Přežiješ. 113 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Zatlač si na to. Tak. Dobrý. 114 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 - Tak jo. - Jo? Vydrž, proboha! 115 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Slyšíš? Podívej se na mě! Otevři oči! 116 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 Dýchej! 117 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Stíhači na dvanácté! 118 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Jednoho mám! 119 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egane, ten kurs! 120 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Nový kurs: toč doleva na 248. 121 00:06:43,320 --> 00:06:44,196 Rozumím! 122 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 No tak. Drž se! 123 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Letíme domů. - Jo. 124 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Dýchej. 125 00:07:04,716 --> 00:07:08,136 - Tomu říkám průzkumná mise, majore. - Jsou takové všechny? 126 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Nevíš, co říct klukům? 127 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Neříkej jim nic. Oni si na to přijdou sami. 128 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Jako my všichni. 129 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 PODLE KNIHY OD DONALDA L. MILLERA 130 00:09:45,836 --> 00:09:50,215 VLÁDCOVÉ NEBES 131 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 ČÁST PRVNÍ 132 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 100. bombardovací skupina byla vyslána do Anglie na jaře roku 1943, 133 00:10:06,440 --> 00:10:10,694 aby se připojila k 8. letecké armádě USA v boji proti nacistickému Německu. 134 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 Téhle pevnosti říkejme Alice z Dallasu. 135 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Alice z Dallasu? 136 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Dobře to zní. 137 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Alice z Dallasu. Alice, náš palác. 138 00:10:21,997 --> 00:10:23,707 Ukaž to majoru Clevenovi. 139 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 Lorchi, ukaž mu to. 140 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Ale chci ji zpět. 141 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 To je fešanda. Téhle pevnosti dodá sílu. 142 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 VRAŤ SE MI, KENE! ALICE 143 00:10:41,308 --> 00:10:43,393 Chápu, proč ji chceš pojmenovat po ní. 144 00:10:43,477 --> 00:10:46,396 - Je výjimečná. - Jde z ní strach. 145 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amisone, určitě jsme nad správným fjordem? 146 00:10:50,984 --> 00:10:52,778 Rozumím. Stoprocentně. 147 00:10:52,861 --> 00:10:54,821 Nuttingu, jak to vypadá vzadu? 148 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Všech osm v řadě. 149 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Rozumím. 150 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 Většina z nás nikdy necestovala, natož aby někdo letěl letadlem. 151 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Sešli jsme se z koutů celé země a měli společný úkol: 152 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 přenést válku k Hitlerovi. 153 00:11:10,045 --> 00:11:14,258 Osádko, přistaneme v Grónsku, kde se najíme a odpočineme si. 154 00:11:14,341 --> 00:11:21,098 Věž Blondie, tady Army 233. Bombardéry B-17 nad Bluie West One. 155 00:11:21,181 --> 00:11:22,975 Žádám pokyny k přistání. 156 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 Army 233, věž Blondie slyší. 157 00:11:25,602 --> 00:11:28,397 Pokračujte na dráhu šest. Přistání povoleno. 158 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Dohlednost dobrá. Vítr ze směru 330, rychlost 65, v poryvech 80. 159 00:11:36,613 --> 00:11:39,241 Nastavte výškoměr na 2, 9, 9, 0. 160 00:11:39,324 --> 00:11:40,284 Trochu fouká. 161 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Fouká? Tomuhle v Alabamě říkáme hurikán. 162 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Rozumím, pokračujeme na dráhu šest. Dohlednost dobrá. 163 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Vítr ze směru 330, rychlost 65, v poryvech 80. 164 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Prudký boční vítr. Poryvy sílí. Opatrně. 165 00:11:56,592 --> 00:11:59,761 Možná chvíli vyčkávejte, majore. Vítám vás v Grónsku. 166 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Vysunout podvozek. Připrav se na klapky. 167 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Podvozek se vysouvá. 168 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Bude to házet. Držte se. 169 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Osádko, připravte se na přistání. 170 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 Levý se vysunul. 171 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Pravý taky. 172 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Finální kontrola. Klapky na čtvrtině? 173 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Jo. Klapky na čtvrtině. 174 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Na polovinu. - Na polovině. 175 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Zavřít klapky. 176 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Hotovo. 177 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Zvedni to, Veale. Udělej kolečko. 178 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 JIH GRÓNSKA 179 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 Sestávali jsme ze čtyř letek. 180 00:13:25,639 --> 00:13:28,433 Major Gale Cleven velel 350. letce. 181 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 On a major Egan byli neotřesitelní vůdci naší skupiny. 182 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely byl pilot ze Seattlu. 183 00:13:35,816 --> 00:13:37,025 - Heleme se. - Blakely. 184 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 Benny DeMarco z Filadelfie. 185 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 - Majore. - DeMarco. 186 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 - Těžké přistání. - Byly i horší. 187 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 - To je ten zápas? - Jo. 188 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 - Claytore, tys vsadil? - Jo. 189 00:13:45,534 --> 00:13:47,452 - Je tu špatnej signál. - Ne asi. 190 00:13:47,536 --> 00:13:48,453 Zesil to. 191 00:13:48,537 --> 00:13:52,165 Bombometčíci James Douglass a Howard Hamilton byli ze Středozápadu. 192 00:13:52,249 --> 00:13:53,125 Hambone. 193 00:13:53,208 --> 00:13:54,376 - Majore. - Jo. 194 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Klid. 195 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 A Charles „Crank“ Cruikshank z Nové Anglie. 196 00:13:58,297 --> 00:14:01,383 Ahoj, Cranku. Prý jste měli tvrdé přistání. 