1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Anna katsoa kasvojasi. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Ilmoittaudu sairaalaan kuulustelun jälkeen. 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,993 Haluatko tämän? -En. Kiitos, lekuri. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Kiitos. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 Kahvia, majuri? -John. Kahvia. 6 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Nti Tatty. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Anna se. -Kiitos. 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Ole hyvä. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 KUULUSTELIJA NRO 1 10 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 Tulin pilvistä noin klo 5:stä. En nähnyt mitään. 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Viholliskoneet ovat kuin aaveita. 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton näki neljä laskuvarjoa, minä en. 13 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Alusta loppuun oli pilvipeitto. Se oli hernerokkaa, luutnantti. 14 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 Ei nähnyt. -Saaret? 15 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 En nähnyt yhtään saarta. 16 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Näin suuliekkejä. En sarjoja. 17 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 Niin, ne 190:t hurahtavat ohi. 800 km/h? 18 00:01:05,566 --> 00:01:08,944 Näkikö kukaan laskuvarjoja? -Ei, majuri. Se oli kaaosta. 19 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Näkyvyys oli nollassa. Oli vaikea nähdä mitään. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 TRIAGE-OSASTO 1 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Poika, näytän majurille haavasi. 22 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Selvä. 23 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bosserin paleltuma vaatii enemmän hoitoa kuin voimme antaa. 24 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Sinnittele, Bosser. 25 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 Pääset Redgraven sairaalaan. 26 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 Korjattavaksi. 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Odotan innolla paluuta taistoon. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Hyvä mies. 29 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Heidän pitää muistaa, missä he ovat. 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Korkeus 25 000 jalkaa ja 50 astetta pakkasta. 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Pissa jäätyy ihoon kiinni. 32 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Tällaiset tappiot ovat turhia menetyksiä rykmentille. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Ja menetimme taas komentajan. 34 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Huglininko? -Niin. 35 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Vatsahaava puhkesi laskussa. 36 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Siirsin hänet Lontooseen spesialistille. 37 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Selvä. Kiitos. -Ei kestä. 38 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 Millainen idiootti olen? On jäätävän kylmä, 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 ja tartun paljain käsin aseeseen. 40 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Siinä pakastimessa olisi voinut käydä pahemmin. 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 No, se ei toistu. 42 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 Hyvä. -Hyvät herrat. 43 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Parane pian, Dickie. Tarvitsen perämiestäni. 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 Kiitti, Curt. -Pärjäile. 45 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 Ajattelimme Buckyn kanssa lähteä juomaan - 46 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 poikien kanssa. Haluatko mukaan? 47 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Kiitos. Jään kasarmille tänään. 48 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 Hyvä on. -Selvä. 49 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 Kerrotko muille? -Tietenkin. Pärjäile. 50 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Miten voit? 51 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Tässä Adamsille. Schmalenbachille. 52 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrichille. 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Ja heidän urheille miehilleen. 54 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Kaikki hyvin? 55 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Tunnetko mitään? 56 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Tunnetko mitään? 57 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Tunnen. Kaipaan heitä. 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Koska minä en tunne mitään. 59 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Voitko tehdä palveluksen? 60 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Minkä? -Tule tänne. 61 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Lyö minua. 62 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 Se on käsky. Tee se. 63 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Hyvä on. 64 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Nakkaa minua nokkaan. 65 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 Tähän näin. -Majuri. 66 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Älä sano majuriksi. En halua sitä. Ei arvoja. 67 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 Lopeta pelleily. -Pelleily? En ole pelle. 68 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 Lopeta. -Olethan New Yorkista? 69 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Lyö siis minua. 70 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Sen minä tunsin. 71 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Tunsin sen. 72 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 No niin, Meatball. 73 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Minun pitää tavata uusi komentaja. 74 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Heti huomenna. 75 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 On jo huominen. 76 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Oletteko krapulassa, majuri? 77 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 En ole. 78 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Siihen menee vielä pari tuntia. 79 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Olette yhä humalassa. 80 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Kahvi terästää ajatukset. 81 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Eversti Huglinista ette ollut hyvä adjutantti. 82 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 Minusta hän… -Ei ollut hyvä lentäjä? 83 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 En ole eversti Huglin. 84 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Ette niin. 85 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 Saanko kahvia? -Kyllä. 86 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Kiitti. 87 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Pojat. 88 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 89 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 No? 90 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Minut alennettiin. 91 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 Mihin? -418:nnen komentajaksi. 92 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Anteeksi, Jack. Pojat ovat taas kanssani. 93 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Kunhan saan koneeni. 94 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Harding haluaa miettiä sitä. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Olenko adjutantti? 96 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 Paskiainen. -En ehdottanut sitä. 97 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 Huglinin suositus. 98 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 Olette molemmat paskiaisia. 99 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Perkeleen adjutantti. 