1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Lad mig se dit ansigt. 2 00:00:27,611 --> 00:00:31,365 -Stil på infirmeriet efter afhøringen. -Javel. 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,993 -Vil du have det her? -Nej tak, doktor. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Tak. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -Kaffe, hr. major? -John, en kop kaffe? 6 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Frk. Tatty. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 -Giv mig den. -Tak. 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Selv tak. 9 00:00:43,335 --> 00:00:46,755 De kom gennem skyerne klokken fem. Jeg kunne slet ikke se noget. 10 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Tager du pis på mig? Fjendens fly er som spøgelser. 11 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton så fire faldskærme, men jeg så ikke nogen. 12 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Der var skydække hele vejen. Det var en ærtesuppe, løjtnant. 13 00:00:55,097 --> 00:00:57,766 -Jeg kunne ikke se noget. -Øer? Jeg så ikke nogen øer. 14 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Da så jeg mundingsild. Ingen eksplosioner. 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 De der 190'ere susede forbi os med... Hvad? 800 km/t.? 16 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Så I nogen faldskærme? 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Nej, det var rent kaos. 18 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Ingen sigtbarhed. Det var svært at se noget. 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 TRIAGEAFDELING 1 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Unge mand, jeg viser majoren dine sår. 21 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Javel. 22 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bossers forfrysninger kræver mere behandling, end vi kan yde her. 23 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Hold ud, Bosser. 24 00:01:26,336 --> 00:01:29,298 Vi sender dig til Redgrave Hospital, så du kan blive frisk igen. 25 00:01:30,090 --> 00:01:33,802 -Jeg vil tilbage i kamp. -Det er godt at høre. 26 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 De skal huske, hvor de er. 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 De er i 25.000 fods højde i 45 minusgrader. 28 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Deres pis fryser fast til huden. 29 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Den slags skader er unødvendige tab for enheden. 30 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Og vi mistede endnu en øverstbefalende. 31 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 -Huglin? -Ja. Hans mavesår sprang ved landingen. 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Jeg har sendt ham til en specialist i London. 33 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 -Okay. Tak, doktor. -Godt. 34 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Hvor dum kan jeg være? Det var iskoldt, og så tog jeg fat om maskingeværet. 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 I den kulde? Det kunne have været værre. 36 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Det sker ikke igen. 37 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 -Godt. -Mine herrer. 38 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Kom dig i en fart, Dickie. Jeg har brug for min andenpilot. 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 -Tak, Curt. -Hav det godt. 40 00:02:21,225 --> 00:02:26,230 Bucky og jeg overvejede at få nogle drinks sammen med drengene. Vil du med? 41 00:02:26,313 --> 00:02:29,525 -Ellers tak, Curt. Jeg bliver her i aften. -Okay. 42 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 -Giver du de andre besked? -Selvfølgelig. Hav det godt. 43 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Hvordan går det, Dickie? 44 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Skål for Adams. Schmalenbach. 45 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrich. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Og alle deres tapre folk. 47 00:02:51,338 --> 00:02:54,132 -Er alt i orden? -Kan du mærke noget? 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Kan du mærke noget? 49 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Ja, jeg savner dem. 50 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 For jeg kan ikke mærke noget overhovedet. 51 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Vil du gøre mig en tjeneste? 52 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 -Hvad? -Kom her. 53 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Du skal slå mig. 54 00:03:16,530 --> 00:03:18,824 -Det er en ordre. Kom så. -Godt. 55 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Stik mig en på tuden. 56 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 -Lige her. -Major... 57 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Jeg gider ikke høre "major." Glem alt om rang. 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 -Hold op med det pjat. -Det er ikke pjat. 59 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 -Stop... -Du er fra New York, ikke? 60 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Så slå mig. 61 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Det kunne jeg godt mærke, Curt. 62 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Det kunne jeg mærke. 63 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Sådan, Frikadelle. 64 00:04:12,920 --> 00:04:17,882 Jeg skal sgu møde den nye øverstbefalende. I morgen tidlig. 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 I dag er i morgen. 66 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 -Har du tømmermænd, major? -Nej. 67 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Det kommer først om et par timer. 68 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Du er stadig fuld. 69 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Kaffen hjalp. 70 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Oberst Huglin var ikke imponeret af dig som eskadrillechef. 71 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 -Jeg var ikke imponeret af... -Ham som pilot? 72 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Jeg er ikke oberst Huglin. 73 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Nej, det er du ikke. 74 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 -Må jeg få noget kaffe? -Javel. 75 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Tak. 76 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Drenge. 77 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 78 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 Nå? 79 00:05:26,618 --> 00:05:29,329 -Jeg blev degraderet. -Til...? 80 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Øverstbefalende i 418. 81 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Beklager, Jack. Drengene og jeg er sammen igen. 82 00:05:35,002 --> 00:05:39,173 -Så længe jeg får min fæstning tilbage. -Ja, det vil Harding overveje. 83 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Er jeg eskadrillechef? 84 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 -Dumme svin. -Det var ikke min idé. 85 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 -Huglin anbefalede dig. -I er begge to nogle dumme svin. 86 00:05:50,309 --> 00:05:53,353 -Eskadrillechef, for fanden. -Se sådan her på det. 87 00:05:53,437 --> 00:05:56,899 LeMay synes, vi har dårlig disciplin, så måske kan du gøre en forskel. 88 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Jeg gider ikke tørre tøv på dig, Bucky. 