197 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Já a můj kamarád Joe „Bubbles“ Payne jsme byli navigátoři, 198 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 takže nás zajímaly mapy. 199 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Majore? Jsem poručík Crosby. 200 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Odkud jste? Jo, musíme zapíchnout špendlík. 201 00:14:13,145 --> 00:14:16,440 S Bubblesem udržujeme takovou tradici. 202 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 - Máme tu lidi odevšad. - Jo. 203 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Z Casperu ve Wyomingu. 204 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 - Země kovbojů. - Jo. 205 00:14:27,492 --> 00:14:31,079 Zdá se, že jste první, majore. 206 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 No vidíte. 207 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Majore, co pro vás? 208 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Před pár týdny tu byl kamarád. 209 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Velitel operací skupiny. Došlo k incidentu. 210 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Vy jste kamarád Egana? Majora Johna Egana? Buckyho? 211 00:14:54,645 --> 00:14:55,979 Jsem. 212 00:14:56,063 --> 00:14:59,983 - Jo. - No já jsem nic špatnýho neudělal. 213 00:15:00,067 --> 00:15:02,069 Ale ne. Chtěl, abych ti dal tohle. 214 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Prý to je náhrada. 215 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Náhrada? 216 00:15:07,866 --> 00:15:08,867 Jo. 217 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Tohle má být jako náhrada, jo? 218 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 Já nevím, o co jde, 219 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 ale řekl mi, že tohle ti to má vynahradit. 220 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Vidíš tamto? 221 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Zlomený kel narvala? On ho strhl ze zdi a dělal, že je jednorožec. 222 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Roztrhal dva gauče a rozbil skoro všechno sklo. 223 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Aha. 224 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Potížisty většinou poznám, ale tvůj kamarád mi připadal normální. 225 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Než začal zpívat. 226 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Jo, to sedí. 227 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Já chtěl nalít na sekeru, ona odmítla mě. 228 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 Takoví jako ty mi tu lezou běžně. 229 00:16:06,758 --> 00:16:11,180 - Takže ne a nikdy. - Nedělej to. Je to hloupá sázka. 230 00:16:11,263 --> 00:16:13,724 - Ne a už nikdy víc. - Teď už musím. 231 00:16:13,807 --> 00:16:16,518 - Mám ti zahrát… - Tak kdo? 232 00:16:16,602 --> 00:16:18,228 - Dobře. - Tak kdo? 233 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Hrál jsem proti vám všem. 234 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 A vy Irové se neumíte trefit, jako neumíte zatloukat hřebíky. 235 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Hele, vy Angličani to taky neumíte. 236 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 Jacku! 237 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Ale tady Tommy umí hrát šipky nejlíp z celé 238 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 - Východní Anglie! - Přijdeš o oko. 239 00:16:38,248 --> 00:16:39,666 Ne. Tommymu věřím. 240 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Jestli vyhraje, dostanu obě kola. 241 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Platí, Amíku. 242 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 - Obě. - Jo, obě. 243 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 A dostanu i pusu. 244 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Tak jo, Tommy. Netref se mi do očí, jasný? 245 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Do toho, Tommy. 246 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Tak, Tommy. Já můžu. 247 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Prohrál jsem dvě kola. 248 00:17:11,073 --> 00:17:12,741 - Co blbneš? - Tommy! 249 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 Vidím jenom modré nebe. 250 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 VÝCHODNÍ ANGLIE 8. 6. 1943 251 00:17:27,798 --> 00:17:33,345 Ale ne v Anglii, tam je pořád hnusně. Modré nebe se směje na mě. 252 00:17:33,428 --> 00:17:35,889 BRITSKÉ KRÁLOVSKÉ LETECTVO ZÁKLADNA THORPE ABBOTTS 253 00:17:35,973 --> 00:17:38,642 - To kolo máte na prodej? - Ani náhodou. 254 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Měl jsem dostat kapitána Bradyho i s osádkou 255 00:17:43,313 --> 00:17:46,233 z Grónska na naši základnu Thorpe Abbotts v Anglii. 256 00:17:46,316 --> 00:17:50,571 Ale v mracích nad Atlantikem jsme se nějak odtrhli od naší skupiny. 257 00:17:50,654 --> 00:17:52,364 Nebylo vůbec nic vidět, 258 00:17:52,447 --> 00:17:56,368 ale měl jsem i jiný problém, hroznou letadlovou nemoc. 259 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Závada elektroniky. Potřebujeme kurs. 260 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, slyšíš? 261 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Promiň, zopakuješ to? 262 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 V elektronice nám řádí šotek. 263 00:18:10,591 --> 00:18:14,469 - Urči vyčkávací obrazec, než to vyřešíme. - Rozumím. Čekejte. 264 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Toč doprava na 165. Přepínám. 265 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 Rozumím. Doprava na 165. 266 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Vypnu a zapnu elektroniku. Pojďme to opravit. 267 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Bude to v regulačním obvodu. 268 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Vytáhnu pojistky. Zjistíme to. 269 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Dobře. Běž. 270 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 Ty ještě zvracíš? 271 00:18:39,411 --> 00:18:41,830 Musíš být prázdnej jako naše nádrž. 272 00:18:41,914 --> 00:18:43,290 No jo. 273 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - Do pytle, Crozi. - Promiň. 274 00:18:54,760 --> 00:18:57,054 Mám to na sobě. Podej mi hadr. 275 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Promiň. - Pohni. 276 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 To je smrad. 277 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Tak co? 278 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Žádnou chybu tu nevidím. Třeba je to v pohonu podvozku. 279 00:19:10,484 --> 00:19:12,319 Restartuji baterie a generátory. 280 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Už zase běží. 281 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Varování zhaslo. 