100 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Ajattele sitä näin. 101 00:05:53,437 --> 00:05:56,899 LeMaystä olemme kurittomia. Ehkä muutat mielipiteen. 102 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 En halua pyyhkiä persettäsi. 103 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 Majuri. -Kiitos. 104 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Nousit aikaisin. 105 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Nousinko? 106 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Tapasitko Eversti Hardingin ennen minua? 107 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Olet avoin kirja minulle, Buck. 108 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Sanoin vain, että olet johtajatyyppiä. 109 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 Että johdat parhaiten laivueen komentajana. 110 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Ei tarvitse lähettää kukkia. 111 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Pyysin yhtä asiaa ennen alennusta. 112 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Haluan kirjoittaa kirjeet menettämiemme poikien perheille. 113 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Sopisin siihen paremmin kuin joku, jota he eivät ole tavanneet. 114 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Autan sinua. 115 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Arvostan sitä. 116 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Kuule, 117 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 jos tämä päättyisi - 118 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 vain kaksi lentäjää ilmassa 119 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 he olisivat sinä ja minä, Buck. 120 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Älä laske sen varaan. 121 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 PERUSTUU DONALD L. MILLERIN KIRJAAN 122 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN - 16.7.1943 123 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Joka B-17-lentäjä kiitti Jumalaa huoltohenkilöstöstä. 124 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Työssä ei ollut kunniaa. 125 00:10:01,810 --> 00:10:06,106 Reikien paikkauksesta ja kaasuttimien korjauksesta ei jaettu mitaleja. 126 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 Huoltopäälliköt olivat vastuussa koneiden pysymisestä ilmassa - 127 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 joka tehtävässä. 128 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Heidän vastuullaan oli siis kymmenien miesten henki. 129 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Alikersantti Ken Lemmons oli yksi parhaista. 130 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Hän oli 19-vuotias. 131 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 132 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Kuuma peruna tulossa. 133 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Onpa kuuma paskiainen. 134 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Kannattaisi hankkia tällainen. 135 00:10:33,509 --> 00:10:36,345 Mitä mieltä olet? Suolaa ja pippuria, kuten pyysit. 136 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 Täydellinen. -Oliko muuta? 137 00:10:41,058 --> 00:10:43,519 Katsokaa tätä. Kone on vuotanut öljyä. 138 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 Näettekö? -Kyllä vain. 139 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Poikien lähdettyä huomenna puhdistamme seisonta-alueet. 140 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Millä se tehdään? 141 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 Tulella. -Tulella. 142 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 Mitä? -Tulella. 143 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 Apu olisi tarpeen. -Kyllä kiitos. 144 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 Mitä tapahtui? -Harjoitustehtävä. 145 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Hän kääntyi liian aikaisin ja hitaasti. 146 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Sakkasi. 147 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 Kuka se oli? 148 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 349:nnestä. Uusi miehistö. 149 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 150 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Kuusi linnoitusta alle kolmessa viikossa. 151 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 LENNOSTO - LENTÄJÄ 152 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Odotamme yhä korvaavia linnoituksia Podingtonista. 153 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Toivon saavani yhden tai kaksi ensi viikolla. 154 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Selvä. 155 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, saat ne molemmat. 156 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Kiitos. 157 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Lopuksi olemme jo menettäneet 66 taistelumiehistön jäsentä. 158 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Aloitusvahvuus oli 350. 159 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Kunnes saamme korvausmiehistöjä, pitää pärjätä sillä, mitä meillä on. 160 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Turner, jos tänä iltana tulee tehtäväkäsky, 161 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 osa väestäsi joutuu lentämään - 162 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 349:nnen kanssa. -Selvä. 163 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 Buck, sama pätee sinuun. -Selvä. 164 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 Siinä se. Poistukaa. 165 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Käskystä. 166 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Sillä lailla. Voitan tuon potin, pojat. 167 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 Etpäs. -Katso vain. 168 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 Sisukas kundi. -Anna mennä, muru. 169 00:12:26,914 --> 00:12:31,418 Noin se tehdään! -Sinulla on huonoin näkemäni onni, Quinn. 170 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 No, hitsi. 171 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Tarkoitan noppapelissä. 172 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Parasta olisi. Koska jos minä putoan, putoamme kaikki. 173 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 Älä nyt synkistele. -Selvä. 174 00:12:42,012 --> 00:12:44,473 Sai kuulla kunniansa. -Dallasin Alice. 175 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 Palatsimme Alice. -Alice on daamimme. 176 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 Daami! -Todellakin on. 177 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy. 178 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Majuri. 179 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Lil. -John. 180 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Majuri. -Majuri Dye. 181 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Saisinko kuusi viskiä ja inkiväärioluen? 182 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 Tulossa. -Ihailen teitä amerikkalaisia. 183 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Olette ilmassa keskellä päivää ilmeisen tietämättöminä haittapuolista. 184 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 En ymmärrä, mitä yritätte sanoa, kapteeni. 185 00:13:09,456 --> 00:13:13,418 Antaa olla. Ylemmän päällystön juttuja. -Kyse on filosofiasta. 186 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Pommitamme öisin, koska riittää osua saksalaisiin. 187 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Mutta päiväpommitus on itsemurha. 188 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Amerikkalaiset muuttavat vielä strategiaa - 189 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 valitettavien tappioiden takia, joita kärsitte varmasti. 190 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Laskentoja. 191 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Laskentojako? -Jos pommittaisitte - 192 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 päivällä, osuisitte kohteisiin. 