89 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 -Hr. major. -Tak. 90 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Du var tidligt oppe. 91 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Var jeg? 92 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Talte du med oberst Harding før mig? 93 00:06:20,797 --> 00:06:25,010 -Jeg kan godt gennemskue det, Buck. -Jeg sagde kun, at du var en dygtig leder. 94 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 At du fungerer bedst som eskadrillefører. Du behøver ikke sende mig blomster. 95 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Jeg havde en anmodning, inden jeg blev degraderet. 96 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Jeg vil skrive brevene til vore faldnes familier. 97 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Det er nok bedre, at det kommer fra mig end nogen, de aldrig har mødt. 98 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Jeg hjælper dig. 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Tak for det. 100 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Du... 101 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 Hvis det hele sluttede, 102 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 og der kun var to piloter tilbage i luften... 103 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 Så ville det være mig og dig, Buck. 104 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Næppe. 105 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 BASERET PÅ DONALD L. MILLERS BOG 106 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 TRE UGER SENERE 16. JULI 1943 107 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Enhver, der fløj B-17, takkede Gud for mandskabet på jorden. 108 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 De fik ikke del i hæderen. 109 00:10:01,810 --> 00:10:06,106 Der blev ikke uddelt medaljer for at lappe huller eller reparere karburatorer. 110 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Mandskabslederne havde ansvaret for, at vi var flyvedygtige til enhver mission. 111 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Dermed havde de ansvaret for snesevis af soldaters liv. 112 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 VILD LAST 113 00:10:17,784 --> 00:10:23,248 Korporal Ken Lemmons var en af vores bedste mandskabsledere. Han var 19. 114 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 115 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Der kommer en varm kartoffel flyvende. 116 00:10:30,297 --> 00:10:33,425 -Det er en varm krabat. -Du skal have dig sådan en. 117 00:10:33,509 --> 00:10:36,345 Hvad synes du? Salt og peber, som du bad om. 118 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 -Den er perfekt. -Ellers andet? 119 00:10:41,058 --> 00:10:43,519 Se her. Der drypper olie fra flyet. 120 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 -Kan I se det? -Ja. 121 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Når drengene er lettet i morgen, gør vi rent. 122 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Hvad gør vi rent med? 123 00:10:50,150 --> 00:10:52,528 -Ild! -Ild. 124 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 -Jeg kan godt bruge noget hjælp. -Ja tak. 125 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 -Hvad skete der? -Øvelsesmission. 126 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Han drejede for tidligt og for langsomt. 127 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 -Han fik motorstop. -Hvem var det? 128 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 En fra 349. Ny besætning. 129 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 130 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Det er seks fæstninger på under tre uger. 131 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Vi afventer stadig at få nye fæstninger fra Podington. 132 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Jeg håber på at få et eller to i næste uge. 133 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Okay. 134 00:11:44,955 --> 00:11:48,166 -Bill, du får dem begge to. -Tak for det. 135 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Vi har desuden allerede mistet 66 besætningsmedlemmer 136 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 ud af vores oprindelige styrke på 350. 137 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Til vi får erstatninger ind, må vi klare os med det, vi har. 138 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Turner, hvis vi i aften får ordrer om en mission, 139 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 -må nogle af dine folk flyve med 349. -Javel. 140 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 -Buck, det gælder også dig. -Javel. 141 00:12:07,853 --> 00:12:10,564 -Det var det. Træd af. -Javel. 142 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Sådan. Den her vinder jeg, drenge! 143 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 -Det klarer du ikke. -Se nu. 144 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 -Giv den noget held. Kom så. -Kom så. Kom så, skatter! 145 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 Sådan går det! 146 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Jeg har aldrig set nogen være så uheldig, Quinn. 147 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Pokkers. 148 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Med terningerne, mener jeg. 149 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Ja, det håber jeg da. For hvis jeg falder, ryger vi alle sammen. 150 00:12:40,385 --> 00:12:43,096 -Op med humøret. -Der blev han sat på plads. 151 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice fra Dallas. 152 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 -Alice, vores palads. -Alice er vores dame. 153 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 -Dame! -Det er hun nemlig. 154 00:12:49,186 --> 00:12:51,605 -Tommy. -Major. 155 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 -Lil. -John. 156 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 -Major. -Major Dye. 157 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Må jeg bede om seks glas whisky og en ingefærsodavand? 158 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 -Så gerne. -Jeg beundrer jer amerikanere. 159 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 I flyver i dagslys tilsyneladende uvidende om ulemperne. 160 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Jeg forstår ikke, hvad du vil sige, kaptajn. 161 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 Glem det, gamle dreng. Den er til ledelsen. 162 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Det er et spørgsmål om tilgang. 163 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Vi bomber om natten, fordi vi bare vil ramme noget, det er tysk. 164 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Det er selvmord at bombe om dagen. 165 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jeg forudser, at den amerikanske strategi justeres 166 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 på grund af de tab, I uden tvivl fortsat vil lide. 167 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Matematikker. 168 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 -Matematikker? -Hvis I bombede om dagen, 169 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 ramte I måske jeres mål. 170 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Og hvorfor kalder I briter det for "matematikker"? 