282 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 To je pobřeží Anglie? Crosby, tohle je Anglie, že? 283 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Ne, nad vodou být nemáme, poručíku. 284 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Jaký máme kurs? 285 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Přece 165, jak jsi říkal. 286 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Panebože. 287 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 To je vůl. Jsme ve Francii! 288 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Osádko, flaky před námi. Držte se. Sakra! 289 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Do háje, Crozi. 290 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 LETECKÁ ZÁKLADNA THORPE ABBOTTS 291 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morrisi, díky za ty kola. 292 00:20:51,126 --> 00:20:52,794 Příště tě porazím. 293 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Tak šup. No vidíš. Hezky. 294 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Běžte tam. Běž, holka. 295 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Už letí. 296 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Pojď, pejsku. 297 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 DeMarco! 298 00:21:53,856 --> 00:21:55,232 Ahoj, majore. 299 00:21:55,315 --> 00:21:58,527 - Kdes toho psa vzal, Benny? - Vyhrál v kostkách. 300 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Byl s tebou výš než tři kilometry? 301 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Má masku. Stála mě tři dolary, ale on lítá strašně rád. 302 00:22:06,743 --> 00:22:10,289 - Neustále vyl. - Protože je zčásti vlk. 303 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Spíš je to jen zčásti pes. 304 00:22:13,125 --> 00:22:14,751 - Jak se jmenuje? - Knedlíček. 305 00:22:14,835 --> 00:22:16,587 Vítej u Stovky, Knedlíčku. 306 00:22:16,670 --> 00:22:17,754 Tak pojď. 307 00:22:17,838 --> 00:22:18,881 Chyběl jsem ti? 308 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Jako trn v patě. 309 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Jak se daří? - Ještě tu nemáme půlku výbavy. 310 00:22:25,220 --> 00:22:27,764 Masky a padáky jsem si půjčil od Britů. 311 00:22:28,307 --> 00:22:31,894 - To má řešit velitel operací. - Toho by měli vyhodit. 312 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Jo a zvykni si na bahno. 313 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 A poslyš, nezachytil tvůj radista něco od 418. letky? 314 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Nemáme Bradyho. 315 00:22:40,527 --> 00:22:41,570 Nezachytil. 316 00:22:41,653 --> 00:22:42,821 Mám pro tebe kolo. 317 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Potřebuju kolo? 318 00:22:45,032 --> 00:22:47,659 Jinak z ubikace na jídlo půjdeš 20 minut. 319 00:22:47,743 --> 00:22:49,620 Kola už týdny nejsou k sehnání. 320 00:22:49,703 --> 00:22:54,124 Cestou na večeři potkáš plno kluků plahočících se v dešti. 321 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 Pak mi za to ještě poděkuješ. 322 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 To ti nezaručím. 323 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 To je Brady. 324 00:23:11,350 --> 00:23:13,852 Kontrola podvozku. Vysunout. 325 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Rozumím. 326 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Levý se vysouvá. 327 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Vzadu se vysunul. 328 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Vpravo ne. 329 00:23:26,031 --> 00:23:26,949 A sakra. 330 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Pravé kolo nic. 331 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Blume, zkus to ručně. - Ano. 332 00:23:31,662 --> 00:23:32,663 Hafere, pomoz mu. 333 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Rozumím. Provedu. 334 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Na. 335 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Kde je klika? 336 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Pohni. 337 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Nejde s tím hnout. 338 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - No tak. - Snažím se. 339 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Uhni. Honem. Dej to sem. 340 00:23:59,314 --> 00:24:00,774 - Máš? - Jo. 341 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Buď se zadřel pohon, nebo se zasekl zdvihák. 342 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Určitě? - Ano. 343 00:24:08,031 --> 00:24:09,324 Ani se nehne. 344 00:24:09,408 --> 00:24:10,659 Nepůjde vysunout. 345 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Zasuň levou stranu. 346 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Určitě? 347 00:24:14,788 --> 00:24:18,125 Jo, máme větší šanci přežít, když dosedneme na břicho 348 00:24:18,208 --> 00:24:19,668 než na jedno kolo. 349 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Věž Clear-up, tady Army 071. Podvozek nereaguje. 350 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 Žádám pokyny k přistání. Přepínám. 351 00:24:27,259 --> 00:24:29,595 Rozumím, Army 071. Přistaňte. 352 00:24:30,304 --> 00:24:33,765 - Záchranáři připraveni. Konec. - Rozumím, věži. 353 00:24:33,849 --> 00:24:36,310 Osádko, připravit na nouzové přistání. 354 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Slyšíte? Honem. 355 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 Dva, čtyři, sedm. Záchranáři… 356 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Tak jo. Všichni ven! - Honem! 357 00:25:33,158 --> 00:25:34,243 Rychle pryč! 358 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 - Pohyb! - Dělejte. 359 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Běžte! Honem! Pohněte, nebo tady zkapete. Běžte! 360 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 - Už tam nikdo není. - Ty bláho. 361 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 To bude hračka. 362 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Zvedněte ho a zapojte. - Jasně. Jdeme. 363 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Jsi navigátor, Crosby. 364 00:26:19,246 --> 00:26:23,000 Měl bys dokázat… já nevím, no. Najít Anglii? 365 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Jste v pořádku? 366 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 - Ano, pane. - Ano. 367 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 368 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Pojď do mé kanceláře. 369 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Jak jste se ztratili? 370 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Rozdělili jsme se v mracích. 371 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 A pak jsme měli závadu na elektronice, 372 00:26:42,019 --> 00:26:44,897 takže jsme se hodinu snažili vysunout kolo. 373 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Víš, co se říká. 374 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 Jsou dva typy pilotů. 