193 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Ja miksi helvetissä te britit sanotte laskennot? 194 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Koska niitä on useampia. 195 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 Niitä on useampia. -Teitäkin on useampia. 196 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Voin tyrmätä teidät kaikki. 197 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 No niin. -Luultavasti yhdellä iskulla. 198 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 Tällä lähtee jano, pojat. -Anteeksi. 199 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 Luoja. -Kiitti, Croz. 200 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 Olet kaunis. -Se on inkivääriolutta. 201 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Sankarini. 202 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Kävisikö laulu? Kuulin, että laulatte, majuri. 203 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 Valitkaa yksi. Mikä on lempparinne? -Hyvä idea. 204 00:14:05,387 --> 00:14:08,932 Haluatteko majurin innostuvan? Baseball. -Erityisesti Yankees. 205 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 Niin. -Kamuni Buckin mielestä - 206 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 he ovat ajanhukkaa. 207 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Ei hän seuraa muutakaan. Vai mitä, Buck? 208 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Siis et seuraa ketään. 209 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Seuraan sinua, Curt. 210 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Silti hän löytää keinon leveillä. 211 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Muistatko esimerkiksi Walla Wallan? 212 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 Joo. -Lennostosta vierailtiin. 213 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Cleven hidasti Hollenbeckin moottoreita. 214 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Jotta hänen muistettaisiin, hän lähes pyyhkäisi tornia - 215 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 kaikki moottorit suljettuina. -Ei. Kolme moottoria. 216 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 Yksi toimi yhä. -Muistan. 217 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 Sait nimeksi yhden moottorin Cleven. -Hei. 218 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Minä kerron tarinan. Se on minun. Neljä moottoria. 219 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Pian näinkin linnoituksen liitävän 25 jalan korkeudella kiitoradan yli. 220 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Niin. Haudanhiljaisena. 221 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Kaunista. 222 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Elämäni pituinen haave. 223 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Juon sille. 224 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 Moottoriton Cleven. 225 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Moottoriton Cleven. Tästä lähtee. Kannatetaan. 226 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Olisitteko mieluummin hävittäjälentäjä? 227 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck on hävittäjälentäjä, joka sattuu lentämään bussilla. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 Sinäkin olet, Bucky. -Niin sinäkin. 229 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 230 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Ymmärsinkö oikein? Sinä olet Buck ja hän Bucky. 231 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Niin. 232 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Onko lempinimistä pulaa? 233 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Ei. Vain miehistöistä on pulaa. 234 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Sääli. 235 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Sääli. 236 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Niin. Sääli, sääli. Mikä? 237 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 Sanoin, että se on sääli. 238 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Olisi enemmän, jos lentäisitte öisin. 239 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Miksi piti mennä sanomaan tuollaista? 240 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Ehkä kyllästyin kiihkeään kihnuttamiseen teidän päässänne pöytää. 241 00:15:46,238 --> 00:15:48,740 Mitä lie tarkoittaa. Mitä se tarkoittaa? 242 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 Tiedätkö sinä? -En. 243 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Mitä se tarkoittaa? 244 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Urheillaan vähän itsekin. Sopiiko? 245 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Kuka vain teistä käy. 246 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 Erinomainen idea. -Nyt se alkaa. 247 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hei. Älä viitsi. 248 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Haluan tämän tyypin. Anna minun. Jään sinulle velkaa. 249 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Minä hoidan tämän. 250 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 Ole kiltti. Hoidan sen. -Jäät minulle velkaa. 251 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 Hyvät naiset, mennään. -Mennäänkö? 252 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 Sinä ensin. -Hyvä mies. 253 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Hän on suloinen kundi mutta sai äskettäin kupan. 254 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Kunhan sanon. 255 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Siinä. 256 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Mitä RAF tarkoittaa? 257 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 Roskasakkia. -Hei! 258 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Pikku hetki. On aika näyttää heille, mihin meistä on. 259 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Ehdottomasti. 260 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Miksi tämä urheilu kiinnostaa sinua? 261 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Nyrkkeilykö? 262 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 Miehuuskoe. 263 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Niinkö? 264 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 Oikein hyvä taistelutahdon mittari. Mies miestä vastaan. 265 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Et siis pidä joukkueurheilusta. 266 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Miten päädyit johtamaan laivuetta sodassa, 267 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 jota ei halua hävitä, etkä silti pidä joukkueurheilusta? 268 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 En välitä, voittavatko liituraidat pilkut. 269 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Aivan. Olemme silti kaikki vain univormuja. 270 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 Tiedäthän sen? 271 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Koska haluat taistella öisin, Bryan. 272 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Hei. 273 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Hei! Anna tulla. 274 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Sen täytyi tuntua. 275 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 Antakaa hänelle tilaa. -Arvaa kuka osuu kohteeseen yöllä. 276 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Mitä minä sanoin. Maksa. 277 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 Onko hän kunnossa? -Antakaa, minä autan. Nouskaa. 278 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 Tätä oli liikaa. -Hei. Liikaa… 279 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Sitä se oli. 280 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Saat lempinimen. Se ei ole Buck! 281 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Luojan tähden. 282 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 Esitys on ohi. -Älä ryppyile irkuille! 283 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 Seuratkaa minua. -Sääli. Se on sääli. 