171 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Fordi der er mere end én. 172 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 -Fordi der er mere end én. -Jeg kan også se mere end én af dig. 173 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Jeg kan slå jer alle ud. 174 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 -Okay. -Sikkert med ét slag. Ét slag. 175 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 -Det her kan stille tørsten, drenge. -Undskyld. 176 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 -Hold da op. -Tak, Croz. 177 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 -Hvor er du smuk. -Det er en ingefærsodavand. 178 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Min helt. 179 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Hvad med en sang? Jeg hørte dig synge, major. 180 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 -Vælg en. Hvad vil du høre? -God idé. 181 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Vil du have majoren op at køre? 182 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 -Baseball. -Helt specifikt Yankees. 183 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 -Ja. -Min ven Buck her 184 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 synes, det er tidsspilde, ikke? 185 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Det er ikke kun sport, han ikke følger. Vel, Buck? 186 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Du følger ikke nogen, vel? 187 00:14:19,067 --> 00:14:22,821 -Jeg følger dig, Curt. -Alligevel lykkes det ham at blære sig. 188 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 For eksempel... Kan I huske Walla Walla? 189 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 -Ja. -Vi fik besøg af ledelsen. 190 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Cleven satte Hollenbecks motor ned i omdrejninger. 191 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Bare så de kunne huske ham. Han fløj lavt hen over tårnet... 192 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 -...med alle motorer slukket. -Nej, tre motorer. 193 00:14:35,501 --> 00:14:39,129 -Han havde stadig en. -Ja. Du blev kaldt "Enmotorers-Cleven." 194 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Det er mig, der fortæller min historie. Det var fire motorer. 195 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Pludselig så jeg fæstningen svæve syv-otte meter over landingsbanen. 196 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ja. Tavst som graven. 197 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 -Smukt. -Det havde jeg altid drømt om. 198 00:14:54,228 --> 00:14:56,772 Skål på det. Ingen-motorers-Cleven. 199 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Ingen-motorers-Cleven. Sådan. Hørt. 200 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Ville du hellere have været jagerpilot, major? 201 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck er jagerpilot, men flyver tilfældigvis rutefly. 202 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 -Det er du også, Bucky. -Det er du også. 203 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 204 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Lad mig lige forstå det. Du hedder Buck, og han hedder Bucky? 205 00:15:14,289 --> 00:15:17,334 -Ja. -Er 100. løbet tør for kælenavne? 206 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Nej. Vi er ved at løbe tør for folk. 207 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Det var en skam. 208 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 En skam. 209 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Ja, en skam. Hvad? 210 00:15:32,266 --> 00:15:36,270 Jeg sagde, at det er en skam. I ville have flere folk, hvis I fløj togter om natten. 211 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Hvorfor siger du nu det? 212 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Måske keder det mig, at I sidder og savler sådan over hinanden. 213 00:15:46,238 --> 00:15:48,740 Det forstår jeg slet ikke. Veal, hvad betyder det? 214 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 -Ved du det? -Nej. 215 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Hvad betyder det? 216 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Lad os have det lidt sjovt. Hvad siger I til det? 217 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Vi skal bare bruge én. 218 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 -Det er en fremragende idé. -Så går det løs. 219 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Så. 220 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Lad mig tage ham. Jeg skylder dig en tjeneste. 221 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Jeg klarer det, ikke? 222 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 -Lad mig. Jeg klarer det. -Så skylder du også. 223 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 -Kom, d'damer. -Skal vi? 224 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 -Efter Dem. -Udmærket. 225 00:16:21,023 --> 00:16:26,904 Han er en sød fyr, men han har lige haft en dryppert. Jeg siger det bare. 226 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Værsgo. 227 00:16:32,534 --> 00:16:36,163 -Hvad betyder RAF? -Rakkerpak. 228 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Det tager kun et øjeblik. Nu skal vi vise dem. 229 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Bestemt. 230 00:16:46,548 --> 00:16:50,594 -Hvorfor interesserer den her sport dig? -Boksning? 231 00:16:51,637 --> 00:16:54,848 -Det er en manddomsprøve. -Er det det? 232 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 Man dyster på viljen til at kæmpe, og det er mand mod mand. 233 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Så du kan bare ikke lide holdsport? 234 00:17:02,731 --> 00:17:07,277 Hvordan fik du kommandoen på et fly i en krig, du ikke ønsker at tabe, 235 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 uden at kunne lide holdsport? 236 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Jeg ligger bare ikke søvnløs, når de stribede slår de prikkede. 237 00:17:13,242 --> 00:17:16,619 Vi er jo også bare uniformer. Det er du vel klar over? 238 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Du kan jo godt lide at kæmpe om natten, Bryan. 239 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Kom så. 240 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Det kunne du godt mærke, ikke? 241 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 -Giv ham plads. -Vi kan godt ramme vores mål om natten! 242 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Hvad sagde jeg? Host op. 243 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 -Er han okay? -Lad mig hjælpe op. Kom. 244 00:17:40,936 --> 00:17:43,689 Det var for meget snak. Det var det. 245 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Jeg har et andet øgenavn til dig end Buck! 246 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 For himlens skyld. 247 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 -Så er forestillingen forbi. -Man skal ikke tirre irerne! 248 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 -Følg med. -Det er en skam. 249 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Hvor var det synd. 250 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Briternes Royal Air Force og amerikanernes Army Air Force 251 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 havde to vidt forskellige tilgange til bombetogterne mod Tyskland. 252 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Amerikanerne satsede på præcisionsbombninger i dagslys 253 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 for at udslette specifikke mål af militær eller økonomisk betydning. 