375 00:26:48,650 --> 00:26:51,486 Ti, co přistáli na břicho, a ti, co je to čeká. 376 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Majore, není to až tak hrozné. 377 00:26:54,072 --> 00:26:56,617 - Dobře. Do práce. - Jistě. 378 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Nemusíš se mě zastávat. 379 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Je to má zodpovědnost. - To jsem nedělal. 380 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 Měli jsme závadu. 381 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Vyřeš si tu letadlovou nemoc. 382 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Nebo u mě končíš. 383 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Provedu. 384 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Crozi, tys letěl vyhlídkovou trasou, že? 385 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Povíš mi, o co šlo s tím jednorožcem? 386 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Je to moje oblíbené vyhynulé zvíře. 387 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Francie? 388 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Jak se ti to povedlo? - Jak asi? 389 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Vyblil jsem se z podoby. 390 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 Já myslel, že to přejde, 391 00:27:44,122 --> 00:27:45,874 - až začneš lítat. - Jo. 392 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Ale teď byly turbulence, takže nevím. 393 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Teď to nepřešlo. 394 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Jsem nejhorší navigátor letecké armády. 395 00:27:59,596 --> 00:28:02,933 Určitě jsou i horší. Aspoň jeden. 396 00:28:03,016 --> 00:28:04,393 Opačná strana silnice. 397 00:28:04,476 --> 00:28:06,353 - Ano. - Jsme v Anglii. 398 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Ti dva podle mě moc koukali na film Pilot č. 7. 399 00:28:11,650 --> 00:28:15,529 - Moc jsi na to koukal spíš ty. - Jo. A bylo to k ničemu. 400 00:28:15,612 --> 00:28:18,323 Ale aspoň můžeme nařizovat, kam namířit letadlo. 401 00:28:18,407 --> 00:28:19,825 - Ahoj. - Díky za svezení. 402 00:28:19,908 --> 00:28:23,036 Normálně se lítá přímo, tys letěl vyhlídkovou trasou. 403 00:28:23,120 --> 00:28:25,664 Vyhlídkovou trasou? Vtipálku. 404 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 KANCELÁŘ PLK. HAROLDA Q. HUGLINA, VELITELE 100. BOMBARDOVACÍ SKUPINY 405 00:28:39,970 --> 00:28:42,973 Nemyslel jsem si, že vám budu muset vysvětlovat, 406 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 jak velikou zodpovědnost máte. 407 00:28:45,225 --> 00:28:48,437 Tady nejde jen o to, jak si vaši hoši ustelou postel. 408 00:28:48,520 --> 00:28:50,397 To vím, pane. 409 00:28:50,480 --> 00:28:54,985 Proto se soustředím na jejich létání, ne na to, jak si stelou postel. 410 00:28:55,068 --> 00:28:59,281 Máte na starosti 35 letadel a 350 mužů. 411 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Hochů, co ještě neprošli bojem. 412 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Jejich život závisí na disciplíně a vašem příkladu. 413 00:29:05,621 --> 00:29:06,622 Rozumím. 414 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Ale při vší úctě… 415 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 bych byl jim i vám užitečnější 416 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 jako velitel letky než velitel operací. 417 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 Jen proto, že máváte taktovkou, ještě nejste dirigent kapely. 418 00:29:22,429 --> 00:29:25,182 Jen mi nepřijde, že se hodím do kanceláře. 419 00:29:25,265 --> 00:29:28,060 Musím nahoře pomáhat mým klukům. 420 00:29:28,143 --> 00:29:31,396 Plukovník LeMay má na nás pifku. 421 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 A 100. bombardovací skupině chce zatnout tipec. 422 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Ale to se za mě nestane. 423 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Očekávám, že se všichni důstojníci přidají na moji stranu. 424 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Takže i vy, majore Egane. 425 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Můžete jít. 426 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 V pořádku? Chcete doktora? 427 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Nic mi není. 428 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 03:00 – 25. 6. 1943 429 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Za pár dní nás vzbudili na první misi. 430 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 UBIKACE DŮSTOJNÍKŮ 431 00:30:31,665 --> 00:30:35,627 Doma jsme nalétali stovky hodin a museli jsme věřit, že jsme připraveni. 432 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Jinak to nešlo, protože teď to bylo doopravdy. 433 00:30:40,632 --> 00:30:42,843 Pane, dnes poletíte. 434 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Majore Clevene. 435 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 V den mise se podávala speciální snídaně. 436 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 Vejce, francouzský toast, flapjacky, dvojitá porce slaniny, 437 00:30:56,440 --> 00:30:59,651 čerstvá šťáva z grepu a pár šálků fasované kávy. 438 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Hoši tomu říkali „poslední večeře“. 439 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Doufám, že se všichni vrátíme z… 440 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Chucku, podáš mi sůl, prosím? 441 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Sakra. Rozsypal sůl. 442 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Mohl bys ji prosím hodit přes rameno, ať můžeme jíst dál? 443 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Kdo? - Bože. 444 00:31:29,806 --> 00:31:32,476 - Ne celou. - Nenosí to smůlu. 445 00:31:32,559 --> 00:31:34,811 - Řekls, ať ji hodím. - Blbče. 446 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Řekl, ať ji hodím. 447 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - Curte, dneska letím s tebou. - Na. 448 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - Co? - Promiň, Dicku. 449 00:31:47,699 --> 00:31:50,118 Na zádi aspoň můžeš střílet dozadu. 450 00:31:50,202 --> 00:31:52,829 - Nevadí. - Knedlíček poletí taky? 451 00:31:52,913 --> 00:31:54,748 Pohlídá ho Lemmons nebo Wink. 452 00:31:54,831 --> 00:31:57,125 S námi letět nechceš. To mi věř. 453 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Jdu si pro vejce, dokud ještě jsou. 454 00:32:00,629 --> 00:32:01,630 Nenamáhej se. 455 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Ty vejce stojí za velký kulový. 456 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 Dobře. Vejce vynechám. 457 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - Dobré ráno. - Dobré ráno, majore Veale. 