284 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Onpa harmi. 285 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Brittien ilmavoimilla ja USA:n armeijan ilmavoimilla - 286 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 oli erilaiset lähestymistavat pommituksissa Saksaa vastaan. 287 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Amerikkalaiset tekivät täsmäpommituksia päivisin - 288 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 yrittäen tuhota tiettyjä sotilaallisia tai taloudellisia kohteita. 289 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Natseja vastaan neljä vuotta sotineet britit… 290 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 PALAUTUS HITLERILLE 291 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 …tekivät aluepommituksia öisin. 292 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Se oli umpimähkäistä ja tappavaa, 293 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 mikä oli tehokkaampaa univormusta riippuen. 294 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Amerikkalaisilla oli vain yksi syy yrittää - 295 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 vaikeaa ja vaarallista täsmäpommitusta. 296 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Nordenin pommitähtäin. 297 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Atomipommin lisäksi se oli sodan tarkinten varjeltu salaisuus. 298 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Yöllä, kun miehistöt nukkuivat, 299 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 muut työskentelivät väsymättä - 300 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 valmistellen lentosuunnitelmia ja lentokoneita. 301 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Ammukset ja tiedustelutiedot valmisteltiin joka tehtävään. 302 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Vaikka he jäivät tukikohtaan, 303 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 he olivat tavallaan joka lennolla kanssamme - 304 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 ja hermoilivat, kunnes tulimme kotiin. 305 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Majuri Egan. -Olen hereillä. 306 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 Herätys. -Joo. 307 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Savukekartonki vetoa, että olemme takana matalalla taas. 308 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 Niinkö luulet? -Asento! 309 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Lepo, hyvät herra. 310 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 Huomenta, miehet. -Huomenta, herra eversti. 311 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Päivän tehtävässä 100. johtaa lennostoa. 312 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Majuri Egan johtaa lennostoa Blakelyn koneessa. 313 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 Ja päivän kohde - 314 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 on - 315 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 sukellusvenesuojat Norjan Trondheimissa. 316 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Meillä on ongelma, majuri. 317 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Mikä? -Bubbles. 318 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Hän on todella sairas. 319 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Voin lentää. 320 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Et helvetissä voi. 321 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Keitä meillä on? 322 00:20:55,756 --> 00:20:59,092 Jukra, Bubbles, näytät kamalalta. -Anna kehujen olla. 323 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Tässä. 324 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 Johdamme lennostoa tänään. -Mitä? 325 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 En voi johtaa lennostoa. -Voitpas. 326 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 Tehtävä muiden joukossa. 327 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Kokoamme laivueen 2 000 jalassa Splasher Sixin yllä ajassa H plus 0112. 328 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 Ymmärrätkö? -Great Yarmouth. Joo, joo. 329 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Älä hermoile. Croz, ota tämä. 330 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Se on onnenpyrypalloni. 331 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Haluan sen takaisin. 332 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Luoja. 333 00:21:23,200 --> 00:21:26,703 Apupumppujen paineet? -Pumput päällä. Paine on hyvä. 334 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Polttoainemäärä? 335 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Hyvä. Valmiina käynnistämiseen. 336 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Tervetuloa kyytiin, luutnantti. 337 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 Pidin kiirettä, majuri. -Hyvä on. 338 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 Valmistaudu lähtöön. 339 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Meidän takiamme ei myöhästytä. 340 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Käskystä. 341 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Käynnistän ykkösen. 342 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Huomenta. 343 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Huomenta. 344 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 345 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 346 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Kuten Bing? 347 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 Niin. -Laulatko sinä? 348 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Sain potkut kuorosta. 349 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Meidän vuoromme. 350 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Selvä. 351 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Lykkyä tykö, kaverit. 352 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 70, 80, 90, 100. 353 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Laskutelineet ylös. 354 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Nousuteho. 355 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Oletko kunnossa? 356 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Kysyin, oletko kunnossa. 357 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Olen. Kyse on… 358 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Olen ensi kertaa johtokoneessa. 359 00:23:04,301 --> 00:23:08,347 Olen nähnyt Bubblesin tekevän sen miljoonasti. Ei voi olla vaikeaa. 360 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 Valmiita puhdistamaan tämän? -Kyllä. 361 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 Niinkö? Aloitetaan. -Niin! 362 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 Aloitetaan. -Sinun puolellesi. 363 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Minne? Tähänkö? 364 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Kaadanko tähän? 365 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Mitä sanotaan? 366 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Ampu tulee! 367 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Katso tuota. 368 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 Noin puhdistetaan seisonta-alue. 369 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Onpa kuuma paskiainen. 370 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 NORJAN RANNIKOLLA 30 MINUUTTIA KOHTEESEEN 371 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Pommittaja johtavalle lentäjälle. Poistan sytyttimien sokat. 372 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Kuitti. 373 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Suunnistaja johtavalle lentäjälle. 95. klo kolmessa. 374 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Kuitti. Näen heidät. 375 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Johtava lentäjä perälle. Miltä siellä näyttää? 376 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Riippuu siitä, kenestä kysytte. 377 00:25:07,341 --> 00:25:10,928 Buckin ryhmä on V-muodostelmassa. Loput näyttävät mielestäni S:ltä. 378 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 He ovat pitkin ja poikin. 