254 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Briterne, der havde været i krig i næsten fire år... 255 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 RETUR TIL HITLER 256 00:18:20,559 --> 00:18:25,606 ...bombede større områder om natten. Det var vilkårligt og dødbringende. 257 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Hvad der var mest effektivt, afhang af, hvilken uniform man bar. 258 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Der var kun én grund til, at amerikanerne forsøgte sig 259 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 med noget så svært og farligt som præcisionsbombning. 260 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Norden-bombesigtet. 261 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Ud over atombomben var det krigens bedst bevarede hemmelighed. 262 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Når besætningerne sov om natten, 263 00:18:51,340 --> 00:18:55,802 arbejdede resten af basen utrætteligt på at få flyveplaner, udrustning og fly klar. 264 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Med våben og efterretninger forberedte de os på samtlige missioner. 265 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Selvom de blev på basen, 266 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 var de på en måde med os på hvert eneste togt 267 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 og trak ikke vejret roligt, før vi kom hjem. 268 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 -Major Egan? -Jeg er vågen. 269 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 -Hr. major. -Ja. 270 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Jeg vil vædde en hel karton på, at vi ligger lavt igen. 271 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 -Tror du? -Giv agt! 272 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Rør, mine herrer. 273 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 -Godmorgen, svende. -Godmorgen, hr. oberst. 274 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Det bliver 100., der fører an i dagens mission. 275 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Major Egan får kommandoen fra Blakelys fæstning. 276 00:20:14,673 --> 00:20:18,010 Og dagens mål er... 277 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 ...ubådsbunkerne i Trondheim i Norge. 278 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Vi har et problem, major. 279 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 -Hvad? -Bubbles. 280 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Han er hundesyg. 281 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Jeg kan godt flyve. 282 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Gu kan du ej. 283 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Hvem har vi? 284 00:20:55,756 --> 00:20:59,092 -Du ligner lort, Bubbles. -Gem komplimenterne. 285 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Her. 286 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 -Vi fører an i dag. -Hvad? 287 00:21:02,513 --> 00:21:06,183 -Jeg kan ikke føre an. -Jo. Det er som enhver anden mission. 288 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Eskadrillen samles ved 2000 fod over Splasher Six ved H plus 0112. 289 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 -Er du med? -Great Yarmouth. Ja. 290 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Du skal ikke være nervøs. Croz, tag den her. 291 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Det er min lykkesnekugle. 292 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Jeg vil have den igen. 293 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Åh nej. 294 00:21:23,200 --> 00:21:26,703 -Boosterpumper og tryk? -Pumper tændt. Trykket er fint. 295 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Brændstofmængde? 296 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 God. Vi er klar til start. 297 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Velkommen om bord, løjtnant. 298 00:21:37,047 --> 00:21:40,133 -Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. -Læg dit grej. Gør klar til at lette. 299 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Vi skal ikke forsinke det hele. 300 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Javel. 301 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Starter en. 302 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Godmorgen. 303 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Godmorgen. 304 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 305 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 306 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Ligesom Bing? 307 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 -Ja. -Kan du synge? 308 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Jeg blev sparket ud af koret. 309 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Så er det os. 310 00:22:24,511 --> 00:22:27,639 Godt. Held og lykke, gutter. 311 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 115, 130, 145, 160. 312 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Landingsstel op. 313 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Opstigning. 314 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Er du okay? 315 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Jeg spurgte, om du er okay. 316 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Ja. Det er... 317 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Jeg har ikke været fører før. 318 00:23:04,301 --> 00:23:08,347 Jeg har set Bubbles gøre det tusind gange. Det kan ikke være så svært. 319 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 -Er I klar til at gøre rent? -Ja. 320 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 -Ja? Kom så! -Ja! 321 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 Godt. Kom så. 322 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Hvor skal det være? Her? 323 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Hælde det ud her? 324 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Hvad siger I så? 325 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Der sprænges! 326 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Se bare. 327 00:23:46,802 --> 00:23:50,722 -Sådan gør man rent under flyene. -Det er en varm krabat. 328 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 UD FOR NORGES KYST 30 MINUTTER TIL MÅLET 329 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bombekaster til førstepilot. Jeg trækker brandrørene. 330 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Modtaget. 331 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navigatør til førstepilot. 95. klokken tre. 332 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Modtaget, navigatør. Jeg ser dem. 333 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Førstepilot til hale. Hvordan ser det ud deromme? 334 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Det kommer an på, hvad du spørger til. 335 00:25:07,341 --> 00:25:10,928 Bucks gruppe er i et V, men resten af dem ligner i mine øjne et S. 336 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 De er spredt. 337 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Førstepilot til toptårn. 338 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 Send et nødblus op. Se, om de kommer i formation. 339 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Modtaget. Indforstået. 340 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Kom nu, drenge. Stram op. 341 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Pilot til navigatør. Ny kurs? 342 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 343 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 344 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Vågn op, løjtnant. 