458 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Jak jste spali? 459 00:32:13,183 --> 00:32:15,102 - Bezvadně. - Jako mimino. 460 00:32:16,311 --> 00:32:19,940 - S námi letí ten nový velitel? - Ten nový, nebo nejnovější? 461 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Na to kašlete. Soustřeďte se na let. 462 00:32:22,734 --> 00:32:26,488 Chci tak sevřenou formaci, že mezi křídly neprostrčíte minci. 463 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 - Ano. - Ano. 464 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Pozor! 465 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Pohov. 466 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Dnešním cílem jsou Brémy. 467 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Zaměříme se na ponorkové bunkry na Vezeře. 468 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Tak. Musím zdůraznit, jak moc je tenhle cíl důležitý. 469 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Kvůli ponorkám jsme jen za minulý měsíc přišli o 70 nákladních lodí. 470 00:33:03,942 --> 00:33:07,362 A pokud nedokážeme dostat materiál ze Států do Británie, 471 00:33:07,446 --> 00:33:09,323 do Evropy se nedostaneme. 472 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 Letka 350 poletí vysoko a major Cleven bude vedoucím pilotem 473 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 a letka 349 poletí nízko a povede ji major Veal. 474 00:33:17,956 --> 00:33:21,168 Já budu vepředu v 351. letce s poručíkem Dyem. 475 00:33:21,793 --> 00:33:27,799 Po utvoření formace se 100. skupina spojí s 94., 95. a 96. skupinou. 476 00:33:27,883 --> 00:33:30,469 My poletíme úplně dole a vzadu. 477 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Na konci formace. 478 00:33:33,055 --> 00:33:35,849 Celkem to bude 78 těžkých bombardérů. 479 00:33:35,933 --> 00:33:38,852 - Do háje. - Major Bowman, zpravodajský důstojník, 480 00:33:38,936 --> 00:33:42,898 si teď vezme slovo a kapitán Becker to zakončí počasím. 481 00:33:42,981 --> 00:33:44,233 Pane majore. 482 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 Děkuji. 483 00:33:45,692 --> 00:33:46,693 Světla prosím. 484 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Tak. 485 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Zde jsou námořní a pozemní pozice flaků 486 00:33:57,579 --> 00:34:01,416 kolem Fríských ostrovů od Norderney po Langeoog. 487 00:34:01,500 --> 00:34:05,879 Nad pevninou můžete čekat soustavnou palbu z flaků z Wilhelmshavenu, 488 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 a to až do Brém. 489 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Na bateriích, o kterých víme, jsou kanóny ráže 88 a 105 mm 490 00:34:12,553 --> 00:34:16,223 naváděné radarem Würzburg, takže vás budou sledovat. 491 00:34:16,306 --> 00:34:19,059 Navigátoři a bombometčíci, až tady skončíme, 492 00:34:19,141 --> 00:34:21,687 absolvujete na velitelství instruktáž. 493 00:34:21,770 --> 00:34:26,440 Váš orientační bod je tady na severozápad od Brém. 494 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Cíle mise, prosím. 495 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 Od toho bodu je to k cíli 14 kilometrů vzdušnou čarou. 496 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Tohle jsou bunkry na východním břehu řeky. 497 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Vaším hlavním cílem je tento prostřední bunkr. 498 00:34:40,746 --> 00:34:45,168 A ze začátku budete držet zeměpisný kurs 218 stupňů. 499 00:34:45,252 --> 00:34:49,005 Ihned poté, co zabočíte, leťte podél řeky. 500 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Prosím, majore. - Děkuji. 501 00:34:51,757 --> 00:34:54,803 Tak co, Curte? Jakou máš pro dnešek hlášku? 502 00:34:54,887 --> 00:34:57,681 Budu lítat jako anděl, ale do nebe nepůjdu. 503 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Majore, asi je mi to malé. Neobléknu si to. 504 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Díky. - Jasně. 505 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Bucku, pomoz mi s bundou. 506 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Jo. 507 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Dobrý? To zvládneš. My to zvládneme. 508 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Máš fajn kolínskou. 509 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Dobře. Takhle blízko mi buď dneska u křídla. 510 00:35:23,165 --> 00:35:25,167 - Jak jsme to cvičili. - Provedu. 511 00:35:25,250 --> 00:35:26,668 Dobré ráno, pánové. 512 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Jestli mě neznáte, já jsem kněz Teska. 513 00:35:29,922 --> 00:35:33,217 Najdete mě hned naproti. Kapitána Phillipse taky. 514 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 Kdyby bylo třeba. 515 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Děkujeme, padre. Když tak o vás víme. 516 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Bucku. 517 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Ahoj. - Máš se? 518 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Jo. 519 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Co to je? 520 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 Vyrovnáváš dluhy? 521 00:36:03,997 --> 00:36:06,416 - Má šťastná dvoudolarovka. - Tvá šťastná… 522 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Bože, Johne. - Na. Ber. 523 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Už jsem s ní letěl dvě mise. A přistál na kola. 524 00:36:13,966 --> 00:36:17,553 Hele, ukousl jsem dva rohy. Jeden za každou misi. A žiju. 525 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Vezmi si ji. 526 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Nastup si. 527 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Pro štěstí. 528 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 No dobře. 529 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Tak zatím. 530 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 - Jo. - Tak zatím. 531 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 Tam se chystám. 532 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 KAPLE 533 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Nástup. 534 00:37:07,644 --> 00:37:11,648 DIVOKÝ NÁKLAD 535 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Tohle je naše první mise. 536 00:37:15,652 --> 00:37:19,823 Věřím, že si všichni vzpomenete na cvičné lety a víte, co máte dělat. 537 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Tak si pojďme jednu odškrtnout, shodíme bomby na ty nacistický šmejdy 538 00:37:25,537 --> 00:37:26,747 a brzo budeme doma. 539 00:37:26,830 --> 00:37:28,081 Rozkaz! 540 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Pan major poletí s námi. Pane majore? 541 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Poprvé v jámě lvové. 542 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Najdeme je a zničíme. 