379 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Lentäjä ylätornille. 380 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 Ammu valoraketti, jos heidät saisi muodostelmaan. 381 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Kuitti. Hoidan. 382 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Tiivistetään, pojat. 383 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Lentäjä suunnistajalle. Uusi suunta? 384 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 385 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 386 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Herätkää, luutnantti. 387 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, suunta? 388 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Käänny oikealle suuntaan 017. 389 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Kuitti. 017 astetta. 390 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 Hienoa. Voit pahoin. -Ei, vain alussa. Se menee ohi. 391 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Älä kerro kenellekään. -Maski päähän ja lukemaan hiton karttoja. 392 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Valmistaudu kääntymään alkupisteeseen. 393 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Ajoitukseni mukaan aivan pian. 394 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Mitä siellä tapahtuu? Eikö pitäisi kääntyä jo? 395 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Ei hätää, Curt. Johto hoitaa sen. 396 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Aha. 397 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Lentäjä suunnistajalle. Miten menee, Crosby? 398 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Niin. Hyvin. 399 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Kunhan teen laskelmia, majuri. 400 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Siinä sinä olet. 401 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Käännös oikealle heti 075 asteeseen. 402 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Yhdeksän minuuttia alkupisteeseen. Sakujen savuverho näkyy. 403 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Näemme sen, Croz. 404 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Käännös oikealle 075 asteeseen. 405 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Matkalla kohteeseen. Toinen käännös oikealle 140 asteeseen. 406 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Ilmatorjuntatulta klo 12 tasalla. 407 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Sinnitelkää, kaverit. Melkein perillä. 408 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Pommittaja lentäjälle. Minä hoidan. Valmiina autopilottiin. 409 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Jatkan vaakalentoa suoraan nopeudella 155 solmua. Autopilotti päällä. 410 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Lentäjä pommittajalle. Alus on sinun. 411 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Kuitti. Minun lentokoneeni. Pommiluukut avautuvat. 412 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Hitto. Se oli lähellä. 413 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Hitto. 414 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Pallo miehistölle, ilmatorjuntatulta klo 11 matala. 415 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Kylki miehistölle! Ilmatorjuntaa klo 2, 3 tasalla! 416 00:27:58,637 --> 00:28:00,722 Oletko kunnossa? -Olen. 417 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Okulaari. 418 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Jessus sentään. 419 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Paha osuma kolmosmoottoriin. 420 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Hitto! 421 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Ykkösmoottorinkin paine laskee. 422 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Joo, polttoainetta suihkuaa kuin geysiristä. 423 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Suljen polttoaineen. Lepuutan. 424 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Seos ja kaasu minulla. 425 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Perä Clevenille. Biddickiin osui. 426 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Jessus. Kuittaan. Suunnistaja, merkitse se lokiin. 427 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Luoja. 428 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Oletko kunnossa? 429 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Jessus sentään. Olen! Suojelen vain vehkeitäni, Croz. 430 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Pommit irti. 431 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Pommiluukut sulkeutuvat. Tähtäin kiinnitetty. 432 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Pommittaja lentäjille, kone on teidän. 433 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Kuittaan. 434 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Suunnistaja lentäjälle. 435 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Taas käännös vasempaan suuntaan 106 kokoontumispisteeseen. 436 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Kuitti, hoidan. 437 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Lentäjä ylätornille. Miltä Biddick näyttää? 438 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Ylä lentäjälle. Häneen osui tyyrpuurin puolella. 439 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Hän hidastaa. 440 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Kuitti. Pidä häntä silmällä. 441 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Voi paska. Kone vetää oikealle. 442 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Joo, nelosmoottori ei näytä hyvältä. 443 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Jäämme liikaa jälkeen. 444 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Otan suurimman jatkuvan tehon. Apupumput käyntiin. 445 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Jos nelosmoottori pettää, ehkä muutkin. 446 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 Lämmitetään ne välijäähdyttimillä. 447 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 Katsotaan, auttaako se. 448 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Ei. Se pahenee. 449 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Hitto. Hyvä on. Sulje se. 450 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Poistumme muodostelmasta. Ilmoitetaan Clevenille. 451 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 Redmeatin johdolle. 452 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Kaksi moottoria hajalla. Emme pysy perässänne. 453 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Meidän pitää poistua. Kuuntelen. 454 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Kuitti, Redmeat 3. Polttoaineongelmako? 455 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Ei. Osuma ykkösmoottoriin. 456 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Nelonen pätki ja tärisi. 457 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Yritimme kaikkea. Loppu. 458 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Kuitti, Redmeat 3. Odottakaa. 459 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Redmeatin johto Pacerin johdolle. 460 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Redmeat 3:n kaksi moottoria hajalla. Kolmaskin voi hajota. 461 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 He eivät pysy vauhdissa. 462 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Kuitti. 463 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Zootsuitin johto Zootsuitille. Meillä on jälkeen jäänyt. 464 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Vähennetään kaasua ja pysytään hänen kanssaan. Odottakaa ohjeita. 465 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Hidastetaan 130:een. 466 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Minä hoidan. 467 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 On hyvä olla ystäviä johtopaikoilla, vai mitä, Dick? 468 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Sanopa muuta. 