345 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, kurs? 346 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Drej mod højre til kurs 017. 347 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Modtaget. 017 grader. 348 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 -Skønt. Nu er du syg. -Kun i starten. Det går væk. 349 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Du må ikke sladre. 350 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Tag din maske på og få styr på kortene. Kom nu. 351 00:26:10,654 --> 00:26:16,326 Vær klar til at dreje af mod startpunktet. Vi må være der når som helst. 352 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Hvad foregår der deroppe? Burde vi ikke skulle dreje af nu? 353 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Bare rolig, Curt. Føreren har styr på det. 354 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Førstepilot til navigatør. Hvordan ser det ud, Crosby? 355 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Ja. Godt. 356 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Jeg skal bare... Jeg skal bare foretage nogle beregninger. 357 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Der var I. 358 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Drej mod højre nu til 075 grader. 359 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Ni minutter til startpunktet. I kan se prøjsernes røgslør. 360 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Vi ser det, Croz. 361 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Drej mod højre til 075 grader. 362 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Vi nærmer os målet. Drej mod højre igen til 140. 363 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Antiluftskyts klokken 12. 364 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Hold ud, gutter. Vi er der næsten. 365 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bombekaster til pilot. Jeg er parat. Klar til automatpilot. 366 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Holder kursen på 155 med den angivne hastighed. Automatpilot til. 367 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Pilot til bombekaster. Du har styringen. 368 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Modtaget. Jeg har styringen. Luge til bomberummet åbnes. 369 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Det var sgu tæt på. 370 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Pis. 371 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Kugletårn til besætning, antiluftskyts klokken 11. 372 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Skytte til besætning! Antiluftskyts klokken to... tre! 373 00:27:58,637 --> 00:28:00,722 -Er du okay? -Ja. 374 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Okular. 375 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Kors. 376 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Motor tre er hårdt ramt. 377 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Pis! 378 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Trykket i motor et falder også. 379 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Ja, brændstoffet sprøjter ud som et vandfald. 380 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Afbryder brændstof. Standser. 381 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Jeg har blanding og gashåndtag. 382 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Hale til Cleven. Biddick er ramt. 383 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 For pokker. Modtaget. Navigatør, noter det i loggen. 384 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Du milde. 385 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Er du okay? 386 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 For helvede. Ja! Jeg passer bare på kronjuvelerne, Croz. 387 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Bomber kastet. 388 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Luge til bomberummet lukkes. Bombesigte sikret. 389 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Bombekaster til pilot, du har styringen. 390 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Modtaget. 391 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Navigatør til pilot. 392 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Drej til venstre igen til 106 mod samlingspunktet. 393 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Modtaget. Indforstået. 394 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Pilot til toptårn. Hvordan ser det ud for Biddick? 395 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Top til pilot. Han er ramt på styrbords side. 396 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Han mister fart. 397 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Modtaget. Hold øje med ham. 398 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Pis. Det trækker mod højre. 399 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Ja, motor fire ser ikke for frisk ud. 400 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Vi sakker for langt bagud. 401 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Jeg går op til maksimal kraft. Lad os få gang i boosterpumperne. 402 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Hvis motor fire svigter, gør de andre måske også. 403 00:30:16,066 --> 00:30:19,111 Lad os se, om det hjælper at varme dem op med mellemkølerne. 404 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Nej, det bliver værre. 405 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Pis. Godt. Luk ned for den. 406 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Vi forlader formationen. Kald op til Cleven. 407 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Kød 3 til Kødfører. 408 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Vi har mistet to motorer. Vi kan ikke følge med jer. 409 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Vi må forlade formationen. Skift. 410 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Modtaget, Kød 3. Er det et brændstofproblem? 411 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Nej. Antiluftskyts ramte motor et. 412 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Fire satte ud og rystede. 413 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Vi prøvede alt. Slut. 414 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Modtaget, Kød 3. Vent, slut. 415 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Kødfører til Tempofører. 416 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Kød 3 har mistet to motorer, og der kan ryge en til. 417 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 De kan ikke holde farten. 418 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Modtaget. 419 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Zootsuitfører til Zootsuit. Vi har en efternøler. 420 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Vi sætter farten ned og bliver hos ham. Afvent instruktioner. 421 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Vi går ned på 200. 422 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Det gør jeg. 423 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Det hjælper at have venner i de højere luftlag, ikke, Dick? 424 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Det må du nok sige. 425 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, du må korrigere for vores nye fart 426 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 og finde ud af, hvordan vi kommer hjem. 427 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Modtaget, førstepilot! 