543 00:37:41,637 --> 00:37:42,971 Rozkaz. 544 00:37:43,055 --> 00:37:45,307 Dobře, tak proč tu ještě stojíme? 545 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Dobrý, Dickie? - Děláš si legraci? 546 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Je to úplně jak v Ritzu. 547 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Díky. 548 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Pánové. - Pane. 549 00:37:58,570 --> 00:38:00,239 Jsme rádi, že jste tady. 550 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Cítím, že je s vámi Bůh. 551 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 S námi všemi, příteli. 552 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Držíš mi místo. 553 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 Jo. 554 00:38:13,669 --> 00:38:16,672 Radši ti ho nabídnu, než abys mi seděl na klíně. 555 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Předletová kontrola. 556 00:38:20,425 --> 00:38:22,553 - Formulář 1A? - Máme. 557 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Palivové kohouty a spínače? 558 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 Oba kohouty uzavřené a spínač vypnutý. 559 00:38:28,141 --> 00:38:29,643 Mezichladiče studené. 560 00:38:29,726 --> 00:38:30,727 Gyroskopy? 561 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Uzavírací ventily paliva? 562 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Všechny čtyři otevřené. 563 00:38:37,025 --> 00:38:38,318 Žaluzie krytů motorů? 564 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Otevřené a zamknuté. 565 00:38:40,612 --> 00:38:42,948 - Škrticí klapky? - Uzavřené. 566 00:38:43,031 --> 00:38:44,533 Hlavní vypínače? 567 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Baterie běží. 568 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 A fungují. 569 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 Tlak pomocných čerpadel? 570 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Čerpadla běží. 571 00:38:51,456 --> 00:38:53,834 Stav paliva dobrý. 572 00:38:53,917 --> 00:38:56,211 Tak, poručíku, můžeme nastartovat? 573 00:38:56,295 --> 00:38:57,212 Ano. 574 00:38:57,296 --> 00:38:58,714 Nastartujte první. 575 00:38:58,797 --> 00:39:00,340 Fajn, že letíte taky. 576 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Startuj druhý. - Startuji druhý. 577 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Tlak paliva i oleje vypadá dobře. 578 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Startuj třetí. 579 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B-17 měly 12 kulometů, co nás chránily ze všech stran. 580 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 Říkali jsme jim létající pevnosti. 581 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Ale klíčem k přežití bylo zůstat pospolu, 582 00:39:40,756 --> 00:39:44,218 vytvořit bojové boxy a bránit se v sevřené formaci. 583 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Kdybychom se totiž rozdělili, 584 00:39:47,387 --> 00:39:50,015 němečtí stíhači by nás po jednom sestřelili. 585 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Nandejte jim to! 586 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Dejte jim zelenou. 587 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Je to tady. 588 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Devadesát pět. 589 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Sto čtyřicet pět. 590 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 Sto šedesát. 591 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 Sto osmdesát. 592 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Tak, jde se na to. 593 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Šedesát pět. 594 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Osmdesát. 595 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Devadesát pět. 596 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 Sto čtyřicet pět. 597 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 Sto šedesát. Sto osmdesát. 598 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Pořád stoupáme. Nad cílem budeme za tři hodiny. 599 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Kontrola po vzletu. 600 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Nastaven stoupací výkon. 601 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Žaluzie krytů v normě. 602 00:42:10,822 --> 00:42:12,074 Pravý podvozek zasunut. 603 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Levý taky. 604 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Ocasní kolo taky. 605 00:42:15,744 --> 00:42:18,205 Tak, Bossere, šup do díry. 606 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Curte, přebírám řízení. 607 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Osádko, výška 3 000 metrů. 608 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Nasadit masky. Ohlaste se. 609 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 Spodní věž rozumí. 610 00:42:46,859 --> 00:42:48,610 Záď rozumí. 611 00:42:48,694 --> 00:42:49,987 Pravý bok rozumí. 612 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Levý bok taky. 613 00:42:51,905 --> 00:42:53,073 Radista rozumí. 614 00:42:53,156 --> 00:42:54,950 Palubní mechanik rozumí. 615 00:42:55,033 --> 00:42:56,410 Navigátor taky. 616 00:42:56,493 --> 00:42:58,120 Bombometčík rozumí. 617 00:42:58,203 --> 00:42:59,913 Beste, vystřel světlici. 618 00:42:59,997 --> 00:43:02,749 Uvidíme, jestli se v té slotě zformujeme. 619 00:43:02,833 --> 00:43:04,001 Rozumím. 620 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 To je světlice? 621 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Osádko, viděl jsem pod námi světlici. 622 00:43:19,600 --> 00:43:20,976 Rozumím. Kdo ji vyslal? 623 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Nevím. Vůbec nic nevidím. 624 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Ty krávo! B-17 na dvanácté přímo pod náma. 625 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 Royi, zvedni to! 626 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Sakra! Je nad námi pevnost! 627 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Rozumím. Vidím ji. 628 00:43:38,994 --> 00:43:42,414 Zadní střelče, ozvi se. Sakra, jsme z toho venku? 629 00:43:42,497 --> 00:43:43,957 Hlásím, že jsme. 630 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - To bylo těsný. - Řídí ho Cleven. 631 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Ta kolínská voní až sem. 632 00:43:50,547 --> 00:43:51,924 To snad ne. 633 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Říkals mu, ať se drží blízko. 634 00:43:54,927 --> 00:43:56,303 Ale ne až tak. 635 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Osádko, tímhle svinstvem poletíme ještě další hodinu. 636 00:44:00,182 --> 00:44:01,642 Mějte oči všude. 637 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Bože. Musíme dohnat zbytek skupiny. 