469 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, huomioi uusi nopeutemme - 470 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 ja selvitä, miten pääsemme kotiin. 471 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Kuitti, johtaja! 472 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 Pikku hetki. -Hyvä on. 473 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 Minuun osui! -Jessus, Croz! Mitä? 474 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Ei. Olen kunnossa. 475 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, tarvitsen sen suunnitelman. 476 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Teen sitä. Tulossa. 477 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Suunnistaja johtavalle lentäjälle. Me… 478 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Hei, Crosby. En kuullut sanaakaan. 479 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 Crosby majurille. -Johtosi taitaa… 480 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Emme kuule sinua! Hitto. 481 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Tarkista, onko mikkisi päällä ja ehjä. 482 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Majuri. 483 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 Crosby, minä en… -Majuri. 484 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Sanoin suunnalle 244 Shetlantia kohti. 485 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Kun Norja jää jälkeen, 486 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 korkeudeksi 4 500 jalkaa. Suojaudumme pilviin. 487 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Tultuamme Skotlantiin suoraan etelään. 488 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Jos Biddickin täytyy laskeutua, ainakin hänellä on maata alla. 489 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Hyvä on. Se on suunnitelma. 490 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 Ptruu, hei! 244? -Kuitti, 244! 491 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 Suunnalle 244. -Ju 88:t. Klo 10 tasalla. 492 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Suuntaavat matalalle! 493 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Biddick on kohteena. Näyttäkää niille. 494 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Jessus se oli lähellä. 495 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Ylätorni lentäjälle. Ju 88:t menevät pois. 496 00:33:16,830 --> 00:33:20,417 Kuitti. Tarkkaile, tuleeko niitä lisää. -Kuittaan. 497 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Redmeatin johto Pacerin johdolle. Ju 88:t lähtivät. 498 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 Biddick on yhä mukana. -Kuitti, Redmeat. Hyvä kuulla. 499 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 No niin, käännytään nyt suuntaan 244. 500 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Kuitti. Käännyn suuntaan 244. 501 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Pacerin johto Redmeat 3:lle. 502 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Sinnittele. Pysymme luonasi mahdollisimman pitkään. Kuuntelen. 503 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Kuitti, Pacerin johto. Kiitos. 504 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Emme voi jatkaa tätä. Olemme maalitauluja puolinopeudella. 505 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Curt miehineen kuolee, jos emme jatka. 506 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Emme jätä heitä jälkeen. 507 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Selvä. 508 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Lentäjä miehistölle, laskeudumme alle 10 000 jalkaan. 509 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Lentäjä suunnistajalle. Olemmeko jo Skotlannin yllä? 510 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 511 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Kyllä. 512 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Kyllä olemme. Lähestymme nyt rannikkoa. 513 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Zootsuitin johtaja Zootsuitille. Olemme Skotlannin yllä. 514 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Lasku 4 000 jalkaan, ja yritetään saada Redmeat 3 maahan. Loppu. 515 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Hyvää työtä, Croz. 516 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Menetämme kolmosen. Sakkausnopeus alkaa olla lähellä. 517 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3 Pacerin johdolle. Menetämme kolmosen. 518 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Teemme nyt hätälaskun. 519 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Kuitti, Redmeat 3. Luojan lykkyä. 520 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 No niin. Lisätään vauhtia laskussa. 521 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Lentäjä miehistölle. Valmistautukaa hätälaskuun. 522 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Tuolla on hyvä paikka. 523 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Lähestymme suoraan. Laskutelineet alas. 524 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Lentäjä miehistölle. Valmiina laskuun. Voi tulla rankka. 525 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Oikea alhaalla. 526 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 Vasen alhaalla. -Perä alhaalla! 527 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Ilmanopeus on 115. 528 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Ptruu. Olet liian matalalla. 529 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 Lentäjä miehistölle. Varautukaa. -Valmiina törmäykseen! 530 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Ptruu. Pitäkää kiinni. 531 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Voi ei. 532 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH - SKOTLANTI 533 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Siis ei se niin paha ollut, vai mitä? 534 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Ilmatorjuntaa tuli niin paljon, 535 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 etten ajatellut sitä, kun puin kypärän. Se kai jäätyi. 536 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Sitten könttejä alkoi vieriä otsaani alas. 537 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Ajattelin: "Hyvät hyssykät, Crosby. Sinuun on osunut." 538 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Tietenkin olisit kuolemasi kertojana. 539 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Voisin tehdä liika-ajattelusta olympiaurheilua. 540 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Olen yrjönnyt niin, että alan saada sinut kiinni. 541 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Pesin hiukseni kahdesti. Haju ei silti lähde. 542 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Haluatko haistaa? 543 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 En. Mene pois. -Haista nyt. 544 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Yrjöän päällesi. Joudut pesemään sen pois. 545 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 Siinä hän on! -Sairasta. 546 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Miten voit, Bubbles? 547 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 Paremmin kuin koskaan. -Se on hyvä. 548 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Etsin sinua. 549 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 Anteeksi, majuri. -Miksi? 550 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 En raportoinut paluulennolla. 551 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 Tyrin kohtaamis… -Tiedän. 552 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 Radiohiljaisuus sekoitti sakemannit. 553 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 Se ja matalalento. Harding on vaikuttunut sinusta. 554 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Siirrän siis sinut Blakelyn miehistöön pysyvästi. 555 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, parane sinä. Etsimme sinulle uuden linnoituksen. 556 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Ja Croz, sinulle pitää antaa lempinimi. 