428 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 -Giv mig et øjeblik. -Godt. 429 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 -Jeg er ramt! -For pokker, Croz! Hvad? 430 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Nej, nej. Jeg er okay. Falsk alarm. 431 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, jeg skal bruge den plan. 432 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Jeg er i gang. Den er på vej. 433 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigatør til førstepilot. Vi... 434 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Crosby, jeg kunne ikke høre et ord. 435 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 -Crosby til major. -Jeg tror, din ledning... 436 00:32:21,400 --> 00:32:25,112 Vi kan ikke høre dig. Kan du tjekke, om din radio er tændt og virker? 437 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Major. 438 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 -Crosby, jeg kan ikke... -Major. 439 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Jeg sagde 244 mod Shetlandsøerne. 440 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Når vi er fri af Norge, 441 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 stiger vi til 4500 fod og går i dække af skyerne. 442 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Når vi når Skotland, flyver vi stik syd. 443 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Hvis Biddick bliver nødt til at lande, er det i det mindste på land. 444 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Godt. Det er planen. 445 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 -244? -Indforstået. 244! 446 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 -Vi drejer til 244. -Ju 88'ere klokken ti. 447 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 De går efter de laveste! 448 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 De prøver at angribe Biddick. Giv dem tørt på. 449 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 For pokker, det var tæt på! 450 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Toptårn til pilot. Ju 88'ere flyver væk. 451 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 Modtaget. Vær på udkig efter flere derude. 452 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Modtaget. 453 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Kødfører til Tempofører. Ju 88'erne er væk. 454 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 -Biddick er stadig med. -Modtaget, Kød. Det er godt at høre. 455 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Godt. Lad os få drejet til 244. 456 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Modtaget. Drejer til 244. 457 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Tempofører til Kød 3. 458 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Hold ud. Vi bliver hos dig, så længe vi kan. Skift. 459 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Modtaget, Tempofører. Tak. 460 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Det her går ikke. På halv fart er vi et nemt mål. 461 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Ellers er Curt og hans folk færdige. 462 00:33:46,985 --> 00:33:49,947 -Vi efterlader dem ikke. -Javel. 463 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Pilot til besætning. Vi går under 10.000. 464 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Pilot til navigatør. Er vi over Skotland nu? 465 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 466 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Ja. 467 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Ja, det er vi. Vi nærmer os kysten nu. 468 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Zootsuitfører til Zootsuit. Vi er over Skotland. 469 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Vi går ned på 4000 og ser, om vi kan få Kød 3 ned på jorden. Slut. 470 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Godt arbejde, Croz. 471 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Vi mister nummer tre. Vi nærmer os motorstophastighed. 472 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Kød 3 til Tempofører. Vi mister nummer tre. 473 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Vi går ned til en nødlanding. 474 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Modtaget, Kød 3. Held og lykke. 475 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Godt. Lad os få noget fart på under nedstigningen. 476 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Pilot til besætning. Gør klar til nødlanding. 477 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Der er et godt sted at lande. 478 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Vi flyver direkte på. Landingsstel ned. 479 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Pilot til besætning. Gør klar til landing. Det kan blive voldsomt. 480 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Højre stel er nede. 481 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 -Venstre stel er nede. -Halestel nede! 482 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Flyvehastigheden er 185 km/t. 483 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Du ligger for lavt. 484 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 -Pilot til besætning. Klar til nedslag. -Klar til nedslag! 485 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Hold fast. 486 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Åh nej. 487 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH I SKOTLAND 488 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Det gjorde jeg da ikke så dårligt, vel? 489 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Der var antiluftskyts overalt. 490 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 Jeg tænkte ikke på det, da jeg tog den på. Det må være frosset. 491 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Men så begyndte der at drive klumper ned ad panden på mig. 492 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Jeg tænkte: "Vorherre til hest, Crosby. Du er blevet ramt." 493 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Ja, selvfølgelig var du fortæller til din egen død. 494 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Jeg kunne stille op til OL i overtænkning. 495 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Jeg har brækket mig så meget i dag, at jeg snart indhenter dig. 496 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Jeg har vasket hår to gange, og det stinker stadig. 497 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Vil du lugte? Kom bare. 498 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 -Nej, gå væk. -Gør det bare. 499 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Jeg brækker mig på dig, så du skal vaske det af. 500 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 -Der er han jo! -Sygt. 501 00:37:39,718 --> 00:37:43,597 -Hvordan går det, Bubbles? -Jeg har aldrig haft det bedre. 502 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Jeg ledte efter dig. 503 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 -Jeg beklager, major. -Hvad? 504 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Jeg gav ikke opdateringer på tilbagevejen. 505 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 -Jeg tog fejl af mødestedet... -Ja. 506 00:37:52,231 --> 00:37:57,277 Radiotavsheden forvirrede prøjserne. Harding er dybt imponeret af dig. 507 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Jeg overfører dig til Blakelys besætning permanent. 508 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 God bedring, Bubbles. Vi finder en ny fæstning til dig. 509 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Og, Croz, vi må give dig et rigtigt kælenavn. 