638 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Jsme pozadu. Formace je rozpadlá. 639 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Motor jedna rachotí. 640 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Vysazuje. - Sakra. 641 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Pilot volá zadního střelce. Vidíš něco? 642 00:44:23,997 --> 00:44:27,709 Tady zadní střelec. Z naší letky tvoří formaci šest strojů. 643 00:44:27,793 --> 00:44:32,923 Letka 351 je ve formaci, ale 349. zaostává. Všech šest letounů. 644 00:44:33,006 --> 00:44:36,134 - Z Vealova vedoucího letadla jde kouř. - Rozumím. 645 00:44:36,218 --> 00:44:38,345 Redmeat Lead, tady Surface Lead. 646 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 Co se vzadu děje, Veale? 647 00:44:39,888 --> 00:44:43,308 Tady Surface Lead. Máme problémy s motorem. Děláme na tom. 648 00:44:43,392 --> 00:44:45,561 Rozumím. Musíte se rozhodnout, Veale. 649 00:44:45,644 --> 00:44:48,564 - Ohrožujete svoji letku. - Pacer Lead rozumí. 650 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Zaostáváme za skupinou. 651 00:44:53,610 --> 00:44:56,405 Když budeme čekat, nedoženeme je. 652 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Sakra. Vypni ho. 653 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Zavřít přívod paliva. Vrtuli do praporu. 654 00:45:06,290 --> 00:45:09,877 Pacer Lead, zde Redmeat Lead. Přišli jsme o motor jedna. 655 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Nestíháme. Míříme zpět. 656 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Rozumím, Surface Leade. 657 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 Redmeate, máme mechanickou závadu. 658 00:45:17,885 --> 00:45:19,970 Mířím zpět. Vedení je vaše. 659 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Rozumím. 660 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Osádko, teď jsme vedoucí letoun my. 661 00:45:25,350 --> 00:45:27,144 Nastav maximální trvalý výkon. 662 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Sleduj spotřebu. 663 00:45:29,104 --> 00:45:32,107 Než doženeme zbytek skupiny, spálíme spoustu paliva. 664 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Pal! - Pal! 665 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Je to tady. Pálí na nás z flaků. Držte se. 666 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Spodní střelec hlásí flak na jedenácté dole. 667 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Flak na desáté nahoře. Na čtvrté nahoře. 668 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Flaky všude. 669 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 „Ať Bůh přikáže jemu, pokorně prosíme. 670 00:46:10,896 --> 00:46:15,025 Ty pak, kníže vojska nebeského, Satana božskou mocí do pekla svrhni.“ 671 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Navigátore, kdy dorazíme k cíli? 672 00:46:21,532 --> 00:46:22,866 Asi za 11 minut. 673 00:46:22,950 --> 00:46:24,576 - Rozumím. - Za 11? 674 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 „Ty pak, kníže vojska nebeského, jiné duchy zlé…“ 675 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Do pytle! 676 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 „Kteří ke zkáze duší světem obcházejí. Amen.“ 677 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Ksakru. 678 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Velícímu pilotovi. Měli bychom být nad cílem, 679 00:47:01,363 --> 00:47:03,824 ale vůbec nic nevidím. Mám shodit bomby? 680 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Je to zlý. 681 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Je to zlý. 682 00:47:09,913 --> 00:47:13,709 - Tak co? - Nechci shodit bomby, když nevidíme cíl. 683 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 Navigátore, co sekundární cíl? 684 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Tady navigátor. Pořad stejné. Nulová viditelnost. 685 00:47:20,549 --> 00:47:23,886 Osádko, ruším misi. 686 00:47:23,969 --> 00:47:26,180 - Navigátore, nový kurs. - Rozumím. 687 00:47:26,263 --> 00:47:29,224 Zootsuit Two Lead volá Zootsuit Two. 688 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Roger. Uncle. Fox. Xray. 689 00:47:32,686 --> 00:47:36,064 Opakuji. Roger. Uncle. Fox. Xray. 690 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 - Sakra, velitel ruší misi. - Do háje! 691 00:47:38,567 --> 00:47:41,486 Surface Lead volá Pacer Leada. Rozumím. Provedu. 692 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Osádko, mise se ruší. Opakuji. Mise se ruší. 693 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Flaky přestaly. 694 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 Víte, co to znamená. 695 00:48:05,594 --> 00:48:07,346 Tak jo. Připravte se. 696 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Rozumím, majore. 697 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Velící pilot volá zadního střelce. Co vidíš? 698 00:48:13,352 --> 00:48:16,480 Nevidím 349. letku. Jsou pořád někde vzadu. 699 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Clevenova skupina je u nás. 700 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Rozumím. Pozor na stíhače. 701 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Přijde to každou chvíli. Mějte oči na stopkách. 702 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Horní věž. Stíhači na dvanácté nahoře! 703 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Bože! Jsou rychlí. 704 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Jdou po Vealově letce. 705 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Stíhači na dvanácté nahoře! 706 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Krucinál. 707 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Dostali Adamse. Ale ne. Musejí vyskočit. 708 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adamsi, vyskočte. Viděli jste padáky? 709 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Tady zadní střelec. Neviděl. 710 00:48:58,063 --> 00:49:00,148 Rozumím. Oznamujte další stíhače. 711 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Stíhači! Na dvanácté nahoře! 712 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Schmalenbach hoří. 713 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Prokrista. Schmalenbach padá. 714 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Kruci. Letí přímo proti nám. Proboha! 715 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullinsi. 716 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven volá zadního střelce, co vidíš? 717 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Tady zadní střelec, 349. letka je v hradbě mraků. 718 00:49:45,277 --> 00:49:46,486 Nevidím je. 719 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 Jdou po nás Fw 190. 720 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Stíhači na šesté. Na osmé! 721 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Ach jo. Ten krám se zasekl. 