557 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Hän on Bing kotona. 558 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Bing Crosby? Se on laiskaa. 559 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Ellet osaa laulaa. Osaatko? 560 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 Minä… -Kuin aasi. 561 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 En. En lainkaan. 562 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 En minäkään, mutta laulan lujaa. 563 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Helvetti, jos on riittävän innokas, ei sillä ole väliä. 564 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Nähdään kerholla, Croz. Minä tarjoan. 565 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 Öitä, Bubbles. -Herra majuri. 566 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Öitä, herra majuri. 567 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Minunko lempinimeni laiska? 568 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Jos pitäisi tehdä se taas, en edes yrittäisi lentäjäksi. 569 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Olisin radisti. 570 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Taajuuden ajattelu riittää. 571 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Kiitti. 572 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Pidä sitä toistaiseksi. Se toimii hyvin sinulle. 573 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Mitä rouva sanoi? Mainitsiko minut? 574 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Mainitsiko hän sinut? 575 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Ei. Näyttää unohtaneen. 576 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "PS, terveisiä Bubblesille." 577 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Tiedän, mistä pidät eniten. Miten hän allekirjoittaa ne. 578 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Rva Jean Crosby. 579 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 Etkö vieläkään voi uskoa sitä? -En. 580 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Niin. 581 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 Lepää. -Kiitti, kun tulit. 582 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Yy, kaa, yy, kaa, koo, nee. 583 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Tiedätkö, mitä puuttuu? 584 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 Ei mitään. -Laulaja. 585 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Eipäs. 586 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Minä laulan. 587 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, pitäisikö minun laulaa? 588 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Ei. 589 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 Laulanko? -Älä. 590 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Hyvä on. Olette oikeassa. 591 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Se on kappaleeni, Buck. 592 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Soittakaa, pojat. 593 00:41:26,236 --> 00:41:29,364 Koko päivän, joka päivä. Muuta en sano. -Olet humalassa. 594 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Jos ette löydä minua, pojat, olen iskemässä tuota naista. 595 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 Toivottakaa onnea. -Kenraali Spaatzin tytärtä - 596 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 vai sitä toista? 597 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Toista. Heleniä. 598 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Hänet pitäisi laittaa massatuotantoon. 599 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 Kaksi taalaa. -Niin. 600 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 Kaksi taalaa vetoa, että nauratan häntä minuutissa. 601 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 On kiva nähdä, kun saat pakit. 602 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Minuutti. Sama aika kuin sinulta vie mennä baariin - 603 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 hakemaan meille uusi kierros. -Kiinni veti. 604 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Selvä, kiitti. 605 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, saanko skottiviskin ja puhelimen? 606 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 Selvä pyy. -Buck. Egan. 607 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 Eversti. -Teille on puhelu. 608 00:42:07,528 --> 00:42:11,365 Keneltä? -Keskus, majurit Cleven ja Egan täällä. 609 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 Buck? -Niin. 610 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 Hei, Buck. Sinäkö se olet? -Curt. 611 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 Curt! -Buck? 612 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Niin, Buck ja John tässä. Minne sinä päädyit? 613 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Se on oikein hyvä kysymys. 614 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Olemme turvassa täällä. 615 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hei, missä minä olen? 616 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 Missäkö? Olet paholaisen perseessä! -Missä olen? 617 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Aiheutimme pikku sotkun täällä. 618 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Mutta ihmiset ovat mukavia ja pitävät meistä huolta. 619 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Hekään eivät pidä englantilaisista. 620 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 Minusta pitävät, koska olen irkku! -Etkä ole ir… 621 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Olen irkku! 622 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Hei. Perheeni on irlantilainen. Minähän sanoin. Olen Amerikasta, mutta silti. 623 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, niin. Odota. 624 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Halusin soittaa sinulle. 625 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Kiitos, Bucky. Kiitos molemmille. 626 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Pelastitte meidät. 627 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Tarkoitan sitä. 628 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Eipä kestä. Tule takaisin tänne pian, Curt. 629 00:43:16,597 --> 00:43:20,434 Kaipaamme sinua. Kiva, että olet elossa. -John kaipaa pikku lusikkaansa. 630 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Hei, minä olen iso lusikka, muistatko? 631 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Tänä yönä on kylmä, Curt. 632 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Kuule, löin vetoa hänen kanssaan. 633 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Mistä löitte vetoa? 634 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Että nauraisit alle minuutissa. Kaksi dollaria. 635 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Kaksi dollariako? Se on paljon rahaa. 636 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Niin on. Mutta jaan sen kanssasi. 637 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 En osaa nauraa käskystä. Kerrotko jotain hauskaa? 638 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Niin, kerro meille vitsi. 639 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Hyvä on. 640 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Mitä eroa on virtahevolla ja Zippolla? 641 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 En tiedä. Mitä eroa? 642 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Zippo toimii ilman virtaa. 643 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Taisit osua napakymppiin. 644 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Mikä nimesi on? 645 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 646 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 647 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Miten voitte? 648 00:44:12,486 --> 00:44:14,947 Hyvin. Entä sinä? -Hitonmoiset juhlat. 649 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 Kuule, Croz. 650 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 Logan siirtyy lennostoon. 651 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Tarvitsemme uuden suunnistajan. 