510 00:38:07,913 --> 00:38:12,042 -Derhjemme bliver han kaldt Bing. -Bing Crosby? Det er for dovent. 511 00:38:12,543 --> 00:38:16,338 -Medmindre du kan synge. Kan du det? -Som et æsel. 512 00:38:16,421 --> 00:38:19,716 -Nej, jeg har ikke en tone i livet. -Heller ikke jeg. Men jeg synger højt. 513 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Med den rette entusiasme er det faktisk ligegyldigt. 514 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Vi ses i klubben, Croz. Jeg giver. 515 00:38:26,348 --> 00:38:29,393 -Godnat, Bubbles. -Godnat. 516 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Synes han, mit kælenavn er dovent? 517 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Hvis jeg kunne gøre det hele om, ville jeg ikke gå efter at blive pilot. 518 00:38:39,194 --> 00:38:43,365 Jeg ville være radiooperatør. Der skal man kun tænke på frekvensen. 519 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Tak for resten. 520 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Behold du den indtil videre. Den virker godt for dig. 521 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Hvad skrev fruen? Nævnte hun mig? 522 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Nævnte hun dig? 523 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Nej. Det må hun vist have glemt. 524 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "PS: Hils Bubbles fra mig." 525 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Jeg ved, hvad du bedst kan lide ved dem. Hendes måde at skrive under på. 526 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Fru Jean Crosby. 527 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 -Det kan du ikke komme dig over, vel? -Nej, det kan jeg ikke. 528 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Ja. 529 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 -Få nu hvilet dig. -Tak, fordi du kom. 530 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Og en og to og en, to, tre, fire. 531 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Ved du, hvad der mangler? 532 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 -Ikke noget. -Sang. 533 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Nej, der gør ej. 534 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Jeg synger. 535 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, skal jeg synge? 536 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Nej. 537 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 -Skal jeg synge? -Nej. 538 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 I har ret. 539 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Det er min sang, Buck. 540 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Kom så, drenge. 541 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 Hver dag og hele dagen. Jeg siger det bare. 542 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Du er fuld. 543 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Hvis I ikke kan finde mig, er jeg derhenne for at lægge an på hende. 544 00:41:34,119 --> 00:41:37,122 -Ønsk mig held og lykke. -General Spaatz' datter eller den anden? 545 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Den anden. Helen. 546 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Hun skulle altså sættes i masseproduktion. 547 00:41:46,507 --> 00:41:50,093 To dollar på, at jeg kan få hende til at grine på under et minut. 548 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 At se dig blive afvist er et ømt syn. 549 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Et minut. Lige så lang tid, som det vil tage dig at gå i baren 550 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 -og hente en omgang til os. -Det er en aftale. 551 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Godt, tak. 552 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, må jeg bede om en whisky og telefonen? 553 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 -Det skal du få. -Buck. Egan. 554 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 Der er telefon til dig. 555 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Fra hvem? 556 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Telefonist, jeg har major Cleven og major Egan her. 557 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 -Buck? -Ja. 558 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 -Hej, Buck. Er det dig? -Curt. 559 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 -Curt! -Buck? 560 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Ja, det er Buck og John. Hvor endte du henne? 561 00:42:25,170 --> 00:42:29,508 Det er et rigtig godt spørgsmål. Men vi er i god behold her. 562 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hallo. Hvor er jeg? 563 00:42:32,010 --> 00:42:37,558 -Hvor du er? I djævelens hule, sønnike. -Vi var årsag til et mindre rod her. 564 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Men folk er søde, og de tager sig af os. 565 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 De er heller pjattede med englænderne. 566 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 -Men mig kan de lide, fordi jeg er irer. -Du er ikke... 567 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Jeg er irer! 568 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Min familie er irsk. Jeg er jo amerikaner, men det er også lige meget. 569 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, vent lidt. 570 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Jeg ville ringe til jer. 571 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Tak, Bucky. Tak til jer begge to. 572 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 I reddede os. 573 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Jeg mener det. 574 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Godt. Bare se at komme tilbage snart, Curt. 575 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Vi savner dig, Curt. Godt, du stadig er blandt os. 576 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 John savner sin lille ske. 577 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Jeg er jo den store ske, ikke? 578 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Det bliver koldt i nat, Curt. 579 00:43:26,190 --> 00:43:30,194 -Jeg har væddet med ham. -Hvad har I væddet om? 580 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 At jeg kan få dig til at grine på under et minut. To dollar. 581 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 To dollar. Det var da noget af et beløb. 582 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Ja, det er det. Men jeg kan dele dem med dig. 583 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Jeg kan ikke grine på kommando. Kan du sige noget morsomt? 584 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Ja, lad os høre en vittighed. 585 00:43:46,585 --> 00:43:50,797 Okay. Hvad er forskellen på tænder og en tænder? 586 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Det ved jeg ikke. Hvad er forskellen? 587 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Tænder er der bid i. En tænder er der ild i. 588 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Du ramte vist plet. 589 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Hvad hedder du? 590 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 591 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 592 00:44:11,401 --> 00:44:13,695 -Hvordan går det, gutter? -Godt. Hvad med dig? 593 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Herlig fest. 594 00:44:15,030 --> 00:44:20,577 Hør her, Croz. Logan bliver forfremmet, så gruppen har brug for en ny navigatør. 