722 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Sakra. 723 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Dělej! 724 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Hergot! Proboha. 725 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Zadní střelče. Dickie. 726 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Slyším. Stíhači jsou pryč. 727 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Z 349. letky vidím už jen dva stroje. Tři pevnosti jsou pryč. 728 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, opakuj. 729 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Z 349. letky vidím už jen dva stroje. 730 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Ježíši. 731 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Tady spodní věž. Prostřelili mi kabinu. 732 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 Umrznu. Může mě odtud někdo dostat? 733 00:50:51,844 --> 00:50:54,304 Vytáhněte Bossera a zahřejte ho. 734 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Bosser je v pořádku? 735 00:51:02,646 --> 00:51:04,189 Děláme na tom. 736 00:51:04,273 --> 00:51:07,317 Máš prostřílenou kombinézu, tak není divu. 737 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 Dej mu deku. 738 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 Vydržte. 739 00:51:10,779 --> 00:51:13,615 Shodíme bomby do průlivu a vrátíme se na základnu. 740 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Ztratil výkon a pak úplně vysadil. 741 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Při první misi. To je smůla, majore. 742 00:51:23,417 --> 00:51:26,587 Směs z karburátoru zakarbonovala svíčku a selhala. 743 00:51:26,670 --> 00:51:28,422 Opravíme to za pár hodin. 744 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Sedm. Osm. Devět. Deset. Jedenáct. Dvanáct. Třináct. Čtrnáct. Patnáct. 745 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Máme tě. - Jdeme. 746 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Pojď. 747 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Buďte u sebe. 748 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Sakra. 749 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Plukovníku? 750 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Jste v pořádku? 751 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Proboha. V pořádku? 752 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Velitel potřebuje pomoc! 753 00:52:27,648 --> 00:52:28,941 Víc už jich není. 754 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Já jich viděl 15. - Taky. 755 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 Vzlétlo 19, jedno se vrátilo a tři chybí. 756 00:52:35,239 --> 00:52:37,533 - Všichni z Vealovy letky. - Pojď. 757 00:52:37,616 --> 00:52:38,784 - Čísla. - Teď ne. 758 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Tak. Nastupte si! 759 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noyi! Hej! Glene! 760 00:52:50,629 --> 00:52:52,089 Veale, klid. 761 00:52:52,172 --> 00:52:53,882 Sklapněte a nastupte. 762 00:52:53,966 --> 00:52:57,469 Už ani slovo. Ani slovo. Nechte si to na podání hlášení. 763 00:52:57,553 --> 00:53:00,305 - Van Noyi, ticho. Nastup. - Jeďte podat hlášení. 764 00:53:00,389 --> 00:53:02,474 - Ticho. - Chci zjistit, 765 00:53:02,558 --> 00:53:04,476 - co se stalo. - Podej hlášení. 766 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 Hned! To je rozkaz! 767 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Tak pojď. 768 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Na co civíte? Musíte opravit letadlo. 769 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 - Zpátky do práce. - Jdeme! 770 00:53:15,404 --> 00:53:16,822 Tak jo. Jdeme. 771 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Odjeďte už. A nemluvte! 772 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Jo. Totální zázrak, že nespadli. 773 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Koukni. - Jo. 774 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Je na cucky. 775 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Tohle bude trvat. - Jdeme opravovat. 776 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Nikdo nepřišel. 777 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Musíme vyměnit… 778 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Nevím. To nevím. 779 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Přistání bez klapek. 780 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Motor byl v háji. 781 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Musíš jít podat hlášení, Bucku. Pojď. 782 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Neshodili jsme ani bombu. 783 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Vysypali jsme je nad průlivem. 784 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Já vím. 785 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Pojď. 786 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Proč jsi to neřekl? 787 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Co? 788 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Že jsi lítal. 789 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Dvě mise. 790 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Neřekls, jaký to je. 791 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 Já nevěděl, co říct. 792 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Už jsi to viděl taky. 793 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Nevím, co jsem viděl. 794 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Třicet kluků… 795 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Prostě… 796 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Měl jsem být nahoře s váma. 797 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Čeká nás dlouhá cesta. 798 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Jo. 799 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 800 00:55:50,017 --> 00:55:50,851 ODPOVĚĎ HITLEROVI 801 00:55:50,934 --> 00:55:54,730 - Obdivuji vás. Létáte ve dne. - Ale ve dne je to sebevražda. 802 00:55:54,813 --> 00:55:56,899 Ty přece rád bojuješ v noci, Bryane. 803 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Kdo se umí trefit i v noci? 804 00:55:59,985 --> 00:56:03,989 Cítíš něco? Já totiž necítím vůbec nic. 805 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Máme problém. 806 00:56:07,910 --> 00:56:10,078 - Já letět můžu. - To určitě. 807 00:56:10,162 --> 00:56:12,539 - Dnes velíme křídlu. - To nedokážu. 808 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Flaky na dvanácté v naší úrovni. 809 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Motor tři vážně poškozen. 810 00:56:21,632 --> 00:56:23,842 Tady záď, zasáhli Biddicka. 811 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Nouzové přistání. - Jsme moc nízko. 812 00:56:28,347 --> 00:56:29,723 Osádko, připravte se. 813 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Překlad titulků: Karel Himmer