652 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Voisitko suositella jotakuta? 653 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Voi pojat. Se on toimistotyötä. Tehtävien suunnittelua. 654 00:44:27,209 --> 00:44:30,295 Rykmenttimme johtaessa lentää. -Tuleeko ketään mieleen? 655 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Luutnantti Payne. 656 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Hän loistaa kaikessa mutta on tosi hyvä suunnittelemaan. 657 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Hän on tavallaan nero siinä. 658 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Entä sinä? -Minäkö? 659 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Niin. Teit hyvää työtä tänään. 660 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Ei, siis kuulkaa. Käytin Bubblesin karttoja tänään. 661 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 Silti minulta kesti saada rykmentti kokoon. 662 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 Harry. Haittaako, jos sanon Harryksi? -Ei. 663 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Toit pommitusrykmentin kotiin. 664 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Ja sait Biddickin Skotlantiin. Hengissä. 665 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Minua lykästi. 666 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Lähdetään! 667 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Tulkaa. Pyöräkisa messissä! Kuka on mukana? 668 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 Tulen mukaan! -Minä. 669 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Tulkaa! 670 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Niin minäkin. 671 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Pyöräkisa messissä. 672 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Lyötkö vetoa tästä kisasta? 673 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 No niin. Kolme, neljä, viisi. Selvä. 674 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Arvo tuo etuoikeuksia, pojat. 675 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Pois tieltä. 676 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Raha vaihtaa käsiä. Toivottavasti panostavat minuun. 677 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 Vitonen voitostasi. -Tässä säännöt. 678 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Yksi kierros upseerikerholla, kaksi värvättyjen messissä. 679 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 Kerron kaikille. -Lähtö starttipistoolin merkistä. 680 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Valmiina? 681 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Anna mennä, Graham. 682 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Kädet ohjaustangoille, pojat! 683 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Painukaa sinne. 684 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Vauhtia! 685 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Antakaa mennä! 686 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Vauhtia! 687 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Tsemppiä nyt! 688 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Vauhtia! Tsemppiä! 689 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Tsemppiä, Bucky! Liikettä! 690 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Väistä! 691 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Tsemppiä! 692 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Siinä he menevät. 693 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Saavutan, Buck. Olen kannoillasi. 694 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Et saa minua kiinni, Bucky. 695 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Hei, tsemppiä! 696 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Tsemppiä, Egan. Senkin läski. 697 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Sinä hävisit. 698 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Odottakaa! 699 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Ettekö kuule sireenejä? 700 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Koko henkilöstö suojaan. 701 00:46:50,143 --> 00:46:53,522 Kuunnelkaa, kaverit. No niin, mennään suojaan. 702 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 Voitin sinut. -Nopeasti. 703 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Vauhtia. 704 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Iskevät näköjään Norwichiin. 705 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Jotkut raukat saavat kyytiä. 706 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Niin. Me voisimme olla seuraavat. 707 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Me selviämme tästä. 708 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Sanoo uhkapeluri. 709 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 No, jos lyön vetoa jostain, niin lyön vetoa meistä, Buck. 710 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Kuulostat isältäni, John. 711 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Isälle maistui viina. 712 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Ja kännissä uhkapelit. 713 00:47:34,980 --> 00:47:40,569 Nukuin lukemattomia iltoja penkeillä uhkapeliluolissa ja hevosradoilla. 714 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Ei ollut väliä, oliko kyse pallopelistä, hevosista, koirista - 715 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 tai korttipelistä, 716 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 hän löi vetoa. 717 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Yleensä hän hävisi. 718 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Mutta hän jatkoi sitä. 719 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Hän kertoi aina, kun onni ei ollut myötä. 720 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, tällä kertaa tunnen sen." 721 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Hän etsi aina oikoteitä. 722 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 723 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 724 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Siksi et pidä urheilusta. 725 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Se RAF:n mulkku oli oikeassa. Päivätehtävät ovat itsemurha. 726 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Mikset ollut samaa mieltä? 727 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 En pitänyt hänen puhetavastaan. 728 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 No, jos et pidä uhkapeleistä, minkä siirron teemme? 729 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Johdamme pojat sen läpi. 730 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Niin johdamme. 731 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 SEURAAVASSA JAKSOSSA… 732 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Tuntuu, että tämä voisi olla tärkeä. 733 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Voisimme tehdä kunnolla vahinkoa. 734 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Majuri? 735 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Miksi punainen viiva johtaa Afrikkaan? 736 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Mietitte kai, 737 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 että on pitkä lentoaika sakujen alueen yllä. 738 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Mutta jos onnistumme, 739 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 pelastamme lukemattomia henkiä. 740 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Jos osumme lehmään, kone rutistuu kuin haitari. Ja me mukana. 741 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Lentäjä miehistölle, hylätkää alus. 742 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Auta minua! Vauhtia! 743 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 Baby Face! -Ota minut pois täältä! Ole kiltti! 744 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Kone ei ehkä kestä. 745 00:49:56,455 --> 00:50:00,167 Valmiina hyp… -Istumme tässä ja kestämme sen. Kuuletko? 746 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Tekstitys: Jari Vikström