595 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Kan du anbefale en? 596 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Det er jo kontorarbejde. Planlægning af missioner, ikke? 597 00:44:27,209 --> 00:44:30,295 Man er med ude, når vores gruppe fører an. Kan du komme på nogen? 598 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Løjtnant Payne. 599 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Han er dygtig til det hele, men han er rigtig god til planlægning. 600 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Der er han lidt af et geni. 601 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 -Hvad med dig? -Mig? 602 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Ja. Du gjorde det godt i dag. 603 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Nej, jeg arbejdede ud fra Bubbles' diagrammer, 604 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 og alligevel var jeg en evighed om at samle gruppen. 605 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 -Harry. Gør det noget, jeg siger Harry? -Nej. 606 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Du fik gruppen hjem. 607 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Og du fik Biddick til Skotland. I live. 608 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Jeg var heldig. 609 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Kom så! 610 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Kom nu, alle sammen. Der er cykelløb i messen. Hvem er med? 611 00:45:09,877 --> 00:45:11,920 -Jeg er klar! -Det er jeg. 612 00:45:12,004 --> 00:45:14,590 -Også mig. -Cykelløb i messen. 613 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Vil du satse penge på løbet? 614 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Godt. Tre, fire, fem. Okay. 615 00:45:22,347 --> 00:45:25,225 -Man skal have fordel af sin rang. -Af banen. 616 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Jeg kan se penge skifte hænder. Jeg håber, der spilles på mig. 617 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -Jeg har fem på dig. -Her er reglerne. 618 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 I har én omgang til officersmessen og to til de meniges. 619 00:45:34,318 --> 00:45:38,280 -Jeg siger det til alle. -Kør, når startpistolen lyder. Er I klar? 620 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Kom så, Graham. 621 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Hænderne på styret, drenge! 622 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Få røven med jer. 623 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Af sted! 624 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Kom så! 625 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Kom så! 626 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Kom nu! 627 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Fart på! Kom så! 628 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Kom så, Bucky! Hold farten! 629 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Flyt jer! 630 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Kom nu! 631 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Nu kommer de. 632 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Jeg er lige bag dig, Buck. 633 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Du indhenter mig ikke, Bucky. 634 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Kom så! 635 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Kom nu, Egan, din tyksak. 636 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Du tabte. 637 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Vent! 638 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Kan I ikke høre sirenerne? 639 00:46:47,391 --> 00:46:51,228 -Alt personel, søg i dækning. -Vær på mærkerne, gutter. 640 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Vi går i beskyttelsesrummene. 641 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 -Jeg vandt. -Fart på. 642 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Af sted. 643 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 De bomber vist Norwich. 644 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Staklerne bliver hårdt ramt. 645 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Ja. Næste gang kan det være vores tur. 646 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Vi skal nok klare den. 647 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Siger spillefuglen. 648 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Hvis jeg skal satse på noget, er det os, Buck. 649 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Du lyder som min far, John. 650 00:47:28,599 --> 00:47:32,936 Min far drak. Når han drak, spillede han. 651 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Jeg har ikke tal på de nætter, hvor jeg sov på bænke 652 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 i spillehallerne og ved væddeløbsbanerne i Casper. 653 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Det var lige meget, om det var en sportskamp, heste, hunde... 654 00:47:47,534 --> 00:47:50,787 ...kortspil. Han spillede på det hele. 655 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 For det meste tabte han. 656 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Men han blev ved. 657 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Han sagde det altid, når han sad i uheld. 658 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, denne gang kan jeg mærke det." 659 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Han var altid på udkig efter genveje. 660 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 661 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 662 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Det er derfor, du ikke kan lide sport. 663 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Ham RAF-skiderikken havde ret. Missionerne i dagslys er rent selvmord. 664 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Hvorfor gav du ham så ikke ret? 665 00:48:45,551 --> 00:48:50,556 -Jeg brød mig ikke om hans tone. -Hvis du ikke gambler, hvad er så planen? 666 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Vi fører knægtene igennem det. 667 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Det gør vi. 668 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 I NÆSTE AFSNIT 669 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Det føles, som om det kan blive stort. 670 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Jeg tror, vi kan udrette stor skade. 671 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Major? 672 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Hvorfor går den røde streg helt til Afrika? 673 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 I tænker nok, 674 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 at det er langt at flyve over prøjsernes territorium. 675 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Men hvis det lykkes os, 676 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 kan vi redde utallige liv. 677 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Hvis vi støder ind i en ko, bliver hun mast. Med os inden i. 678 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Pilot til besætning. Spring ud! 679 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Hjælp mig! Kom nu! 680 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 -Baby Face! -Vær sød at få mig ud herfra! 681 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Jeg tror, vi er færdige. 682 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 -Gør klar til... -Vi bliver siddende og udstår det. 683 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Hører du? 684 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Tekster af: Eskil Hein